]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
7bf8053676901557cb66afd1cb34efaf3ef17fe0
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-11-25 18:08+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-11-13 22:26+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "Custom Bullet:"
184 msgstr "Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "O&ldal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:37
239 #, fuzzy
240 msgid "Sc&ale (%):"
241 msgstr "%Méretarány"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:47
244 #, fuzzy
245 msgid "S&cale (%):"
246 msgstr "%Méretarány"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57
249 msgid "&Base Size:"
250 msgstr "Alap mé&ret:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:80
253 msgid "&Sans Serif:"
254 msgstr "Sa&ns Serif:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
257 msgid "&Typewriter:"
258 msgstr "Írógé&p:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
261 msgid "&Default Family:"
262 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
266 msgid "&Roman:"
267 msgstr "&Roman:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:120
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:127
274 msgid "Use &Old Style Figures"
275 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
278 msgid "Document &class:"
279 msgstr "&Dokumentumosztály:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
282 msgid "Class Settings"
283 msgstr "Osztály beállítások"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
286 msgid "&Options:"
287 msgstr "&Kapcsolók:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
290 msgid "Postscript &driver:"
291 msgstr "&PostScript meghajtó:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
294 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
295 msgid "&Language:"
296 msgstr "Nye&lv:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
299 msgid "&Use language's default encoding"
300 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
303 msgid "&Encoding:"
304 msgstr "&Kódolás:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
307 msgid "&Quote Style:"
308 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
311 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
312 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
315 msgid "&Default Margins"
316 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
319 msgid "&Top:"
320 msgstr "&Felsõ:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
323 msgid "&Bottom:"
324 msgstr "A&lsó:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
327 msgid "&Inner:"
328 msgstr "&Belsõ:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
331 msgid "O&uter:"
332 msgstr "&Külsõ:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
335 msgid "Head &sep:"
336 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
339 msgid "Head &height:"
340 msgstr "Fejlé&c magasság:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
343 msgid "&Foot skip:"
344 msgstr "Láb kihagyá&s:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
347 msgid "&Use AMS math package automatically"
348 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
351 msgid "Use AMS &math package"
352 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
355 msgid "Use esint package &automatically"
356 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
359 msgid "Use &esint package"
360 msgstr "Esint &csomag használata"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
363 msgid "&List in Table of Contents"
364 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
367 msgid "&Numbering"
368 msgstr "&Számozás"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
371 msgid "Paper Size"
372 msgstr "Papírméret"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
375 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
376 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Ma&gasság:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
382 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "&Szélesség:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
388 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
389 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
392 msgid "Orientation"
393 msgstr "Elrendezés"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
396 msgid "&Portrait"
397 msgstr "Á&lló"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
400 msgid "&Landscape"
401 msgstr "&Fekvõ"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
404 msgid "Page &style:"
405 msgstr "Ol&dalstílus:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
408 msgid "Style used for the page header and footer"
409 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
412 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
413 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
416 msgid "&Two-sided document"
417 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
420 msgid "Version"
421 msgstr "Verzió"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
424 msgid "Version goes here"
425 msgstr "Ide jön a verziószám"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
428 msgid "Credits"
429 msgstr "Stáblista"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
433 msgid "Copyright"
434 msgstr "Copyright"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
437 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
438 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
439 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
440 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
443 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
445 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
446 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
447 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
448 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
449 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
450 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
451 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
452 msgid "&Close"
453 msgstr "&Bezár"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
456 msgid "LyX: Enter text"
457 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
460 msgid "&Dummy"
461 msgstr "&Dummy"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
466 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
468 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
469 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
471 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
472 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
474 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
476 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
479 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
480 msgid "&OK"
481 msgstr "&OK"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
484 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
485 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
486 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
487 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
488 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1987 src/lyxvc.C:173
489 msgid "&Cancel"
490 msgstr "&Mégsem"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
493 msgid "The bibliography key"
494 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
497 msgid "The label as it appears in the document"
498 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
501 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
502 msgid "&Label:"
503 msgstr "&Címke:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
506 msgid "&Key:"
507 msgstr "&Kulcs:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
510 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
511 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
516 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:252
517 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
518 msgid "Cancel"
519 msgstr "Mégse"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
522 msgid "Enter BibTeX database name"
523 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
527 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
528 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
530 msgid "&Browse..."
531 msgstr "&Tallózás..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
534 msgid "Add bibliography to the table of contents"
535 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
538 msgid "Add bibliography to &TOC"
539 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
542 msgid "This bibliography section contains..."
543 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
546 msgid "&Content:"
547 msgstr "&Tartalom:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
550 msgid "all cited references"
551 msgstr "felhasznált hivatkozások"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
554 msgid "all uncited references"
555 msgstr "a használatlan hivatkozások"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
558 msgid "all references"
559 msgstr "minden hivatkozás"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
562 msgid "Choose a style file"
563 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
566 msgid "Remove the selected database"
567 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
570 msgid "&Delete"
571 msgstr "Tör&lés"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
574 msgid "Add a BibTeX database file"
575 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
578 msgid "&Add..."
579 msgstr "Hozzáa&dás..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
582 msgid "BibTeX database to use"
583 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
586 msgid "Databa&ses"
587 msgstr "Adatbázi&sok"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
590 msgid "The BibTeX style"
591 msgstr "A BibTeX stílusa"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
594 msgid "St&yle"
595 msgstr "Stíl&us"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
598 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
599 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
604 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
605 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
606 msgid "None"
607 msgstr "Nincs"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
610 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
611 #: src/insets/insetbox.C:156
612 msgid "Parbox"
613 msgstr "Parbox"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
616 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
617 msgid "Minipage"
618 msgstr "Minilap"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
621 msgid "Supported box types"
622 msgstr "Támogatott doboz típusok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
625 msgid "Inner Bo&x:"
626 msgstr "&Belsõ doboz:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
629 msgid "&Decoration:"
630 msgstr "&Dekoráció:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
633 msgid "Height value"
634 msgstr "Magasság értéke"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
637 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
638 msgid "Width value"
639 msgstr "Szélesség értéke"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
642 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
643 msgid "Alignment"
644 msgstr "Igazítás"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
647 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
648 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
652 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
653 msgid "Left"
654 msgstr "Balra"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
658 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
659 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
660 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
661 msgid "Center"
662 msgstr "Középre"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
666 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
667 msgid "Right"
668 msgstr "Jobbra"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
671 msgid "Stretch"
672 msgstr "Kitölt"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
675 msgid "Horizontal"
676 msgstr "Vízszintes"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
679 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
680 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
683 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
685 msgid "Top"
686 msgstr "Fel"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
689 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
691 msgid "Middle"
692 msgstr "Középre"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
695 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
697 msgid "Bottom"
698 msgstr "Le"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
701 msgid "&Box:"
702 msgstr "&Doboz:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "&Tartalom:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
709 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
710 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
713 msgid "Vertical"
714 msgstr "Függõleges"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
717 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
718 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
719 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
721 msgid "&Restore"
722 msgstr "&Visszaállítás"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
725 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
730 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
732 msgid "&Apply"
733 msgstr "&Alkalmaz"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
736 msgid "&Available branches:"
737 msgstr "&Elérhetõ változatok"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
740 msgid "Select your branch"
741 msgstr "Változat kiválasztása"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
744 msgid "Change:"
745 msgstr "Változás:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to next change"
749 msgstr "Menj a következõ változásra"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
752 msgid "&Next change"
753 msgstr "&Következõ változás"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
756 msgid "Accept this change"
757 msgstr "Ezen változás elfogadása"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
760 msgid "&Accept"
761 msgstr "Elfog&adás"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
764 msgid "Reject this change"
765 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
768 msgid "&Reject"
769 msgstr "&Visszautasítás"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
773 msgid "Font family"
774 msgstr "Betûcsalád"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
777 msgid "&Family:"
778 msgstr "&Család:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
782 msgid "Font shape"
783 msgstr "Betûalak"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
786 msgid "S&hape:"
787 msgstr "Ala&k:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
791 msgid "Font series"
792 msgstr "Betûtestesség"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
796 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
798 msgid "Language"
799 msgstr "Nyelv"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
803 msgid "Font color"
804 msgstr "Betûszín"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
807 msgid "&Series:"
808 msgstr "Te&stesség:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
811 msgid "&Color:"
812 msgstr "Szí&n:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
815 msgid "Never Toggled"
816 msgstr "Sose váltsa"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
820 msgid "Font size"
821 msgstr "Betûméret"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
825 msgid "Other font settings"
826 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
829 msgid "Always Toggled"
830 msgstr "Mindig váltsa"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
833 msgid "&Misc:"
834 msgstr "Egyé&b:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
837 msgid "toggle font on all of the above"
838 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
841 msgid "&Toggle all"
842 msgstr "Minde&t állítsa"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
845 msgid "Apply each change automatically"
846 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
849 msgid "Apply changes immediately"
850 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
853 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
854 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
855 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
856 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
857 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
858 msgid "Close"
859 msgstr "Bezár"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
862 msgid "&Available Citations:"
863 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
866 msgid "&Selected Citations:"
867 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
870 msgid "Move the selected citation up"
871 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
874 msgid "&Up"
875 msgstr "&Fel"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
878 msgid "Move the selected citation down"
879 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
882 msgid "&Down"
883 msgstr "&Le"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
886 msgid "D&elete"
887 msgstr "&Törlés"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
890 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
891 msgid "&Find:"
892 msgstr "&Mit keres:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
895 msgid "Formatting"
896 msgstr "Formátum"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
899 msgid "Natbib citation style to use"
900 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
903 msgid "Citation &style:"
904 msgstr "Idézet &stílusa:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
907 msgid "List all authors"
908 msgstr "Összes szerzõ listázása"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
911 msgid "&Full author list"
912 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
915 msgid "Force upper case in citation"
916 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
919 msgid "Force &upper case"
920 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
923 msgid "&Text after:"
924 msgstr "Szöveg &utána:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
931 msgid "Text &before:"
932 msgstr "Szöveg &elõtte:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
935 msgid "Text to place before citation"
936 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
939 msgid "A&pply"
940 msgstr "&Alkalmaz"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
943 msgid "Match delimiter types"
944 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
947 msgid "&Keep matched"
948 msgstr "&Párjával együtt"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
951 msgid "&Size:"
952 msgstr "Mé&ret:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
955 msgid "Insert the delimiters"
956 msgstr "Határoló beszúrása"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
959 msgid "&Insert"
960 msgstr "&Beszúrás"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
963 msgid "Reset to the default settings for the document class"
964 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
967 msgid "Use Class Defaults"
968 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
971 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
972 msgstr ""
973 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
974 "beállításnak"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
977 msgid "Save as Document Defaults"
978 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
981 msgid "Display"
982 msgstr "Megjelenítési mód"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
985 msgid "Show ERT inline"
986 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
989 msgid "&Inline"
990 msgstr "&Beszúrt"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
993 msgid "Show ERT button only"
994 msgstr "Csak a helyét mutatja"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
997 msgid "&Collapsed"
998 msgstr "&Zárt"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1001 msgid "Show ERT contents"
1002 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1005 msgid "O&pen"
1006 msgstr "&Nyitott"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1009 msgid "File"
1010 msgstr "Fájl"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1013 msgid "&Draft"
1014 msgstr "&Vázlat"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1017 msgid "Edit the file externally"
1018 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1021 msgid "&Edit File..."
1022 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1026 msgid "Select a file"
1027 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1031 msgid "Filename"
1032 msgstr "Fájlnév"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1037 msgid "&File:"
1038 msgstr "&Fájl:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1041 msgid "Template"
1042 msgstr "Sablon"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1045 msgid "Available templates"
1046 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1049 msgid "LyX View"
1050 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1056 msgid "Screen display"
1057 msgstr "A megjelenítés módja"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1062 msgid "Monochrome"
1063 msgstr "Monokróm"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1068 msgid "Grayscale"
1069 msgstr "Szürkeskála"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1074 msgid "Color"
1075 msgstr "Színes"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1078 msgid "Preview"
1079 msgstr "Elõnézet"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1085 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1086 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1089 msgid "%"
1090 msgstr "%"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1094 msgid "&Display:"
1095 msgstr "&Megjelenítés:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1098 msgid "Sca&le:"
1099 msgstr "Mé&retarány:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1102 msgid "Display image in LyX"
1103 msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1106 msgid "&Show in LyX"
1107 msgstr "&LyX mutassa"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1110 msgid "Rotate"
1111 msgstr "Elforgatás"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1117 msgid "Angle to rotate image by"
1118 msgstr "A kép forgatási szöge"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1124 msgid "The origin of the rotation"
1125 msgstr "A forgatás középpontja"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1128 msgid "&Origin:"
1129 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1132 msgid "A&ngle:"
1133 msgstr "S&zög:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1136 msgid "Scale"
1137 msgstr "Méretarány"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1141 msgid "Height of image in output"
1142 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1146 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1147 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1151 msgid "&Maintain aspect ratio"
1152 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1156 msgid "Width of image in output"
1157 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1160 msgid "Crop"
1161 msgstr "Vágás"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1165 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1166 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1170 msgid "&Get from File"
1171 msgstr "B&etöltés fájlból"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1175 msgid "Clip to bounding box values"
1176 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1180 msgid "Clip to &bounding box"
1181 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1185 msgid "&Left bottom:"
1186 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1190 msgid "Right &top:"
1191 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1194 msgid "x"
1195 msgstr "x"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1198 msgid "y"
1199 msgstr "y"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1202 msgid "Options"
1203 msgstr "Opciók"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1206 msgid "O&ption:"
1207 msgstr "Op&ciók:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1210 msgid "Forma&t:"
1211 msgstr "Fo&rmátum:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1214 msgid "&Graphics"
1215 msgstr "&Grafika"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1219 msgid "File name of image"
1220 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1223 msgid "Select an image file"
1224 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1227 msgid "&Edit"
1228 msgstr "Sz&erkesztés"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1231 msgid "Output Size"
1232 msgstr "Kimenet mérete"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1235 msgid "&Scale Graphics (%):"
1236 msgstr "&Grafika mérete(%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1239 msgid "Rotate Graphics"
1240 msgstr "Grafika elforgatása"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "S&zög (fokban):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1247 msgid "Or&igin:"
1248 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1251 msgid "&Clipping"
1252 msgstr "Vágá&s"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1256 msgid "y:"
1257 msgstr "y:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1261 msgid "x:"
1262 msgstr "x:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1265 msgid "E&xtra options"
1266 msgstr "E&xtra opciók"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "További LaTeX opciók"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "LaTeX &opciók:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1286 msgid "Draft mode"
1287 msgstr "Vázlat mód"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1290 msgid "&Draft mode"
1291 msgstr "Vázlat &mód"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1294 msgid "Subfigure"
1295 msgstr "Részábra"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1299 msgid "The caption for the sub-figure"
1300 msgstr "A részábra címe"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1303 msgid "Ca&ption:"
1304 msgstr "Áb&racím:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1307 msgid "Show in LyX"
1308 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1311 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1312 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1315 msgid "Show LaTeX preview"
1316 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1319 msgid "&Show preview"
1320 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1323 msgid "Underline spaces in generated output"
1324 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1327 msgid "&Mark spaces in output"
1328 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1331 msgid "File name to include"
1332 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1335 msgid "Load the file"
1336 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1339 msgid "&Load"
1340 msgstr "Betö&ltés"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1343 msgid "Input"
1344 msgstr "Input"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1347 msgid "Include"
1348 msgstr "Include"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1351 msgid "Verbatim"
1352 msgstr "Verbatim"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1355 msgid "&Include Type:"
1356 msgstr "&Csatolás módja:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1359 msgid "Update the display"
1360 msgstr "Képernyõ frissítése"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1364 msgid "&Update"
1365 msgstr "&Frissítés"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1371 msgid "Number of rows"
1372 msgstr "Sorok száma"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1376 msgid "&Rows:"
1377 msgstr "So&rok:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1383 msgid "Number of columns"
1384 msgstr "Oszlopok száma"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1388 msgid "&Columns:"
1389 msgstr "Osz&lopok:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1393 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1397 msgid "Vertical alignment"
1398 msgstr "Függõleges igazítás"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1401 msgid "&Vertical:"
1402 msgstr "&Függõleges:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1405 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1406 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1409 msgid "&Horizontal:"
1410 msgstr "&Vízszintes:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1413 msgid "Open this panel as a separate window"
1414 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1417 msgid "&Detach panel"
1418 msgstr "&Panel leválasztása"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1421 msgid "Select a page of symbols"
1422 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1425 msgid "Operators"
1426 msgstr "Mûveleti jelek"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1429 msgid "Big operators"
1430 msgstr "Globális mûveletek"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1433 msgid "Relations"
1434 msgstr "Relációs jelek"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1437 msgid "Greek"
1438 msgstr "Görög"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1441 msgid "Arrows"
1442 msgstr "Nyilak"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1445 msgid "Dots"
1446 msgstr "Pontok"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1449 msgid "Frame decorations"
1450 msgstr "Keret díszítõelemek"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1453 msgid "Miscellaneous"
1454 msgstr "Egyéb jelek"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1457 msgid "AMS operators"
1458 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1461 msgid "AMS relations"
1462 msgstr "AMS relációs jelek"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1465 msgid "AMS negated relations"
1466 msgstr "AMS invertált relációk"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1469 msgid "AMS arrows"
1470 msgstr "AMS nyilak"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1473 msgid "AMS Miscellaneous"
1474 msgstr "AMS egyéb jelek"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1477 msgid "&Functions"
1478 msgstr "&Függvények"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1481 msgid "Insert root"
1482 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1485 msgid "Insert spacing"
1486 msgstr "Hely beszúrása"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1489 msgid "Set limits style"
1490 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1493 msgid "Set math font"
1494 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1497 msgid "Toggle between display and inline mode"
1498 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1501 msgid "Subscript"
1502 msgstr "Alsó index"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1505 msgid "Superscript"
1506 msgstr "Felsõ index"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1509 msgid "Insert matrix"
1510 msgstr "Mátrix beszúrása"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1513 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1514 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1517 msgid "Sort &as:"
1518 msgstr "&Rendezés:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1521 msgid "&Description:"
1522 msgstr "&Leírás:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1525 msgid "&Symbol:"
1526 msgstr "&Szimbólum:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1529 msgid "Type"
1530 msgstr "Típus"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1533 msgid "LyX internal only"
1534 msgstr "LyX csak belsõ"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1537 msgid "LyX &Note"
1538 msgstr "LyX &megjegyzés"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1541 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1542 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1545 msgid "&Comment"
1546 msgstr "M&egjegyzés"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1549 msgid "Print as grey text"
1550 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1553 msgid "&Greyed out"
1554 msgstr "&Kiszürkített"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1557 msgid "Framed in box"
1558 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1561 msgid "&Framed"
1562 msgstr "Kerete&s(?)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1565 msgid "Box with shaded background"
1566 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1569 msgid "&Shaded"
1570 msgstr "Árnyé&kolt"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2366
1574 msgid "Single"
1575 msgstr "Egyszeres"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1578 msgid "1.5"
1579 msgstr "Másfélszeres"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1582 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2372
1583 msgid "Double"
1584 msgstr "Kétszeres"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1591 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1593 msgid "Custom"
1594 msgstr "Egyéb"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1597 msgid "L&ine spacing:"
1598 msgstr "Sor&köz:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1601 msgid "Justified"
1602 msgstr "Sorkizárt"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1605 msgid "Alig&nment:"
1606 msgstr "&Igazítás:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1609 msgid "In&dent paragraph"
1610 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1613 msgid "Label Width"
1614 msgstr "Címke szélesség"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1618 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1619 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1622 msgid "&Longest label"
1623 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1626 msgid "&roff command:"
1627 msgstr "&roff parancs:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1630 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1631 msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1634 msgid "Output &line length:"
1635 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1638 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1639 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1642 msgid "&Colors"
1643 msgstr "S&zínek"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1646 msgid "&Alter..."
1647 msgstr "&Módosítása..."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1651 msgid "A&dd"
1652 msgstr "&Hozzáadás"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1657 msgid "&Modify"
1658 msgstr "&Módosít"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1661 msgid "&From:"
1662 msgstr "Mirõ&l:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1665 msgid "E&xtra flag:"
1666 msgstr "E&xtra paraméter:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1669 msgid "C&onverter:"
1670 msgstr "Átala&kító:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1673 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1674 msgstr "&Mire:[[átalakítás 'format x-rõl, format y-ra']]"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1677 msgid "&Converters"
1678 msgstr "Á&talakítók"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1681 msgid "C&opiers"
1682 msgstr "Má&solók"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1686 msgid "&Format:"
1687 msgstr "Formá&tum:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1690 msgid "&Copier:"
1691 msgstr "Más&oló:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1694 msgid ""
1695 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1696 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1697 "rather than the Cygwin teTeX."
1698 msgstr ""
1699 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1700 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1701 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1704 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1705 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1708 msgid "&Date format:"
1709 msgstr "&Dátumforma:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1712 msgid "Date format for strftime output"
1713 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1716 msgid "Display &Graphics:"
1717 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1720 msgid "Off"
1721 msgstr "Ki"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1724 msgid "No math"
1725 msgstr "Nincs képlet"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1728 msgid "On"
1729 msgstr "Be"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1732 msgid "Do not display"
1733 msgstr "Ne mutasd"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1736 msgid "Instant &Preview:"
1737 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1740 msgid "Ed&itor:"
1741 msgstr "&Szerkesztõ:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1744 msgid "&GUI name:"
1745 msgstr "&GUI név:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1748 msgid "E&xtension:"
1749 msgstr "&Kiterjesztés:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1752 msgid "S&hortcut:"
1753 msgstr "&Rövidítés:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1756 msgid "F&ormat:"
1757 msgstr "F&ormátum:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1760 msgid "&Viewer:"
1761 msgstr "Megjele&nítõ:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1764 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1765 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1768 msgid "Vector graphi&cs format"
1769 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1775 "to or viewed in a non-document format."
1776 msgstr ""
1777 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1778 "exportálni, egy nem dokumentum formátumba."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1781 msgid "&Document format"
1782 msgstr "&Dokumentum formátum"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1785 msgid "&File formats"
1786 msgstr "&Fájlformátumok"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1789 msgid "&E-mail:"
1790 msgstr "&E-mail:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1793 msgid "Your name"
1794 msgstr "Az Ön neve"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1798 msgid "&Name:"
1799 msgstr "&Név:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1802 msgid "Your E-mail address"
1803 msgstr "Az ön E-mail címe"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1807 msgid "Bro&wse..."
1808 msgstr "Talló&zás..."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1811 msgid "S&econd:"
1812 msgstr "&Második:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1815 msgid "&First:"
1816 msgstr "&Elsõ:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1820 msgid "Br&owse..."
1821 msgstr "Ta&llózás..."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1824 msgid "Use &keyboard map"
1825 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1828 msgid "Command s&tart:"
1829 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1832 msgid "&Default language:"
1833 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1836 msgid "Command e&nd:"
1837 msgstr "Záró paran&cs:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1840 msgid "Language pac&kage:"
1841 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1844 msgid "Auto &begin"
1845 msgstr "Automatikus &kezdés"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1848 msgid "Use b&abel"
1849 msgstr "&Babel használata"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1852 msgid "&Global"
1853 msgstr "&Globális"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1856 msgid "&Right-to-left language support"
1857 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1860 msgid "Auto &end"
1861 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1864 msgid "Mark &foreign languages"
1865 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1868 msgid "Set class options to default on class change"
1869 msgstr ""
1870 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1873 msgid "&Reset class options when document class changes"
1874 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1877 msgid "Default paper si&ze:"
1878 msgstr "Alap &papírméret:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1881 msgid "Te&X encoding:"
1882 msgstr "Te&X kódolás:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1885 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1886 msgid "US letter"
1887 msgstr "US letter"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1891 msgid "US legal"
1892 msgstr "US legal"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1896 msgid "US executive"
1897 msgstr "US executive"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1901 msgid "A3"
1902 msgstr "A3"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1906 msgid "A4"
1907 msgstr "A4"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1911 msgid "A5"
1912 msgstr "A5"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1916 msgid "B5"
1917 msgstr "B5"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1920 msgid "External Applications"
1921 msgstr "Külsõ programok"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1924 msgid "CheckTeX start options and flags"
1925 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1928 msgid "Chec&kTeX command:"
1929 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1932 msgid "BibTeX command and options"
1933 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1936 msgid "&BibTeX command:"
1937 msgstr "&BibTeX parancs:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1940 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1941 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1944 msgid "Index command:"
1945 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1948 msgid "DVI viewer paper size options:"
1949 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1952 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1953 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1956 msgid "Ly&XServer pipe:"
1957 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1964 msgid "Browse..."
1965 msgstr "Tallózás..."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1968 msgid "&PATH prefix:"
1969 msgstr "&PATH prefix:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1972 msgid "&Temporary directory:"
1973 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1976 msgid "&Backup directory:"
1977 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1980 msgid "&Working directory:"
1981 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1984 msgid "&Document templates:"
1985 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1988 msgid "Name of the default printer"
1989 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1992 msgid "Use printer name explicitely"
1993 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1996 msgid "Adapt outp&ut"
1997 msgstr "Kimenet illes&ztése"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2000 msgid "Command Options"
2001 msgstr "Parancs kapcsolók"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2004 msgid "Re&verse:"
2005 msgstr "V&isszafelé:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2008 msgid "To p&rinter:"
2009 msgstr "Nyomtató&ra:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2012 msgid "Paper si&ze:"
2013 msgstr "Papír&méret:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2016 msgid "To &file:"
2017 msgstr "Fájl&ba:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2020 msgid "Spool &command:"
2021 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2024 msgid "&Odd pages:"
2025 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2028 msgid "Paper t&ype:"
2029 msgstr "Papírtíp&us:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2032 msgid "E&xtra options:"
2033 msgstr "&Extra opciók:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2036 msgid "Spool pref&ix:"
2037 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2040 msgid "Co&llated:"
2041 msgstr "&Leválogatva:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2044 msgid "&Even pages:"
2045 msgstr "Páros oldala&k:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2048 msgid "File ex&tension:"
2049 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2052 msgid "Lan&dscape:"
2053 msgstr "&Fekvõ:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2056 msgid "Co&pies:"
2057 msgstr "Példán&yszám:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2060 msgid "Pa&ge range:"
2061 msgstr "Ol&daltartomány:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2064 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2065 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2068 msgid "Printer co&mmand:"
2069 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2072 msgid "Printer &name:"
2073 msgstr "&Nyomtató neve:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2076 msgid "Sa&ns Serif:"
2077 msgstr "Sa&ns Serif:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2080 msgid "T&ypewriter:"
2081 msgstr "Írógé&p:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2084 msgid "Screen &DPI:"
2085 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2088 msgid "&Zoom %:"
2089 msgstr "Nagyí&tás %:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2092 msgid "Font Sizes"
2093 msgstr "Betûméretek"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2096 msgid "Larger:"
2097 msgstr "Nagyobb:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2100 msgid "Largest:"
2101 msgstr "Mégnagyobb:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2104 msgid "Huge:"
2105 msgstr "Óriás:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2108 msgid "Hugest:"
2109 msgstr "Legnagyobb:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2112 msgid "Smallest:"
2113 msgstr "Mégkisebb:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2116 msgid "Smaller:"
2117 msgstr "Kisebb:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2120 msgid "Small:"
2121 msgstr "Kicsi:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2124 msgid "Normal:"
2125 msgstr "Normál:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2128 msgid "Tiny:"
2129 msgstr "Legkisebb:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2132 msgid "Large:"
2133 msgstr "Nagy:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2136 msgid "Spellchec&ker executable:"
2137 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2141 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2144 msgid "Al&ternative language:"
2145 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2148 msgid "Escape cha&racters:"
2149 msgstr "&Parancskarakterek:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2152 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2153 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2156 msgid "Personal &dictionary:"
2157 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2160 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2161 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2164 msgid "Accept compound &words"
2165 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2168 msgid "Use input encod&ing"
2169 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2172 msgid "Scrolling"
2173 msgstr "Görgetés"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2176 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2177 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2180 msgid "B&rowse..."
2181 msgstr "Ta&llózás..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2184 msgid "&User interface file:"
2185 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2188 msgid "&Bind file:"
2189 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2192 msgid "Session"
2193 msgstr "Menet"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2196 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2197 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy rögzített legyen"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2200 msgid "Load opened files from last session"
2201 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2204 msgid "Restore cursor positions"
2205 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2208 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2209 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2212 msgid "Save/restore window position"
2213 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2216 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2217 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2218 msgid "Width"
2219 msgstr "Szélesség"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2223 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2224 msgid "Height"
2225 msgstr "Magasság"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2228 msgid "Documents"
2229 msgstr "Dokumentumok"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2232 msgid "B&ackup documents "
2233 msgstr "Biztonsági &mentés"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2236 msgid " every"
2237 msgstr " minden"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2240 msgid "minutes"
2241 msgstr "percben"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2244 msgid "&Maximum last files:"
2245 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2248 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2249 msgid "&Save"
2250 msgstr "Menté&s"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2253 msgid "Pages"
2254 msgstr "Oldalak"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2257 msgid "Page number to print from"
2258 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2261 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2262 msgstr "Uto&lsó:[['Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2265 msgid "Page number to print to"
2266 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2269 msgid "Print all pages"
2270 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2273 msgid "Fro&m"
2274 msgstr "&Kezdõ"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2277 msgid "&All"
2278 msgstr "&Mind"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2281 msgid "Print &odd-numbered pages"
2282 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2285 msgid "Print &even-numbered pages"
2286 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2289 msgid "Print in reverse order"
2290 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2293 msgid "Re&verse order"
2294 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2297 msgid "Copies"
2298 msgstr "Példányok"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2301 msgid "Number of copies"
2302 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2305 msgid "Collate copies"
2306 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2309 msgid "&Collate"
2310 msgstr "&Leválogatás"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2313 msgid "&Print"
2314 msgstr "&Nyomtatás"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2317 msgid "Print Destination"
2318 msgstr "Használandó nyomtató"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2321 msgid "Send output to the printer"
2322 msgstr "Nyomtatót használva"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2325 msgid "P&rinter:"
2326 msgstr "Nyomtató&ra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2329 msgid "Send output to the given printer"
2330 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2333 msgid "Send output to a file"
2334 msgstr "Fájlba nyomtat"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2337 msgid "La&bels in:"
2338 msgstr "Cí&mkék itt:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2341 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2342 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2345 msgid "<reference>"
2346 msgstr "<hivatkozás>"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2349 msgid "(<reference>)"
2350 msgstr "(<hivatkozás>)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2353 msgid "<page>"
2354 msgstr "<oldal>"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2357 msgid "on page <page>"
2358 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2361 msgid "<reference> on page <page>"
2362 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2365 msgid "Formatted reference"
2366 msgstr "Formázott hivatkozás"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2369 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2370 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2373 msgid "&Sort"
2374 msgstr "&Rendezés"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2377 msgid "Update the label list"
2378 msgstr "Címlista frissítése"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2381 msgid "Jump to the label"
2382 msgstr "Címkére ugrás"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2385 msgid "&Go to Label"
2386 msgstr "Címkére &ugrás"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2389 msgid "Replace &with:"
2390 msgstr "Mire &cseréli:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2393 msgid "Case &sensitive"
2394 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2397 msgid "Match whole words onl&y"
2398 msgstr "Csak egész &szavakat"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2401 msgid "Find &Next"
2402 msgstr "&Következõ..."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2407 msgid "&Replace"
2408 msgstr "Cse&rél"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2411 msgid "Replace &All"
2412 msgstr "M&indet cseréli"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2415 msgid "Search &backwards"
2416 msgstr "&Visszafelé keres"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2420 msgstr ""
2421 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2424 msgid "&Export formats:"
2425 msgstr "&Export formátumok:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2428 msgid "&Command:"
2429 msgstr "Paran&cs:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2432 msgid "Suggestions:"
2433 msgstr "Javaslatok:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2436 msgid "Replace word with current choice"
2437 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2441 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2444 msgid "Ignore this word"
2445 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2448 msgid "&Ignore"
2449 msgstr "&Mellõz"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2452 msgid "Ignore this word throughout this session"
2453 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2456 msgid "I&gnore All"
2457 msgstr "Mellõzze m&indet"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2460 msgid "Replacement:"
2461 msgstr "Kicserélés:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2464 msgid "Current word"
2465 msgstr "Aktuális szó"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2468 msgid "Unknown word:"
2469 msgstr "Ismeretlen szó:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2472 msgid "Replace with selected word"
2473 msgstr "Választott szóra cserél"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2476 msgid "&Table Settings"
2477 msgstr "Táblázat &beállításai"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2480 msgid "Column Width"
2481 msgstr "Oszlopszélesség"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2484 msgid "Fixed width of the column"
2485 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2488 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2489 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2492 msgid "&Vertical alignment:"
2493 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2496 msgid "&Horizontal alignment:"
2497 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2500 msgid "Horizontal alignment in column"
2501 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2504 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2505 msgid "Block"
2506 msgstr "Sorkizárt"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2510 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2513 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2514 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2517 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2518 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2521 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2522 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2525 msgid "Merge cells"
2526 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2529 msgid "&Multicolumn"
2530 msgstr "&Egyesítés"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2533 msgid "LaTe&X argument:"
2534 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2537 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2538 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2541 msgid "&Borders"
2542 msgstr "Szegélye&k"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2545 msgid "All Borders"
2546 msgstr "Minden szegély"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2549 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2550 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2553 msgid "&Set"
2554 msgstr "&Mind be"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2557 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2558 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2561 msgid "C&lear"
2562 msgstr "Összes tör&lése"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2565 msgid "Style"
2566 msgstr "Stílus"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2569 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2570 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2573 msgid "Fo&rmal"
2574 msgstr "Formá&lis"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2577 msgid "Use default (grid-like) border style"
2578 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2581 msgid "De&fault"
2582 msgstr "&Alapérték"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2585 msgid "Set Borders"
2586 msgstr "Szegélyek beállítása"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2590 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2593 msgid "Additional Space"
2594 msgstr "További üres hely"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2597 msgid "T&op of row:"
2598 msgstr "&Sor teteje:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2601 msgid "Botto&m of row:"
2602 msgstr "S&or alja:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2605 msgid "Bet&ween rows:"
2606 msgstr "Sorok &között:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2609 msgid "&Longtable"
2610 msgstr "N&agy táblázat"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2613 msgid "Set a page break on the current row"
2614 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2617 msgid "Page &break on current row"
2618 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2621 msgid "Settings"
2622 msgstr "Beállítások"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2625 msgid "Status"
2626 msgstr "Státusz"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2629 msgid "Header:"
2630 msgstr "Fejléc:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2633 msgid "Footer:"
2634 msgstr "Lábléc:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2637 msgid "First header:"
2638 msgstr "Elsõ fejléc:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2641 msgid "Last footer:"
2642 msgstr "Utolsó lábléc:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2645 msgid "Contents"
2646 msgstr "Tartalom"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2649 msgid "Border above"
2650 msgstr "Szegély fent"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2653 msgid "Border below"
2654 msgstr "Szegély lent"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2657 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2658 msgstr ""
2659 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2660 "elsõn)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2666 msgid "on"
2667 msgstr "be"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2670 msgid "This row is the header of the first page"
2671 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2675 msgstr ""
2676 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2677 "elsõn)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2680 msgid "This row is the footer of the last page"
2681 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2691 msgid "double"
2692 msgstr "kétszeres"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2695 msgid "Don't output the last footer"
2696 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2700 msgid "is empty"
2701 msgstr "üres"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2704 msgid "Don't output the first header"
2705 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2708 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2709 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2712 msgid "&Use long table"
2713 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2716 msgid "Current cell:"
2717 msgstr "Aktuális cella:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2720 msgid "Current row position"
2721 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2724 msgid "Current column position"
2725 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2728 msgid "Close this dialog"
2729 msgstr "Ablak bezárása"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2732 msgid "Rebuild the file lists"
2733 msgstr "Fájllista frissítése"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2736 msgid "&Rescan"
2737 msgstr "Lista f&rissítése"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2740 msgid ""
2741 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2742 msgstr ""
2743 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2744 "elérési út is látható."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2747 msgid "&View"
2748 msgstr "&Nézet"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2751 msgid "Selected classes or styles"
2752 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2755 msgid "LaTeX classes"
2756 msgstr "LaTeX osztályok"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2759 msgid "LaTeX styles"
2760 msgstr "LaTeX stílusok"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2763 msgid "BibTeX styles"
2764 msgstr "BibTeX stílusok"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2767 msgid "Toggles view of the file list"
2768 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2771 msgid "Show &path"
2772 msgstr "M&utasd a helyét"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2775 msgid "Index entry"
2776 msgstr "Tárgyszó"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2779 msgid "&Keyword:"
2780 msgstr "&Kulcsszó:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2783 msgid "Entry"
2784 msgstr "Bejegyzés"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2788 msgid "The selected entry"
2789 msgstr "A választott bejegyzés"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2792 msgid "&Selection:"
2793 msgstr "Kijelölé&s:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2796 msgid "Replace the entry with the selection"
2797 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2800 msgid "<- &Promote"
2801 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2804 msgid "&Demote ->"
2805 msgstr "&Visszaléptet ->"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2808 msgid "&Type:"
2809 msgstr "&Típus:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2813 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2814 msgid "URL"
2815 msgstr "URL"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2818 msgid "&URL:"
2819 msgstr "&URL:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2822 msgid "Name associated with the URL"
2823 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2826 msgid "Output as a hyperlink ?"
2827 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2830 msgid "&Generate hyperlink"
2831 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2834 msgid "&Spacing:"
2835 msgstr "&Mérete:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2838 msgid "&Value:"
2839 msgstr "É&rték:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2842 msgid "&Protect:"
2843 msgstr "&Védett:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2847 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2850 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2851 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2854 msgid "Supported spacing types"
2855 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2858 msgid "DefSkip"
2859 msgstr "Alap kihagyás"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2862 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2863 msgid "SmallSkip"
2864 msgstr "Kis kihagyás"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2867 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2868 msgid "MedSkip"
2869 msgstr "Közepes kihagyás"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2872 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2873 msgid "BigSkip"
2874 msgstr "Nagy kihagyás"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2877 msgid "VFill"
2878 msgstr "Függõleges kitöltés"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2881 msgid ""
2882 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2883 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2884 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2885 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2886 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2887 msgstr ""
2888 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2889 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2890 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2891 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2892 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2895 msgid "Display complete source"
2896 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2899 msgid "Automatic update"
2900 msgstr "Automatikus frissítés"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2903 msgid "Default (outer)"
2904 msgstr "Alapérték"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2907 msgid "Outer"
2908 msgstr "Külsõ"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2911 msgid "&Placement:"
2912 msgstr "&Elhelyezés:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2915 msgid "Units of width value"
2916 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2919 msgid "&Units:"
2920 msgstr "&Mértékegység:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2923 msgid "&Line spacing:"
2924 msgstr "Sorkö&z:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2927 msgid "Separate Paragraphs With"
2928 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2931 msgid "&Vertical space"
2932 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2935 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2936 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2939 msgid "&Indentation"
2940 msgstr "Behúzá&s"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2943 msgid "Format text into two columns"
2944 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2947 msgid "Two-&column document"
2948 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2949
2950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2951 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2952 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2953 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2954 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2956 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2957 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2958 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2959 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2960 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2961 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2962 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2964 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2966 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2967 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
2968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2969 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2970 msgid "Standard"
2971 msgstr "Normál szöveg"
2972
2973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2974 msgid "TheoremTemplate"
2975 msgstr "Tétel-sablon"
2976
2977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2978 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2979 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2981 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2982 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2983 msgid "Proof"
2984 msgstr "Demonstráció"
2985
2986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2987 msgid "Proof:"
2988 msgstr "Demonstráció:"
2989
2990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
2992 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2993 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
2995 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2996 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2997 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2998 msgid "Theorem"
2999 msgstr "Tétel"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3002 msgid "Theorem #:"
3003 msgstr "Tétel #:"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3007 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3009 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3010 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3012 msgid "Lemma"
3013 msgstr "Segédtétel"
3014
3015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3016 msgid "Lemma #:"
3017 msgstr "Segédtétel #:"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3021 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3022 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3024 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3025 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3026 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3027 msgid "Corollary"
3028 msgstr "Következmény"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3031 msgid "Corollary #:"
3032 msgstr "Következmény #:"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3036 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3038 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3039 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3040 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3041 msgid "Proposition"
3042 msgstr "Javaslat"
3043
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3045 msgid "Proposition #:"
3046 msgstr "Javaslat #:"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3050 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3051 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3052 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3053 msgid "Conjecture"
3054 msgstr "Feltevés"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3057 msgid "Conjecture #:"
3058 msgstr "Feltevés #:"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3064 msgid "Criterion"
3065 msgstr "Kritérium"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3068 msgid "Criterion #:"
3069 msgstr "Kritérium #:"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3073 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3075 msgid "Fact"
3076 msgstr "Tény"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3079 msgid "Fact #:"
3080 msgstr "Tény #:"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3085 msgid "Axiom"
3086 msgstr "Axióma"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3089 msgid "Axiom #:"
3090 msgstr "Axióma #:"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3094 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3095 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3097 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3098 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3099 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3100 msgid "Definition"
3101 msgstr "Definíció"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3104 msgid "Definition #:"
3105 msgstr "Definíció #:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3109 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3113 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3114 msgid "Example"
3115 msgstr "Példa"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3118 msgid "Example #:"
3119 msgstr "Példa #:"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3124 msgid "Condition"
3125 msgstr "Feltétel"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3128 msgid "Condition #:"
3129 msgstr "Feltétel #:"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3133 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3135 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3136 msgid "Problem"
3137 msgstr "Probléma"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3140 msgid "Problem #:"
3141 msgstr "Probléma #:"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3145 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3147 msgid "Exercise"
3148 msgstr "Feladat"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3151 msgid "Exercise #:"
3152 msgstr "Feladat #:"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3157 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3159 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3160 msgid "Remark"
3161 msgstr "Észrevétel"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3164 msgid "Remark #:"
3165 msgstr "Észrevétel #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3169 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3171 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3173 msgid "Claim"
3174 msgstr "Követelés"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3177 msgid "Claim #:"
3178 msgstr "Követelés #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3182 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3183 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3184 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3185 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3186 msgid "Note"
3187 msgstr "Megjegyzés"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3190 msgid "Note #:"
3191 msgstr "Megjegyzés #:"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3196 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3197 msgid "Notation"
3198 msgstr "Jelölés"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3201 msgid "Notation #:"
3202 msgstr "Jelölés #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3206 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3208 msgid "Case"
3209 msgstr "Eset"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3212 msgid "Case #:"
3213 msgstr "Eset #:"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3216 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3217 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3218 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3219 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3220 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3221 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3223 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3224 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3225 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3226 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3227 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3228 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3229 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3230 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3232 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3233 msgid "Section"
3234 msgstr "Szakasz"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3237 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3238 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3239 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3240 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3241 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3243 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3244 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3246 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3247 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3251 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3252 msgid "Subsection"
3253 msgstr "Alszakasz"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3256 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3257 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3258 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3259 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3261 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3263 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3264 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3266 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3267 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3268 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3269 msgid "Subsubsection"
3270 msgstr "Alalszakasz"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3273 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3276 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3278 msgid "Section*"
3279 msgstr "Szakasz*"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3282 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3283 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3285 msgid "Subsection*"
3286 msgstr "Alszakasz*"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3289 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3291 msgid "Subsubsection*"
3292 msgstr "Alalszakasz*"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3295 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3296 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3297 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3298 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3300 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3301 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3303 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3304 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3306 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3307 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3308 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3309 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3311 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3313 #: src/output_plaintext.C:153
3314 msgid "Abstract"
3315 msgstr "Kivonat"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3318 msgid "Abstract---"
3319 msgstr "Kivonat---"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3322 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3324 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3325 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3326 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3328 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3329 msgid "Keywords"
3330 msgstr "Kulcsszavak"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3333 msgid "Index Terms---"
3334 msgstr "Tárgyszavak---"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3337 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3338 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3339 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3341 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3343 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3344 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3345 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3346 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3347 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3348 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3350 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3351 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3352 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3353 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3354 msgid "Bibliography"
3355 msgstr "Irodalomjegyzék"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3358 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3360 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3361 #: src/rowpainter.C:496
3362 msgid "Appendix"
3363 msgstr "Függelék"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3366 msgid "Appendices"
3367 msgstr "Függelékek"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3370 msgid "Biography"
3371 msgstr "Életrajz"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3374 msgid "BiographyNoPhoto"
3375 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3378 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3380 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3381 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3382 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3383 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3385 msgid "Caption"
3386 msgstr "Felirat"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3389 msgid "Footernote"
3390 msgstr "Lábjegyzet"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3393 msgid "MarkBoth"
3394 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3395
3396 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3398 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3399 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3400 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3401 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3402 msgid "Itemize"
3403 msgstr "Felsorolás"
3404
3405 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3407 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3408 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3409 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3410 msgid "Enumerate"
3411 msgstr "Számozott felsorolás"
3412
3413 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3415 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3416 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3419 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3420 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3421 msgid "Description"
3422 msgstr "Leírás"
3423
3424 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3425 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3427 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3429 msgid "List"
3430 msgstr "Lista"
3431
3432 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3433 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3435 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3436 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3437 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3438 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3439 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3440 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3441 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3443 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3444 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3445 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3446 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3448 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3452 msgid "Title"
3453 msgstr "Cím"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3457 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3458 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3459 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3460 msgid "Subtitle"
3461 msgstr "Felirat"
3462
3463 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3466 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3467 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3468 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3469 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3470 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3472 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3474 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3479 msgid "Author"
3480 msgstr "Szerzõ"
3481
3482 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3483 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3484 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3487 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3488 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3491 msgid "Address"
3492 msgstr "Cím"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3496 msgid "Offprint"
3497 msgstr "Offprint"
3498
3499 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3501 msgid "Mail"
3502 msgstr "Levél"
3503
3504 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3507 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3508 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3510 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3512 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3514 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3515 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3516 msgid "Date"
3517 msgstr "Dátum"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3521 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3522 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3523 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3525 msgid "Acknowledgement"
3526 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3529 msgid "Offprint Requests to:"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:178
3533 msgid "Correspondence to:"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3537 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3538 msgid "Acknowledgements."
3539 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3540
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3542 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3543 msgid "LaTeX"
3544 msgstr "LaTeX"
3545
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3548 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3550 msgid "Email"
3551 msgstr "E-mail"
3552
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3555 msgid "Thesaurus"
3556 msgstr "Szótár"
3557
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3559 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3560 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3561 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3562 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3563 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3564 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3565 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3566 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3567 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3568 msgid "Paragraph"
3569 msgstr "Bekezdés"
3570
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3572 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3574 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3575 msgid "Affiliation"
3576 msgstr "Kapcsolat"
3577
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3579 msgid "And"
3580 msgstr "És"
3581
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3583 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3584 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3586 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3587 msgid "Acknowledgements"
3588 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3589
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3593 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3597 msgid "References"
3598 msgstr "Hivatkozások"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3601 msgid "PlaceFigure"
3602 msgstr "Ábra elhelyezése"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3605 msgid "PlaceTable"
3606 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3609 msgid "TableComments"
3610 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3613 msgid "TableRefs"
3614 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3617 msgid "MathLetters"
3618 msgstr "MathLetters"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3621 msgid "NoteToEditor"
3622 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3625 msgid "Facility"
3626 msgstr "Facility"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3629 msgid "Objectname"
3630 msgstr "Objektumnév"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3633 msgid "Dataset"
3634 msgstr "Adatkészlet"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3637 msgid "Subject headings:"
3638 msgstr "Tárgy címsor:"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3641 msgid "[Acknowledgements]"
3642 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3645 msgid "and"
3646 msgstr "és"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3649 msgid "Place Figure here:"
3650 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3653 msgid "Place Table here:"
3654 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3657 msgid "[Appendix]"
3658 msgstr "[Függelék]"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3661 msgid "Note to Editor:"
3662 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3665 msgid "References. ---"
3666 msgstr "Hivatkozások. ---"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3669 msgid "Note. ---"
3670 msgstr "Megjegyzés. ---"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3673 msgid "FigCaption"
3674 msgstr "Ábra címe"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3677 msgid "Fig. ---"
3678 msgstr "Kép ---"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3681 msgid "Facility:"
3682 msgstr "Facility:"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3685 msgid "Obj:"
3686 msgstr "Obj:"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3689 msgid "Dataset:"
3690 msgstr "Adatkészlet"
3691
3692 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3693 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3695 msgid "Theorem."
3696 msgstr "Tétel."
3697
3698 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3699 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3701 msgid "Corollary."
3702 msgstr "Következmény."
3703
3704 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3707 msgid "Lemma."
3708 msgstr "Segédtétel."
3709
3710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3711 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3713 msgid "Proposition."
3714 msgstr "Javaslat."
3715
3716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3718 msgid "Conjecture."
3719 msgstr "Feltevés."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3722 msgid "Criterion."
3723 msgstr "Kritérium."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3726 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3727 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3729 msgid "Algorithm"
3730 msgstr "Algoritmus"
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3733 msgid "Algorithm."
3734 msgstr "Algoritmus."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3738 msgid "Fact."
3739 msgstr "Tény."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3742 msgid "Axiom."
3743 msgstr "Axióma."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3746 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3748 msgid "Definition."
3749 msgstr "Definíció."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3753 msgid "Example."
3754 msgstr "Példa."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3758 msgid "Condition."
3759 msgstr "Feltétel."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3763 msgid "Problem."
3764 msgstr "Probléma."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3768 msgid "Exercise."
3769 msgstr "Feladat."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3773 msgid "Remark."
3774 msgstr "Észrevétel."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3777 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3778 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3779 msgid "Claim."
3780 msgstr "Követelés."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3784 msgid "Note."
3785 msgstr "Megjegyzés."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3789 msgid "Notation."
3790 msgstr "Jelölés."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3793 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3794 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3795 msgid "Summary"
3796 msgstr "Összegzés"
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3799 msgid "Summary."
3800 msgstr "Összegzés."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3803 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3805 msgid "Acknowledgement."
3806 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3809 msgid "Case."
3810 msgstr "Eset."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3813 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3815 msgid "Conclusion"
3816 msgstr "Következtetés"
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3820 msgid "Conclusion."
3821 msgstr "Következtetés."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3824 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3825 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3828 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3829 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3832 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3833 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3836 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3837 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3840 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3841 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3844 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3845 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3848 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3849 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3852 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3853 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3856 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3857 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3860 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3861 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3864 msgid "Example \\arabic{example}."
3865 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3868 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3869 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3872 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3873 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3876 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3877 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3880 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3881 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3884 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3885 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3888 msgid "Note \\arabic{note}."
3889 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3892 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3893 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3896 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3897 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3900 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3901 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3904 msgid "Case \\arabic{case}."
3905 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3908 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3909 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3910
3911 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3912 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3913 msgid "\\arabic{section}"
3914 msgstr "\\arabic{section}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3917 msgid "Chapter Exercises"
3918 msgstr "Fejezet feladatok"
3919
3920 #: lib/layouts/apa.layout:50
3921 msgid "RightHeader"
3922 msgstr "Jobb fejléc"
3923
3924 #: lib/layouts/apa.layout:59
3925 msgid "Right header:"
3926 msgstr "Jobb fejléc:"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:83
3929 msgid "Abstract:"
3930 msgstr "Kivonat: "
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:92
3933 msgid "ShortTitle"
3934 msgstr "Rövid cím"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:100
3937 msgid "Short title:"
3938 msgstr "Rövid cím:"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:129
3941 msgid "TwoAuthors"
3942 msgstr "Két-szerzõ"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:136
3945 msgid "ThreeAuthors"
3946 msgstr "Három-szerzõ"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:143
3949 msgid "FourAuthors"
3950 msgstr "Négy-szerzõ"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3954 msgid "Affiliation:"
3955 msgstr "Kapcsolat:"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:171
3958 msgid "TwoAffiliations"
3959 msgstr "Két kapcsolat"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:178
3962 msgid "ThreeAffiliations"
3963 msgstr "Három kapcsolat"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:185
3966 msgid "FourAffiliations"
3967 msgstr "Négy kapcsolat"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3970 msgid "Journal"
3971 msgstr "Folyóirat"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:206
3974 msgid "CopNum"
3975 msgstr "CopNum"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:234
3978 msgid "Acknowledgements:"
3979 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
3982 #: lib/layouts/spie.layout:88
3983 msgid "Acknowledgments"
3984 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:248
3987 msgid "ThickLine"
3988 msgstr "Vastagvonal"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:258
3991 msgid "CenteredCaption"
3992 msgstr "Felirat középen"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:266
3995 msgid "FitFigure"
3996 msgstr "FitFigure"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:272
3999 msgid "FitBitmap"
4000 msgstr "FitBitmap"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4003 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4004 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4005 msgid "*"
4006 msgstr "*"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:330
4009 msgid "Seriate"
4010 msgstr "Seriate"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4013 #: src/buffer_funcs.C:449
4014 msgid "(\\alph{enumii})"
4015 msgstr "(\\alph{enumii})"
4016
4017 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4018 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4019 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4021 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4023 msgid "Part"
4024 msgstr "Rész"
4025
4026 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4027 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4029 msgid "Part*"
4030 msgstr "Rész*"
4031
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4033 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4034 msgid "MM"
4035 msgstr "MM"
4036
4037 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4038 msgid "BeginFrame"
4039 msgstr "Keret kezdés"
4040
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4042 msgid "Frame   "
4043 msgstr "Keret"
4044
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4046 msgid "BeginPlainFrame"
4047 msgstr "Síma keret kezdés"
4048
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4050 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4051 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4052
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4054 msgid "EndFrame"
4055 msgstr "Záró-keret"
4056
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4058 msgid "________________________________ "
4059 msgstr "________________________________ "
4060
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4062 msgid "Pause"
4063 msgstr "Pause"
4064
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4066 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4067 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4068
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4070 msgid "Section \\arabic{section}"
4071 msgstr "Section \\arabic{section}"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4074 msgid "\\Alph{section}"
4075 msgstr "\\Alph{section}."
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4078 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4079 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4082 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4083 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4086 msgid "AgainFrame"
4087 msgstr "Újra-keret"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4090 msgid "Again frame with label   "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4094 msgid "AlertBlock"
4095 msgstr "Figyelem blokk"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4098 msgid "block with alerted text "
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4102 msgid "block "
4103 msgstr "blokk"
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4106 msgid "Corollary.  "
4107 msgstr "Következmény."
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4110 msgid "Column"
4111 msgstr "oszlop"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4114 msgid "start column of width:  "
4115 msgstr ""
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4118 msgid "Columns"
4119 msgstr "Hasábok"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4122 msgid "columns "
4123 msgstr "hasábok(?)"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4126 msgid "ColumnsCenterAligned"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4130 msgid "columns (center aligned) "
4131 msgstr ""
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4134 msgid "ColumnsTopAligned"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4138 msgid "columns (top aligned) "
4139 msgstr ""
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4142 msgid "Definition.  "
4143 msgstr "Definíció."
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4146 msgid "Definitions"
4147 msgstr "Definíciók"
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4150 msgid "Definitions.  "
4151 msgstr "Definíciók."
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4154 msgid "Example.  "
4155 msgstr "Példa."
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4158 msgid "Examples"
4159 msgstr "Példák"
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4162 msgid "Examples.  "
4163 msgstr "Példák."
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4166 msgid "ExampleBlock"
4167 msgstr "Példa-blokk"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4170 msgid "block showing an example "
4171 msgstr ""
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4174 msgid "Fact.  "
4175 msgstr "Tény."
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4178 msgid "FrameSubtitle"
4179 msgstr "Keret-AlFelirat"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4183 msgid "Institute"
4184 msgstr "Intézet"
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4187 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4188 msgid "LyX-Code"
4189 msgstr "LyX-kód"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4192 msgid "NoteItem"
4193 msgstr "Megjegyzés elem"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4196 msgid "note:  "
4197 msgstr "megjegyzés:"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4200 msgid "Only"
4201 msgstr "Csak"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4204 msgid "only on slides  "
4205 msgstr ""
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4208 msgid "Overprint"
4209 msgstr "Felülnyomás"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4212 msgid "overprint "
4213 msgstr "felülnyomás"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4216 msgid "OverlayArea"
4217 msgstr "ÁÁtfedési terület"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4220 msgid "overlayarea "
4221 msgstr "átfedési terület"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4224 msgid "Part "
4225 msgstr "Rész"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4228 msgid "Proof.  "
4229 msgstr ""
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4232 msgid "Separator"
4233 msgstr "Elválasztó"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4236 msgid "___"
4237 msgstr "___"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4240 msgid "TitleGraphic"
4241 msgstr "Cím grafika"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4244 msgid "Theorem.  "
4245 msgstr "Tétel."
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4248 msgid "Uncover"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4252 msgid "uncovered on slides  "
4253 msgstr ""
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4256 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4257 msgid "Table"
4258 msgstr "Táblázat"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4261 msgid "List of Tables"
4262 msgstr "Táblázatok listája"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4265 msgid "Figure"
4266 msgstr "Ábra"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4269 msgid "List of Figures"
4270 msgstr "Ábrák listája"
4271
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4273 msgid "Dialogue"
4274 msgstr "Párbeszéd"
4275
4276 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4277 msgid "Narrative"
4278 msgstr "Elbeszélés"
4279
4280 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4281 msgid "ACT"
4282 msgstr "Cselekvés"
4283
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4285 msgid "ACT \\arabic{act}"
4286 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4287
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4289 msgid "SCENE"
4290 msgstr "SZÍNHELY"
4291
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4293 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4294 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4295
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4297 msgid "SCENE*"
4298 msgstr "SZÍNHELY*"
4299
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4301 msgid "AT RISE:"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4305 msgid "Speaker"
4306 msgstr "Beszélõ"
4307
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4309 msgid "Parenthetical"
4310 msgstr "Közbevetett"
4311
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4313 msgid "("
4314 msgstr "("
4315
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4317 msgid "\tEnd)"
4318 msgstr "\tVége)"
4319
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4321 msgid "CURTAIN"
4322 msgstr "FÜGGÖNY"
4323
4324 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4325 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4326 msgid "Right Address"
4327 msgstr "Jobb cím"
4328
4329 #: lib/layouts/chess.layout:33
4330 msgid "Mainline"
4331 msgstr "Fõjáték"
4332
4333 #: lib/layouts/chess.layout:40
4334 msgid "Mainline:"
4335 msgstr "Fõjáték:"
4336
4337 #: lib/layouts/chess.layout:58
4338 msgid "Variation"
4339 msgstr "Variáció"
4340
4341 #: lib/layouts/chess.layout:62
4342 msgid "Variation:"
4343 msgstr "Variáció:"
4344
4345 #: lib/layouts/chess.layout:68
4346 msgid "SubVariation"
4347 msgstr "Alvariáció"
4348
4349 #: lib/layouts/chess.layout:71
4350 msgid "Subvariation:"
4351 msgstr "Alvariáció:"
4352
4353 #: lib/layouts/chess.layout:77
4354 msgid "SubVariation2"
4355 msgstr "Alvariáció2"
4356
4357 #: lib/layouts/chess.layout:80
4358 msgid "Subvariation(2):"
4359 msgstr "Alvariáció(2):"
4360
4361 #: lib/layouts/chess.layout:86
4362 msgid "SubVariation3"
4363 msgstr "Alvariáció3"
4364
4365 #: lib/layouts/chess.layout:89
4366 msgid "Subvariation(3):"
4367 msgstr "Alvariáció(3):"
4368
4369 #: lib/layouts/chess.layout:95
4370 msgid "SubVariation4"
4371 msgstr "Alvariáció4"
4372
4373 #: lib/layouts/chess.layout:98
4374 msgid "Subvariation(4):"
4375 msgstr "Alvariáció(4):"
4376
4377 #: lib/layouts/chess.layout:104
4378 msgid "SubVariation5"
4379 msgstr "Alvariáció5"
4380
4381 #: lib/layouts/chess.layout:107
4382 msgid "Subvariation(5):"
4383 msgstr "Alvariáció(5):"
4384
4385 #: lib/layouts/chess.layout:114
4386 msgid "HideMoves"
4387 msgstr "LépésRejtés"
4388
4389 #: lib/layouts/chess.layout:119
4390 msgid "HideMoves:"
4391 msgstr "LépésRejtés:"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:124
4394 msgid "ChessBoard"
4395 msgstr "Sakktábla"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:128
4398 msgid "[chessboard]"
4399 msgstr "[Sakktábla]"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:137
4402 msgid "BoardCentered"
4403 msgstr "Tábla középen"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:142
4406 msgid "[centered board]"
4407 msgstr "[tábla középen]"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:152
4410 msgid "HighLight"
4411 msgstr "Kiemel"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:157
4414 msgid "Highlights:"
4415 msgstr "Kijelölés:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:172
4418 msgid "Arrow"
4419 msgstr "Nyíl"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:177
4422 msgid "Arrow:"
4423 msgstr "Nyíl:"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:183
4426 msgid "KnightMove"
4427 msgstr "Király lépése"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:188
4430 msgid "KnightMove:"
4431 msgstr "Király lépése:"
4432
4433 #: lib/layouts/cv.layout:58
4434 msgid "Topic"
4435 msgstr "Téma"
4436
4437 #: lib/layouts/cv.layout:72
4438 msgid "MMMMM"
4439 msgstr "MMMMM"
4440
4441 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4442 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4443 msgid "Left Header"
4444 msgstr "Bal fejléc"
4445
4446 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4447 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4448 msgid "Right Header"
4449 msgstr "Jobb fejléc"
4450
4451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4452 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4453 msgid "My Address"
4454 msgstr "Címem"
4455
4456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4457 msgid "Briefkopf:"
4458 msgstr "Levélfejléc:"
4459
4460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4461 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4462 msgid "Send To Address"
4463 msgstr "Címzett"
4464
4465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4466 msgid "Adresse:"
4467 msgstr "Cím:"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4472 msgid "Opening"
4473 msgstr "Megnyitás"
4474
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4476 msgid "Anrede:"
4477 msgstr "Megszólítás:"
4478
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4482 msgid "Signature"
4483 msgstr "Aláírás"
4484
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4486 msgid "Unterschrift:"
4487 msgstr "Aláírás:"
4488
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4492 msgid "Closing"
4493 msgstr "Zárszó"
4494
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4496 msgid "Gruss:"
4497 msgstr "Köszöntés:"
4498
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4500 msgid "encl"
4501 msgstr "csatolva"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4504 msgid "Anlagen:"
4505 msgstr "Megérkezik(?)"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4508 msgid "ps"
4509 msgstr "ui"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4512 msgid "PS:"
4513 msgstr "UI:"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4517 #: src/lengthcommon.C:38
4518 msgid "cc"
4519 msgstr "cc"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4522 msgid "Verteiler:"
4523 msgstr "Elosztás:"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4526 msgid "Betreff"
4527 msgstr "Tárgy"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4530 msgid "Betreff:"
4531 msgstr "Tárgy:"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4534 msgid "Stadt"
4535 msgstr "Város"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4538 msgid "Stadt:"
4539 msgstr "Város:"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4542 msgid "Datum"
4543 msgstr "Dátum"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4546 msgid "Datum:"
4547 msgstr "Dátum:"
4548
4549 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4550 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4551 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4553 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4555 msgid "Subparagraph"
4556 msgstr "Albekezdés"
4557
4558 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4560 msgid "Quotation"
4561 msgstr "Idézés(hosszú)"
4562
4563 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4565 msgid "Quote"
4566 msgstr "Idézet"
4567
4568 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4569 msgid "00.00.0000"
4570 msgstr "00.00.0000"
4571
4572 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4573 msgid "Verse"
4574 msgstr "Vers"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:268
4577 msgid "LaTeX Title"
4578 msgstr "LaTeX fõcím"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:303
4581 msgid "Author:"
4582 msgstr "Szerzõ:"
4583
4584 #: lib/layouts/egs.layout:312
4585 msgid "Affil"
4586 msgstr "Eggyesít"
4587
4588 #: lib/layouts/egs.layout:326
4589 msgid "Affilation:"
4590 msgstr "Kapcsolat:"
4591
4592 #: lib/layouts/egs.layout:349
4593 msgid "Journal:"
4594 msgstr "Folyóirat:"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:358
4597 msgid "msnumber"
4598 msgstr "ms szám"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:373
4601 msgid "MS_number:"
4602 msgstr "MS_number:"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:383
4605 msgid "FirstAuthor"
4606 msgstr "Elsõ szerzõ"
4607
4608 #: lib/layouts/egs.layout:397
4609 msgid "1st_author_surname:"
4610 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4611
4612 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4613 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4614 msgid "Received"
4615 msgstr "Beérkezett"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4618 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4619 msgid "Received:"
4620 msgstr "Beérkezett:"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4623 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4624 msgid "Accepted"
4625 msgstr "Elfogadott"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4628 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4629 msgid "Accepted:"
4630 msgstr "Elfogadott:"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:452
4633 msgid "Offsets"
4634 msgstr "Eltolások"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:466
4637 msgid "reprint_reqs_to:"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4641 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4642 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4644 msgid "Abstract."
4645 msgstr "Kivonat."
4646
4647 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4648 msgid "Author Address"
4649 msgstr "Szerzõ cím"
4650
4651 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4653 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4655 msgid "Address:"
4656 msgstr "Cím:"
4657
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4659 msgid "Author Email"
4660 msgstr "Szerzõ e-mail"
4661
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4663 msgid "Email:"
4664 msgstr "Email:"
4665
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4667 msgid "Author URL"
4668 msgstr "Szerzõ URL"
4669
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4672 msgid "URL:"
4673 msgstr "URL:"
4674
4675 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4677 msgid "Thanks"
4678 msgstr "Köszönet"
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4681 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4682 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4685 msgid "PROOF."
4686 msgstr "PROOF."
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4689 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4690 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4691
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4693 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4694 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4697 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4701 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4702 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4705 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4709 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4713 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4717 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4721 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4725 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4729 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4730 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4733 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4734 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4737 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4738 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4741 msgid "Case \\arabic{case}"
4742 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4745 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4746 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4747
4748 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4749 msgid "FrontMatter"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4753 msgid "Keyword"
4754 msgstr "Kulcsszó"
4755
4756 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4757 msgid "Key words:"
4758 msgstr "Kulcsszavak:"
4759
4760 #: lib/layouts/foils.layout:42
4761 msgid "Foilhead"
4762 msgstr "Fólia fej"
4763
4764 #: lib/layouts/foils.layout:61
4765 msgid "ShortFoilhead"
4766 msgstr "Fólia rövid fej"
4767
4768 #: lib/layouts/foils.layout:67
4769 msgid "Rotatefoilhead"
4770 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4771
4772 #: lib/layouts/foils.layout:73
4773 msgid "ShortRotatefoilhead"
4774 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4775
4776 #: lib/layouts/foils.layout:82
4777 msgid "TickList"
4778 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4779
4780 #: lib/layouts/foils.layout:97
4781 msgid "_/"
4782 msgstr "_/"
4783
4784 #: lib/layouts/foils.layout:103
4785 msgid "CrossList"
4786 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4787
4788 #: lib/layouts/foils.layout:118
4789 msgid "><"
4790 msgstr "><"
4791
4792 #: lib/layouts/foils.layout:164
4793 msgid "My Logo"
4794 msgstr "Saját embléma"
4795
4796 #: lib/layouts/foils.layout:173
4797 msgid "My Logo:"
4798 msgstr "Saját embléma:"
4799
4800 #: lib/layouts/foils.layout:182
4801 msgid "Restriction"
4802 msgstr "Korlátozás"
4803
4804 #: lib/layouts/foils.layout:186
4805 msgid "Restriction:"
4806 msgstr "Korlátozás:"
4807
4808 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4809 msgid "Left Header:"
4810 msgstr "Bal fejléc:"
4811
4812 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4813 msgid "Right Header:"
4814 msgstr "Jobb fejléc:"
4815
4816 #: lib/layouts/foils.layout:206
4817 msgid "Right Footer"
4818 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4819
4820 #: lib/layouts/foils.layout:210
4821 msgid "Right Footer:"
4822 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4823
4824 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4825 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4826 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4827 msgid "Theorem #."
4828 msgstr "Tétel #."
4829
4830 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4832 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4833 msgid "Lemma #."
4834 msgstr "Segédtétel #."
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4838 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4839 msgid "Corollary #."
4840 msgstr "Következmény #."
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4844 msgid "Proposition #."
4845 msgstr "Javaslat #."
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4850 msgid "Definition #."
4851 msgstr "Definíció #."
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4857 msgid "Proof."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4862 msgid "Theorem*"
4863 msgstr "Tétel*"
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4867 msgid "Lemma*"
4868 msgstr "Segédtétel*"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4872 msgid "Corollary*"
4873 msgstr "Következmény*"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4877 msgid "Proposition*"
4878 msgstr "Javaslat*"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4882 msgid "Definition*"
4883 msgstr "Definíció*"
4884
4885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4886 msgid "Brieftext"
4887 msgstr "Levélszövege"
4888
4889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4890 msgid "Text:"
4891 msgstr "Szöveg:"
4892
4893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4896 msgid "Name"
4897 msgstr "Név"
4898
4899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4902 msgid "Name:"
4903 msgstr "Nyomtató neve:"
4904
4905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4906 msgid "Unterschrift"
4907 msgstr "Aláírás"
4908
4909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4910 msgid "Strasse"
4911 msgstr "Utca"
4912
4913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4914 msgid "Strasse:"
4915 msgstr "Utca:"
4916
4917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4918 msgid "Zusatz"
4919 msgstr "Kiegészítés"
4920
4921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4922 msgid "Zusatz:"
4923 msgstr "Kiegészítés:"
4924
4925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4926 msgid "Ort"
4927 msgstr "Hely"
4928
4929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4930 msgid "Ort:"
4931 msgstr "Hely:"
4932
4933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4934 msgid "Land"
4935 msgstr "Ország"
4936
4937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4938 msgid "Land:"
4939 msgstr "Ország:"
4940
4941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4942 msgid "RetourAdresse"
4943 msgstr "Feladó címe"
4944
4945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4946 msgid "RetourAdresse:"
4947 msgstr "Feladó címe:"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4950 msgid "MeinZeichen"
4951 msgstr "Sajátjel"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4954 msgid "MeinZeichen:"
4955 msgstr "Sajátjel:"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4958 msgid "IhrZeichen"
4959 msgstr "Önjele"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4962 msgid "IhrZeichen:"
4963 msgstr "Önjele:"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4966 msgid "IhrSchreiben"
4967 msgstr "Önírása"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4970 msgid "IhrSchreiben:"
4971 msgstr "Önírása:"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4974 msgid "Telefon"
4975 msgstr "Telefon"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4978 msgid "Telefon:"
4979 msgstr "Telefon:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4982 msgid "Telefax"
4983 msgstr "Telefax"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4986 msgid "Telefax:"
4987 msgstr "Telefax:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4990 msgid "Telex"
4991 msgstr "Telex"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4994 msgid "Telex:"
4995 msgstr "Telex:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4998 msgid "EMail"
4999 msgstr "E-mail"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5002 msgid "EMail:"
5003 msgstr "E-mail:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5006 msgid "HTTP"
5007 msgstr "HTTP"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5010 msgid "HTTP:"
5011 msgstr "HTTP:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5015 msgid "Bank"
5016 msgstr "Bank"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5020 msgid "Bank:"
5021 msgstr "Bank:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5024 msgid "BLZ"
5025 msgstr "Banki azonosító"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5028 msgid "BLZ:"
5029 msgstr "Banki azonosító:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5032 msgid "Konto"
5033 msgstr "Számla"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5036 msgid "Konto:"
5037 msgstr "Számla:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5040 msgid "Postvermerk"
5041 msgstr "Postai megjegyzés"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5044 msgid "Postvermerk:"
5045 msgstr "Postai megjegyzés:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5048 msgid "Adresse"
5049 msgstr "Cím"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5052 msgid "Anrede"
5053 msgstr "Megszólítás"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5056 msgid "Anlagen"
5057 msgstr "Megérkezik(?)"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5060 msgid "Verteiler"
5061 msgstr "Elosztás"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5064 msgid "Gruss"
5065 msgstr "Köszöntés"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5069 msgid "Letter"
5070 msgstr "Levél"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5073 msgid "Letter:"
5074 msgstr "Levél:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5078 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5079 msgid "Signature:"
5080 msgstr "Aláírás:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5083 msgid "Street"
5084 msgstr "Utca"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5087 msgid "Street:"
5088 msgstr "Utca:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5091 msgid "Addition"
5092 msgstr "Kiegészítés"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5095 msgid "Addition:"
5096 msgstr "Továbbá:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5099 msgid "Town"
5100 msgstr "Város"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5103 msgid "Town:"
5104 msgstr "Város:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5107 msgid "State"
5108 msgstr "Állam"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5111 msgid "State:"
5112 msgstr "Állam:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5115 msgid "ReturnAddress"
5116 msgstr "Feladó címe"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5119 msgid "ReturnAddress:"
5120 msgstr "Visszaküldési cím:"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5123 msgid "MyRef"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5127 msgid "MyRef:"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5131 msgid "YourRef"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5135 msgid "YourRef:"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5139 msgid "YourMail"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5143 msgid "YourMail:"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5147 msgid "Phone"
5148 msgstr "Telefon"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5151 msgid "Phone:"
5152 msgstr "Telefon:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5155 msgid "BankCode"
5156 msgstr "Bankkód"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5159 msgid "BankCode:"
5160 msgstr "Bankkód:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5163 msgid "BankAccount"
5164 msgstr "Bankszámlaszám"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5167 msgid "BankAccount:"
5168 msgstr "Bankszámlaszám:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5171 msgid "PostalComment"
5172 msgstr "Postai megjegyzés"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5175 msgid "PostalComment:"
5176 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5179 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5182 msgid "Date:"
5183 msgstr "Dátum:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5186 msgid "Reference"
5187 msgstr "Hivatkozások"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5190 msgid "Reference:"
5191 msgstr "Hivatkozás:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5195 msgid "Opening:"
5196 msgstr "Nyitószó:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5199 msgid "Encl."
5200 msgstr "Csatolva."
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5203 msgid "Encl.:"
5204 msgstr "Csatolva:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5208 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5209 msgid "cc:"
5210 msgstr "cc:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5214 msgid "Closing:"
5215 msgstr "Zárszó:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5218 msgid "NameRowA"
5219 msgstr "NévsorA"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5222 msgid "NameRowA:"
5223 msgstr "NévSorA"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5226 msgid "NameRowB"
5227 msgstr "NévsorB"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5230 msgid "NameRowB:"
5231 msgstr "NévSorB"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5234 msgid "NameRowC"
5235 msgstr "NévsorC"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5238 msgid "NameRowC:"
5239 msgstr "NévSorC"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5242 msgid "NameRowD"
5243 msgstr "NévsorD"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5246 msgid "NameRowD:"
5247 msgstr "NévSorD"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5250 msgid "NameRowE"
5251 msgstr "NévsorE"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5254 msgid "NameRowE:"
5255 msgstr "NévSorE"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5258 msgid "NameRowF"
5259 msgstr "NévsorF"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5262 msgid "NameRowF:"
5263 msgstr "NévSorF"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5266 msgid "NameRowG"
5267 msgstr "NévsorG"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5270 msgid "NameRowG:"
5271 msgstr "NévSorG"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5274 msgid "AddressRowA"
5275 msgstr "CímsorA"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5278 msgid "AddressRowA:"
5279 msgstr "CímsorA"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5282 msgid "AddressRowB"
5283 msgstr "CímsorB"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5286 msgid "AddressRowB:"
5287 msgstr "CímsorB"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5290 msgid "AddressRowC"
5291 msgstr "CímsorC"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5294 msgid "AddressRowC:"
5295 msgstr "CímsorC"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5298 msgid "AddressRowD"
5299 msgstr "CímsorD"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5302 msgid "AddressRowD:"
5303 msgstr "CímsorD"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5306 msgid "AddressRowE"
5307 msgstr "CímsorE"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5310 msgid "AddressRowE:"
5311 msgstr "CímsorE"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5314 msgid "AddressRowF"
5315 msgstr "CímsorF"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5318 msgid "AddressRowF:"
5319 msgstr "CímsorF"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5322 msgid "TelephoneRowA"
5323 msgstr "TelefonsorA"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5326 msgid "TelephoneRowA:"
5327 msgstr "TelefonsorA"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5330 msgid "TelephoneRowB"
5331 msgstr "TelefonsorB"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5334 msgid "TelephoneRowB:"
5335 msgstr "TelefonSorB:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5338 msgid "TelephoneRowC"
5339 msgstr "TelefonsorC"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5342 msgid "TelephoneRowC:"
5343 msgstr "TelefonSorC:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5346 msgid "TelephoneRowD"
5347 msgstr "TelefonsorD"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5350 msgid "TelephoneRowD:"
5351 msgstr "TelefonSorD:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5354 msgid "TelephoneRowE"
5355 msgstr "TelefonsorE"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5358 msgid "TelephoneRowE:"
5359 msgstr "TelefonSorE:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5362 msgid "TelephoneRowF"
5363 msgstr "TelefonsorF"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5366 msgid "TelephoneRowF:"
5367 msgstr "TelefonSorF:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5370 msgid "InternetRowA"
5371 msgstr "InternetSorA"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5374 msgid "InternetRowA:"
5375 msgstr "InternetSorA:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5378 msgid "InternetRowB"
5379 msgstr "InternetSorB"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5382 msgid "InternetRowB:"
5383 msgstr "InternetSorB:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5386 msgid "InternetRowC"
5387 msgstr "InternetSorC"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5390 msgid "InternetRowC:"
5391 msgstr "InternetSorC:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5394 msgid "InternetRowD"
5395 msgstr "InternetSorD"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5398 msgid "InternetRowD:"
5399 msgstr "InternetSorD:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5402 msgid "InternetRowE"
5403 msgstr "InternetSorE"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5406 msgid "InternetRowE:"
5407 msgstr "InternetSorE:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5410 msgid "InternetRowF"
5411 msgstr "InternetSorF"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5414 msgid "InternetRowF:"
5415 msgstr "InternetSorF:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5418 msgid "BankRowA"
5419 msgstr "BankSorA"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5422 msgid "BankRowA:"
5423 msgstr "BankSorA:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5426 msgid "BankRowB"
5427 msgstr "BankSorB"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5430 msgid "BankRowB:"
5431 msgstr "BankSorB:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5434 msgid "BankRowC"
5435 msgstr "BankSorC"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5438 msgid "BankRowC:"
5439 msgstr "BankSorC:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5442 msgid "BankRowD"
5443 msgstr "BankSorD"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5446 msgid "BankRowD:"
5447 msgstr "BankSorD:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5450 msgid "BankRowE"
5451 msgstr "BankSorE"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5454 msgid "BankRowE:"
5455 msgstr "BankSorE:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5458 msgid "BankRowF"
5459 msgstr "BankSorF"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5462 msgid "BankRowF:"
5463 msgstr "BankSorF:"
5464
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5466 msgid "Claim #."
5467 msgstr "Követelés #."
5468
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5470 msgid "Remarks"
5471 msgstr "Megjegyzések"
5472
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5474 msgid "Remarks #."
5475 msgstr "Észrevételek #."
5476
5477 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5478 msgid "More"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5482 msgid "(MORE)"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5486 msgid "FADE IN:"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5490 msgid "INT."
5491 msgstr "Belsõ"
5492
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5494 msgid "EXT."
5495 msgstr "Külsõ"
5496
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5498 msgid "Continuing"
5499 msgstr "Folytatás"
5500
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5502 msgid "(continuing)"
5503 msgstr "(folytatás)"
5504
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5506 msgid "Transition"
5507 msgstr "Átmenet"
5508
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5510 msgid "TITLE OVER:"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5514 msgid "INTERCUT"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5518 msgid "INTERCUT WITH:"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5522 msgid "FADE OUT"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5526 msgid "General"
5527 msgstr "Általános"
5528
5529 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5530 msgid "Scene"
5531 msgstr "Helyszín"
5532
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5535 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5537 msgid "Keywords:"
5538 msgstr "Kulcsszavak:"
5539
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5541 msgid "Classification Codes"
5542 msgstr "Osztályozási kódok"
5543
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5545 msgid "Step"
5546 msgstr "Lépés"
5547
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5549 msgid "Step \\arabic{step}."
5550 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5551
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5553 msgid "Prop"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5557 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5558 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5559
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5562 msgid "Question"
5563 msgstr "Kérdés"
5564
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5566 msgid "Question \\arabic{question}."
5567 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5570 msgid "Conjecture "
5571 msgstr "Feltevés"
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5574 msgid "Appendices Section"
5575 msgstr "Függelék szakasz"
5576
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5578 msgid "--- Appendices ---"
5579 msgstr "--- Függelékek ---"
5580
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5583 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5584
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5586 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5587 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5588
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5590 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5591 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5594 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5595 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5598 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5599 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5602 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5603 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5604
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5606 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5607 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5610 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5611 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5614 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5615 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5618 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5619 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5622 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5623 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5624
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5626 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5627 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5630 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5631 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5632
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5634 msgid "ABSTRACT:"
5635 msgstr "KIVONAT:"
5636
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5638 msgid "KEY WORDS:"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5642 msgid "Commission"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5646 msgid "Caption."
5647 msgstr "Felirat."
5648
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5650 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5651 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5652
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5654 msgid "AddressForOffprints"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5658 msgid "Address for Offprints:"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5662 msgid "RunningTitle"
5663 msgstr "Futó cím"
5664
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5667 msgid "Running title:"
5668 msgstr "Futó cím:"
5669
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5671 msgid "RunningAuthor"
5672 msgstr "Futó szerzõ"
5673
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5675 msgid "Running author:"
5676 msgstr "Futó szerzõ:"
5677
5678 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5679 msgid "E-mail:"
5680 msgstr "E-mail:"
5681
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5683 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5686 msgid "Chapter"
5687 msgstr "Fejezet"
5688
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5690 msgid "Running LaTeX Title"
5691 msgstr "Futó LaTeX cím"
5692
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5694 msgid "TOC Title"
5695 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5696
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5698 msgid "TOC title:"
5699 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5700
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5702 msgid "Author Running"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5706 msgid "Author Running:"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5710 msgid "TOC Author"
5711 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5712
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5714 msgid "TOC Author:"
5715 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5716
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5718 msgid "Case #."
5719 msgstr "Eset #."
5720
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5722 msgid "Conjecture #."
5723 msgstr "Feltevés #."
5724
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5726 msgid "Example #."
5727 msgstr "Példa #."
5728
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5730 msgid "Exercise #."
5731 msgstr "Feladat #."
5732
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5734 msgid "Note #."
5735 msgstr "Megjegyzés #."
5736
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5738 msgid "Problem #."
5739 msgstr "Probléma #."
5740
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5742 msgid "Property"
5743 msgstr "Tulajdonság"
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5746 msgid "Property #."
5747 msgstr "Tulajdonság #."
5748
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5750 msgid "Question #."
5751 msgstr "Kérdés #."
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5754 msgid "Remark #."
5755 msgstr "Észrevétel #."
5756
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5758 msgid "Solution"
5759 msgstr "Megoldás"
5760
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5762 msgid "Solution #."
5763 msgstr "Megoldás #."
5764
5765 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5766 msgid "Code"
5767 msgstr "Kód"
5768
5769 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5770 msgid "SGML"
5771 msgstr "SGML"
5772
5773 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5774 msgid "Chapterprecis"
5775 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5776
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5778 msgid "Epigraph"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5782 msgid "Poemtitle"
5783 msgstr "Verscím"
5784
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5786 msgid "Poemtitle*"
5787 msgstr "Verscím*"
5788
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5790 msgid "Legend"
5791 msgstr "Jelölés"
5792
5793 #: lib/layouts/paper.layout:152
5794 msgid "SubTitle"
5795 msgstr "Alcím"
5796
5797 #: lib/layouts/paper.layout:163
5798 msgid "Institution"
5799 msgstr "Intézet"
5800
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5802 msgid "Preprint"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5806 msgid "Thanks:"
5807 msgstr "Köszönet:"
5808
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5810 msgid "Electronic Address:"
5811 msgstr "Elektronikus cím:"
5812
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5814 msgid "acknowledgments"
5815 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5816
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5818 msgid "PACS"
5819 msgstr "PACS"
5820
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5822 msgid "PACS number:"
5823 msgstr "PACS szám:"
5824
5825 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5826 msgid "\\arabic{chapter}"
5827 msgstr "\\arabic{chapter}."
5828
5829 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5830 msgid "\\Alph{chapter}"
5831 msgstr "\\Alph{chapter}."
5832
5833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5834 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5835 msgid "Labeling"
5836 msgstr "Címkézés"
5837
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5839 msgid "L"
5840 msgstr "L"
5841
5842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5843 msgid "O"
5844 msgstr "O"
5845
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5847 msgid "PS"
5848 msgstr "UI"
5849
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5851 msgid "CC"
5852 msgstr "CC"
5853
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5855 msgid "Encl"
5856 msgstr "Csatolva"
5857
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5860 msgid "encl:"
5861 msgstr "csatolva:"
5862
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5864 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5865 msgid "Telephone"
5866 msgstr "Telefon"
5867
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5869 msgid "Telephone:"
5870 msgstr "Telefon:"
5871
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5873 msgid "Place"
5874 msgstr "Hely"
5875
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5877 msgid "Place:"
5878 msgstr "Hely:"
5879
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5881 msgid "Backaddress"
5882 msgstr "Feladó címe"
5883
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5885 msgid "Backaddress:"
5886 msgstr "Visszaküldési cím:"
5887
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5889 msgid "Specialmail"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5893 msgid "Specialmail:"
5894 msgstr "Különleges levél:"
5895
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5897 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5898 msgid "Location"
5899 msgstr "Hely"
5900
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5902 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5903 msgid "Location:"
5904 msgstr "Hely:"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5907 msgid "Title:"
5908 msgstr "Cím:"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5912 msgid "Subject"
5913 msgstr "Tárgy"
5914
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5916 msgid "Subject:"
5917 msgstr "Tárgy:"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5920 msgid "Yourref"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5924 msgid "Your ref.:"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5928 msgid "Yourmail"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5932 msgid "Your letter of:"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5936 msgid "Myref"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5940 msgid "Our ref.:"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5944 msgid "Customer"
5945 msgstr "Vásárló"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5948 msgid "Customer no.:"
5949 msgstr "Vásárló szám:"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5952 msgid "Invoice"
5953 msgstr "Számla"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5956 msgid "Invoice no.:"
5957 msgstr "Számla száma:"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5960 msgid "NextAddress"
5961 msgstr "Következõ cím"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5964 msgid "Next Address:"
5965 msgstr "Következõ cím:"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5968 msgid "Post Scriptum:"
5969 msgstr "Utóirat:"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5972 msgid "Sender Name:"
5973 msgstr "Küldõ neve:"
5974
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5976 msgid "SenderAddress"
5977 msgstr "Küldõ címe"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5980 msgid "Sender Address:"
5981 msgstr "Küldõ címe:"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5984 msgid "Sender Phone:"
5985 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5988 msgid "Fax"
5989 msgstr "Fax"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5992 msgid "Sender Fax:"
5993 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
5996 msgid "E-Mail"
5997 msgstr "E-mail"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6000 msgid "Sender E-Mail:"
6001 msgstr "küldõ E-mail:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6004 msgid "Sender URL:"
6005 msgstr "Küldõ URL:"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6008 msgid "Logo"
6009 msgstr "Logó"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6012 msgid "Logo:"
6013 msgstr "Logó:"
6014
6015 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6016 msgid "LandscapeSlide"
6017 msgstr "Fekvõfólia"
6018
6019 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6020 msgid "Landscape Slide"
6021 msgstr "Fekvõfólia"
6022
6023 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6024 msgid "PortraitSlide"
6025 msgstr "Állófólia"
6026
6027 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6028 msgid "Portrait Slide"
6029 msgstr "Állófólia"
6030
6031 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6032 msgid "Slide"
6033 msgstr "Fólia"
6034
6035 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6036 msgid "Slide*"
6037 msgstr "Fólia*"
6038
6039 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6040 msgid "SlideHeading"
6041 msgstr "Fólia fõcím"
6042
6043 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6044 msgid "SlideSubHeading"
6045 msgstr "Fólia alcím"
6046
6047 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6048 msgid "ListOfSlides"
6049 msgstr "Fólialista"
6050
6051 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6052 msgid "List Of Slides"
6053 msgstr "Fólialista"
6054
6055 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6056 msgid "SlideContents"
6057 msgstr "Fólia tartalma"
6058
6059 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6060 msgid "Slidecontents"
6061 msgstr "Fólia tartalma"
6062
6063 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6064 msgid "ProgressContents"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6068 msgid "Progress Contents"
6069 msgstr "Menetrend"
6070
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6072 msgid "\tEnd."
6073 msgstr "\tVége."
6074
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6077 msgid "Paragraph*"
6078 msgstr "Bekezdés*"
6079
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6081 msgid "Key words."
6082 msgstr "Kulcsszavak."
6083
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6085 msgid "AMS"
6086 msgstr "AMS"
6087
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6089 msgid "AMS subject classifications."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/slides.layout:104
6093 msgid "New Slide:"
6094 msgstr "Új fólia:"
6095
6096 #: lib/layouts/slides.layout:126
6097 msgid "Overlay"
6098 msgstr "Átfedés"
6099
6100 #: lib/layouts/slides.layout:142
6101 msgid "New Overlay:"
6102 msgstr "Új átfedés:"
6103
6104 #: lib/layouts/slides.layout:183
6105 msgid "New Note:"
6106 msgstr "Új megjegyzés:"
6107
6108 #: lib/layouts/slides.layout:208
6109 msgid "InvisibleText"
6110 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6111
6112 #: lib/layouts/slides.layout:216
6113 msgid "<Invisible Text Follows>"
6114 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6115
6116 #: lib/layouts/slides.layout:233
6117 msgid "VisibleText"
6118 msgstr "Látható szöveg"
6119
6120 #: lib/layouts/slides.layout:241
6121 msgid "<Visible Text Follows>"
6122 msgstr "<Látható szöveg>"
6123
6124 #: lib/layouts/spie.layout:53
6125 msgid "Authorinfo"
6126 msgstr "Szerzõ infó"
6127
6128 #: lib/layouts/spie.layout:65
6129 msgid "Authorinfo:"
6130 msgstr "Szerzõ infó:"
6131
6132 #: lib/layouts/spie.layout:78
6133 msgid "ABSTRACT"
6134 msgstr "KIVONAT"
6135
6136 #: lib/layouts/spie.layout:93
6137 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6138 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6139
6140 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6141 msgid "email:"
6142 msgstr "email:"
6143
6144 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6145 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6146 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6147
6148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6149 msgid "Subsubparagraph"
6150 msgstr "Alalbekezdés"
6151
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6153 msgid "Header"
6154 msgstr "Fejléc"
6155
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6157 msgid "-- Header --"
6158 msgstr "-- Fejléc --"
6159
6160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6161 msgid "Special-section"
6162 msgstr "Speciális-szakasz"
6163
6164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6165 msgid "Special-section:"
6166 msgstr "Speciális-szakasz:"
6167
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6169 msgid "AGU-journal"
6170 msgstr "AGU-folyóirat"
6171
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6173 msgid "AGU-journal:"
6174 msgstr "AGU-folyóirat:"
6175
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6177 msgid "Citation-number"
6178 msgstr "Idézet szám"
6179
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6181 msgid "Citation-number:"
6182 msgstr "Idézet szám:"
6183
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6185 msgid "AGU-volume"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6189 msgid "AGU-volume:"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6193 msgid "AGU-issue"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6197 msgid "AGU-issue:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6201 msgid "Copyright:"
6202 msgstr "Copyright:"
6203
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6205 msgid "Index-terms"
6206 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6207
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6209 msgid "Index-terms..."
6210 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6211
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6213 msgid "Index-term"
6214 msgstr "Tárgyszó-elem"
6215
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6217 msgid "Index-term:"
6218 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6221 msgid "Cross-term"
6222 msgstr "Kereszt kifejezés"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6225 msgid "Cross-term:"
6226 msgstr "Kereszt kifejezés:"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6229 msgid "Supplementary"
6230 msgstr "Kiegészítés"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6233 msgid "Supplementary..."
6234 msgstr "Kiegészítõ..."
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6237 msgid "Supp-note"
6238 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6241 msgid "Sup-mat-note:"
6242 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6245 msgid "Cite-other"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6249 msgid "Cite-other:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6253 msgid "Revised"
6254 msgstr "Javított"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6257 msgid "Revised:"
6258 msgstr "Javított:"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6261 msgid "Ident-line"
6262 msgstr "Behúzott sor"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6265 msgid "Ident-line:"
6266 msgstr "Behúzott sor"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6269 msgid "Runhead"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6273 msgid "Runhead:"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6277 msgid "Published-online:"
6278 msgstr "Online kiadás:"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6281 msgid "Citation"
6282 msgstr "Idézet"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6285 msgid "Citation:"
6286 msgstr "Idézet:"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6289 msgid "Posting-order"
6290 msgstr "Postázási sorrend"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6293 msgid "Posting-order:"
6294 msgstr "Postázási sorrend:"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6297 msgid "AGU-pages"
6298 msgstr "AGU-oldalak"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6301 msgid "AGU-pages:"
6302 msgstr "AGU-oldalak:"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6305 msgid "Words"
6306 msgstr "Szavak"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6309 msgid "Words:"
6310 msgstr "Szavak:"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6313 msgid "Figures"
6314 msgstr "Ábrák"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6317 msgid "Figures:"
6318 msgstr "Ábrák:"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6321 msgid "Tables"
6322 msgstr "Táblázatok"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6325 msgid "Tables:"
6326 msgstr "Táblázat:"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6329 msgid "Datasets"
6330 msgstr "Adatkészletek"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6333 msgid "Datasets:"
6334 msgstr "Adatkészletek:"
6335
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6337 msgid "CCC"
6338 msgstr "CCC"
6339
6340 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6341 msgid "CCC code:"
6342 msgstr "CCC kód:"
6343
6344 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6345 msgid "PaperId"
6346 msgstr "Papír azonosító"
6347
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6349 msgid "Paper Id:"
6350 msgstr "Papír azonosító:"
6351
6352 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6353 msgid "AuthorAddr"
6354 msgstr "Szerzõcíme"
6355
6356 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6357 msgid "Author Address:"
6358 msgstr "Szerzõ címe:"
6359
6360 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6361 msgid "SlugComment"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6365 msgid "Slug Comment:"
6366 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6367
6368 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6369 msgid "Plate"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6373 msgid "Planotable"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6377 msgid "Table Caption"
6378 msgstr "Táblázat címe"
6379
6380 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6381 msgid "TableCaption"
6382 msgstr "Táblázat címe"
6383
6384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6385 msgid "Current Address"
6386 msgstr "Jelenlegi cím"
6387
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6389 msgid "Current address:"
6390 msgstr "Jelenlegi cím:"
6391
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6393 msgid "E-mail address:"
6394 msgstr "E-mail cím:"
6395
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6397 msgid "Key words and phrases:"
6398 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6399
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6401 msgid "Dedicatory"
6402 msgstr "Ajánló"
6403
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6405 msgid "Dedication:"
6406 msgstr "Dedikálás:"
6407
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6409 msgid "Translator"
6410 msgstr "Fordító"
6411
6412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6413 msgid "Translator:"
6414 msgstr "Fordító:"
6415
6416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6417 msgid "Subjectclass"
6418 msgstr "Tárgyosztály"
6419
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6421 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6422 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6423
6424 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6425 msgid "Algorithm #."
6426 msgstr "Algoritmus #."
6427
6428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6429 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6430 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6431
6432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6433 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6434 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6435
6436 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6437 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6438 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6439
6440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6441 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6442 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6443
6444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6445 msgid "Conjecture*"
6446 msgstr "Feltevés*"
6447
6448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6449 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6450 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6451
6452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6453 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6454 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6455
6456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6457 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6458 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6459
6460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6461 msgid "Fact*"
6462 msgstr "Tény*"
6463
6464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6465 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6466 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6467
6468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6469 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6470 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6471
6472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6473 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6474 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6475
6476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6477 msgid "Example*"
6478 msgstr "Példa*"
6479
6480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6481 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6482 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6483
6484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6485 msgid "Condition*"
6486 msgstr "Feltétel*"
6487
6488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6489 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6490 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6491
6492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6493 msgid "Problem*"
6494 msgstr "Probléma*"
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6497 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6498 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6501 msgid "Exercise*"
6502 msgstr "Feladat*"
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6505 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6509 msgid "Remark*"
6510 msgstr "Észrevétel*"
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6513 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6517 msgid "Claim*"
6518 msgstr "Követelés*"
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6521 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6525 msgid "Note*"
6526 msgstr "Megjegyzés*"
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6529 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6533 msgid "Notation*"
6534 msgstr "Jelölés*"
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6537 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6541 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6545 msgid "Acknowledgement*"
6546 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6549 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6553 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6557 msgid "Conclusion*"
6558 msgstr "Következtetés*"
6559
6560 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6561 msgid "Literal"
6562 msgstr "Betûszerinti"
6563
6564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6565 msgid "Chapter*"
6566 msgstr "Fejezet*"
6567
6568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6569 msgid "Subparagraph*"
6570 msgstr "Albekezdés*"
6571
6572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6573 msgid "Authorgroup"
6574 msgstr "Szerzõcsoport"
6575
6576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6577 msgid "RevisionHistory"
6578 msgstr "Revízió elõélete"
6579
6580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6581 msgid "Revision History"
6582 msgstr "Revízió elõélete"
6583
6584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6585 msgid "Revision"
6586 msgstr "Revízió"
6587
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6589 msgid "RevisionRemark"
6590 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6591
6592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6593 msgid "FirstName"
6594 msgstr "Keresztnév"
6595
6596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6597 msgid "Surname"
6598 msgstr "Családnév"
6599
6600 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6601 msgid "Scrap"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6605 msgid "Part \\Roman{part}"
6606 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6607
6608 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6609 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6610 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6611
6612 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6613 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6614 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6615
6616 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6617 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6618 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6619
6620 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6621 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6622 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6623
6624 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6625 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6626 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6627
6628 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6629 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6630 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6631
6632 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6633 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6634 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6635
6636 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6637 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6638 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6639
6640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6641 msgid "\\Roman{section}."
6642 msgstr "\\Roman{section}."
6643
6644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6645 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6646 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6647
6648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6649 msgid "\\Alph{subsection}."
6650 msgstr "\\Alph{subsection}."
6651
6652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6653 msgid "\\arabic{subsection}."
6654 msgstr "\\arabic{subsection}."
6655
6656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6657 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6658 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6659
6660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6661 msgid "\\alph{subsubsection}."
6662 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6663
6664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6665 msgid "\\alph{paragraph}."
6666 msgstr "\\alph{paragraph}."
6667
6668 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6669 msgid "Addpart"
6670 msgstr "Rész hozzáadása"
6671
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6673 msgid "Addchap"
6674 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6675
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6677 msgid "Addsec"
6678 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6679
6680 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6681 msgid "Addchap*"
6682 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6683
6684 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6685 msgid "Addsec*"
6686 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6687
6688 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6689 msgid "Minisec"
6690 msgstr "Miniszakasz"
6691
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6693 msgid "Publishers"
6694 msgstr "Kiadók"
6695
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6697 msgid "Dedication"
6698 msgstr "Ajánlás"
6699
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6701 msgid "Titlehead"
6702 msgstr "Címfej"
6703
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6705 msgid "Uppertitleback"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6709 msgid "Lowertitleback"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6713 msgid "Extratitle"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6717 msgid "Captionabove"
6718 msgstr "Felirat felette"
6719
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6721 msgid "Captionbelow"
6722 msgstr "Felirat alatta"
6723
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6725 msgid "Dictum"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6729 msgid "List of Algorithms"
6730 msgstr "Algoritmusok listája"
6731
6732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6733 msgid "Senseless!"
6734 msgstr "Értelmetlen!"
6735
6736 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6737 msgid "#*"
6738 msgstr "#*"
6739
6740 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6741 msgid "Headnote"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6745 msgid "Headnote (optional):"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6749 msgid "Corr Author:"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6753 msgid "Offprints"
6754 msgstr "Offprints"
6755
6756 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6757 msgid "Offprints:"
6758 msgstr "Offprints:"
6759
6760 #: lib/languages:2
6761 msgid "Afrikaans"
6762 msgstr "Afrikai"
6763
6764 #: lib/languages:3
6765 msgid "American"
6766 msgstr "Amerikai"
6767
6768 #: lib/languages:4
6769 msgid "Arabic"
6770 msgstr "Arab"
6771
6772 #: lib/languages:5
6773 msgid "Austrian"
6774 msgstr "Osztrák"
6775
6776 #: lib/languages:6
6777 msgid "Austrian (new spelling)"
6778 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6779
6780 #: lib/languages:7
6781 msgid "Bahasa"
6782 msgstr "Bahasa"
6783
6784 #: lib/languages:8
6785 msgid "Belarusian"
6786 msgstr "Belarusian"
6787
6788 #: lib/languages:9
6789 msgid "Basque"
6790 msgstr "Baszk"
6791
6792 #: lib/languages:10
6793 msgid "Portuguese (Brazil)"
6794 msgstr "Portugál (Brazil)"
6795
6796 #: lib/languages:11
6797 msgid "Breton"
6798 msgstr "Bretoni"
6799
6800 #: lib/languages:12
6801 msgid "British"
6802 msgstr "Angol (UK)"
6803
6804 #: lib/languages:13
6805 msgid "Bulgarian"
6806 msgstr "Bolgár"
6807
6808 #: lib/languages:14
6809 msgid "Canadian"
6810 msgstr "Kanadai"
6811
6812 #: lib/languages:15
6813 msgid "French Canadian"
6814 msgstr "Francia-kanadai"
6815
6816 #: lib/languages:16
6817 msgid "Catalan"
6818 msgstr "Katalán"
6819
6820 #: lib/languages:17
6821 msgid "Croatian"
6822 msgstr "Horvát"
6823
6824 #: lib/languages:18
6825 msgid "Czech"
6826 msgstr "Cseh"
6827
6828 #: lib/languages:19
6829 msgid "Danish"
6830 msgstr "Dán"
6831
6832 #: lib/languages:20
6833 msgid "Dutch"
6834 msgstr "Holland"
6835
6836 #: lib/languages:21
6837 msgid "English"
6838 msgstr "Angol"
6839
6840 #: lib/languages:22
6841 msgid "Esperanto"
6842 msgstr "Eszperantó"
6843
6844 #: lib/languages:24
6845 msgid "Estonian"
6846 msgstr "Észt"
6847
6848 #: lib/languages:25
6849 msgid "Finnish"
6850 msgstr "Finn"
6851
6852 #: lib/languages:27
6853 msgid "French"
6854 msgstr "Francia"
6855
6856 #: lib/languages:28
6857 msgid "Galician"
6858 msgstr "Galician"
6859
6860 #: lib/languages:31
6861 msgid "German"
6862 msgstr "Német"
6863
6864 #: lib/languages:32
6865 msgid "German (new spelling)"
6866 msgstr "Német (Új írásmód)"
6867
6868 #: lib/languages:34
6869 msgid "Hebrew"
6870 msgstr "Héber"
6871
6872 #: lib/languages:36
6873 msgid "Irish"
6874 msgstr "Ír"
6875
6876 #: lib/languages:37
6877 msgid "Italian"
6878 msgstr "Olasz"
6879
6880 #: lib/languages:38
6881 msgid "Kazakh"
6882 msgstr "Kazah"
6883
6884 #: lib/languages:41
6885 msgid "Lithuanian"
6886 msgstr "Litván"
6887
6888 #: lib/languages:42
6889 msgid "Latvian"
6890 msgstr "Lett"
6891
6892 #: lib/languages:43
6893 msgid "Icelandic"
6894 msgstr "Izlandi"
6895
6896 #: lib/languages:44
6897 msgid "Magyar"
6898 msgstr "Magyar"
6899
6900 #: lib/languages:45
6901 msgid "Norsk"
6902 msgstr "Norvég"
6903
6904 #: lib/languages:46
6905 msgid "Nynorsk"
6906 msgstr "Nynorsk"
6907
6908 #: lib/languages:47
6909 msgid "Polish"
6910 msgstr "Lengyel"
6911
6912 #: lib/languages:48
6913 msgid "Portugese"
6914 msgstr "Portugál"
6915
6916 #: lib/languages:49
6917 msgid "Romanian"
6918 msgstr "Román"
6919
6920 #: lib/languages:50
6921 msgid "Russian"
6922 msgstr "Orosz"
6923
6924 #: lib/languages:51
6925 msgid "Scottish"
6926 msgstr "Skót"
6927
6928 #: lib/languages:52
6929 msgid "Serbian"
6930 msgstr "Szerb"
6931
6932 #: lib/languages:53
6933 msgid "Serbo-Croatian"
6934 msgstr "Szerb-horvát"
6935
6936 #: lib/languages:54
6937 msgid "Spanish"
6938 msgstr "Spanyol"
6939
6940 #: lib/languages:55
6941 msgid "Slovak"
6942 msgstr "Szlovák"
6943
6944 #: lib/languages:56
6945 msgid "Slovene"
6946 msgstr "Szlovén"
6947
6948 #: lib/languages:57
6949 msgid "Swedish"
6950 msgstr "Svéd"
6951
6952 #: lib/languages:58
6953 msgid "Thai"
6954 msgstr "Thaiföldi"
6955
6956 #: lib/languages:59
6957 msgid "Turkish"
6958 msgstr "Török"
6959
6960 #: lib/languages:60
6961 msgid "Ukrainian"
6962 msgstr "Ukrán"
6963
6964 #: lib/languages:63
6965 msgid "Welsh"
6966 msgstr "Walesi"
6967
6968 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6969 msgid "File|F"
6970 msgstr "Fájl|F"
6971
6972 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6973 msgid "Edit|E"
6974 msgstr "Szerkesztés|e"
6975
6976 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
6977 msgid "Insert|I"
6978 msgstr "Beszúrás|B"
6979
6980 #: lib/ui/classic.ui:35
6981 msgid "Layout|L"
6982 msgstr "Formátum|r"
6983
6984 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
6985 msgid "View|V"
6986 msgstr "Nézet|z"
6987
6988 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
6989 msgid "Navigate|N"
6990 msgstr "Navigáció|N"
6991
6992 #: lib/ui/classic.ui:38
6993 msgid "Documents|D"
6994 msgstr "Dokumentumok|D"
6995
6996 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
6997 msgid "Help|H"
6998 msgstr "Segítség|S"
6999
7000 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7001 msgid "New|N"
7002 msgstr "Új|j"
7003
7004 #: lib/ui/classic.ui:48
7005 msgid "New from Template...|T"
7006 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7007
7008 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7009 msgid "Open...|O"
7010 msgstr "Megnyitás...|n"
7011
7012 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7013 msgid "Close|C"
7014 msgstr "Bezárás|z"
7015
7016 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7017 msgid "Save|S"
7018 msgstr "Mentés|e"
7019
7020 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7021 msgid "Save As...|A"
7022 msgstr "Mentés másként...|t"
7023
7024 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7025 msgid "Revert|R"
7026 msgstr "Visszatér|r"
7027
7028 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7029 msgid "Version Control|V"
7030 msgstr "Verziókövetés|V"
7031
7032 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7033 msgid "Import|I"
7034 msgstr "Importálás|I"
7035
7036 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7037 msgid "Export|E"
7038 msgstr "Exportálás|x"
7039
7040 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7041 msgid "Print...|P"
7042 msgstr "Nyomtatás...|o"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7045 msgid "Fax...|F"
7046 msgstr "Fax...|F"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7049 msgid "Exit|x"
7050 msgstr "Kilépés|K"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7053 msgid "Register...|R"
7054 msgstr "Regisztrálás...|R"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7057 msgid "Check In Changes...|I"
7058 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7061 msgid "Check Out for Edit|O"
7062 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7065 msgid "Revert to Last Version|L"
7066 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7069 msgid "Undo Last Check In|U"
7070 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7073 msgid "Show History|H"
7074 msgstr "Elõzmények|E"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7077 msgid "Custom...|C"
7078 msgstr "Egyéb...|E"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7081 msgid "Undo|U"
7082 msgstr "Visszavonás|n"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:91
7085 msgid "Redo|d"
7086 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:93
7089 msgid "Cut|C"
7090 msgstr "Kivágás|K"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:94
7093 msgid "Copy|o"
7094 msgstr "Másolás|o"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:95
7097 msgid "Paste|a"
7098 msgstr "Beillesztés|i"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:96
7101 msgid "Paste External Selection|x"
7102 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7105 msgid "Find & Replace...|F"
7106 msgstr "Keresés és csere...|c"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:100
7109 msgid "Tabular|T"
7110 msgstr "Táblázat|T"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7113 msgid "Math|M"
7114 msgstr "Képlet|p"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7117 msgid "Spellchecker...|S"
7118 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:105
7121 msgid "Thesaurus..."
7122 msgstr "Szinonímák..."
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7125 msgid "Count Words|W"
7126 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7129 msgid "Check TeX|h"
7130 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:108
7133 msgid "Change Tracking|g"
7134 msgstr "Változások követése|k"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7137 msgid "Preferences...|P"
7138 msgstr "Beállítások...|B"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7141 msgid "Reconfigure|R"
7142 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7145 msgid "Selection as Lines|L"
7146 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7149 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7150 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7153 msgid "Multicolumn|M"
7154 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:122
7157 msgid "Line Top|T"
7158 msgstr "Felsõ vonal|F"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:123
7161 msgid "Line Bottom|B"
7162 msgstr "Alsó vonal|s"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:124
7165 msgid "Line Left|L"
7166 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:125
7169 msgid "Line Right|R"
7170 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:127
7173 msgid "Alignment|i"
7174 msgstr "Igazítás|a"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7177 msgid "Add Row|A"
7178 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:130
7181 msgid "Delete Row|w"
7182 msgstr "Sor törlése|o"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7185 msgid "Copy Row"
7186 msgstr "Sor másolása"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7189 msgid "Swap Rows"
7190 msgstr "Sorok cseréje"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7193 msgid "Add Column|u"
7194 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:135
7197 msgid "Delete Column|D"
7198 msgstr "Oszlop törlése|p"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7201 msgid "Copy Column"
7202 msgstr "Oszlop másolása"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7205 msgid "Swap Columns"
7206 msgstr "Oszlopok cseréje"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7209 msgid "Left|L"
7210 msgstr "Balra|B"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7213 msgid "Center|C"
7214 msgstr "Középre|K"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7217 msgid "Right|R"
7218 msgstr "Jobbra|J"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7221 msgid "Top|T"
7222 msgstr "Fent|F"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7225 msgid "Middle|M"
7226 msgstr "Középen|n"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7229 msgid "Bottom|B"
7230 msgstr "Lent|L"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7233 msgid "Toggle Numbering|N"
7234 msgstr "Számozás váltása|z"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7237 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7238 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7241 msgid "Change Limits Type|L"
7242 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7245 msgid "Change Formula Type|F"
7246 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7249 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7250 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:168
7253 msgid "Alignment|A"
7254 msgstr "Igazítás|a"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:170
7257 msgid "Add Row|R"
7258 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7261 msgid "Delete Row|D"
7262 msgstr "Sor törlése|t"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:175
7265 msgid "Add Column|C"
7266 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7269 msgid "Delete Column|e"
7270 msgstr "Oszlop törlése|e"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7273 msgid "Default|t"
7274 msgstr "Alapérték|t"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7277 msgid "Display|D"
7278 msgstr "Megjelenített"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7281 msgid "Inline|I"
7282 msgstr "Beszúrt"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:188
7285 msgid "Octave"
7286 msgstr "Oktális"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:189
7289 msgid "Maxima"
7290 msgstr "Maxima"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:190
7293 msgid "Mathematica"
7294 msgstr "Matematika"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:192
7297 msgid "Maple, simplify"
7298 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:193
7301 msgid "Maple, factor"
7302 msgstr "Maple, factor"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:194
7305 msgid "Maple, evalm"
7306 msgstr "Maple, evalm"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:195
7309 msgid "Maple, evalf"
7310 msgstr "Maple, evalf"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7313 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7314 msgid "Inline Formula|I"
7315 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7318 msgid "Displayed Formula|D"
7319 msgstr "Megjelenített képlet"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:201
7322 msgid "Eqnarray Environment|q"
7323 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:202
7326 msgid "Align Environment|A"
7327 msgstr "Igazítás környezet|a"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:203
7330 msgid "AlignAt Environment"
7331 msgstr "AlignAt környezet"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:204
7334 msgid "Flalign Environment|F"
7335 msgstr "Flalign környezet|F"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:207
7338 msgid "Gather Environment"
7339 msgstr "Gather környezet"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:208
7342 msgid "Multline Environment"
7343 msgstr "Többsoros környezet"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7346 msgid "Math|h"
7347 msgstr "Képlet|l"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:216
7350 msgid "Special Character|S"
7351 msgstr "Speciális jel|c"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7354 msgid "Citation...|C"
7355 msgstr "Idézet...|I"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:218
7358 msgid "Cross-reference...|r"
7359 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7362 msgid "Label...|L"
7363 msgstr "Címke...|m"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7366 msgid "Footnote|F"
7367 msgstr "Lábjegyzet|b"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7370 msgid "Marginal Note|M"
7371 msgstr "Széljegyzet|e"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:222
7374 msgid "Short Title"
7375 msgstr "Rövid cím"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:223
7378 msgid "Index Entry|I"
7379 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7382 msgid "Glossary Entry"
7383 msgstr "Szójegyzék elem"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7386 msgid "URL...|U"
7387 msgstr "URL...|U"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7390 msgid "Note|N"
7391 msgstr "Megjegyzés|z"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:227
7394 msgid "Lists & TOC|O"
7395 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:229
7398 msgid "TeX Code|T"
7399 msgstr "TeX kód|X"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:230
7402 msgid "Minipage|p"
7403 msgstr "Minilap|p"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7406 msgid "Graphics...|G"
7407 msgstr "Grafika...|G"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:232
7410 msgid "Tabular Material...|b"
7411 msgstr "Táblázat...|b"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:233
7414 msgid "Floats|a"
7415 msgstr "Úsztatások|a"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:235
7418 msgid "Include File...|d"
7419 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:236
7422 msgid "Insert File|e"
7423 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:237
7426 msgid "External Material...|x"
7427 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7430 msgid "Superscript|S"
7431 msgstr "Felsõ index|F"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7434 msgid "Subscript|u"
7435 msgstr "Alsó index|x"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:243
7438 msgid "Horizontal Fill|H"
7439 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:244
7442 msgid "Hyphenation Point|P"
7443 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7446 msgid "Ligature Break|k"
7447 msgstr "Ligatúratörés|L"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:246
7450 msgid "Protected Space|r"
7451 msgstr "Védett szóköz|s"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7454 msgid "Inter-word Space|w"
7455 msgstr "Betûköz|B"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7458 msgid "Thin Space|T"
7459 msgstr "Keskeny köz|K"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:249
7462 msgid "Vertical Space..."
7463 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:250
7466 msgid "Line Break|L"
7467 msgstr "Sortörés|r"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7470 msgid "Ellipsis|i"
7471 msgstr "Hármaspont|o"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7474 msgid "End of Sentence|E"
7475 msgstr "Mondat vége|v"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:253
7478 msgid "Single Quote|Q"
7479 msgstr "Aposztrof|p"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:254
7482 msgid "Ordinary Quote|O"
7483 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7486 msgid "Menu Separator|M"
7487 msgstr "Menü elválasztó|M"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:256
7490 msgid "Horizontal Line"
7491 msgstr "Vízszintes vonal"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7494 msgid "Page Break"
7495 msgstr "Oldaltörés"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7498 msgid "Display Formula|D"
7499 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7502 msgid "Eqnarray Environment|E"
7503 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7506 msgid "AMS align Environment|a"
7507 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7510 msgid "AMS alignat Environment|t"
7511 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7514 msgid "AMS flalign Environment|f"
7515 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7518 msgid "AMS gather Environment|g"
7519 msgstr "AMS gather környezet|A"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7522 msgid "AMS multline Environment|m"
7523 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7526 msgid "Array Environment|y"
7527 msgstr "Tömbös környezet|y"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7530 msgid "Cases Environment|C"
7531 msgstr "Esetek környezet|s"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7534 msgid "Split Environment|S"
7535 msgstr "Környezet felosztása|o"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:276
7538 msgid "Font Change|o"
7539 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:277
7542 msgid "Math Panel|l"
7543 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:281
7546 msgid "Math Normal Font"
7547 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:283
7550 msgid "Math Calligraphic Family"
7551 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:284
7554 msgid "Math Fraktur Family"
7555 msgstr "Képlet fraktúr család"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:285
7558 msgid "Math Roman Family"
7559 msgstr "Képlet Roman család"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:286
7562 msgid "Math Sans Serif Family"
7563 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:288
7566 msgid "Math Bold Series"
7567 msgstr "Képlet félkövér típus"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:290
7570 msgid "Text Normal Font"
7571 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7574 msgid "Text Roman Family"
7575 msgstr "Szöveg Roman család"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7578 msgid "Text Sans Serif Family"
7579 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7582 msgid "Text Typewriter Family"
7583 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7586 msgid "Text Bold Series"
7587 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7590 msgid "Text Medium Series"
7591 msgstr "Szöveg normál típus"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7594 msgid "Text Italic Shape"
7595 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7598 msgid "Text Small Caps Shape"
7599 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7602 msgid "Text Slanted Shape"
7603 msgstr "Szöveg döntött alak"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7606 msgid "Text Upright Shape"
7607 msgstr "Szöveg álló alak"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:307
7610 msgid "Floatflt Figure"
7611 msgstr "Floatflt ábra"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7614 msgid "Table of Contents|C"
7615 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7618 msgid "Index List|I"
7619 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7622 msgid "Glossary|G"
7623 msgstr "Szójegyzék|S"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7626 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7627 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7630 msgid "LyX Document...|X"
7631 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7634 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7635 msgstr "Sima szöveg sorokként...|s"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7638 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7639 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként...|b"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7642 msgid "Track Changes|T"
7643 msgstr "Változások követése|V"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7646 msgid "Merge Changes...|M"
7647 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:327
7650 msgid "Accept All Changes|A"
7651 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:328
7654 msgid "Reject All Changes|R"
7655 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7658 msgid "Show Changes in Output|S"
7659 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:336
7662 msgid "Character...|C"
7663 msgstr "Betû...|B"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:337
7666 msgid "Paragraph...|P"
7667 msgstr "Bekezdés...|e"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:338
7670 msgid "Document...|D"
7671 msgstr "Dokumentum...|D"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:339
7674 msgid "Tabular...|T"
7675 msgstr "Táblázat...|T"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:341
7678 msgid "Emphasize Style|E"
7679 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:342
7682 msgid "Noun Style|N"
7683 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:343
7686 msgid "Bold Style|B"
7687 msgstr "Félkövér stílus|v"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:346
7690 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7691 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:347
7694 msgid "Increase Environment Depth|i"
7695 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:348
7698 msgid "Start Appendix Here|S"
7699 msgstr "Innentõl függelék|f"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7702 msgid "Build Program|B"
7703 msgstr "Program fordítása|r"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7706 msgid "Update|U"
7707 msgstr "Frissítés|i"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7710 msgid "LaTeX Log|L"
7711 msgstr "LaTeX napló|X"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:362
7714 msgid "TeX Information|X"
7715 msgstr "TeX információ|X"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7718 msgid "Next Note|N"
7719 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7722 msgid "Go to Label|L"
7723 msgstr "Címkére ugrás|C"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7726 msgid "Bookmarks|B"
7727 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:381
7730 msgid "Save Bookmark 1|S"
7731 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:382
7734 msgid "Save Bookmark 2"
7735 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:383
7738 msgid "Save Bookmark 3"
7739 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:384
7742 msgid "Save Bookmark 4"
7743 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:385
7746 msgid "Save Bookmark 5"
7747 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:387
7750 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7751 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:388
7754 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7755 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:389
7758 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7759 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:390
7762 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7763 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:391
7766 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7767 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7770 msgid "Introduction|I"
7771 msgstr "Bevezetés|B"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7774 msgid "Tutorial|T"
7775 msgstr "Tankönyv|T"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7778 msgid "User's Guide|U"
7779 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7782 msgid "Extended Features|E"
7783 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7786 msgid "Customization|C"
7787 msgstr "Testreszabás|e"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7790 msgid "FAQ|F"
7791 msgstr "GYIK|G"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7794 msgid "Table of Contents|a"
7795 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7798 msgid "LaTeX Configuration|L"
7799 msgstr "LaTeX információ|L"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7802 msgid "About LyX|X"
7803 msgstr "LyX névjegy|X"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7806 msgid "About LyX"
7807 msgstr "LyX névjegy"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7810 msgid "Preferences..."
7811 msgstr "Beállítások..."
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7814 msgid "Quit LyX"
7815 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7816
7817 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7818 msgid "Document|D"
7819 msgstr "Dokumentum|D"
7820
7821 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7822 msgid "Tools|T"
7823 msgstr "Eszközök|k"
7824
7825 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7826 msgid "New from Template...|m"
7827 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7828
7829 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7830 msgid "Open Recent|t"
7831 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7832
7833 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7834 msgid "New Window|W"
7835 msgstr "Új ablak|a"
7836
7837 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7838 msgid "Close Window|d"
7839 msgstr "Ablak bezárása|b"
7840
7841 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7842 msgid "Redo|R"
7843 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7844
7845 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7846 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:774
7847 msgid "Cut"
7848 msgstr "Kivágás"
7849
7850 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7851 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:779
7852 msgid "Copy"
7853 msgstr "Másolás"
7854
7855 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7856 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7857 #: src/text3.C:758
7858 msgid "Paste"
7859 msgstr "Beillesztés"
7860
7861 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7862 msgid "Paste Recent|e"
7863 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7864
7865 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7866 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7867 msgstr "Külsõ vágólap/kijelölés beillesztése"
7868
7869 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7870 msgid "Move Paragraph Up|o"
7871 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7872
7873 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7874 msgid "Move Paragraph Down|v"
7875 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7876
7877 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7878 msgid "Text Style|S"
7879 msgstr "Szöveg stílus|S"
7880
7881 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7882 msgid "Paragraph Settings...|P"
7883 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7886 msgid "Table|T"
7887 msgstr "Táblázat|T"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7890 msgid "Rows & Columns|C"
7891 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7894 msgid "Increase List Depth|I"
7895 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7898 msgid "Decrease List Depth|D"
7899 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7902 msgid "Dissolve Inset|l"
7903 msgstr "Betét megszüntetése|m"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7906 msgid "TeX Code Settings...|C"
7907 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7910 msgid "Float Settings...|a"
7911 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7914 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7915 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7918 msgid "Note Settings...|N"
7919 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7922 msgid "Branch Settings...|B"
7923 msgstr "Változat beállítások...|V"
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7926 msgid "Box Settings...|x"
7927 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7930 msgid "Table Settings...|a"
7931 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7932
7933 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7934 msgid "Clipboard as Lines|C"
7935 msgstr "Vágólap sorokként|V"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7938 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7939 msgstr "Vágólap bekezdésekként|k"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7942 msgid "Customized...|C"
7943 msgstr "Egyéb...|E"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7946 msgid "Capitalize|a"
7947 msgstr "Nagybetûsít|a"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7950 msgid "Uppercase|U"
7951 msgstr "Nagybetû|N"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7954 msgid "Lowercase|L"
7955 msgstr "Kisbetû|K"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7958 msgid "Top Line|T"
7959 msgstr "Felsõ volan|F"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7962 msgid "Bottom Line|B"
7963 msgstr "Alsó vonal|A"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
7966 msgid "Left Line|L"
7967 msgstr "Bal vonal|B"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
7970 msgid "Right Line|R"
7971 msgstr "Jobb vonal|J"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
7974 msgid "Copy Row|o"
7975 msgstr "Sor másolása|S"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
7978 msgid "Swap Rows|S"
7979 msgstr "Sorok cseréje|r"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
7982 msgid "Copy Column|p"
7983 msgstr "Oszlop másolása|O"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
7986 msgid "Swap Columns|w"
7987 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
7990 msgid "Text Style|T"
7991 msgstr "Szöveg stílus|t"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
7994 msgid "Split Cell|C"
7995 msgstr "Cella felosztása|s"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
7998 msgid "Add Line Above|A"
7999 msgstr "Szegély fent|f"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8002 msgid "Add Line Below|B"
8003 msgstr "Szegély lent|g"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8006 msgid "Delete Line Above|D"
8007 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8010 msgid "Delete Line Below|e"
8011 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8014 msgid "Add Line to Left"
8015 msgstr "Bal oldali vonal"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8018 msgid "Add Line to Right"
8019 msgstr "Jobb oldali vonal"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8022 msgid "Delete Line to Left"
8023 msgstr "Sor törlése balra"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8026 msgid "Delete Line to Right"
8027 msgstr "Sor törlése jobbra"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8030 msgid "Math Normal Font|N"
8031 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8034 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8035 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8038 msgid "Math Fraktur Family|F"
8039 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8042 msgid "Math Roman Family|R"
8043 msgstr "Képlet Roman család|R"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8046 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8047 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8050 msgid "Math Bold Series|B"
8051 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8054 msgid "Text Normal Font|T"
8055 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8058 msgid "Octave|O"
8059 msgstr "Oktális|O"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8062 msgid "Maxima|M"
8063 msgstr "Maxima|M"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8066 msgid "Mathematica|a"
8067 msgstr "Matematika|a"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8070 msgid "Maple, simplify|s"
8071 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8074 msgid "Maple, factor|f"
8075 msgstr "Maple, factor|f"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8078 msgid "Maple, evalm|e"
8079 msgstr "Maple, evalm|e"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8082 msgid "Maple, evalf|v"
8083 msgstr "Maple, evalf|v"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8086 msgid "Open All Insets|O"
8087 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8090 msgid "Close All Insets|C"
8091 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8094 msgid "View Source|S"
8095 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8098 msgid "Toolbars|b"
8099 msgstr "Eszköztárak|k"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8102 msgid "Special Character|p"
8103 msgstr "Speciális jel|c"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Formatting|o"
8108 msgstr "Formátum"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8111 msgid "List / TOC|i"
8112 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8115 msgid "Float|a"
8116 msgstr "Úsztatás|a"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8119 msgid "Branch|B"
8120 msgstr "Változat|V"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8123 msgid "File|e"
8124 msgstr "Fájl|F"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8127 msgid "Box"
8128 msgstr "Doboz"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8131 msgid "Cross-Reference...|R"
8132 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8135 msgid "Index Entry|d"
8136 msgstr "Tárgyszó|s"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8139 msgid "Glossary Entry|y"
8140 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8143 msgid "Table...|T"
8144 msgstr "Táblázat...|T"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8147 msgid "Short Title|S"
8148 msgstr "Rövid cím|v"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8151 msgid "TeX Code|X"
8152 msgstr "TeX kód|X"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8155 msgid "Ordinary Quote|Q"
8156 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8159 msgid "Single Quote|S"
8160 msgstr "Aposztrof|p"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8163 msgid "Phonetic Symbols|y"
8164 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8167 msgid "Protected Space|P"
8168 msgstr "Védett szóköz|s"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8171 msgid "Horizontal Fill|F"
8172 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8175 msgid "Horizontal Line|L"
8176 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8179 msgid "Vertical Space...|V"
8180 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8183 msgid "Hyphenation Point|H"
8184 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8187 msgid "Line Break|B"
8188 msgstr "Sortörés|r"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8191 msgid "Page Break|a"
8192 msgstr "Oldaltörés|d"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Clear Page|C"
8197 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8200 msgid "Clear Double Page|D"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8204 msgid "Numbered Formula|N"
8205 msgstr "Számozott képlet|p"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8208 msgid "Aligned Environment|l"
8209 msgstr "Igazítás környezet|I"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8212 msgid "AlignedAt Environment|v"
8213 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8216 msgid "Gathered Environment|h"
8217 msgstr "Gathered környezet|G"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8220 msgid "Math Panel|P"
8221 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8224 msgid "Text Wrap Float|W"
8225 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8228 msgid "External Material...|M"
8229 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8232 msgid "Child Document...|d"
8233 msgstr "Aldokumentum...|d"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8236 msgid "LyX Note|N"
8237 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8240 msgid "Comment|C"
8241 msgstr "Megjegyzés|M"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8244 msgid "Greyed Out|G"
8245 msgstr "Kiszürkített|K"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8248 msgid "Change Tracking|C"
8249 msgstr "Változások követése|l"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8252 msgid "Table of Contents|T"
8253 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8256 msgid "Start Appendix Here|A"
8257 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8260 msgid "Compressed|o"
8261 msgstr "Tömörített|m"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8264 msgid "Settings...|S"
8265 msgstr "Beállítások...|B"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8268 msgid "Accept Change|A"
8269 msgstr "Elfogadás|a"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8272 msgid "Reject Change|R"
8273 msgstr "Visszautasítás|i"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8276 msgid "Accept All Changes|c"
8277 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8280 msgid "Reject All Changes|e"
8281 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8284 msgid "Next Change|C"
8285 msgstr "Következõ változás|v"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8288 msgid "Next Cross-Reference|R"
8289 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8292 msgid "Save Bookmark|S"
8293 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8296 msgid "Clear Bookmarks|C"
8297 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8300 msgid "Thesaurus...|T"
8301 msgstr "Szinonímák...|o"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8304 msgid "TeX Information|I"
8305 msgstr "TeX információ|X"
8306
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8308 msgid "New document"
8309 msgstr "Új dokumentum"
8310
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8312 msgid "Open document"
8313 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8314
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8316 msgid "Save document"
8317 msgstr "Dokumentum mentése"
8318
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8320 msgid "Print document"
8321 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8322
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:696
8324 msgid "Undo"
8325 msgstr "Visszavonás"
8326
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:707
8328 msgid "Redo"
8329 msgstr "Mégis"
8330
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8332 msgid "Find and replace"
8333 msgstr "Keres és cserél"
8334
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8336 msgid "Toggle emphasis"
8337 msgstr "Kiemelés váltása"
8338
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8340 msgid "Toggle noun"
8341 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8342
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8344 msgid "Apply last"
8345 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8346
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8348 msgid "Insert math"
8349 msgstr "Képlet beszúrása"
8350
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8352 msgid "Insert graphics"
8353 msgstr "Grafika beszúrása"
8354
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8356 msgid "Insert table"
8357 msgstr "Táblázat beszúrása"
8358
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Extra"
8362 msgstr "extra"
8363
8364 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8365 msgid "Numbered list"
8366 msgstr "Számozott lista"
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8369 msgid "Itemized list"
8370 msgstr "Felsorolás"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8373 msgid "Increase depth"
8374 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8377 msgid "Decrease depth"
8378 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8381 msgid "Insert figure float"
8382 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8385 msgid "Insert table float"
8386 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8389 msgid "Insert label"
8390 msgstr "Címke beszúrása"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8393 msgid "Insert cross-reference"
8394 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8397 msgid "Insert citation"
8398 msgstr "Idézet beszúrása"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8401 msgid "Insert index entry"
8402 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8405 msgid "Insert glossary entry"
8406 msgstr "Szószedet beszúrása"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8409 msgid "Insert footnote"
8410 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8413 msgid "Insert margin note"
8414 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8417 msgid "Insert note"
8418 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8421 msgid "Insert URL"
8422 msgstr "URL beszúrása"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8425 msgid "Insert TeX code"
8426 msgstr "TeX kód beszúrása"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8429 msgid "Include file"
8430 msgstr "Fájl csatolása"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8433 msgid "Text style"
8434 msgstr "Szöveg stílus"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8437 msgid "Paragraph settings"
8438 msgstr "Bekezdés beállításai"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8441 msgid "Table of contents"
8442 msgstr "Tartalomjegyzék"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8445 msgid "Check spelling"
8446 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8449 msgid "Add row"
8450 msgstr "Sor hozzáadása"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8453 msgid "Add column"
8454 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8457 msgid "Delete row"
8458 msgstr "Sor törlése"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8461 msgid "Delete column"
8462 msgstr "Oszlop törlése"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8465 msgid "Set top line"
8466 msgstr "Felsõ szegély be"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8469 msgid "Set bottom line"
8470 msgstr "Alsó szegély be"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8473 msgid "Set left line"
8474 msgstr "Bal szegély be"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8477 msgid "Set right line"
8478 msgstr "Jobb szegély be"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8481 msgid "Set all lines"
8482 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8485 msgid "Unset all lines"
8486 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8489 msgid "Align left"
8490 msgstr "Balra igazít"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8493 msgid "Align center"
8494 msgstr "Középre igazít"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8497 msgid "Align right"
8498 msgstr "Jobbra igazít"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8501 msgid "Align top"
8502 msgstr "Igazítás fel"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8505 msgid "Align middle"
8506 msgstr "Igazítás középre"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8509 msgid "Align bottom"
8510 msgstr "Igazítás le"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8513 msgid "Rotate cell"
8514 msgstr "Cella forgatása"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8517 msgid "Rotate table"
8518 msgstr "Táblázat forgatása"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8521 msgid "Set multi-column"
8522 msgstr "Cellák egyesítése"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Math"
8527 msgstr "Képlet"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8530 msgid "Show math panel"
8531 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8534 msgid "Set display mode"
8535 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8538 msgid "Insert square root"
8539 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8542 msgid "Insert sum"
8543 msgstr "Szumma beszúrása"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8546 msgid "Insert integral"
8547 msgstr "Integrál beszúrása"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8550 msgid "Insert product"
8551 msgstr "Szorzat beszúrása"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8554 msgid "Insert fraction"
8555 msgstr "Törtjel beszúrása"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8558 msgid "Insert ( )"
8559 msgstr "() beszúrása"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8562 msgid "Insert [ ]"
8563 msgstr "[] beszúrása"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8566 msgid "Insert { }"
8567 msgstr "{} beszúrása"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8570 msgid "Insert cases environment"
8571 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Command Buffer"
8576 msgstr "Záró paran&cs:"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Review"
8581 msgstr "Korrektúra"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8584 msgid "Track changes"
8585 msgstr "Változások követése"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8588 msgid "Show changes in output"
8589 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8592 msgid "Next change"
8593 msgstr "Következõ változás"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8596 msgid "Accept change"
8597 msgstr "Elfogadás"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8600 msgid "Reject change"
8601 msgstr "Visszautasítás"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8604 msgid "Merge changes"
8605 msgstr "Változások elfogadása"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8608 msgid "Accept all changes"
8609 msgstr "Minden változás elfogadása"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8612 msgid "Reject all changes"
8613 msgstr "Minden változás elvetése"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8616 msgid "Next note"
8617 msgstr "Következõ megjegyzés"
8618
8619 #: src/BufferView.C:222
8620 #, c-format
8621 msgid ""
8622 "The document %1$s is already loaded.\n"
8623 "\n"
8624 "Do you want to revert to the saved version?"
8625 msgstr ""
8626 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8627 "\n"
8628 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8629
8630 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:861
8631 msgid "Revert to saved document?"
8632 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8633
8634 #: src/BufferView.C:226 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8635 msgid "&Revert"
8636 msgstr "&Visszatér"
8637
8638 #: src/BufferView.C:226
8639 msgid "&Switch to document"
8640 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8641
8642 #: src/BufferView.C:248
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8646 "\n"
8647 "Do you want to create a new document?"
8648 msgstr ""
8649 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8650 "\n"
8651 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8652
8653 #: src/BufferView.C:251
8654 msgid "Create new document?"
8655 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8656
8657 #: src/BufferView.C:252
8658 msgid "&Create"
8659 msgstr "&Létrehozás"
8660
8661 #: src/BufferView.C:542
8662 msgid "Save bookmark"
8663 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8664
8665 #: src/BufferView.C:699
8666 msgid "No further undo information"
8667 msgstr "Nincs több visszavonás"
8668
8669 #: src/BufferView.C:710
8670 msgid "No further redo information"
8671 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8672
8673 #: src/BufferView.C:871
8674 msgid "Mark off"
8675 msgstr "Jel ki"
8676
8677 #: src/BufferView.C:878
8678 msgid "Mark on"
8679 msgstr "Jel be"
8680
8681 #: src/BufferView.C:885
8682 msgid "Mark removed"
8683 msgstr "Jel eltávolítva"
8684
8685 #: src/BufferView.C:888
8686 msgid "Mark set"
8687 msgstr "Jel beállítva"
8688
8689 #: src/BufferView.C:934
8690 #, c-format
8691 msgid "%1$d words in selection."
8692 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8693
8694 #: src/BufferView.C:937
8695 #, c-format
8696 msgid "%1$d words in document."
8697 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8698
8699 #: src/BufferView.C:942
8700 msgid "One word in selection."
8701 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8702
8703 #: src/BufferView.C:944
8704 msgid "One word in document."
8705 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8706
8707 #: src/BufferView.C:947
8708 msgid "Count words"
8709 msgstr "Szavak megszámolása"
8710
8711 #: src/BufferView.C:1364
8712 msgid "Select LyX document to insert"
8713 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8714
8715 #: src/BufferView.C:1366 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8716 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8717 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8719 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8720 #: src/lyxfunc.C:1826 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8721 msgid "Documents|#o#O"
8722 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8723
8724 #: src/BufferView.C:1367 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1939
8725 msgid "Examples|#E#e"
8726 msgstr "Példák|#P#p"
8727
8728 #: src/BufferView.C:1371 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1831
8729 #: src/lyxfunc.C:1868
8730 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8731 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8732
8733 #: src/BufferView.C:1383 src/lyxfunc.C:1878 src/lyxfunc.C:1960
8734 #: src/lyxfunc.C:1974 src/lyxfunc.C:1990
8735 msgid "Canceled."
8736 msgstr "Törölve."
8737
8738 #: src/BufferView.C:1394
8739 #, c-format
8740 msgid "Inserting document %1$s..."
8741 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8742
8743 #: src/BufferView.C:1405
8744 #, c-format
8745 msgid "Document %1$s inserted."
8746 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8747
8748 #: src/BufferView.C:1407
8749 #, c-format
8750 msgid "Could not insert document %1$s"
8751 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8752
8753 #: src/Chktex.C:68
8754 #, c-format
8755 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8756 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8757
8758 #: src/Chktex.C:70
8759 msgid "ChkTeX warning id # "
8760 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8761
8762 #: src/CutAndPaste.C:405
8763 #, c-format
8764 msgid ""
8765 "Layout had to be changed from\n"
8766 "%1$s to %2$s\n"
8767 "because of class conversion from\n"
8768 "%3$s to %4$s"
8769 msgstr ""
8770 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8771 "%1$s, erre: %2$s\n"
8772 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8773 "%3$s, erre %4$s"
8774
8775 #: src/CutAndPaste.C:410
8776 msgid "Changed Layout"
8777 msgstr "Kinézet megváltozott"
8778
8779 #: src/CutAndPaste.C:429
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8783 "%2$s to %3$s"
8784 msgstr ""
8785 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8786 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8787
8788 #: src/CutAndPaste.C:436
8789 msgid "Undefined character style"
8790 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8791
8792 #: src/LColor.C:95
8793 msgid "none"
8794 msgstr "színtelen"
8795
8796 #: src/LColor.C:96
8797 msgid "black"
8798 msgstr "fekete"
8799
8800 #: src/LColor.C:97
8801 msgid "white"
8802 msgstr "fehér"
8803
8804 #: src/LColor.C:98
8805 msgid "red"
8806 msgstr "vörös"
8807
8808 #: src/LColor.C:99
8809 msgid "green"
8810 msgstr "zöld"
8811
8812 #: src/LColor.C:100
8813 msgid "blue"
8814 msgstr "kék"
8815
8816 #: src/LColor.C:101
8817 msgid "cyan"
8818 msgstr "ciánkék"
8819
8820 #: src/LColor.C:102
8821 msgid "magenta"
8822 msgstr "bíbor"
8823
8824 #: src/LColor.C:103
8825 msgid "yellow"
8826 msgstr "sárga"
8827
8828 #: src/LColor.C:104
8829 msgid "cursor"
8830 msgstr "kurzor"
8831
8832 #: src/LColor.C:105
8833 msgid "background"
8834 msgstr "háttér"
8835
8836 #: src/LColor.C:106
8837 msgid "text"
8838 msgstr "szöveg"
8839
8840 #: src/LColor.C:107
8841 msgid "selection"
8842 msgstr "kijelölés"
8843
8844 #: src/LColor.C:108
8845 msgid "LaTeX text"
8846 msgstr "LaTeX szöveg"
8847
8848 #: src/LColor.C:109
8849 msgid "previewed snippet"
8850 msgstr "elõnézet rész"
8851
8852 #: src/LColor.C:110
8853 msgid "note"
8854 msgstr "megjegyzés"
8855
8856 #: src/LColor.C:111
8857 msgid "note background"
8858 msgstr "megjegyzés háttere"
8859
8860 #: src/LColor.C:112
8861 msgid "comment"
8862 msgstr "megjegyzés"
8863
8864 #: src/LColor.C:113
8865 msgid "comment background"
8866 msgstr "megjegyzés háttere"
8867
8868 #: src/LColor.C:114
8869 msgid "greyedout inset"
8870 msgstr "kiszürkített betét"
8871
8872 #: src/LColor.C:115
8873 msgid "greyedout inset background"
8874 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8875
8876 #: src/LColor.C:116
8877 msgid "shaded box"
8878 msgstr "árnyékolt keret"
8879
8880 #: src/LColor.C:117
8881 msgid "depth bar"
8882 msgstr "mélységjelölõ"
8883
8884 #: src/LColor.C:118
8885 msgid "language"
8886 msgstr "nyelv"
8887
8888 #: src/LColor.C:119
8889 msgid "command inset"
8890 msgstr "parancsbetét"
8891
8892 #: src/LColor.C:120
8893 msgid "command inset background"
8894 msgstr "parancsbetét háttere"
8895
8896 #: src/LColor.C:121
8897 msgid "command inset frame"
8898 msgstr "parancsbetét kerete"
8899
8900 #: src/LColor.C:122
8901 msgid "special character"
8902 msgstr "speciális jel"
8903
8904 #: src/LColor.C:123
8905 msgid "math"
8906 msgstr "képlet"
8907
8908 #: src/LColor.C:124
8909 msgid "math background"
8910 msgstr "képlet háttere"
8911
8912 #: src/LColor.C:125
8913 msgid "graphics background"
8914 msgstr "grafika háttere"
8915
8916 #: src/LColor.C:126
8917 msgid "Math macro background"
8918 msgstr "képletmakró háttere"
8919
8920 #: src/LColor.C:127
8921 msgid "math frame"
8922 msgstr "képlet kerete"
8923
8924 #: src/LColor.C:128
8925 msgid "math line"
8926 msgstr "képlet vonal"
8927
8928 #: src/LColor.C:129
8929 msgid "caption frame"
8930 msgstr "cím kerete"
8931
8932 #: src/LColor.C:130
8933 msgid "collapsable inset text"
8934 msgstr "becsukható betét szövege"
8935
8936 #: src/LColor.C:131
8937 msgid "collapsable inset frame"
8938 msgstr "becsukható betét kerete"
8939
8940 #: src/LColor.C:132
8941 msgid "inset background"
8942 msgstr "betét háttér"
8943
8944 #: src/LColor.C:133
8945 msgid "inset frame"
8946 msgstr "betét kerete"
8947
8948 #: src/LColor.C:134
8949 msgid "LaTeX error"
8950 msgstr "LaTeX hiba"
8951
8952 #: src/LColor.C:135
8953 msgid "end-of-line marker"
8954 msgstr "sorvégejelölõ"
8955
8956 #: src/LColor.C:136
8957 msgid "appendix marker"
8958 msgstr "függelék jelölõ"
8959
8960 #: src/LColor.C:137
8961 msgid "change bar"
8962 msgstr "change bar"
8963
8964 #: src/LColor.C:138
8965 msgid "Deleted text"
8966 msgstr "Törölt szöveg"
8967
8968 #: src/LColor.C:139
8969 msgid "Added text"
8970 msgstr "Hozzáadott szöveg"
8971
8972 #: src/LColor.C:140
8973 msgid "added space markers"
8974 msgstr "további helyjelölõk"
8975
8976 #: src/LColor.C:141
8977 msgid "top/bottom line"
8978 msgstr "felsõ/alsó vonal"
8979
8980 #: src/LColor.C:142
8981 msgid "table line"
8982 msgstr "táblázat vonal"
8983
8984 #: src/LColor.C:144
8985 msgid "table on/off line"
8986 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
8987
8988 #: src/LColor.C:146
8989 msgid "bottom area"
8990 msgstr "alsó terület"
8991
8992 #: src/LColor.C:147
8993 msgid "page break"
8994 msgstr "oldaltörés"
8995
8996 #: src/LColor.C:148
8997 msgid "top of button"
8998 msgstr "gomb teteje"
8999
9000 #: src/LColor.C:149
9001 msgid "bottom of button"
9002 msgstr "gomb alja"
9003
9004 #: src/LColor.C:150
9005 msgid "left of button"
9006 msgstr "gomb bal oldala"
9007
9008 #: src/LColor.C:151
9009 msgid "right of button"
9010 msgstr "gomb jobb oldala"
9011
9012 #: src/LColor.C:152
9013 msgid "button background"
9014 msgstr "gomb háttere"
9015
9016 #: src/LColor.C:153
9017 msgid "inherit"
9018 msgstr "örökölt"
9019
9020 #: src/LColor.C:154
9021 msgid "ignore"
9022 msgstr "mellõz"
9023
9024 #: src/LaTeX.C:89
9025 #, c-format
9026 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9027 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9028
9029 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9030 msgid "Running MakeIndex."
9031 msgstr "MakeIndex futtatása."
9032
9033 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9034 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9035 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9036
9037 #: src/LaTeX.C:305
9038 msgid "Running BibTeX."
9039 msgstr "BibTeX futtatása."
9040
9041 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9042 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9043 msgid "No Documents Open!"
9044 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9045
9046 #: src/MenuBackend.C:540
9047 msgid "Plain Text as Lines"
9048 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9049
9050 #: src/MenuBackend.C:542
9051 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9052 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9053
9054 #: src/MenuBackend.C:714
9055 msgid "Master Document"
9056 msgstr "Fõdokumentum"
9057
9058 #: src/MenuBackend.C:746
9059 msgid "No Table of contents"
9060 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9061
9062 #: src/MenuBackend.C:791
9063 msgid " (auto)"
9064 msgstr " (automatikus)"
9065
9066 #: src/SpellBase.C:51
9067 msgid "Native OS API not yet supported."
9068 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9069
9070 #: src/buffer.C:233
9071 msgid "Could not remove temporary directory"
9072 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9073
9074 #: src/buffer.C:234
9075 #, c-format
9076 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9077 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9078
9079 #: src/buffer.C:404
9080 msgid "Unknown document class"
9081 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9082
9083 #: src/buffer.C:405
9084 #, c-format
9085 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9086 msgstr ""
9087 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9088 "ismeretlen."
9089
9090 #: src/buffer.C:460 src/text.C:354
9091 #, c-format
9092 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9093 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9094
9095 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9096 msgid "Document header error"
9097 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9098
9099 #: src/buffer.C:470
9100 msgid "\\begin_header is missing"
9101 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9102
9103 #: src/buffer.C:490
9104 msgid "\\begin_document is missing"
9105 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9106
9107 #: src/buffer.C:501
9108 msgid "Can't load document class"
9109 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9110
9111 #: src/buffer.C:502
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9115 "loaded."
9116 msgstr ""
9117 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9118 "tölthetõ be."
9119
9120 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9121 msgid "Document could not be read"
9122 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9123
9124 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9125 #, c-format
9126 msgid "%1$s could not be read."
9127 msgstr "%1$s nem olvasható."
9128
9129 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9130 msgid "Document format failure"
9131 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9132
9133 #: src/buffer.C:631
9134 #, c-format
9135 msgid "%1$s is not a LyX document."
9136 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9137
9138 #: src/buffer.C:650
9139 msgid "Conversion failed"
9140 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9141
9142 #: src/buffer.C:651
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9146 "it could not be created."
9147 msgstr ""
9148 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9149 "átalakításához nem olvasható."
9150
9151 #: src/buffer.C:660
9152 msgid "Conversion script not found"
9153 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9154
9155 #: src/buffer.C:661
9156 #, c-format
9157 msgid ""
9158 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9159 "could not be found."
9160 msgstr ""
9161 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9162 "található."
9163
9164 #: src/buffer.C:681
9165 msgid "Conversion script failed"
9166 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9167
9168 #: src/buffer.C:682
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9172 "convert it."
9173 msgstr ""
9174 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9175 "átalakítani."
9176
9177 #: src/buffer.C:697
9178 #, c-format
9179 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9180 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9181
9182 #: src/buffer.C:733
9183 msgid "Backup failure"
9184 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9185
9186 #: src/buffer.C:734
9187 #, c-format
9188 msgid ""
9189 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9190 "Please check if the directory exists and is writeable."
9191 msgstr ""
9192 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9193 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9194
9195 #: src/buffer.C:860
9196 msgid "Encoding error"
9197 msgstr "Kódolási hiba"
9198
9199 #: src/buffer.C:861
9200 msgid ""
9201 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9202 "encoding.\n"
9203 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9204 msgstr ""
9205 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9206 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9207
9208 #: src/buffer.C:870
9209 msgid "Error closing file"
9210 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9211
9212 #: src/buffer.C:871
9213 msgid ""
9214 "The output file could not be closed properly.\n"
9215 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9216 "chosen encoding.\n"
9217 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9218 msgstr ""
9219 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9220 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9221 "kódolásban.\n"
9222 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9223
9224 #: src/buffer.C:1129
9225 msgid "Running chktex..."
9226 msgstr "Chktex futtatása..."
9227
9228 #: src/buffer.C:1142
9229 msgid "chktex failure"
9230 msgstr "chktex hiba"
9231
9232 #: src/buffer.C:1143
9233 msgid "Could not run chktex successfully."
9234 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9235
9236 #: src/buffer_funcs.C:77
9237 #, c-format
9238 msgid ""
9239 "The specified document\n"
9240 "%1$s\n"
9241 "could not be read."
9242 msgstr ""
9243 "A megadott dokumentumot\n"
9244 "%1$s\n"
9245 "nem lehet olvasni."
9246
9247 #: src/buffer_funcs.C:79
9248 msgid "Could not read document"
9249 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9250
9251 #: src/buffer_funcs.C:91
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9255 "\n"
9256 "Recover emergency save?"
9257 msgstr ""
9258 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9259 "\n"
9260 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9261
9262 #: src/buffer_funcs.C:94
9263 msgid "Load emergency save?"
9264 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9265
9266 #: src/buffer_funcs.C:95
9267 msgid "&Recover"
9268 msgstr "&Helyreállítás"
9269
9270 #: src/buffer_funcs.C:95
9271 msgid "&Load Original"
9272 msgstr "&Eredeti betöltése"
9273
9274 #: src/buffer_funcs.C:117
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9278 "\n"
9279 "Load the backup instead?"
9280 msgstr ""
9281 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9282 "\n"
9283 "Inkább azt töltsem be?"
9284
9285 #: src/buffer_funcs.C:120
9286 msgid "Load backup?"
9287 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9288
9289 #: src/buffer_funcs.C:121
9290 msgid "&Load backup"
9291 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9292
9293 #: src/buffer_funcs.C:121
9294 msgid "Load &original"
9295 msgstr "&Eredeti betöltése"
9296
9297 #: src/buffer_funcs.C:160
9298 #, c-format
9299 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9300 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9301
9302 #: src/buffer_funcs.C:162
9303 msgid "Retrieve from version control?"
9304 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9305
9306 #: src/buffer_funcs.C:163
9307 msgid "&Retrieve"
9308 msgstr "&Visszahozás"
9309
9310 #: src/buffer_funcs.C:196
9311 #, c-format
9312 msgid ""
9313 "The specified document template\n"
9314 "%1$s\n"
9315 "could not be read."
9316 msgstr ""
9317 "A megadott sablon\n"
9318 "%1$s\n"
9319 "nem olvasható."
9320
9321 #: src/buffer_funcs.C:198
9322 msgid "Could not read template"
9323 msgstr "Sablon nem olvasható"
9324
9325 #: src/buffer_funcs.C:446
9326 msgid "\\arabic{enumi}."
9327 msgstr "\\arabic{enumi}."
9328
9329 #: src/buffer_funcs.C:452
9330 msgid "\\roman{enumiii}."
9331 msgstr "\\roman{enumiii}."
9332
9333 #: src/buffer_funcs.C:455
9334 msgid "\\Alph{enumiv}."
9335 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9336
9337 #: src/buffer_funcs.C:491
9338 #, c-format
9339 msgid "%1$s #:"
9340 msgstr "%1$s #:"
9341
9342 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9343 #, c-format
9344 msgid ""
9345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9346 "\n"
9347 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9348 msgstr ""
9349 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9350 "\n"
9351 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9352
9353 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9354 msgid "Save changed document?"
9355 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9356
9357 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9358 msgid "&Discard"
9359 msgstr "&Elvetés"
9360
9361 #: src/bufferlist.C:318
9362 #, c-format
9363 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9364 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9365
9366 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9367 msgid "  Save seems successful. Phew."
9368 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9369
9370 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9371 msgid "  Save failed! Trying..."
9372 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9373
9374 #: src/bufferlist.C:359
9375 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9376 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9377
9378 #: src/bufferparams.C:433
9379 #, c-format
9380 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9381 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9382
9383 #: src/bufferparams.C:435
9384 msgid "Document class not available"
9385 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9386
9387 #: src/bufferparams.C:436
9388 msgid "LyX will not be able to produce output."
9389 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9390
9391 #: src/bufferview_funcs.C:310
9392 msgid "No more insets"
9393 msgstr "Nincs több betét"
9394
9395 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9396 msgid "No debugging message"
9397 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9398
9399 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9400 msgid "General information"
9401 msgstr "Általános információ"
9402
9403 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9404 msgid "Developers' general debug messages"
9405 msgstr "Developers' general debug messages"
9406
9407 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9408 msgid "All debugging messages"
9409 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9410
9411 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9412 #, c-format
9413 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9414 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9415
9416 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9417 #: src/converter.C:532
9418 msgid "Cannot convert file"
9419 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9420
9421 #: src/converter.C:336
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9425 "Define a converter in the preferences."
9426 msgstr ""
9427 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9428 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9429
9430 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9431 msgid "Executing command: "
9432 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9433
9434 #: src/converter.C:462
9435 msgid "Build errors"
9436 msgstr "Fordítási hibák"
9437
9438 #: src/converter.C:463
9439 msgid "There were errors during the build process."
9440 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9441
9442 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9443 #, c-format
9444 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9445 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9446
9447 #: src/converter.C:491
9448 #, c-format
9449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9450 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9451
9452 #: src/converter.C:534
9453 #, c-format
9454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9455 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9456
9457 #: src/converter.C:535
9458 #, c-format
9459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9460 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9461
9462 #: src/converter.C:592
9463 msgid "Running LaTeX..."
9464 msgstr "LaTeX futtatása..."
9465
9466 #: src/converter.C:610
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9470 "log %1$s."
9471 msgstr ""
9472 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9473 "fájlt: %1$s."
9474
9475 #: src/converter.C:613
9476 msgid "LaTeX failed"
9477 msgstr "LaTeX sikertelen"
9478
9479 #: src/converter.C:615
9480 msgid "Output is empty"
9481 msgstr "A kimenet üres"
9482
9483 #: src/converter.C:616
9484 msgid "An empty output file was generated."
9485 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9486
9487 #: src/debug.C:46
9488 msgid "Program initialisation"
9489 msgstr "Program inicializáció"
9490
9491 #: src/debug.C:47
9492 msgid "Keyboard events handling"
9493 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9494
9495 #: src/debug.C:48
9496 msgid "GUI handling"
9497 msgstr "GUI kezelés"
9498
9499 #: src/debug.C:49
9500 msgid "Lyxlex grammar parser"
9501 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9502
9503 #: src/debug.C:50
9504 msgid "Configuration files reading"
9505 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9506
9507 #: src/debug.C:51
9508 msgid "Custom keyboard definition"
9509 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9510
9511 #: src/debug.C:52
9512 msgid "LaTeX generation/execution"
9513 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9514
9515 #: src/debug.C:53
9516 msgid "Math editor"
9517 msgstr "Képletszerkesztõ"
9518
9519 #: src/debug.C:54
9520 msgid "Font handling"
9521 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9522
9523 #: src/debug.C:55
9524 msgid "Textclass files reading"
9525 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9526
9527 #: src/debug.C:56
9528 msgid "Version control"
9529 msgstr "Verziókövetés"
9530
9531 #: src/debug.C:57
9532 msgid "External control interface"
9533 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9534
9535 #: src/debug.C:58
9536 msgid "Keep *roff temporary files"
9537 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9538
9539 #: src/debug.C:59
9540 msgid "User commands"
9541 msgstr "Felhasználói parancsok"
9542
9543 #: src/debug.C:60
9544 msgid "The LyX Lexxer"
9545 msgstr "A LyX Lexx"
9546
9547 #: src/debug.C:61
9548 msgid "Dependency information"
9549 msgstr "Függõségi információ"
9550
9551 #: src/debug.C:62
9552 msgid "LyX Insets"
9553 msgstr "LyX betétek"
9554
9555 #: src/debug.C:63
9556 msgid "Files used by LyX"
9557 msgstr "LyX által használt fájlok"
9558
9559 #: src/debug.C:64
9560 msgid "Workarea events"
9561 msgstr "Munkaterület eseményei"
9562
9563 #: src/debug.C:65
9564 msgid "Insettext/tabular messages"
9565 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9566
9567 #: src/debug.C:66
9568 msgid "Graphics conversion and loading"
9569 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9570
9571 #: src/debug.C:67
9572 msgid "Change tracking"
9573 msgstr "Változások követése"
9574
9575 #: src/debug.C:68
9576 msgid "External template/inset messages"
9577 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9578
9579 #: src/debug.C:69
9580 msgid "RowPainter profiling"
9581 msgstr "RowPainter profiling"
9582
9583 #: src/exporter.C:81
9584 #, c-format
9585 msgid ""
9586 "The file %1$s already exists.\n"
9587 "\n"
9588 "Do you want to over-write that file?"
9589 msgstr ""
9590 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9591 "\n"
9592 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9593
9594 #: src/exporter.C:84
9595 msgid "Over-write file?"
9596 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9597
9598 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1987
9599 msgid "&Over-write"
9600 msgstr "&Kicserél"
9601
9602 #: src/exporter.C:86
9603 msgid "Over-write &all"
9604 msgstr "&Mindet kicseréli"
9605
9606 #: src/exporter.C:87
9607 msgid "&Cancel export"
9608 msgstr "&exportálás megszakítása"
9609
9610 #: src/exporter.C:136
9611 msgid "Couldn't copy file"
9612 msgstr "A fájl nem másolható"
9613
9614 #: src/exporter.C:137
9615 #, c-format
9616 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9617 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9618
9619 #: src/exporter.C:175
9620 msgid "Couldn't export file"
9621 msgstr "A fájl nem exportálható"
9622
9623 #: src/exporter.C:176
9624 #, c-format
9625 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9626 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9627
9628 #: src/exporter.C:210
9629 msgid "File name error"
9630 msgstr "Fájlnév hiba"
9631
9632 #: src/exporter.C:211
9633 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9634 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9635
9636 #: src/exporter.C:249
9637 msgid "Document export cancelled."
9638 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9639
9640 #: src/exporter.C:255
9641 #, c-format
9642 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9643 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9644
9645 #: src/exporter.C:261
9646 #, c-format
9647 msgid "Document exported as %1$s"
9648 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9649
9650 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9651 msgid "Cannot view file"
9652 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9653
9654 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9655 #, c-format
9656 msgid "File does not exist: %1$s"
9657 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9658
9659 #: src/format.C:283
9660 #, c-format
9661 msgid "No information for viewing %1$s"
9662 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9663
9664 #: src/format.C:293
9665 #, c-format
9666 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9667 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9668
9669 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9670 msgid "Cannot edit file"
9671 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9672
9673 #: src/format.C:353
9674 #, c-format
9675 msgid "No information for editing %1$s"
9676 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9677
9678 #: src/format.C:363
9679 #, c-format
9680 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9681 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9682
9683 #: src/frontends/LyXView.C:387
9684 msgid " (changed)"
9685 msgstr " (megváltozott)"
9686
9687 #: src/frontends/LyXView.C:391
9688 msgid " (read only)"
9689 msgstr " (csak olvasható)"
9690
9691 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9692 msgid "Formatting document..."
9693 msgstr "Dokumentum formázása..."
9694
9695 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9696 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9697 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9698
9699 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9700 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9701 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9702
9703 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9704 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9705 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9706
9707 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9708 msgid ""
9709 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9710 "1995-2006 LyX Team"
9711 msgstr ""
9712 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9713 "1995-2006 A LyX csapat"
9714
9715 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9716 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9717 msgid ""
9718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9725 msgstr ""
9726 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9727 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9728 "nélkül.\n"
9729 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9730 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9731 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9732 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9733
9734 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9735 msgid "LyX Version "
9736 msgstr "LyX verzió "
9737
9738 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9739 msgid "Library directory: "
9740 msgstr "Library könyvtár: "
9741
9742 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9743 msgid "User directory: "
9744 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9745
9746 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9747 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9748 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9749
9750 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9751 msgid "Select a BibTeX database to add"
9752 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9753
9754 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9755 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9756 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9757
9758 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9759 msgid "Select a BibTeX style"
9760 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9761
9762 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9763 msgid "No frame drawn"
9764 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9765
9766 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9767 msgid "Rectangular box"
9768 msgstr "Négyszögû keret"
9769
9770 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9771 msgid "Oval box, thin"
9772 msgstr "Vékony, ovális keret"
9773
9774 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9775 msgid "Oval box, thick"
9776 msgstr "vastag, ovális keret"
9777
9778 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9779 msgid "Shadow box"
9780 msgstr "Árnyékolt keret"
9781
9782 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9783 msgid "Double box"
9784 msgstr "Dupla keret"
9785
9786 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9787 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9788 msgid "Depth"
9789 msgstr "Mélység"
9790
9791 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9792 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9793 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9794 msgid "Total Height"
9795 msgstr "Teljes magasság"
9796
9797 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9798 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9799 msgid "Roman"
9800 msgstr "Roman"
9801
9802 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9803 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9804 msgid "Sans Serif"
9805 msgstr "Sans Serif"
9806
9807 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9808 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9809 msgid "Typewriter"
9810 msgstr "Írógép"
9811
9812 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9813 #, c-format
9814 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9815 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9816
9817 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9818 msgid "Select external file"
9819 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9820
9821 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9822 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9823 msgid "Top left"
9824 msgstr "Bal felsõ sarok"
9825
9826 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9827 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9828 msgid "Bottom left"
9829 msgstr "Bal alsó sarok"
9830
9831 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9832 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9833 msgid "Baseline left"
9834 msgstr "Alapvonal bal"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9837 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9838 msgid "Top center"
9839 msgstr "Felsõ közép"
9840
9841 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9842 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9843 msgid "Bottom center"
9844 msgstr "Alsó közép"
9845
9846 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9847 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9848 msgid "Baseline center"
9849 msgstr "Alapvonal közép"
9850
9851 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9852 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9853 msgid "Top right"
9854 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9857 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9858 msgid "Bottom right"
9859 msgstr "Jobb alsó sarok"
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9862 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9863 msgid "Baseline right"
9864 msgstr "Alapvonal jobb"
9865
9866 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
9867 msgid "Select graphics file"
9868 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9869
9870 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
9871 msgid "Clipart|#C#c"
9872 msgstr "Clipart|#C#c"
9873
9874 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9875 msgid "Select document to include"
9876 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9879 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9880 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9883 msgid "LaTeX Log"
9884 msgstr "LaTeX napló"
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9887 msgid "Literate Programming Build Log"
9888 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9891 msgid "lyx2lyx Error Log"
9892 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9895 msgid "Version Control Log"
9896 msgstr "Verziókövetés naplója"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9899 msgid "No LaTeX log file found."
9900 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9903 msgid "No literate programming build log file found."
9904 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9907 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9908 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9911 msgid "No version control log file found."
9912 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9915 msgid "Choose bind file"
9916 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9919 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9920 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9923 msgid "Choose UI file"
9924 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9927 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9928 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9931 msgid "Choose keyboard map"
9932 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9935 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9936 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9939 msgid "Choose personal dictionary"
9940 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9943 msgid "*.ispell"
9944 msgstr "*.ispell"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9947 msgid "Print to file"
9948 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9951 msgid "PostScript files (*.ps)"
9952 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
9955 msgid "Spellchecker error"
9956 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9959 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9960 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
9963 msgid ""
9964 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9965 "Maybe it has been killed."
9966 msgstr ""
9967 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9968 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
9971 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9972 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
9975 msgid "The spellchecker has failed"
9976 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
9979 #, c-format
9980 msgid "%1$d words checked."
9981 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9984 msgid "One word checked."
9985 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
9988 msgid "Spelling check completed"
9989 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
9992 msgid "Table of Contents"
9993 msgstr "Tartalomjegyzék"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9996 #, c-format
9997 msgid "%1$s and %2$s"
9998 msgstr "%1$s és %2$s"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10001 #, c-format
10002 msgid "%1$s et al."
10003 msgstr "%1$s összesen."
10004
10005 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10006 msgid "No year"
10007 msgstr "Nincs év"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10010 msgid "before"
10011 msgstr "elõtte"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10014 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10015 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10016 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10017 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10018 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10019 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10020 msgid "No change"
10021 msgstr "Nincs változás"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10024 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10025 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10026 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10027 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10028 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10029 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10030 msgid "Reset"
10031 msgstr "Alapértékre állít"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10034 msgid "Medium"
10035 msgstr "Normál"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10038 msgid "Bold"
10039 msgstr "Félkövér"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10042 msgid "Upright"
10043 msgstr "Álló"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10046 msgid "Italic"
10047 msgstr "Dõlt"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10050 msgid "Slanted"
10051 msgstr "Döntött"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10054 msgid "Small Caps"
10055 msgstr "Kiskapitális"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10058 msgid "Increase"
10059 msgstr "Növel"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10062 msgid "Decrease"
10063 msgstr "Csökkent"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10066 msgid "Emph"
10067 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10070 msgid "Underbar"
10071 msgstr "Aláhúzás"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10074 msgid "Noun"
10075 msgstr "Kapitális"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10078 msgid "No color"
10079 msgstr "Színtelen"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10082 msgid "Black"
10083 msgstr "Fekete"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10086 msgid "White"
10087 msgstr "Fehér"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10090 msgid "Red"
10091 msgstr "Vörös"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10094 msgid "Green"
10095 msgstr "Zöld"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10098 msgid "Blue"
10099 msgstr "Kék"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10102 msgid "Cyan"
10103 msgstr "Ciánkék"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10106 msgid "Magenta"
10107 msgstr "Bíbor"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10110 msgid "Yellow"
10111 msgstr "Sárga"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10114 msgid "System files|#S#s"
10115 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10118 msgid "User files|#U#u"
10119 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10122 msgid "Could not update TeX information"
10123 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10126 #, c-format
10127 msgid "The script `%s' failed."
10128 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10129
10130 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10131 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10132 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10133 #, c-format
10134 msgid "LyX: %1$s"
10135 msgstr "LyX: %1$s"
10136
10137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10138 msgid "Maths"
10139 msgstr "Képlet"
10140
10141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10142 msgid "Dings 1"
10143 msgstr "1. csoport"
10144
10145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10146 msgid "Dings 2"
10147 msgstr "2. csoport"
10148
10149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10150 msgid "Dings 3"
10151 msgstr "3. csoport"
10152
10153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10154 msgid "Dings 4"
10155 msgstr "4. csoport"
10156
10157 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10158 msgid "Index Entry"
10159 msgstr "Tárgyszó"
10160
10161 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10162 msgid "Label"
10163 msgstr "Címke"
10164
10165 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10166 msgid "Directories"
10167 msgstr "Könyvtárak"
10168
10169 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10170 msgid "LyX"
10171 msgstr "LyX"
10172
10173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:533
10174 #, fuzzy
10175 msgid "unknown version"
10176 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
10177
10178 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10179 msgid "Bibliography Entry Settings"
10180 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10181
10182 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10183 msgid "BibTeX Bibliography"
10184 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10185
10186 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10187 msgid "Box Settings"
10188 msgstr "Doboz beállítások"
10189
10190 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10191 msgid "Branch Settings"
10192 msgstr "Változat beállítások"
10193
10194 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10195 msgid "Branch"
10196 msgstr "Változat"
10197
10198 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10199 msgid "Activated"
10200 msgstr "Aktivált"
10201
10202 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10203 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10204 msgid "Yes"
10205 msgstr "Igen"
10206
10207 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10208 msgid "No"
10209 msgstr "Nem"
10210
10211 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10212 msgid "Merge Changes"
10213 msgstr "Változások elfogadása"
10214
10215 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "Change by %1$s\n"
10219 "\n"
10220 msgstr ""
10221 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10222 "\n"
10223
10224 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10225 #, c-format
10226 msgid "Change made at %1$s\n"
10227 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10230 msgid "Text Style"
10231 msgstr "Szöveg stílus"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10234 msgid "Previous command"
10235 msgstr "Elõzõ parancs"
10236
10237 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10238 msgid "Next command"
10239 msgstr "Következõ parancs"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10242 msgid "big[[delimiter size]]"
10243 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10246 msgid "Big[[delimiter size]]"
10247 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10250 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10251 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10252
10253 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10254 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10255 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10258 msgid "LyX: Delimiters"
10259 msgstr "LyX: Határolójelek"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10262 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10263 msgid "(None)"
10264 msgstr "(Nincs)"
10265
10266 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10267 msgid "Variable size"
10268 msgstr "Változó méret"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10271 msgid "Document Settings"
10272 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10275 msgid "Length"
10276 msgstr "Hossza"
10277
10278 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2369
10279 msgid "OneHalf"
10280 msgstr "Másfél"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10283 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10284 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10285 msgid " (not installed)"
10286 msgstr " (nincs telepítve)"
10287
10288 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10289 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10290 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10291 msgid "default"
10292 msgstr "alapérték"
10293
10294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10295 msgid "10"
10296 msgstr "10"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10299 msgid "11"
10300 msgstr "11"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10303 msgid "12"
10304 msgstr "12"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10307 msgid "empty"
10308 msgstr "Üres"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10311 msgid "plain"
10312 msgstr "sima"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10315 msgid "headings"
10316 msgstr "címek"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10319 msgid "fancy"
10320 msgstr "egyéb (fancy)"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10323 msgid "B3"
10324 msgstr "B3"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10327 msgid "B4"
10328 msgstr "B4"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10331 msgid "``text''"
10332 msgstr "``szöveg''"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10335 msgid "''text''"
10336 msgstr "''szöveg''"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10339 msgid ",,text``"
10340 msgstr ",,szöveg``"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10343 msgid ",,text''"
10344 msgstr ",,szöveg''"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10347 msgid "<<text>>"
10348 msgstr "<<szöveg>>"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10351 msgid ">>text<<"
10352 msgstr ">>szöveg<<"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10355 msgid "Numbered"
10356 msgstr "Számozás"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10359 msgid "Appears in TOC"
10360 msgstr "Megjelenik"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10363 msgid "Author-year"
10364 msgstr "Szerzõ-Év"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10367 msgid "Numerical"
10368 msgstr "Numerikus"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10371 #, c-format
10372 msgid "Unavailable: %1$s"
10373 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10377 msgid "Document Class"
10378 msgstr "Dokumentumosztály"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10381 msgid "Fonts"
10382 msgstr "Betûkészletek"
10383
10384 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10385 msgid "Text Layout"
10386 msgstr "Szöveg formátum"
10387
10388 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10389 msgid "Page Layout"
10390 msgstr "Oldal formátum"
10391
10392 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10393 msgid "Page Margins"
10394 msgstr "Oldal margók"
10395
10396 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10397 msgid "Numbering & TOC"
10398 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10399
10400 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10401 msgid "Math Options"
10402 msgstr "Képlet beállítások"
10403
10404 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10405 msgid "Float Placement"
10406 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10409 msgid "Bullets"
10410 msgstr "Felsorolásjelek"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10413 msgid "Branches"
10414 msgstr "Változatok"
10415
10416 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10418 msgid "LaTeX Preamble"
10419 msgstr "LaTeX preambulum"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10422 msgid "TeX Code Settings"
10423 msgstr "TeX kód beállítások"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10426 msgid "External Material"
10427 msgstr "Külsõ anyag"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10430 msgid "Scale%"
10431 msgstr "%Méretarány"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10434 msgid "Float Settings"
10435 msgstr "Úsztatási beállítások"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10438 msgid "Graphics"
10439 msgstr "Grafika"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10442 msgid "Child Document"
10443 msgstr "Aldokumentum"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10446 msgid "Math Panel"
10447 msgstr "Képletszerkesztõ"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10450 msgid "Math Matrix"
10451 msgstr "Mátrix"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10454 msgid "Math Delimiter"
10455 msgstr "Képlet határolók"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:105
10458 msgid "LyX: Math Spacing"
10459 msgstr "LyX: Képlet közök"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10462 msgid "Thin space\t\\,"
10463 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10466 msgid "Medium space\t\\:"
10467 msgstr "Normál köz\t\\:"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10470 msgid "Thick space\t\\;"
10471 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10474 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10475 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10478 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10479 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10482 msgid "Negative space\t\\!"
10483 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10486 msgid "LyX: Math Roots"
10487 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10490 msgid "Square root\t\\sqrt"
10491 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10494 msgid "Cube root\t\\root"
10495 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10498 msgid "Other root\t\\root"
10499 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10502 msgid "LyX: Math Styles"
10503 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10506 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10507 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10510 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10511 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10514 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10515 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10518 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10519 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10522 msgid "LyX: Fractions"
10523 msgstr "LyX: Törtek"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10526 msgid "Standard\t\\frac"
10527 msgstr "Normál\t\\frac"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10530 msgid "No hor. line\t\\atop"
10531 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10534 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10535 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10538 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10539 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10542 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10543 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10546 msgid "Binomial\t\\choose"
10547 msgstr "Binominális\t\\choose"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10550 msgid "LyX: Math Fonts"
10551 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10554 msgid "Roman\t\\mathrm"
10555 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10558 msgid "Bold\t\\mathbf"
10559 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10562 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10563 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10566 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10567 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10570 msgid "Italic\t\\mathit"
10571 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10574 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10575 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10578 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10579 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10582 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10583 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10586 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10587 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10590 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10591 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10594 msgid "LyX: Insert Matrix"
10595 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10598 msgid "Note Settings"
10599 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10602 msgid "Paragraph Settings"
10603 msgstr "Bekezdés beállításai"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10606 msgid "Senseless with this layout!"
10607 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10610 msgid "Preferences"
10611 msgstr "Beállítások"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10614 msgid "Look and feel"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Language settings"
10620 msgstr "Bekezdés beállításai"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Outputs"
10625 msgstr "Kimenet mérete"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10628 msgid "Plain text"
10629 msgstr "Sima szöveg"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10632 msgid "Date format"
10633 msgstr "Dátumforma"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10636 msgid "Keyboard"
10637 msgstr "Billentyûzet"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10640 msgid "Screen fonts"
10641 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10644 msgid "Colors"
10645 msgstr "Színek"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10648 msgid "Paths"
10649 msgstr "Élérési útvonalak"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10652 msgid "Select a document templates directory"
10653 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10656 msgid "Select a temporary directory"
10657 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10660 msgid "Select a backups directory"
10661 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10664 msgid "Select a document directory"
10665 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10668 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10669 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10672 msgid "Spellchecker"
10673 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10676 msgid "ispell"
10677 msgstr "ispell"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10680 msgid "aspell"
10681 msgstr "aspell"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10684 msgid "hspell"
10685 msgstr "hspell"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10688 msgid "pspell (library)"
10689 msgstr "pspell (library)"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10692 msgid "aspell (library)"
10693 msgstr "aspell (library)"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10696 msgid "Converters"
10697 msgstr "Átalakítók"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10700 msgid "Copiers"
10701 msgstr "Másolók"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10704 msgid "File formats"
10705 msgstr "Fájlformátumok"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10708 msgid "Format in use"
10709 msgstr "Használt formátumok"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10712 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10713 msgstr ""
10714 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10715 "elõször az átalakítót."
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10718 msgid "Printer"
10719 msgstr "Nyomtató"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10722 msgid "User interface"
10723 msgstr "Felhasználói felület"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10726 msgid "Identity"
10727 msgstr "Felhasználó"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10730 msgid "Print Document"
10731 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10734 msgid "Cross-reference"
10735 msgstr "Kereszthivatkozás"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10738 msgid "&Go Back"
10739 msgstr "Visszau&grás"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10742 msgid "Jump back"
10743 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10746 msgid "Jump to label"
10747 msgstr "Címkére ugrás"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10750 msgid "Find and Replace"
10751 msgstr "Keres és cserél"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10754 msgid "Send Document to Command"
10755 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10758 msgid "Show File"
10759 msgstr "Fájl megjelenítése"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10762 msgid "Table Settings"
10763 msgstr "Táblázat beállításai"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10766 msgid "Insert Table"
10767 msgstr "Táblázat beszúrása"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10770 msgid "TeX Information"
10771 msgstr "TeX információ"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10774 msgid "Toc"
10775 msgstr "Tartalomjegyzék"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10778 msgid "Vertical Space Settings"
10779 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10782 msgid "Text Wrap Settings"
10783 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10786 msgid "space"
10787 msgstr "szóköz"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10790 msgid "Invalid filename"
10791 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10794 msgid ""
10795 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10796 "characters:\n"
10797 msgstr ""
10798 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10799 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10800
10801 #: src/importer.C:46
10802 #, c-format
10803 msgid "Importing %1$s..."
10804 msgstr "Importálás %1$s..."
10805
10806 #: src/importer.C:67
10807 msgid "Couldn't import file"
10808 msgstr "A fájl nem importálható"
10809
10810 #: src/importer.C:68
10811 #, c-format
10812 msgid "No information for importing the format %1$s."
10813 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10814
10815 #: src/importer.C:94
10816 msgid "imported."
10817 msgstr "importálva."
10818
10819 #: src/insets/insetbase.C:249
10820 msgid "Opened inset"
10821 msgstr "Betét kinyitva"
10822
10823 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10824 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10825 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10826
10827 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
10828 msgid "Export Warning!"
10829 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10830
10831 #: src/insets/insetbibtex.C:204
10832 msgid ""
10833 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10834 "BibTeX will be unable to find them."
10835 msgstr ""
10836 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10837 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10838
10839 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10840 msgid ""
10841 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10842 "BibTeX will be unable to find it."
10843 msgstr ""
10844 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10845 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10846
10847 #: src/insets/insetbox.C:63
10848 msgid "Boxed"
10849 msgstr "Négyszögletes keret"
10850
10851 #: src/insets/insetbox.C:64
10852 msgid "Frameless"
10853 msgstr "Nincs keret"
10854
10855 #: src/insets/insetbox.C:65
10856 msgid "ovalbox"
10857 msgstr "ovális keret"
10858
10859 #: src/insets/insetbox.C:66
10860 msgid "Ovalbox"
10861 msgstr "Ovális keret"
10862
10863 #: src/insets/insetbox.C:67
10864 msgid "Shadowbox"
10865 msgstr "Árnyékolt keret"
10866
10867 #: src/insets/insetbox.C:68
10868 msgid "Doublebox"
10869 msgstr "Kétszeres keret"
10870
10871 #: src/insets/insetbox.C:124
10872 msgid "Opened Box Inset"
10873 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10874
10875 #: src/insets/insetbranch.C:75
10876 msgid "Opened Branch Inset"
10877 msgstr "Változat betét nyitva"
10878
10879 #: src/insets/insetbranch.C:100
10880 msgid "Branch: "
10881 msgstr "Változat: "
10882
10883 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10884 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
10885 msgid "Undef: "
10886 msgstr "Undef: "
10887
10888 #: src/insets/insetcaption.C:81
10889 msgid "Opened Caption Inset"
10890 msgstr "Címbetét kinyitva"
10891
10892 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10893 msgid "Opened CharStyle Inset"
10894 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10895
10896 #: src/insets/insetenv.C:65
10897 msgid "Opened Environment Inset: "
10898 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10899
10900 #: src/insets/insetert.C:143
10901 msgid "Opened ERT Inset"
10902 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10903
10904 #: src/insets/insetert.C:390
10905 msgid "ERT"
10906 msgstr "ERT"
10907
10908 #: src/insets/insetexternal.C:574
10909 #, c-format
10910 msgid "External template %1$s is not installed"
10911 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10912
10913 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10914 #: src/insets/insetfloat.C:372
10915 msgid "float: "
10916 msgstr "úsztatás:"
10917
10918 #: src/insets/insetfloat.C:278
10919 msgid "Opened Float Inset"
10920 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10921
10922 #: src/insets/insetfloat.C:374
10923 msgid " (sideways)"
10924 msgstr " (oldalt)"
10925
10926 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10927 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10928 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10929
10930 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10931 #, c-format
10932 msgid "List of %1$s"
10933 msgstr "%1$s listája"
10934
10935 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10936 msgid "foot"
10937 msgstr "lábjegyzet"
10938
10939 #: src/insets/insetfoot.C:58
10940 msgid "Opened Footnote Inset"
10941 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10942
10943 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
10944 #, c-format
10945 msgid ""
10946 "Could not copy the file\n"
10947 "%1$s\n"
10948 "into the temporary directory."
10949 msgstr ""
10950 "A %1$s fájl\n"
10951 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10952
10953 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10954 #, c-format
10955 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10956 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10957
10958 #: src/insets/insetgraphics.C:818
10959 #, c-format
10960 msgid "Graphics file: %1$s"
10961 msgstr "Képfájl: %1$s"
10962
10963 #: src/insets/insethfill.C:46
10964 msgid "Horizontal Fill"
10965 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10966
10967 #: src/insets/insetinclude.C:306
10968 msgid "Verbatim Input"
10969 msgstr "Szó szerinti bevitel"
10970
10971 #: src/insets/insetinclude.C:309
10972 msgid "Verbatim Input*"
10973 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
10974
10975 #: src/insets/insetinclude.C:411
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 "Included file `%1$s'\n"
10979 "has textclass `%2$s'\n"
10980 "while parent file has textclass `%3$s'."
10981 msgstr ""
10982 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
10983 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
10984 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
10985
10986 #: src/insets/insetinclude.C:417
10987 msgid "Different textclasses"
10988 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
10989
10990 #: src/insets/insetindex.C:42
10991 msgid "Idx"
10992 msgstr "Tárgyszó"
10993
10994 #: src/insets/insetindex.C:75
10995 msgid "Index"
10996 msgstr "Tárgymutató"
10997
10998 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10999 msgid "margin"
11000 msgstr "széljegyzet"
11001
11002 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11003 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11004 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11005
11006 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11007 msgid "Glo"
11008 msgstr "Szó"
11009
11010 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11011 msgid "Glossary"
11012 msgstr "Szójegyzék"
11013
11014 #: src/insets/insetnote.C:66
11015 msgid "Comment"
11016 msgstr "Megjegyzés"
11017
11018 #: src/insets/insetnote.C:67
11019 msgid "Greyed out"
11020 msgstr "Kiszürkített"
11021
11022 #: src/insets/insetnote.C:68
11023 msgid "Framed"
11024 msgstr "Keretes"
11025
11026 #: src/insets/insetnote.C:69
11027 msgid "Shaded"
11028 msgstr "Árnyékolt"
11029
11030 #: src/insets/insetnote.C:149
11031 msgid "Opened Note Inset"
11032 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11033
11034 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11035 msgid "opt"
11036 msgstr "rövid cím"
11037
11038 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11039 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11040 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11041
11042 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Clear Page"
11045 msgstr "Összes tör&lése"
11046
11047 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11048 msgid "Clear Double Page"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11052 msgid "Ref: "
11053 msgstr "Hiv:"
11054
11055 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11056 msgid "Equation"
11057 msgstr "Egyenlet"
11058
11059 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11060 msgid "EqRef: "
11061 msgstr "Képl.Hiv:"
11062
11063 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11064 msgid "Page Number"
11065 msgstr "Oldalszám"
11066
11067 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11068 msgid "Page: "
11069 msgstr "Oldal: "
11070
11071 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11072 msgid "Textual Page Number"
11073 msgstr "Szöveges oldalszám"
11074
11075 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11076 msgid "TextPage: "
11077 msgstr "Szövegoldal:"
11078
11079 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11080 msgid "Standard+Textual Page"
11081 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11082
11083 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11084 msgid "Ref+Text: "
11085 msgstr "Hiv+szöveg:"
11086
11087 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11088 msgid "PrettyRef"
11089 msgstr "PrettyRef"
11090
11091 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11092 msgid "PrettyRef: "
11093 msgstr "PrettyRef: "
11094
11095 #: src/insets/insettabular.C:453
11096 msgid "Opened table"
11097 msgstr "Táblázat megnyitása"
11098
11099 #: src/insets/insettabular.C:1567
11100 msgid "Error setting multicolumn"
11101 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11102
11103 #: src/insets/insettabular.C:1568
11104 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11105 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11106
11107 #: src/insets/insettext.C:225
11108 msgid "Opened Text Inset"
11109 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11110
11111 #: src/insets/insettheorem.C:41
11112 msgid "theorem"
11113 msgstr "tétel"
11114
11115 #: src/insets/insettheorem.C:89
11116 msgid "Opened Theorem Inset"
11117 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11118
11119 #: src/insets/insettoc.C:46
11120 msgid "Unknown toc list"
11121 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11122
11123 #: src/insets/inseturl.C:42
11124 msgid "Url: "
11125 msgstr "Url: "
11126
11127 #: src/insets/inseturl.C:42
11128 msgid "HtmlUrl: "
11129 msgstr "HtmlUrl: "
11130
11131 #: src/insets/insetvspace.C:109
11132 msgid "Vertical Space"
11133 msgstr "Függõleges kitöltés"
11134
11135 #: src/insets/insetwrap.C:49
11136 msgid "wrap: "
11137 msgstr "körbefuttatott: "
11138
11139 #: src/insets/insetwrap.C:178
11140 msgid "Opened Wrap Inset"
11141 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11142
11143 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11144 msgid "Not shown."
11145 msgstr "Nincs mutatva."
11146
11147 #: src/insets/render_graphic.C:99
11148 msgid "Loading..."
11149 msgstr "Betöltés..."
11150
11151 #: src/insets/render_graphic.C:102
11152 msgid "Converting to loadable format..."
11153 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11154
11155 #: src/insets/render_graphic.C:105
11156 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11157 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11158
11159 #: src/insets/render_graphic.C:108
11160 msgid "Scaling etc..."
11161 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11162
11163 #: src/insets/render_graphic.C:111
11164 msgid "Ready to display"
11165 msgstr "Megjelenítésre kész"
11166
11167 #: src/insets/render_graphic.C:114
11168 msgid "No file found!"
11169 msgstr "A fájl nincs meg!"
11170
11171 #: src/insets/render_graphic.C:117
11172 msgid "Error converting to loadable format"
11173 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11174
11175 #: src/insets/render_graphic.C:120
11176 msgid "Error loading file into memory"
11177 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11178
11179 #: src/insets/render_graphic.C:123
11180 msgid "Error generating the pixmap"
11181 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11182
11183 #: src/insets/render_graphic.C:126
11184 msgid "No image"
11185 msgstr "Nincs kép"
11186
11187 #: src/insets/render_preview.C:89
11188 msgid "Preview loading"
11189 msgstr "Elõnézet betöltése"
11190
11191 #: src/insets/render_preview.C:92
11192 msgid "Preview ready"
11193 msgstr "Elõnézet kész"
11194
11195 #: src/insets/render_preview.C:95
11196 msgid "Preview failed"
11197 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11198
11199 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11200 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11201 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11202
11203 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11204 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11205 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11206
11207 #: src/ispell.C:249
11208 msgid ""
11209 "Could not create an ispell process.\n"
11210 "You may not have the right languages installed."
11211 msgstr ""
11212 "Az ispell program nem indítható.\n"
11213 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11214
11215 #: src/ispell.C:271
11216 msgid ""
11217 "The ispell process returned an error.\n"
11218 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11219 msgstr ""
11220 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11221 "Megfelelõen van beállítva?"
11222
11223 #: src/ispell.C:380
11224 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11225 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11226
11227 #: src/kbsequence.C:163
11228 msgid "   options: "
11229 msgstr "   opciók: "
11230
11231 #: src/lengthcommon.C:37
11232 msgid "sp"
11233 msgstr "sp"
11234
11235 #: src/lengthcommon.C:37
11236 msgid "pt"
11237 msgstr "pt"
11238
11239 #: src/lengthcommon.C:37
11240 msgid "bp"
11241 msgstr "bp"
11242
11243 #: src/lengthcommon.C:37
11244 msgid "dd"
11245 msgstr "dd"
11246
11247 #: src/lengthcommon.C:37
11248 msgid "mm"
11249 msgstr "mm"
11250
11251 #: src/lengthcommon.C:37
11252 msgid "pc"
11253 msgstr "pc"
11254
11255 #: src/lengthcommon.C:38
11256 msgid "cm"
11257 msgstr "cm"
11258
11259 #: src/lengthcommon.C:38
11260 msgid "in"
11261 msgstr "in"
11262
11263 #: src/lengthcommon.C:38
11264 msgid "ex"
11265 msgstr "ex"
11266
11267 #: src/lengthcommon.C:38
11268 msgid "em"
11269 msgstr "em"
11270
11271 #: src/lengthcommon.C:38
11272 msgid "mu"
11273 msgstr "mu"
11274
11275 #: src/lengthcommon.C:39
11276 msgid "Text Width %"
11277 msgstr "Szöveg szélesség %"
11278
11279 #: src/lengthcommon.C:39
11280 msgid "Column Width %"
11281 msgstr "Oszlopszélesség %"
11282
11283 #: src/lengthcommon.C:39
11284 msgid "Page Width %"
11285 msgstr "Oldal szélesség %"
11286
11287 #: src/lengthcommon.C:39
11288 msgid "Line Width %"
11289 msgstr "Sorszélesség %"
11290
11291 #: src/lengthcommon.C:40
11292 msgid "Text Height %"
11293 msgstr "Szöveg magasság %"
11294
11295 #: src/lengthcommon.C:40
11296 msgid "Page Height %"
11297 msgstr "Oldal magasság %"
11298
11299 #: src/lyx_cb.C:113
11300 #, c-format
11301 msgid ""
11302 "The document %1$s could not be saved.\n"
11303 "\n"
11304 "Do you want to rename the document and try again?"
11305 msgstr ""
11306 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11307 "\n"
11308 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11309
11310 #: src/lyx_cb.C:115
11311 msgid "Rename and save?"
11312 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11313
11314 #: src/lyx_cb.C:116
11315 msgid "&Rename"
11316 msgstr "&Átnevezés"
11317
11318 #: src/lyx_cb.C:133
11319 msgid "Choose a filename to save document as"
11320 msgstr "Mentés másként..."
11321
11322 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1827
11323 msgid "Templates|#T#t"
11324 msgstr "Sablonok|#a#A"
11325
11326 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1984
11327 #, c-format
11328 msgid ""
11329 "The document %1$s already exists.\n"
11330 "\n"
11331 "Do you want to over-write that document?"
11332 msgstr ""
11333 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11334 "\n"
11335 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11336
11337 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1986
11338 msgid "Over-write document?"
11339 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11340
11341 #: src/lyx_cb.C:216
11342 #, c-format
11343 msgid "Auto-saving %1$s"
11344 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11345
11346 #: src/lyx_cb.C:256
11347 msgid "Autosave failed!"
11348 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11349
11350 #: src/lyx_cb.C:283
11351 msgid "Autosaving current document..."
11352 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11353
11354 #: src/lyx_cb.C:350
11355 msgid "Select file to insert"
11356 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11357
11358 #: src/lyx_cb.C:369
11359 #, c-format
11360 msgid ""
11361 "Could not read the specified document\n"
11362 "%1$s\n"
11363 "due to the error: %2$s"
11364 msgstr ""
11365 "A %1$s dokumentum\n"
11366 "nem olvasható,\n"
11367 "%2$s hiba miatt"
11368
11369 #: src/lyx_cb.C:371
11370 msgid "Could not read file"
11371 msgstr "A fájl nem olvasható"
11372
11373 #: src/lyx_cb.C:379
11374 #, c-format
11375 msgid ""
11376 "Could not open the specified document\n"
11377 "%1$s\n"
11378 "due to the error: %2$s"
11379 msgstr ""
11380 "A %1$s dokumentum\n"
11381 "nem nyitható meg,\n"
11382 "%2$s hiba miatt"
11383
11384 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11385 msgid "Could not open file"
11386 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11387
11388 #: src/lyx_cb.C:411
11389 msgid "Running configure..."
11390 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11391
11392 #: src/lyx_cb.C:420
11393 msgid "Reloading configuration..."
11394 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11395
11396 #: src/lyx_cb.C:425
11397 msgid "System reconfigured"
11398 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11399
11400 #: src/lyx_cb.C:426
11401 msgid ""
11402 "The system has been reconfigured.\n"
11403 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11404 "updated document class specifications."
11405 msgstr ""
11406 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11407 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11408 "használatba vételéhez."
11409
11410 #: src/lyx_main.C:122
11411 msgid "Could not read configuration file"
11412 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11413
11414 #: src/lyx_main.C:123
11415 #, c-format
11416 msgid ""
11417 "Error while reading the configuration file\n"
11418 "%1$s.\n"
11419 "Please check your installation."
11420 msgstr ""
11421 "%1$s hiba történt,\n"
11422 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11423 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11424
11425 #: src/lyx_main.C:132
11426 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11427 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11428
11429 #: src/lyx_main.C:136
11430 msgid "Done!"
11431 msgstr "Kész!"
11432
11433 #: src/lyx_main.C:401
11434 #, c-format
11435 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11436 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11437
11438 #: src/lyx_main.C:403
11439 msgid "Unable to remove temporary directory"
11440 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11441
11442 #: src/lyx_main.C:442
11443 #, c-format
11444 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11445 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11446
11447 #: src/lyx_main.C:687
11448 msgid "LyX: "
11449 msgstr "LyX: "
11450
11451 #: src/lyx_main.C:809
11452 msgid "Could not create temporary directory"
11453 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11454
11455 #: src/lyx_main.C:810
11456 #, c-format
11457 msgid ""
11458 "Could not create a temporary directory in\n"
11459 "%1$s. Make sure that this\n"
11460 "path exists and is writable and try again."
11461 msgstr ""
11462 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11463 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11464 "írható, majd próbálja újra!"
11465
11466 #: src/lyx_main.C:967
11467 msgid "Missing user LyX directory"
11468 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11469
11470 #: src/lyx_main.C:968
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11474 "It is needed to keep your own configuration."
11475 msgstr ""
11476 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11477 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11478
11479 #: src/lyx_main.C:973
11480 msgid "&Create directory"
11481 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11482
11483 #: src/lyx_main.C:974
11484 msgid "&Exit LyX"
11485 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11486
11487 #: src/lyx_main.C:975
11488 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11489 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11490
11491 #: src/lyx_main.C:979
11492 #, c-format
11493 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11494 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11495
11496 #: src/lyx_main.C:985
11497 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11498 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11499
11500 #: src/lyx_main.C:1140
11501 msgid "List of supported debug flags:"
11502 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11503
11504 #: src/lyx_main.C:1144
11505 #, c-format
11506 msgid "Setting debug level to %1$s"
11507 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11508
11509 #: src/lyx_main.C:1155
11510 msgid ""
11511 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11512 "Command line switches (case sensitive):\n"
11513 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11514 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11515 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11516 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11517 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11518 "                  select the features to debug.\n"
11519 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11520 "\t-x [--execute] command\n"
11521 "                  where command is a lyx command.\n"
11522 "\t-e [--export] fmt\n"
11523 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11524 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11525 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11526 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11527 "\t-version        summarize version and build info\n"
11528 "Check the LyX man page for more details."
11529 msgstr ""
11530 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11531 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11532 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11533 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11534 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11535 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11536 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11537 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11538 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11539 "\t-x [--execute] parancs\n"
11540 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11541 "\t-e [--export] fmt\n"
11542 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11543 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11544 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11545 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11546 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11547 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11548
11549 #: src/lyx_main.C:1191
11550 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11551 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11552
11553 #: src/lyx_main.C:1201
11554 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11555 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11556
11557 #: src/lyx_main.C:1211
11558 msgid "Missing command string after --execute switch"
11559 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11560
11561 #: src/lyx_main.C:1221
11562 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11563 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11564
11565 #: src/lyx_main.C:1233
11566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11567 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11568
11569 #: src/lyx_main.C:1238
11570 msgid "Missing filename for --import"
11571 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11572
11573 #: src/lyxfind.C:138
11574 msgid "Search error"
11575 msgstr "Keresési hiba"
11576
11577 #: src/lyxfind.C:139
11578 msgid "Search string is empty"
11579 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11580
11581 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11582 msgid "String not found!"
11583 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11584
11585 #: src/lyxfind.C:325
11586 msgid "String has been replaced."
11587 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11588
11589 #: src/lyxfind.C:328
11590 msgid " strings have been replaced."
11591 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11592
11593 #: src/lyxfont.C:53
11594 msgid "Symbol"
11595 msgstr "Szimbólum"
11596
11597 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11598 #: src/lyxfont.C:70
11599 msgid "Inherit"
11600 msgstr "Öröklés"
11601
11602 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11603 #: src/lyxfont.C:70
11604 msgid "Ignore"
11605 msgstr "Mellõz"
11606
11607 #: src/lyxfont.C:61
11608 msgid "Smallcaps"
11609 msgstr "Kiskapitális"
11610
11611 #: src/lyxfont.C:70
11612 msgid "Toggle"
11613 msgstr "Váltás"
11614
11615 #: src/lyxfont.C:511
11616 #, c-format
11617 msgid "Emphasis %1$s, "
11618 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11619
11620 #: src/lyxfont.C:514
11621 #, c-format
11622 msgid "Underline %1$s, "
11623 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11624
11625 #: src/lyxfont.C:517
11626 #, c-format
11627 msgid "Noun %1$s, "
11628 msgstr "Kapitális %1$s, "
11629
11630 #: src/lyxfont.C:522
11631 #, c-format
11632 msgid "Language: %1$s, "
11633 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11634
11635 #: src/lyxfont.C:525
11636 #, c-format
11637 msgid "  Number %1$s"
11638 msgstr "  Szám %1$s"
11639
11640 #: src/lyxfunc.C:327
11641 msgid "Unknown function."
11642 msgstr "Ismeretlen funkció."
11643
11644 #: src/lyxfunc.C:352
11645 msgid "Exiting"
11646 msgstr "Kilépés"
11647
11648 #: src/lyxfunc.C:386
11649 msgid "Nothing to do"
11650 msgstr "Nincs mit tenni"
11651
11652 #: src/lyxfunc.C:405
11653 msgid "Unknown action"
11654 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11655
11656 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11657 msgid "Command disabled"
11658 msgstr "Letiltott parancs"
11659
11660 #: src/lyxfunc.C:418
11661 msgid "Command not allowed without any document open"
11662 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11663
11664 #: src/lyxfunc.C:658
11665 msgid "Document is read-only"
11666 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11667
11668 #: src/lyxfunc.C:666
11669 msgid "This portion of the document is deleted."
11670 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11671
11672 #: src/lyxfunc.C:685
11673 #, c-format
11674 msgid ""
11675 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11676 "\n"
11677 "Do you want to save the document?"
11678 msgstr ""
11679 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11680 "\n"
11681 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11682
11683 #: src/lyxfunc.C:703
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "Could not print the document %1$s.\n"
11687 "Check that your printer is set up correctly."
11688 msgstr ""
11689 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11690 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11691
11692 #: src/lyxfunc.C:706
11693 msgid "Print document failed"
11694 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11695
11696 #: src/lyxfunc.C:725
11697 #, c-format
11698 msgid ""
11699 "The document could not be converted\n"
11700 "into the document class %1$s."
11701 msgstr ""
11702 "A dokumentumot nem lehet\n"
11703 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11704
11705 #: src/lyxfunc.C:728
11706 msgid "Could not change class"
11707 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11708
11709 #: src/lyxfunc.C:840
11710 #, c-format
11711 msgid "Saving document %1$s..."
11712 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11713
11714 #: src/lyxfunc.C:844
11715 msgid " done."
11716 msgstr " kész."
11717
11718 #: src/lyxfunc.C:859
11719 #, c-format
11720 msgid ""
11721 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11722 "version of the document %1$s?"
11723 msgstr ""
11724 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11725 "dokumentum mentett változatához?"
11726
11727 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
11728 msgid "Missing argument"
11729 msgstr "Hiányzó paraméter"
11730
11731 #: src/lyxfunc.C:1086
11732 #, c-format
11733 msgid "Opening help file %1$s..."
11734 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11735
11736 #: src/lyxfunc.C:1356
11737 msgid "Opening child document "
11738 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11739
11740 #: src/lyxfunc.C:1441
11741 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11742 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11743
11744 #: src/lyxfunc.C:1452
11745 #, c-format
11746 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11747 msgstr ""
11748 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11749 "újradefiniálni"
11750
11751 #: src/lyxfunc.C:1568
11752 msgid "Document defaults saved in "
11753 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11754
11755 #: src/lyxfunc.C:1571
11756 msgid "Unable to save document defaults"
11757 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11758
11759 #: src/lyxfunc.C:1627
11760 msgid "Converting document to new document class..."
11761 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11762
11763 #: src/lyxfunc.C:1824
11764 msgid "Select template file"
11765 msgstr "Sablon kiválasztása"
11766
11767 #: src/lyxfunc.C:1861
11768 msgid "Select document to open"
11769 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11770
11771 #: src/lyxfunc.C:1902
11772 #, c-format
11773 msgid "Opening document %1$s..."
11774 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11775
11776 #: src/lyxfunc.C:1906
11777 #, c-format
11778 msgid "Document %1$s opened."
11779 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11780
11781 #: src/lyxfunc.C:1908
11782 #, c-format
11783 msgid "Could not open document %1$s"
11784 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11785
11786 #: src/lyxfunc.C:1933
11787 #, c-format
11788 msgid "Select %1$s file to import"
11789 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11790
11791 #: src/lyxfunc.C:2050
11792 msgid "Welcome to LyX!"
11793 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11794
11795 #: src/lyxrc.C:2166
11796 msgid ""
11797 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11798 "legal words?"
11799 msgstr ""
11800 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11801 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11802
11803 #: src/lyxrc.C:2171
11804 msgid ""
11805 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11806 "document."
11807 msgstr ""
11808 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11809 "nyelve."
11810
11811 #: src/lyxrc.C:2175
11812 msgid ""
11813 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11814 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11815 "specified, an internal routine is used."
11816 msgstr ""
11817 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11818 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11819 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11820
11821 #: src/lyxrc.C:2179
11822 msgid ""
11823 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11824 "plain text)."
11825 msgstr ""
11826 "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima "
11827 "szöveg)."
11828
11829 #: src/lyxrc.C:2183
11830 msgid ""
11831 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11832 "automatically by what you type."
11833 msgstr ""
11834 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11835 "azzal, amit gépel."
11836
11837 #: src/lyxrc.C:2187
11838 msgid ""
11839 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11840 "class change."
11841 msgstr ""
11842 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11843 "osztályváltozás után."
11844
11845 #: src/lyxrc.C:2191
11846 msgid ""
11847 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11848 msgstr ""
11849 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11850 "biztonsági mentés."
11851
11852 #: src/lyxrc.C:2198
11853 msgid ""
11854 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11855 "the backup file in the same directory as the original file."
11856 msgstr ""
11857 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11858 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11859
11860 #: src/lyxrc.C:2202
11861 msgid ""
11862 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11863 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11864 msgstr ""
11865 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11866 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11867
11868 #: src/lyxrc.C:2206
11869 msgid ""
11870 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11871 "its global and local bind/ directories."
11872 msgstr ""
11873 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11874 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11875
11876 #: src/lyxrc.C:2210
11877 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11878 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11879
11880 #: src/lyxrc.C:2214
11881 msgid ""
11882 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11883 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11884 msgstr ""
11885 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11886 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11887
11888 #: src/lyxrc.C:2224
11889 msgid ""
11890 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11891 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11892 msgstr ""
11893 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11894 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11895
11896 #: src/lyxrc.C:2235
11897 #, no-c-format
11898 msgid ""
11899 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11900 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11901 msgstr ""
11902 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11903 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11904
11905 #: src/lyxrc.C:2239
11906 msgid "New documents will be assigned this language."
11907 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11908
11909 #: src/lyxrc.C:2243
11910 msgid "Specify the default paper size."
11911 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11912
11913 #: src/lyxrc.C:2247
11914 msgid ""
11915 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11916 "shown after the change has been made.)"
11917 msgstr ""
11918 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11919 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11920
11921 #: src/lyxrc.C:2251
11922 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11923 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11924
11925 #: src/lyxrc.C:2255
11926 msgid ""
11927 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11928 "LyX was started from."
11929 msgstr ""
11930 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11931 "könyvtára."
11932
11933 #: src/lyxrc.C:2260
11934 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11935 msgstr ""
11936 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11937 "lehetnek."
11938
11939 #: src/lyxrc.C:2264
11940 msgid ""
11941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11942 "recommended for non-English languages."
11943 msgstr ""
11944 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11945 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11946
11947 #: src/lyxrc.C:2271
11948 msgid ""
11949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11950 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11951 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11952 msgstr ""
11953 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
11954 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
11955 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11956
11957 #: src/lyxrc.C:2280
11958 msgid ""
11959 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11960 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11961 msgstr ""
11962 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
11963 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
11964
11965 #: src/lyxrc.C:2284
11966 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11967 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
11968
11969 #: src/lyxrc.C:2288
11970 msgid ""
11971 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11972 "document."
11973 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
11974
11975 #: src/lyxrc.C:2292
11976 msgid ""
11977 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11978 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
11979
11980 #: src/lyxrc.C:2296
11981 msgid ""
11982 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11983 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11984 "name of the second language."
11985 msgstr ""
11986 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
11987 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
11988 "nevével."
11989
11990 #: src/lyxrc.C:2300
11991 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11992 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
11993
11994 #: src/lyxrc.C:2304
11995 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11996 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
11997
11998 #: src/lyxrc.C:2308
11999 msgid ""
12000 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12001 "\\documentclass."
12002 msgstr ""
12003 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12004 "használni."
12005
12006 #: src/lyxrc.C:2312
12007 msgid ""
12008 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12009 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12010 msgstr ""
12011 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12012 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12013
12014 #: src/lyxrc.C:2316
12015 msgid ""
12016 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12017 "document is the default language."
12018 msgstr ""
12019 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12020 "alapértelmezett nyelv."
12021
12022 #: src/lyxrc.C:2320
12023 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12024 msgstr ""
12025 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12026 "kurzort."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2324
12029 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12030 msgstr ""
12031 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12032
12033 #: src/lyxrc.C:2328
12034 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12035 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12036
12037 #: src/lyxrc.C:2332
12038 msgid ""
12039 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12040 "of the document."
12041 msgstr ""
12042 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12043 "kiemeléséhez."
12044
12045 #: src/lyxrc.C:2336
12046 #, c-format
12047 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12048 msgstr ""
12049 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12050 "menüben."
12051
12052 #: src/lyxrc.C:2341
12053 msgid ""
12054 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12055 "variable. Use the OS native format."
12056 msgstr ""
12057 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12058 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12059
12060 #: src/lyxrc.C:2348
12061 msgid ""
12062 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12063 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12064
12065 #: src/lyxrc.C:2352
12066 msgid "The bold font in the dialogs."
12067 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12068
12069 #: src/lyxrc.C:2356
12070 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12071 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12072
12073 #: src/lyxrc.C:2360
12074 msgid "The normal font in the dialogs."
12075 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2364
12078 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12079 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12080
12081 #: src/lyxrc.C:2368
12082 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12083 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2372
12086 msgid "Scale the preview size to suit."
12087 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2376
12090 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12091 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12092
12093 #: src/lyxrc.C:2380
12094 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12095 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12096
12097 #: src/lyxrc.C:2384
12098 msgid ""
12099 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12100 "environment variable PRINTER."
12101 msgstr ""
12102 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12103 "környezeti változót használja."
12104
12105 #: src/lyxrc.C:2388
12106 msgid "The option to print only even pages."
12107 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12108
12109 #: src/lyxrc.C:2392
12110 msgid ""
12111 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12112 "the filename of the DVI file to be printed."
12113 msgstr ""
12114 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12115 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2396
12118 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12119 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2400
12122 msgid "The option to print out in landscape."
12123 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2404
12126 msgid "The option to print only odd pages."
12127 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2408
12130 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12131 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2412
12134 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12135 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12136
12137 #: src/lyxrc.C:2416
12138 msgid "The option to specify paper type."
12139 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2420
12142 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12143 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12144
12145 #: src/lyxrc.C:2424
12146 msgid ""
12147 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12148 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12149 "arguments."
12150 msgstr ""
12151 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12152 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12153 "paraméterekkel."
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2428
12156 msgid ""
12157 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12158 "prepended along with the printer name after the spool command."
12159 msgstr ""
12160 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12161 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12162
12163 #: src/lyxrc.C:2432
12164 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12165 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12166
12167 #: src/lyxrc.C:2436
12168 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12169 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12170
12171 #: src/lyxrc.C:2440
12172 msgid ""
12173 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12174 "command."
12175 msgstr ""
12176 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2444
12179 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12180 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12181
12182 #: src/lyxrc.C:2448
12183 msgid ""
12184 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12185 msgstr ""
12186 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2452
12189 msgid ""
12190 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12191 "wrong, override the setting here."
12192 msgstr ""
12193 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12194 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2456
12197 msgid "The encoding for the screen fonts."
12198 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2462
12201 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12202 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2471
12205 msgid ""
12206 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12207 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12208 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12209 msgstr ""
12210 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12211 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12212 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12213 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2475
12216 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12217 msgstr ""
12218 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2480
12221 #, no-c-format
12222 msgid ""
12223 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12224 "roughly the same size as on paper."
12225 msgstr ""
12226 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12227 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2485
12230 msgid ""
12231 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12232 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12233 msgstr ""
12234 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12235 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2489
12238 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12239 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12240
12241 #: src/lyxrc.C:2493
12242 msgid ""
12243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12244 "\".out\". Only for advanced users."
12245 msgstr ""
12246 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12247 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2500
12250 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12251 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2504
12254 msgid "What command runs the spellchecker?"
12255 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2508
12258 msgid ""
12259 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12260 "when you quit LyX."
12261 msgstr ""
12262 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12263 "letörlõdnek."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2512
12266 msgid ""
12267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12268 "value selects the directory LyX was started from."
12269 msgstr ""
12270 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12271 "indítási könyvtárát jelenti."
12272
12273 #: src/lyxrc.C:2522
12274 msgid ""
12275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12276 "will look in its global and local ui/ directories."
12277 msgstr ""
12278 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12279 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12280
12281 #: src/lyxrc.C:2535
12282 msgid ""
12283 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12284 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12285 "may not work with all dictionaries."
12286 msgstr ""
12287 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12288 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12289 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2542
12292 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12293 msgstr ""
12294 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12295 "paper\"-t)"
12296
12297 #: src/lyxvc.C:98
12298 msgid "Document not saved"
12299 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12300
12301 #: src/lyxvc.C:99
12302 msgid "You must save the document before it can be registered."
12303 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12304
12305 #: src/lyxvc.C:128
12306 msgid "LyX VC: Initial description"
12307 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12308
12309 #: src/lyxvc.C:129
12310 msgid "(no initial description)"
12311 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12312
12313 #: src/lyxvc.C:144
12314 msgid "LyX VC: Log Message"
12315 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12316
12317 #: src/lyxvc.C:147
12318 msgid "(no log message)"
12319 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12320
12321 #: src/lyxvc.C:169
12322 #, c-format
12323 msgid ""
12324 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12325 "changes.\n"
12326 "\n"
12327 "Do you want to revert to the saved version?"
12328 msgstr ""
12329 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12330 "aktuális változtatásokat.\n"
12331 "\n"
12332 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12333
12334 #: src/lyxvc.C:172
12335 msgid "Revert to stored version of document?"
12336 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12337
12338 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12339 #, c-format
12340 msgid " Macro: %1$s: "
12341 msgstr " Makró: %1$s: "
12342
12343 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12344 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12345 #, c-format
12346 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12347 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12348
12349 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12350 #, c-format
12351 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12352 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12353
12354 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12355 msgid "Only one row"
12356 msgstr "Csak egy sor"
12357
12358 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12359 msgid "Only one column"
12360 msgstr "Csak egy oszlop"
12361
12362 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12363 msgid "No hline to delete"
12364 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12365
12366 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12367 msgid "No vline to delete"
12368 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12369
12370 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12371 #, c-format
12372 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12373 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12374
12375 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12376 msgid "No number"
12377 msgstr "Nem szám"
12378
12379 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12380 msgid "Number"
12381 msgstr "Szám"
12382
12383 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12384 #, c-format
12385 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12386 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12387
12388 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12389 #, c-format
12390 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12391 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12392
12393 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12394 #, c-format
12395 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12396 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12397
12398 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12399 msgid "Math editor mode"
12400 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12401
12402 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12403 msgid "create new math text environment ($...$)"
12404 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12405
12406 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12407 msgid "entered math text mode (textrm)"
12408 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12409
12410 #: src/output.C:38
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Could not open the specified document\n"
12414 "%1$s."
12415 msgstr ""
12416 "A %1$s dokumentum\n"
12417 "nem nyitható meg ."
12418
12419 #: src/output_plaintext.C:156
12420 msgid "Abstract: "
12421 msgstr "Kivonat: "
12422
12423 #: src/output_plaintext.C:168
12424 msgid "References: "
12425 msgstr "Hivatkozások: "
12426
12427 #: src/support/filefilterlist.C:109
12428 msgid "All files (*)"
12429 msgstr "Minden fájl (*)"
12430
12431 #: src/support/package.C.in:440
12432 #, c-format
12433 msgid ""
12434 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12435 msgstr ""
12436 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12437 "parancssorból: %1$s"
12438
12439 #: src/support/package.C.in:562
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12443 "\t%1$s\n"
12444 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12445 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12446 msgstr ""
12447 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12448 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12449 "változót LYX_DIR_14x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12450 "ltx' fájl van."
12451
12452 #: src/support/package.C.in:648
12453 #, c-format
12454 msgid ""
12455 "Invalid %1$s switch.\n"
12456 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12457 msgstr ""
12458 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12459 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12460
12461 #: src/support/package.C.in:676
12462 #, c-format
12463 msgid ""
12464 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12465 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12466 msgstr ""
12467 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12468 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12469
12470 #: src/support/package.C.in:700
12471 #, c-format
12472 msgid ""
12473 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12474 "%2$s is not a directory."
12475 msgstr ""
12476 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12477 "%2$s nem könyvtár."
12478
12479 #: src/support/userinfo.C:44
12480 msgid "Unknown user"
12481 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12482
12483 #: src/tex-strings.C:68
12484 msgid "Computer Modern Roman"
12485 msgstr "Computer Modern Roman"
12486
12487 #: src/tex-strings.C:68
12488 msgid "Latin Modern Roman"
12489 msgstr "Latin Modern Roman"
12490
12491 #: src/tex-strings.C:69
12492 msgid "AE (Almost European)"
12493 msgstr "AE (Almost European)"
12494
12495 #: src/tex-strings.C:69
12496 msgid "Times Roman"
12497 msgstr "Times Roman"
12498
12499 #: src/tex-strings.C:69
12500 msgid "Palatino"
12501 msgstr "Palatino"
12502
12503 #: src/tex-strings.C:69
12504 msgid "Bitstream Charter"
12505 msgstr "Bitstream Charter"
12506
12507 #: src/tex-strings.C:70
12508 msgid "New Century Schoolbook"
12509 msgstr "New Century Schoolbook"
12510
12511 #: src/tex-strings.C:70
12512 msgid "Bookman"
12513 msgstr "Bookman"
12514
12515 #: src/tex-strings.C:70
12516 msgid "Utopia"
12517 msgstr "Utopia"
12518
12519 #: src/tex-strings.C:70
12520 msgid "Bera Serif"
12521 msgstr "Bera Serif"
12522
12523 #: src/tex-strings.C:71
12524 msgid "Concrete Roman"
12525 msgstr "Concrete Roman"
12526
12527 #: src/tex-strings.C:71
12528 msgid "Zapf Chancery"
12529 msgstr "Zapf Chancery"
12530
12531 #: src/tex-strings.C:79
12532 msgid "Computer Modern Sans"
12533 msgstr "Computer Modern Sans"
12534
12535 #: src/tex-strings.C:79
12536 msgid "Latin Modern Sans"
12537 msgstr "Latin Modern Sans"
12538
12539 #: src/tex-strings.C:80
12540 msgid "Helvetica"
12541 msgstr "Helvetica"
12542
12543 #: src/tex-strings.C:80
12544 msgid "Avant Garde"
12545 msgstr "Avant Garde"
12546
12547 #: src/tex-strings.C:80
12548 msgid "Bera Sans"
12549 msgstr "Bera Sans"
12550
12551 #: src/tex-strings.C:80
12552 msgid "CM Bright"
12553 msgstr "CM Bright"
12554
12555 #: src/tex-strings.C:89
12556 msgid "Computer Modern Typewriter"
12557 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12558
12559 #: src/tex-strings.C:90
12560 msgid "Latin Modern Typewriter"
12561 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12562
12563 #: src/tex-strings.C:90
12564 msgid "Courier"
12565 msgstr "Courier"
12566
12567 #: src/tex-strings.C:90
12568 msgid "Bera Mono"
12569 msgstr "Bera Mono"
12570
12571 #: src/tex-strings.C:90
12572 msgid "LuxiMono"
12573 msgstr "LuxiMono"
12574
12575 #: src/tex-strings.C:91
12576 msgid "CM Typewriter Light"
12577 msgstr "CM Typewriter Light"
12578
12579 #: src/text.C:190
12580 msgid "Unknown layout"
12581 msgstr "Ismeretlen formátum"
12582
12583 #: src/text.C:191
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12587 "Trying to use the default instead.\n"
12588 msgstr ""
12589 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12590 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12591
12592 #: src/text.C:222
12593 msgid "Unknown Inset"
12594 msgstr "Ismeretlen betét"
12595
12596 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12597 msgid "Change tracking error"
12598 msgstr "Változás követési hiba"
12599
12600 #: src/text.C:333
12601 #, c-format
12602 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12603 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12604
12605 #: src/text.C:346
12606 #, c-format
12607 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12608 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12609
12610 #: src/text.C:353
12611 msgid "Unknown token"
12612 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12613
12614 #: src/text.C:1240
12615 msgid ""
12616 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12617 "Tutorial."
12618 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12619
12620 #: src/text.C:1251
12621 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12622 msgstr ""
12623 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12624
12625 #: src/text.C:2335
12626 msgid "Change: "
12627 msgstr "Változás: "
12628
12629 #: src/text.C:2338
12630 msgid " at "
12631 msgstr " itt "
12632
12633 #: src/text.C:2350
12634 #, c-format
12635 msgid "Font: %1$s"
12636 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12637
12638 #: src/text.C:2357
12639 #, c-format
12640 msgid ", Depth: %1$d"
12641 msgstr ", Mélység: %1$d"
12642
12643 #: src/text.C:2363
12644 msgid ", Spacing: "
12645 msgstr ", sorköz: "
12646
12647 #: src/text.C:2375
12648 msgid "Other ("
12649 msgstr "Egyéb ("
12650
12651 #: src/text.C:2384
12652 msgid ", Inset: "
12653 msgstr ", Betét: "
12654
12655 #: src/text.C:2385
12656 msgid ", Paragraph: "
12657 msgstr ", Bekezdés: "
12658
12659 #: src/text.C:2386
12660 msgid ", Id: "
12661 msgstr ", Azon.: "
12662
12663 #: src/text.C:2387
12664 msgid ", Position: "
12665 msgstr ", Pozíció: "
12666
12667 #: src/text.C:2388
12668 msgid ", Boundary: "
12669 msgstr ", Határ: "
12670
12671 #: src/text2.C:552
12672 msgid ""
12673 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12674 "change."
12675 msgstr ""
12676 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12677 "betûkészletváltás definiálásához."
12678
12679 #: src/text2.C:594
12680 msgid "Nothing to index!"
12681 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12682
12683 #: src/text2.C:596
12684 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12685 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12686
12687 #: src/text3.C:685
12688 msgid "Unknown spacing argument: "
12689 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12690
12691 #: src/text3.C:833
12692 msgid "Layout "
12693 msgstr "Elrendezés "
12694
12695 #: src/text3.C:834
12696 msgid " not known"
12697 msgstr " ismeretlen"
12698
12699 #: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
12700 msgid "Character set"
12701 msgstr "Betûkészlet"
12702
12703 #: src/text3.C:1468
12704 msgid "Paragraph layout set"
12705 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12706
12707 #: src/vspace.C:490
12708 msgid "Default skip"
12709 msgstr "Alap kihagyás"
12710
12711 #: src/vspace.C:493
12712 msgid "Small skip"
12713 msgstr "Kis kihagyás"
12714
12715 #: src/vspace.C:496
12716 msgid "Medium skip"
12717 msgstr "Normál kihagyás"
12718
12719 #: src/vspace.C:499
12720 msgid "Big skip"
12721 msgstr "Nagy kihagyás"
12722
12723 #: src/vspace.C:502
12724 msgid "Vertical fill"
12725 msgstr "Függõleges kitöltés"
12726
12727 #: src/vspace.C:509
12728 msgid "protected"
12729 msgstr "védett"
12730
12731 #~ msgid ""
12732 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12733 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12734 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12735 #~ "option) any later version."
12736 #~ msgstr ""
12737 #~ "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General "
12738 #~ "Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."