1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 msgstr "Alapértékre állít"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgstr "A&lapértékre állít"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
186 msgstr "Alapértékre állít"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgstr "Lista f&rissítése"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgstr "&Tallózás..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 msgstr "Adatbázisok:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Szélesség értéke"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "B&első doboz:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
489 msgstr "Magasság értéke"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 msgid "Thickness value"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 msgid "&Line thickness:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 msgid "Box s&eparation:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 msgid "&Shadow size:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
625 msgstr "Szélesség értéke"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
715 msgstr "Á&tnevezés..."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
739 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgstr "&Betűkészlet:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
879 msgstr "&Következő változás"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
895 msgstr "&Visszautasítás"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
918 msgstr "Betűtestesség"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
925 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
979 msgstr "Minde&t állítsa"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1024 msgstr "Összes mező"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1128 msgid "All aut&hors"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgstr "Alapérték..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1196 msgid "&Revisions back"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1222 msgstr "Talló&zás..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1489 msgid "&Left bottom:"
1490 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1499 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1502 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1503 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1507 msgid "&Get from File"
1508 msgstr "B&etöltés fájlból"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1522 msgstr "Keresési hiba"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1527 msgstr "&Mit keres:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1531 msgid "Replace &with:"
1532 msgstr "Mire &cseréli:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1535 msgid "Perform a case-sensitive search"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1539 msgid "Case &sensitive"
1540 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1543 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1549 msgstr "&Következő..."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1553 msgid "Restrict search to whole words only"
1554 msgstr "Csak egész &szavakat"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1557 msgid "W&hole words"
1558 msgstr "&Teljes szavak"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1561 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1572 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "&Visszafelé keres"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1581 msgid "Replace all occurrences at once"
1582 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1587 msgid "Replace &All"
1588 msgstr "M&indet cseréli"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1592 msgstr "&Beállítások"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1595 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1604 msgid "C&urrent document"
1605 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1609 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1614 msgid "&Master document"
1615 msgstr "&Fődokumentum"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1618 msgid "All open documents"
1619 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1622 msgid "&Open documents"
1623 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1627 msgid "&All manuals"
1628 msgstr "Kézikönyvek"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1638 msgid "I&gnore format"
1639 msgstr "&Formátumra:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1643 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1648 msgid "&Preserve first case on replace"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1653 msgid "&Expand macros"
1654 msgstr "Képlet makrók"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1658 msgid "Restrict search to math environments only"
1659 msgstr "Csak egész &szavakat"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1674 msgstr "Információ típus:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Oldal &teteje"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1694 msgstr "Feltét&lenül itt"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Ol&dal alja"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1727 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1731 msgid "&Default family:"
1732 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1735 msgid "Select the default family for the document"
1736 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1741 msgstr "Alap mér&et:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1745 msgid "&LaTeX font encoding:"
1746 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "Sa&ns Serif:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1770 msgstr "&Méretarány (%):"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1777 msgid "&Typewriter:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1781 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1782 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1786 msgstr "Mére&tarány (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1789 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1799 msgid "Select the math typeface"
1800 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1807 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1809 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1813 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1814 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1818 msgid "Use true s&mall caps"
1819 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1822 msgid "Use old style instead of lining figures"
1823 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1827 msgid "Use &old style figures"
1828 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1832 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1837 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1842 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1847 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1855 msgid "Select an image file"
1856 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1860 msgstr "Kimenet mérete"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1863 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1865 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1868 msgid "Set &height:"
1869 msgstr "Magasság mega&dása:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1873 msgid "&Scale graphics (%):"
1874 msgstr "Kép &mérete(%):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1877 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1879 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1883 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1886 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1888 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1891 msgid "Rotate Graphics"
1892 msgstr "Kép elforgatása"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1895 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1896 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1899 msgid "Ro&tate after scaling"
1900 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1904 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1908 msgid "A&ngle (degrees):"
1909 msgstr "S&zög (fokban):"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1913 msgid "File name of image"
1914 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1917 msgid "&Coordinates and Clipping"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1922 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1923 "viewport for PDF output)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1928 msgid "Clip to c&oordinates"
1929 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1943 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1944 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1949 msgid "Additional LaTeX options"
1950 msgstr "További LaTeX opciók"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1953 msgid "LaTeX &options:"
1954 msgstr "&LaTeX opciók:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1959 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1960 "at application level (see Preferences dialog)."
1962 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1963 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1977 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1980 msgid "Graphics Group"
1981 msgstr "Kép csoport"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1985 msgid "Assigned &to group:"
1986 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1989 msgid "Click to define a new graphics group."
1990 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1993 msgid "O&pen new group..."
1994 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1997 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1998 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2006 msgstr "Vázlat &mód"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2009 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2010 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2013 msgid "..............."
2014 msgstr "..............."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2021 msgid "<-----------"
2022 msgstr "<-----------"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2025 msgid "----------->"
2026 msgstr "----------->"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2029 msgid "\\-----v-----/"
2030 msgstr "\\-----v-----/"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2033 msgid "/-----^-----\\"
2034 msgstr "/-----^-----\\"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2041 msgid "Supported spacing types"
2042 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2049 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2050 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2053 msgid "&Fill Pattern:"
2054 msgstr "&Kitöltési minta:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2061 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2062 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2066 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2067 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2078 msgid "Name associated with the URL"
2079 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2088 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2089 "to enter LaTeX code."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2093 msgid "Specify the link target"
2094 msgstr "Adja meg az link célját"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2101 msgid "Link to the web or to every other target"
2102 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2109 msgid "Link to an email address"
2110 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2118 msgid "Link to a file"
2119 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2126 msgid "Listing Parameters"
2127 msgstr "Lista paraméterei"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2132 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2133 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2138 msgid "&Bypass validation"
2139 msgstr "&Validáció átlépése"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2150 msgid "Mo&re parameters"
2151 msgstr "További p&araméterek"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2154 msgid "Underline spaces in generated output"
2155 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2158 msgid "&Mark spaces in output"
2159 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2162 msgid "Show LaTeX preview"
2163 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2166 msgid "&Show preview"
2167 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2170 msgid "File name to include"
2171 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "&Csatolás módja:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "Programlista"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "Fájl szerkesztése"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 msgstr "Sz&erkesztés"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2204 msgid "A&vailable Indexes:"
2205 msgstr "&Elérhető változatok:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2218 msgid "Index Generation"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 msgstr "&Kapcsolók:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2227 msgid "Define program options of the selected processor."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2231 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2235 msgid "&Use multiple indexes"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2239 msgid "&New:[[index]]"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2244 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "Új változat felvétele listára"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2259 msgid "Remove the selected index"
2260 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2264 msgid "Rename the selected index"
2265 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2269 msgstr "&Átnevezés..."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2272 msgid "Define or change button color"
2273 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2276 msgid "Information Type:"
2277 msgstr "Információ típus:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2280 msgid "Information Name:"
2281 msgstr "Információ néve:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2284 msgid "Inset Parameter Configuration"
2285 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2288 msgid "Update dialog when moving context"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2292 msgid "S&ynchronize Dialog"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2296 msgid "Apply settings immediately"
2297 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2301 msgid "I&mmediate Apply"
2302 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2305 msgid "Restore initial values in dialog"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2310 msgid "Push new inset into the document"
2311 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2319 msgid "Document &Class"
2320 msgstr "Dokumentumosztály"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2323 msgid "Click to select a local document class definition file"
2324 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2327 msgid "&Local Layout..."
2328 msgstr "&Helyi formátum..."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2332 msgid "Class Options"
2333 msgstr "Osztály beállítások"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2336 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2337 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2340 msgid "&Predefined:"
2341 msgstr "Elő&redefiniált:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2345 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2348 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2356 msgid "&Graphics driver:"
2357 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2360 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2361 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2364 msgid "Select de&fault master document"
2365 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2369 msgstr "&Fődokumentum:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2372 msgid "Enter the name of the default master document"
2373 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2376 msgid "&Suppress default date on front page"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2380 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2390 msgid "Language pa&ckage:"
2391 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2395 msgid "Select which language package LyX should use"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2402 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2404 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2412 msgid "Lan&guage default"
2413 msgstr "&Nyelv alapérték"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2422 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2423 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2424 "have been inserted with."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2437 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2441 msgid "Value of the line width."
2442 msgstr "Sor szélesség értéke."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2446 msgstr "&Vastagság:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2449 msgid "Value of the line thickness."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2454 msgid "Input here the listings parameters"
2455 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2459 msgid "Feedback window"
2460 msgstr "Visszajelzés ablak"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2463 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2467 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2473 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2478 msgid "&Main Settings"
2479 msgstr "&Fő beállítások"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2486 msgid "Check for inline listings"
2487 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2490 msgid "&Inline listing"
2491 msgstr "Beszúrt l&ista"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2494 msgid "Check for floating listings"
2495 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 msgstr "Elhelye&zés:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2507 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2510 msgid "Line numbering"
2511 msgstr "Sorszámozás"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2518 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2519 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2526 msgid "Difference between two numbered lines"
2527 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2531 msgstr "Betű&méret:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2534 msgid "Choose the font size for line numbers"
2535 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2544 msgstr "Be&tűméret:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2547 msgid "The content's base font size"
2548 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2551 msgid "Font Famil&y:"
2552 msgstr "Betű&család:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2555 msgid "The content's base font style"
2556 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2559 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2560 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2563 msgid "&Break long lines"
2564 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2567 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2568 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2571 msgid "S&pace as symbol"
2572 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2575 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2576 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2579 msgid "Space i&n string as symbol"
2580 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2583 msgid "Tab&ulator size:"
2584 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2587 msgid "Use extended character table"
2588 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2591 msgid "&Extended character table"
2592 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2599 msgid "Select the programming language"
2600 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2604 msgstr "&Dialektus:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2607 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2608 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2615 msgid "Fi&rst line:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2619 msgid "The first line to be printed"
2620 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2624 msgstr "&Utolsó sor:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2627 msgid "The last line to be printed"
2628 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2632 msgstr "To&vábbi beállítások"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2635 msgid "More Parameters"
2636 msgstr "További paraméterek"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2641 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2645 msgid "Document-specific layout information"
2646 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2655 msgid "Errors reported in terminal."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2664 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2665 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2673 msgid "Update the display"
2674 msgstr "Képernyő frissítése"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2691 msgid "Jump to the next warning message."
2692 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2695 msgid "Next &Warning"
2696 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2699 msgid "Jump to the next error message."
2700 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2704 msgstr "Következő &hiba"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2707 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2708 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2712 msgid "&Default margins"
2713 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2733 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2736 msgid "Head &height:"
2737 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2741 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2745 msgid "&Column sep:"
2746 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2749 msgid "Master Document Output"
2750 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2753 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2757 msgid "Include only &selected children"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2762 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2767 msgid "&Maintain counters and references"
2768 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2771 msgid "Include all subdocuments in the output"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2775 msgid "&Include all children"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2782 msgid "Number of rows"
2783 msgstr "Sorok száma"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2794 msgid "Number of columns"
2795 msgstr "Oszlopok száma"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2804 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2805 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2808 msgid "Vertical alignment"
2809 msgstr "Függőleges igazítás"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2813 msgstr "&Függőleges:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2816 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2817 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2820 msgid "&Horizontal:"
2821 msgstr "&Vízszintes:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2828 msgid "decoration type / matrix border"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2833 msgid "All packages:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "Automatikus súgó"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2847 msgid "Do &Not Load"
2848 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2851 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2856 msgid "Indent &Formulas"
2857 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2860 msgid "Size of the indentation"
2861 msgstr "Behúzás mérete"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Használt formátumok"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2888 msgstr "&Kiválasztott:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Szakkifejezés"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2897 msgstr "&Szimbólum:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2901 msgid "Des&cription:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2910 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2911 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "LyX csak belső"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2924 msgstr "LyX &megjegyzés"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2932 msgstr "M&egjegyzés"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2940 msgstr "&Kiszürkített"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Kimeneti formátum"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2956 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2957 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2961 msgid "De&fault output format:"
2962 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2971 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2972 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2973 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2974 "in collaborative settings and with version control systems."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2978 msgid "Save &transient properties"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2983 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2989 msgid "&Allow running external programs"
2990 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2993 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2998 msgid "S&ynchronize with output"
2999 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3003 msgid "C&ustom macro:"
3004 msgstr "Vásárló szám:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "LaTeX preambulum"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3025 msgid "&Math output:"
3026 msgstr "Képlet beállítások"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3029 msgid "Format to use for math output."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3045 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3053 msgid "Math &image scaling:"
3054 msgstr "Képlet térközök"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3057 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3062 msgid "Write CSS to File"
3063 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3066 msgid "&Use hyperref support"
3067 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3074 msgid "Header Information"
3075 msgstr "Fejléc információ"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3095 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3097 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3101 msgid "Automatically fi&ll header"
3102 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3106 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3109 msgid "Load in &fullscreen mode"
3110 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3114 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3117 msgid "Allows link text to break across lines."
3118 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3121 msgid "B&reak links over lines"
3122 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3125 msgid "No &frames around links"
3126 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3129 msgid "C&olor links"
3130 msgstr "&Színes linkek"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgstr "&Könyvjelzők"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3156 msgid "&Open bookmark tree"
3157 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3160 msgid "Number of levels"
3161 msgstr "Szintek száma"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3165 msgid "Additional O&ptions"
3166 msgstr "Tovább&i opciók"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3173 msgid "Paper Format"
3174 msgstr "Papír formátum"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3182 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3183 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3186 msgid "&Orientation:"
3187 msgstr "&Elrendezés:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3200 msgstr "Oldal formátum"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3204 msgid "Page &style:"
3205 msgstr "&Cím stílus:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3208 msgid "Style used for the page header and footer"
3209 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3212 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3213 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3216 msgid "&Two-sided document"
3217 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3221 msgstr "Címke szélesség"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3225 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3226 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3229 msgid "Lo&ngest label"
3230 msgstr "Leghosszabb &címke"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3233 msgid "Line &spacing"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3243 msgstr "Másfélszeres"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3255 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3268 msgid "&Indent Paragraph"
3269 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3288 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3289 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3292 msgid "Paragraph's &Default"
3293 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3296 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3306 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3307 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3311 msgid "&Horizontal Phantom"
3312 msgstr "Vízszintes vonal"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3316 msgid "Vertical space of the phantom content"
3317 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3321 msgid "&Vertical Phantom"
3322 msgstr "Függőleges igazítás"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3326 msgstr "&Módosítás..."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3329 msgid "&Use system colors"
3330 msgstr "&Rendszer színek használata"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3341 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3353 msgid "Automatic p&opup"
3354 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3358 msgid "Autoco&rrection"
3359 msgstr "Automatikus &kezdés"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3367 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3390 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3407 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3419 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3441 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3442 "azonnal jelenjen meg."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3462 msgstr "Átala&kító:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "E&xtra paraméter:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "Formá&tumról:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3474 msgstr "&Formátumra:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3493 msgstr "&Engedélyezve"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3497 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3498 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3505 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3510 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3515 msgid "Use need&auth option"
3516 msgstr "Felirat középen"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3520 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3521 "'needauth' option."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3541 msgstr "Nincs képlet"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Előnézet &mérete:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3582 msgid "&Load opened files from last session"
3583 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3587 msgid "&Clear all session information"
3588 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3592 msgid "Backup && Saving"
3593 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3611 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3612 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3613 "state (compressed or uncompressed)."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3618 msgid "&Save new documents compressed by default"
3619 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3623 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3624 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3630 msgid "Save the &document directory path"
3631 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3634 msgid "Windows && Work Area"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3639 msgid "Open documents in &tabs"
3640 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3644 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3645 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Aposztrof|p"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3655 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3659 msgid "Displa&y single close-tab button"
3660 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3663 msgid "Closing last &view:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Új dokumentum"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3673 msgid "Hides document"
3674 msgstr "Új dokumentum"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3677 msgid "Ask the user"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3682 msgstr "Szerkesztés"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3685 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3686 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3690 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3691 "width used when set to 0."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3695 msgid "Cursor width (&pixels):"
3696 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3700 msgid "Scroll &below end of document"
3701 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3704 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3709 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3710 msgstr "Kurzor mozgás:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3713 msgid "Sort &environments alphabetically"
3714 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3717 msgid "&Group environments by their category"
3718 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3721 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3722 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3725 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3726 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3729 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3730 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3734 msgstr "Teljes-képernyő"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3737 msgid "&Hide toolbars"
3738 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3741 msgid "Hide scr&ollbar"
3742 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3745 msgid "Hide &tabbar"
3746 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3749 msgid "Hide &menubar"
3750 msgstr "&Menü elrejtése"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3754 msgid "Hide sta&tusbar"
3755 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3758 msgid "&Limit text width"
3759 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3762 msgid "Screen used (&pixels):"
3763 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3774 msgid "&Document format"
3775 msgstr "&Dokumentum formátum"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3778 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3782 msgid "Sho&w in export menu"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3786 msgid "Vector &graphics format"
3787 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "Rövid &név:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3796 msgid "E&xtensions:"
3797 msgstr "&Kiterjesztés:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3805 msgstr "&Rövidítés:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3809 msgstr "Sz&erkesztő:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3813 msgstr "&Megjelenítő:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3822 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3824 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3828 msgid "Default Output Formats"
3829 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3833 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3834 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3844 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3845 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3848 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3852 msgid "With &TeX fonts:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3869 msgid "Your E-mail address"
3870 msgstr "Az ön E-mail címe"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3874 msgstr "Billentyűzet"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3877 msgid "Use &keyboard map"
3878 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3887 msgstr "Ta&llózás..."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3897 "time LyX is launched."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3901 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3909 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3910 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3914 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3915 "speed it up, low values slow it down."
3917 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3918 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3922 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3926 msgid "&Middle mouse button pasting"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3930 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3950 msgid "User &interface language:"
3951 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3954 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3955 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3959 msgid "Language &package:"
3960 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3972 msgid "Always Babel"
3973 msgstr "Mindig váltsa"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Kez&dő parancs:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Záró paran&cs:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3999 msgid "Default decimal &separator:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4004 msgid "Default length &unit:"
4005 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4009 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4010 "the language package)"
4012 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4013 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4016 msgid "Set languages &globally"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4021 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4024 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4029 msgstr "Automatikus &kezdés"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4033 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4036 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4041 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4044 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4045 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4048 msgid "Mark &foreign languages"
4049 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4053 msgid "Right-to-Left Language Support"
4054 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4057 msgid "Cursor movement:"
4058 msgstr "Kurzor mozgás:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4070 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4075 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4076 msgstr "Te&X kódolás:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4079 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4080 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4083 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4084 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4092 msgid "BibTeX command and options"
4093 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4097 msgid "Processor for &Japanese:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4103 msgstr "&Kapcsolók:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4106 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4107 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4110 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4111 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4114 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4115 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4118 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4119 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4122 msgid "CheckTeX start options and flags"
4123 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4127 msgid "&CheckTeX command:"
4128 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4131 msgid "&Nomenclature command:"
4132 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4136 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4137 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4138 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4142 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4143 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4146 msgid "Set class options to default on class change"
4148 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4151 msgid "R&eset class options when document class changes"
4152 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4156 msgid "Forward Search"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4160 msgid "DV&I command:"
4161 msgstr "DV&I parancs:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4164 msgid "&PDF command:"
4165 msgstr "&PDF parancs:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4169 msgid "Dvips Options"
4170 msgstr "Képlet beállítások"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4173 msgid "Paper t&ype:"
4174 msgstr "Papírtíp&us:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4177 msgid "Paper si&ze:"
4178 msgstr "Papír&méret:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4186 msgid "Other Options"
4187 msgstr "Képlet beállítások"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4199 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4200 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4201 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "&Dátumforma:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4217 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4220 msgid "Ask permission"
4221 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4224 msgid "Main file only"
4225 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4229 msgstr "Minden fájl "
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4233 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4234 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4235 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4236 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4237 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4238 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4242 msgid "&PATH prefix:"
4243 msgstr "&PATH prefix:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4248 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4249 "variable. Use the OS native format."
4251 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4252 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "&PATH prefix:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4262 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4263 "environment variable. Use the OS native format."
4265 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4266 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4277 msgstr "Tallózás..."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4280 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4281 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4284 msgid "&Temporary directory:"
4285 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4288 msgid "Ly&XServer pipe:"
4289 msgstr "Ly&XServer cső:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4292 msgid "&Backup directory:"
4293 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4296 msgid "&Example files:"
4297 msgstr "Példa &fájlok:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4300 msgid "&Document templates:"
4301 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4304 msgid "&Working directory:"
4305 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4308 msgid "H&unspell dictionaries:"
4309 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4312 msgid "Sans Seri&f:"
4313 msgstr "Sans Seri&f:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4316 msgid "T&ypewriter:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4325 msgid "Default &zoom %:"
4326 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4330 msgstr "Betűméretek"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4342 msgstr "&Mégnagyobb:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4350 msgstr "Legna&gyobb:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4354 msgstr "Mégkise&bb:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4370 msgstr "L&egkisebb:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4374 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4377 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4381 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4382 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4390 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4393 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4394 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4397 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4401 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4405 msgid "&Spellchecker engine:"
4406 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4409 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4410 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4413 msgid "Accept compound &words"
4414 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4417 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4421 msgid "S&pellcheck continuously"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4427 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4430 msgid "&Escape characters:"
4431 msgstr "&Parancskarakterek:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4434 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4435 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4438 msgid "Al&ternative language:"
4439 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4443 msgid "General Look && Feel"
4444 msgstr "Program kinézete"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4447 msgid "&User interface file:"
4448 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4453 msgstr "&Ikon készlet:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4457 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4458 "save the preferences and restart LyX."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4467 msgid "Context Help"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4473 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4474 "the main work area of an edited document"
4476 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4477 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4480 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4481 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4489 msgid "&Maximum last files:"
4490 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4499 msgid "Nomenclature settings"
4500 msgstr "Szakkifejezés"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4504 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4508 msgid "&List Indentation:"
4509 msgstr "Lista behúzá&s:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "Oszlopszélesség"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4518 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4519 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4523 msgid "Avai&lable indexes:"
4524 msgstr "&Elérhető változatok:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4528 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4529 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4532 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4541 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4542 "code in index names."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4551 msgstr "Beállítások"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4554 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4558 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4572 msgid "Display no debug messages"
4573 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4580 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4585 msgstr "&Kiválasztva"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4589 msgid "Display all debug messages"
4590 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4597 msgid "Display statusbar messages?"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4602 msgid "&Statusbar messages"
4603 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4607 msgid "&In[[buffer]]:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4612 msgid "Filter case-sensitively"
4613 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4617 msgid "Case Sensiti&ve"
4618 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4621 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4629 msgid "Sorting of the list of available labels"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4633 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4639 msgstr "Nincs csoport"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4643 msgid "Available &Labels:"
4644 msgstr "&Elérhető változatok:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4648 msgid "Sele&cted Label:"
4649 msgstr "&Kiválasztott:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4652 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4657 msgid "Jump to the selected label"
4658 msgstr "Címkére ugrás"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4661 msgid "&Go to Label"
4662 msgstr "Címkére &ugrás"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4666 msgid "Reference For&mat:"
4667 msgstr "Hivatkozás:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4671 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4672 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4676 msgstr "<hivatkozás>"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4679 msgid "(<reference>)"
4680 msgstr "(<hivatkozás>)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4687 msgid "on page <page>"
4688 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4691 msgid "<reference> on page <page>"
4692 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4695 msgid "Formatted reference"
4696 msgstr "Formázott hivatkozás"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4699 msgid "Textual reference"
4700 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4708 msgid "Update the label list"
4709 msgstr "Címlista frissítése"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4713 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4724 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4731 msgstr "Nagybetűsít|a"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4735 msgid "Do not output part of label before \":\""
4736 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4744 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4745 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4749 msgid "Match w&hole words only"
4750 msgstr "Csak egész &szavakat"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4753 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4755 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4758 msgid "&Export formats:"
4759 msgstr "&Export formátumok:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4763 msgid "&Send exported file to command:"
4764 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4767 msgid "Edit shortcut"
4768 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4771 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4772 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4775 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4776 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4780 msgstr "&Billentyű törlése"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4783 msgid "Clear current shortcut"
4784 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4793 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4801 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4802 "the 'Clear' button"
4804 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4805 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4811 msgid "Spell Checker"
4812 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4816 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4820 msgid "Unknown word:"
4821 msgstr "Ismeretlen szó:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4824 msgid "Current word"
4825 msgstr "Aktuális szó"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4830 msgstr "&Következő..."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4833 msgid "Re&placement:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4837 msgid "Replace with selected word"
4838 msgstr "Választott szóra cserél"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4841 msgid "Replace word with current choice"
4842 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4845 msgid "S&uggestions:"
4846 msgstr "&Javaslatok:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4849 msgid "Ignore this word"
4850 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4858 msgid "Ignore this word throughout this session"
4859 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4863 msgstr "Mellőzze m&indet"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4866 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4867 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4871 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4874 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4879 msgstr "&Kategória:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4882 msgid "Select this to display all available characters at once"
4883 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4886 msgid "&Display all"
4887 msgstr "&Összes megjelenítése"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4890 msgid "Current cell:"
4891 msgstr "Aktuális cella:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4894 msgid "Current row position"
4895 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4898 msgid "Current column position"
4899 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4902 msgid "&Table Settings"
4903 msgstr "Táblázat &beállításai"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4907 msgstr "Sor beállítás"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4910 msgid "Merge cells of different rows"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4919 msgid "&Vertical Offset:"
4920 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4924 msgid "Optional vertical offset"
4925 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4928 msgid "Cell setting"
4929 msgstr "Cella beállítások"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4932 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4933 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4937 msgid "rotation angle"
4938 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4947 msgid "Table-wide settings"
4948 msgstr "Táblázat beállításai"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4953 msgstr "&Szélesség:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4957 msgid "Verti&cal alignment:"
4958 msgstr "Függőleges igazítás"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4962 msgid "Vertical alignment of the table"
4963 msgstr "Függőleges igazítás"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4966 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4967 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4975 msgid "Column settings"
4976 msgstr "Oszlop beállítások"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4979 msgid "&Horizontal alignment:"
4980 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4983 msgid "Horizontal alignment in column"
4984 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4987 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4992 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4994 msgid "At Decimal Separator"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4998 msgid "&Decimal separator:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5002 msgid "Fixed width of the column"
5003 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5006 msgid "&Vertical alignment in row:"
5007 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5011 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5014 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5017 msgid "Merge cells of different columns"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5022 msgid "Mu<icolumn"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5026 msgid "LaTe&X argument:"
5027 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5030 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5031 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5039 msgstr "Szegélyek beállítása"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5042 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5043 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5047 msgstr "Minden szegély"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5050 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5051 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5058 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5059 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5062 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5063 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5070 msgid "Use default (grid-like) border style"
5071 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5078 msgid "Additional Space"
5079 msgstr "További üres hely"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5082 msgid "T&op of row:"
5083 msgstr "&Sor teteje:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5086 msgid "Botto&m of row:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5090 msgid "Bet&ween rows:"
5091 msgstr "Sorok &között:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5095 msgid "&Multi-page table"
5096 msgstr "Táblázat forgatása"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5099 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5100 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5104 msgid "&Use multi-page table"
5105 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5108 msgid "Row settings"
5109 msgstr "Sor beállítások"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5116 msgid "Border above"
5117 msgstr "Szegély fent"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5120 msgid "Border below"
5121 msgstr "Szegély lent"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5132 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5134 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5159 msgid "First header:"
5160 msgstr "Első fejléc:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5163 msgid "This row is the header of the first page"
5164 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5167 msgid "Don't output the first header"
5168 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5180 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5182 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5186 msgid "Last footer:"
5187 msgstr "Utolsó lábléc:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5190 msgid "This row is the footer of the last page"
5191 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5194 msgid "Don't output the last footer"
5195 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5202 msgid "Set a page break on the current row"
5203 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5206 msgid "Page &break on current row"
5207 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5211 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5212 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5216 msgid "Multi-page table alignment"
5217 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5220 msgid "Close this dialog"
5221 msgstr "Ablak bezárása"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5224 msgid "Rebuild the file lists"
5225 msgstr "Fájllista frissítése"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5229 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5231 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5232 "elérési út is látható."
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5239 msgid "Selected classes or styles"
5240 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5243 msgid "LaTeX classes"
5244 msgstr "LaTeX osztályok"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5247 msgid "LaTeX styles"
5248 msgstr "LaTeX stílusok"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5251 msgid "BibTeX styles"
5252 msgstr "BibTeX stílusok"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5256 msgid "BibTeX databases"
5257 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5261 msgid "Biblatex bibliography styles"
5262 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5266 msgid "Biblatex citation styles"
5267 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5270 msgid "Toggles view of the file list"
5271 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5275 msgstr "M&utasd a helyét"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5279 msgid "Paragraph Separation"
5280 msgstr "Bekezdés beállításai"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5283 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5284 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5287 msgid "&Indentation:"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5292 msgid "&Vertical space:"
5293 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5297 msgid "Size of the vertical space"
5298 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5305 msgid "&Line spacing:"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5310 msgid "Spacing type"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5314 msgid "Number of lines"
5315 msgstr "Sorok száma"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5318 msgid "Format text into two columns"
5319 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5322 msgid "Two-&column document"
5323 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5327 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5328 "justified in the output)"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5332 msgid "Use &justification in LyX work area"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5336 msgid "Language of the thesaurus"
5337 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5348 msgid "Word to look up"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5357 msgid "The selected entry"
5358 msgstr "A választott bejegyzés"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5362 msgstr "Kijelölé&s:"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5365 msgid "Replace the entry with the selection"
5366 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5370 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5371 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5379 msgid "Enter string to filter contents"
5380 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5384 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5385 "tables, and others)"
5387 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5388 "listája és a többi)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5391 msgid "Update navigation tree"
5392 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5401 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5402 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5405 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5406 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5409 msgid "Move selected item down by one"
5410 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5413 msgid "Move selected item up by one"
5414 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5421 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5422 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5429 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5430 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5433 msgid "LyX: Enter text"
5434 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5437 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5438 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5441 msgid "&Do not show this warning again!"
5442 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5445 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5446 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5450 msgstr "Alap kihagyás"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5454 msgstr "Kis kihagyás"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5458 msgstr "Közepes kihagyás"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5462 msgstr "Nagy kihagyás"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5466 msgstr "Függőleges kitöltés"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5474 msgid "Select the output format"
5475 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5478 msgid "Show the source as the master document gets it"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5482 msgid "Master's perspective"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5486 msgid "Automatic update"
5487 msgstr "Automatikus frissítés"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5491 msgid "Current Paragraph"
5492 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5496 msgid "Complete Source"
5497 msgstr "Teljes forrás"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5500 msgid "Preamble Only"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5514 msgid "Unit of width value"
5515 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5518 msgid "number of needed lines"
5519 msgstr "szükséges sorok száma"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5522 msgid "use number of lines"
5523 msgstr "Ennyi sort használjon"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5527 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5530 msgid "Outer (default)"
5531 msgstr "Külső (alapérték)"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5538 msgid "use overhang"
5539 msgstr "Kilógás használata"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5546 msgid "Overhang value"
5547 msgstr "Kilógás értéke"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5550 msgid "Unit of overhang value"
5551 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5554 msgid "Check this to allow flexible placement"
5555 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5558 msgid "Allow &floating"
5559 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5563 msgid "Basic (BibTeX)"
5564 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5568 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5569 "styles primarily suitable for science and maths."
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5577 msgstr "nincs hivatkozva"
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5583 msgid "Add to bibliography only."
5584 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5594 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5604 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5605 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5609 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5610 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5611 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5612 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5613 "Bibliography processor is advised."
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5620 msgstr "Lábjegyzet|b"
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5631 msgid "bibliography entry"
5632 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5637 msgid "Full bibliography entry."
5638 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5653 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5658 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5666 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5670 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5671 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5677 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5682 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5683 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5690 msgstr "Felső index"
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5694 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5696 msgstr "Felső index"
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5705 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5706 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5707 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5708 "bibliography processor is advised."
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5712 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5716 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5721 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5722 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5724 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5726 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5727 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5728 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5733 msgid "Bibliography entry."
5734 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5736 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5746 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5752 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5754 msgid "Natbib (BibTeX)"
5755 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5757 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5759 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5760 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5761 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5762 "names, shortened and full author lists, and more."
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5766 msgid "American Economic Association (AEA)"
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5771 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5772 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5773 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5775 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5776 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5777 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5778 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5779 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5780 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5781 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5785 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5786 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5787 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5788 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5790 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5792 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5794 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5795 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5796 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5813 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5814 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5815 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5816 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5821 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5822 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5823 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5824 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5833 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5834 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5835 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5836 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5837 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5838 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5848 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5851 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5852 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5853 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5859 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5870 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5874 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5900 msgid "Publication Month"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5904 msgid "Publication Month:"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5909 msgid "Publication Year"
5910 msgstr "Kapcsolat jele"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5914 msgid "Publication Year:"
5915 msgstr "Kapcsolat jele"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5918 msgid "Publication Volume"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5922 msgid "Publication Volume:"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5926 msgid "Publication Issue"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5930 msgid "Publication Issue:"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5943 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5945 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5951 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5952 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5953 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5957 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5959 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5960 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5962 msgstr "Kulcsszavak"
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5965 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5967 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5970 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5971 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5973 #: lib/layouts/spie.layout:49
5975 msgstr "Kulcsszavak:"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5979 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5986 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5988 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5992 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5997 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5998 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6000 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6004 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6007 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6008 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6009 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6010 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6015 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6017 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6034 msgid "Acknowledgement"
6035 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6041 msgid "Acknowledgement."
6042 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6046 msgid "Figure Notes"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6055 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6056 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6061 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6062 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6064 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6066 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6067 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6073 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6083 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6097 msgid "Text of a note in a figure"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6103 msgstr "Megjegyzés:"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6108 msgstr "Táblázat jegyzet"
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6113 msgstr "Táblázat jegyzet"
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6117 msgid "Text of a note in a table"
6118 msgstr " (nincs telepítve)"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6122 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6135 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6136 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6150 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6200 msgid "Case \\thecase."
6201 msgstr "\\thecase. eset"
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6204 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6206 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6244 msgstr "Következtetés"
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6290 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6311 msgstr "Következmény"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6334 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6404 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6518 msgid "Remark \\theremark."
6519 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6544 msgid "Solution \\thesolution."
6545 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6548 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6549 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6550 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6578 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6584 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6588 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6589 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6595 msgid "Standard in Title"
6596 msgstr "Normál szöveg"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6601 msgid "Author Footnote"
6602 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6607 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6611 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6616 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6620 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6625 msgid "IEEE Transactions"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6633 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6634 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6636 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6637 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6638 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6644 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6645 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6653 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6658 msgstr "Normál szöveg"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6663 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6665 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6666 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6670 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6671 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6673 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6677 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6678 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6680 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6681 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6685 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6687 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6692 msgid "IEEE membership"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6707 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6710 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6711 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6713 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6714 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6716 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6720 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6722 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6726 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6733 msgid "Short Author|S"
6734 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6737 msgid "A short version of the author name"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6743 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6752 msgid "Author Affiliation"
6753 msgstr "Szerző kapcsolat"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6756 msgid "Author affiliation"
6757 msgstr "Szerző kapcsolat"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6770 msgid "Special Paper Notice"
6771 msgstr "Speciális jel|c"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6774 msgid "After Title Text"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6779 msgid "Page headings"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6788 msgid "Left side of the header line"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6794 msgstr "Mindkettő jelölése"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6798 msgid "Publication ID"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6806 msgid "Index Terms---"
6807 msgstr "Tárgyszavak---"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6811 msgid "Paragraph Start"
6812 msgstr "Bekezdés beállításai"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6817 msgstr "Első fejléc:"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6820 msgid "First character of first word"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6835 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6836 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6842 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6843 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6844 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6849 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6856 msgid "Peer Review Title"
6857 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6861 msgid "PeerReviewTitle"
6862 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6868 #: src/RowPainter.cpp:327
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6873 #: lib/layouts/jss.layout:119
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6878 msgid "Short title for the appendix"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6882 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6883 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6885 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6889 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6892 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6893 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6895 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6896 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6898 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6903 msgid "Bibliography"
6904 msgstr "Irodalomjegyzék"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6920 msgstr "Hivatkozások"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6931 msgid "Optional photo for biography"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6935 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6937 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6939 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6945 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6952 msgid "Name of the author"
6953 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6957 msgid "Biography without photo"
6958 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6961 msgid "BiographyNoPhoto"
6962 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6967 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6973 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6983 msgid "Alternative Proof String"
6984 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6988 msgid "An alternative proof string"
6989 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6992 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6994 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6995 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6999 #: lib/layouts/InStar.module:2
7001 msgid "Title and Preamble Hacks"
7002 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7004 #: lib/layouts/InStar.module:12
7006 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7007 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7008 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7009 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7010 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7011 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7012 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7015 #: lib/layouts/InStar.module:16
7018 msgstr "LaTeX preambulum"
7020 #: lib/layouts/InStar.module:23
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7030 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7031 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7032 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7033 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7034 #: lib/layouts/treport.layout:4
7038 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7042 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7046 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7047 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7049 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7051 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7055 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7063 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7064 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7065 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7067 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7069 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7070 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7073 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7083 msgstr "Postai megjegyzés"
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7086 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7089 msgstr "Postai megjegyzés"
7091 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7099 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7101 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7117 msgid "Giant Snippet"
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7122 msgid "More Giant Snippet"
7125 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7127 msgid "Most Giant Snippet"
7130 #: lib/layouts/aa.layout:3
7131 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7134 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7136 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7140 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7145 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7150 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7151 msgid "Offprint Requests to:"
7152 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7155 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7159 #: lib/layouts/aa.layout:140
7160 msgid "Correspondence to:"
7161 msgstr "Levelezés vele:"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7164 msgid "Acknowledgements."
7165 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7167 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7170 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7171 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7173 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7175 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7178 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7183 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7189 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7193 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7195 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7196 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7197 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7199 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7201 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7203 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7208 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7211 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7214 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7215 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7218 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7220 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7221 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7222 msgid "Subsubsection"
7223 msgstr "Alalszakasz"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7227 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7229 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7231 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7245 #: lib/layouts/aa.layout:239
7246 msgid "institutemark"
7247 msgstr "Intézet jele"
7249 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7251 msgid "Institute Mark"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:262
7256 msgid "Abstract (unstructured)"
7257 msgstr " (nincs telepítve)"
7259 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7263 #: lib/layouts/aa.layout:296
7265 msgid "Abstract (structured)"
7266 msgstr " (nincs telepítve)"
7268 #: lib/layouts/aa.layout:300
7273 #: lib/layouts/aa.layout:301
7274 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7277 #: lib/layouts/aa.layout:305
7281 #: lib/layouts/aa.layout:306
7282 msgid "Aims of your work"
7285 #: lib/layouts/aa.layout:310
7289 #: lib/layouts/aa.layout:311
7290 msgid "Methods used in your work"
7293 #: lib/layouts/aa.layout:315
7297 #: lib/layouts/aa.layout:316
7298 msgid "Results of your work"
7301 #: lib/layouts/aa.layout:337
7304 msgstr "Kulcsszavak:"
7306 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7309 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7313 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7318 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7322 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7323 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7325 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7327 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7328 msgid "Acknowledgements"
7329 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7331 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7336 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7337 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7338 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7340 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7341 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7344 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7345 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7348 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7350 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7355 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7357 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7363 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7365 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7366 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7368 msgstr "Számozott felsorolás"
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7372 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7373 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7375 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7381 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7382 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7386 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7387 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7388 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7394 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7395 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7396 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7401 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7405 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7408 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7416 msgid "Altaffilation"
7417 msgstr "Másik tagság"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7425 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7429 msgid "Alternative affiliation:"
7430 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7444 msgid "altaffilmark"
7445 msgstr "altaffilmark"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7448 msgid "altaffiliation mark"
7449 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7452 msgid "Subject headings:"
7453 msgstr "Tárgy címsor:"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7456 msgid "[Acknowledgements]"
7457 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7461 msgstr "Ábra elhelyezése"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7464 msgid "Place Figure here:"
7465 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7469 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7472 msgid "Place Table here:"
7473 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7481 msgstr "MathLetters"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7484 msgid "NoteToEditor"
7485 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7488 msgid "Note to Editor:"
7489 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7493 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7496 msgid "References. ---"
7497 msgstr "Hivatkozások. ---"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7500 msgid "TableComments"
7501 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7505 msgstr "Megjegyzés. ---"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7509 msgstr "Táblázat jegyzet"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7513 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7516 msgid "tablenotemark"
7517 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7520 msgid "tablenote mark"
7521 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7532 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7545 msgstr "Objektumnév"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7552 msgid "Recognized Name"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7556 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7561 msgstr "Adatkészlet"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7565 msgstr "Adatkészlet"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7568 msgid "Separate the dataset ID from text"
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7572 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7575 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7583 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7590 msgstr "Hivatkozások"
7592 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7598 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7602 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7607 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7611 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7612 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7615 msgid "Short Title|S"
7616 msgstr "Rövid cím|d"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7619 msgid "Short title which will appear in the running header"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7625 msgstr "Rövid &név:"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7629 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7630 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7634 msgid "Alt Affiliation"
7635 msgstr "Másik kapcsolat"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7639 msgid "Also Affiliation"
7640 msgstr "Másik kapcsolat"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7667 msgid "Abbreviations"
7668 msgstr "AMS relációs jelek"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7672 msgid "Abbreviations:"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7685 msgid "List of Schemes"
7686 msgstr "Sémák listája"
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7698 msgid "List of Charts"
7699 msgstr "Diagramok listája"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7703 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7707 msgid "Graph[[mathematical]]"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7711 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7712 msgstr "Grafikonok listája"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7716 msgid "SupplementalInfo"
7717 msgstr "Kiegészítés"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7720 msgid "Supporting Information Available"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7726 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7729 msgid "Graphical TOC Entry"
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7734 msgstr "Bibmegjegyzés"
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7738 msgstr "bibmegjegyzés"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7749 #: lib/languages:791
7753 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7754 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7764 msgid "General terms:"
7767 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7768 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7772 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7778 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7797 msgstr "LaTeX preambulum"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7800 msgid "Journal's Short Name: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7805 msgid "ACM Conference"
7806 msgstr "Konferencia"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7819 msgid "Conference Name: "
7820 msgstr "Konferencia"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7829 msgid "Email address: "
7830 msgstr "E-mail cím:"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7842 msgid "Affiliation: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7847 msgid "Additional Affiliation"
7848 msgstr "Másik kapcsolat"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7852 msgid "Additional Affiliation: "
7853 msgstr "Másik kapcsolat"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7861 #: lib/layouts/paper.layout:163
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7872 msgid "Street Address"
7873 msgstr "Jelenlegi cím"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7877 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7884 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7898 msgstr "Postai megjegyzés"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7903 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7907 msgid "Title Note: "
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7912 msgid "SubtitleNote"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7917 msgid "Subtitle Note: "
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7928 msgstr "Megjegyzés:"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7981 msgid "ACM Art Seq Num"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7986 msgid "Article Sequential Number: "
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7990 msgid "ACM Submission ID"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7995 msgid "Submission ID: "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8027 msgid "ACM Badge R: "
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8035 msgid "ACM Badge L: "
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8045 msgid "Start Page: "
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8056 msgstr "Kulcsszavak:"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8063 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8068 msgid "CCS Description"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8072 msgid "Significance"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8077 msgid "Computing Classification Scheme: "
8078 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8082 msgid "Set Copyright"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8087 msgid "Set Copyright: "
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8092 msgid "Copyright Year"
8093 msgstr "CopyrightÉv"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8097 msgid "Copyright Year: "
8098 msgstr "Copyright éve:"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8102 msgid "Teaser Figure"
8103 msgstr "Fejtörő kép:"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8119 msgstr "Beérkezett:"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8123 msgid "ShortAuthors"
8124 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8128 msgid "Short authors: "
8129 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8137 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8142 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8143 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8148 msgid "List of Figures"
8149 msgstr "Ábrák listája"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8152 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8158 msgid "List of Tables"
8159 msgstr "Táblázatok listája"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8166 msgid "Definitions & Theorems"
8167 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8175 msgid "Additional Theorem Text"
8176 msgstr "További LaTeX opciók"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8183 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8190 msgid "Theorem \\thetheorem."
8191 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8195 msgid "Corollary \\thetheorem."
8196 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8200 msgid "Lemma \\thetheorem."
8201 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8205 msgid "Proposition \\thetheorem."
8206 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8210 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8211 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8215 msgid "Definition \\thetheorem."
8216 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8220 msgid "Example \\thetheorem."
8221 msgstr "\\thetheorem. példa"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8230 msgid "Print version only"
8231 msgstr "Használandó nyomtató"
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8236 msgstr "A megjelenítés módja"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8240 msgid "Screen version only"
8241 msgstr "(verziókövetés)"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8244 msgid "Anonymous Suppression"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8248 msgid "Non anonymous only"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8255 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8257 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8261 msgid "Acknowledgments"
8262 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8265 msgid "Grant Sponsor"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8274 msgid "Grant Number"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8278 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8282 msgid "TOG online ID"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8297 msgid "Volume number:"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8307 msgid "Article number:"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8312 msgid "Set copyright"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8317 msgid "Copyright type:"
8318 msgstr "Copyright éve:"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8322 msgid "Copyright year"
8323 msgstr "Copyright éve:"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8327 msgid "Year of copyright:"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8332 msgid "Conference info"
8333 msgstr "Konferencia"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8337 msgid "Conference info:"
8338 msgstr "Konferencia:"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8342 msgid "Conference name"
8343 msgstr "Konferencia"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8361 msgid "Article DOI:"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8365 msgid "TOG article DOI"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8371 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8376 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8381 msgid "Keyword list"
8382 msgstr "Kulcsszavak"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8387 msgid "Concept list"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8393 msgid "Print copyright"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8401 msgid "Teaser image:"
8402 msgstr "Fejtörő kép:"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8405 msgid "CR categories"
8406 msgstr "CR kategóriák"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8410 msgid "CR Categories:"
8411 msgstr "CR kategóriák"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8419 msgstr "CR kategória"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8428 msgid "Number of the category"
8429 msgstr "Szintek száma"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8436 msgstr "CR kategória"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8443 msgid "Third-level of the category"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8457 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8463 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8467 msgid "TOG project URL"
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8471 msgid "Project URL:"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8475 msgid "TOG video URL"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8484 msgid "TOG data URL"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8493 msgid "TOG code URL"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8501 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8502 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8505 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8506 msgid "Articles (DocBook)"
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8521 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8530 msgstr "Betűszerinti"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8535 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8543 msgid "Citation-number"
8544 msgstr "Hivatkozás száma"
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8547 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8564 msgid "Issue-number"
8565 msgstr "Kiadás-szám"
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8569 msgstr "Kiadás-napja"
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8572 msgid "Issue-months"
8573 msgstr "Kiadás-hónapja"
8575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8578 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8589 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8595 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8596 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8601 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8603 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8608 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8609 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8611 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8613 msgid "Subparagraph"
8616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8617 msgid "Subsubparagraph"
8618 msgstr "Alalbekezdés"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8625 msgid "-- Header --"
8626 msgstr "-- Fejléc --"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8629 msgid "Special-section"
8630 msgstr "Speciális-szakasz"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8633 msgid "Special-section:"
8634 msgstr "Speciális-szakasz:"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8638 msgstr "AGU-folyóirat"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8641 msgid "AGU-journal:"
8642 msgstr "AGU-folyóirat:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8645 msgid "Citation-number:"
8646 msgstr "Hivatkozás száma:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8658 msgstr "AGU-példány"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8662 msgstr "AGU-példány:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8670 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8673 msgid "Index-terms..."
8674 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8678 msgstr "Tárgyszó-elem"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8682 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8686 msgstr "Keresztkifejezés"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8690 msgstr "Keresztkifejezés:"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8693 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8694 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8696 msgid "Affiliation:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8700 msgid "Supplementary"
8701 msgstr "Kiegészítés"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8704 msgid "Supplementary..."
8705 msgstr "Kiegészítő..."
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8709 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8712 msgid "Sup-mat-note:"
8713 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8717 msgstr "Hivatkozás másra"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8721 msgstr "Hivatkozás másra:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8727 msgstr "Nyomtató neve:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8730 #: lib/layouts/egs.layout:436
8732 msgstr "Beérkezett:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8738 msgstr "Felülvizsgált"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8742 msgstr "Felülvizsgált:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8745 #: lib/layouts/egs.layout:445
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8750 #: lib/layouts/egs.layout:458
8752 msgstr "Elfogadott:"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8756 msgstr "Behúzott sor"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8760 msgstr "Behúzott sor"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8771 msgid "Published-online:"
8772 msgstr "Online kiadás:"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8780 msgstr "Hivatkozás:"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8783 msgid "Posting-order"
8784 msgstr "Postázási sorrend"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8787 msgid "Posting-order:"
8788 msgstr "Postázási sorrend:"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8792 msgstr "AGU-oldalak"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8796 msgstr "AGU-oldalak:"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8826 msgstr "Adatkészletek"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8830 msgstr "Adatkészletek:"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8854 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8866 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8876 msgstr "SzervezetNeve"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8879 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8885 msgstr "Irányítószám"
8887 #: lib/layouts/agums.layout:3
8888 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8892 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8894 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8900 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8902 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8903 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8913 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8918 #: lib/layouts/foils.layout:195
8919 msgid "Left Header:"
8920 msgstr "Bal fejléc:"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8923 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8924 msgid "Right Header"
8925 msgstr "Jobb fejléc"
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8928 #: lib/layouts/foils.layout:203
8929 msgid "Right Header:"
8930 msgstr "Jobb fejléc:"
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8942 msgstr "Papír azonosító"
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8946 msgstr "Papír azonosító:"
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8953 msgid "Author Address:"
8954 msgstr "Szerző címe:"
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8958 msgstr "Köztes megjegyzés"
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8961 msgid "Slug Comment:"
8962 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8985 #: src/insets/Inset.cpp:101
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8993 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8994 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8997 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9001 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9002 msgid "Affiliation Mark"
9003 msgstr "Kapcsolat jele"
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9006 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9009 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9010 msgid "Author affiliation:"
9011 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9013 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9014 msgid "Acknowledgments."
9015 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9022 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9024 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9025 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9029 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9031 msgid "List of Algorithms"
9032 msgstr "Algoritmusok listája"
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9035 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9038 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9039 msgid "SpecialSection"
9040 msgstr "Speciális szakasz"
9042 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9043 msgid "SpecialSection*"
9044 msgstr "Speciális szakasz*"
9046 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9048 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9054 msgstr "Számozatlan"
9056 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9058 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9059 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9060 msgid "Subsubsection*"
9061 msgstr "Alalszakasz*"
9063 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9064 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9067 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9068 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9069 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9070 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9071 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9072 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9077 msgstr "&Könyvjelzők"
9079 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9080 msgid "Chapter Exercises"
9081 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9084 msgid "Short title which appears in the running headers"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9088 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9089 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9097 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9099 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9100 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9108 msgid "Current Address"
9109 msgstr "Jelenlegi cím"
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9112 msgid "Current address:"
9113 msgstr "Jelenlegi cím:"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9116 msgid "E-mail address:"
9117 msgstr "E-mail cím:"
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9125 msgid "Key words and phrases:"
9126 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9137 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9150 msgid "Subjectclass"
9151 msgstr "Tárgyosztály"
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9154 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9155 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9157 #: lib/layouts/apa.layout:3
9158 msgid "American Psychological Association (APA)"
9161 #: lib/layouts/apa.layout:54
9163 msgstr "Jobb fejléc"
9165 #: lib/layouts/apa.layout:63
9166 msgid "Right header:"
9167 msgstr "Jobb fejléc:"
9169 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9173 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9174 msgid "Short title:"
9177 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9181 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9182 msgid "ThreeAuthors"
9183 msgstr "Három-szerző"
9185 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9187 msgstr "Négy-szerző"
9189 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9190 msgid "TwoAffiliations"
9191 msgstr "Két kapcsolat"
9193 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9194 msgid "ThreeAffiliations"
9195 msgstr "Három kapcsolat"
9197 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9198 msgid "FourAffiliations"
9199 msgstr "Négy kapcsolat"
9201 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9202 msgid "Acknowledgements:"
9203 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9205 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9207 msgstr "Vastagvonal"
9209 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9214 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9218 msgstr "Normál szöveg"
9220 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9221 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9224 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9225 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9227 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9231 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9235 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9238 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9241 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9243 msgid "Custom Item|s"
9244 msgstr "Saját betétek"
9246 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9249 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9251 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9252 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9253 msgid "A customized item string"
9256 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9260 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9263 msgid "(\\alph{enumii})"
9264 msgstr "(\\alph{enumii})"
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9267 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9287 msgid "Left header:"
9288 msgstr "Bal fejléc:"
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9292 msgid "FiveAffiliations"
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9297 msgid "SixAffiliations"
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9302 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9303 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9326 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9328 msgid "Author Note:"
9329 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9335 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9339 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9343 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9345 msgid "Arabic Article"
9346 msgstr "Arab (Arabi)"
9348 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9349 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9352 #: lib/layouts/article.layout:3
9353 msgid "Article (Standard Class)"
9356 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9357 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9367 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9368 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9370 msgid "Presentations"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9381 msgid "Overlay Specifications|v"
9382 msgstr "Kijelölés|s"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9386 msgid "Overlay specifications for this list"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9392 msgid "Item Overlay Specifications"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9408 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9409 msgid "Overlay specifications for this item"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9414 msgid "Mini Template"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9418 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9423 msgid "Longest label|s"
9424 msgstr "Leghosszabb &címke"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9427 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9432 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9434 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9436 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9438 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9439 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9440 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9441 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9460 msgid "Mode Specification|S"
9461 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9467 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9472 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9474 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9478 msgid "Section \\arabic{section}"
9479 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9482 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9485 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9486 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9489 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9490 msgid "\\Alph{section}"
9491 msgstr "\\Alph{section}."
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9500 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9503 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9504 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9509 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9510 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9514 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9519 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9520 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9543 msgid "Overlay specifications for this frame"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9547 msgid "Default Overlay Specifications"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9551 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9557 msgid "Frame Options"
9558 msgstr "LaTeX opciók"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9563 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9564 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9565 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9566 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9567 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9570 msgstr "&Kapcsolók:"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9574 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9580 msgstr "Fólia alcím"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9583 msgid "Enter the frame title here"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9589 msgstr "Síma keret kezdés"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9593 msgid "Frame (plain)"
9594 msgstr "LaTeX (sima)"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9598 msgid "FragileFrame"
9599 msgstr "Fólia kezdés"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9603 msgid "Frame (fragile)"
9604 msgstr "Név (családnév)"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9608 msgstr "Fólia folytatása"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9611 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9618 msgid "Repeat frame with label"
9619 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9624 msgstr "Fólia alcím"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9636 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9641 msgid "Short Frame Title|S"
9642 msgstr "Rövid cím|d"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9645 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9649 msgid "FrameSubtitle"
9650 msgstr "Fólia alcím"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9659 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9664 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9665 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9669 msgid "Column Options"
9670 msgstr "Oszlop beállítások"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9673 msgid "Column options (see beamer manual)"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9678 msgid "Column Placement Options"
9679 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9682 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9686 msgid "ColumnsCenterAligned"
9687 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9690 msgid "Columns (center aligned)"
9691 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9694 msgid "ColumnsTopAligned"
9695 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9698 msgid "Columns (top aligned)"
9699 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9713 msgid "Pause number"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9717 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9721 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9722 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9726 msgstr "Felülnyomás"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9730 msgid "Overprint Area Width"
9731 msgstr "Felülnyomás"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9735 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9740 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9745 msgstr "Átfedési terület"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9749 msgstr "Átfedési terület"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9753 msgid "Overlay Area Width"
9754 msgstr "Átfedési terület"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9758 msgid "The width of the overlay area"
9759 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9763 msgid "Overlay Area Height"
9764 msgstr "Átfedési terület"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9767 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9772 msgid "The height of the overlay area"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9781 msgid "Uncovered on slides"
9782 msgstr "Felfedés fólián "
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9790 msgid "Only on slides"
9791 msgstr "Csak a fóliákon"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9808 msgid "Action Specification|S"
9809 msgstr "Kijelölés|s"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9814 msgstr "Blokk elemek"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9817 msgid "Enter the block title here"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9821 msgid "ExampleBlock"
9822 msgstr "Példa-blokk"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9826 msgid "Example Block:"
9827 msgstr "Példa-blokk"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9831 msgstr "Figyelem blokk"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9835 msgid "Alert Block:"
9836 msgstr "Figyelem blokk"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9845 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9849 msgid "Title (Plain Frame)"
9850 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9854 msgid "Short Subtitle|S"
9855 msgstr "Rövid cím|d"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9858 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9862 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9867 msgid "Short Institute|S"
9868 msgstr "Rövid cím|d"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9871 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9875 msgid "InstituteMark"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9880 msgid "Short Date|S"
9881 msgstr "Rövid cím|d"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9884 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9888 msgid "TitleGraphic"
9889 msgstr "Cím grafika"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9892 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9895 msgstr "Idézet (hosszú)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9898 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9904 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9911 msgstr "Következmény."
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9920 msgid "Action Specifications|S"
9921 msgstr "Kijelölés|s"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9933 msgid "Definitions."
9934 msgstr "Definíciók."
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9963 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9974 msgstr "Segédtétel."
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9977 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9982 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9988 msgstr "Megjegyzés elem"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9991 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10002 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10009 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10010 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10015 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10018 msgstr "Látható szöveg"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10023 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10027 msgid "Alternative"
10028 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10032 msgid "Default Text"
10033 msgstr "Alapérték|t"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10037 msgid "Enter the default text here"
10038 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10042 msgid "Beamer Note"
10043 msgstr "Új megjegyzés:"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10047 msgid "Note Options"
10048 msgstr "Képlet beállítások"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10051 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10056 msgid "ArticleMode"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10065 msgid "PresentationMode"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10069 msgid "Presentation"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10073 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10079 msgid "Beamerposter"
10080 msgstr "Új megjegyzés:"
10082 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10084 msgid "Multilingual Captions"
10085 msgstr "Tovább&i opciók"
10087 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10089 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10090 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10095 msgid "Caption setup"
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10100 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10103 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10105 msgid "Caption setup:"
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10120 msgid "Main Language Short Title"
10121 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10125 msgid "Short title for the main(document) language"
10126 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10130 msgid "Main Language Text"
10131 msgstr "&Nyelv alapérték"
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10135 msgid "Text in the main(document) language"
10136 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10139 msgid "Second Language Short Title"
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10143 msgid "Short title for the second language"
10146 #: lib/layouts/book.layout:3
10147 msgid "Book (Standard Class)"
10150 #: lib/layouts/braille.module:2
10154 #: lib/layouts/braille.module:6
10156 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10159 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10160 "lyx-ben a példák között."
10162 #: lib/layouts/braille.module:22
10163 msgid "Braille (default)"
10164 msgstr "Braille (alapérték)"
10166 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10170 #: lib/layouts/braille.module:45
10171 msgid "Braille (textsize)"
10172 msgstr "Braille (szövegméret)"
10174 #: lib/layouts/braille.module:68
10175 msgid "Braille (dots on)"
10176 msgstr "Braille (dots be)"
10178 #: lib/layouts/braille.module:83
10179 msgid "Braille_dots_on"
10180 msgstr "Braille_dots_be"
10182 #: lib/layouts/braille.module:92
10183 msgid "Braille (dots off)"
10184 msgstr "Braille (dots ki)"
10186 #: lib/layouts/braille.module:107
10187 msgid "Braille_dots_off"
10188 msgstr "Braille_dots_ki"
10190 #: lib/layouts/braille.module:116
10191 msgid "Braille (mirror on)"
10192 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10194 #: lib/layouts/braille.module:131
10195 msgid "Braille_mirror_on"
10196 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10198 #: lib/layouts/braille.module:140
10199 msgid "Braille (mirror off)"
10200 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10202 #: lib/layouts/braille.module:155
10203 msgid "Braille_mirror_off"
10204 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10206 #: lib/layouts/braille.module:163
10208 msgstr "Brailledoboz"
10210 #: lib/layouts/braille.module:167
10211 msgid "Braille box"
10212 msgstr "Braille doboz"
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10221 msgstr "Alsó index"
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10229 msgstr "Elbeszélés"
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10236 msgid "ACT \\arabic{act}"
10237 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10239 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10244 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10245 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10253 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10260 msgid "Parenthetical"
10261 msgstr "Közbevetett"
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10276 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10277 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10278 msgid "Right Address"
10281 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10283 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10284 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10286 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10288 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10289 msgstr "Japán (CJK)"
10291 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10292 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10295 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10297 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10298 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10300 #: lib/layouts/changebars.module:2
10302 msgid "Change bars"
10303 msgstr "változás jelölő"
10305 #: lib/layouts/changebars.module:7
10307 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10308 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10311 #: lib/layouts/chess.layout:3
10316 #: lib/layouts/chess.layout:36
10320 #: lib/layouts/chess.layout:43
10324 #: lib/layouts/chess.layout:62
10328 #: lib/layouts/chess.layout:66
10332 #: lib/layouts/chess.layout:72
10333 msgid "SubVariation"
10334 msgstr "Alvariáció"
10336 #: lib/layouts/chess.layout:75
10337 msgid "Subvariation:"
10338 msgstr "Alvariáció:"
10340 #: lib/layouts/chess.layout:81
10341 msgid "SubVariation2"
10342 msgstr "Alvariáció2"
10344 #: lib/layouts/chess.layout:84
10345 msgid "Subvariation(2):"
10346 msgstr "Alvariáció(2):"
10348 #: lib/layouts/chess.layout:90
10349 msgid "SubVariation3"
10350 msgstr "Alvariáció3"
10352 #: lib/layouts/chess.layout:93
10353 msgid "Subvariation(3):"
10354 msgstr "Alvariáció(3):"
10356 #: lib/layouts/chess.layout:99
10357 msgid "SubVariation4"
10358 msgstr "Alvariáció4"
10360 #: lib/layouts/chess.layout:102
10361 msgid "Subvariation(4):"
10362 msgstr "Alvariáció(4):"
10364 #: lib/layouts/chess.layout:108
10365 msgid "SubVariation5"
10366 msgstr "Alvariáció5"
10368 #: lib/layouts/chess.layout:111
10369 msgid "Subvariation(5):"
10370 msgstr "Alvariáció(5):"
10372 #: lib/layouts/chess.layout:118
10374 msgstr "LépésRejtés"
10376 #: lib/layouts/chess.layout:123
10378 msgstr "LépésRejtés:"
10380 #: lib/layouts/chess.layout:128
10384 #: lib/layouts/chess.layout:132
10385 msgid "[chessboard]"
10386 msgstr "[Sakktábla]"
10388 #: lib/layouts/chess.layout:141
10389 msgid "BoardCentered"
10390 msgstr "Tábla középen"
10392 #: lib/layouts/chess.layout:146
10393 msgid "[centered board]"
10394 msgstr "[tábla középen]"
10396 #: lib/layouts/chess.layout:156
10400 #: lib/layouts/chess.layout:161
10401 msgid "Highlights:"
10402 msgstr "Kijelölés:"
10404 #: lib/layouts/chess.layout:176
10408 #: lib/layouts/chess.layout:181
10412 #: lib/layouts/chess.layout:187
10414 msgstr "Király lépése"
10416 #: lib/layouts/chess.layout:192
10417 msgid "KnightMove:"
10418 msgstr "Király lépése:"
10420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10421 msgid "Springer cl2emult"
10424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10426 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10427 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10429 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10430 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10433 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10434 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10438 msgid "Custom Header/Footerlines"
10441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10443 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10444 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10445 "Page Layout to 'fancy'!"
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10450 msgid "Header/Footer"
10451 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10455 msgid "Even Header"
10456 msgstr "Bal fejléc"
10458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10459 msgid "Alternative text for the even header"
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10464 msgid "Center Header"
10465 msgstr "Bal fejléc"
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10469 msgid "Center Header:"
10470 msgstr "Bal fejléc:"
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10474 msgid "Left Footer"
10475 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10479 msgid "Left Footer:"
10480 msgstr "Utolsó lábléc:"
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10484 msgid "Center Footer"
10485 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10489 msgid "Center Footer:"
10490 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10493 msgid "Right Footer"
10494 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10497 msgid "Right Footer:"
10498 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10506 msgstr "Billentyűzet"
10508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10517 msgid "GuiMenuItem"
10518 msgstr "GuiMenüElem"
10520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10526 msgstr "MenüVálasztás"
10528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10538 msgid "Subparagraph*"
10539 msgstr "Albekezdés*"
10541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10542 msgid "Authorgroup"
10543 msgstr "Szerzőcsoport"
10545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10546 msgid "RevisionHistory"
10547 msgstr "Revízió előélete"
10549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10550 msgid "Revision History"
10551 msgstr "Revízió előélete"
10553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10558 msgid "RevisionRemark"
10559 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10563 msgstr "Keresztnév"
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10571 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10583 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10584 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10602 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10604 msgid "Postal Data"
10605 msgstr "Postai megjegyzés"
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10610 msgid "Send To Address"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10614 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10620 msgid "Sender Address:"
10621 msgstr "Küldő címe:"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10624 msgid "Return address"
10625 msgstr "Feladó címe"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10629 msgid "Backaddress:"
10630 msgstr "Visszaküldési cím:"
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10633 msgid "Postal comment"
10634 msgstr "Postai megjegyzés"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10637 msgid "Postal Remark:"
10638 msgstr "Postai megjegyzés:"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10652 msgstr "Címzett hivatkozása"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10657 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10663 msgstr "Küldő hivatkozása"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10668 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10679 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10682 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10691 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10698 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10707 msgid "Bottom text:"
10708 msgstr "Láb szöveg:"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10712 msgstr "Körzetszám"
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10716 msgstr "Körzetszám:"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10726 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10727 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10785 msgid "Signature|S"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10789 msgid "Here you can insert a signature scan"
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10799 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10812 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10822 msgid "Post Scriptum:"
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10826 msgid "SenderAddress"
10827 msgstr "Küldő címe"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10831 msgid "Backaddress"
10832 msgstr "Feladó címe"
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10835 msgid "RetourAdresse"
10836 msgstr "Feladó címe"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10843 msgid "Postvermerk"
10844 msgstr "Postai megjegyzés"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10848 msgstr "Kiegészítés"
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10857 msgstr "Címzett levele"
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10860 msgid "IhrSchreiben"
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10864 msgid "MeinZeichen"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10868 msgid "Unterschrift"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10899 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10901 msgstr "Hivatkozások"
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10909 msgstr "Megszólítás"
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10913 msgstr "Levélszövege"
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10930 msgstr "Megérkezik(?)"
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10941 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10943 msgid "DocBook Book (SGML)"
10944 msgstr "Docbook (XML)"
10946 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10947 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10949 msgid "Books (DocBook)"
10952 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10954 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10955 msgstr "Docbook (XML)"
10957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10959 msgid "DocBook Section (SGML)"
10960 msgstr "Docbook (XML)"
10962 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10964 msgid "DocBook Article (SGML)"
10965 msgstr "Docbook (XML)"
10967 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10968 msgid "Inderscience A4 Journals"
10971 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10972 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10977 msgid "Econometrica"
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10985 msgid "Running Title:"
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10990 msgstr "FutóSzerző"
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10993 msgid "Running Author:"
10994 msgstr "Futó szerző:"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10998 msgid "Address Option"
10999 msgstr "Cím offprint-hez:"
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11003 msgid "Optional argument for the address"
11004 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11008 msgid "E-Mail Option"
11009 msgstr "Képlet beállítások"
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11013 msgid "Optional argument for the e-mail"
11014 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11017 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11022 msgid "Web Address"
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11026 msgid "Web address:"
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11030 msgid "Authors Block"
11031 msgstr "Szerzők blokk"
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11034 msgid "Authors Block:"
11035 msgstr "Szerzők blokk:"
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11038 msgid "Thanks Text"
11039 msgstr "Köszönet szöveg"
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11042 msgid "Thanks \\theThanks:"
11043 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11046 msgid "Thanks Reference"
11047 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11051 msgstr "Köszönet hiv."
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11054 msgid "Internet Address Reference"
11055 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11058 msgid "Internet Addess Ref"
11059 msgstr "Internet cím hiv."
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11062 msgid "Corresponding Author"
11063 msgstr "Megfelelő szerző"
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11066 msgid "Name (First Name)"
11067 msgstr "Név (keresztnév)"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11071 msgstr "Keresztnév"
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11074 msgid "Name (Surname)"
11075 msgstr "Név (családnév)"
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11078 msgid "By Same Author (bib)"
11079 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11083 msgstr "azonosSzerint"
11085 #: lib/layouts/egs.layout:3
11086 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11089 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11091 msgstr "00.00.0000"
11093 #: lib/layouts/egs.layout:289
11094 msgid "LaTeX Title"
11097 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11101 #: lib/layouts/egs.layout:333
11105 #: lib/layouts/egs.layout:368
11107 msgstr "Folyóirat:"
11109 #: lib/layouts/egs.layout:377
11113 #: lib/layouts/egs.layout:391
11115 msgstr "MS_number:"
11117 #: lib/layouts/egs.layout:401
11118 msgid "FirstAuthor"
11119 msgstr "Első szerző"
11121 #: lib/layouts/egs.layout:414
11122 msgid "1st_author_surname:"
11123 msgstr "Első szerző családneve:"
11125 #: lib/layouts/egs.layout:467
11129 #: lib/layouts/egs.layout:480
11130 msgid "reprint_reqs_to:"
11131 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11134 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11139 msgid "Author Option"
11140 msgstr "Képlet beállítások"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11144 msgid "Optional argument for the author"
11145 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11148 msgid "Author Address"
11149 msgstr "Szerző cím"
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11152 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11153 msgid "Author Email"
11154 msgstr "Szerző e-mail"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11157 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11162 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11164 msgstr "Szerző URL"
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11168 msgid "Thanks Option"
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11172 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11176 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11177 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11181 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11183 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11184 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11185 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11188 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11189 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11192 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11193 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11196 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11197 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11200 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11201 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11204 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11205 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11208 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11212 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11216 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11220 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11221 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11224 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11225 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11228 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11229 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11232 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11233 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11236 msgid "Case \\arabic{case}"
11237 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11245 msgid "BeginFrontmatter"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11250 msgid "Begin frontmatter"
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11255 msgid "EndFrontmatter"
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11260 msgid "End frontmatter"
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11264 msgid "Titlenotemark"
11265 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11268 msgid "Titlenote mark"
11269 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11272 msgid "Title footnote"
11273 msgstr "Cím lábjegyzet"
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11277 msgid "Footnote Label"
11278 msgstr "lábjegyzet címke"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11281 msgid "Label you refer to in the title"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11285 msgid "Title footnote:"
11286 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11290 msgid "Author Label"
11291 msgstr "Szerző e-mail"
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11294 msgid "Label you will reference in the address"
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11299 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11302 msgid "Author footnote"
11303 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11306 msgid "Author footnote:"
11307 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11311 msgid "Author Footnote Label"
11312 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11315 msgid "Label you refer to for an author"
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11319 msgid "CorAuthormark"
11320 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11323 msgid "CorAuthor mark"
11324 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11327 msgid "Corresponding author"
11328 msgstr "Megfelelő szerző"
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11331 msgid "Corresponding author text:"
11332 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11336 msgid "Address Label"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11340 msgid "Label of the author you refer to"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11346 msgstr "InternetSorA"
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11349 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11354 msgstr "Végjegyzet"
11356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11359 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11360 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11362 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11363 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11365 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11368 msgstr "Végjegyzet"
11370 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11372 msgstr "végjegyzet"
11374 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11375 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11378 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11380 msgstr "Kulcsszavak:"
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11383 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11386 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11388 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11389 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11393 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11395 msgid "Itemize Options"
11396 msgstr "Felsorolás"
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11401 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11405 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11407 msgid "Enumerate Options"
11408 msgstr "LaTeX opciók"
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11412 msgid "Description Options"
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11417 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11421 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11423 msgid "Enumerate-Resume"
11424 msgstr "Számozott felsorolás"
11426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11427 msgid "Number Equations by Section"
11428 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11430 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11432 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11433 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11435 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11436 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11438 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11439 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11440 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11443 msgid "Europass CV (2013)"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11448 msgid "Curricula Vitae"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11458 msgid "Name (footer):"
11459 msgstr "Utolsó lábléc:"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11468 msgid "Mobile phone number"
11469 msgstr "Sorszámozás"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11483 msgid "InstantMessaging"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11488 msgid "Instant Messaging:"
11489 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11497 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11506 msgid "Date of birth:"
11507 msgstr "&Dátumforma:"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11511 msgid "Nationality"
11512 msgstr "opcionális"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11516 msgid "Nationality:"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11531 msgid "BeforePicture"
11532 msgstr "Vezérlő képek"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11535 msgid "Space before picture:"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11549 msgid "Resize photo to this width"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11554 msgid "AfterPicture"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11558 msgid "Space after picture:"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11565 msgid "Vertical Space"
11566 msgstr "Függőleges kitöltés"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11572 msgid "Additional vertical space"
11573 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11581 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11585 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11592 msgstr "Felsorolás"
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11601 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11605 msgid "Title item:"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11615 msgid "Title level:"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11620 msgid "Text (right side)"
11621 msgstr "Jobb szegély be"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11626 msgstr "Jelölt elem"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11631 msgstr "Jelölt elem:"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11635 msgid "BlueItemInset"
11636 msgstr "Saját betétek"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11639 msgid "Blue subitems"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11650 msgstr "Lista elem:"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11655 msgstr "Felsorolás"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11658 msgid "MotherTongue"
11659 msgstr "Anyanyelv:"
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11662 msgid "Mother Tongue:"
11663 msgstr "Anyanyelv:"
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11667 msgstr "NyelvFejléc"
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11670 msgid "Language Header:"
11671 msgstr "Nyelv fejléc:"
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11679 msgid "Name of the language"
11680 msgstr "Nincs nyelv"
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11688 msgid "Level how good you think you can listen"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11697 msgid "Level how good you think you can read"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11702 msgid "Interaction"
11703 msgstr "Törtjel beszúrása"
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11706 msgid "Level how good you think you can conversate"
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11712 msgstr "Bevezetés|B"
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11715 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11719 msgid "LastLanguage"
11720 msgstr "UtolsóNyelv"
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11723 msgid "Last Language:"
11724 msgstr "Utolsó nyelv:"
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11728 msgstr "NyelviLábléc"
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11732 msgid "Language Footer:"
11733 msgstr "NyelviLábléc"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11746 msgstr "Kijelölés:"
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11754 msgid "Footer name:"
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11768 msgid "Size the photo is resized to"
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11777 msgid "The title as it appears in the header"
11778 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11780 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11781 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11784 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11785 msgid "BulletedItem"
11786 msgstr "Jelölt elem"
11788 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11789 msgid "Bulleted Item:"
11790 msgstr "Jelölt elem:"
11792 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11796 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11797 msgid "Begin of CV"
11798 msgstr "CV kezdete"
11800 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11801 msgid "PersonalInfo"
11802 msgstr "SzemélyesInformáció"
11804 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11805 msgid "Personal Info"
11806 msgstr "Személyes információ"
11808 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11810 msgid "VerticalSpace"
11811 msgstr "Függőleges kitöltés"
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11815 msgid "Vertical space"
11816 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11818 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11819 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11822 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11823 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11826 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11827 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11830 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11831 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11834 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11835 msgid "Number Figures by Section"
11836 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11838 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11840 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11841 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11843 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11844 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11846 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11850 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11852 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11853 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11854 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11862 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11864 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11865 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11866 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11867 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11868 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11869 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11870 "newer LaTeX distributions."
11873 #: lib/layouts/fixme.module:2
11877 #: lib/layouts/fixme.module:11
11879 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11880 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11881 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11882 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11883 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11884 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11885 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11886 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11889 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11893 #: lib/layouts/fixme.module:23
11895 msgid "List of FIXMEs"
11896 msgstr "%1$s listája"
11898 #: lib/layouts/fixme.module:37
11900 msgid "[List of FIXMEs]"
11901 msgstr "Ábrák listája"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:53
11908 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11909 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11911 msgid "Fixme Note Options|s"
11912 msgstr "Képlet beállítások"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11915 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11916 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:74
11921 msgid "Fixme Warning"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:76
11927 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11929 #: lib/layouts/fixme.module:80
11931 msgid "Fixme Error"
11932 msgstr "Fájlnév hiba"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11941 #: lib/layouts/fixme.module:86
11942 msgid "Fixme Fatal"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:88
11950 #: lib/layouts/fixme.module:97
11951 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:99
11955 msgid "Fixme (Targeted)"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:109
11960 msgid "Fixme Note|x"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:111
11965 msgid "Insert the FIXME note here"
11966 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:116
11969 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:118
11973 msgid "Warning (Targeted)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:122
11977 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:124
11981 msgid "Error (Targeted)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:128
11985 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:130
11989 msgid "Fatal (Targeted)"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:139
11993 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:141
11997 msgid "Fixme (Multipar)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12002 msgid "Fixme Summary"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12006 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:159
12010 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:161
12014 msgid "Warning (Multipar)"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:165
12018 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:167
12022 msgid "Error (Multipar)"
12025 #: lib/layouts/fixme.module:171
12026 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:173
12030 msgid "Fatal (Multipar)"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:182
12034 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:184
12038 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:200
12042 msgid "Annotated Text"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:202
12046 msgid "Annotated Text|x"
12049 #: lib/layouts/fixme.module:203
12051 msgid "Insert the text to annotate here"
12052 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12054 #: lib/layouts/fixme.module:208
12055 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12058 #: lib/layouts/fixme.module:210
12059 msgid "Warning (MP Targ.)"
12062 #: lib/layouts/fixme.module:214
12063 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12066 #: lib/layouts/fixme.module:216
12067 msgid "Error (MP Targ.)"
12070 #: lib/layouts/fixme.module:220
12071 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12074 #: lib/layouts/fixme.module:222
12075 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12078 #: lib/layouts/fixme.module:232
12081 msgstr "Megjegyzés"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:236
12086 msgstr "Megjegyzés*"
12088 #: lib/layouts/fixme.module:240
12091 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12093 #: lib/layouts/fixme.module:244
12096 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12098 #: lib/layouts/fixme.module:248
12103 #: lib/layouts/fixme.module:252
12108 #: lib/layouts/fixme.module:256
12113 #: lib/layouts/fixme.module:260
12118 #: lib/layouts/foils.layout:3
12123 #: lib/layouts/foils.layout:44
12127 #: lib/layouts/foils.layout:64
12128 msgid "ShortFoilhead"
12129 msgstr "Fólia rövid fej"
12131 #: lib/layouts/foils.layout:70
12132 msgid "Rotatefoilhead"
12133 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12135 #: lib/layouts/foils.layout:76
12136 msgid "ShortRotatefoilhead"
12137 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12139 #: lib/layouts/foils.layout:85
12141 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12143 #: lib/layouts/foils.layout:101
12147 #: lib/layouts/foils.layout:105
12149 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12151 #: lib/layouts/foils.layout:121
12155 #: lib/layouts/foils.layout:165
12157 msgstr "Saját embléma"
12159 #: lib/layouts/foils.layout:174
12161 msgstr "Saját embléma:"
12163 #: lib/layouts/foils.layout:183
12164 msgid "Restriction"
12165 msgstr "Korlátozás"
12167 #: lib/layouts/foils.layout:187
12168 msgid "Restriction:"
12169 msgstr "Korlátozás:"
12171 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12172 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12176 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12177 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12179 msgstr "Segédtétel #."
12181 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12182 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12183 msgid "Corollary #."
12184 msgstr "Következmény #."
12186 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12187 msgid "Proposition #."
12188 msgstr "#. állítás"
12190 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12191 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12192 msgid "Definition #."
12193 msgstr "Definíció #."
12195 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12200 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12203 msgstr "Segédtétel*"
12205 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12208 msgstr "Következmény*"
12210 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12212 msgid "Proposition*"
12215 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12216 msgid "Proposition."
12219 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12221 msgid "Definition*"
12222 msgstr "Definíció*"
12224 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12225 msgid "Foot to End"
12226 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12228 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12231 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12232 "code where you want the endnotes to appear."
12234 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12235 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12237 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12238 msgid "French Letter (frletter)"
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12242 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12255 msgstr "Kiegészítés"
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12270 msgid "ReturnAddress"
12271 msgstr "Feladó címe"
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12274 msgid "ReturnAddress:"
12275 msgstr "Visszaküldési cím:"
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12278 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12280 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12283 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12285 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12289 msgstr "Címzett levele:"
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12340 msgid "BankAccount"
12341 msgstr "Bankszámlaszám"
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12344 msgid "BankAccount:"
12345 msgstr "Bankszámlaszám:"
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12349 msgid "PostalComment"
12350 msgstr "Postai megjegyzés"
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12353 msgid "PostalComment:"
12354 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12358 msgstr "Hivatkozás:"
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12365 msgid "G-Brief (V. 2)"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12425 msgid "AddressRowA"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12429 msgid "AddressRowA:"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12433 msgid "AddressRowB"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12437 msgid "AddressRowB:"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12441 msgid "AddressRowC"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12445 msgid "AddressRowC:"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12449 msgid "AddressRowD"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12453 msgid "AddressRowD:"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12457 msgid "AddressRowE"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12461 msgid "AddressRowE:"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12465 msgid "AddressRowF"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12469 msgid "AddressRowF:"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12473 msgid "TelephoneRowA"
12474 msgstr "TelefonsorA"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12477 msgid "TelephoneRowA:"
12478 msgstr "TelefonsorA"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12481 msgid "TelephoneRowB"
12482 msgstr "TelefonsorB"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12485 msgid "TelephoneRowB:"
12486 msgstr "TelefonSorB:"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12489 msgid "TelephoneRowC"
12490 msgstr "TelefonsorC"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12493 msgid "TelephoneRowC:"
12494 msgstr "TelefonSorC:"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12497 msgid "TelephoneRowD"
12498 msgstr "TelefonsorD"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12501 msgid "TelephoneRowD:"
12502 msgstr "TelefonSorD:"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12505 msgid "TelephoneRowE"
12506 msgstr "TelefonsorE"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12509 msgid "TelephoneRowE:"
12510 msgstr "TelefonSorE:"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12513 msgid "TelephoneRowF"
12514 msgstr "TelefonsorF"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12517 msgid "TelephoneRowF:"
12518 msgstr "TelefonSorF:"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12521 msgid "InternetRowA"
12522 msgstr "InternetSorA"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12525 msgid "InternetRowA:"
12526 msgstr "InternetSorA:"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12529 msgid "InternetRowB"
12530 msgstr "InternetSorB"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12533 msgid "InternetRowB:"
12534 msgstr "InternetSorB:"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12537 msgid "InternetRowC"
12538 msgstr "InternetSorC"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12541 msgid "InternetRowC:"
12542 msgstr "InternetSorC:"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12545 msgid "InternetRowD"
12546 msgstr "InternetSorD"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12549 msgid "InternetRowD:"
12550 msgstr "InternetSorD:"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12553 msgid "InternetRowE"
12554 msgstr "InternetSorE"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12557 msgid "InternetRowE:"
12558 msgstr "InternetSorE:"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12561 msgid "InternetRowF"
12562 msgstr "InternetSorF"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12565 msgid "InternetRowF:"
12566 msgstr "InternetSorF:"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12618 msgid "GraphicBoxes"
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12622 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12633 msgstr "Méretarány"
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12641 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12650 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12659 msgid "Width of the box"
12660 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12663 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12669 msgstr "Elforgatás"
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12674 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12677 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12685 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12686 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12689 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12693 #: lib/layouts/hanging.module:6
12695 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12696 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12699 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12700 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12702 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12704 msgid "Hebrew Article"
12707 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12711 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12713 msgstr "Megjegyzések"
12715 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12717 msgstr "Észrevételek #."
12719 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12722 msgstr "Bizonyítás:"
12724 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12726 msgid "Hebrew Letter"
12729 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12733 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12735 msgstr "Dialógus felosztás"
12737 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12739 msgstr "(dialógus felosztás)"
12741 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12745 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12747 msgstr "Belső színhely"
12749 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12751 msgstr "Külső színhely"
12753 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12757 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12758 msgid "(continuing)"
12759 msgstr "(folytatás)"
12761 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12765 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12766 msgid "TITLE OVER:"
12769 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12771 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12773 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12774 msgid "INTERCUT WITH:"
12775 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12777 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12781 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12785 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12786 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12789 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12791 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12792 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12793 "in LyX's examples folder."
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12801 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12803 msgid "H-P statement"
12804 msgstr "Elhelyezés"
12806 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12808 msgid "Statement Text"
12809 msgstr "Hiv+szöveg:"
12811 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12812 msgid "Text for statements that require some information"
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12816 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12821 msgid "Author Names"
12822 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12825 msgid "Author names that will appear in the header line"
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12833 msgstr "képlet (vonal)"
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12838 msgstr "Revízió előélete"
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12841 msgid "Classification Codes"
12842 msgstr "Osztályozási kódok"
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12845 msgid "TableCaption"
12846 msgstr "Táblázat címe"
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12850 msgid "Table caption"
12851 msgstr "Táblázat címe"
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12859 msgid "Cite reference"
12860 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12865 msgstr "Felsorolás"
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12874 msgid "Numbering Scheme"
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12879 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12886 msgid "Corollary \\thecorollary."
12887 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12892 msgid "Lemma \\thelemma."
12893 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12898 msgid "Proposition \\theproposition."
12899 msgstr "\\theproposition. állítás"
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12902 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12927 msgid "Question \\thequestion."
12928 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12932 msgid "Claim \\theclaim."
12933 msgstr "\\theclaim. igény"
12935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12938 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12939 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12943 msgstr "Tulajdonság"
12945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12946 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12947 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12950 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12956 msgstr "Billentyűzet"
12958 #: lib/layouts/initials.module:2
12962 #: lib/layouts/initials.module:6
12964 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12965 "manual for a detailed description."
12968 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12969 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12970 #: lib/layouts/initials.module:39
12974 #: lib/layouts/initials.module:35
12976 msgid "Option(s) for the initial"
12977 msgstr "A részábra címe"
12979 #: lib/layouts/initials.module:40
12980 msgid "Initial letter(s)"
12983 #: lib/layouts/initials.module:44
12984 msgid "Rest of Initial"
12987 #: lib/layouts/initials.module:45
12988 msgid "Rest of initial word or text"
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12992 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12996 msgid "Short title that will appear in header line"
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13001 msgstr "Korrektúra"
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13010 msgstr "Megjegyzés"
13012 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13030 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13031 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13032 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13034 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13039 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13040 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13047 msgid "submit to paper:"
13048 msgstr "submit to paper:"
13050 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13051 msgid "Bibliography (plain)"
13052 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13054 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13055 msgid "Bibliography heading"
13056 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13058 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13059 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13062 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13066 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13068 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13070 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13072 msgstr "Commission"
13074 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13075 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13076 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13079 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13084 msgid "\\thesection."
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13089 msgid "\\thesection"
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13094 msgid "\\thesubsection."
13095 msgstr "\\Alph{subsection}."
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13099 msgid "\\thesubsubsection."
13100 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13104 msgid "Main Author"
13105 msgstr "Futó szerző:"
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13110 msgid "Affiliation Key"
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13115 msgid "Affiliation key of the author"
13116 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13127 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13136 msgid "Affiliation key of the co-author"
13137 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13141 msgid "Short Author"
13142 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13146 msgid "Short author:"
13147 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13151 msgid "Affiliation key"
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13157 msgstr "&Kulcsszó:"
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13169 msgid "PDB reference"
13170 msgstr "Beállítások"
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13174 msgid "PDB reference:"
13175 msgstr "Beállítások"
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13179 msgid "Optional name"
13180 msgstr "cím kerete"
13182 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13184 msgid "NDB reference"
13185 msgstr "<hivatkozás>"
13187 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13189 msgid "NDB reference:"
13190 msgstr "Hivatkozás:"
13192 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13196 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13197 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13201 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13206 msgid "Alternative Affiliation"
13207 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13211 msgid "Affiliation Prefix"
13212 msgstr "Kapcsolat jele"
13214 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13215 msgid "A prefix like 'Also at '"
13218 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13220 msgid "PACS numbers:"
13221 msgstr "PACS szám:"
13223 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13225 msgid "Preprint number"
13228 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13230 msgid "Preprint number:"
13233 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13235 msgid "Online citation"
13236 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13238 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13240 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13241 msgstr "Japán (CJK)"
13243 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13244 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13247 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13248 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13251 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13253 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13254 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13256 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13258 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13259 msgstr "Japán (CJK)"
13261 #: lib/layouts/jss.layout:3
13262 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13265 #: lib/layouts/jss.layout:107
13267 msgid "Plain Keywords"
13268 msgstr "Kulcsszavak"
13270 #: lib/layouts/jss.layout:110
13272 msgid "Plain Keywords:"
13273 msgstr "Kulcsszavak:"
13275 #: lib/layouts/jss.layout:113
13277 msgid "Plain Title"
13280 #: lib/layouts/jss.layout:116
13282 msgid "Plain Title:"
13285 #: lib/layouts/jss.layout:122
13287 msgid "Short Title:"
13290 #: lib/layouts/jss.layout:125
13292 msgid "Plain Author"
13293 msgstr "Futó szerző:"
13295 #: lib/layouts/jss.layout:128
13297 msgid "Plain Author:"
13298 msgstr "Futó szerző:"
13300 #: lib/layouts/jss.layout:131
13305 #: lib/layouts/jss.layout:133
13310 #: lib/layouts/jss.layout:156
13315 #: lib/layouts/jss.layout:158
13319 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13323 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13327 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13332 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13334 msgid "Code Output"
13337 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13341 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13342 msgid "AddressForOffprints"
13343 msgstr "Cím offprint-hez"
13345 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13346 msgid "Address for Offprints:"
13347 msgstr "Cím offprint-hez:"
13349 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13350 msgid "RunningTitle"
13353 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13354 msgid "Running title:"
13357 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13358 msgid "RunningAuthor"
13359 msgstr "Futó szerző"
13361 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13362 msgid "Running author:"
13363 msgstr "Futó szerző:"
13365 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13366 msgid "Rnw (knitr)"
13369 #: lib/layouts/knitr.module:6
13371 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13372 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13373 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13376 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13377 #: lib/layouts/sweave.module:6
13382 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13384 msgid "Sweave Options"
13385 msgstr "LaTeX opciók"
13387 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13388 msgid "Sweave opts"
13391 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13393 msgid "S/R expression"
13394 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13396 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13401 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13402 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13405 #: lib/layouts/letter.layout:3
13406 msgid "Letter (Standard Class)"
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13410 msgid "French Letter (lettre)"
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13414 msgid "NoTelephone"
13415 msgstr "NincsTelefon"
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13430 msgstr "NincsDántum"
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13433 msgid "Post Scriptum"
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13437 msgid "EndOfMessage"
13438 msgstr "ÜzenetVége"
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13446 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13448 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13452 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13456 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13460 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13464 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13466 msgstr "NincsTelefon"
13468 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13469 msgid "EndOfMessage."
13470 msgstr "ÜzenetVége."
13472 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13476 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13480 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13482 msgid "LilyPond Book"
13485 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13487 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13488 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13491 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13492 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13496 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13498 msgid "LilyPond Options"
13501 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13503 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13508 msgid "Linguistics"
13509 msgstr "Nyelvészet"
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13513 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13514 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13517 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13518 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13519 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13523 msgid "(\\arabic{example})"
13524 msgstr "\\arabic{chapter}."
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13528 msgid "(\\arabic{examplei})"
13529 msgstr "\\arabic{enumi}."
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13533 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13534 msgstr "\\theexample. példa"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13538 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13539 msgstr "\\theexample. példa"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13544 msgstr "Csoportkép"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13547 msgid "Numbered Example (multiline)"
13548 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13551 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13552 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13556 msgid "Custom Numbering|s"
13557 msgstr "Számozás váltása|z"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13561 msgid "Customize the numeration"
13562 msgstr "Testreszabás|e"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13574 msgid "Translation"
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13579 msgid "Glosse Translation|s"
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13584 msgid "Add a translation for the glosse"
13585 msgstr "Új változat felvétele listára"
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13589 msgstr "Tri-Glosse"
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13593 msgid "Structure Tree"
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13628 msgid "GroupGlossedWords"
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13634 msgstr "Nincs csoport"
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13638 msgstr "Csoportkép"
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13641 msgid "List of Tableaux"
13642 msgstr "Csoportképek listája"
13644 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13648 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13650 msgid "Literate programming"
13651 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13653 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13658 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13662 msgid "Running LaTeX Title"
13663 msgstr "Futó LaTeX cím"
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13667 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13672 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13675 msgid "Author Running"
13676 msgstr "Szerző a fejlécben"
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13679 msgid "Author Running:"
13680 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13684 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13687 msgid "TOC Author:"
13688 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13700 msgid "Conjecture #."
13701 msgstr "Feltevés #."
13703 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13708 msgid "Exercise #."
13709 msgstr "Gyakorlat #."
13711 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13713 msgstr "Megjegyzés #."
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13717 msgstr "Probléma #."
13719 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13723 msgstr "Tulajdonság"
13725 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13726 msgid "Property #."
13727 msgstr "Tulajdonság #."
13729 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13730 msgid "Question #."
13733 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13735 msgstr "Észrevétel #."
13737 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13738 msgid "Solution #."
13739 msgstr "Megoldás #."
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13742 msgid "Logical Markup"
13743 msgstr "Logikai jelölés"
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13747 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13750 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13756 msgstr "Betűstílus"
13758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13793 msgid "Short Title (TOC)|S"
13794 msgstr "Rövid cím|d"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13798 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13806 msgid "Short Title (Header)"
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13811 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13812 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13816 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13817 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13821 msgid "The section as it appears in the running headers"
13822 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13826 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13827 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13831 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13832 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13836 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13837 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13841 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13842 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13846 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13847 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13851 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13852 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13856 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13857 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13861 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13862 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13865 msgid "Chapterprecis"
13866 msgstr "Chapterprecis"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13874 msgid "Epigraph Source|S"
13875 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13880 msgstr "LaTeX forrás"
13882 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13883 msgid "The source/author of this epigraph"
13886 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13890 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13892 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13893 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13895 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13897 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13898 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13908 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13909 msgid "Minimalistic"
13912 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13913 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13915 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13934 msgid "Style Options"
13935 msgstr "Képlet beállítások"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13939 msgid "Options for the CV style"
13940 msgstr "A részábra címe"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13949 msgid "CV Color Scheme:"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13958 msgid "CV Icon Set:"
13959 msgstr "&Ikon készlet:"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13963 msgid "CVColumnWidth"
13964 msgstr "Oszlopszélesség %"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13968 msgid "Column Width:"
13969 msgstr "Oszlopszélesség %"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13973 msgid "PDF Page Mode"
13974 msgstr "PDFoldalak"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13978 msgid "PDF Page Mode:"
13979 msgstr "PDFoldalak"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13984 msgstr "Keresztnév"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13993 msgid "Family Name:"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13999 msgstr "Felső vonal|F"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14002 msgid "Optional address line"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14008 msgstr "Felső vonal|F"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14016 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14022 msgstr "Speciálisak"
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14027 msgstr "Speciálisak"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14031 msgid "Name of the social network"
14032 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14041 msgid "Extra Info:"
14042 msgstr "E&xtra paraméter:"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14049 msgid "Height the photo is resized to"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14055 msgstr "&Vastagság:"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14058 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14062 msgid "EmptySection"
14063 msgstr "ÜresSzakasz"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14066 msgid "Empty Section"
14067 msgstr "Üres szakasz"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14070 msgid "CloseSection"
14071 msgstr "SzakaszZárása"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14076 msgstr "Osz&lopok:"
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14080 msgid "Optional width"
14081 msgstr "opcionális"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14085 msgid "Header content"
14086 msgstr "Fólialista"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14102 msgstr "Bejegyzés:"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14106 msgid "ItemWithComment"
14107 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14111 msgid "Item with Comment:"
14112 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14121 msgstr "Lista elem"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14125 msgstr "Lista elem:"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14129 msgstr "Dupla elem"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14132 msgid "Double Item:"
14133 msgstr "Dupla elem:"
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14137 msgid "Left Summary"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14142 msgid "Left summary"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14148 msgstr "Hiv+szöveg:"
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14153 msgstr "LaTeX szöveg"
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14157 msgid "Right Summary"
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14162 msgid "Right summary"
14163 msgstr "Jobb fejléc"
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14167 msgid "DoubleListItem"
14168 msgstr "Dupla elem"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14172 msgid "Double List Item:"
14173 msgstr "Dupla elem:"
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14178 msgstr "Lista elem:"
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14183 msgstr "&Első sor:"
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14187 msgstr "Számítógép"
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14191 msgid "MakeCVtitle"
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14196 msgid "Make CV Title"
14197 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14201 msgid "MakeLetterTitle"
14202 msgstr "MathLetters"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14206 msgid "Make Letter Title"
14207 msgstr "MathLetters"
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14211 msgid "MakeLetterClosing"
14212 msgstr "MathLetters"
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14216 msgid "Close Letter"
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14226 msgid "Company Name"
14227 msgstr "Információ néve:"
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14231 msgid "Company name"
14232 msgstr "Változatnév"
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14241 msgid "Alternative Name"
14242 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14245 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14253 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14255 msgid "Multiple Columns"
14256 msgstr "&Egyesítés"
14258 #: lib/layouts/multicol.module:7
14260 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14261 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14262 "detailed description of multiple columns."
14265 #: lib/layouts/multicol.module:19
14267 msgid "Number of Columns"
14268 msgstr "Oszlopok száma"
14270 #: lib/layouts/multicol.module:20
14272 msgid "Insert the number of columns here"
14273 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14275 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14276 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14280 #: lib/layouts/multicol.module:27
14282 msgid "An optional preface"
14283 msgstr "További üres hely"
14285 #: lib/layouts/multicol.module:30
14287 msgid "Space Before Page Break"
14288 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14290 #: lib/layouts/multicol.module:31
14292 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14296 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14297 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14300 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14301 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14304 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14305 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14308 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14311 msgstr "&Natbib használata"
14313 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14315 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14316 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14317 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14320 #: lib/layouts/noweb.module:2
14324 #: lib/layouts/noweb.module:5
14325 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14328 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14329 msgid "\\arabic{section}"
14330 msgstr "\\arabic{section}."
14332 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14333 msgid "\\arabic{chapter}"
14334 msgstr "\\arabic{chapter}."
14336 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14337 msgid "\\Alph{chapter}"
14338 msgstr "\\Alph{chapter}."
14340 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14341 msgid "\\arabic{footnote}"
14342 msgstr "\\arabic{footnote}"
14344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14345 msgid "\\Roman{section}."
14346 msgstr "\\Roman{section}."
14348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14349 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14350 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14353 msgid "\\Alph{subsection}."
14354 msgstr "\\Alph{subsection}."
14356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14357 msgid "\\arabic{subsection}."
14358 msgstr "\\arabic{subsection}."
14360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14361 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14362 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14365 msgid "\\alph{subsubsection}."
14366 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14369 msgid "\\alph{paragraph}."
14370 msgstr "\\alph{paragraph}."
14372 #: lib/layouts/paper.layout:3
14373 msgid "Paper (Standard Class)"
14376 #: lib/layouts/paper.layout:151
14380 #: lib/layouts/paralist.module:2
14382 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14383 msgstr "Bekezdés beállításai"
14385 #: lib/layouts/paralist.module:9
14387 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14388 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14389 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14390 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14391 "extended to use a similar optional argument."
14394 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14395 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14396 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14397 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14398 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14399 #: lib/layouts/paralist.module:133
14401 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14402 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:47
14406 msgid "AsParagraphItem"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:51
14411 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14412 msgstr "Felsorolás"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:56
14416 msgid "InParagraphItem"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:60
14421 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14422 msgstr "Felsorolás"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:65
14426 msgid "CompactItem"
14427 msgstr "Megjegyzés elem"
14429 #: lib/layouts/paralist.module:72
14431 msgid "Compact Itemize Options"
14432 msgstr "Felsorolás"
14434 #: lib/layouts/paralist.module:77
14436 msgid "AsParagraphEnum"
14439 #: lib/layouts/paralist.module:81
14441 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14442 msgstr "LaTeX opciók"
14444 #: lib/layouts/paralist.module:86
14446 msgid "InParagraphEnum"
14449 #: lib/layouts/paralist.module:90
14451 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14452 msgstr "LaTeX opciók"
14454 #: lib/layouts/paralist.module:95
14456 msgid "CompactEnum"
14457 msgstr "Információ néve:"
14459 #: lib/layouts/paralist.module:102
14461 msgid "Compact Enumerate Options"
14462 msgstr "LaTeX opciók"
14464 #: lib/layouts/paralist.module:107
14466 msgid "AsParagraphDescr"
14469 #: lib/layouts/paralist.module:111
14471 msgid "As Paragraph Description Options"
14474 #: lib/layouts/paralist.module:116
14476 msgid "InParagraphDescr"
14479 #: lib/layouts/paralist.module:120
14481 msgid "In Paragraph Description Options"
14484 #: lib/layouts/paralist.module:125
14486 msgid "CompactDescr"
14487 msgstr "Számítógép"
14489 #: lib/layouts/paralist.module:132
14491 msgid "Compact Description Options"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14496 msgid "PDF Comments"
14497 msgstr "Megjegyzés"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14501 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14502 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14503 "and the package documentation for details."
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14507 msgid "Define Avatar"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14512 msgid "PDF-comment"
14513 msgstr "megjegyzés"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14516 msgid "PDF-comment avatar:"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14521 msgid "Name of the Avatar"
14522 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14525 msgid "Define PDF-Comment Style"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14530 msgid "PDF-comment style:"
14531 msgstr "megjegyzés címke"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14535 msgid "Name of the style"
14536 msgstr "Nincs nyelv"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14539 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14543 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14548 msgid "Name of the list style"
14549 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14552 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14557 msgid "PDF-comment list style:"
14558 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14561 msgid "PDF-Comment-Setup"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14566 msgid "PDF (Setup)"
14567 msgstr "PDF (XeTeX)"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14571 msgid "PDF-Comment setup options"
14572 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14580 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14585 msgid "PDF-Annotation"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14594 msgid "PDFComment Options"
14595 msgstr "Oszlop beállítások"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14598 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14604 msgstr "Oldal margók"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14608 msgid "PDF (Margin)"
14609 msgstr "Oldal margók"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14617 msgid "PDF (Markup)"
14618 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14621 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14625 msgid "PDF-Freetext"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14630 msgid "PDF (Freetext)"
14631 msgstr "PDF (pdflatex)"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14640 msgid "PDF (Square)"
14641 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14650 msgid "PDF (Circle)"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14660 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14664 msgid "PDF-Sideline"
14665 msgstr "Oldaljegyzet"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14669 msgid "PDF (Sideline)"
14670 msgstr "PDF (pdflatex)"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14674 msgid "Insert the comment here"
14675 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14683 msgid "PDF (Reply)"
14684 msgstr "PDF (pdflatex)"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14687 msgid "PDF-Tooltip"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14692 msgid "PDF (Tooltip)"
14693 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14697 msgid "Tooltip Text"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14706 msgid "Insert the tooltip text here"
14707 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14711 msgid "List of PDF Comments"
14712 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14716 msgid "[List of PDF Comments]"
14717 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14721 msgid "List Options|s"
14722 msgstr "Képlet beállítások"
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14725 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14735 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14736 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14737 "documentation of hyperref for details."
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14741 msgid "Begin PDF Form"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14747 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14751 msgid "PDF Form Parameters"
14752 msgstr "További paraméterek"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14760 msgid "Insert PDF form parameters here"
14761 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14764 msgid "End PDF Form"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14769 msgid "PDF Link Setup"
14770 msgstr "PDF (XeTeX)"
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14774 msgid "PDF link setup"
14775 msgstr "PDF (XeTeX)"
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14790 msgstr "MenüVálasztás"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14798 msgid "Insert the label here"
14799 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14808 msgid "SubmitButton"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14813 msgid "ResetButton"
14814 msgstr "Elem:GuiGomb"
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14823 msgid "The name of the PDF action"
14824 msgstr "A forgatás középpontja"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14828 msgid "Text Field Style"
14829 msgstr "Szöveg stílus"
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14833 msgid "Default text field style"
14834 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14838 msgid "Submit Button Style"
14839 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14843 msgid "Default submit button style"
14844 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14848 msgid "Push Button Style"
14849 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14853 msgid "Default push button style"
14854 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14858 msgid "Check Box Style"
14859 msgstr "Szöveg stílus"
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14863 msgid "Default check box style"
14864 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14868 msgid "Reset Button Style"
14869 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14873 msgid "Default reset button style"
14874 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14878 msgid "List Box Style"
14879 msgstr "[Fóliák listája]"
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14883 msgid "Default list box style"
14884 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14888 msgid "Combo Box Style"
14889 msgstr "&Színes linkek"
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14893 msgid "Default combo box style"
14894 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14897 msgid "Popdown Box Style"
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14902 msgid "Default popdown box style"
14903 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14907 msgid "Radio Box Style"
14908 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14912 msgid "Default radio box style"
14913 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14923 msgstr "Széles fólia"
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14927 #: lib/layouts/slides.layout:3
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14934 msgid "Slide Option"
14935 msgstr "LaTeX opciók"
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14938 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14943 msgstr "Utolsó fólia"
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14951 msgstr "Széles fólia"
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14955 msgstr "Üres fólia"
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14958 msgid "Empty slide:"
14959 msgstr "Üres fólia:"
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14963 msgid "Section Option"
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14967 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14972 msgid "Itemize Type"
14973 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14976 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14980 msgid "ItemizeType1"
14981 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14985 msgid "Enumerate Type"
14986 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14989 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14993 msgid "EnumerateType1"
14994 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15002 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15007 msgid "Left Column"
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15011 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15017 msgstr "Csak a fóliákon"
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15024 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15026 msgid "Overlay Specification|S"
15027 msgstr "Kijelölés|s"
15029 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15030 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15033 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15036 msgstr "Csak a fóliákon"
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15045 msgid "Recipe Book"
15048 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15049 msgid "\\thechapter"
15050 msgstr "\\thechapter"
15052 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15056 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15060 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15061 msgid "Ingredients"
15062 msgstr "Hozzávalók"
15064 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15066 msgid "Ingredients Header"
15067 msgstr "Hozzávalók"
15069 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15070 msgid "Specify an optional ingredients header"
15073 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15074 msgid "Ingredients:"
15075 msgstr "Hozzávalók:"
15077 #: lib/layouts/report.layout:3
15078 msgid "Report (Standard Class)"
15081 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15082 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15086 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15091 msgid "Affiliation (alternate)"
15092 msgstr "Kapcsolat jele"
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15096 msgid "Affiliation (alternate):"
15097 msgstr "Kapcsolat jele"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15101 msgid "Alternate Affiliation Option"
15102 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15105 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15110 msgid "Affiliation (none)"
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15115 msgid "No affiliation"
15116 msgstr "Szerző kapcsolat"
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15119 msgid "Electronic Address:"
15120 msgstr "Elektronikus cím:"
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15124 msgid "Electronic Address Option|s"
15125 msgstr "Elektronikus cím:"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15128 msgid "Optional argument to the email command"
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15133 msgid "Author URL Option"
15134 msgstr "Szerző URL"
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15137 msgid "Optional argument to the homepage command"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15142 msgid "Collaboration"
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15147 msgid "Collaboration:"
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15156 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15157 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15160 msgid "acknowledgments"
15161 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15165 msgid "Ruled Table"
15166 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15171 msgstr "Speciálisak"
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15176 msgstr "Üres oldal"
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15181 msgstr "Sima szöveg"
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15189 msgid "List of Videos"
15190 msgstr "[Fóliák listája]"
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15195 msgstr "Úsztatási beállítások"
15197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15200 msgstr "Úsztatási beállítások"
15202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15204 msgid "lowercase text"
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15209 msgid "Online cite"
15210 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15214 msgid "online cite"
15215 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15219 msgid "Text behind"
15220 msgstr "Szöveg szélesség %"
15222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15223 msgid "text behind the cite"
15226 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15227 msgid "REVTeX (V. 4)"
15230 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15231 msgid "AltAffiliation"
15232 msgstr "Másik kapcsolat"
15234 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15235 msgid "PACS number:"
15236 msgstr "PACS szám:"
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15239 msgid "Risk and Safety Statements"
15242 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15244 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15245 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15246 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15249 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15254 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15258 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15259 msgid "Safety phrase"
15262 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15264 msgid "Phrase Text"
15265 msgstr "Köszönet szöveg"
15267 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15268 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15271 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15278 msgstr "Postai megjegyzés"
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15282 msgstr "Konferencia"
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15289 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15292 msgstr "Utolsó lábléc:"
15294 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15297 msgstr "Betűméretek"
15299 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15300 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15303 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15308 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15310 msgid "Right logo:"
15311 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15313 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15315 msgid "Caption Width"
15316 msgstr "opcionális"
15318 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15319 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15323 msgid "KOMA-Script Article"
15326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15327 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15330 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15331 msgid "KOMA-Script Book"
15334 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15336 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15337 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15341 msgid "\\alph{enumii})"
15342 msgstr "(\\alph{enumii})"
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15346 msgstr "Rész hozzáadása"
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15350 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15355 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15356 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15360 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15364 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15368 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15372 msgstr "Miniszakasz"
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15379 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15380 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15388 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15389 msgid "Uppertitleback"
15390 msgstr "Címoldal háta felül"
15392 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15393 msgid "Lowertitleback"
15394 msgstr "Címoldal háta alul"
15396 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15398 msgstr "Extra címoldal"
15400 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15404 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15412 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15416 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15420 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15422 msgid "Dictum Author"
15423 msgstr "Első szerző"
15425 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15426 msgid "The author of this dictum"
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15430 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15450 msgid "Specialmail"
15451 msgstr "Speciális levél"
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15454 msgid "Specialmail:"
15455 msgstr "Különleges levél:"
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15463 msgstr "Címzett hivatkozása"
15465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15467 msgstr "Címzett levele"
15469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15470 msgid "Your letter of:"
15471 msgstr "Címzett levele:"
15473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15475 msgstr "Küldő hivatkozása"
15477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15482 msgid "Customer no.:"
15483 msgstr "Vásárló szám:"
15485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15490 msgid "Invoice no.:"
15491 msgstr "Számla száma:"
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15494 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15498 msgid "NextAddress"
15499 msgstr "Következő cím"
15501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15502 msgid "Next Address:"
15503 msgstr "Következő cím:"
15505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15506 msgid "Sender Name:"
15507 msgstr "Küldő neve:"
15509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15510 msgid "Sender Phone:"
15511 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15514 msgid "Sender Fax:"
15515 msgstr "Küldő faxszáma:"
15517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15518 msgid "Sender E-Mail:"
15519 msgstr "Küldő E-mail:"
15521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15522 msgid "Sender URL:"
15523 msgstr "Küldő URL:"
15525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15538 msgid "End of letter"
15539 msgstr "Levél vége"
15541 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15542 msgid "KOMA-Script Report"
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15547 msgid "Section Boxes"
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15552 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15562 msgid "Section Box"
15565 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15567 msgid "Section Box Width|S"
15568 msgstr "Kijelölés|s"
15570 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15572 msgid "Width of the section Box"
15573 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15580 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15582 msgid "Section Box Heading"
15585 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15587 msgid "Insert the section box header here"
15588 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15590 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15592 msgid "SubsectionBox"
15595 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15597 msgid "Subsection Box"
15600 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15602 msgid "SubsubsectionBox"
15603 msgstr "Alalszakasz"
15605 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15607 msgid "Subsubsection Box"
15608 msgstr "Alalszakasz"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15615 msgid "LandscapeSlide"
15616 msgstr "Fekvőfólia"
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15620 msgid "Landscape Slide"
15621 msgstr "Fekvő fólia:"
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15624 msgid "PortraitSlide"
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15629 msgid "Portrait Slide"
15630 msgstr "Álló fólia:"
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15633 msgid "SlideHeading"
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15637 msgid "SlideSubHeading"
15638 msgstr "Fólia alcím"
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15641 msgid "ListOfSlides"
15642 msgstr "Fóliák listája"
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15646 msgid "List of Slides"
15647 msgstr "[Fóliák listája]"
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15650 msgid "SlideContents"
15651 msgstr "Fólialista"
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15655 msgid "Slide Contents"
15656 msgstr "Fólialista"
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15659 msgid "ProgressContents"
15660 msgstr "Fólialista-"
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15664 msgid "Progress Contents"
15665 msgstr "Fólialista-"
15667 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15668 msgid "Landscape Slide:"
15669 msgstr "Fekvő fólia:"
15671 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15672 msgid "Portrait Slide:"
15673 msgstr "Álló fólia:"
15675 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15679 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15682 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15684 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15685 msgid "[List Of Slides]"
15686 msgstr "[Fóliák listája]"
15688 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15689 msgid "[Slide Contents]"
15690 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15692 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15693 msgid "[Progress Contents]"
15694 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15698 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15699 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15703 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15704 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15705 "standard Paragraph Shapes'."
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15715 msgid "ShapedParagraphs"
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15756 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15762 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15766 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15768 msgid "Triangle up"
15769 msgstr "bigtriangleup"
15771 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15773 msgid "Triangle down"
15774 msgstr "triangledown"
15776 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15778 msgid "Triangle left"
15779 msgstr "triangleleft"
15781 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15783 msgid "Triangle right"
15784 msgstr "triangleright"
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15790 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15791 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15794 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15796 msgid "Shape specification"
15797 msgstr "Speciális szakasz"
15799 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15800 msgid "Specification of the shape"
15803 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15808 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15809 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15812 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15814 msgid "Conjecture*"
15817 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15822 msgstr "Algoritmus*"
15824 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15828 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15830 msgid "The title as it appears in the running headers"
15831 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15833 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15834 msgid "AMS subject classifications:"
15835 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15838 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15843 msgid "Name of the conference"
15844 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15847 msgid "Conference:"
15848 msgstr "Konferencia:"
15850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15851 msgid "CopyrightYear"
15852 msgstr "CopyrightÉv"
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15855 msgid "Copyright year:"
15856 msgstr "Copyright éve:"
15858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15859 msgid "Copyrightdata"
15860 msgstr "CopyrightAdat"
15862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15863 msgid "Copyright data:"
15864 msgstr "Copyright adat:"
15866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15868 msgid "TitleBanner"
15869 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15873 msgid "Title banner:"
15874 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15878 msgid "PreprintFooter"
15881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15883 msgid "Preprint footer:"
15886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15887 msgid "Digital Object Identifier:"
15890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15891 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15898 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15901 msgstr "Szimpla keret|S"
15903 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15907 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15908 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15911 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15912 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15915 #: lib/layouts/slides.layout:107
15919 #: lib/layouts/slides.layout:129
15923 #: lib/layouts/slides.layout:144
15924 msgid "New Overlay:"
15925 msgstr "Új átfedés:"
15927 #: lib/layouts/slides.layout:184
15929 msgstr "Új megjegyzés:"
15931 #: lib/layouts/slides.layout:209
15932 msgid "InvisibleText"
15933 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15935 #: lib/layouts/slides.layout:216
15936 msgid "<Invisible Text Follows>"
15937 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15939 #: lib/layouts/slides.layout:233
15940 msgid "VisibleText"
15941 msgstr "Látható szöveg"
15943 #: lib/layouts/slides.layout:240
15944 msgid "<Visible Text Follows>"
15945 msgstr "<Látható szöveg>"
15947 #: lib/layouts/spie.layout:3
15948 msgid "SPIE Proceedings"
15951 #: lib/layouts/spie.layout:56
15953 msgstr "Szerző infó"
15955 #: lib/layouts/spie.layout:68
15956 msgid "Authorinfo:"
15957 msgstr "Szerző infó:"
15959 #: lib/layouts/spie.layout:96
15960 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15961 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15963 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15965 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15967 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15972 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15977 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15981 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15985 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15995 msgid "\\Roman{part}"
15996 msgstr "\\Roman{part}"
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15999 msgid "Part \\Roman{part}"
16000 msgstr "\\Roman{part}. rész"
16002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16004 msgstr "## fejezet"
16006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16009 msgstr "## Szakasz"
16011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16012 msgid "Paragraph ##"
16013 msgstr "## Bekezdés"
16015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16016 msgid "\\arabic{enumi}."
16017 msgstr "\\arabic{enumi}."
16019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16020 msgid "\\roman{enumiii}."
16021 msgstr "\\roman{enumiii}."
16023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16024 msgid "\\Alph{enumiv}."
16025 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16028 msgid "Equation ##"
16029 msgstr "## Egyenlet"
16031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16032 msgid "Footnote ##"
16033 msgstr "## Lábjegyzet"
16035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16036 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16039 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16042 msgstr "Algoritmus"
16044 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16046 msgid "Margin Figures"
16047 msgstr "MarginFigure"
16049 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16051 msgid "Margin Tables"
16052 msgstr "MarginTable"
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16056 msgid "Marginal notes"
16057 msgstr "Széljegyzet"
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16062 msgstr "Lábjegyzet|b"
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16067 msgstr "Megjegyzés"
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16071 msgstr "Változatok"
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16075 msgid "Index Entries"
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16084 msgstr "széljegyzet"
16086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16088 msgstr "lábjegyzet"
16090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16092 msgstr "Kiszürkített"
16094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16095 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16101 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16102 msgstr "Listák listája"
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16105 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16106 msgid "List of Listings"
16107 msgstr "Listák listája"
16109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16111 msgid "Listings[[inset]]"
16112 msgstr "Lista beállítások"
16114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16126 msgstr "jegyzet címke"
16128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16133 msgid "see equation[[nomencl]]"
16136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16137 msgid "page[[nomencl]]"
16140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16141 msgid "Nomenclature[[output]]"
16142 msgstr "Szakkifejezés"
16144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16149 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16150 msgid "Part \\thepart"
16151 msgstr "\\thepart. rész"
16153 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16154 msgid "Chapter \\thechapter"
16155 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16157 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16158 msgid "Appendix \\thechapter"
16159 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16161 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16162 #: lib/layouts/subequations.module:13
16164 msgid "Subequations"
16167 #: lib/layouts/subequations.module:5
16169 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16170 "subequations.lyx example file."
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16174 msgid "Front Matter"
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16178 msgid "--- Front Matter ---"
16179 msgstr "--- Cím Ív ---"
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16182 msgid "Main Matter"
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16186 msgid "--- Main Matter ---"
16187 msgstr "--- Fő téma ---"
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16190 msgid "Back Matter"
16191 msgstr "Záró Anyag"
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16194 msgid "--- Back Matter ---"
16195 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16198 msgid "PartBacktext"
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16208 msgid "Title of this part"
16209 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16213 msgid "ChapSubtitle"
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16228 msgid "Run-in headings"
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16233 msgid "Sub-run-in headings"
16234 msgstr "Tárgy címsor:"
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16247 msgid "Author data:"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16252 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16256 msgid "TOC author:"
16257 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16261 msgid "Running Title"
16264 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16266 msgid "Running Author"
16267 msgstr "Futó szerző:"
16269 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16271 msgid "Running Chapter"
16272 msgstr "Futó szerző:"
16274 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16276 msgid "Running chapter:"
16277 msgstr "Futó szerző:"
16279 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16281 msgid "Running Section"
16284 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16286 msgid "Running section:"
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16296 msgid "Abstract* (not printed)"
16297 msgstr " (nincs telepítve)"
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16300 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16305 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16307 msgid "Alternative name"
16308 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16310 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16312 msgid "Longest Description Label"
16315 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16317 msgid "Longest description label"
16318 msgstr "Leghosszabb &címke"
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16324 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16328 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16330 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16332 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16333 msgid "Proof(smartQED)"
16334 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16336 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16337 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16340 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16341 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16343 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16345 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16346 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16347 msgid "Headnote (optional):"
16348 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16350 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16351 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16352 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16357 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16358 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16362 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16363 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16364 msgid "Institute #"
16367 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16368 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16369 msgid "Corr Author:"
16370 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16372 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16373 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16377 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16378 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16380 msgstr "Offprints:"
16382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16383 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16392 msgid "Mathematics Subject Classification"
16393 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16401 msgid "CR Subject Classification"
16402 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16406 msgid "Solution \\thesolution"
16407 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16409 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16410 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16413 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16414 msgid "Springer SV Mono"
16417 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16418 msgid "Springer SV Mult"
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16425 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16432 msgid "Contributors"
16433 msgstr "Közreműködők listája"
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16436 msgid "List of Contributors"
16437 msgstr "Közreműködők listája"
16439 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16441 msgid "Contributor List"
16442 msgstr "Közreműködők listája"
16444 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16445 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16446 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16447 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16448 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16449 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16450 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16451 msgid "For editors"
16452 msgstr "Szerkesztőknek"
16454 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16455 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16458 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16462 #: lib/layouts/sweave.module:6
16464 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16465 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16468 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16469 msgid "Sweave Input File"
16472 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16473 msgid "Number Tables by Section"
16474 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16476 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16478 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16479 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16481 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16482 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16484 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16485 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16488 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16489 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16493 msgid "Fancy Colored Boxes"
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16498 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16499 "the tcolorbox documentation for details."
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16509 msgid "Color Box Options"
16510 msgstr "Oszlop beállítások"
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16513 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16517 msgid "Dynamic Color Box"
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16521 msgid "Color Box (Dynamic)"
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16526 msgid "Fit Color Box"
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16530 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16535 msgid "Raster Color Box"
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16540 msgid "Subtitle Options"
16541 msgstr "Képlet beállítások"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16545 msgid "Insert the options here"
16546 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16550 msgid "Color Box Separator"
16551 msgstr "Elválasztó"
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16555 msgid "Color Boxes"
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16564 msgid "Color Box Line"
16565 msgstr "&Színes linkek"
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16568 msgid "Color Box Setup"
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16573 msgid "New Color Box Type"
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16578 msgid "New Box Options"
16579 msgstr "Oszlop beállítások"
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16583 msgid "Options for the new box type (optional)"
16584 msgstr "A részábra címe"
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16588 msgid "Name of the new box type"
16589 msgstr "Nincs nyelv"
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16597 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16602 msgid "Default Value"
16603 msgstr "Alapérték|t"
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16606 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16611 msgid "Custom Color Box 1"
16614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16616 msgid "More Color Box Options"
16617 msgstr "Oszlop beállítások"
16619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16621 msgid "Insert more color box options here"
16622 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16626 msgid "Custom Color Box 2"
16629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16631 msgid "Custom Color Box 3"
16634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16636 msgid "Custom Color Box 4"
16639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16641 msgid "Custom Color Box 5"
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16646 msgid "Fact \\thefact."
16647 msgstr "\\thefact. tény"
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16651 msgid "Definition \\thedefinition."
16652 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16656 msgid "Example \\theexample."
16657 msgstr "\\theexample. példa"
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16661 msgid "Problem \\theproblem."
16662 msgstr "\\theproblem. probléma"
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16666 msgid "Exercise \\theexercise."
16667 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16670 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16671 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16677 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16684 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16685 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16686 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16687 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16688 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16689 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16690 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16695 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16696 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16700 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16701 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16705 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16706 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16710 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16711 msgstr "\\theproposition. állítás"
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16715 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16716 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16720 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16721 msgstr "\\thefact. tény"
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16725 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16726 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16730 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16731 msgstr "\\theexample. példa"
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16735 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16736 msgstr "\\theproblem. probléma"
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16740 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16741 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16745 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16746 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16750 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16751 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16755 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16756 msgstr "\\theclaim. igény"
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16760 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16761 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16766 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16767 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16768 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16769 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16770 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16771 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16772 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16774 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16775 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16776 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16777 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16778 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16779 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16780 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16784 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16785 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16789 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16790 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16791 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16792 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16793 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16794 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16795 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16797 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16798 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16799 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16800 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16801 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16802 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16803 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16806 msgid "Criterion \\thecriterion."
16807 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16813 msgstr "Kritérium*"
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16819 msgstr "Kritérium."
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16822 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16823 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16829 msgstr "Algoritmus."
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16832 msgid "Axiom \\theaxiom."
16833 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16848 msgid "Condition \\thecondition."
16849 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16865 msgid "Note \\thenote."
16866 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16872 msgstr "Megjegyzés*"
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16878 msgstr "Megjegyzés."
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16881 msgid "Notation \\thenotation."
16882 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16897 msgid "Summary \\thesummary."
16898 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16904 msgstr "Összegzés*"
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16910 msgstr "Összegzés."
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16913 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16914 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16919 msgid "Acknowledgement*"
16920 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16923 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16924 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16929 msgid "Conclusion*"
16930 msgstr "Következtetés*"
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16935 msgid "Conclusion."
16936 msgstr "Következtetés."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16957 msgid "Assumption \\theassumption."
16958 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16963 msgid "Assumption*"
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16969 msgid "Assumption."
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16986 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16987 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16992 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16993 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16994 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16995 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16996 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16997 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16998 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16999 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17001 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17002 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17003 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
17004 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
17005 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
17006 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
17007 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17011 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17012 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17016 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17017 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17021 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17022 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17026 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17027 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17031 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17032 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17036 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17037 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17041 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17042 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17046 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17047 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17051 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17052 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17056 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17057 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17061 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17062 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17065 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17066 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17071 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17072 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17073 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17074 "in both numbered and non-numbered forms."
17076 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17077 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17078 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17079 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17084 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17090 msgid "Criterion \\thetheorem."
17091 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17094 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17095 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17098 msgid "Axiom \\thetheorem."
17099 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17102 msgid "Condition \\thetheorem."
17103 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17106 msgid "Note \\thetheorem."
17107 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17110 msgid "Notation \\thetheorem."
17111 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17114 msgid "Summary \\thetheorem."
17115 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17118 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17119 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17122 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17123 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17126 msgid "Assumption \\thetheorem."
17127 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17130 msgid "Question \\thetheorem."
17131 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17134 msgid "Fact \\thetheorem."
17135 msgstr "\\thetheorem. tény"
17137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17138 msgid "Problem \\thetheorem."
17139 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17142 msgid "Exercise \\thetheorem."
17143 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17147 msgid "Solution \\thetheorem."
17148 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17151 msgid "Remark \\thetheorem."
17152 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17155 msgid "Claim \\thetheorem."
17156 msgstr "\\thetheorem. igény"
17158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17159 msgid "Theorems (AMS)"
17160 msgstr "Tételek (AMS)"
17162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17164 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17165 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17166 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17167 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17169 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17170 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17171 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17172 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17174 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17175 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17176 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17178 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17180 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17181 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17182 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17183 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17184 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17185 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17186 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17188 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17189 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17190 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17191 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17192 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17193 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17194 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17198 msgid "Case \\arabic{casei}."
17199 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17201 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17203 msgid "Case \\roman{caseii}."
17204 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17206 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17208 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17209 msgstr "\\thecase. eset"
17211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17213 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17214 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17217 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17218 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17222 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17223 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17226 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17228 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17229 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17230 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17231 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17232 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17235 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17236 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17240 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17241 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17242 "chapter environment."
17244 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17245 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17246 "használja, aminek van fejezet környezete."
17248 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17250 msgid "Named Theorems"
17253 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17255 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17256 "'Additional Theorem Text' argument."
17259 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17261 msgid "Named Theorem"
17264 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17266 msgid "Named Theorem."
17269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17279 msgstr "Gyakorlat*"
17281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17288 msgstr "Észrevétel*"
17290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17296 msgid "Alternative proof string"
17297 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17300 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17301 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17305 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17306 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17307 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17308 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17309 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17311 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17312 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17313 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17314 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17315 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17317 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17318 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17319 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17323 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17326 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17327 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17330 msgid "Conjecture."
17333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17343 msgstr "Gyakorlat."
17345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17352 msgstr "Észrevétel."
17354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17355 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17356 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17360 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17361 "using the extended AMS machinery."
17363 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17364 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17366 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17370 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17373 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17374 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17376 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17377 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17378 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17386 msgid "Alternative optional name or title"
17389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17390 msgid "Prop \\theprop."
17391 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17400 msgstr "\\theprob."
17402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17409 msgid "# [number of Prob]"
17410 msgstr "Sorok száma"
17412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17414 msgid "Label of Problem"
17417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17418 msgid "Label of the corresponding problem"
17421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17423 msgid "Property \\theproperty."
17424 msgstr "\\the tulajdonság."
17426 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17429 msgstr "Táblázat jegyzet"
17431 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17433 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17434 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17435 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17436 "suppresses the output of TODO notes."
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17443 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17445 msgid "List of TODOs"
17446 msgstr "Táblázatok listája"
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17450 msgid "[List of TODOs]"
17451 msgstr "Táblázatok listája"
17453 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17455 msgid "List of TODOs Heading|s"
17456 msgstr "Listák listája"
17458 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17459 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17462 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17463 msgid "TODO Note (Margin)"
17466 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17467 msgid "TODO (Margin)"
17470 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17472 msgid "TODO Note Options|s"
17473 msgstr "Képlet beállítások"
17475 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17476 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17479 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17480 msgid "TODO Note (inline)"
17483 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17485 msgid "TODO (Inline)"
17488 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17490 msgid "Missing Figure"
17491 msgstr "Hiányzó fájl"
17493 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17494 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17497 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17499 msgid "Todo[Inline]"
17502 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17504 msgid "Todo[margin]"
17505 msgstr "széljegyzet"
17507 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17509 msgid "MissingFigure"
17510 msgstr "Hiányzó fájl"
17512 #: lib/layouts/treport.layout:3
17513 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17522 msgstr "Oldaljegyzet"
17524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17526 msgstr "oldaljegyzet"
17528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17530 msgstr "Széljegyzet"
17532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17534 msgstr "széljegyzet"
17536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17538 msgstr "ÚjGondolat"
17540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17541 msgid "new thought"
17542 msgstr "új gondolat"
17544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17554 msgstr "KisKapitális"
17556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17558 msgstr "kiskapitális"
17560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17562 msgstr "Teljes szélesség"
17564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17565 msgid "MarginTable"
17566 msgstr "MarginTable"
17568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17569 msgid "MarginFigure"
17570 msgstr "MarginFigure"
17572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17573 msgid "Tufte Handout"
17576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17580 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17582 msgid "Variable-width Minipages"
17583 msgstr "Táblázat beállításai"
17585 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17587 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17588 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17589 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17590 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17591 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17594 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17595 msgid "Minipage (Var. Width)"
17598 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17600 msgid "Minipage (var.)"
17603 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17605 msgid "Vert. Adjustment"
17606 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17608 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17609 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17612 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17615 msgstr "Címke szélesség"
17617 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17618 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17621 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17622 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17626 #: lib/languages:119
17630 #: lib/languages:127
17634 #: lib/languages:136
17635 msgid "English (USA)"
17636 msgstr "Angol (USA)"
17638 #: lib/languages:147
17642 #: lib/languages:156
17644 msgid "Greek (ancient)"
17645 msgstr "Görög (polytonic)"
17647 #: lib/languages:173
17648 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17649 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17651 #: lib/languages:184
17652 msgid "Arabic (Arabi)"
17653 msgstr "Arab (Arabi)"
17655 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17659 #: lib/languages:206
17664 #: lib/languages:214
17666 msgid "English (Australia)"
17667 msgstr "Angol (USA)"
17669 #: lib/languages:226
17670 msgid "German (Austria, old spelling)"
17671 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17673 #: lib/languages:238
17674 msgid "German (Austria)"
17675 msgstr "Német (Ausztria)"
17677 #: lib/languages:248
17681 #: lib/languages:258
17685 #: lib/languages:267
17689 #: lib/languages:281
17693 #: lib/languages:291
17698 #: lib/languages:299
17699 msgid "Portuguese (Brazil)"
17700 msgstr "Portugál (Brazil)"
17702 #: lib/languages:309
17706 #: lib/languages:318
17707 msgid "English (UK)"
17708 msgstr "Angol (UK)"
17710 #: lib/languages:328
17714 #: lib/languages:339
17715 msgid "English (Canada)"
17716 msgstr "Angol (Kanada)"
17718 #: lib/languages:352
17719 msgid "French (Canada)"
17720 msgstr "Francia (Kanada)"
17722 #: lib/languages:362
17726 #: lib/languages:374
17727 msgid "Chinese (simplified)"
17728 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17730 #: lib/languages:384
17731 msgid "Chinese (traditional)"
17732 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17734 #: lib/languages:394
17738 #: lib/languages:401
17742 #: lib/languages:410
17746 #: lib/languages:420
17750 #: lib/languages:431
17751 msgid "Divehi (Maldivian)"
17754 #: lib/languages:438
17758 #: lib/languages:449
17762 #: lib/languages:462
17764 msgstr "Eszperantó"
17766 #: lib/languages:471
17770 #: lib/languages:485
17774 #: lib/languages:500
17778 #: lib/languages:511
17782 #: lib/languages:527
17786 #: lib/languages:537
17790 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17794 #: lib/languages:560
17795 msgid "German (old spelling)"
17796 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17798 #: lib/languages:571
17802 #: lib/languages:586
17803 msgid "German (Switzerland)"
17804 msgstr "Német (Svájc)"
17806 #: lib/languages:599
17808 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17809 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17811 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17816 #: lib/languages:622
17817 msgid "Greek (polytonic)"
17818 msgstr "Görög (polytonic)"
17820 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17824 #: lib/languages:650
17828 #: lib/languages:669
17832 #: lib/languages:680
17833 msgid "Interlingua"
17834 msgstr "Interlingua"
17836 #: lib/languages:690
17840 #: lib/languages:699
17844 #: lib/languages:714
17848 #: lib/languages:728
17849 msgid "Japanese (CJK)"
17850 msgstr "Japán (CJK)"
17852 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17856 #: lib/languages:746
17860 #: lib/languages:757
17864 #: lib/languages:764
17868 #: lib/languages:773
17871 msgstr "Címzett levele"
17873 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17877 #: lib/languages:801
17881 #: lib/languages:814
17885 #: lib/languages:825
17886 msgid "Lower Sorbian"
17887 msgstr "Alsó-szerb"
17889 #: lib/languages:834
17893 #: lib/languages:845
17897 #: lib/languages:855
17902 #: lib/languages:865
17906 #: lib/languages:874
17908 msgid "English (New Zealand)"
17909 msgstr "Angol (Kanada)"
17911 #: lib/languages:884
17912 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17915 #: lib/languages:894
17916 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17919 #: lib/languages:905
17923 #: lib/languages:926
17924 msgid "Piedmontese"
17927 #: lib/languages:936
17931 #: lib/languages:947
17935 #: lib/languages:957
17939 #: lib/languages:967
17944 #: lib/languages:977
17948 #: lib/languages:988
17950 msgstr "Észak-szami"
17952 #: lib/languages:997
17955 msgstr "Sans Serif"
17957 #: lib/languages:1004
17961 #: lib/languages:1015
17965 #: lib/languages:1030
17966 msgid "Serbian (Latin)"
17967 msgstr "Szerb (Latin)"
17969 #: lib/languages:1040
17973 #: lib/languages:1050
17977 #: lib/languages:1059
17981 #: lib/languages:1073
17982 msgid "Spanish (Mexico)"
17983 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17985 #: lib/languages:1085
17989 #: lib/languages:1096
17993 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17997 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18001 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18005 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18009 #: lib/languages:1141
18013 #: lib/languages:1156
18017 #: lib/languages:1166
18021 #: lib/languages:1177
18022 msgid "Upper Sorbian"
18023 msgstr "Felső-szerb"
18025 #: lib/languages:1187
18029 #: lib/languages:1195
18033 #: lib/languages:1204
18037 #: lib/latexfonts:82
18038 msgid "AE (Almost European)"
18039 msgstr "AE (Almost European)"
18041 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18043 msgstr "Bera Serif"
18045 #: lib/latexfonts:104
18049 #: lib/latexfonts:110
18050 msgid "Concrete Roman"
18051 msgstr "Concrete Roman"
18053 #: lib/latexfonts:116
18054 msgid "Zapf Chancery"
18055 msgstr "Zapf Chancery"
18057 #: lib/latexfonts:122
18059 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18060 msgstr "Bitstream Charter"
18062 #: lib/latexfonts:128
18063 msgid "Crimson (Cochineal)"
18066 #: lib/latexfonts:136
18070 #: lib/latexfonts:142
18071 msgid "Computer Modern Roman"
18072 msgstr "Computer Modern Roman"
18074 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18075 msgid "URW Garamond"
18078 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18082 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18083 msgid "Latin Modern Roman"
18084 msgstr "Latin Modern Roman"
18086 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18088 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18089 msgstr "Bitstream Charter"
18091 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18092 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18095 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18096 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18099 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18103 #: lib/latexfonts:287
18104 msgid "New Century Schoolbook"
18105 msgstr "New Century Schoolbook"
18107 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18110 msgstr "Bera Serif"
18112 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18113 #: lib/latexfonts:339
18117 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18118 msgid "Times Roman"
18119 msgstr "Times Roman"
18121 #: lib/latexfonts:373
18122 msgid "TeX Gyre Bonum"
18125 #: lib/latexfonts:379
18126 msgid "TeX Gyre Chorus"
18129 #: lib/latexfonts:385
18130 msgid "TeX Gyre Pagella"
18133 #: lib/latexfonts:391
18134 msgid "TeX Gyre Schola"
18137 #: lib/latexfonts:397
18138 msgid "TeX Gyre Termes"
18141 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18142 msgid "Utopia (Fourier)"
18145 #: lib/latexfonts:440
18146 msgid "Avant Garde"
18147 msgstr "Avant Garde"
18149 #: lib/latexfonts:446
18153 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18157 #: lib/latexfonts:472
18161 #: lib/latexfonts:479
18162 msgid "Computer Modern Sans"
18163 msgstr "Computer Modern Sans"
18165 #: lib/latexfonts:485
18169 #: lib/latexfonts:493
18173 #: lib/latexfonts:500
18174 msgid "Iwona (Light)"
18177 #: lib/latexfonts:507
18178 msgid "Iwona (Condensed)"
18181 #: lib/latexfonts:514
18182 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18185 #: lib/latexfonts:521
18190 #: lib/latexfonts:528
18192 msgid "Kurier (Light)"
18193 msgstr "CM Typewriter Light"
18195 #: lib/latexfonts:535
18196 msgid "Kurier (Condensed)"
18199 #: lib/latexfonts:542
18200 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18203 #: lib/latexfonts:549
18204 msgid "Latin Modern Sans"
18205 msgstr "Latin Modern Sans"
18207 #: lib/latexfonts:556
18211 #: lib/latexfonts:563
18212 msgid "TeX Gyre Adventor"
18215 #: lib/latexfonts:569
18216 msgid "TeX Gyre Heros"
18219 #: lib/latexfonts:575
18220 msgid "URW Classico (Optima)"
18223 #: lib/latexfonts:587
18227 #: lib/latexfonts:595
18228 msgid "CM Typewriter Light"
18229 msgstr "CM Typewriter Light"
18231 #: lib/latexfonts:602
18232 msgid "Computer Modern Typewriter"
18233 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18235 #: lib/latexfonts:608
18239 #: lib/latexfonts:615
18241 msgid "Libertine Mono"
18244 #: lib/latexfonts:622
18245 msgid "Latin Modern Typewriter"
18246 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18248 #: lib/latexfonts:629
18252 #: lib/latexfonts:636
18256 #: lib/latexfonts:643
18258 msgid "TeX Gyre Cursor"
18259 msgstr "LaTeX hiba"
18261 #: lib/latexfonts:649
18263 msgid "TX Typewriter"
18266 #: lib/latexfonts:661
18268 msgid "Crimson (New TX)"
18269 msgstr "Times Roman"
18271 #: lib/latexfonts:669
18275 #: lib/latexfonts:675
18276 msgid "URW Garamond (New TX)"
18279 #: lib/latexfonts:683
18281 msgid "Iwona (Math)"
18284 #: lib/latexfonts:696
18285 msgid "Kurier (Math)"
18288 #: lib/latexfonts:709
18289 msgid "Libertine (New TX)"
18292 #: lib/latexfonts:717
18293 msgid "Minion Pro (New TX)"
18296 #: lib/latexfonts:726
18298 msgid "Times Roman (New TX)"
18299 msgstr "Times Roman"
18301 #: lib/encodings:50
18302 msgid "Unicode (utf8)"
18303 msgstr "Unikód (utf8)"
18305 #: lib/encodings:55
18306 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18307 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18309 #: lib/encodings:59
18310 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18311 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18313 #: lib/encodings:62
18314 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18315 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18317 #: lib/encodings:65
18318 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18319 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18321 #: lib/encodings:68
18322 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18323 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18325 #: lib/encodings:71
18326 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18327 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18329 #: lib/encodings:75
18330 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18331 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18333 #: lib/encodings:79
18334 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18335 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18337 #: lib/encodings:83
18338 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18339 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18341 #: lib/encodings:86
18342 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18343 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18345 #: lib/encodings:89
18346 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18347 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18349 #: lib/encodings:92
18350 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18351 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18353 #: lib/encodings:95
18354 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18355 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18357 #: lib/encodings:98
18358 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18359 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18361 #: lib/encodings:101
18362 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18363 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18365 #: lib/encodings:104
18366 msgid "DOS (CP 437)"
18367 msgstr "DOS (CP 437)"
18369 #: lib/encodings:108
18370 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18371 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18373 #: lib/encodings:111
18374 msgid "Western European (CP 850)"
18375 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18377 #: lib/encodings:114
18378 msgid "Central European (CP 852)"
18379 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18381 #: lib/encodings:118
18382 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18383 msgstr "Cirill (CP 855)"
18385 #: lib/encodings:123
18386 msgid "Western European (CP 858)"
18387 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18389 #: lib/encodings:126
18390 msgid "Hebrew (CP 862)"
18391 msgstr "Héber (CP 862)"
18393 #: lib/encodings:129
18394 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18395 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18397 #: lib/encodings:133
18398 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18399 msgstr "Cirill (CP 866)"
18401 #: lib/encodings:136
18402 msgid "Central European (CP 1250)"
18403 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18405 #: lib/encodings:140
18406 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18407 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18409 #: lib/encodings:144
18410 msgid "Western European (CP 1252)"
18411 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18413 #: lib/encodings:147
18414 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18415 msgstr "Héber (CP 1255)"
18417 #: lib/encodings:151
18418 msgid "Arabic (CP 1256)"
18419 msgstr "Arab (CP 1256)"
18421 #: lib/encodings:154
18422 msgid "Baltic (CP 1257)"
18423 msgstr "Balti (CP 1257)"
18425 #: lib/encodings:158
18426 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18427 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18429 #: lib/encodings:162
18430 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18431 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18433 #: lib/encodings:166
18434 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18435 msgstr "Cirill (pt 154)"
18437 #: lib/encodings:177
18439 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18440 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18442 #: lib/encodings:187
18444 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18445 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18447 #: lib/encodings:194
18448 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18449 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18451 #: lib/encodings:198
18452 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18453 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18455 #: lib/encodings:202
18456 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18457 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18459 #: lib/encodings:206
18460 msgid "Korean (EUC-KR)"
18461 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18463 #: lib/encodings:210
18464 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18465 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18467 #: lib/encodings:214
18468 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18469 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18471 #: lib/encodings:218
18472 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18473 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18475 #: lib/encodings:225
18477 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18478 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18480 #: lib/encodings:227
18482 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18483 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18485 #: lib/encodings:229
18487 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18488 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18490 #: lib/encodings:231
18492 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18493 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18495 #: lib/encodings:238
18496 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18497 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18499 #: lib/encodings:243
18500 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18501 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18503 #: lib/encodings:247
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18508 msgid "Array Environment|y"
18509 msgstr "Tömbös környezet|y"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18512 msgid "Cases Environment|C"
18513 msgstr "Esetek környezet|s"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18516 msgid "Aligned Environment|l"
18517 msgstr "Igazítás környezet|I"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18520 msgid "AlignedAt Environment|v"
18521 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18524 msgid "Gathered Environment|h"
18525 msgstr "Gathered környezet|G"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18528 msgid "Split Environment|S"
18529 msgstr "Környezet felosztása|o"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18532 msgid "Delimiters...|r"
18533 msgstr "Határolók|H"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18536 msgid "Matrix...|x"
18537 msgstr "Mátrix...|x"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18544 msgid "AMS align Environment|a"
18545 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18548 msgid "AMS alignat Environment|t"
18549 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18552 msgid "AMS flalign Environment|f"
18553 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18556 msgid "AMS gather Environment|g"
18557 msgstr "AMS gather környezet|A"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18560 msgid "AMS multline Environment|m"
18561 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18564 msgid "Inline Formula|I"
18565 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18568 msgid "Displayed Formula|D"
18569 msgstr "Megjelenített képlet"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18572 msgid "Eqnarray Environment|E"
18573 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18576 msgid "AMS Environment|A"
18577 msgstr "AMS környezet|A"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18580 msgid "Number Whole Formula|N"
18581 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18584 msgid "Number This Line|u"
18585 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18588 msgid "Equation Label|L"
18589 msgstr "Egyenlet címke|c"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18592 msgid "Copy as Reference|R"
18593 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18596 msgid "Split Cell|C"
18597 msgstr "Cella felosztása|s"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18602 msgstr "Beszúrás|B"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18605 msgid "Add Line Above|o"
18606 msgstr "Szegély fent|f"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18609 msgid "Add Line Below|B"
18610 msgstr "Szegély lent|g"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18613 msgid "Delete Line Above|v"
18614 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18617 msgid "Delete Line Below|w"
18618 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18621 msgid "Add Line to Left"
18622 msgstr "Bal oldali vonal"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18625 msgid "Add Line to Right"
18626 msgstr "Jobb oldali vonal"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18629 msgid "Delete Line to Left"
18630 msgstr "Sor törlése balra"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18633 msgid "Delete Line to Right"
18634 msgstr "Sor törlése jobbra"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18637 msgid "Show Math Toolbar"
18638 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18641 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18642 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18645 msgid "Show Table Toolbar"
18646 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18649 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18650 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18653 msgid "Next Cross-Reference|N"
18654 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18657 msgid "Go to Label|G"
18658 msgstr "Címkére ugrás|C"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18661 msgid "<Reference>|R"
18662 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18665 msgid "(<Reference>)|e"
18666 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18673 msgid "On Page <Page>|O"
18674 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18677 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18678 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18681 msgid "Formatted Reference|t"
18682 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18686 msgid "Textual Reference|x"
18687 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18691 msgid "Label Only|L"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18707 msgid "Settings...|S"
18708 msgstr "Beállítások...|B"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18712 msgstr "Visszaugrás|g"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18715 msgid "Copy as Reference|C"
18716 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18719 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18720 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18723 msgid "Open Inset|O"
18724 msgstr "Betét kinyitása|k"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18727 msgid "Close Inset|C"
18728 msgstr "Betét becsukása|e"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18732 msgid "Dissolve Inset|D"
18733 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18736 msgid "Show Label|L"
18737 msgstr "Címkére mutatása|C"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18740 msgid "Frameless|l"
18741 msgstr "Keret nélkül|K"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18744 msgid "Simple Frame|F"
18745 msgstr "Szimpla keret|S"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18748 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18749 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18752 msgid "Oval, Thin|a"
18753 msgstr "Ovális, vékony|O"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18756 msgid "Oval, Thick|v"
18757 msgstr "Ovális, vastag|v"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18760 msgid "Drop Shadow|w"
18761 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18764 msgid "Shaded Background|B"
18765 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18768 msgid "Double Frame|u"
18769 msgstr "Dupla keret|D"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18773 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18777 msgstr "Megjegyzés|M"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18780 msgid "Greyed Out|G"
18781 msgstr "Kiszürkített|s"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18784 msgid "Open All Notes|A"
18785 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18788 msgid "Close All Notes|l"
18789 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18798 msgid "Horizontal Phantom|H"
18799 msgstr "Vízszintes vonal"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18803 msgid "Vertical Phantom|V"
18804 msgstr "Függőleges igazítás"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18807 msgid "Interword Space|w"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18811 msgid "Protected Space|o"
18812 msgstr "Védett szóköz|s"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18816 msgid "Visible Space|a"
18817 msgstr "Függőleges kitöltés"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18820 msgid "Thin Space|T"
18821 msgstr "Keskeny köz|K"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18824 msgid "Negative Thin Space|N"
18825 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18828 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18829 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18832 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18833 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18836 msgid "Quad Space|Q"
18837 msgstr "Négyszeres köz|N"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18840 msgid "Double Quad Space|u"
18841 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18844 msgid "Horizontal Fill|F"
18845 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18848 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18849 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18852 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18853 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18856 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18857 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18861 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18864 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18865 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18868 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18869 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18872 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18873 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18876 msgid "Custom Length|C"
18877 msgstr "Egyedi hossz|h"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18880 msgid "Medium Space|M"
18881 msgstr "Közepes köz|K"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18884 msgid "Thick Space|h"
18885 msgstr "Vastag köz|V"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18888 msgid "Negative Medium Space|u"
18889 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18892 msgid "Negative Thick Space|i"
18893 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18897 msgstr "Alap kihagyás|A"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18900 msgid "SmallSkip|S"
18901 msgstr "Kis kihagyás|s"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18905 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18909 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18913 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18920 msgid "Settings...|e"
18921 msgstr "Beállítások...|B"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18933 msgstr "Verbatim|V"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18936 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18937 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18944 msgid "Edit Included File...|E"
18945 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18949 msgstr "Új oldal|j"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18952 msgid "Page Break|a"
18953 msgstr "Oldaltörés|d"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18956 msgid "Clear Page|C"
18957 msgstr "Üres oldal|a"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18960 msgid "Clear Double Page|D"
18961 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18964 msgid "Ragged Line Break|R"
18965 msgstr "Nyers sortörés|r"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18968 msgid "Justified Line Break|J"
18969 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18973 msgid "Plain Separator|P"
18974 msgstr "Menü elválasztó|M"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18978 msgid "Paragraph Break|B"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18982 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18987 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18992 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18995 msgstr "Beillesztés"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18998 msgid "Paste Recent|e"
18999 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19002 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19003 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
19006 msgid "Forward Search|F"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19010 msgid "Move Paragraph Up|o"
19011 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19014 msgid "Move Paragraph Down|v"
19015 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19018 msgid "Promote Section|r"
19019 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19022 msgid "Demote Section|m"
19023 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19026 msgid "Move Section Down|D"
19027 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19030 msgid "Move Section Up|U"
19031 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19035 msgid "Insert Regular Expression"
19036 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19039 msgid "Accept Change|c"
19040 msgstr "Változás elfogadása|a"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19043 msgid "Reject Change|j"
19044 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19047 msgid "Apply Last Text Style|A"
19048 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19052 msgid "Text Style|x"
19053 msgstr "Szöveg stílus|S"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19056 msgid "Paragraph Settings...|P"
19057 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19060 msgid "Fullscreen Mode"
19061 msgstr "Teljesképernyő mód"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19065 msgid "Close Current View"
19066 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19073 msgid "Anything Non-Empty|o"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19083 msgid "Any Number|N"
19084 msgstr "Aegean számok"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19088 msgid "User Defined|U"
19089 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19092 msgid "Append Argument"
19093 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19096 msgid "Remove Last Argument"
19097 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19100 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19101 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19104 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19105 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19108 msgid "Insert Optional Argument"
19109 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19112 msgid "Remove Optional Argument"
19113 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19116 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19117 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19120 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19121 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19124 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19125 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19129 msgstr "Újratöltés|Ú"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19133 msgid "Edit Externally...|x"
19134 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19170 msgid "Multicolumn|u"
19171 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19176 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19179 msgid "Append Row|A"
19180 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19183 msgid "Delete Row|D"
19184 msgstr "Sor törlése|t"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19188 msgstr "Sor másolása|S"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19192 msgid "Move Row Up"
19193 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19197 msgid "Move Row Down"
19198 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19201 msgid "Append Column|p"
19202 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19205 msgid "Delete Column|e"
19206 msgstr "Oszlop törlése|z"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19209 msgid "Copy Column|y"
19210 msgstr "Oszlop másolása|O"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19213 msgid "Move Column Right|v"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19217 msgid "Move Column Left"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19222 msgid "Multi-page Table|g"
19223 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19227 msgid "Formal Style|m"
19228 msgstr "Félkövér stílus|v"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19233 msgstr "Szegélye&k"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19236 msgid "Alignment|i"
19237 msgstr "Igazítás|a"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19241 msgid "Columns/Rows|C"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19251 msgstr "Élérési útvonalak"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19259 msgid "File Revision|R"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19264 msgid "Tree Revision|T"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19269 msgid "Revision Author|A"
19270 msgstr "Revízió előélete"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19274 msgid "Revision Date|D"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19279 msgid "Revision Time|i"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19283 msgid "LyX Version|X"
19284 msgstr "LyX Verzió|X"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19287 msgid "Document Info|D"
19288 msgstr "Dokumentum információ|D"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19292 msgid "Copy Text|o"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19296 msgid "Activate Branch|A"
19297 msgstr "Változat aktiválása|a"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19300 msgid "Deactivate Branch|e"
19301 msgstr "(De)a&ktivál"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19305 msgid "Activate Branch in Master|M"
19306 msgstr "Változat aktiválása|a"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19310 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19311 msgstr "(De)a&ktivál"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19315 msgid "Invert Inset|I"
19316 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19320 msgid "Add Unknown Branch|w"
19321 msgstr "Ismeretlen változat"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19324 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19329 msgid "All Indexes|A"
19330 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19337 msgid "Reject Change|R"
19338 msgstr "Visszautasítás|i"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19341 msgid "Promote Section|P"
19342 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19345 msgid "Demote Section|D"
19346 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19349 msgid "Move Section Down|w"
19350 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19354 msgid "Select Section|S"
19355 msgstr "Kijelölés|s"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19359 msgid "Wrap by Preview|y"
19360 msgstr "LyX előnézet"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19364 msgid "Lock Toolbars|L"
19365 msgstr "Eszköztárak|k"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19369 msgid "Small-sized Icons"
19370 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19374 msgid "Normal-sized Icons"
19375 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19379 msgid "Big-sized Icons"
19380 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19384 msgid "Huge-sized Icons"
19385 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19389 msgid "Giant-sized Icons"
19390 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19394 msgstr "Szerkesztés|e"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19402 msgstr "Beszúrás|B"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19406 msgstr "Navigáció|N"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19410 msgstr "Dokumentum|D"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19414 msgstr "Eszközök|k"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19418 msgstr "Segítség|S"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19425 msgid "New from Template...|m"
19426 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19430 msgstr "Megnyitás...|n"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19433 msgid "Open Recent|t"
19434 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19442 msgstr "Mind bezárása"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19449 msgid "Save As...|A"
19450 msgstr "Mentés másként...|t"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19454 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19457 msgid "Revert to Saved|R"
19458 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19461 msgid "Version Control|V"
19462 msgstr "Verziókövetés|V"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19466 msgstr "Importálás|I"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19470 msgstr "Exportálás|x"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19477 msgid "New Window|W"
19478 msgstr "Új ablak|a"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19481 msgid "Close Window|d"
19482 msgstr "Ablak bezárása|b"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19489 msgid "Register...|R"
19490 msgstr "Regisztrálás...|R"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19493 msgid "Check In Changes...|I"
19494 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19497 msgid "Check Out for Edit|O"
19498 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19508 msgstr "&Átnevezés"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19512 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19513 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19517 msgid "Revert to Repository Version|v"
19518 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19521 msgid "Undo Last Check In|U"
19522 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19525 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19529 msgid "Show History...|H"
19530 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19533 msgid "Use Locking Property|L"
19534 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19538 msgid "Export As...|s"
19539 msgstr "Importálás %1$s..."
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19542 msgid "More Formats & Options...|r"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19547 msgstr "Visszavonás|n"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19551 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19554 msgid "Paste Special"
19555 msgstr "Egyedi beillesztés"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19559 msgid "Select Whole Inset"
19560 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19564 msgstr "Minden kiválasztása"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19568 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19569 msgstr "Keresés és csere...|c"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19573 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19574 msgstr "Keresés és csere...|c"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19577 msgid "Text Style|S"
19578 msgstr "Szöveg stílus|S"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19582 msgstr "Táblázat|T"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19589 msgid "Rows & Columns|C"
19590 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19593 msgid "Increase List Depth|I"
19594 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19597 msgid "Decrease List Depth|D"
19598 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19602 msgid "Dissolve Inset"
19603 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19606 msgid "TeX Code Settings...|C"
19607 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19610 msgid "Float Settings...|a"
19611 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19614 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19615 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19618 msgid "Note Settings...|N"
19619 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19623 msgid "Phantom Settings...|h"
19624 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19627 msgid "Branch Settings...|B"
19628 msgstr "Változat beállítások...|V"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19631 msgid "Box Settings...|x"
19632 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19636 msgid "Index Entry Settings...|y"
19637 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19641 msgid "Index Settings...|x"
19642 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19646 msgid "Info Settings...|n"
19647 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19650 msgid "Listings Settings...|g"
19651 msgstr "Lista beállítások...|L"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19654 msgid "Table Settings...|a"
19655 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19658 msgid "Paste from HTML|H"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19662 msgid "Paste from LaTeX|L"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19666 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19667 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19670 msgid "Paste as PDF"
19671 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19674 msgid "Paste as PNG"
19675 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19678 msgid "Paste as JPEG"
19679 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19683 msgid "Paste as EMF"
19684 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19687 msgid "Plain Text|T"
19688 msgstr "Síma szöveg|m"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19691 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19692 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19695 msgid "Selection|S"
19696 msgstr "Kijelölés|s"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19699 msgid "Selection, Join Lines|i"
19700 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19703 msgid "Dissolve Text Style"
19704 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19707 msgid "Customized...|C"
19708 msgstr "Egyéb...|E"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19711 msgid "Capitalize|a"
19712 msgstr "Nagybetűsít|a"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19715 msgid "Uppercase|U"
19716 msgstr "Nagybetű|N"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19719 msgid "Lowercase|L"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19724 msgid "Formal Style|F"
19725 msgstr "Félkövér stílus|v"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19728 msgid "Multicolumn|M"
19729 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19734 msgstr "&Egyesítés"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19738 msgstr "Felső vonal|e"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19741 msgid "Bottom Line|B"
19742 msgstr "Alsó vonal|A"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19745 msgid "Left Line|L"
19746 msgstr "Bal vonal|v"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19749 msgid "Right Line|R"
19750 msgstr "Jobb vonal|n"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19770 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19773 msgid "Add Column|u"
19774 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19777 msgid "Copy Column|p"
19778 msgstr "Oszlop másolása|O"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19781 msgid "Change Limits Type|L"
19782 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19785 msgid "Macro Definition"
19786 msgstr "Makró definíció"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19789 msgid "Change Formula Type|F"
19790 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19793 msgid "Text Style|T"
19794 msgstr "Szöveg stílus|t"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19798 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19801 msgid "Add Line Above|A"
19802 msgstr "Szegély fent|f"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19805 msgid "Delete Line Above|D"
19806 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19809 msgid "Delete Line Below|e"
19810 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19814 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19815 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19819 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19820 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19824 msgstr "Alapérték|t"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19828 msgstr "Megjelenített"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19835 msgid "Math Normal Font|N"
19836 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19839 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19840 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19844 msgid "Math Formal Script Family|o"
19845 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19848 msgid "Math Fraktur Family|F"
19849 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19852 msgid "Math Roman Family|R"
19853 msgstr "Képlet Roman család|R"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19856 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19857 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19860 msgid "Math Bold Series|B"
19861 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19864 msgid "Text Normal Font|T"
19865 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19868 msgid "Text Roman Family"
19869 msgstr "Szöveg Roman család"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19872 msgid "Text Sans Serif Family"
19873 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19876 msgid "Text Typewriter Family"
19877 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19880 msgid "Text Bold Series"
19881 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19884 msgid "Text Medium Series"
19885 msgstr "Szöveg normál típus"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19888 msgid "Text Italic Shape"
19889 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19892 msgid "Text Small Caps Shape"
19893 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19896 msgid "Text Slanted Shape"
19897 msgstr "Szöveg döntött alak"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19900 msgid "Text Upright Shape"
19901 msgstr "Szöveg álló alak"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19912 msgid "Mathematica|a"
19913 msgstr "Matematika|a"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19916 msgid "Maple, Simplify|S"
19917 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19920 msgid "Maple, Factor|F"
19921 msgstr "Maple, factor|f"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19924 msgid "Maple, Evalm|E"
19925 msgstr "Maple, evalm|e"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19928 msgid "Maple, Evalf|v"
19929 msgstr "Maple, evalf|v"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19932 msgid "Open All Insets|O"
19933 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19936 msgid "Close All Insets|C"
19937 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19941 msgid "Unfold Math Macro|n"
19942 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19946 msgid "Fold Math Macro|d"
19947 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19951 msgid "Outline Pane|u"
19952 msgstr "Navigátor|v"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19956 msgid "Code Preview Pane|P"
19957 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19960 msgid "Messages Pane|g"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19965 msgstr "Eszköztárak|k"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19968 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19969 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19973 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19974 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19977 msgid "Close Current View|w"
19978 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19981 msgid "Fullscreen|l"
19982 msgstr "Teljes képernyő|l"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19989 msgid "Special Character|p"
19990 msgstr "Speciális jel|c"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19993 msgid "Formatting|o"
19994 msgstr "Formázás|o"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19997 msgid "List / TOC|i"
19998 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20002 msgstr "Úsztatás|a"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20006 msgstr "Megjegyzés|z"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20010 msgstr "Változat|V"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20013 msgid "Custom Insets"
20014 msgstr "Saját betétek"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20022 msgid "Box[[Menu]]|x"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20026 msgid "Citation...|C"
20027 msgstr "Hivatkozás...|i"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20030 msgid "Cross-Reference...|R"
20031 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20035 msgstr "Címke...|m"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20038 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20039 msgstr "Szakkifejezés|j"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20043 msgstr "Táblázat...|T"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20046 msgid "Graphics...|G"
20047 msgstr "Képek...|K"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20054 msgid "Hyperlink...|k"
20055 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20059 msgstr "Lábjegyzet|b"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20062 msgid "Marginal Note|M"
20063 msgstr "Széljegyzet|e"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20070 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20071 msgstr "Programlista"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20079 msgid "Symbols...|b"
20080 msgstr "Szimbólumok...|z"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20084 msgstr "Hármaspont|o"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20087 msgid "End of Sentence|E"
20088 msgstr "Mondat vége|v"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20092 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20093 msgstr "Kapcsolat jele"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20097 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20098 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20101 msgid "Protected Hyphen|y"
20102 msgstr "Védett kötőjel|k"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20105 msgid "Breakable Slash|a"
20106 msgstr "Törhető perjel|T"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20110 msgid "Visible Space|V"
20111 msgstr "Függőleges kitöltés"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20114 msgid "Menu Separator|M"
20115 msgstr "Menü elválasztó|M"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20118 msgid "Phonetic Symbols|P"
20119 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20129 msgstr "LaTeX napló|X"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20134 msgstr "LaTeX napló|X"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20138 msgid "LaTeX Logo|a"
20139 msgstr "LaTeX napló|X"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20143 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20144 msgstr "LaTeX napló|X"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20147 msgid "Superscript|S"
20148 msgstr "Felső index|F"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20151 msgid "Subscript|u"
20152 msgstr "Alsó index|x"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20155 msgid "Protected Space|P"
20156 msgstr "Védett szóköz|s"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20159 msgid "Horizontal Space...|o"
20160 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20164 msgid "Horizontal Line...|L"
20165 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20168 msgid "Vertical Space...|V"
20169 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20177 msgid "Hyphenation Point|H"
20178 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20181 msgid "Ligature Break|k"
20182 msgstr "Ligatúratörés|L"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20186 msgid "Optional Line Break|B"
20187 msgstr "Sortörés|r"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20190 msgid "Display Formula|D"
20191 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20194 msgid "Numbered Formula|N"
20195 msgstr "Számozott képlet|p"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20198 msgid "Figure Wrap Float|F"
20199 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20202 msgid "Table Wrap Float|T"
20203 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20206 msgid "Table of Contents|C"
20207 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20211 msgid "List of Listings|L"
20212 msgstr "Listák listája"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20215 msgid "Nomenclature|N"
20216 msgstr "Szakkifejezések|S"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20220 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20221 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20224 msgid "LyX Document...|X"
20225 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20228 msgid "Plain Text...|T"
20229 msgstr "Síma szöveg...|m"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20232 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20233 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20236 msgid "External Material...|M"
20237 msgstr "Külső anyag...|K"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20240 msgid "Child Document...|d"
20241 msgstr "Aldokumentum...|d"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20245 msgstr "Megjegyzés|M"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20248 msgid "Insert New Branch...|I"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20252 msgid "Change Tracking|C"
20253 msgstr "Változások követése|l"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20256 msgid "Build Program|B"
20257 msgstr "Program fordítása|r"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20260 msgid "LaTeX Log|L"
20261 msgstr "LaTeX napló|X"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20265 msgid "Start Appendix Here|x"
20266 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20270 msgid "View Master Document|M"
20271 msgstr "Fődokumentum"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20275 msgid "Update Master Document|a"
20276 msgstr "Fődokumentum"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20280 msgid "Compressed|o"
20281 msgstr "Tömörített|m"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20284 msgid "Disable Editing|E"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20288 msgid "Track Changes|T"
20289 msgstr "Változások követése|V"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20292 msgid "Merge Changes...|M"
20293 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20296 msgid "Accept Change|A"
20297 msgstr "Elfogadás|a"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20300 msgid "Accept All Changes|c"
20301 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20304 msgid "Reject All Changes|e"
20305 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20308 msgid "Show Changes in Output|S"
20309 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20312 msgid "Bookmarks|B"
20313 msgstr "Könyvjelzők|K"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20316 msgid "Next Note|N"
20317 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20320 msgid "Next Change|C"
20321 msgstr "Következő változás|v"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20324 msgid "Next Cross-Reference|R"
20325 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20328 msgid "Go to Label|L"
20329 msgstr "Címkére ugrás|C"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20332 msgid "Save Bookmark 1|S"
20333 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20336 msgid "Save Bookmark 2"
20337 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20340 msgid "Save Bookmark 3"
20341 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20344 msgid "Save Bookmark 4"
20345 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20348 msgid "Save Bookmark 5"
20349 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20352 msgid "Clear Bookmarks|C"
20353 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20356 msgid "Navigate Back|B"
20357 msgstr "Navigáció vissza|i"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20360 msgid "Spellchecker...|S"
20361 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20364 msgid "Thesaurus...|T"
20365 msgstr "Szinonímák...|o"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20368 msgid "Statistics...|a"
20369 msgstr "Statisztikák...|a"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20372 msgid "Check TeX|h"
20373 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20376 msgid "TeX Information|I"
20377 msgstr "TeX információ|X"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20381 msgid "Compare...|C"
20382 msgstr "Egyéb...|E"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20385 msgid "Reconfigure|R"
20386 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20389 msgid "Preferences...|P"
20390 msgstr "Beállítások...|B"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20393 msgid "Introduction|I"
20394 msgstr "Bevezetés|B"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20398 msgstr "Tankönyv|T"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20401 msgid "User's Guide|U"
20402 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20405 msgid "Additional Features|F"
20406 msgstr "További jellemzők|o"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20409 msgid "Embedded Objects|O"
20410 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20413 msgid "Customization|C"
20414 msgstr "Testreszabás|e"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20417 msgid "Shortcuts|S"
20418 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20421 msgid "LyX Functions|y"
20422 msgstr "LyX funkciók|y"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20425 msgid "LaTeX Configuration|L"
20426 msgstr "LaTeX információ|L"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20429 msgid "Specific Manuals|p"
20430 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20433 msgid "About LyX|X"
20434 msgstr "LyX névjegy|X"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20438 msgid "Beamer Presentations|B"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20448 msgid "Colored boxes|r"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20452 msgid "Feynman-diagram|F"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20458 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20467 msgid "Linguistics|L"
20468 msgstr "Nyelvészet"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20471 msgid "Multilingual Captions|C"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20480 msgid "PDF comments|D"
20481 msgstr "Megjegyzés"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20485 msgid "PDF forms|o"
20486 msgstr "Megjegyzés"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20489 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20499 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20502 msgid "New document"
20503 msgstr "Új dokumentum"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20506 msgid "Open document"
20507 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20510 msgid "Save document"
20511 msgstr "Dokumentum mentése"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20514 msgid "Check spelling"
20515 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20519 msgid "Spellcheck continuously"
20520 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20524 msgstr "Visszavonás"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20531 msgid "Find and replace"
20532 msgstr "Keres és cserél"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20536 msgid "Find and replace (advanced)"
20537 msgstr "Keres és cserél"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20540 msgid "Navigate back"
20541 msgstr "Navigáció vissza"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20544 msgid "Toggle emphasis"
20545 msgstr "Kiemelés váltása"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20548 msgid "Toggle noun"
20549 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20553 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20556 msgid "Insert math"
20557 msgstr "Képlet beszúrása"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20560 msgid "Insert graphics"
20561 msgstr "Kép beszúrása"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20564 msgid "Insert table"
20565 msgstr "Táblázat beszúrása"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20568 msgid "Toggle outline"
20569 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20572 msgid "Toggle math toolbar"
20573 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20576 msgid "Toggle table toolbar"
20577 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20581 msgid "Toggle review toolbar"
20582 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20585 msgid "View/Update"
20586 msgstr "Nézet / Frissítés"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20598 msgid "View master document"
20599 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20603 msgid "Update master document"
20604 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20607 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20612 msgid "View other formats"
20613 msgstr "Fájlformátumok"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20617 msgid "Update other formats"
20618 msgstr "Dátumforma"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20625 msgid "Numbered list"
20626 msgstr "Számozott lista"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20629 msgid "Itemized list"
20630 msgstr "Felsorolás"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20633 msgid "Increase depth"
20634 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20637 msgid "Decrease depth"
20638 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20641 msgid "Insert figure float"
20642 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20645 msgid "Insert table float"
20646 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20649 msgid "Insert label"
20650 msgstr "Címke beszúrása"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20653 msgid "Insert cross-reference"
20654 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20657 msgid "Insert citation"
20658 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20661 msgid "Insert index entry"
20662 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20665 msgid "Insert nomenclature entry"
20666 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20669 msgid "Insert footnote"
20670 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20673 msgid "Insert margin note"
20674 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20678 msgid "Insert LyX note"
20679 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20683 msgstr "Doboz beszúrása"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20686 msgid "Insert hyperlink"
20687 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20690 msgid "Insert TeX code"
20691 msgstr "TeX kód beszúrása"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20694 msgid "Insert math macro"
20695 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20698 msgid "Include file"
20699 msgstr "Fájl csatolása"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20703 msgstr "Szöveg stílus"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20706 msgid "Paragraph settings"
20707 msgstr "Bekezdés beállításai"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20711 msgstr "Sor hozzáadása"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20715 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20719 msgstr "Sor törlése"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20722 msgid "Delete column"
20723 msgstr "Oszlop törlése"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20726 msgid "Move row up"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20730 msgid "Move column left"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20735 msgid "Move row down"
20736 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20740 msgid "Move column right"
20741 msgstr "Jobb alsó sarok"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20744 msgid "Set top line"
20745 msgstr "Felső szegély be"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20748 msgid "Set bottom line"
20749 msgstr "Alsó szegély be"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20752 msgid "Set left line"
20753 msgstr "Bal szegély be"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20756 msgid "Set right line"
20757 msgstr "Jobb szegély be"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20760 msgid "Set border lines"
20761 msgstr "Szegélyek beállítása"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20764 msgid "Set all lines"
20765 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20768 msgid "Unset all lines"
20769 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20773 msgstr "Balra igazít"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20776 msgid "Align center"
20777 msgstr "Középre igazít"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20780 msgid "Align right"
20781 msgstr "Jobbra igazít"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20784 msgid "Align on decimal"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20789 msgstr "Igazítás fel"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20792 msgid "Align middle"
20793 msgstr "Igazítás középre"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20796 msgid "Align bottom"
20797 msgstr "Igazítás le"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20801 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20802 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20806 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20807 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20810 msgid "Set multi-column"
20811 msgstr "Cellák egyesítése"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20815 msgid "Set multi-row"
20816 msgstr "Cellák egyesítése"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20823 msgid "Set display mode"
20824 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20828 msgstr "Alsó index"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20831 msgid "Insert square root"
20832 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20835 msgid "Insert root"
20836 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20839 msgid "Insert standard fraction"
20840 msgstr "Normál tört beszúrása"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20844 msgstr "Szumma beszúrása"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20847 msgid "Insert integral"
20848 msgstr "Integrál beszúrása"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20851 msgid "Insert product"
20852 msgstr "Szorzat beszúrása"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20856 msgstr "() beszúrása"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20860 msgstr "[] beszúrása"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20864 msgstr "{} beszúrása"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20867 msgid "Insert delimiters"
20868 msgstr "Határoló beszúrása"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20871 msgid "Insert matrix"
20872 msgstr "Mátrix beszúrása"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20875 msgid "Insert cases environment"
20876 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20879 msgid "Toggle math panels"
20880 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20883 msgid "Math Macros"
20884 msgstr "Képlet makrók"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20887 msgid "Remove last argument"
20888 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20891 msgid "Append argument"
20892 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20895 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20896 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20899 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20900 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20903 msgid "Remove optional argument"
20904 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20907 msgid "Insert optional argument"
20908 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20911 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20912 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20915 msgid "Append argument eating from the right"
20916 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20919 msgid "Append optional argument eating from the right"
20920 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20924 msgid "Phonetic Symbols"
20925 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20928 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20932 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20941 msgid "IPA Other Symbols"
20942 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20945 msgid "IPA Suprasegmentals"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20949 msgid "IPA Diacritics"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20953 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20957 msgid "Command Buffer"
20958 msgstr "Parancs puffer"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20961 msgid "Review[[Toolbar]]"
20962 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20965 msgid "Track changes"
20966 msgstr "Változások követése"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20969 msgid "Show changes in output"
20970 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20973 msgid "Next change"
20974 msgstr "Következő változás"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20977 msgid "Accept change inside selection"
20978 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20981 msgid "Reject change inside selection"
20982 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20985 msgid "Merge changes"
20986 msgstr "Változások elfogadása"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20989 msgid "Accept all changes"
20990 msgstr "Minden változás elfogadása"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20993 msgid "Reject all changes"
20994 msgstr "Minden változás elvetése"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20997 msgid "Insert note"
20998 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21002 msgstr "Következő megjegyzés"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21006 msgid "LyX Documentation Tools"
21007 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21015 msgid "Menu Separator"
21016 msgstr "Menü elválasztó|M"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21021 msgstr "Saját embléma"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21026 msgstr "LaTeX napló"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21031 msgstr "LaTeX napló"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21035 msgid "LaTeX2e Logo"
21036 msgstr "LaTeX napló"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21040 msgid "View Other Formats"
21041 msgstr "Egyéb lebegők"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21045 msgid "Update Other Formats"
21046 msgstr "Címlista frissítése"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21049 msgid "Version Control"
21050 msgstr "Verziókövetés"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21054 msgstr "Regisztrálás"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21057 msgid "Check-out for edit"
21058 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21061 msgid "Check-in changes"
21062 msgstr "Változások bejegyzése"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21065 msgid "View revision log"
21066 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21069 msgid "Revert changes"
21070 msgstr "Változások visszautasítás"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21073 msgid "Compare with older revision"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21077 msgid "Compare with last revision"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21082 msgid "Insert Version Info"
21083 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21086 msgid "Use SVN file locking property"
21087 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21090 msgid "Update local directory from repository"
21091 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21094 msgid "Math Panels"
21095 msgstr "Képlet panel"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21098 msgid "Math spacings"
21099 msgstr "Képlet térközök"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21103 msgid "Styles & classes"
21104 msgstr "LaTeX osztályok"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
21113 msgstr "Betűkészletek"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21117 msgstr "Függvények"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21120 msgid "Frame decorations"
21121 msgstr "Keret díszítőelemek"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21124 msgid "Big operators"
21125 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21128 msgid "Miscellaneous"
21129 msgstr "Egyéb jelek"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21138 msgid "Arrows (extended)"
21139 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21143 msgstr "Műveleti jelek"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21147 msgid "Operators (extended)"
21148 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21152 msgstr "Relációs jelek"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21156 msgid "Relations (extended)"
21157 msgstr "Latin bővített-A"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21161 msgid "Negative relations (extended)"
21162 msgstr "AMS invertált relációk"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21169 msgid "Delimiters (fixed size)"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21174 msgid "Miscellaneous (extended)"
21175 msgstr "Egyéb jelek"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21314 msgid "Thin space\t\\,"
21315 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21318 msgid "Medium space\t\\:"
21319 msgstr "Normál köz\t\\:"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21322 msgid "Thick space\t\\;"
21323 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21326 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21327 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21330 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21331 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21334 msgid "Negative space\t\\!"
21335 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21339 msgid "Phantom\t\\phantom"
21340 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21344 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21345 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21349 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21350 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21353 msgid "Smash\t\\smash"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21357 msgid "Top smash\t\\smasht"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21361 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21365 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21369 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21373 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21381 msgid "Square root\t\\sqrt"
21382 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21385 msgid "Other root\t\\root"
21386 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21389 msgid "Styles & Classes"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21393 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21394 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21397 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21398 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21401 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21402 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21405 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21406 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21409 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21413 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21417 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21421 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21425 msgid "Standard\t\\frac"
21426 msgstr "Normál\t\\frac"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21429 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21430 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21434 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21435 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21439 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21440 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21443 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21444 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21448 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21449 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21452 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21453 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21456 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21457 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21460 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21461 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21465 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21466 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21470 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21471 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21474 msgid "Binomial\t\\binom"
21475 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21478 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21479 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21482 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21483 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21486 msgid "Roman\t\\mathrm"
21487 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21490 msgid "Bold\t\\mathbf"
21491 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21494 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21495 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21498 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21499 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21502 msgid "Italic\t\\mathit"
21503 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21506 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21507 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21510 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21511 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21514 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21515 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21518 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21519 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21522 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21526 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21527 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21550 msgid "Frame Decorations"
21551 msgstr "Keret díszítőelemek"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21617 msgstr "képlet (vonal)"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21628 msgid "overleftarrow"
21629 msgstr "overleftarrow"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21632 msgid "overrightarrow"
21633 msgstr "overrightarrow"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21636 msgid "overleftrightarrow"
21637 msgstr "overleftrightarrow"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21645 msgstr "underbrace"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21648 msgid "underleftarrow"
21649 msgstr "underleftarrow"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21652 msgid "underrightarrow"
21653 msgstr "underrightarrow"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21656 msgid "underleftrightarrow"
21657 msgstr "underleftrightarrow"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21680 msgid "Insert left/right side scripts"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21685 msgid "Insert right side scripts"
21686 msgstr "Határoló beszúrása"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21690 msgid "Insert left side scripts"
21691 msgstr "Határoló beszúrása"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21695 msgid "Insert side scripts"
21696 msgstr "Határoló beszúrása"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21711 msgid "stackrelthree"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21716 msgstr "balra nyíl"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21720 msgstr "jobbra nyíl"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21731 msgid "updownarrow"
21732 msgstr "fel-le nyíl"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21735 msgid "leftrightarrow"
21736 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21740 msgstr "Balra nyíl"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21744 msgstr "Jobbra nyíl"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21755 msgid "Updownarrow"
21756 msgstr "Fel-le nyíl"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21759 msgid "Leftrightarrow"
21760 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21763 msgid "Longleftrightarrow"
21764 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21767 msgid "Longleftarrow"
21768 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21771 msgid "Longrightarrow"
21772 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21775 msgid "longleftrightarrow"
21776 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21779 msgid "longleftarrow"
21780 msgstr "hosszú balra nyíl"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21783 msgid "longrightarrow"
21784 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21787 msgid "leftharpoondown"
21788 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21791 msgid "rightharpoondown"
21792 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21800 msgstr "longmapsto"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21804 msgstr "balra-fel nyíl"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21808 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21811 msgid "leftharpoonup"
21812 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21815 msgid "rightharpoonup"
21816 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21819 msgid "hookleftarrow"
21820 msgstr "kampós balra nyíl"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21823 msgid "hookrightarrow"
21824 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21828 msgstr "balra-le nyíl"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21832 msgstr "jobbra-le nyíl"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21835 msgid "rightleftharpoons"
21836 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21840 msgstr "plusz minusz"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21856 msgstr "minusz plusz"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21863 msgid "bigtriangleup"
21864 msgstr "bigtriangleup"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21879 msgid "bigtriangledown"
21880 msgstr "bigtriangledown"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21895 msgid "triangleright"
21896 msgstr "triangleright"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21911 msgid "triangleleft"
21912 msgstr "triangleleft"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21925 msgstr "Beillesztés"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21970 msgstr "smallsmile"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22070 msgstr "sqsubseteq"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22074 msgstr "sqsupseteq"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22085 msgid "in[[math relation]]"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22120 msgstr "megjegyzés"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22158 msgstr "varepszilon"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22334 msgstr "varepszilon"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22460 msgid "diamondsuit"
22461 msgstr "diamondsuit"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22476 msgid "textrm \\AA"
22477 msgstr "textrm \\AA"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22481 msgstr "textrm \\O"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22484 msgid "mathcircumflex"
22485 msgstr "mathcircumflex"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22498 msgstr "képlet makró"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22502 msgid "mathparagraph"
22503 msgstr "\\alph{paragraph}."
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22507 msgid "mathsection"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22555 msgid "Big Operators"
22556 msgstr "Globális műveletek"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22620 msgid "ointctrclockwiseop"
22621 msgstr "ointctrclockwiseop"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22624 msgid "ointctrclockwise"
22625 msgstr "ointctrclockwise"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22628 msgid "ointclockwiseop"
22629 msgstr "ointclockwiseop"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22632 msgid "ointclockwise"
22633 msgstr "ointclockwise"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22664 msgid "landupintop"
22665 msgstr "landupintop"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22668 msgid "landdownint"
22669 msgstr "landdownint"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22672 msgid "landdownintop"
22673 msgstr "landdownintop"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22678 msgstr "&Nyomtatás"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22697 msgid "varointclockwise"
22698 msgstr "ointclockwise"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22702 msgid "varointclockwiseop"
22703 msgstr "ointclockwiseop"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22707 msgid "varointctrclockwise"
22708 msgstr "ointctrclockwise"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22712 msgid "varointctrclockwiseop"
22713 msgstr "ointctrclockwiseop"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22804 msgid "vartriangle"
22805 msgstr "vartriangle"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22808 msgid "triangledown"
22809 msgstr "triangledown"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22829 msgid "wasylozenge"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22842 msgid "measuredangle"
22843 msgstr "measuredangle"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22848 msgstr "vartriangle"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22876 msgstr "varnothing"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22879 msgid "blacktriangle"
22880 msgstr "blacktriangle"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22883 msgid "blacktriangledown"
22884 msgstr "blacktriangledown"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22887 msgid "blacksquare"
22888 msgstr "blacksquare"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22891 msgid "blacklozenge"
22892 msgstr "blacklozenge"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22899 msgid "sphericalangle"
22900 msgstr "sphericalangle"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22904 msgstr "komplemens"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22921 msgstr "Jobbra igazít"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22925 msgid "varcopyright"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22938 msgid "invdiameter"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22969 msgid "blacksmiley"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22993 msgid "Rightcircle"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23005 msgid "RIGHTCIRCLE"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23015 msgid "RIGHTcircle"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23025 msgstr "jobbra nyíl"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23100 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23104 msgid "quarternote"
23105 msgstr "Lábjegyzet"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23110 msgstr "Táblázat jegyzet"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23115 msgstr "megjegyzés"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23120 msgstr "megjegyzés"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23154 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23159 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23209 msgstr "Te&stesség:"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23243 msgid "sagittarius"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23247 msgid "capricornus"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23265 msgstr "megjegyzés"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23273 msgid "APLdownarrowbox"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23287 msgid "APLleftarrowbox"
23288 msgstr "Lleftarrow"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23296 msgid "APLrightarrowbox"
23297 msgstr "jobbra nyíl"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23310 msgid "APLuparrowbox"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23314 msgid "dashleftarrow"
23315 msgstr "dashleftarrow"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23318 msgid "dashrightarrow"
23319 msgstr "dashrightarrow"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23322 msgid "leftleftarrows"
23323 msgstr "leftleftarrows"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23326 msgid "leftrightarrows"
23327 msgstr "leftrightarrows"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23330 msgid "rightrightarrows"
23331 msgstr "rightrightarrows"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23334 msgid "rightleftarrows"
23335 msgstr "rightleftarrows"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23339 msgstr "Lleftarrow"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23342 msgid "Rrightarrow"
23343 msgstr "Rrightarrow"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23346 msgid "twoheadleftarrow"
23347 msgstr "twoheadleftarrow"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23350 msgid "twoheadrightarrow"
23351 msgstr "twoheadrightarrow"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23354 msgid "leftarrowtail"
23355 msgstr "leftarrowtail"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23358 msgid "rightarrowtail"
23359 msgstr "rightarrowtail"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23362 msgid "looparrowleft"
23363 msgstr "looparrowleft"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23366 msgid "looparrowright"
23367 msgstr "looparrowright"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23370 msgid "curvearrowleft"
23371 msgstr "curvearrowleft"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23374 msgid "curvearrowright"
23375 msgstr "curvearrowright"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23378 msgid "circlearrowleft"
23379 msgstr "circlearrowleft"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23382 msgid "circlearrowright"
23383 msgstr "circlearrowright"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23395 msgstr "upuparrows"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23398 msgid "downdownarrows"
23399 msgstr "downdownarrows"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23402 msgid "upharpoonleft"
23403 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23406 msgid "upharpoonright"
23407 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23410 msgid "downharpoonleft"
23411 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23414 msgid "downharpoonright"
23415 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23418 msgid "leftrightharpoons"
23419 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23422 msgid "rightsquigarrow"
23423 msgstr "rightsquigarrow"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23426 msgid "leftrightsquigarrow"
23427 msgstr "leftrightsquigarrow"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23431 msgstr "nleftarrow"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23434 msgid "nrightarrow"
23435 msgstr "nrightarrow"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23438 msgid "nleftrightarrow"
23439 msgstr "nleftrightarrow"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23443 msgstr "nLeftarrow"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23446 msgid "nRightarrow"
23447 msgstr "nRightarrow"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23450 msgid "nLeftrightarrow"
23451 msgstr "nLeftrightarrow"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23459 msgid "shortleftarrow"
23460 msgstr "overleftarrow"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23464 msgid "shortrightarrow"
23465 msgstr "overrightarrow"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23469 msgid "shortuparrow"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23474 msgid "shortdownarrow"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23479 msgid "leftrightarroweq"
23480 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23484 msgid "curlyveedownarrow"
23485 msgstr "fel-le nyíl"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23489 msgid "curlyveeuparrow"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23495 msgstr "balra-fel nyíl"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23500 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23505 msgstr "balra-le nyíl"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23510 msgstr "jobbra-le nyíl"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23514 msgid "curlywedgeuparrow"
23515 msgstr "curlywedge"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23519 msgid "curlywedgedownarrow"
23520 msgstr "curlywedge"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23524 msgid "leftrightarrowtriangle"
23525 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23529 msgid "leftarrowtriangle"
23530 msgstr "leftarrowtail"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23534 msgid "rightarrowtriangle"
23535 msgstr "rightarrowtail"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23554 msgstr "longmapsto"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23558 msgid "longmapsfrom"
23559 msgstr "longmapsto"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23563 msgid "Longmapsfrom"
23564 msgstr "longmapsto"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23569 msgstr "balra nyíl"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23573 msgid "xrightarrow"
23574 msgstr "jobbra nyíl"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23593 msgid "eqslantless"
23594 msgstr "eqslantless"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23598 msgstr "eqslantgtr"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23624 msgstr "lessapprox"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23672 msgstr "lesseqqgtr"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23676 msgstr "gtreqqless"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23691 msgid "thickapprox"
23692 msgstr "thickapprox"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23727 msgid "preccurlyeq"
23728 msgstr "preccurlyeq"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23731 msgid "succcurlyeq"
23732 msgstr "succcurlyeq"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23735 msgid "curlyeqprec"
23736 msgstr "curlyeqprec"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23739 msgid "curlyeqsucc"
23740 msgstr "curlyeqsucc"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23752 msgstr "precapprox"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23756 msgstr "succapprox"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23759 msgid "vartriangleleft"
23760 msgstr "vartriangleleft"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23763 msgid "vartriangleright"
23764 msgstr "vartriangleright"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23767 msgid "trianglelefteq"
23768 msgstr "trianglelefteq"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23771 msgid "trianglerighteq"
23772 msgstr "trianglerighteq"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23787 msgid "risingdotseq"
23788 msgstr "risingdotseq"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23791 msgid "fallingdotseq"
23792 msgstr "fallingdotseq"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23811 msgid "shortparallel"
23812 msgstr "shortparallel"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23816 msgstr "smallsmile"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23820 msgstr "smallfrown"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23823 msgid "blacktriangleleft"
23824 msgstr "blacktriangleleft"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23827 msgid "blacktriangleright"
23828 msgstr "blacktriangleright"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23840 msgid "wasytherefore"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23844 msgid "backepsilon"
23845 msgstr "backepsilon"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23861 msgid "trianglelefteqslant"
23862 msgstr "trianglelefteq"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23866 msgid "trianglerighteqslant"
23867 msgstr "trianglerighteq"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23891 msgid "subsetpluseq"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23896 msgid "supsetpluseq"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23947 msgstr "Bal szegély be"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23952 msgstr "Jobb szegély be"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24002 msgid "colonapprox"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24007 msgid "Colonapprox"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24070 msgid "Negative Relations (extended)"
24071 msgstr "AMS invertált relációk"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24180 msgid "precnapprox"
24181 msgstr "precnapprox"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24184 msgid "succnapprox"
24185 msgstr "succnapprox"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24197 msgstr "subsetneqq"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24201 msgstr "supsetneqq"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24218 msgstr "nsupseteqq"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24238 msgid "varsubsetneq"
24239 msgstr "varsubsetneq"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24242 msgid "varsupsetneq"
24243 msgstr "varsupsetneq"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24246 msgid "varsubsetneqq"
24247 msgstr "varsubsetneqq"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24250 msgid "varsupsetneqq"
24251 msgstr "varsupsetneqq"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24254 msgid "ntriangleleft"
24255 msgstr "ntriangleleft"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24258 msgid "ntriangleright"
24259 msgstr "ntriangleright"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24262 msgid "ntrianglelefteq"
24263 msgstr "ntrianglelefteq"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24266 msgid "ntrianglerighteq"
24267 msgstr "ntrianglerighteq"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24290 msgid "nshortparallel"
24291 msgstr "nshortparallel"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24295 msgid "ntrianglelefteqslant"
24296 msgstr "ntrianglelefteq"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24300 msgid "ntrianglerighteqslant"
24301 msgstr "ntrianglerighteq"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24308 msgid "smallsetminus"
24309 msgstr "smallsetminus"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24328 msgid "doublebarwedge"
24329 msgstr "doublebarwedge"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24380 msgid "divideontimes"
24381 msgstr "divideontimes"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24392 msgid "leftthreetimes"
24393 msgstr "leftthreetimes"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24396 msgid "rightthreetimes"
24397 msgstr "rightthreetimes"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24401 msgstr "curlywedge"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24408 msgid "circleddash"
24409 msgstr "circleddash"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24413 msgstr "circledast"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24416 msgid "circledcirc"
24417 msgstr "circledcirc"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24437 msgid "bigcurlyvee"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24442 msgid "bigcurlywedge"
24443 msgstr "curlywedge"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24456 msgid "bigparallel"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24460 msgid "biginterleave"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24486 msgstr "Bal felső sarok"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24513 msgid "ogreaterthan"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24527 msgid "varcurlyvee"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24532 msgid "varcurlywedge"
24533 msgstr "curlywedge"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24593 msgid "varolessthan"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24597 msgid "varogreaterthan"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24608 msgstr "Átalakítók"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24661 msgid "llparenthesis"
24662 msgstr "Közbevetett"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24666 msgid "rrparenthesis"
24667 msgstr "Közbevetett"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24670 msgid "binampersand"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24674 msgid "bindnasrepma"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24678 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24682 msgid "Voiced bilabial plosive"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24686 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24690 msgid "Voiced alveolar plosive"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24694 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24698 msgid "Voiced retroflex plosive"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24702 msgid "Voiceless palatal plosive"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24706 msgid "Voiced palatal plosive"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24710 msgid "Voiceless velar plosive"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24714 msgid "Voiced velar plosive"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24718 msgid "Voiceless uvular plosive"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24722 msgid "Voiced uvular plosive"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24726 msgid "Glottal plosive"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24730 msgid "Voiced bilabial nasal"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24734 msgid "Voiced labiodental nasal"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24738 msgid "Voiced alveolar nasal"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24742 msgid "Voiced retroflex nasal"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24746 msgid "Voiced palatal nasal"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24750 msgid "Voiced velar nasal"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24754 msgid "Voiced uvular nasal"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24758 msgid "Voiced bilabial trill"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24762 msgid "Voiced alveolar trill"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24766 msgid "Voiced uvular trill"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24770 msgid "Voiced alveolar tap"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24774 msgid "Voiced retroflex flap"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24778 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24782 msgid "Voiced bilabial fricative"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24786 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24790 msgid "Voiced labiodental fricative"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24794 msgid "Voiceless dental fricative"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24798 msgid "Voiced dental fricative"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24802 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24806 msgid "Voiced alveolar fricative"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24810 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24814 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24818 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24822 msgid "Voiced retroflex fricative"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24826 msgid "Voiceless palatal fricative"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24830 msgid "Voiced palatal fricative"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24834 msgid "Voiceless velar fricative"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24838 msgid "Voiced velar fricative"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24842 msgid "Voiceless uvular fricative"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24846 msgid "Voiced uvular fricative"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24850 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24854 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24858 msgid "Voiceless glottal fricative"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24862 msgid "Voiced glottal fricative"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24866 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24870 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24874 msgid "Voiced labiodental approximant"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24878 msgid "Voiced alveolar approximant"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24882 msgid "Voiced retroflex approximant"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24886 msgid "Voiced palatal approximant"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24890 msgid "Voiced velar approximant"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24894 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24898 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24902 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24906 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24910 msgid "Bilabial click"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24914 msgid "Dental click"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24918 msgid "(Post)alveolar click"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24922 msgid "Palatoalveolar click"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24926 msgid "Alveolar lateral click"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24930 msgid "Voiced bilabial implosive"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24934 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24938 msgid "Voiced palatal implosive"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24942 msgid "Voiced velar implosive"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24946 msgid "Voiced uvular implosive"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24950 msgid "Ejective mark"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24954 msgid "Close front unrounded vowel"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24958 msgid "Close front rounded vowel"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24962 msgid "Close central unrounded vowel"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24966 msgid "Close central rounded vowel"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24970 msgid "Close back unrounded vowel"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24975 msgid "Close back rounded vowel"
24976 msgstr "megjegyzés háttere"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24979 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24983 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24987 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24991 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24995 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24999 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25003 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25007 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25011 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25015 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25019 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25023 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25027 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25031 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25035 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25039 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25043 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25047 msgid "Near-open vowel"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25051 msgid "Open front unrounded vowel"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25055 msgid "Open front rounded vowel"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25059 msgid "Open back unrounded vowel"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25063 msgid "Open back rounded vowel"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25067 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25071 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25075 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25079 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25083 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25087 msgid "Epiglottal plosive"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25091 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25095 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25099 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25103 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25108 msgid "Top tie bar"
25109 msgstr "Felső közép"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25113 msgid "Bottom tie bar"
25114 msgstr "Alsó közép"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25126 msgid "Extra short"
25127 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25130 msgid "Primary stress"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25135 msgid "Secondary stress"
25136 msgstr "Küldő címe:"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25139 msgid "Minor (foot) group"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25143 msgid "Major (intonation) group"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25148 msgid "Syllable break"
25149 msgstr "Sortörés|r"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25152 msgid "Linking (absence of a break)"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25160 msgid "Voiceless (above)"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25169 msgid "Breathy voiced"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25173 msgid "Creaky voiced"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25177 msgid "Linguolabial"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25200 msgid "More rounded"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25204 msgid "Less rounded"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25210 msgstr "To&vábbi beállítások"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25218 msgid "Centralized"
25219 msgstr "Nagybetűsít|a"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25222 msgid "Mid-centralized"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25230 msgid "Non-syllabic"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25240 msgstr "Nagybetűsít|a"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25252 msgid "Pharyngialized"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25256 msgid "Velarized or pharyngialized"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25262 msgstr "Felülvizsgált"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25270 msgid "Advanced tongue root"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25274 msgid "Retracted tongue root"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25282 msgid "Nasal release"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25286 msgid "Lateral release"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25291 msgid "No audible release"
25292 msgstr "kétszeres keret"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25295 msgid "Extra high (accent)"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25299 msgid "Extra high (tone letter)"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25303 msgid "High (accent)"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25307 msgid "High (tone letter)"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25311 msgid "Mid (accent)"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25316 msgid "Mid (tone letter)"
25317 msgstr "Levél vége"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25320 msgid "Low (accent)"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25325 msgid "Low (tone letter)"
25326 msgstr "Levél vége"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25329 msgid "Extra low (accent)"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25333 msgid "Extra low (tone letter)"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25347 msgid "Rising (accent)"
25348 msgstr "Hiányzó paraméter"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25352 msgid "Rising (tone letter)"
25353 msgstr "Levél vége"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25356 msgid "Falling (accent)"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25360 msgid "Falling (tone letter)"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25364 msgid "High rising (accent)"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25368 msgid "High rising (tone letter)"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25372 msgid "Low rising (accent)"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25376 msgid "Low rising (tone letter)"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25380 msgid "Rising-falling (accent)"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25384 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25389 msgid "Global rise"
25390 msgstr "&Globális nyelv"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25394 msgid "Global fall"
25395 msgstr "&Globális nyelv"
25397 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25398 msgid "ChessDiagram"
25399 msgstr "SakktáblaDiagram"
25401 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25403 msgid "Chess diagram"
25404 msgstr "SakktáblaDiagram"
25406 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25408 "A chess position diagram.\n"
25409 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25410 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25411 "the position that you want to display.\n"
25412 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25413 "and remember to type in a relative path\n"
25414 "to the LyX document location.\n"
25415 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25416 "to enable general editing of the board.\n"
25417 "You might also check out the\n"
25418 "'Options->Test legality' option, and\n"
25419 "remember to middle and right click to\n"
25420 "insert new material in the board.\n"
25421 "In order for this to work, you have to\n"
25422 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25423 "that TeX will find it, and you will need\n"
25424 "to install the skak package from CTAN.\n"
25426 "Sakk állás diagram.\n"
25427 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25428 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25429 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25430 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25431 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25432 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25433 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25434 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25435 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25436 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25437 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25438 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25439 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25440 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25441 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25442 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25444 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25448 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25450 msgid "Dia diagram"
25451 msgstr "Dia diagram.\n"
25453 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25454 msgid "Dia diagram.\n"
25455 msgstr "Dia diagram.\n"
25457 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25458 msgid "GnumericSpreadsheet"
25459 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25461 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25462 msgid "Spreadsheet"
25463 msgstr "Munkafüzet"
25465 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25468 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25469 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25470 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25471 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25472 "both for gnumeric and excel files.\n"
25474 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25475 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25476 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25477 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25478 "átalakításához.\n"
25480 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25485 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25487 msgid "Inkscape figure"
25488 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25490 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25492 "An Inkscape figure.\n"
25493 "Note that using this template automatically uses the \n"
25494 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25497 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25498 msgid "Lilypond typeset music"
25499 msgstr "Lilypond zene szedése"
25501 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25503 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25504 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25505 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25506 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25508 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25509 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25510 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25511 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25513 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25515 msgstr "PDFoldalak"
25517 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25520 msgstr "PDFoldalak"
25522 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25525 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25526 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25527 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25529 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25530 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25531 "* pages=- (to include all pages)\n"
25532 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25533 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25534 "inserted in their original size.\n"
25535 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25536 "for further options and details.\n"
25538 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25539 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25540 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25542 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25543 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25544 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25545 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25546 "a további opciókért és részletekért.\n"
25548 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25549 msgid "RasterImage"
25550 msgstr "RasterImage"
25552 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25553 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25555 msgid "Raster image"
25556 msgstr "RasterImage"
25558 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25561 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25564 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25566 msgid "VectorGraphics"
25569 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25570 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25572 msgid "Vector graphics"
25573 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25575 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25577 "A vector graphics file.\n"
25578 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25579 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25580 "the final output.\n"
25581 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25582 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25583 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25586 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25590 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25592 msgid "Xfig figure"
25593 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25595 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25596 msgid "An Xfig figure.\n"
25597 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25599 #: lib/configure.py:607
25604 #: lib/configure.py:607
25609 #: lib/configure.py:610
25613 #: lib/configure.py:613
25617 #: lib/configure.py:616
25621 #: lib/configure.py:616
25623 msgid "sxd|OpenDocument"
25624 msgstr "OpenDocument"
25626 #: lib/configure.py:619
25630 #: lib/configure.py:622
25634 #: lib/configure.py:625
25638 #: lib/configure.py:626
25640 msgid "SVG (compressed)"
25641 msgstr "Tömörített|m"
25643 #: lib/configure.py:629
25647 #: lib/configure.py:630
25651 #: lib/configure.py:631
25655 #: lib/configure.py:631
25660 #: lib/configure.py:632
25664 #: lib/configure.py:633
25668 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25672 #: lib/configure.py:635
25676 #: lib/configure.py:636
25680 #: lib/configure.py:637
25684 #: lib/configure.py:638
25688 #: lib/configure.py:649
25689 msgid "Plain text (chess output)"
25690 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25692 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25697 #: lib/configure.py:650
25701 #: lib/configure.py:651
25703 msgid "DocBook (XML)"
25704 msgstr "Docbook (XML)"
25706 #: lib/configure.py:652
25707 msgid "Graphviz Dot"
25708 msgstr "Graphviz Dot"
25710 #: lib/configure.py:653
25712 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25713 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25715 #: lib/configure.py:654
25716 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25717 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25719 #: lib/configure.py:655
25723 #: lib/configure.py:655
25727 #: lib/configure.py:657
25729 msgid "Sweave (Japanese)"
25730 msgstr "LaTeX opciók"
25732 #: lib/configure.py:657
25734 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25737 #: lib/configure.py:658
25742 #: lib/configure.py:660
25743 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25746 #: lib/configure.py:661
25747 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25750 #: lib/configure.py:662
25752 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25755 #: lib/configure.py:663
25756 msgid "LaTeX (plain)"
25757 msgstr "LaTeX (sima)"
25759 #: lib/configure.py:663
25760 msgid "LaTeX (plain)|L"
25761 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25763 #: lib/configure.py:664
25764 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25765 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25767 #: lib/configure.py:665
25768 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25769 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25771 #: lib/configure.py:666
25772 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25773 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25775 #: lib/configure.py:667
25777 msgid "LaTeX (clipboard)"
25778 msgstr "LaTeX (sima)"
25780 #: lib/configure.py:668
25782 msgstr "Sima szöveg"
25784 #: lib/configure.py:668
25785 msgid "Plain text|a"
25786 msgstr "Sima szöveg|a"
25788 #: lib/configure.py:669
25789 msgid "Plain text (pstotext)"
25790 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25792 #: lib/configure.py:670
25793 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25794 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25796 #: lib/configure.py:671
25797 msgid "Plain text (catdvi)"
25798 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25800 #: lib/configure.py:672
25801 msgid "Plain Text, Join Lines"
25802 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25804 #: lib/configure.py:673
25805 msgid "Info (Beamer)"
25808 #: lib/configure.py:677
25809 msgid "LilyPond music"
25810 msgstr "LilyPond music"
25812 #: lib/configure.py:680
25813 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25814 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25816 #: lib/configure.py:681
25817 msgid "Excel spreadsheet"
25818 msgstr "Excel munkafüzet"
25820 #: lib/configure.py:682
25821 msgid "MS Excel Office Open XML"
25824 #: lib/configure.py:683
25825 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25828 #: lib/configure.py:684
25830 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25831 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25833 #: lib/configure.py:687
25837 #: lib/configure.py:687
25841 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25846 #: lib/configure.py:701
25850 #: lib/configure.py:702
25851 msgid "EPS (uncropped)"
25854 #: lib/configure.py:703
25855 msgid "EPS (cropped)"
25858 #: lib/configure.py:704
25860 msgstr "Postscript"
25862 #: lib/configure.py:704
25863 msgid "Postscript|t"
25864 msgstr "Postscript|t"
25866 #: lib/configure.py:713
25867 msgid "PDF (ps2pdf)"
25868 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25870 #: lib/configure.py:713
25871 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25872 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25874 #: lib/configure.py:714
25875 msgid "PDF (pdflatex)"
25876 msgstr "PDF (pdflatex)"
25878 #: lib/configure.py:714
25879 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25880 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25882 #: lib/configure.py:715
25883 msgid "PDF (dvipdfm)"
25884 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25886 #: lib/configure.py:715
25887 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25888 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25890 #: lib/configure.py:716
25891 msgid "PDF (XeTeX)"
25892 msgstr "PDF (XeTeX)"
25894 #: lib/configure.py:716
25895 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25896 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25898 #: lib/configure.py:717
25899 msgid "PDF (LuaTeX)"
25900 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25902 #: lib/configure.py:717
25903 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25904 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25906 #: lib/configure.py:718
25908 msgid "PDF (graphics)"
25911 #: lib/configure.py:719
25913 msgid "PDF (cropped)"
25914 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25916 #: lib/configure.py:720
25918 msgid "PDF (lower resolution)"
25919 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25921 #: lib/configure.py:725
25925 #: lib/configure.py:725
25929 #: lib/configure.py:726
25930 msgid "DVI (LuaTeX)"
25931 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25933 #: lib/configure.py:726
25934 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25935 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25937 #: lib/configure.py:729
25941 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25946 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25951 #: lib/configure.py:735
25955 #: lib/configure.py:738
25957 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25958 msgstr "OpenDocument"
25960 #: lib/configure.py:739
25962 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25963 msgstr "OpenDocument"
25965 #: lib/configure.py:740
25967 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25968 msgstr "OpenDocument"
25970 #: lib/configure.py:741
25971 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25972 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25974 #: lib/configure.py:744
25975 msgid "Rich Text Format"
25976 msgstr "Rich Text Formátum"
25978 #: lib/configure.py:745
25982 #: lib/configure.py:745
25986 #: lib/configure.py:746
25987 msgid "MS Word Office Open XML"
25990 #: lib/configure.py:746
25991 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25994 #: lib/configure.py:749
25995 msgid "Table (CSV)"
25996 msgstr "Táblázat (CSV)"
25998 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25999 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26003 #: lib/configure.py:752
26007 #: lib/configure.py:753
26011 #: lib/configure.py:754
26015 #: lib/configure.py:755
26019 #: lib/configure.py:756
26024 #: lib/configure.py:757
26029 #: lib/configure.py:758
26034 #: lib/configure.py:759
26035 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26038 #: lib/configure.py:760
26039 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26042 #: lib/configure.py:761
26043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26046 #: lib/configure.py:762
26047 msgid "LyX Preview"
26048 msgstr "LyX előnézet"
26050 #: lib/configure.py:763
26054 #: lib/configure.py:763
26056 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26059 #: lib/configure.py:764
26063 #: lib/configure.py:765
26067 #: lib/configure.py:765
26068 msgid "ps_tex|PSTEX"
26071 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26072 msgid "Windows Metafile"
26073 msgstr "Windows Metafile"
26075 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26076 msgid "Enhanced Metafile"
26077 msgstr "Enhanced Metafile"
26079 #: lib/configure.py:887
26081 msgstr "LyXBlogger"
26083 #: lib/configure.py:1093
26087 #: lib/configure.py:1093
26088 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26091 #: lib/configure.py:1166
26092 msgid "LyX Archive (zip)"
26093 msgstr "LyX archívum (zip)"
26095 #: lib/configure.py:1169
26096 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26097 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26099 #: src/Author.cpp:57
26101 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26104 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26105 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26109 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26113 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26115 msgid "Bibliography entry not found!"
26116 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26118 #: src/Buffer.cpp:416
26119 msgid "Disk Error: "
26120 msgstr "Lemez hiba: "
26122 #: src/Buffer.cpp:417
26125 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26127 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26130 #: src/Buffer.cpp:540
26131 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26133 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26136 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
26138 msgid "Save failed! Document is lost."
26139 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26141 #: src/Buffer.cpp:546
26142 msgid "Attempting to close changed document!"
26143 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26145 #: src/Buffer.cpp:555
26147 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26148 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26150 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
26152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26153 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26155 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
26156 msgid "Document header error"
26157 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26159 #: src/Buffer.cpp:967
26160 msgid "\\begin_header is missing"
26161 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26163 #: src/Buffer.cpp:991
26164 msgid "\\begin_document is missing"
26165 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26167 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
26168 #: src/Buffer.cpp:2824
26169 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26170 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26172 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
26174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26175 "xcolor/ulem are installed.\n"
26176 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26179 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26180 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26181 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26182 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26184 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
26186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26187 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26191 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26192 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26193 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26194 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26196 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
26197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26199 msgstr "Tárgymutató"
26201 #: src/Buffer.cpp:1149
26203 msgid "File Not Found"
26204 msgstr "Modul nincs meg"
26206 #: src/Buffer.cpp:1150
26208 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26209 msgstr "A fájl nem olvasható"
26211 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
26212 msgid "Document format failure"
26213 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26215 #: src/Buffer.cpp:1179
26217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26218 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26220 #: src/Buffer.cpp:1248
26222 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26223 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26225 #: src/Buffer.cpp:1275
26226 msgid "Conversion failed"
26227 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26229 #: src/Buffer.cpp:1276
26232 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26233 "it could not be created."
26235 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26236 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26238 #: src/Buffer.cpp:1286
26239 msgid "Conversion script not found"
26240 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26242 #: src/Buffer.cpp:1287
26245 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26246 "could not be found."
26248 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26249 "átalakító parancsfájlt."
26251 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
26252 msgid "Conversion script failed"
26253 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26255 #: src/Buffer.cpp:1311
26258 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26261 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26262 "tudja átalakítani."
26264 #: src/Buffer.cpp:1318
26267 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26270 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26271 "tudja átalakítani."
26273 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
26274 msgid "File is read-only"
26275 msgstr "Csak olvasható fájl"
26277 #: src/Buffer.cpp:1375
26279 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26282 #: src/Buffer.cpp:1384
26285 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26286 "overwrite this file?"
26288 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26291 #: src/Buffer.cpp:1386
26292 msgid "Overwrite modified file?"
26293 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26295 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
26296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26299 msgstr "&Felülírja"
26301 #: src/Buffer.cpp:1449
26302 msgid "Backup failure"
26303 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26305 #: src/Buffer.cpp:1450
26308 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26309 "Please check whether the directory exists and is writable."
26311 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26312 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26314 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
26316 msgid "Write failure"
26317 msgstr "chktex hiba"
26319 #: src/Buffer.cpp:1487
26322 "The file has successfully been saved as:\n"
26324 "But LyX could not move it to:\n"
26326 "Your original file has been backed up to:\n"
26330 #: src/Buffer.cpp:1498
26333 "Cannot move saved file to:\n"
26335 "But the file has successfully been saved as:\n"
26339 #: src/Buffer.cpp:1514
26341 msgid "Saving document %1$s..."
26342 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26344 #: src/Buffer.cpp:1529
26345 msgid " could not write file!"
26346 msgstr " a fájl nem írható!"
26348 #: src/Buffer.cpp:1537
26352 #: src/Buffer.cpp:1552
26354 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26355 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26357 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
26359 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26360 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26362 #: src/Buffer.cpp:1565
26363 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26364 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26366 #: src/Buffer.cpp:1579
26367 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26368 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26370 #: src/Buffer.cpp:1682
26371 msgid "Iconv software exception Detected"
26372 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26374 #: src/Buffer.cpp:1682
26377 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26380 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26381 "program, jól van feltelepítve"
26383 #: src/Buffer.cpp:1709
26385 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26386 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26388 #: src/Buffer.cpp:1712
26390 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26391 "chosen encoding.\n"
26392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26394 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26395 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26397 #: src/Buffer.cpp:1719
26398 msgid "iconv conversion failed"
26399 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26401 #: src/Buffer.cpp:1724
26402 msgid "conversion failed"
26403 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26405 #: src/Buffer.cpp:1840
26406 msgid "Uncodable character in file path"
26407 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26409 #: src/Buffer.cpp:1842
26412 "The path of your document\n"
26414 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26415 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26416 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26417 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26419 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26420 "(such as utf8) or change the file path name."
26422 "A dokumentumának elérési útja\n"
26424 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26425 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26426 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26427 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26428 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26430 #: src/Buffer.cpp:1909
26432 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26435 #: src/Buffer.cpp:1910
26437 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26440 #: src/Buffer.cpp:1920
26442 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26445 #: src/Buffer.cpp:1921
26447 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26450 #: src/Buffer.cpp:1927
26452 msgid "Incompatible Languages!"
26453 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26455 #: src/Buffer.cpp:1929
26458 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26459 "because they require conflicting language packages:\n"
26463 #: src/Buffer.cpp:2237
26464 msgid "Running chktex..."
26465 msgstr "Chktex futtatása..."
26467 #: src/Buffer.cpp:2251
26468 msgid "chktex failure"
26469 msgstr "chktex hiba"
26471 #: src/Buffer.cpp:2252
26472 msgid "Could not run chktex successfully."
26473 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26475 #: src/Buffer.cpp:2512
26477 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26478 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26480 #: src/Buffer.cpp:2618
26482 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26483 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26485 #: src/Buffer.cpp:2627
26487 msgid "Error generating literate programming code."
26488 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26490 #: src/Buffer.cpp:2707
26492 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26493 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26495 #: src/Buffer.cpp:2740
26497 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26498 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26500 #: src/Buffer.cpp:2797
26502 msgid "Error viewing the output file."
26503 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26505 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26508 msgid "Invalid filename"
26509 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26511 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26515 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26518 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26519 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26521 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26523 msgid "Problematic filename for DVI"
26526 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26530 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26531 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26533 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26534 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26536 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26537 msgid "Export Warning!"
26538 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26540 #: src/Buffer.cpp:3173
26542 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26543 "BibTeX will be unable to find them."
26545 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26546 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26548 #: src/Buffer.cpp:3790
26550 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26551 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26553 #: src/Buffer.cpp:3794
26555 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26556 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26558 #: src/Buffer.cpp:3846
26559 msgid "Preview source code"
26560 msgstr "Forráskód előnézete"
26562 #: src/Buffer.cpp:3848
26564 msgid "Preview preamble"
26565 msgstr "Előnézet kész"
26567 #: src/Buffer.cpp:3850
26569 msgid "Preview body"
26570 msgstr "Előnézet kész"
26572 #: src/Buffer.cpp:3865
26573 msgid "Plain text does not have a preamble."
26576 #: src/Buffer.cpp:3970
26578 msgid "Auto-saving %1$s"
26579 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26581 #: src/Buffer.cpp:4026
26582 msgid "Autosave failed!"
26583 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26585 #: src/Buffer.cpp:4087
26586 msgid "Autosaving current document..."
26587 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26589 #: src/Buffer.cpp:4209
26590 msgid "Couldn't export file"
26591 msgstr "A fájl nem exportálható"
26593 #: src/Buffer.cpp:4210
26595 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26596 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26598 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26599 msgid "File name error"
26600 msgstr "Fájlnév hiba"
26602 #: src/Buffer.cpp:4270
26603 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26604 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26606 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26607 msgid "Document export cancelled."
26608 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26610 #: src/Buffer.cpp:4383
26612 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26613 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26615 #: src/Buffer.cpp:4390
26617 msgid "Document exported as %1$s"
26618 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26620 #: src/Buffer.cpp:4459
26623 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26625 "Recover emergency save?"
26627 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26629 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26631 #: src/Buffer.cpp:4462
26632 msgid "Load emergency save?"
26633 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26635 #: src/Buffer.cpp:4463
26637 msgstr "&Helyreállítás"
26639 #: src/Buffer.cpp:4463
26640 msgid "&Load Original"
26641 msgstr "&Eredeti betöltése"
26643 #: src/Buffer.cpp:4474
26646 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26647 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26650 #: src/Buffer.cpp:4481
26651 msgid "Document was successfully recovered."
26652 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26654 #: src/Buffer.cpp:4483
26655 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26656 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26658 #: src/Buffer.cpp:4484
26661 "Remove emergency file now?\n"
26664 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26667 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
26668 msgid "Delete emergency file?"
26669 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26671 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
26676 #: src/Buffer.cpp:4493
26677 msgid "Emergency file deleted"
26678 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26680 #: src/Buffer.cpp:4494
26681 msgid "Do not forget to save your file now!"
26682 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26684 #: src/Buffer.cpp:4501
26685 msgid "Remove emergency file now?"
26686 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26688 #: src/Buffer.cpp:4524
26691 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26693 "Load the backup instead?"
26695 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26697 "Inkább azt töltsem be?"
26699 #: src/Buffer.cpp:4526
26700 msgid "Load backup?"
26701 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26703 #: src/Buffer.cpp:4527
26704 msgid "&Load backup"
26705 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26707 #: src/Buffer.cpp:4527
26708 msgid "Load &original"
26709 msgstr "&Eredeti betöltése"
26711 #: src/Buffer.cpp:4537
26714 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26715 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26718 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26719 msgid "Senseless!!! "
26720 msgstr "Értelmetlen!"
26722 #: src/Buffer.cpp:5107
26724 msgid "Document %1$s reloaded."
26725 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26727 #: src/Buffer.cpp:5110
26729 msgid "Could not reload document %1$s."
26730 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26732 #: src/BufferParams.cpp:508
26735 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26736 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26738 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26739 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26741 #: src/BufferParams.cpp:510
26744 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26745 "are inserted into formulas"
26747 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26748 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26750 #: src/BufferParams.cpp:512
26753 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26756 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26757 "beszúrjuk a képletekbe"
26759 #: src/BufferParams.cpp:514
26761 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26762 "inserted into formulas"
26764 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26765 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26767 #: src/BufferParams.cpp:516
26769 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26772 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26773 "beszúrjuk a képletekbe"
26775 #: src/BufferParams.cpp:518
26778 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26779 "inserted into formulas"
26781 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26782 "beszúrjuk a képletekbe"
26784 #: src/BufferParams.cpp:520
26787 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26788 "inserted into formulas"
26790 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26791 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26793 #: src/BufferParams.cpp:522
26796 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26797 "subscript is inserted into formulas"
26799 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26800 "beszúrjuk a képletekbe"
26802 #: src/BufferParams.cpp:524
26805 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26806 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26808 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26809 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26811 #: src/BufferParams.cpp:526
26814 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26815 "decoration 'utilde'"
26817 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26818 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26820 #: src/BufferParams.cpp:731
26823 "The selected document class\n"
26825 "requires external files that are not available.\n"
26826 "The document class can still be used, but the\n"
26827 "document cannot be compiled until the following\n"
26828 "prerequisites are installed:\n"
26830 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26831 "User's Guide for more information."
26834 #: src/BufferParams.cpp:740
26835 msgid "Document class not available"
26836 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26838 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26839 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26840 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26841 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26842 msgid "LyX Warning: "
26843 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26845 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26846 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26847 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26848 msgid "uncodable character"
26849 msgstr "kódolhatatlan jel"
26851 #: src/BufferParams.cpp:2171
26853 msgid "Uncodable character in user preamble"
26854 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26856 #: src/BufferParams.cpp:2173
26859 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26860 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26861 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26864 "Please select an appropriate document encoding\n"
26865 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26867 "A szerző név '%1$s',\n"
26868 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26869 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26870 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26872 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26873 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26875 #: src/BufferParams.cpp:2438
26878 "The layout file:\n"
26880 "could not be found. A default textclass with default\n"
26881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26884 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26885 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26886 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26887 "beállítások dialógusablakban."
26889 #: src/BufferParams.cpp:2444
26890 msgid "Document class not found"
26891 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26893 #: src/BufferParams.cpp:2451
26896 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26898 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26899 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26902 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26903 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26904 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26905 "beállítások dialógusablakban."
26907 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26908 msgid "Could not load class"
26909 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26911 #: src/BufferParams.cpp:2510
26912 msgid "Error reading internal layout information"
26913 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26915 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26917 msgstr "Olvasási hiba"
26919 #: src/BufferView.cpp:193
26920 msgid "No more insets"
26921 msgstr "Nincs több betét"
26923 #: src/BufferView.cpp:784
26924 msgid "Save bookmark"
26925 msgstr "Könyvjelző mentése"
26927 #: src/BufferView.cpp:1000
26928 msgid "Converting document to new document class..."
26929 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26931 #: src/BufferView.cpp:1045
26932 msgid "Document is read-only"
26933 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26935 #: src/BufferView.cpp:1047
26937 msgid "Document has been modified externally"
26938 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26940 #: src/BufferView.cpp:1056
26941 msgid "This portion of the document is deleted."
26942 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26944 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26946 msgid "Absolute filename expected."
26947 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26949 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26951 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26952 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26954 #: src/BufferView.cpp:1370
26955 msgid "No further undo information"
26956 msgstr "Nincs több visszavonás"
26958 #: src/BufferView.cpp:1380
26959 msgid "No further redo information"
26960 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26962 #: src/BufferView.cpp:1601
26966 #: src/BufferView.cpp:1607
26970 #: src/BufferView.cpp:1614
26971 msgid "Mark removed"
26972 msgstr "Jel eltávolítva"
26974 #: src/BufferView.cpp:1617
26976 msgstr "Jel beállítva"
26978 #: src/BufferView.cpp:1669
26979 msgid "Statistics for the selection:"
26980 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26982 #: src/BufferView.cpp:1671
26983 msgid "Statistics for the document:"
26984 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26986 #: src/BufferView.cpp:1674
26991 #: src/BufferView.cpp:1676
26995 #: src/BufferView.cpp:1679
26997 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26998 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
27000 #: src/BufferView.cpp:1682
27001 msgid "One character (including blanks)"
27002 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
27004 #: src/BufferView.cpp:1685
27006 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27007 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
27009 #: src/BufferView.cpp:1688
27010 msgid "One character (excluding blanks)"
27011 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
27013 #: src/BufferView.cpp:1690
27015 msgstr "Statisztika"
27017 #: src/BufferView.cpp:1884
27020 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27023 #: src/BufferView.cpp:1886
27025 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27028 #: src/BufferView.cpp:1894
27029 msgid "Branch name"
27030 msgstr "Változatnév"
27032 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27033 msgid "Branch already exists"
27034 msgstr "A változat már létezik."
27036 #: src/BufferView.cpp:2770
27038 msgid "Inserting document %1$s..."
27039 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27041 #: src/BufferView.cpp:2781
27043 msgid "Document %1$s inserted."
27044 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27046 #: src/BufferView.cpp:2783
27048 msgid "Could not insert document %1$s"
27049 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27051 #: src/BufferView.cpp:3207
27054 "Could not read the specified document\n"
27056 "due to the error: %2$s"
27058 "A %1$s dokumentum\n"
27062 #: src/BufferView.cpp:3209
27063 msgid "Could not read file"
27064 msgstr "A fájl nem olvasható"
27066 #: src/BufferView.cpp:3216
27070 " is not readable."
27075 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
27076 msgid "Could not open file"
27077 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27079 #: src/BufferView.cpp:3224
27080 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27081 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27083 #: src/BufferView.cpp:3225
27085 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27086 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27087 "If this does not give the correct result\n"
27088 "then please change the encoding of the file\n"
27089 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27091 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27092 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27093 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27094 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27095 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27097 #: src/Changes.cpp:370
27098 msgid "Uncodable character in author name"
27099 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27101 #: src/Changes.cpp:371
27104 "The author name '%1$s',\n"
27105 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27106 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27107 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27109 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27110 "or change the spelling of the author name."
27112 "A szerző név '%1$s',\n"
27113 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27114 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27115 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27117 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27118 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27120 #: src/Chktex.cpp:59
27122 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27123 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27125 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
27126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
27130 #: src/Color.cpp:204
27134 #: src/Color.cpp:205
27138 #: src/Color.cpp:206
27142 #: src/Color.cpp:207
27147 #: src/Color.cpp:208
27151 #: src/Color.cpp:209
27155 #: src/Color.cpp:210
27159 #: src/Color.cpp:211
27163 #: src/Color.cpp:212
27166 msgstr "Jobbra igazít"
27168 #: src/Color.cpp:213
27172 #: src/Color.cpp:214
27176 #: src/Color.cpp:215
27180 #: src/Color.cpp:216
27185 #: src/Color.cpp:217
27189 #: src/Color.cpp:218
27193 #: src/Color.cpp:219
27197 #: src/Color.cpp:220
27201 #: src/Color.cpp:221
27205 #: src/Color.cpp:222
27209 #: src/Color.cpp:223
27213 #: src/Color.cpp:224
27217 #: src/Color.cpp:225
27221 #: src/Color.cpp:226
27225 #: src/Color.cpp:227
27226 msgid "selected text"
27227 msgstr "kijelölt szöveg"
27229 #: src/Color.cpp:229
27231 msgstr "LaTeX szöveg"
27233 #: src/Color.cpp:230
27234 msgid "inline completion"
27235 msgstr "kiegészítés sorban"
27237 #: src/Color.cpp:232
27238 msgid "non-unique inline completion"
27239 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27241 #: src/Color.cpp:234
27242 msgid "previewed snippet"
27243 msgstr "előnézet rész"
27245 #: src/Color.cpp:235
27247 msgstr "jegyzet címke"
27249 #: src/Color.cpp:236
27250 msgid "note background"
27251 msgstr "megjegyzés háttere"
27253 #: src/Color.cpp:237
27254 msgid "comment label"
27255 msgstr "megjegyzés címke"
27257 #: src/Color.cpp:238
27258 msgid "comment background"
27259 msgstr "megjegyzés háttere"
27261 #: src/Color.cpp:239
27262 msgid "greyedout inset label"
27263 msgstr "kiszürkített betét címke"
27265 #: src/Color.cpp:240
27267 msgid "greyedout inset text"
27268 msgstr "kiszürkített betét címke"
27270 #: src/Color.cpp:241
27271 msgid "greyedout inset background"
27272 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27274 #: src/Color.cpp:242
27276 msgid "phantom inset text"
27277 msgstr "becsukható betét szövege"
27279 #: src/Color.cpp:243
27281 msgstr "árnyékolt keret"
27283 #: src/Color.cpp:244
27284 msgid "listings background"
27285 msgstr "lista háttér"
27287 #: src/Color.cpp:245
27288 msgid "branch label"
27289 msgstr "változat címke"
27291 #: src/Color.cpp:246
27292 msgid "footnote label"
27293 msgstr "lábjegyzet címke"
27295 #: src/Color.cpp:247
27296 msgid "index label"
27297 msgstr "tárgyszó címke"
27299 #: src/Color.cpp:248
27300 msgid "margin note label"
27301 msgstr "széljegyzet "
27303 #: src/Color.cpp:249
27307 #: src/Color.cpp:250
27309 msgstr "URL szöveg"
27311 #: src/Color.cpp:251
27313 msgstr "mélységjelölő"
27315 #: src/Color.cpp:252
27317 msgid "scroll indicator"
27318 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27320 #: src/Color.cpp:253
27324 #: src/Color.cpp:254
27325 msgid "command inset"
27326 msgstr "parancsbetét"
27328 #: src/Color.cpp:255
27329 msgid "command inset background"
27330 msgstr "parancsbetét háttere"
27332 #: src/Color.cpp:256
27333 msgid "command inset frame"
27334 msgstr "parancsbetét kerete"
27336 #: src/Color.cpp:257
27337 msgid "special character"
27338 msgstr "speciális jel"
27340 #: src/Color.cpp:258
27344 #: src/Color.cpp:259
27345 msgid "math background"
27346 msgstr "képlet (háttere)"
27348 #: src/Color.cpp:260
27349 msgid "graphics background"
27350 msgstr "kép háttere"
27352 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27353 msgid "math macro background"
27354 msgstr "képlet makró (háttere)"
27356 #: src/Color.cpp:262
27358 msgstr "képlet (kerete)"
27360 #: src/Color.cpp:263
27361 msgid "math corners"
27362 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27364 #: src/Color.cpp:264
27366 msgstr "képlet (vonal)"
27368 #: src/Color.cpp:266
27369 msgid "math macro hovered background"
27370 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27372 #: src/Color.cpp:267
27373 msgid "math macro label"
27374 msgstr "képlet makró (címke)"
27376 #: src/Color.cpp:268
27377 msgid "math macro frame"
27378 msgstr "képlet makró (kerete)"
27380 #: src/Color.cpp:269
27381 msgid "math macro blended out"
27382 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27384 #: src/Color.cpp:270
27385 msgid "math macro old parameter"
27386 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27388 #: src/Color.cpp:271
27389 msgid "math macro new parameter"
27390 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27392 #: src/Color.cpp:272
27394 msgid "collapsible inset text"
27395 msgstr "becsukható betét szövege"
27397 #: src/Color.cpp:273
27399 msgid "collapsible inset frame"
27400 msgstr "becsukható betét kerete"
27402 #: src/Color.cpp:274
27403 msgid "inset background"
27404 msgstr "betét háttér"
27406 #: src/Color.cpp:275
27407 msgid "inset frame"
27408 msgstr "betét kerete"
27410 #: src/Color.cpp:276
27411 msgid "LaTeX error"
27412 msgstr "LaTeX hiba"
27414 #: src/Color.cpp:277
27415 msgid "end-of-line marker"
27416 msgstr "sorvégejelölő"
27418 #: src/Color.cpp:278
27419 msgid "appendix marker"
27420 msgstr "függelék jelölő"
27422 #: src/Color.cpp:279
27424 msgstr "változás jelölő"
27426 #: src/Color.cpp:280
27427 msgid "deleted text"
27428 msgstr "törölt szöveg"
27430 #: src/Color.cpp:281
27432 msgstr "hozzáadott szöveg"
27434 #: src/Color.cpp:282
27435 msgid "changed text 1st author"
27436 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27438 #: src/Color.cpp:283
27439 msgid "changed text 2nd author"
27440 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27442 #: src/Color.cpp:284
27443 msgid "changed text 3rd author"
27444 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27446 #: src/Color.cpp:285
27447 msgid "changed text 4th author"
27448 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27450 #: src/Color.cpp:286
27451 msgid "changed text 5th author"
27452 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27454 #: src/Color.cpp:287
27455 msgid "deleted text modifier"
27456 msgstr "szöveg módosító törlése"
27458 #: src/Color.cpp:288
27459 msgid "added space markers"
27460 msgstr "további helyjelölők"
27462 #: src/Color.cpp:289
27464 msgstr "táblázat vonal"
27466 #: src/Color.cpp:290
27467 msgid "table on/off line"
27468 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27470 #: src/Color.cpp:292
27471 msgid "bottom area"
27472 msgstr "alsó terület"
27474 #: src/Color.cpp:293
27478 #: src/Color.cpp:294
27479 msgid "page break / line break"
27480 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27482 #: src/Color.cpp:295
27484 msgid "button frame"
27485 msgstr "Nincs keret"
27487 #: src/Color.cpp:296
27488 msgid "button background"
27489 msgstr "gomb háttere"
27491 #: src/Color.cpp:297
27492 msgid "button background under focus"
27493 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27495 #: src/Color.cpp:298
27496 msgid "paragraph marker"
27497 msgstr "Bekezdés jelölő"
27499 #: src/Color.cpp:299
27501 msgid "preview frame"
27502 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27504 #: src/Color.cpp:300
27508 #: src/Color.cpp:301
27510 msgid "regexp frame"
27511 msgstr "betét kerete"
27513 #: src/Color.cpp:302
27517 #: src/Converter.cpp:294
27520 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27521 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27522 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27523 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27524 "actually need it, instead.</p>"
27527 #: src/Converter.cpp:303
27529 msgid "Security Warning"
27530 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27532 #: src/Converter.cpp:316
27535 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27536 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27537 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27538 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27541 #: src/Converter.cpp:323
27544 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27545 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27546 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27547 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27550 #: src/Converter.cpp:333
27551 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27554 #: src/Converter.cpp:335
27556 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27557 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27558 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27562 #: src/Converter.cpp:344
27563 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27566 #: src/Converter.cpp:345
27567 msgid "An external converter requires your authorization"
27570 #: src/Converter.cpp:348
27572 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27573 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27576 #: src/Converter.cpp:351
27578 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27579 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27582 #: src/Converter.cpp:355
27584 msgid "Do ¬ allow"
27585 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27587 #: src/Converter.cpp:355
27589 msgid "Do ¬ run"
27590 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27592 #: src/Converter.cpp:356
27597 #: src/Converter.cpp:356
27601 #: src/Converter.cpp:358
27603 msgid "&Always allow for this document"
27604 msgstr "Új dokumentum"
27606 #: src/Converter.cpp:359
27608 msgid "&Always run for this document"
27609 msgstr "Új dokumentum"
27611 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27612 #: src/Converter.cpp:748
27613 msgid "Cannot convert file"
27614 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27616 #: src/Converter.cpp:438
27619 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27620 "Define a converter in the preferences."
27622 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27623 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27625 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27626 msgid "Pygments driver command not found!"
27629 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27631 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27632 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27633 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27634 "is named differently, to add the following line to the\n"
27635 "document preamble:\n"
27637 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27639 "where 'driver' is name of the driver command."
27642 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27643 msgid "Executing command: "
27644 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27646 #: src/Converter.cpp:677
27647 msgid "Build errors"
27648 msgstr "Fordítási hibák"
27650 #: src/Converter.cpp:678
27651 msgid "There were errors during the build process."
27652 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27654 #: src/Converter.cpp:683
27657 "An error occurred while running:\n"
27659 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27661 #: src/Converter.cpp:706
27663 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27664 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27666 #: src/Converter.cpp:750
27668 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27669 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27671 #: src/Converter.cpp:751
27673 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27674 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27676 #: src/Converter.cpp:793
27677 msgid "Running LaTeX..."
27678 msgstr "LaTeX futtatása..."
27680 #: src/Converter.cpp:819
27683 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27686 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27689 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27690 msgid "LaTeX failed"
27691 msgstr "LaTeX sikertelen"
27693 #: src/Converter.cpp:825
27696 "The external program\n"
27698 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27699 "program's error (check the logs). "
27702 #: src/Converter.cpp:831
27703 msgid "Output is empty"
27704 msgstr "A kimenet üres"
27706 #: src/Converter.cpp:832
27708 msgid "No output file was generated."
27709 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27711 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27715 #: src/Cursor.cpp:410
27719 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27720 msgid ", Position: "
27721 msgstr ", Pozíció: "
27723 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27726 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27727 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27729 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27731 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27733 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27734 msgid "Unknown branch"
27735 msgstr "Ismeretlen változat"
27737 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27741 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27743 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27744 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27746 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27748 msgid "Layout Not Found"
27749 msgstr "Nem találtam"
27751 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27753 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27755 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27758 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27761 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27764 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27767 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27768 msgid "Undefined flex inset"
27769 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27771 #: src/Exporter.cpp:45
27774 "The file %1$s already exists.\n"
27776 "Do you want to overwrite that file?"
27778 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27780 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27782 #: src/Exporter.cpp:48
27783 msgid "Overwrite file?"
27784 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27786 #: src/Exporter.cpp:50
27788 msgstr "Fájl &megörzése"
27790 #: src/Exporter.cpp:51
27791 msgid "Overwrite &all"
27792 msgstr "&Mindet felülírja"
27794 #: src/Exporter.cpp:51
27795 msgid "&Cancel export"
27796 msgstr "&exportálás megszakítása"
27798 #: src/Exporter.cpp:97
27799 msgid "Couldn't copy file"
27800 msgstr "A fájl nem másolható"
27802 #: src/Exporter.cpp:98
27804 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27805 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27807 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27812 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27815 msgstr "Sans Serif"
27817 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27826 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27831 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27835 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27839 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27843 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27849 msgstr "Kiskapitális"
27851 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27855 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27863 #: src/Font.cpp:163
27865 msgid "Emphasis %1$s, "
27866 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27868 #: src/Font.cpp:166
27870 msgid "Underline %1$s, "
27871 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27873 #: src/Font.cpp:169
27875 msgid "Strike out %1$s, "
27876 msgstr "Kapitális %1$s, "
27878 #: src/Font.cpp:172
27880 msgid "Cross out %1$s, "
27881 msgstr "Kapitális %1$s, "
27883 #: src/Font.cpp:175
27885 msgid "Double underline %1$s, "
27886 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27888 #: src/Font.cpp:178
27890 msgid "Wavy underline %1$s, "
27891 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27893 #: src/Font.cpp:181
27895 msgid "Noun %1$s, "
27896 msgstr "Kapitális %1$s, "
27898 #: src/Font.cpp:195
27900 msgid "Language: %1$s, "
27901 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27903 #: src/Font.cpp:198
27905 msgid "Number %1$s"
27908 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27909 msgid "Cannot view file"
27910 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27912 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27914 msgid "File does not exist: %1$s"
27915 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27917 #: src/Format.cpp:682
27919 msgid "No information for viewing %1$s"
27920 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27922 #: src/Format.cpp:692
27924 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27925 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27927 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27928 msgid "Cannot edit file"
27929 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27931 #: src/Format.cpp:751
27932 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27933 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27935 #: src/Format.cpp:764
27937 msgid "No information for editing %1$s"
27938 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27940 #: src/Format.cpp:775
27942 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27943 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27945 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27947 msgid "Could not find bind file"
27948 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27950 #: src/KeyMap.cpp:230
27953 "Unable to find the bind file\n"
27955 "Please check your installation."
27957 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27958 "include fájl olvasása közben.\n"
27959 "Ellenőrizze a program beállításait."
27961 #: src/KeyMap.cpp:237
27963 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27964 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27966 #: src/KeyMap.cpp:238
27969 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27970 "Please check your installation."
27972 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27973 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27975 #: src/KeyMap.cpp:245
27978 "Unable to find the bind file\n"
27980 "Falling back to default."
27983 #: src/KeySequence.cpp:181
27987 #: src/LaTeX.cpp:58
27989 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27990 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27992 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27993 msgid "Running Index Processor."
27994 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27996 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27997 msgid "Running BibTeX."
27998 msgstr "BibTeX futtatása."
28000 #: src/LaTeX.cpp:481
28001 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28002 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
28004 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
28006 msgid "BibTeX error: "
28007 msgstr "LaTeX hiba"
28009 #: src/LaTeX.cpp:1370
28011 msgid "Biber error: "
28012 msgstr "Lemez hiba: "
28014 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28016 msgid "Font not available"
28017 msgstr "Modul nem elérhető"
28019 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28022 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28023 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28027 msgid "Could not read configuration file"
28028 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28033 "Error while reading the configuration file\n"
28035 "Please check your installation."
28037 "%1$s hiba történt,\n"
28038 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28039 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28043 msgid "The following files could not be loaded:"
28045 "A megadott dokumentumot\n"
28047 "nem lehet olvasni."
28051 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28052 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28055 msgid "Cannot remove temporary directory"
28056 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28060 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28061 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28066 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28070 msgid "Missing filename for this operation."
28071 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28075 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28079 msgid "No textclass is found"
28080 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28085 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28086 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28087 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28089 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28090 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28094 msgid "&Reconfigure"
28095 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28099 msgid "&Without LaTeX"
28102 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28109 "SIGHUP signal caught!\n"
28115 "SIGFPE signal caught!\n"
28121 "SIGSEGV signal caught!\n"
28122 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28123 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28124 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28129 msgid "LyX crashed!"
28130 msgstr "LyX összeomlás!"
28136 #: src/LyX.cpp:1009
28137 msgid "Could not create temporary directory"
28138 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28140 #: src/LyX.cpp:1010
28143 "Could not create a temporary directory in\n"
28145 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28147 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28149 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28150 "írható, majd próbálja újra!"
28152 #: src/LyX.cpp:1074
28153 msgid "Missing user LyX directory"
28154 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28156 #: src/LyX.cpp:1075
28159 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28160 "It is needed to keep your own configuration."
28162 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28163 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28165 #: src/LyX.cpp:1080
28166 msgid "&Create directory"
28167 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28169 #: src/LyX.cpp:1081
28171 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28173 #: src/LyX.cpp:1082
28174 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28175 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28177 #: src/LyX.cpp:1086
28179 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28180 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28182 #: src/LyX.cpp:1091
28183 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28184 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28186 #: src/LyX.cpp:1164
28187 msgid "List of supported debug flags:"
28188 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28190 #: src/LyX.cpp:1168
28192 msgid "Setting debug level to %1$s"
28193 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28195 #: src/LyX.cpp:1179
28198 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28199 "Command line switches (case sensitive):\n"
28200 "\t-help summarize LyX usage\n"
28201 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28202 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28203 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28204 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28205 " select the features to debug.\n"
28206 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28207 "\t-x [--execute] command\n"
28208 " where command is a lyx command.\n"
28209 "\t-e [--export] fmt\n"
28210 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28211 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28213 " to see which parameter (which differs from the format "
28215 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28216 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28217 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28218 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28219 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28220 " and filename is the destination filename.\n"
28221 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28222 " where fmt is the import format of choice\n"
28223 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28224 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28225 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28226 " specifying whether all files, main file only, or no "
28228 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28230 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28232 "\t--ignore-error-message which\n"
28233 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28234 " Do not use for final documents! Currently supported "
28236 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28237 "\t-n [--no-remote]\n"
28238 " open documents in a new instance\n"
28239 "\t-r [--remote]\n"
28240 " open documents in an already running instance\n"
28241 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28242 "\t-v [--verbose]\n"
28243 " report on terminal about spawned commands.\n"
28244 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28245 "\t-version summarize version and build info\n"
28246 "Check the LyX man page for more details."
28248 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28249 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28250 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28251 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28252 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28253 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28254 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28255 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28256 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28257 "\t-x [--execute] parancs\n"
28258 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28259 "\t-e [--export] fmt\n"
28260 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28261 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28262 ">Fájlformátumok\n"
28263 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28264 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28265 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28266 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28267 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28268 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28269 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28270 "kötegelt exportálás során,\n"
28271 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28272 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28273 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28274 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28276 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28277 msgid " Git commit hash "
28280 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28281 msgid "No system directory"
28282 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28284 #: src/LyX.cpp:1244
28285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28286 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28288 #: src/LyX.cpp:1255
28289 msgid "No user directory"
28290 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28292 #: src/LyX.cpp:1256
28293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28294 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28296 #: src/LyX.cpp:1267
28297 msgid "Incomplete command"
28298 msgstr "Befejezetlen parancs"
28300 #: src/LyX.cpp:1268
28301 msgid "Missing command string after --execute switch"
28302 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28304 #: src/LyX.cpp:1279
28306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28307 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28309 #: src/LyX.cpp:1284
28311 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28312 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28314 #: src/LyX.cpp:1297
28315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28316 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28318 #: src/LyX.cpp:1310
28319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28320 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28322 #: src/LyX.cpp:1315
28323 msgid "Missing filename for --import"
28324 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28326 #: src/LyXRC.cpp:3056
28328 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28331 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28332 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28334 #: src/LyXRC.cpp:3060
28336 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28339 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28342 #: src/LyXRC.cpp:3068
28344 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28345 "automatically by what you type."
28347 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28348 "azzal, amit gépel."
28350 #: src/LyXRC.cpp:3072
28352 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28355 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28356 "osztályváltozás után."
28358 #: src/LyXRC.cpp:3076
28360 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28362 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28363 "biztonsági mentés."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3083
28367 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28368 "the backup file in the same directory as the original file."
28370 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28371 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28373 #: src/LyXRC.cpp:3087
28375 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28376 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28378 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28379 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3091
28382 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28383 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28385 #: src/LyXRC.cpp:3095
28387 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28388 "its global and local bind/ directories."
28390 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28391 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3099
28394 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28395 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28397 #: src/LyXRC.cpp:3103
28399 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28400 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28402 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28403 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3110
28407 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28408 "undesired effects."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3114
28413 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28414 "prevent undesired effects."
28417 #: src/LyXRC.cpp:3121
28419 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28420 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28422 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28423 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28425 #: src/LyXRC.cpp:3129
28428 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28429 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28430 "the top of the screen"
28432 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28433 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28435 #: src/LyXRC.cpp:3133
28436 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28439 #: src/LyXRC.cpp:3137
28441 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28442 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28444 #: src/LyXRC.cpp:3141
28446 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28449 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28450 "kurzor belül van."
28452 #: src/LyXRC.cpp:3146
28455 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28456 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28458 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28459 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28461 #: src/LyXRC.cpp:3150
28463 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28464 "look in its global and local commands/ directories."
28466 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28467 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28469 #: src/LyXRC.cpp:3154
28471 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28474 #: src/LyXRC.cpp:3158
28475 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28478 #: src/LyXRC.cpp:3162
28480 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28481 "shown after the change has been made.)"
28483 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28484 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28486 #: src/LyXRC.cpp:3166
28487 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28488 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28490 #: src/LyXRC.cpp:3170
28492 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28493 "LyX was started from."
28495 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28498 #: src/LyXRC.cpp:3174
28499 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28501 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28504 #: src/LyXRC.cpp:3178
28506 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28507 "value selects the directory LyX was started from."
28509 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28510 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28512 #: src/LyXRC.cpp:3182
28514 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28515 "recommended for non-English languages."
28517 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28518 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28520 #: src/LyXRC.cpp:3189
28522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28523 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28524 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28526 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28527 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28528 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28530 #: src/LyXRC.cpp:3193
28531 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28533 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28536 #: src/LyXRC.cpp:3197
28538 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28539 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28541 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28542 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28545 #: src/LyXRC.cpp:3201
28546 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28549 #: src/LyXRC.cpp:3210
28551 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28552 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28554 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28555 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28557 #: src/LyXRC.cpp:3214
28559 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28561 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28563 #: src/LyXRC.cpp:3218
28565 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28566 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28568 #: src/LyXRC.cpp:3222
28570 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28571 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28572 "name of the second language."
28574 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28575 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28578 #: src/LyXRC.cpp:3226
28579 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28580 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28582 #: src/LyXRC.cpp:3230
28583 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28584 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28586 #: src/LyXRC.cpp:3234
28588 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28591 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28594 #: src/LyXRC.cpp:3238
28596 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28597 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28599 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28600 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28602 #: src/LyXRC.cpp:3242
28604 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28605 "document is the default language."
28607 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28608 "alapértelmezett nyelv."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3246
28611 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28613 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28616 #: src/LyXRC.cpp:3250
28617 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28619 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28622 #: src/LyXRC.cpp:3254
28623 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28624 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28626 #: src/LyXRC.cpp:3258
28628 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28631 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28634 #: src/LyXRC.cpp:3262
28635 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28636 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28638 #: src/LyXRC.cpp:3266
28639 msgid "The completion popup delay."
28640 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28642 #: src/LyXRC.cpp:3270
28643 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28644 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28646 #: src/LyXRC.cpp:3274
28647 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28648 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28650 #: src/LyXRC.cpp:3278
28652 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28654 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28657 #: src/LyXRC.cpp:3282
28659 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28662 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28664 #: src/LyXRC.cpp:3286
28665 msgid "The inline completion delay."
28666 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28668 #: src/LyXRC.cpp:3290
28669 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28670 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28672 #: src/LyXRC.cpp:3294
28673 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28674 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28676 #: src/LyXRC.cpp:3298
28677 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28678 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28680 #: src/LyXRC.cpp:3302
28681 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28684 #: src/LyXRC.cpp:3306
28686 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28688 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28691 #: src/LyXRC.cpp:3311
28694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28696 "Use the OS native format."
28698 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28699 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28701 #: src/LyXRC.cpp:3317
28702 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28703 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28705 #: src/LyXRC.cpp:3321
28706 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28707 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28709 #: src/LyXRC.cpp:3325
28710 msgid "Scale the preview size to suit."
28711 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28713 #: src/LyXRC.cpp:3329
28714 msgid "The option to print out in landscape."
28715 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28717 #: src/LyXRC.cpp:3333
28718 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28719 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28721 #: src/LyXRC.cpp:3337
28722 msgid "The option to specify paper type."
28723 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28725 #: src/LyXRC.cpp:3341
28727 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28729 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28731 #: src/LyXRC.cpp:3345
28733 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28734 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28737 #: src/LyXRC.cpp:3349
28739 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28740 "wrong, override the setting here."
28742 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28743 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28745 #: src/LyXRC.cpp:3355
28746 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28747 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28749 #: src/LyXRC.cpp:3364
28751 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28752 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28753 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28755 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28756 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28757 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28758 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28760 #: src/LyXRC.cpp:3368
28761 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28763 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28765 #: src/LyXRC.cpp:3373
28768 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28769 "roughly the same size as on paper."
28771 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28772 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28774 #: src/LyXRC.cpp:3377
28775 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28776 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28778 #: src/LyXRC.cpp:3381
28780 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28781 "\".out\". Only for advanced users."
28783 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28784 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28786 #: src/LyXRC.cpp:3388
28787 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28788 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28790 #: src/LyXRC.cpp:3392
28792 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28793 "when you quit LyX."
28795 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28798 #: src/LyXRC.cpp:3396
28799 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28802 #: src/LyXRC.cpp:3400
28804 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28805 "value selects the directory LyX was started from."
28807 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28808 "indítási könyvtárát jelenti."
28810 #: src/LyXRC.cpp:3410
28813 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28814 "environment variable.\n"
28815 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28817 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28818 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28820 #: src/LyXRC.cpp:3417
28822 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28823 "will look in its global and local ui/ directories."
28825 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28826 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28828 #: src/LyXRC.cpp:3427
28830 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28834 #: src/LyXRC.cpp:3431
28835 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28837 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28839 #: src/LyXRC.cpp:3435
28841 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28843 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28846 #: src/LyXRC.cpp:3439
28847 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28849 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28852 #: src/LyXVC.cpp:49
28855 msgstr "%1$s Files"
28857 #: src/LyXVC.cpp:111
28859 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28860 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28862 #: src/LyXVC.cpp:113
28863 msgid "Retrieve from version control?"
28864 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28866 #: src/LyXVC.cpp:114
28868 msgstr "&Visszahozás"
28870 #: src/LyXVC.cpp:148
28871 msgid "Document not saved"
28872 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28874 #: src/LyXVC.cpp:149
28875 msgid "You must save the document before it can be registered."
28876 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28878 #: src/LyXVC.cpp:185
28879 msgid "LyX VC: Initial description"
28880 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28882 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28883 msgid "(no initial description)"
28884 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28886 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28888 msgid "LyX VC: Log message"
28889 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28891 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28892 #: src/LyXVC.cpp:242
28893 msgid "(no log message)"
28894 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28896 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28897 msgid "LyX VC: Log Message"
28898 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28900 #: src/LyXVC.cpp:298
28903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28906 "Do you want to revert to the older version?"
28908 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28909 "aktuális változtatásokat.\n"
28911 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28913 #: src/LyXVC.cpp:303
28914 msgid "Revert to stored version of document?"
28915 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28917 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28919 msgstr "&Visszatér"
28921 #: src/Paragraph.cpp:2040
28922 msgid "Senseless with this layout!"
28923 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28925 #: src/Paragraph.cpp:2101
28926 msgid "Alignment not permitted"
28927 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28929 #: src/Paragraph.cpp:2102
28931 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28932 "Setting to default."
28934 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28935 "Visszaállítva alapértékbe."
28937 #: src/Text.cpp:420
28938 msgid "Unknown Inset"
28939 msgstr "Ismeretlen betét"
28941 #: src/Text.cpp:533
28943 msgid "Change tracking author index missing"
28944 msgstr "Változás követési hiba"
28946 #: src/Text.cpp:534
28949 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28950 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28951 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28952 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28955 #: src/Text.cpp:550
28956 msgid "Unknown token"
28957 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28959 #: src/Text.cpp:921
28961 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28963 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28965 #: src/Text.cpp:930
28966 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28968 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28970 #: src/Text.cpp:944
28971 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28974 #: src/Text.cpp:1907
28975 msgid "[Change Tracking] "
28976 msgstr "[Változás követés]"
28978 #: src/Text.cpp:1915
28980 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28983 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28984 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28987 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28989 #: src/Text.cpp:1930
28991 msgid ", Depth: %1$d"
28992 msgstr ", Mélység: %1$d"
28994 #: src/Text.cpp:1936
28995 msgid ", Spacing: "
28996 msgstr ", sorköz: "
28998 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
29002 #: src/Text.cpp:1948
29006 #: src/Text.cpp:1958
29007 msgid ", Paragraph: "
29008 msgstr ", Bekezdés: "
29010 #: src/Text.cpp:1959
29014 #: src/Text.cpp:1966
29016 msgstr ", Betű: 0x"
29018 #: src/Text.cpp:1968
29019 msgid ", Boundary: "
29022 #: src/Text2.cpp:409
29023 msgid "No font change defined."
29024 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29026 #: src/Text2.cpp:449
29027 msgid "Nothing to index!"
29028 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29030 #: src/Text2.cpp:451
29031 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29032 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29034 #: src/Text3.cpp:194
29035 msgid "Math editor mode"
29036 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29038 #: src/Text3.cpp:196
29039 msgid "No valid math formula"
29040 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29042 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29044 msgid "Already in regular expression mode"
29045 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29047 #: src/Text3.cpp:217
29049 msgid "Regexp editor mode"
29050 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29052 #: src/Text3.cpp:1455
29054 msgstr "Elrendezés "
29056 #: src/Text3.cpp:1456
29058 msgstr " ismeretlen"
29060 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
29061 msgid "Missing argument"
29062 msgstr "Hiányzó paraméter"
29064 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
29065 msgid "Character set"
29066 msgstr "Betűkészlet"
29068 #: src/Text3.cpp:2406
29069 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29072 #: src/Text3.cpp:2407
29074 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29075 "The thesaurus is not functional.\n"
29076 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29080 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
29081 msgid "Paragraph layout set"
29082 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29084 #: src/TextClass.cpp:141
29085 msgid "Plain Layout"
29086 msgstr "Sima formátum"
29088 #: src/TextClass.cpp:892
29089 msgid "Missing File"
29090 msgstr "Hiányzó fájl"
29092 #: src/TextClass.cpp:893
29093 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29094 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29096 #: src/TextClass.cpp:896
29097 msgid "Corrupt File"
29098 msgstr "Hibás fájl"
29100 #: src/TextClass.cpp:897
29101 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29102 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29104 #: src/TextClass.cpp:1680
29107 "The module %1$s has been requested by\n"
29108 "this document but has not been found in the list of\n"
29109 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29110 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29112 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29113 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29114 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29115 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29117 #: src/TextClass.cpp:1685
29118 msgid "Module not available"
29119 msgstr "Modul nem elérhető"
29121 #: src/TextClass.cpp:1691
29124 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29125 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29126 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29127 "Missing prerequisites:\n"
29129 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29131 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29132 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29133 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29135 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29136 msgid "Package not available"
29137 msgstr "Csomag nem elérhető"
29139 #: src/TextClass.cpp:1703
29141 msgid "Error reading module %1$s\n"
29142 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29144 #: src/TextClass.cpp:1715
29147 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29148 "this document but has not been found in the list of\n"
29149 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29152 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29153 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29154 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29155 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29157 #: src/TextClass.cpp:1720
29159 msgid "Cite Engine not available"
29160 msgstr "Modul nem elérhető"
29162 #: src/TextClass.cpp:1726
29165 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29168 "Missing prerequisites:\n"
29170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29172 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29173 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29174 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29176 #: src/TextClass.cpp:1738
29178 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29179 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29181 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29184 msgid "unknown type!"
29185 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29187 #: src/TocBackend.cpp:263
29189 msgid "Index Entries (%1$s)"
29192 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29193 msgid "Table of Contents"
29194 msgstr "Tartalomjegyzék"
29196 #: src/TocBackend.cpp:280
29201 #: src/TocBackend.cpp:281
29204 msgstr "Értelmetlen!"
29206 #: src/TocBackend.cpp:282
29209 msgstr "Hivatkozás"
29211 #: src/TocBackend.cpp:283
29212 msgid "Labels and References"
29213 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29215 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29216 msgid "Child Documents"
29217 msgstr "Aldokumentumok"
29219 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29223 #: src/TocBackend.cpp:287
29228 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29229 msgid "External Material"
29230 msgstr "Külső anyag"
29232 #: src/TocBackend.cpp:290
29234 msgid "Nomenclature Entries"
29235 msgstr "Szakkifejezés elem"
29237 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29238 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29239 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29240 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29242 msgid "Revision control error."
29243 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29245 #: src/VCBackend.cpp:64
29248 "Some problem occurred while running the command:\n"
29251 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29254 #: src/VCBackend.cpp:636
29257 msgstr "&Frissítés"
29259 #: src/VCBackend.cpp:638
29261 msgid "Locally Modified"
29262 msgstr "Helyi formátum fájl"
29264 #: src/VCBackend.cpp:640
29266 msgid "Locally Added"
29267 msgstr "Helyi formátum fájl"
29269 #: src/VCBackend.cpp:642
29270 msgid "Needs Merge"
29273 #: src/VCBackend.cpp:644
29274 msgid "Needs Checkout"
29277 #: src/VCBackend.cpp:646
29279 msgid "No CVS file"
29282 #: src/VCBackend.cpp:648
29283 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29286 #: src/VCBackend.cpp:874
29288 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29289 "You have to update from repository first or revert your changes."
29292 #: src/VCBackend.cpp:879
29295 "Bad status when checking in changes.\n"
29301 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29304 "Error when updating from repository.\n"
29305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29310 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29311 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29314 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29317 #: src/VCBackend.cpp:962
29320 "There were detected changes in the working directory:\n"
29323 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29324 "revert back to the repository version."
29326 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29329 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29334 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29335 #: src/VCBackend.cpp:1531
29336 msgid "Changes detected"
29337 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29339 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29343 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29344 msgid "View &Log ..."
29345 msgstr "Napló &megjelenítése"
29347 #: src/VCBackend.cpp:987
29350 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29351 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29354 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29356 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29357 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29360 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29363 #: src/VCBackend.cpp:1046
29366 "The document %1$s is not in repository.\n"
29367 "You have to check in the first revision before you can revert."
29370 #: src/VCBackend.cpp:1054
29373 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29374 "The status '%2$s' is unexpected."
29377 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29378 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29379 msgid "Error: Could not generate logfile."
29380 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29382 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29385 "Error when committing to repository.\n"
29386 "You have to manually resolve the problem.\n"
29387 "LyX will reopen the document after you press OK."
29389 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29390 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29391 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29393 #: src/VCBackend.cpp:1457
29396 "Error while acquiring write lock.\n"
29397 "Another user is most probably editing\n"
29398 "the current document now!\n"
29399 "Also check the access to the repository."
29401 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29402 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29403 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29404 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29406 #: src/VCBackend.cpp:1463
29409 "Error while releasing write lock.\n"
29410 "Check the access to the repository."
29412 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29413 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29415 #: src/VCBackend.cpp:1522
29418 "There were detected changes in the working directory:\n"
29421 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29426 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29429 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29434 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29436 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29440 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29442 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29446 #: src/VCBackend.cpp:1591
29448 msgid "SVN File Locking"
29449 msgstr "VCN fájl zárolás"
29451 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29452 msgid "Locking property unset."
29453 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29455 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29456 msgid "Locking property set."
29457 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29459 #: src/VCBackend.cpp:1593
29460 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29461 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29463 #: src/VSpace.cpp:162
29464 msgid "Default skip"
29465 msgstr "Alap kihagyás"
29467 #: src/VSpace.cpp:165
29469 msgstr "Kis kihagyás"
29471 #: src/VSpace.cpp:168
29472 msgid "Medium skip"
29473 msgstr "Normál kihagyás"
29475 #: src/VSpace.cpp:171
29477 msgstr "Nagy kihagyás"
29479 #: src/VSpace.cpp:174
29480 msgid "Vertical fill"
29481 msgstr "Függőleges kitöltés"
29483 #: src/VSpace.cpp:181
29487 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29490 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29491 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29493 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29495 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29497 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29498 msgid "Reload saved document?"
29499 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29501 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29503 msgid "Yes, &Reload"
29506 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29508 msgid "No, &Keep Changes"
29509 msgstr "&Változások megtartása"
29511 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29513 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29514 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29516 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29517 msgid "File not readable!"
29518 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29520 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29523 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29525 "Do you want to create a new document?"
29527 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29529 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29531 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29532 msgid "Create new document?"
29533 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29535 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29537 msgstr "&Létrehozás"
29539 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29542 "The specified document template\n"
29544 "could not be read."
29546 "A megadott sablon\n"
29550 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29551 msgid "Could not read template"
29552 msgstr "Sablon nem olvasható"
29554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29555 msgid "Standard[[Bullets]]"
29556 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29564 msgstr "1. csoport"
29566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29568 msgstr "2. csoport"
29570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29572 msgstr "3. csoport"
29574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29576 msgstr "4. csoport"
29578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29580 msgid "Unavailable:"
29581 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29583 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29585 msgid "Unavailable: %1$s"
29586 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29588 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29589 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29590 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29592 msgid "Uncategorized"
29593 msgstr "CR kategóriák"
29595 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29596 msgid "Directories"
29597 msgstr "Könyvtárak"
29599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29605 msgid "Master document"
29606 msgstr "Fődokumentum"
29608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29611 msgstr "Példa &fájlok:"
29613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29615 msgstr "Kézikönyvek"
29617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29620 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29621 "Continue searching from the beginning?"
29624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29627 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29628 "Continue searching from the end?"
29631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29632 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29636 msgid "Advanced search cancelled by user"
29639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29640 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29641 msgid "Wrap search?"
29644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29646 msgid "Nothing to search"
29647 msgstr "Nincs mit tenni"
29649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29651 msgid "No open document(s) in which to search"
29652 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29656 msgid "Advanced Find and Replace"
29657 msgstr "Keres és cserél"
29659 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29661 msgid "Float Settings"
29662 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29667 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29670 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29671 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29674 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29675 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29679 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29680 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29684 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29685 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29689 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29690 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29693 msgid "for this version of LyX."
29696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29698 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29699 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29704 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29705 "1995--%1$s LyX Team"
29707 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29708 "1995--%1$s A LyX csapat"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29712 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29713 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29714 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29715 "any later version."
29717 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29718 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29719 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29723 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29726 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29727 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29728 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29729 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29731 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29732 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29734 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29735 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29736 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29737 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29740 msgid "not released yet"
29741 msgstr "még nincs kiadva"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29746 "LyX Version %1$s\n"
29749 "LyX verzió %1$s\n"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29753 msgid "Built from git commit hash "
29756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29757 msgid "Library directory: "
29758 msgstr "Library könyvtár: "
29760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29761 msgid "User directory: "
29762 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29766 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29771 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29776 msgstr "LyX névjegy"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29779 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29787 msgstr "%1 névjegy"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29790 msgid "Preferences"
29791 msgstr "Beállítások"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29794 msgid "Reconfigure"
29795 msgstr "Újrakonfigurálás"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29799 msgstr "Kilépés %1"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29802 msgid "Nothing to do"
29803 msgstr "Nincs mit tenni"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29806 msgid "Unknown action"
29807 msgstr "Ismeretlen művelet"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29811 msgid "Command not handled"
29812 msgstr "Letiltott parancs"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29815 msgid "Command disabled"
29816 msgstr "Letiltott parancs"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29820 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29821 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29824 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29828 msgid "Running configure..."
29829 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29832 msgid "Reloading configuration..."
29833 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29836 msgid "System reconfiguration failed"
29837 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29842 "The system reconfiguration has failed.\n"
29843 "Default textclass is used but LyX may\n"
29844 "not be able to work properly.\n"
29845 "Please reconfigure again if needed."
29847 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29848 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29849 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29850 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29853 msgid "System reconfigured"
29854 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29858 "The system has been reconfigured.\n"
29859 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29860 "updated document class specifications."
29862 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29863 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29864 "használatba vételéhez."
29866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29872 msgid "Opening help file %1$s..."
29873 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29876 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29877 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29881 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29883 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29888 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29889 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29893 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29898 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29899 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29902 msgid "Unable to save document defaults"
29903 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29907 msgid "Unknown function."
29908 msgstr "Ismeretlen funkció."
29910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29911 msgid "The current document was closed."
29912 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29916 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29917 "documents and exit.\n"
29921 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29922 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29928 msgid "Software exception Detected"
29929 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29933 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29934 "unsaved documents and exit."
29936 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29937 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29941 msgid "Could not find UI definition file"
29942 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29947 "Error while reading the included file\n"
29949 "Please check your installation."
29951 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29952 "include fájl olvasása közben.\n"
29953 "Ellenőrizze a program beállításait."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29956 msgid "Could not find default UI file"
29957 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29961 "LyX could not find the default UI file!\n"
29962 "Please check your installation."
29964 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29965 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29970 "Error while reading the configuration file\n"
29972 "Falling back to default.\n"
29973 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29974 "check which User Interface file you are using."
29976 "Hiba történt a %1$s\n"
29977 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29978 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29979 "felhasználói felület fájlt használ."
29981 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29983 msgid "Bibliography Item Settings"
29984 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29987 msgid "BibTeX Bibliography"
29988 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29992 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29993 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29994 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29995 "this is the place you should store it."
29998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30000 msgid "Biblatex Bibliography"
30001 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30005 msgid "all reference units"
30006 msgstr "minden hivatkozás"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30015 msgid "Documents|#o#O"
30016 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30019 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30020 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30023 msgid "Select a BibTeX database to add"
30024 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30027 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30028 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30031 msgid "Select a BibTeX style"
30032 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30036 msgstr "Nincs keret"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30039 msgid "Simple rectangular frame"
30040 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30043 msgid "Oval frame, thin"
30044 msgstr "Ovális keret, vékony"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30047 msgid "Oval frame, thick"
30048 msgstr "Ovális keret, vastag"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30051 msgid "Drop shadow"
30052 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30055 msgid "Shaded background"
30056 msgstr "Árnyékolt háttere"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30059 msgid "Double rectangular frame"
30060 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30067 msgid "Total Height"
30068 msgstr "Teljes magasság"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30071 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30077 msgid "Box Settings"
30078 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30081 msgid "Branch Settings"
30082 msgstr "Változat beállítások"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30093 msgid "Filename Suffix"
30094 msgstr "Fájlnév utótag"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
30099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
30109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30116 msgid "Enter new branch name"
30117 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30122 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30123 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30125 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30126 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30133 msgid "Renaming failed"
30134 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30137 msgid "The branch could not be renamed."
30138 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30140 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30141 msgid "Merge Changes"
30142 msgstr "Változások elfogadása"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30150 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30155 msgid "Change made on %1\n"
30156 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30164 msgstr "Nincs változás"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30168 msgstr "Kiskapitális"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30176 msgstr "Alapértékre állít"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30184 msgid "Double underbar"
30185 msgstr "Dupla keret"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30189 msgid "Wavy underbar"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30195 msgstr "Kapitális %1$s, "
30197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30200 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30208 msgstr "Szöveg stílus"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30211 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30214 msgstr "Üres oldal"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30218 msgid "All avail. citations"
30219 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30222 msgid "Regular e&xpression"
30223 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30226 msgid "Case se&nsitive"
30227 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30230 msgid "Search as you &type"
30231 msgstr "&Keres gépelés közben"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30235 msgid "General text befo&re:"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30240 msgid "General &text after:"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30245 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30246 "individual items, double-click on the respective entry above."
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30251 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30252 "items, double-click on the respective entry above."
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30256 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30260 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30264 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30272 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30277 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30278 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30282 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30283 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30288 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30289 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30293 msgid "Text before"
30294 msgstr "Szöve&g előtte:"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30303 msgstr "Szöveg &utána:"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30306 msgid "LinkBack PDF"
30307 msgstr "LinkBack PDF"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30315 msgstr "beillesztett"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30320 msgstr "%1$s Files"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30323 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30324 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30334 msgid "Overwrite external file?"
30335 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30339 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30340 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30343 msgid "List of previous commands"
30344 msgstr "Előző parancsok listázása"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30347 msgid "Next command"
30348 msgstr "Következő parancs"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30351 msgid "Compare LyX files"
30352 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30356 msgid "Select document"
30357 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30362 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30363 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30367 msgid "Error while comparing documents."
30368 msgstr "Dokumentum formázása..."
30370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30373 msgstr "importálva."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30382 msgid "Aborting process..."
30383 msgstr "Dokumentum formázása..."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30387 msgid "differences"
30388 msgstr "Hivatkozások"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30391 msgid "Compare different revisions"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30395 msgid "big[[delimiter size]]"
30396 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30399 msgid "Big[[delimiter size]]"
30400 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30403 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30404 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30407 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30408 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30411 msgid "Math Delimiter"
30412 msgstr "Képlet határolók"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30423 msgstr "Változó méret"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30426 msgid "Module not found!"
30427 msgstr "Nincs meg a modul!"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30430 msgid "Press button to check validity..."
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30435 msgid "Layout is valid!"
30436 msgstr "Elrendezés "
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30439 msgid "Layout is invalid!"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30444 msgid "Conversion to current format impossible!"
30445 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30449 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30450 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30454 msgid "Convert to current format"
30455 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30458 msgid "Document Settings"
30459 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30463 msgid "Child Document"
30464 msgstr "Aldokumentum"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30468 msgid "Include to Output"
30469 msgstr "dátum (kimenet)"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30484 msgid "None (no fontenc)"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30489 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30490 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30507 msgstr "egyéb (fancy)"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30518 msgid "US executive"
30519 msgstr "US executive"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30634 msgid "Language Default (no inputenc)"
30635 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30642 msgid "Appears in TOC"
30643 msgstr "Megjelenik"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30652 msgid "Load automatically"
30653 msgstr "Automatikus súgó"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30656 msgid "Load always"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30661 msgid "Do not load"
30662 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30665 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30666 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30670 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30671 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30675 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30676 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30680 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30681 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30686 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30687 msgstr "%1$s és %2$s"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30692 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30693 "all required packages (%2$s) installed."
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30699 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30701 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30704 msgid "Document Class"
30705 msgstr "Dokumentumosztály"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30713 msgid "Local Layout"
30714 msgstr "&Helyi formátum..."
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30717 msgid "Text Layout"
30718 msgstr "Szöveg formátum"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30721 msgid "Page Margins"
30722 msgstr "Oldal margók"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30729 msgid "Numbering & TOC"
30730 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30735 msgstr "Tárgymutató"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30738 msgid "PDF Properties"
30739 msgstr "PDF tulajdonságok"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30742 msgid "Math Options"
30743 msgstr "Képlet beállítások"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30746 msgid "Float Placement"
30747 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30751 msgstr "Felsorolásjelek"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30754 msgid "Formats[[output]]"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30758 msgid "LaTeX Preamble"
30759 msgstr "LaTeX preambulum"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30764 msgid "&Default..."
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30772 msgid " (not installed)"
30773 msgstr " (nincs telepítve)"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30776 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30781 msgid " (not available)"
30782 msgstr "Modul nem elérhető"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30786 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30787 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30792 msgid "Class Default"
30793 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30796 msgid "Layouts|#o#O"
30797 msgstr "Layouts|#o#O"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30800 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30801 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30805 msgid "Local layout file"
30806 msgstr "Helyi formátum fájl"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30811 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30812 "file, not one in the system or user directory.\n"
30813 "Your document will not work with this layout if you\n"
30814 "move the layout file to a different directory."
30816 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30817 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30818 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30819 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30822 msgid "&Set Layout"
30823 msgstr "&Layout beállítása"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30826 msgid "Unable to read local layout file."
30827 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30831 msgid "This is a local layout file."
30832 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30835 msgid "Select master document"
30836 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30839 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30840 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30845 msgid "Unapplied changes"
30846 msgstr "Fennmaradó változások"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30852 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30853 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30855 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30856 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30866 msgid "Unable to set document class."
30867 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30871 msgid "Basic numerical"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30875 msgid "Author-year"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30880 msgid "Author-number"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30885 msgid "%1$s and %2$s"
30886 msgstr "%1$s és %2$s"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30891 msgstr "%1$s, %2$s"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30895 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30896 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30900 msgid "%1$s (unavailable)"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30904 msgid "Module provided by document class."
30905 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30909 msgid "Category: %1$s."
30910 msgstr "&Kategória:"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30914 msgid "Package(s) required: %1$s."
30915 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30923 msgid "Modules required: %1$s."
30924 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30928 msgid "Modules excluded: %1$s."
30929 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30932 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30933 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30938 msgstr "Papír formátum"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30942 msgid "per chapter"
30943 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30947 msgid "per section"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30952 msgid "per subsection"
30953 msgstr "\\Alph{subsection}."
30955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30957 msgid "per child document"
30958 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30961 msgid "[No options predefined]"
30962 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30965 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30970 msgid "&Use Hyperref Support"
30971 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30974 msgid "Can't set layout!"
30975 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30979 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30980 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30984 msgstr "Nem találtam"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30987 msgid "Assigned master does not include this file"
30988 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30993 "You must include this file in the document\n"
30994 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30997 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30998 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
31002 msgid "Could not load master"
31003 msgstr "Mester nem tölthető be"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
31008 "The master document '%1$s'\n"
31009 "could not be loaded."
31011 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
31016 msgid "(Module name: %1)"
31017 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31019 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31021 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31022 msgstr "TeX kód beállítások"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31034 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31035 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31039 msgstr "Bal felső sarok"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31042 msgid "Bottom left"
31043 msgstr "Bal alsó sarok"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31046 msgid "Baseline left"
31047 msgstr "Alapvonal bal"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31051 msgstr "Felső közép"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31054 msgid "Bottom center"
31055 msgstr "Alsó közép"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31058 msgid "Baseline center"
31059 msgstr "Alapvonal közép"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31063 msgstr "Jobb felső sarok"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31066 msgid "Bottom right"
31067 msgstr "Jobb alsó sarok"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31070 msgid "Baseline right"
31071 msgstr "Alapvonal jobb"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31075 msgstr "Méretarány%"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31078 msgid "Select external file"
31079 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31083 msgid "automatically"
31084 msgstr "Automatikus súgó"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31087 msgid "Dissolve previous group?"
31088 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31093 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31094 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31095 "because this graphic was its only member.\n"
31096 "How do you want to proceed?"
31098 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31099 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31100 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31101 "Hogyan akarja folytatni?"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31105 msgid "Stick with group '%1$s'"
31106 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31110 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31111 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31116 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31117 "the group will be dissolved,\n"
31118 "because this graphic was its only member.\n"
31119 "How do you want to proceed?"
31121 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31122 "a csoport meg fog szünni,\n"
31123 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31124 "Hogyan akarja folytatni?"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31128 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31129 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31132 msgid "Enter unique group name:"
31133 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31136 msgid "Group already defined!"
31137 msgstr "Csoport már definiálva!"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31141 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31142 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31146 msgid "Set max. &width:"
31147 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31151 msgid "Set max. &height:"
31152 msgstr "Magasság mega&dása:"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31156 msgid "Maximal width of image in output"
31157 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31161 msgid "Maximal height of image in output"
31162 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31178 msgid "in[[unit of measure]]"
31179 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31182 msgid "Select graphics file"
31183 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31186 msgid "Clipart|#C#c"
31187 msgstr "Clipart|#C#c"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31191 msgid "Interword Space"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31197 msgstr "Keskeny köz"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31200 msgid "Medium Space"
31201 msgstr "Közepes köz"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31204 msgid "Thick Space"
31205 msgstr "Keskeny köz"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31209 msgid "Negative Thin Space"
31210 msgstr "Negatív vékony köz"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31214 msgid "Negative Medium Space"
31215 msgstr "Negatív közepes köz"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31219 msgid "Negative Thick Space"
31220 msgstr "Negatív vékony köz"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31223 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31224 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31227 msgid "Quad (1 em)"
31228 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31231 msgid "Double Quad (2 em)"
31232 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31236 msgid "Horizontal Fill"
31237 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31241 msgid "Visible Space"
31242 msgstr "Látható szöveg"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31246 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31247 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31248 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31250 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31251 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31252 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31255 msgid "Horizontal Space Settings"
31256 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31260 msgid "Hyperlink Settings"
31261 msgstr "Hiperhivatkozás"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31267 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31269 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31273 msgid "Select document to include"
31274 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31277 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31278 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31282 msgid "Index Entry Settings"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31287 msgid "Label Color"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31292 msgid "Cannot remove standard index"
31293 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31297 msgid "The default index cannot be removed."
31298 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31302 msgid "Enter new index name"
31303 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31306 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31311 msgstr "ismeretlen"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31319 msgstr "rövidítések"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31331 msgstr "szövegosztály"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31351 msgid "Info Inset Settings"
31352 msgstr "Doboz beállítások"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31370 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31372 msgid "Label Settings"
31373 msgstr "Táblázat &beállításai"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31377 msgid "Line Settings"
31378 msgstr "&Fő beállítások"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31381 msgid "No language"
31382 msgstr "Nincs nyelv"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31385 msgid "Program Listing Settings"
31386 msgstr "Program lista beállításai"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31390 msgstr "Nincs dialektus"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31394 msgstr "LaTeX napló"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31405 msgid "Literate Programming Build Log"
31406 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31409 msgid "lyx2lyx Error Log"
31410 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31413 msgid "Version Control Log"
31414 msgstr "Verziókövetés naplója"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31418 msgid "Log file not found."
31419 msgstr "Nincs meg a fájl"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31422 msgid "No literate programming build log file found."
31423 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31426 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31427 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31430 msgid "No version control log file found."
31431 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31456 msgstr "Mátrix beszúrása"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31461 msgstr "Mátrix beszúrása"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31466 msgstr "Mátrix beszúrása"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31471 msgstr "Mátrix beszúrása"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31476 msgstr "Mátrix beszúrása"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31479 msgid "Math Matrix"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31484 msgid "Nomenclature Settings"
31485 msgstr "Szakkifejezés"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31488 msgid "Note Settings"
31489 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31492 msgid "Paragraph Settings"
31493 msgstr "Bekezdés beállításai"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31497 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31498 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31500 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31501 "the items is used."
31503 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31504 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31507 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31508 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31512 msgid "Phantom Settings"
31513 msgstr "&Fő beállítások"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31516 msgid "System files|#S#s"
31517 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31520 msgid "User files|#U#u"
31521 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31524 msgid "Look & Feel"
31525 msgstr "Program kinézete"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31528 msgid "Language Settings"
31529 msgstr "Nyelvi beállítások"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31532 msgid "File Handling"
31533 msgstr "Fájl kezelés"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31536 msgid "Keyboard/Mouse"
31537 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31540 msgid "Input Completion"
31541 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31556 msgid "Screen Fonts"
31557 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31561 msgstr "Élérési útvonalak"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31564 msgid "Select directory for example files"
31565 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31568 msgid "Select a document templates directory"
31569 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31572 msgid "Select a temporary directory"
31573 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31576 msgid "Select a backups directory"
31577 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31580 msgid "Select a document directory"
31581 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31584 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31589 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31590 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31593 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31594 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31598 msgid "Spellchecker"
31599 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31623 msgstr "Átalakítók"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31626 msgid "SECURITY WARNING!"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31631 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31632 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31633 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31634 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31639 msgid "File Formats"
31640 msgstr "Fájlformátumok"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31643 msgid "Format in use"
31644 msgstr "Használt formátumok"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31648 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31649 "converter. Please remove the converter first."
31651 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31652 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31655 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31657 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31658 "először az átalakítót."
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31661 msgid "LyX needs to be restarted!"
31662 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31666 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31669 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31674 msgid "User Interface"
31675 msgstr "Felhasználói felület"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31680 msgstr "Osztály beállítások"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31688 msgid "Document Handling"
31689 msgstr "Dokumentum és ablak"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31697 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31705 msgstr "Gyorsbillentyű"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31709 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31710 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31713 msgid "Mathematical Symbols"
31714 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31717 msgid "Document and Window"
31718 msgstr "Dokumentum és ablak"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31721 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31722 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31725 msgid "System and Miscellaneous"
31726 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31730 msgstr "Visszaáll&tás"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31734 msgid "Failed to create shortcut"
31735 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31738 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31739 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31742 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31746 msgid "Invalid or empty key sequence"
31747 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31752 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31753 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31755 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31757 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31761 msgid "Redefine shortcut?"
31762 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31767 msgstr "Elő&redefiniált:"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31770 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31771 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31775 msgstr "Felhasználó"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31778 msgid "Choose bind file"
31779 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31782 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31783 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31786 msgid "Choose UI file"
31787 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31790 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31791 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31794 msgid "Choose keyboard map"
31795 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31798 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31799 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31803 msgid "Longest label width"
31804 msgstr "Leghosszabb &címke"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31808 msgid "Index Settings"
31809 msgstr "Doboz beállítások"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31813 msgid "<All indexes>"
31814 msgstr "Minden fájl "
31816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31817 msgid "Progress/Debug Messages"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31821 msgid "Debug Level"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31830 msgid "Cross-reference"
31831 msgstr "Kereszthivatkozás"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31835 msgid "All available labels"
31836 msgstr "Elérhető sablonok"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31840 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31841 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31845 msgid "By Occurrence"
31846 msgstr "Beállítások"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31849 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31853 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31858 msgstr "Visszau&grás"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31861 msgid "Jump back to the original cursor location"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31865 msgid "<No prefix>"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31869 msgid "Find and Replace"
31870 msgstr "Keres és cserél"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31874 msgid "Export or Send Document"
31875 msgstr "OpenDocument"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31879 msgstr "Fájl megjelenítése"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31882 msgid "Error -> Cannot load file!"
31883 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31886 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31891 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31897 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31898 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31901 msgid "Basic Latin"
31902 msgstr "Alap Latin"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31905 msgid "Latin-1 Supplement"
31906 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31909 msgid "Latin Extended-A"
31910 msgstr "Latin bővített-A"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31913 msgid "Latin Extended-B"
31914 msgstr "Latin bővített-B"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31917 msgid "IPA Extensions"
31918 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31921 msgid "Spacing Modifier Letters"
31922 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31925 msgid "Combining Diacritical Marks"
31926 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31938 msgstr "Dévanágari"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31961 msgid "Hangul Jamo"
31962 msgstr "Hangul Jamo"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31965 msgid "Phonetic Extensions"
31966 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31969 msgid "Latin Extended Additional"
31970 msgstr "Latin bővített további"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31973 msgid "Greek Extended"
31974 msgstr "Görög bővített"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31977 msgid "General Punctuation"
31978 msgstr "Általános írásjelek"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31981 msgid "Superscripts and Subscripts"
31982 msgstr "Felső- és alsó index"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31985 msgid "Currency Symbols"
31986 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31989 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31990 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31993 msgid "Letterlike Symbols"
31994 msgstr "Levél szimbólum"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31997 msgid "Number Forms"
31998 msgstr "Szám formák"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32001 msgid "Mathematical Operators"
32002 msgstr "Matematikai operátorok"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32005 msgid "Miscellaneous Technical"
32006 msgstr "Mindenféle műszaki"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32009 msgid "Control Pictures"
32010 msgstr "Vezérlő képek"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32013 msgid "Optical Character Recognition"
32014 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32017 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32018 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32021 msgid "Box Drawing"
32022 msgstr "Doboz rajzolás"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32025 msgid "Block Elements"
32026 msgstr "Blokk elemek"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32029 msgid "Geometric Shapes"
32030 msgstr "Geometricus alakzatok"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32033 msgid "Miscellaneous Symbols"
32034 msgstr "Mindenféle jelek"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32041 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32042 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32045 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32046 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32061 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32062 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32069 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32070 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32073 msgid "CJK Compatibility"
32074 msgstr "CJK kompatibilitás"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32077 msgid "CJK Unified Ideographs"
32078 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32081 msgid "Hangul Syllables"
32082 msgstr "Hangul szótagírás"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32085 msgid "High Surrogates"
32086 msgstr "Magas szurrogátumok"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32089 msgid "Private Use High Surrogates"
32090 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32093 msgid "Low Surrogates"
32094 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32097 msgid "Private Use Area"
32098 msgstr "Saját használatú terület"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32101 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32102 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32105 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32106 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32109 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32110 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32113 msgid "Combining Half Marks"
32114 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32117 msgid "CJK Compatibility Forms"
32118 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32121 msgid "Small Form Variants"
32122 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32125 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32126 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32129 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32130 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32133 msgid "Linear B Syllabary"
32134 msgstr "Linear B Syllabary"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32137 msgid "Linear B Ideograms"
32138 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32141 msgid "Aegean Numbers"
32142 msgstr "Aegean számok"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32145 msgid "Ancient Greek Numbers"
32146 msgstr "Ősi görög számok"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32161 msgid "Old Persian"
32162 msgstr "Régi perzsa"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32177 msgid "Cypriot Syllabary"
32178 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32182 msgstr "Kharoshthi"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32185 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32186 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32189 msgid "Musical Symbols"
32190 msgstr "Zenei szimbólumok"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32193 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32194 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32197 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32198 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32201 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32202 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32205 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32206 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32209 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32210 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32217 msgid "Variation Selectors Supplement"
32218 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32221 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32222 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32225 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32226 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32229 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32234 msgstr "Szimbólumok"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32238 msgid "Tabular Settings"
32239 msgstr "Táblázat &beállításai"
32241 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32242 msgid "Insert Table"
32243 msgstr "Táblázat beszúrása"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32246 msgid "TeX Information"
32247 msgstr "TeX információ"
32249 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32250 msgid "No thesaurus available for this language!"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32259 msgstr "automatikus"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32268 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32269 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32280 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32281 msgid "Vertical Space Settings"
32282 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32289 msgid "unknown version"
32290 msgstr "ismeretlen verzió"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32294 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32295 "Right click to change."
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32300 msgid "Successful export to format: %1$s"
32301 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32305 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32306 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32310 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32315 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32316 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32321 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32324 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32329 msgid "%1$s (modified externally)"
32330 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32333 msgid "Welcome to LyX!"
32334 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32338 msgid "Automatic save done."
32339 msgstr "Automatikus frissítés"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32343 msgid "Automatic save failed!"
32344 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32347 msgid "Command not allowed without any document open"
32348 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32352 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32353 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32356 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32360 msgid "Select template file"
32361 msgstr "Sablon kiválasztása"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32364 msgid "Templates|#T#t"
32365 msgstr "Sablonok|#a#A"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32368 msgid "Document not loaded."
32369 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32372 msgid "Select document to open"
32373 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32377 msgid "Examples|#E#e"
32378 msgstr "Példák|#P#p"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32383 "The directory in the given path\n"
32387 "A megadott útvonalon a\n"
32389 "könyvtár nem létezik."
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32393 msgid "Opening document %1$s..."
32394 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32398 msgid "Document %1$s opened."
32399 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32402 msgid "Version control detected."
32403 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32407 msgid "Could not open document %1$s"
32408 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32411 msgid "Couldn't import file"
32412 msgstr "A fájl nem importálható"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32416 msgid "No information for importing the format %1$s."
32417 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32421 msgid "Select %1$s file to import"
32422 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32427 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32435 "The document %1$s already exists.\n"
32437 "Do you want to overwrite that document?"
32439 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32441 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32445 msgid "Overwrite document?"
32446 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32450 msgid "Importing %1$s..."
32451 msgstr "Importálás %1$s..."
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32455 msgstr "importálva."
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32458 msgid "file not imported!"
32459 msgstr "fájl nincs importálva!"
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32464 msgstr "Fájl csatolása"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32467 msgid "Select LyX document to insert"
32468 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32471 msgid "Choose a filename to save document as"
32472 msgstr "Mentés másként..."
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32479 "is already open in your current session.\n"
32480 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32481 "Do you want to choose a new filename?"
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32485 msgid "Chosen File Already Open"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32492 msgstr "&Átnevezés"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32497 "The document %1$s is already registered.\n"
32499 "Do you want to choose a new name?"
32501 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32503 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32507 msgid "Rename document?"
32508 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32512 msgid "Copy document?"
32513 msgstr "Új dokumentum"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32522 msgid "Choose a filename to export the document as"
32523 msgstr "Mentés másként..."
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32526 msgid "Guess from extension (*.*)"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32532 "The document %1$s could not be saved.\n"
32534 "Do you want to rename the document and try again?"
32536 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32538 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32541 msgid "Rename and save?"
32542 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32551 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32552 "Would you like to close or hide the document?\n"
32554 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32555 "the menu: View->Hidden->...\n"
32557 "To remove this question, set your preference in:\n"
32558 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32563 msgid "Close or hide document?"
32564 msgstr "Új dokumentum"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32569 msgstr "Fül elrejtése"
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32573 msgid "Close document"
32574 msgstr "Új dokumentum"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32577 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32583 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32585 "Do you want to save the document?"
32587 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32589 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32592 msgid "Save new document?"
32593 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32598 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32600 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32602 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32604 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32609 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32611 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32613 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32615 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32618 msgid "Save changed document?"
32619 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32623 msgid "Save document?"
32624 msgstr "Dokumentum mentése"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32633 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32635 "Do you want to save the document?"
32637 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32639 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32646 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32649 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32650 "A helyi változások el fognak veszni."
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32653 msgid "Reload externally changed document?"
32654 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32658 msgid "Document could not be checked in."
32659 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32662 msgid "Error when setting the locking property."
32663 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32666 msgid "Directory is not accessible."
32667 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32671 msgid "Opening child document %1$s..."
32672 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32676 msgid "No buffer for file: %1$s."
32677 msgstr "Szakkifejezés elem"
32679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32680 msgid "Inverse Search Failed"
32683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32685 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32686 "You may need to update the viewed document."
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32691 msgid "Export Error"
32692 msgstr "Exportálás|x"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32696 msgid "Error cloning the Buffer."
32697 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32701 msgid "Exporting ..."
32702 msgstr "Importálás %1$s..."
32704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32706 msgid "Previewing ..."
32707 msgstr "Előnézet betöltése"
32709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32710 msgid "Document not loaded"
32711 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32714 msgid "Select file to insert"
32715 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32718 msgid "All Files (*)"
32719 msgstr "Minden fájl (*)"
32721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32724 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32725 "on disk of the document %1$s?"
32727 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32728 "dokumentum mentett változatához?"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32733 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32734 "version of the document %1$s?"
32736 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32737 "dokumentum mentett változatához?"
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32741 msgid "Revert to saved document?"
32742 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32745 msgid "Saving all documents..."
32746 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32749 msgid "All documents saved."
32750 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32753 msgid "Developer mode is now enabled."
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32757 msgid "Developer mode is now disabled."
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32761 msgid "Toolbars unlocked."
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32766 msgid "Toolbars locked."
32767 msgstr "Eszköztárak|k"
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32771 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32776 msgid "%1$s unknown command!"
32777 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32780 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32785 msgid "Please, preview the document first."
32786 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32790 msgid "Couldn't proceed."
32791 msgstr "A fájl nem exportálható"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32794 msgid "Disable Shell Escape"
32797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32800 msgid "Code Preview"
32803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32804 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32809 msgstr "Fájl bezárása"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32813 msgid "%1 (read only)"
32814 msgstr " (csak olvasható)"
32816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32818 msgid "%1 (modified externally)"
32819 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32823 msgstr "Fül elrejtése"
32825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32827 msgstr "Fül bezárása"
32829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32830 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32833 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32834 msgid "Wrap Float Settings"
32835 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32837 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32838 msgid "Click to detach"
32839 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32843 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32845 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32850 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32854 msgid "%1$s (unknown)"
32855 msgstr "ismeretlen"
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32860 msgstr "Egyéb...|E"
32862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32864 msgstr "Nincs csoport"
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32867 msgid "More Spelling Suggestions"
32870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32872 msgid "Add to personal dictionary|n"
32873 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32877 msgid "Ignore all|I"
32878 msgstr "Mellőzze m&indet"
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32882 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32883 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32892 msgid "More Languages ...|M"
32893 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32901 msgid "<No Documents Open>"
32902 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32905 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32909 msgid "View (Other Formats)|F"
32912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32914 msgid "Update (Other Formats)|p"
32915 msgstr "Képernyő frissítése"
32917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32919 msgid "View [%1$s]|V"
32922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32924 msgid "Update [%1$s]|U"
32925 msgstr "Frissítés|i"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32929 msgid "No Custom Insets Defined!"
32930 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32934 msgid "(No Document Open)"
32935 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32938 msgid "Master Document"
32939 msgstr "Fődokumentum"
32941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32942 msgid "Other Lists"
32943 msgstr "Többi lista"
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32947 msgid "(Empty Table of Contents)"
32948 msgstr "Tartalomjegyzék"
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32952 msgid "Open Outliner..."
32953 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32956 msgid "Other Toolbars"
32957 msgstr "Többi eszköztár"
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32960 msgid "No Branches Set for Document!"
32961 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32964 msgid "Index List|I"
32965 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32968 msgid "Index Entry|d"
32969 msgstr "Tárgyszó|s"
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32973 msgid "Index: %1$s"
32974 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32978 msgid "Index Entry (%1$s)"
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32982 msgid "No Citation in Scope!"
32983 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32987 msgid "No citations selected!"
32988 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32992 msgid "All authors|h"
32995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32997 msgid "Force upper case|u"
32998 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
33002 msgid "Caption (%1$s)"
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
33007 msgid "No Quote in Scope!"
33008 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33013 msgid "%1$s (dynamic)"
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
33018 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
33022 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33026 msgid "static[[Quotes]]"
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33031 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33032 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33036 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33041 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33042 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33046 msgid "Change Style|y"
33047 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33051 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33052 msgstr "Gather környezet"
33054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33056 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33057 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
33059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33061 msgid "Export [%1$s]|E"
33062 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33066 msgid "No Action Defined!"
33067 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33069 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33076 msgid "Export %1$s"
33077 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33081 msgid "Import %1$s"
33082 msgstr "Importálás %1$s..."
33084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33086 msgid "Update %1$s"
33087 msgstr "DVI frissítése"
33089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33094 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33098 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33100 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33103 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33104 "következő jelek valamelyikét:\n"
33106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33107 msgid "Could not update TeX information"
33108 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33112 msgid "The script `%1$s' failed."
33113 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33117 msgstr "Minden fájl "
33119 #: src/insets/Inset.cpp:89
33121 msgid "Bibliography Entry"
33122 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33124 #: src/insets/Inset.cpp:95
33128 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33132 #: src/insets/Inset.cpp:115
33133 msgid "Horizontal Space"
33134 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33136 #: src/insets/Inset.cpp:164
33138 msgid "Horizontal Math Space"
33139 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33141 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
33143 msgid "Unknown Argument"
33144 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
33147 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33150 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33151 msgid "Keys must be unique!"
33152 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33154 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33157 "The key %1$s already exists,\n"
33158 "it will be changed to %2$s."
33160 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33161 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
33166 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33167 "If you proceed, all of them will be opened."
33169 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33170 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
33173 msgid "Open Databases?"
33174 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
33180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
33182 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33183 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
33186 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33187 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
33191 msgstr "Adatbázisok:"
33193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
33194 msgid "Style File:"
33195 msgstr "Stílus fájl:"
33197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
33201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33202 msgid "included in TOC"
33203 msgstr "TOC-ban szerepel"
33205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33207 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33208 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33215 msgstr "&Kapcsolók:"
33217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33219 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33220 "BibTeX will be unable to find it."
33222 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33223 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33225 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33226 msgid "simple frame"
33227 msgstr "egyszerű keret"
33229 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33231 msgstr "nincs keret"
33233 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33234 msgid "simple frame, page breaks"
33235 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33237 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33239 msgstr "ovális, vékony"
33241 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33242 msgid "oval, thick"
33243 msgstr "ovális, vastag"
33245 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33246 msgid "drop shadow"
33247 msgstr "árnyék megszüntetése"
33249 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33250 msgid "shaded background"
33251 msgstr "árnyékolt háttér"
33253 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33254 msgid "double frame"
33255 msgstr "kétszeres keret"
33257 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33259 msgid "%1$s (%2$s)"
33260 msgstr "%1$s (%2$s)"
33262 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33264 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33265 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33278 msgid "master %1$s, child %2$s"
33279 msgstr "%1$s és %2$s"
33281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33284 "Branch Name: %1$s\n"
33285 "Branch Status: %2$s\n"
33286 "Inset Status: %3$s"
33289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33291 msgstr "Változat: "
33293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33295 msgid "Branch (child): "
33296 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33300 msgid "Branch (master): "
33301 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33304 msgid "Branch (undefined): "
33305 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33309 msgid "Branch state changes in master document"
33310 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33315 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33316 "sure to save the master."
33319 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33324 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33325 msgid "No bibliography defined!"
33326 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33330 msgid "+ %1$d more entries."
33333 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33334 msgid "LaTeX Command: "
33335 msgstr "LaTeX parancs: "
33337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33338 msgid "InsetCommand Error: "
33339 msgstr "Betét parancs hiba: "
33341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33342 msgid "Incompatible command name."
33343 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33346 msgid "InsetCommandParams Error: "
33347 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33350 msgid "InsetCommandParams: "
33351 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33354 msgid "Unknown parameter name: "
33355 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33359 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33360 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33364 msgid "Uncodable characters"
33365 msgstr "kódolhatatlan jel"
33367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33370 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33371 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33374 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33375 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33378 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33380 msgid "External template %1$s is not installed"
33381 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33385 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33386 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33398 msgstr "alúsztatás: "
33400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33401 msgid " (sideways)"
33404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33405 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33406 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33408 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33410 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33413 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33415 msgstr "lábjegyzet"
33417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
33420 "Could not copy the file\n"
33422 "into the temporary directory."
33425 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33429 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33430 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33434 msgid "Graphics file: %1$s"
33435 msgstr "Képfájl: %1$s"
33437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33439 msgid "Hyperlink: "
33440 msgstr "Hiperhivatkozás"
33442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33453 msgstr "Minden fájl "
33455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33457 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33458 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33461 msgid "Verbatim Input"
33462 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33465 msgid "Verbatim Input*"
33466 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33470 msgid "Include (excluded)"
33471 msgstr "Fájl csatolása"
33473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33476 msgstr "ismeretlen"
33478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
33479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
33480 msgid "Recursive input"
33481 msgstr "Rekurzív bemenet"
33483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
33484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
33486 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33488 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
33493 "Could not load included file\n"
33495 "Please, check whether it actually exists."
33497 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33498 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
33501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
33506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
33509 "Included file `%1$s'\n"
33510 "has textclass `%2$s'\n"
33511 "while parent file has textclass `%3$s'."
33513 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33514 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33515 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
33518 msgid "Different textclasses"
33519 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
33524 "Included file `%1$s'\n"
33525 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33526 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33528 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33529 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33530 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
33533 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33539 "Included file `%1$s'\n"
33540 "uses module `%2$s'\n"
33541 "which is not used in parent file."
33543 "Included fájl `%1$s'\n"
33544 "használja a `%2$s' modult\n"
33545 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
33548 msgid "Module not found"
33549 msgstr "Modul nincs meg"
33551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
33554 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33555 " LaTeX export is probably incomplete."
33558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
33559 msgid "Unsupported Inclusion"
33562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
33565 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33566 "Offending file:\n"
33570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33571 msgid "Index sorting failed"
33572 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33577 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33578 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33579 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33580 "explained in the User Guide."
33582 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33583 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33584 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33585 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33588 msgid "Index Entry"
33591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33593 msgid "Unknown index type!"
33594 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33598 msgid "All indexes"
33599 msgstr "Minden fájl "
33601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33604 msgstr "Tárgymutató"
33606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33608 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33609 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33612 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33613 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
33616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
33618 msgstr "definiálatlan"
33620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33630 msgid "No version control"
33631 msgstr "(verziókövetés)"
33633 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33634 msgid "Label names must be unique!"
33635 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33640 "The label %1$s already exists,\n"
33641 "it will be changed to %2$s."
33643 "A %1$s címke már létezik,\n"
33644 "%2$s-ra változtatom meg."
33646 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33647 msgid "DUPLICATE: "
33648 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33650 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33652 msgid "Horizontal line"
33653 msgstr "Vízszintes vonal"
33655 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33656 msgid "no more lstline delimiters available"
33657 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33659 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33660 msgid "Running out of delimiters"
33661 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33663 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33665 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33666 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33667 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33668 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33669 "must investigate!"
33671 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33672 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33673 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33674 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33677 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33678 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33679 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33681 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33684 "The following characters in one of the program listings are\n"
33685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33687 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33688 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33689 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33692 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33693 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33696 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33699 "The following characters in one of the program listings are\n"
33700 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33703 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33704 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33708 msgid "A value is expected."
33709 msgstr "Egy értéket vártam."
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33718 msgid "Unbalanced braces!"
33719 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33722 msgid "Please specify true or false."
33723 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33726 msgid "Only true or false is allowed."
33727 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33730 msgid "Please specify an integer value."
33731 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33734 msgid "An integer is expected."
33735 msgstr "Egy számot vártam."
33737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33738 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33739 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33742 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33743 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33747 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33748 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33752 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33753 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33757 msgid "Please specify one of %1$s."
33758 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33762 msgid "Try one of %1$s."
33763 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33767 msgid "I guess you mean %1$s."
33768 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33772 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33773 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33777 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33778 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33782 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33784 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33789 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33791 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33792 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33799 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33800 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33804 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33805 "right, bottom left and top left corner."
33807 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33808 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33811 msgid "Previously defined color name as a string"
33814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33815 msgid "Enter something like \\color{white}"
33816 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33819 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33820 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33824 msgid "auto, last or a number"
33825 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33830 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33832 "defining a listing inset)"
33834 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33835 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33836 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33841 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33842 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33845 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33846 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33847 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33850 msgid "default: _minted-<jobname>"
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33854 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33858 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33862 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33866 msgid "A latex name such as \\small"
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33870 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33874 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33879 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33880 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33881 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33885 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33889 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33893 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33897 msgid "For PHP only"
33900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33901 msgid "The style used by Pygments"
33904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33905 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33910 msgid "Enables latex code in comments"
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33914 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33915 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33919 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33920 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33924 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33926 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33931 msgid "Parameter %1$s: "
33932 msgstr "Paraméter %1$s: "
33934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33936 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33937 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33941 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33942 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33944 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33948 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33950 msgstr "Oldaltörés"
33952 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33954 msgstr "Üres oldal"
33956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33957 msgid "Clear Double Page"
33958 msgstr "Üres dupla oldal"
33960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33965 msgid "Nomenclature Symbol: "
33966 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33969 msgid "Description: "
33972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33974 msgstr "Rendezés: "
33976 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33978 msgstr "megjegyzés"
33980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34007 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
34009 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34012 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34014 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34017 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34022 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34027 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34031 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34035 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34039 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34043 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34044 msgid "Page Number"
34047 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34051 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34052 msgid "Textual Page Number"
34053 msgstr "Szöveges oldalszám"
34055 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34057 msgstr "Szövegoldal:"
34059 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34060 msgid "Standard+Textual Page"
34061 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34063 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34065 msgstr "Hiv+szöveg:"
34067 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34072 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34075 msgstr "Formá&tum:"
34077 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34079 msgid "Reference to Name"
34080 msgstr "Hivatkozások"
34082 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34085 msgstr "Nyomtató neve:"
34087 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34092 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34097 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34100 msgstr "Alsó index"
34102 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34104 msgid "superscript"
34105 msgstr "Felső index"
34107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34108 msgid "Protected Space"
34109 msgstr "Védett szóköz"
34111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34113 msgstr "Négyszeres köz"
34115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34117 msgid "Double Quad Space"
34118 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34129 msgid "Protected Horizontal Fill"
34130 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34133 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34134 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34137 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34138 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34141 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34142 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34145 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34146 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34149 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34150 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34153 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34154 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34158 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34159 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34163 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34164 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34166 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34167 msgid "Unknown TOC type"
34168 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34172 msgid "Selections not supported."
34173 msgstr "fájl nincs importálva!"
34175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34176 msgid "Multi-column in current or destination column."
34179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34180 msgid "Multi-row in current or destination row."
34183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34184 msgid "Selection size should match clipboard content."
34185 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34189 msgstr "körbefuttatott: "
34191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34193 msgstr "körbefuttatás"
34195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34197 msgstr "Nincs mutatva."
34199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34201 msgstr "Betöltés..."
34203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34204 msgid "Converting to loadable format..."
34205 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34208 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34209 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34212 msgid "Scaling etc..."
34213 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34216 msgid "Ready to display"
34217 msgstr "Megjelenítésre kész"
34219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34220 msgid "No file found!"
34221 msgstr "A fájl nincs meg!"
34223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34224 msgid "Error converting to loadable format"
34225 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34228 msgid "Error loading file into memory"
34229 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34232 msgid "Error generating the pixmap"
34233 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34240 msgid "Preview loading"
34241 msgstr "Előnézet betöltése"
34243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34244 msgid "Preview ready"
34245 msgstr "Előnézet kész"
34247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34248 msgid "Preview failed"
34249 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34251 #: src/lengthcommon.cpp:41
34252 msgid "cc[[unit of measure]]"
34253 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34255 #: src/lengthcommon.cpp:41
34259 #: src/lengthcommon.cpp:41
34263 #: src/lengthcommon.cpp:42
34267 #: src/lengthcommon.cpp:42
34268 msgid "mu[[unit of measure]]"
34269 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34271 #: src/lengthcommon.cpp:42
34275 #: src/lengthcommon.cpp:43
34279 #: src/lengthcommon.cpp:43
34283 #: src/lengthcommon.cpp:43
34284 msgid "Text Width %"
34285 msgstr "Szöveg szélesség %"
34287 #: src/lengthcommon.cpp:44
34288 msgid "Column Width %"
34289 msgstr "Oszlopszélesség %"
34291 #: src/lengthcommon.cpp:44
34292 msgid "Page Width %"
34293 msgstr "Oldal szélesség %"
34295 #: src/lengthcommon.cpp:44
34296 msgid "Line Width %"
34297 msgstr "Sorszélesség %"
34299 #: src/lengthcommon.cpp:45
34300 msgid "Text Height %"
34301 msgstr "Szöveg magasság %"
34303 #: src/lengthcommon.cpp:45
34304 msgid "Page Height %"
34305 msgstr "Oldal magasság %"
34307 #: src/lengthcommon.cpp:45
34309 msgid "Line Distance %"
34310 msgstr "Sorszélesség %"
34312 #: src/lyxfind.cpp:128
34313 msgid "Search error"
34314 msgstr "Keresési hiba"
34316 #: src/lyxfind.cpp:128
34317 msgid "Search string is empty"
34318 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34320 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34322 "End of file reached while searching forward.\n"
34323 "Continue searching from the beginning?"
34326 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34328 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34329 "Continue searching from the end?"
34332 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34334 msgid "String not found."
34335 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34337 #: src/lyxfind.cpp:400
34339 msgid "String found."
34340 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34342 #: src/lyxfind.cpp:402
34343 msgid "String has been replaced."
34344 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34346 #: src/lyxfind.cpp:405
34348 msgid "%1$d strings have been replaced."
34349 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34351 #: src/lyxfind.cpp:1535
34353 msgid "Invalid regular expression!"
34354 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34356 #: src/lyxfind.cpp:1540
34358 msgid "Match not found!"
34359 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34361 #: src/lyxfind.cpp:1544
34363 msgid "Match found!"
34364 msgstr "Nincs meg a modul!"
34366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34370 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34372 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34375 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34377 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34379 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34380 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34382 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34384 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34385 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34387 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34389 msgid "Color: %1$s"
34392 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34394 msgid "Decoration: %1$s"
34395 msgstr "&Dekoráció:"
34397 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34399 msgid "Environment: %1$s"
34400 msgstr "Gather környezet"
34402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34404 msgid "Cursor not in table"
34405 msgstr " (nincs telepítve)"
34407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34408 msgid "Only one row"
34409 msgstr "Csak egy sor"
34411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34412 msgid "Only one column"
34413 msgstr "Csak egy oszlop"
34415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34416 msgid "No hline to delete"
34417 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34420 msgid "No vline to delete"
34421 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34425 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34426 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34435 msgid "Bad math environment"
34436 msgstr "Gather környezet"
34438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34440 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34441 "Change the math formula type and try again."
34444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34450 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34451 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34455 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34456 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34458 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34460 msgid "Macro: %1$s"
34461 msgstr " Makró: %1$s: "
34463 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34465 msgstr "opcionális"
34467 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34469 msgstr "képlet makró"
34471 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34473 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34474 msgstr "Képlet makrók"
34476 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34478 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34483 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34487 msgid "create new math text environment ($...$)"
34488 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34491 msgid "entered math text mode (textrm)"
34492 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34496 msgid "Regular expression editor mode"
34497 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34500 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34504 msgid "Standard[[mathref]]"
34505 msgstr "Standard[[mathref]]"
34507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34511 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34512 msgid "FormatRef: "
34513 msgstr "FormatRef: "
34515 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34518 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34520 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34522 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34523 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34525 #: src/output.cpp:37
34528 "Could not open the specified document\n"
34531 "A %1$s dokumentum\n"
34532 "nem nyitható meg ."
34534 #: src/output_latex.cpp:1368
34536 msgid "Error in latexParagraphs"
34537 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34539 #: src/output_latex.cpp:1369
34542 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34543 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34546 #: src/output_plaintext.cpp:144
34550 #: src/output_plaintext.cpp:156
34551 msgid "References: "
34552 msgstr "Hivatkozások: "
34554 #: src/support/Package.cpp:169
34555 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34556 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34558 #: src/support/Package.cpp:173
34562 #: src/support/Package.cpp:528
34563 msgid "LyX binary not found"
34564 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34566 #: src/support/Package.cpp:529
34569 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34571 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34572 "parancssorból: %1$s"
34574 #: src/support/Package.cpp:648
34577 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34579 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34580 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34582 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34583 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34584 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34587 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34589 msgid "File not found"
34590 msgstr "Modul nincs meg"
34592 #: src/support/Package.cpp:718
34595 "Invalid %1$s switch.\n"
34596 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34598 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34599 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34601 #: src/support/Package.cpp:745
34604 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34605 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34607 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34608 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34610 #: src/support/Package.cpp:769
34613 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34614 "%2$s is not a directory."
34616 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34617 "%2$s nem könyvtár."
34619 #: src/support/Package.cpp:771
34620 msgid "Directory not found"
34621 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34623 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34628 "has not yet completed.\n"
34630 "Do you want to stop it?"
34632 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34634 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34636 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34638 msgid "Stop command?"
34639 msgstr "dátum parancs"
34641 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34646 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34647 msgid "Let it &run"
34650 #: src/support/debug.cpp:41
34652 msgid "No debugging messages"
34653 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34655 #: src/support/debug.cpp:42
34656 msgid "General information"
34657 msgstr "General information"
34659 #: src/support/debug.cpp:43
34660 msgid "Program initialisation"
34661 msgstr "Program initialisation"
34663 #: src/support/debug.cpp:44
34664 msgid "Keyboard events handling"
34665 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34667 #: src/support/debug.cpp:45
34668 msgid "GUI handling"
34669 msgstr "GUI handling"
34671 #: src/support/debug.cpp:46
34672 msgid "Lyxlex grammar parser"
34673 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34675 #: src/support/debug.cpp:47
34676 msgid "Configuration files reading"
34677 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34679 #: src/support/debug.cpp:48
34680 msgid "Custom keyboard definition"
34681 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34683 #: src/support/debug.cpp:49
34684 msgid "LaTeX generation/execution"
34685 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34687 #: src/support/debug.cpp:50
34688 msgid "Math editor"
34689 msgstr "Képletszerkesztő"
34691 #: src/support/debug.cpp:51
34692 msgid "Font handling"
34693 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34695 #: src/support/debug.cpp:52
34696 msgid "Textclass files reading"
34697 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34699 #: src/support/debug.cpp:53
34700 msgid "Version control"
34701 msgstr "Verziókövetés"
34703 #: src/support/debug.cpp:54
34704 msgid "External control interface"
34705 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34707 #: src/support/debug.cpp:55
34708 msgid "Undo/Redo mechanism"
34709 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34711 #: src/support/debug.cpp:56
34712 msgid "User commands"
34713 msgstr "Felhasználói parancsok"
34715 #: src/support/debug.cpp:57
34717 msgid "The LyX Lexer"
34718 msgstr "A LyX Lexx"
34720 #: src/support/debug.cpp:58
34721 msgid "Dependency information"
34722 msgstr "Függőségi információ"
34724 #: src/support/debug.cpp:59
34726 msgstr "LyX betétek"
34728 #: src/support/debug.cpp:60
34729 msgid "Files used by LyX"
34730 msgstr "LyX által használt fájlok"
34732 #: src/support/debug.cpp:61
34733 msgid "Workarea events"
34734 msgstr "Munkaterület eseményei"
34736 #: src/support/debug.cpp:62
34738 msgid "Clipboard handling"
34739 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34741 #: src/support/debug.cpp:63
34742 msgid "Graphics conversion and loading"
34743 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34745 #: src/support/debug.cpp:64
34746 msgid "Change tracking"
34747 msgstr "Változások követése"
34749 #: src/support/debug.cpp:65
34750 msgid "External template/inset messages"
34751 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34753 #: src/support/debug.cpp:66
34754 msgid "RowPainter profiling"
34755 msgstr "RowPainter profiling"
34757 #: src/support/debug.cpp:67
34759 msgid "Scrolling debugging"
34760 msgstr "scrolling debugging"
34762 #: src/support/debug.cpp:68
34763 msgid "Math macros"
34764 msgstr "Képlet makrók"
34766 #: src/support/debug.cpp:69
34770 #: src/support/debug.cpp:70
34771 msgid "Locale/Internationalisation"
34772 msgstr "Locale/Internationalisation"
34774 #: src/support/debug.cpp:71
34775 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34776 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34778 #: src/support/debug.cpp:72
34780 msgid "Find and replace mechanism"
34781 msgstr "Keres és cserél"
34783 #: src/support/debug.cpp:73
34784 msgid "Developers' general debug messages"
34785 msgstr "Developers' general debug messages"
34787 #: src/support/debug.cpp:74
34788 msgid "All debugging messages"
34789 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34791 #: src/support/debug.cpp:153
34793 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34794 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34796 #: src/support/lassert.cpp:60
34799 "Assertion %1$s violated in\n"
34800 "file: %2$s, line: %3$s"
34803 #: src/support/lassert.cpp:70
34805 "It should be safe to continue, but you\n"
34806 "may wish to save your work and restart LyX."
34809 #: src/support/lassert.cpp:73
34812 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34814 #: src/support/lassert.cpp:80
34816 "There has been an error with this document.\n"
34817 "LyX will attempt to close it safely."
34820 #: src/support/lassert.cpp:83
34822 msgid "Buffer Error!"
34823 msgstr "Olvasási hiba"
34825 #: src/support/lassert.cpp:90
34827 "LyX has encountered an application error\n"
34828 "and will now shut down."
34831 #: src/support/lassert.cpp:93
34833 msgid "Fatal Exception!"
34834 msgstr "Táblázat címe"
34836 #: src/support/os_win32.cpp:504
34837 msgid "System file not found"
34838 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34840 #: src/support/os_win32.cpp:505
34842 "Unable to load shfolder.dll\n"
34845 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34848 #: src/support/os_win32.cpp:510
34849 msgid "System function not found"
34850 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34852 #: src/support/os_win32.cpp:511
34854 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34855 "Don't know how to proceed. Sorry."
34857 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34858 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34860 #: src/support/userinfo.cpp:45
34861 msgid "Unknown user"
34862 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34864 #~ msgid "&Clipping"
34867 #~ msgid "Caption: "
34868 #~ msgstr "Felirat: "
34871 #~ msgid "Author Note: "
34872 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34875 #~ msgid "ACM Volume: "
34876 #~ msgstr "Évfolyam"
34879 #~ msgid "ACM Number: "
34880 #~ msgstr "PACS szám:"
34883 #~ msgid "ACM Article: "
34887 #~ msgid "ACM Month: "
34891 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34892 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34898 #~ msgid "Use &minted"
34899 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34902 #~ msgid "Number floats by chapter"
34903 #~ msgstr "Szintek száma"
34906 #~ msgid "Number floats by section"
34907 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34910 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34911 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34914 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34915 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34918 #~ msgstr "&Kulcs:"
34920 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34921 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34923 #~ msgid "&Default (numerical)"
34924 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34927 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34928 #~ "parameters in document class options."
34930 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34931 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34934 #~ msgstr "&Natbib használata"
34936 #~ msgid "Natbib &style:"
34937 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34939 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34940 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34942 #~ msgid "&Jurabib"
34943 #~ msgstr "&Jurabib"
34946 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34947 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34949 #~ msgid "Databa&ses"
34950 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34953 #~ msgid "&Search Citation"
34954 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34956 #~ msgid "Searc&h:"
34957 #~ msgstr "&Keres:"
34959 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34960 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34966 #~ msgid "Search &field:"
34967 #~ msgstr "Keresési mező:"
34970 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34971 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34973 #~ msgid "Text to place before citation"
34974 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34976 #~ msgid "Text to place after citation"
34977 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34979 #~ msgid "List all authors"
34980 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34983 #~ msgid "&Full author list"
34984 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34986 #~ msgid "Force upper case in citation"
34987 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34990 #~ msgstr "Mé&ret:"
34998 #~ msgid "&Description:"
34999 #~ msgstr "&Leírás:"
35001 #~ msgid "&Zoom %:"
35002 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35004 #~ msgid "La&bels in:"
35005 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35008 #~ msgid "&References"
35009 #~ msgstr "Hivatkozások"
35012 #~ msgid "Fil&ter:"
35013 #~ msgstr "&Külső:"
35016 #~ msgstr "&Rendezés"
35019 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35020 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35023 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35024 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35026 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35027 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35030 #~ msgid "Default (basic)"
35031 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35034 #~ msgid "Citation engine"
35035 #~ msgstr "Hivatkozás"
35039 #~ msgstr "&Jurabib"
35041 #~ msgid "Example:"
35044 #~ msgid "Examples:"
35045 #~ msgstr "Példák:"
35047 #~ msgid "Subexample:"
35048 #~ msgstr "Alpélda:"
35052 #~ msgstr "&Natbib használata"
35054 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35055 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35058 #~ msgid "Source Pane|S"
35059 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35061 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35062 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35064 #~ msgid "Single Quote|S"
35065 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35068 #~ msgstr "Stílusok"
35071 #~ "Today's date.\n"
35072 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35074 #~ "A mai dátum.\n"
35075 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35077 #~ msgid "Plain text (image)"
35078 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35080 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35081 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35083 #~ msgid "date (output)"
35084 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35086 #~ msgid "date command"
35087 #~ msgstr "dátum parancs"
35094 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35095 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35098 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35099 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35102 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35103 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35105 #~ msgid "frame of button"
35106 #~ msgstr "gomb kerete"
35108 #~ msgid "Change: "
35109 #~ msgstr "Változás: "
35115 #~ msgid "Conversion Failed!"
35116 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35118 #~ msgid "``text''"
35119 #~ msgstr "``szöveg''"
35121 #~ msgid "''text''"
35122 #~ msgstr "''szöveg''"
35124 #~ msgid ",,text``"
35125 #~ msgstr ",,szöveg``"
35127 #~ msgid ",,text''"
35128 #~ msgstr ",,szöveg''"
35130 #~ msgid "<<text>>"
35131 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35133 #~ msgid ">>text<<"
35134 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35139 #~ msgid "Jump back"
35140 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35142 #~ msgid "Jump to label"
35143 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35145 #~ msgid "Character: "
35146 #~ msgstr "Karakter: "
35148 #~ msgid "Code Point: "
35149 #~ msgstr "Kód pont: "
35151 #~ msgid "LaTeX Source"
35152 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35154 #~ msgid "DocBook Source"
35155 #~ msgstr "DocBook forrás"
35157 #~ msgid "Literate Source"
35158 #~ msgstr "Literális forrás"
35160 #~ msgid " (version control, locking)"
35161 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35163 #~ msgid " (version control)"
35164 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35166 #~ msgid " (changed)"
35167 #~ msgstr " (megváltozott)"
35169 #~ msgid " (read only)"
35170 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35173 #~ msgid "External material"
35174 #~ msgstr "Külső anyag"
35176 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35177 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35180 #~ msgstr "definiálatlan: "
35184 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35185 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35188 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35189 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35193 #~ msgid "Missing included file"
35194 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35197 #~ msgid "Export failure"
35198 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35201 #~ msgid "DVI-PS Options"
35202 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35204 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35205 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35207 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35208 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35210 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35211 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35213 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35214 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35216 #~ msgid "Document &class"
35217 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35219 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35220 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35222 #~ msgid "Printer Command Options"
35223 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35225 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35226 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35228 #~ msgid "File ex&tension:"
35229 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35231 #~ msgid "Option used to print to a file."
35232 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35234 #~ msgid "Print to &file:"
35235 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35237 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35238 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35240 #~ msgid "Set &printer:"
35241 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35243 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35244 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35246 #~ msgid "Spool &printer:"
35247 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35249 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35250 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35252 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35253 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35255 #~ msgid "Re&verse pages:"
35256 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35258 #~ msgid "&Number of copies:"
35259 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35261 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35262 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35264 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35265 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35267 #~ msgid "Co&llated:"
35268 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35270 #~ msgid "Pa&ge range:"
35271 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35273 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35274 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35276 #~ msgid "&Odd pages:"
35277 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35279 #~ msgid "&Even pages:"
35280 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35282 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35283 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35285 #~ msgid "E&xtra options:"
35286 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35288 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35289 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35292 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35293 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35294 #~ "your printers."
35296 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35297 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35298 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35300 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35301 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35303 #~ msgid "Name of the default printer"
35304 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35306 #~ msgid "Default &printer:"
35307 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35309 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35310 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35313 #~ msgstr "Oldalak"
35315 #~ msgid "Page number to print from"
35316 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35318 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35319 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35321 #~ msgid "Page number to print to"
35322 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35324 #~ msgid "Print all pages"
35325 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35330 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35331 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35333 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35334 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35336 #~ msgid "Print in reverse order"
35337 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35339 #~ msgid "Re&verse order"
35340 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35343 #~ msgstr "&Példányok"
35345 #~ msgid "Number of copies"
35346 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35348 #~ msgid "Collate copies"
35349 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35351 #~ msgid "&Collate"
35352 #~ msgstr "L&eválogatás"
35354 #~ msgid "Send output to the printer"
35355 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35357 #~ msgid "P&rinter:"
35358 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35360 #~ msgid "Send output to the given printer"
35361 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35363 #~ msgid "Send output to a file"
35364 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35366 #~ msgid "&Longtable"
35367 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35369 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35370 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35373 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35374 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35378 #~ msgstr "Listák:"
35380 #~ msgid "Top Line|n"
35381 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35383 #~ msgid "Bottom Line|i"
35384 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35386 #~ msgid "Print...|P"
35387 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35389 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35390 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35393 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35394 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35396 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35397 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35399 #~ msgid "Print document failed"
35400 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35402 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35403 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35405 #~ msgid "Unknown document class"
35406 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35408 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35410 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35414 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35415 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35418 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35419 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35422 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35423 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35426 #~ msgid "Included File Invalid"
35427 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35429 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35430 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35432 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35433 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35435 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35436 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35439 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35440 #~ "environment variable PRINTER."
35442 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35443 #~ "környezeti változót használja."
35445 #~ msgid "The option to print only even pages."
35446 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35449 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35450 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35452 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35453 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35455 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35456 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35458 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35459 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35461 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35462 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35464 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35465 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35468 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35469 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35470 #~ "and arguments."
35472 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35473 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35474 #~ "beállított paraméterekkel."
35477 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35478 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35480 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35481 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35483 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35484 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35486 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35487 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35490 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35493 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35496 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35497 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35500 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35501 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35519 #~ msgstr "Ciánkék"
35528 #~ msgstr "Nyomtató"
35530 #~ msgid "Print Document"
35531 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35533 #~ msgid "Print to file"
35534 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35536 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35537 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35539 #~ msgid "Open Navigator..."
35540 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35542 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35543 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35547 #~ msgstr "Görgetés"
35550 #~ msgid "&Vertical factor:"
35551 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35554 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35555 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35558 #~ msgid "Rotation"
35559 #~ msgstr "Jelölés"
35562 #~ msgid "&Rotation:"
35563 #~ msgstr "Jelölés"
35566 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35568 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35571 #~ msgid "Enable &RTL support"
35572 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35577 #~ msgid "EndOfSlide"
35578 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35580 #~ msgid "--Separator--"
35581 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35583 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35584 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35586 #~ msgid "TeX Code|X"
35587 #~ msgstr "TeX kód|X"
35592 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35593 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35595 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35596 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35598 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35599 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35601 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35602 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35605 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35606 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35609 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35610 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35616 #~ msgid "Split Environment|l"
35617 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35620 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35621 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35624 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35625 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35628 #~ msgid "Alternative theorem string"
35629 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35632 #~ msgid "Key Words."
35633 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35636 #~ msgstr "Töredék"
35639 #~ msgid "End Multiple Columns"
35640 #~ msgstr "&Egyesítés"
35642 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35645 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35646 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35648 #~ msgid "Use AMS &math package"
35649 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35651 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35652 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35654 #~ msgid "Use &esint package"
35655 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35657 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35658 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35660 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35661 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35664 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35665 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35668 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35669 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35672 #~ msgid "Use mh&chem package"
35673 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35679 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35680 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35682 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35683 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35686 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35687 #~ "actually to print."
35689 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35690 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35692 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35693 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35696 #~ msgid "Table w&idth:"
35697 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35699 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35700 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35702 #~ msgid "institute mark"
35703 #~ msgstr "Intézet jele"
35705 #~ msgid "Fig. ---"
35706 #~ msgstr "Kép ---"
35708 #~ msgid "Computing Review Categories"
35709 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35712 #~ msgstr "LatinOn"
35714 #~ msgid "Latin on"
35715 #~ msgstr "Latin on"
35717 #~ msgid "LatinOff"
35718 #~ msgstr "LatinOff"
35720 #~ msgid "Latin off"
35721 #~ msgstr "Latin off"
35723 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35724 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35726 #~ msgid "EndFrame"
35727 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35729 #~ msgid "________________________________"
35730 #~ msgstr "________________________________"
35732 #~ msgid "Institute mark"
35733 #~ msgstr "Intézet jel"
35735 #~ msgid "Maintext"
35736 #~ msgstr "FőSzöveg"
35744 #~ msgid "Computer:"
35745 #~ msgstr "Számítógép:"
35747 #~ msgid "Close Section"
35748 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35750 #~ msgid "Table Caption"
35751 #~ msgstr "Táblázat címe"
35753 #~ msgid "Captionabove"
35754 #~ msgstr "Felirat felette"
35756 #~ msgid "Captionbelow"
35757 #~ msgstr "Felirat alatta"
35760 #~ msgstr "rövid cím"
35762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35763 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35765 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35766 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35768 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35769 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35771 #~ msgid "Settings...|g"
35772 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35774 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35775 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35777 #~ msgid "Braille Manual|B"
35778 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35781 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35782 #~ msgstr "LilyPond music"
35784 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35785 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35787 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35788 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35790 #~ msgid "Rotate cell"
35791 #~ msgstr "Cella forgatása"
35793 #~ msgid "AMS arrows"
35794 #~ msgstr "AMS nyilak"
35796 #~ msgid "AMS relations"
35797 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35799 #~ msgid "AMS operators"
35800 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35802 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35803 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35805 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35806 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35808 #~ msgid "AMS Arrows"
35809 #~ msgstr "AMS nyilak"
35811 #~ msgid "AMS Relations"
35812 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35814 #~ msgid "AMS Operators"
35815 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35817 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35818 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35820 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35821 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35823 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35824 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35826 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35827 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35829 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35830 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35836 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35837 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35839 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35840 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35842 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35843 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35845 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35846 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35848 #~ msgid "Specify the default paper size."
35849 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35851 #~ msgid "Memory problem"
35852 #~ msgstr "Memoria probléma"
35854 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35855 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35860 #~ msgid " (unknown)"
35861 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35863 #~ msgid "List of Graphics"
35864 #~ msgstr "Képek listája"
35866 #~ msgid "List of Equations"
35867 #~ msgstr "Képletek listája"
35870 #~ msgid "List of Index Entries"
35871 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35873 #~ msgid "List of Marginal notes"
35874 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35876 #~ msgid "List of Notes"
35877 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35879 #~ msgid "List of Citations"
35880 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35882 #~ msgid "List of Branches"
35883 #~ msgstr "Változatok listája"
35885 #~ msgid "List of Changes"
35886 #~ msgstr "Változások listája"
35888 #~ msgid "Automatic help"
35889 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35894 #~ msgid "Documents"
35895 #~ msgstr "Dokumentumok"
35898 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35899 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35902 #~ msgid "&Output Format:"
35903 #~ msgstr "A kimenet üres"
35912 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35913 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35916 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35917 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35920 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35921 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35924 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35925 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35928 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35929 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35932 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35933 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35936 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35937 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35940 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35941 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35944 #~ msgid "Remark \\theremark"
35945 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35948 #~ msgid "Case \\thecase"
35949 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35952 #~ msgid "Question \\thequestion"
35953 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35956 #~ msgid "Note \\thenote"
35957 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35962 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35964 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35966 #~ msgid "Preface:"
35967 #~ msgstr "Előszó:"
35969 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35970 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35972 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35973 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35976 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35978 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35979 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35981 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35982 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35985 #~ msgstr "változat"
35990 #~ msgid "Step \\thestep."
35991 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35993 #~ msgid "Appendices Section"
35994 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35996 #~ msgid "--- Appendices ---"
35997 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36000 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36001 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36002 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36004 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36005 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36006 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36008 #~ msgid "Layout|L"
36009 #~ msgstr "Formátum|r"
36011 #~ msgid "Documents|D"
36012 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36014 #~ msgid "New from Template...|T"
36015 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36017 #~ msgid "Revert|R"
36018 #~ msgstr "Visszatér|r"
36020 #~ msgid "Custom...|C"
36021 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36024 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36027 #~ msgstr "Kivágás|K"
36030 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36032 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36033 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36035 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36036 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36038 #~ msgid "Tabular|T"
36039 #~ msgstr "Táblázat|T"
36041 #~ msgid "Thesaurus..."
36042 #~ msgstr "Szinonímák..."
36044 #~ msgid "Statistics...|i"
36045 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36047 #~ msgid "Change Tracking|g"
36048 #~ msgstr "Változások követése|k"
36050 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36051 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36053 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36054 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36056 #~ msgid "Line Bottom|B"
36057 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36059 #~ msgid "Line Left|L"
36060 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36062 #~ msgid "Line Right|R"
36063 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36065 #~ msgid "Delete Row|w"
36066 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36068 #~ msgid "Copy Row"
36069 #~ msgstr "Sor másolása"
36071 #~ msgid "Swap Rows"
36072 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36074 #~ msgid "Delete Column|D"
36075 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36077 #~ msgid "Copy Column"
36078 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36080 #~ msgid "Swap Columns"
36081 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36083 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36084 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36086 #~ msgid "Alignment|A"
36087 #~ msgstr "Igazítás|a"
36089 #~ msgid "Add Row|R"
36090 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36092 #~ msgid "Add Column|C"
36093 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36096 #~ msgstr "Oktális"
36101 #~ msgid "Mathematica"
36102 #~ msgstr "Matematika"
36104 #~ msgid "Maple, simplify"
36105 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36107 #~ msgid "Maple, factor"
36108 #~ msgstr "Maple, factor"
36110 #~ msgid "Maple, evalm"
36111 #~ msgstr "Maple, evalm"
36113 #~ msgid "Maple, evalf"
36114 #~ msgstr "Maple, evalf"
36116 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36117 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36119 #~ msgid "Align Environment|A"
36120 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36122 #~ msgid "AlignAt Environment"
36123 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36125 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36126 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36128 #~ msgid "Multline Environment"
36129 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36131 #~ msgid "Special Character|S"
36132 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36134 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36135 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36137 #~ msgid "Index Entry|I"
36138 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36140 #~ msgid "URL...|U"
36141 #~ msgstr "URL...|U"
36143 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36144 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36146 #~ msgid "TeX Code|T"
36147 #~ msgstr "TeX kód|X"
36149 #~ msgid "Minipage|p"
36150 #~ msgstr "Minilap|p"
36152 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36153 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36155 #~ msgid "Floats|a"
36156 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36158 #~ msgid "Include File...|d"
36159 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36161 #~ msgid "Insert File|e"
36162 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36164 #~ msgid "External Material...|x"
36165 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36167 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36168 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36170 #~ msgid "Protected Space|r"
36171 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36173 #~ msgid "Vertical Space..."
36174 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36176 #~ msgid "Line Break|L"
36177 #~ msgstr "Sortörés|r"
36179 #~ msgid "Protected Dash|D"
36180 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36182 #~ msgid "Single Quote|Q"
36183 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36185 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36186 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36188 #~ msgid "Horizontal Line"
36189 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36191 #~ msgid "Font Change|o"
36192 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36194 #~ msgid "Math Normal Font"
36195 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36197 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36198 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36200 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36201 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36203 #~ msgid "Math Roman Family"
36204 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36206 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36207 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36209 #~ msgid "Math Bold Series"
36210 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36212 #~ msgid "Text Normal Font"
36213 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36215 #~ msgid "Floatflt Figure"
36216 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36218 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36219 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36221 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36222 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36224 #~ msgid "Character...|C"
36225 #~ msgstr "Betű...|B"
36227 #~ msgid "Paragraph...|P"
36228 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36230 #~ msgid "Document...|D"
36231 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36233 #~ msgid "Tabular...|T"
36234 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36236 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36237 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36239 #~ msgid "Noun Style|N"
36240 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36242 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36243 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36245 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36246 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36248 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36249 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36251 #~ msgid "Update|U"
36252 #~ msgstr "Frissítés|i"
36254 #~ msgid "TeX Information|X"
36255 #~ msgstr "TeX információ|X"
36257 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36258 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36260 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36261 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36263 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36264 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36266 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36267 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36269 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36270 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36272 #~ msgid "Extended Features|E"
36273 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36275 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36276 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36278 #~ msgid "Preferences..."
36279 #~ msgstr "Beállítások..."
36281 #~ msgid "Quit LyX"
36282 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36284 #~ msgid "%1$d words checked."
36285 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36287 #~ msgid "One word checked."
36288 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36290 #~ msgid "Spelling check completed"
36291 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36294 #~ msgid "Search text is empty!"
36295 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36298 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36299 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36300 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36302 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36303 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36304 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36307 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36308 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36310 #~ msgid "Affilation:"
36311 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36314 #~ msgid "DockWidget"
36315 #~ msgstr "Szélesség"
36320 #~ msgid "greyedout"
36321 #~ msgstr "kiszürkített"
36324 #~ msgid "Open Target...|O"
36325 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36328 #~ msgid "&Use Defaults"
36329 #~ msgstr "A&lapérték"
36331 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36332 #~ msgstr "Megjegyzés"
36334 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36335 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36337 #~ msgid "&Use babel"
36338 #~ msgstr "&Babel használata"
36341 #~ msgid "Flex:Institute"
36342 #~ msgstr "Intézet"
36345 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36352 #~ msgstr "grfaikon"
36358 #~ msgid "Flex:Alert"
36359 #~ msgstr "Figyelem"
36362 #~ msgid "Flex:Structure"
36363 #~ msgstr "Struktúra"
36366 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36367 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36370 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36371 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36374 #~ msgid "Flex:Firstname"
36375 #~ msgstr "Keresztnév"
36378 #~ msgid "Flex:Fname"
36379 #~ msgstr "Fájlnév"
36382 #~ msgid "Flex:Surname"
36383 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36386 #~ msgid "Flex:Filename"
36387 #~ msgstr "Fájlnév"
36390 #~ msgid "Flex:Literal"
36391 #~ msgstr "Elem:Literal"
36394 #~ msgid "Flex:Emph"
36395 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36398 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36399 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36402 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36403 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36406 #~ msgid "Flex:Volume"
36407 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36410 #~ msgid "Flex:Day"
36411 #~ msgstr "Elem:Nap"
36414 #~ msgid "Flex:Month"
36415 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36418 #~ msgid "Flex:Year"
36419 #~ msgstr "Elem:Év"
36422 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36423 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36426 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36427 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36430 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36431 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36434 #~ msgid "Flex:ISSN"
36435 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36438 #~ msgid "Flex:CODEN"
36439 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36442 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36443 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36446 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36450 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36451 #~ msgstr "CCC-kód"
36454 #~ msgid "Flex:Code"
36455 #~ msgstr "Elem:Kód"
36458 #~ msgid "Flex:Dscr"
36459 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36462 #~ msgid "Flex:Keyword"
36463 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36466 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36467 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36470 #~ msgid "Flex:Orgname"
36471 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36474 #~ msgid "Flex:Street"
36475 #~ msgstr "Elem:Utca"
36478 #~ msgid "Flex:City"
36479 #~ msgstr "Elem:Város"
36482 #~ msgid "Flex:State"
36483 #~ msgstr "Elem:Állam"
36486 #~ msgid "Flex:Postcode"
36487 #~ msgstr "Irányítószám"
36490 #~ msgid "Flex:Country"
36491 #~ msgstr "Elem:Ország"
36494 #~ msgid "Flex:Directory"
36495 #~ msgstr "Könyvtár"
36498 #~ msgid "Flex:Email"
36499 #~ msgstr "Elem:Email"
36502 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36503 #~ msgstr "Billentyűzet"
36506 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36507 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36510 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36511 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36514 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36515 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36518 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36519 #~ msgstr "GuiGomb"
36522 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36523 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36525 #~ msgid "Note:Note"
36526 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36528 #~ msgid "Note:Greyedout"
36529 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36531 #~ msgid "Box:Shaded"
36532 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36535 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36537 #~ msgid "Info:menu"
36538 #~ msgstr "Info:menü"
36540 #~ msgid "Info:shortcut"
36541 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36543 #~ msgid "Info:shortcuts"
36544 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36547 #~ msgid "Flex:Endnote"
36548 #~ msgstr "Végjegyzet"
36551 #~ msgid "Flex:Glosse"
36552 #~ msgstr "Glossza"
36555 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36556 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36559 #~ msgid "Flex:Expression"
36560 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36563 #~ msgid "Flex:Concepts"
36564 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36567 #~ msgid "Flex:Meaning"
36568 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36571 #~ msgid "Flex:Noun"
36572 #~ msgstr "Kapitális"
36575 #~ msgid "Flex:Strong"
36576 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36582 #~ msgstr "Nynorsk"
36585 #~ msgid "master document[[scope]]"
36586 #~ msgstr "Fődokumentum"
36589 #~ msgid "Keywordsr"
36590 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36593 #~ msgid "A&vailable indices:"
36594 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36597 #~ msgid "Vert. Phantom"
36598 #~ msgstr "phantom"
36601 #~ msgid "All indices"
36602 #~ msgstr "Minden fájl "
36612 #~ msgstr "M&it keres:"
36614 #~ msgid "The Enter key works, too"
36615 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36617 #~ msgid "The delete key works, too"
36618 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36621 #~ msgstr "&Törlés"
36623 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36624 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36626 #~ msgid "&BibTeX command:"
36627 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36629 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36630 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36632 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36633 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36635 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36636 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36638 #~ msgid "Screen &DPI:"
36639 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36641 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36642 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36644 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36645 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36647 #~ msgid "Merge cells"
36648 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36650 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36651 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36653 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36654 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36657 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36659 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36660 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36662 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36663 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36665 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36666 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36668 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36669 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36678 #~ msgstr "Banki azonosító"
36683 #~ msgid "Element:Firstname"
36684 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36686 #~ msgid "Element:Fname"
36687 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36689 #~ msgid "Element:Filename"
36690 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36692 #~ msgid "Element:Citation-number"
36693 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36695 #~ msgid "Element:Issue-number"
36696 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36698 #~ msgid "Element:Issue-day"
36699 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36701 #~ msgid "Element:Issue-months"
36702 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36704 #~ msgid "Element:SS-Title"
36705 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36707 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36708 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36710 #~ msgid "Element:Postcode"
36711 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36713 #~ msgid "Element:Directory"
36714 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36716 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36717 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36719 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36720 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36722 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36723 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36728 #~ msgid "Custom:Endnote"
36729 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36731 #~ msgid "Custom:Glosse"
36732 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36734 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36735 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36737 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36738 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36740 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36741 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36743 #~ msgid "CharStyle:Code"
36744 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36746 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36747 #~ msgstr "Betűköz|B"
36749 #~ msgid "Insert|n"
36750 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36752 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36753 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36755 #~ msgid "View DVI"
36756 #~ msgstr "DVI nézete"
36758 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36759 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36761 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36762 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36764 #~ msgid "View PostScript"
36765 #~ msgstr "PostScript nézete"
36767 #~ msgid "Update PostScript"
36768 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36770 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36771 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36777 #~ "The specified document\n"
36779 #~ "could not be read."
36781 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36783 #~ "nem lehet olvasni."
36786 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36787 #~ "%1$s.layout,\n"
36788 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36789 #~ "class or style file required by it is not\n"
36790 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36791 #~ "for more information.\n"
36793 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36794 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36795 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36796 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36797 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36799 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36800 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36802 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36803 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36805 #~ msgid "top/bottom line"
36806 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36808 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36809 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36811 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36812 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36815 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36816 #~ "You may not have the right languages installed."
36818 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36819 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36822 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36823 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36825 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36826 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36829 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36832 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36835 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36836 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36839 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36840 #~ "encoding `%2$s'."
36842 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36845 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36846 #~ "encoding `%2$s'."
36848 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36851 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36853 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36856 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36858 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36860 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36861 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36864 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36865 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36866 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36868 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36869 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36870 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36872 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36873 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36875 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36876 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36879 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36883 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36888 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36890 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36891 #~ "paraméterek listájához."
36894 #~ msgstr "Egyedi méret"
36896 #~ msgid "Thin space"
36897 #~ msgstr "Keskeny köz"
36899 #~ msgid "Medium space"
36900 #~ msgstr "Közepes köz"
36902 #~ msgid "Thick space"
36903 #~ msgstr "Vastag köz"
36905 #~ msgid "Negative thin space"
36906 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36908 #~ msgid "Negative medium space"
36909 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36911 #~ msgid "Negative thick space"
36912 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36914 #~ msgid "Inter-word space"
36915 #~ msgstr "Betűköz"
36917 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36918 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36926 #~ msgid "pspell (library)"
36927 #~ msgstr "pspell (library)"
36929 #~ msgid "aspell (library)"
36930 #~ msgstr "aspell (library)"
36935 #~ msgid "*.ispell"
36936 #~ msgstr "*.ispell"
36938 #~ msgid "Spellchecker error"
36939 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36941 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36942 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36945 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36946 #~ "Maybe it has been killed."
36948 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36949 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36951 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36952 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36954 #~ msgid "No Table of contents"
36955 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36957 #~ msgid "Opened inset"
36958 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36960 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36961 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36964 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36965 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36968 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36969 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36972 #~ msgid "Opened Box Inset"
36973 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36975 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36976 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36978 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36979 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36981 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36982 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36984 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36985 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36987 #~ msgid "Opened Float Inset"
36988 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36990 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36991 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36993 #~ msgid "Unknown buffer info"
36994 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36996 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36997 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36999 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37000 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37002 #~ msgid "Opened Note Inset"
37003 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37005 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37006 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37008 #~ msgid "QQuad Space"
37009 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37011 #~ msgid "Opened table"
37012 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37014 #~ msgid "Opened Text Inset"
37015 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37017 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37018 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37020 #~ msgid "TheoremTemplate"
37021 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37023 #~ msgid "Theorem #:"
37024 #~ msgstr "Tétel #:"
37026 #~ msgid "Lemma #:"
37027 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37029 #~ msgid "Corollary #:"
37030 #~ msgstr "Következmény #:"
37032 #~ msgid "Proposition #:"
37033 #~ msgstr "Javaslat #:"
37035 #~ msgid "Conjecture #:"
37036 #~ msgstr "Feltevés #:"
37038 #~ msgid "Criterion #:"
37039 #~ msgstr "Kritérium #:"
37042 #~ msgstr "Tény #:"
37044 #~ msgid "Axiom #:"
37045 #~ msgstr "Axióma #:"
37047 #~ msgid "Definition #:"
37048 #~ msgstr "Definíció #:"
37050 #~ msgid "Example #:"
37051 #~ msgstr "Példa #:"
37053 #~ msgid "Condition #:"
37054 #~ msgstr "Feltétel #:"
37056 #~ msgid "Problem #:"
37057 #~ msgstr "Probléma #:"
37059 #~ msgid "Exercise #:"
37060 #~ msgstr "Feladat #:"
37062 #~ msgid "Remark #:"
37063 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37065 #~ msgid "Claim #:"
37066 #~ msgstr "Követelés #:"
37069 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37071 #~ msgid "Notation #:"
37072 #~ msgstr "Jelölés #:"
37075 #~ msgstr "Eset #:"
37077 #~ msgid "Anschrift:"
37078 #~ msgstr "Címzés:"
37080 #~ msgid "Briefkopf:"
37081 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37084 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37087 #~ msgstr "Önjele:"
37089 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37090 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37092 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37093 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37095 #~ msgid "Unterschrift:"
37096 #~ msgstr "Aláírás:"
37098 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37099 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37101 #~ msgid "Vorwahl:"
37102 #~ msgstr "Előhívó:"
37104 #~ msgid "Telefon:"
37105 #~ msgstr "Telefon:"
37113 #~ msgid "Betreff:"
37117 #~ msgstr "Megszólítás:"
37120 #~ msgstr "Köszöntés:"
37122 #~ msgid "Anlage(n):"
37123 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37125 #~ msgid "Verteiler:"
37126 #~ msgstr "Elosztás:"
37128 #~ msgid "Strasse:"
37132 #~ msgstr "Ország:"
37134 #~ msgid "RetourAdresse:"
37135 #~ msgstr "Feladó címe:"
37137 #~ msgid "MeinZeichen:"
37138 #~ msgstr "Sajátjel:"
37140 #~ msgid "IhrZeichen:"
37141 #~ msgstr "Önjele:"
37143 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37144 #~ msgstr "Önírása:"
37147 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37150 #~ msgstr "Számla:"
37152 #~ msgid "Adresse:"
37155 #~ msgid "Anlagen:"
37156 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37159 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37162 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37165 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37166 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37171 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37172 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37174 #~ msgid "No file open!"
37175 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37177 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37178 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37180 #~ msgid "Toggle Label|L"
37181 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37183 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37184 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37186 #~ msgid "B&rowse..."
37187 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37189 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37190 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37192 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37193 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37198 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37199 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37201 #~ msgid "&Postscript driver:"
37202 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37207 #~ msgid "algorithm"
37208 #~ msgstr "algoritmus"
37212 #~ msgstr "Táblázat"
37214 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37215 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37217 #~ msgid "Table of Contents|a"
37218 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37223 #~ msgid "LinuxDoc"
37224 #~ msgstr "LinuxDoc"
37226 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37227 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37230 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37231 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37234 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37235 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37238 #~ msgstr "Angol (UK)"
37240 #~ msgid "Canadian"
37241 #~ msgstr "Kanadai"
37245 #~ msgstr "Köszöntés:"
37248 #~ msgid "Reference\t"
37249 #~ msgstr "Hivatkozások"
37252 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37253 #~ msgstr "Küldő címe"
37256 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37257 #~ msgstr "Feladó címe"
37260 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37261 #~ msgstr "Feladó címe"
37264 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37265 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37268 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37272 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37273 #~ msgstr "Önírása"
37276 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37277 #~ msgstr "Sajátjel"
37280 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37281 #~ msgstr "Aláírás"
37286 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37287 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37289 #~ msgid "LaTeX default"
37290 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37292 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37293 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37296 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37298 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37300 #~ "nem lehet olvasni."
37303 #~ msgid "Class not found"
37304 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37307 #~ "Layout had to be changed from\n"
37308 #~ "%1$s to %2$s\n"
37309 #~ "because of class conversion from\n"
37312 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37313 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37314 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37315 #~ "%3$s, erre %4$s"
37317 #~ msgid "Changed Layout"
37318 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37320 #~ msgid "Unknown layout"
37321 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37324 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37325 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37327 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37328 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37331 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37332 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37334 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37335 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37337 #~ msgid "Display image in LyX"
37338 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37340 #~ msgid "Monochrome"
37341 #~ msgstr "Monokróm"
37343 #~ msgid "Grayscale"
37344 #~ msgstr "Szürkeskála"
37349 #~ msgid "&Display:"
37350 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37353 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37356 #~ msgid "Scr&een Display:"
37357 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37359 #~ msgid "Do not display"
37360 #~ msgstr "Ne mutasd"
37363 #~ msgid "Unknown Info: "
37364 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37367 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37368 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37371 #~ msgid "Clear group"
37372 #~ msgstr "Üres oldal"
37375 #~ msgstr " (automatikus)"
37378 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37379 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37381 #~ msgid "&Edit File..."
37382 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37384 #~ msgid "LyX View"
37385 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37389 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37392 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37393 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37395 #~ msgid "<- C&lear"
37396 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37399 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37403 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37406 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37407 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37411 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37415 #~ msgstr "Kerete&s"
37418 #~ msgstr "&Középre"
37421 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37422 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37425 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37426 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37429 #~ msgid " writing embedded files."
37430 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37433 #~ msgid " could not write embedded files!"
37434 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37437 #~ msgid "Failed to extract file"
37438 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37441 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37443 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37445 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37448 #~ msgid "Copy file failure"
37449 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37453 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37454 #~ "Please check whether the path is writeable."
37456 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37457 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37461 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37462 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37464 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37465 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37468 #~ msgid "Failed to embed file"
37469 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37474 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37476 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37477 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37480 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37482 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37484 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37487 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37488 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37492 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37493 #~ "Please check whether the source file is available"
37495 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37496 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37499 #~ msgid "Sync file failure"
37500 #~ msgstr "chktex hiba"
37503 #~ msgid "Packing all files"
37504 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37507 #~ msgid "Failed to write file"
37508 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37511 #~ msgid "Save failure"
37512 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37516 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37517 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37519 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37520 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37523 #~ msgid "Embedded Files"
37524 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37527 #~ msgid "Embedded layout"
37528 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37531 #~ msgid "Extra embedded file"
37532 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37534 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37535 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37538 #~ msgid "Enspace|E"
37542 #~ msgid "Enskip|k"
37546 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37547 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37550 #~ msgid "Properties...|P"
37551 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37554 #~ msgid "New Line|e"
37555 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37558 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37559 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37565 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37566 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37568 #~ msgid "Swap Rows|S"
37569 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37571 #~ msgid "Swap Columns|w"
37572 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37583 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37584 #~ "they will be lost after this action."
37586 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37587 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37591 #~ msgstr "úsztatás"
37593 #~ msgid "S&ubfigure"
37594 #~ msgstr "&Részábra"
37596 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37597 #~ msgstr "A részábra címe"
37599 #~ msgid "Ca&ption:"
37600 #~ msgstr "Áb&racím:"
37602 #~ msgid "Show ERT inline"
37603 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37605 #~ msgid "Framed in box"
37606 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37609 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37612 #~ msgstr "S&zínek"
37614 #~ msgid "C&opiers"
37615 #~ msgstr "Másoló&k"
37617 #~ msgid "&File formats"
37618 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37620 #~ msgid "&GUI name:"
37621 #~ msgstr "&GUI név:"
37623 #~ msgid "External Applications"
37624 #~ msgstr "Külső programok"
37626 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37627 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37629 #~ msgid "Save/restore window position"
37630 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37633 #~ msgstr " minden"
37635 #~ msgid "Pixmap Cache"
37636 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37638 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37639 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37644 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37645 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37648 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37650 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37651 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37653 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37654 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37656 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37657 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37659 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37660 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37662 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37665 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37666 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37668 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37669 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37671 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37672 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37674 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37675 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37677 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37678 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37680 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37683 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37686 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37687 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37689 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37690 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37692 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37693 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37695 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37696 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37698 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37699 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37701 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37704 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37707 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37710 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37713 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37716 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37719 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37722 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37725 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37728 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37731 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37734 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37737 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37740 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37743 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37746 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37747 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37749 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37750 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37752 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37753 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37755 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37756 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37758 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37759 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37761 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37762 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37770 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37771 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37773 #~ msgid "Framed|F"
37774 #~ msgstr "Keretes|e"
37776 #~ msgid "Shaded|S"
37777 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37779 #~ msgid "Insert URL"
37780 #~ msgstr "URL beszúrása"
37782 #~ msgid "Can't load document class"
37783 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37786 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37789 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37793 #~ "The document could not be converted\n"
37794 #~ "into the document class %1$s."
37796 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37797 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37800 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37801 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37803 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37804 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37806 #~ msgid "&Switch to document"
37807 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37810 #~ "Could not open the specified document\n"
37812 #~ "due to the error: %2$s"
37814 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37815 #~ "nem nyitható meg,\n"
37816 #~ "%2$s hiba miatt"
37818 #~ msgid "Rectangular box"
37819 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37821 #~ msgid "Shadow box"
37822 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37824 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37825 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37827 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37828 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37831 #~ msgstr "Másolók"
37834 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37837 #~ msgstr "ovális keret"
37840 #~ msgstr "Ovális keret"
37842 #~ msgid "Shadowbox"
37843 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37845 #~ msgid "Doublebox"
37846 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37848 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37849 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37851 #~ msgid "Unknown inset name: "
37852 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37854 #~ msgid "Program Listing "
37855 #~ msgstr "Program lista"
37858 #~ msgstr "Keretes"
37860 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37861 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37866 #~ msgid "HtmlUrl: "
37867 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37869 #~ msgid "Default (outer)"
37870 #~ msgstr "Alapérték"
37875 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37876 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37878 #~ msgid "%1$d words in selection."
37879 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37881 #~ msgid "%1$d words in document."
37882 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37884 #~ msgid "One word in selection."
37885 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37887 #~ msgid "One word in document."
37888 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37890 #~ msgid "Count words"
37891 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37893 #~ msgid "Encoding error"
37894 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37896 #~ msgid "Placeholders"
37897 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37900 #~ msgstr "&Jobbra"
37905 #~ msgid "Algorithm #."
37906 #~ msgstr "Algoritmus #."
37908 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37912 #~ msgstr "Betö<és"
37914 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37915 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37917 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37918 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37920 #~ msgid "Co&pies:"
37921 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37923 #~ msgid "Printer &name:"
37924 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37927 #~ msgid "Columns "
37928 #~ msgstr "Hasábok"
37930 #~ msgid "Conjecture "
37931 #~ msgstr "Feltevés"
37933 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37934 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37939 #~ msgid "overprint "
37940 #~ msgstr "felülnyomás"
37943 #~ msgid "overlayarea"
37944 #~ msgstr "átfedési terület"
37947 #~ msgid "Corollary_"
37948 #~ msgstr "Következmény"
37951 #~ msgid "Definition. "
37952 #~ msgstr "Definíció."
37955 #~ msgid "Example. "
37964 #~ msgstr "Bizonyítás "
37968 #~ msgstr "megjegyzés:"
37971 #~ msgid "&Extended Chars"
37972 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37975 #~ msgstr "alapérték"
37979 #~ msgstr "megjegyzés"
37982 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37983 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37986 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37988 #~ msgid "Table of Contents|T"
37989 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37997 #~ msgstr "Példányok"
38001 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38003 #~ msgid "Table of contents"
38004 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38007 #~ msgid "Number style"
38008 #~ msgstr "Számozott lista"
38011 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38012 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38013 #~ "chosen encoding.\n"
38014 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38016 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38017 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38019 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38024 #~ msgid "Corollary. "
38025 #~ msgstr "Következmény."
38027 #~ msgid "block showing an example "
38028 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38031 #~ msgid "&Caption"
38032 #~ msgstr "Felirat"
38036 #~ msgstr "&Címke:"
38039 #~ msgid "A Label for the caption"
38040 #~ msgstr "Táblázat címe"
38042 #~ msgid "<- P&romote"
38043 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38048 #~ msgid "De&mote ->"
38049 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38052 #~ msgstr "&Frissítés"
38055 #~ msgid "SubSection"
38056 #~ msgstr "Alszakasz"
38059 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38062 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38063 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38065 #~ msgid "Unknown toc list"
38066 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38068 #~ msgid "Glossary Entry"
38069 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38071 #~ msgid "Glossary|G"
38072 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38074 #~ msgid "Insert glossary entry"
38075 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38080 #~ msgid "Glossary"
38081 #~ msgstr "Szójegyzék"
38083 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38084 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38086 #~ msgid "&Detach panel"
38087 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38089 #~ msgid "Insert spacing"
38090 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38092 #~ msgid "Set math font"
38093 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38095 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38096 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38098 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38099 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38101 #~ msgid "Math Panel|l"
38102 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38104 #~ msgid "Math Panel|P"
38105 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38107 #~ msgid "Show math panel"
38108 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38110 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38111 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38113 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38114 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38116 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38117 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38119 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38120 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38122 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38123 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38126 #~ msgid "Insert math delimiters"
38127 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38129 #~ msgid "E&xtra options"
38130 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38132 #~ msgid "Alig&nment:"
38133 #~ msgstr "&Igazítás:"
38136 #~ msgstr "M&iről:"
38138 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38139 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38141 #~ msgid "&Converters"
38142 #~ msgstr "Á&talakítók"
38144 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38145 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38148 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38149 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38151 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38152 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38154 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38155 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38157 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38158 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38160 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38161 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38163 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38164 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38167 #~ msgstr "\tVége."
38172 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38173 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38175 #~ msgid "PrettyRef: "
38176 #~ msgstr "PrettyRef: "
38179 #~ msgid "Special Insets|S"
38180 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38182 #~ msgid "Insets|n"
38183 #~ msgstr "Betétek|k"