]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Add nomencl strings from nomencl.sty to the po files.
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "Betűszerinti"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Dátumforma:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Variáció:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Kapcsolók:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Alapértékre állít"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 #, fuzzy
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 msgid ""
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgid "R&eset"
161 msgstr "A&lapértékre állít"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #, fuzzy
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Képlet"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 #, fuzzy
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #, fuzzy
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapértékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Kapcsolók:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
258 #, fuzzy
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Lista f&rissítése"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 #, fuzzy
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
278 #, fuzzy
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Tallózás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 msgid "&Add"
299 msgstr "Hozzáa&dás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Mégse"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
315 #, fuzzy
316 msgid "Da&tabases"
317 msgstr "Adatbázisok:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "Törlé&s"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "&Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 msgid "St&yle"
363 msgstr "Stíl&us"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "T&artalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 #, fuzzy
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "Op&ciók:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
431 #, fuzzy
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Papírméret"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Szélesség értéke"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "Ma&gasság:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
466 msgid "None"
467 msgstr "Nincs"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minilap"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Magasság értéke"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Igazítás"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vízszintes"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Függőleges"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "&Tartalom:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Do&boz:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Fel"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Középre"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Le"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
560 msgid "Stretch"
561 msgstr "Kitölt"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
567 msgid "Left"
568 msgstr "Balra"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
574 msgid "Center"
575 msgstr "Középre"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
581 msgid "Right"
582 msgstr "Jobbra"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 msgid "Decoration"
586 msgstr "Dekoráció"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
589 #, fuzzy
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
594 #, fuzzy
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "&Vastagság:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
599 #, fuzzy
600 msgid "&Line thickness:"
601 msgstr "&Vastagság:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
604 #, fuzzy
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
609 #, fuzzy
610 msgid "Box s&eparation:"
611 msgstr "&Dekoráció:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Dekoráció:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
618 #, fuzzy
619 msgid "&Shadow size:"
620 msgstr "Be&tűméret:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
623 #, fuzzy
624 msgid "Size value"
625 msgstr "Szélesség értéke"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
628 msgid "Color"
629 msgstr "Színes"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
632 #, fuzzy
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "háttér"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
637 #, fuzzy
638 msgid "&Frame:"
639 msgstr "Fólia"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
650 #, fuzzy
651 msgid "Inverted"
652 msgstr "Átalakítók"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
659 msgid ""
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
661 "active."
662 msgstr ""
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
670 msgstr ""
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
706 msgid "&Remove"
707 msgstr "E&ltávolít"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
714 msgid "Re&name..."
715 msgstr "Á&tnevezés..."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgid "Add A&ll"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
739 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
751 msgid "&Cancel"
752 msgstr "&Mégsem"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
757 msgstr ""
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 msgid "&Font:"
765 msgstr "&Betűkészlet:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
769 msgid "Si&ze:"
770 msgstr "&Méret:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
798 msgid "Default"
799 msgstr "Alapérték"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Tiny"
804 msgstr "Legkisebb"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Smallest"
809 msgstr "Mégkisebb"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "Kisebb"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 msgid "Small"
819 msgstr "Kicsi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 msgid "Normal"
824 msgstr "Normál"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 msgid "Large"
829 msgstr "Nagy"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
833 msgid "Larger"
834 msgstr "Nagyobb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
838 msgid "Largest"
839 msgstr "Mégnagyobb"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
843 msgid "Huge"
844 msgstr "Óriás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
848 msgid "Huger"
849 msgstr "Legnagyobb"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
852 #, fuzzy
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
858 msgid "&Level:"
859 msgstr "Szi&nt:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
862 msgid "Change:"
863 msgstr "Változás:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
878 msgid "&Next change"
879 msgstr "&Következő változás"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
886 msgid "&Accept"
887 msgstr "Elfog&adás"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
894 msgid "&Reject"
895 msgstr "&Visszautasítás"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Betűcsalád"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
903 msgid "&Family:"
904 msgstr "&Család:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Betűalak"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "Ala&k:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
917 msgid "Font series"
918 msgstr "Betűtestesség"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
925 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
928 msgid "Language"
929 msgstr "Nyelv"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Betűszín"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
940 msgid "&Language:"
941 msgstr "Nye&lv:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "Te&stesség:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
948 msgid "&Color:"
949 msgstr "Szí&n:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
953 msgstr "Sose váltsa"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 msgid "Font size"
958 msgstr "Betűméret"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
970 msgid "&Misc:"
971 msgstr "Egyé&b:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
978 msgid "&Toggle all"
979 msgstr "Minde&t állítsa"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
1000 msgid "&Apply"
1001 msgstr "&Alkalmaz"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1010 msgid "Close"
1011 msgstr "Bezár"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Filter:"
1016 msgstr "Szűrő:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Összes mező"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1039 #, fuzzy
1040 msgid "O&ptions"
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Formatting"
1071 msgstr "Formátum"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1087 msgid ""
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1093 #, fuzzy
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1098 msgid ""
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1100 "supports this."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1104 msgid ""
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1110 msgid ""
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1121 msgid ""
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1127 #, fuzzy
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Szerzők"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1136 msgid "&Restore"
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1140 msgid "App&ly"
1141 msgstr "&Alkalmaz"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Font Colors"
1146 msgstr "Betűszínek"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgid "Main text:"
1150 msgstr "Főszöveg:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgid "Default..."
1159 msgstr "Alapérték..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1173 #, fuzzy
1174 msgid "&Change..."
1175 msgstr "Változás:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Oldal:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Revisions back"
1197 msgstr "Revízió"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1205 msgid "Old:"
1206 msgstr "Régi:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1209 msgid "New:"
1210 msgstr "Új:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1221 msgid "Bro&wse..."
1222 msgstr "Talló&zás..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1237 msgid ""
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 msgid "&Insert"
1252 msgstr "B&eszúrás"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1256 msgid "TeX Code: "
1257 msgstr "TeX kód: "
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1268 msgid ""
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1270 "direction)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1287 msgstr ""
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1289 "beállításnak"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1296 msgid "Display"
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1304 msgid "&Collapsed"
1305 msgstr "&Zárt"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1312 msgid "O&pen"
1313 msgstr "&Nyitott"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1320 msgid "&Errors:"
1321 msgstr "&Hibák"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Leírás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1344 msgid ""
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 msgid "F&ile"
1351 msgstr "Fáj&l"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1357 msgid "Filename"
1358 msgstr "Fájlnév"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1362 msgid "&File:"
1363 msgstr "&Fájl:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1370 msgid "&Draft"
1371 msgstr "&Vázlat"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1374 msgid "&Template"
1375 msgstr "&Sablon"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1391 msgid "O&ption:"
1392 msgstr "Op&ciók:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1395 msgid "Forma&t:"
1396 msgstr "Fo&rmátum:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 msgstr ""
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1427 msgid "Rotate"
1428 msgstr "Elforgatás"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1445 msgid "Ori&gin:"
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1449 msgid "A&ngle:"
1450 msgstr "S&zög:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1453 msgid "Scale"
1454 msgstr "Méretarány"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Vágás"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1489 msgid "&Left bottom:"
1490 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1493 msgid "x"
1494 msgstr "x"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1498 msgid "Right &top:"
1499 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1502 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1503 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1507 msgid "&Get from File"
1508 msgstr "B&etöltés fájlból"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1511 msgid "y"
1512 msgstr "y"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1515 #, fuzzy
1516 msgid "TabWidget"
1517 msgstr "Szélesség"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Sear&ch"
1522 msgstr "Keresési hiba"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1526 msgid "&Find:"
1527 msgstr "&Mit keres:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1531 msgid "Replace &with:"
1532 msgstr "Mire &cseréli:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1535 msgid "Perform a case-sensitive search"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1539 msgid "Case &sensitive"
1540 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1543 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1548 msgid "Find &Next"
1549 msgstr "&Következő..."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Restrict search to whole words only"
1554 msgstr "Csak egész &szavakat"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1557 msgid "W&hole words"
1558 msgstr "&Teljes szavak"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1561 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1568 msgid "&Replace"
1569 msgstr "Cse&rél"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1572 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "&Visszafelé keres"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1581 msgid "Replace all occurrences at once"
1582 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1587 msgid "Replace &All"
1588 msgstr "M&indet cseréli"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1591 msgid "S&ettings"
1592 msgstr "&Beállítások"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1595 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1599 msgid "Scope"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1603 #, fuzzy
1604 msgid "C&urrent document"
1605 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1608 msgid ""
1609 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1610 "document"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1614 msgid "&Master document"
1615 msgstr "&Fődokumentum"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1618 msgid "All open documents"
1619 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1622 msgid "&Open documents"
1623 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&All manuals"
1628 msgstr "Kézikönyvek"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1631 msgid ""
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1637 #, fuzzy
1638 msgid "I&gnore format"
1639 msgstr "&Formátumra:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1642 msgid ""
1643 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1644 "first letter"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1648 msgid "&Preserve first case on replace"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1652 #, fuzzy
1653 msgid "&Expand macros"
1654 msgstr "Képlet makrók"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Restrict search to math environments only"
1659 msgstr "Csak egész &szavakat"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1668 msgid "Form"
1669 msgstr "Form"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Float Type:"
1674 msgstr "Információ típus:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Oldal &teteje"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1694 msgstr "Feltét&lenül itt"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Ol&dal alja"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1717 msgid "FontUi"
1718 msgstr "FontUi"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 msgid ""
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1723 "LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1727 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1731 msgid "&Default family:"
1732 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1735 msgid "Select the default family for the document"
1736 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1739 #, fuzzy
1740 msgid "&Base size:"
1741 msgstr "Alap mér&et:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&LaTeX font encoding:"
1746 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1753 msgid "&Roman:"
1754 msgstr "&Roman:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "Sa&ns Serif:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1769 msgid "S&cale (%):"
1770 msgstr "&Méretarány (%):"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1777 msgid "&Typewriter:"
1778 msgstr "Írógé&p:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1781 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1782 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1785 msgid "Sc&ale (%):"
1786 msgstr "Mére&tarány (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1789 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1793 #, fuzzy
1794 msgid "&Math:"
1795 msgstr "Képlet"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Select the math typeface"
1800 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1803 msgid "C&JK:"
1804 msgstr "C&JK:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1807 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1808 msgstr ""
1809 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1810 "használ"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1813 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1814 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Use true s&mall caps"
1819 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1822 msgid "Use old style instead of lining figures"
1823 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Use &old style figures"
1828 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1831 msgid ""
1832 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1833 "microtype package"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1837 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1841 msgid ""
1842 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1843 "en- and em-dashes"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1847 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1851 msgid "&Graphics"
1852 msgstr "&Képek"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1855 msgid "Select an image file"
1856 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1859 msgid "Output Size"
1860 msgstr "Kimenet mérete"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1863 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1864 msgstr ""
1865 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1868 msgid "Set &height:"
1869 msgstr "Magasság mega&dása:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&Scale graphics (%):"
1874 msgstr "Kép &mérete(%):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1877 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1878 msgstr ""
1879 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1882 msgid "Set &width:"
1883 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1886 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1887 msgstr ""
1888 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1891 msgid "Rotate Graphics"
1892 msgstr "Kép elforgatása"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1895 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1896 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1899 msgid "Ro&tate after scaling"
1900 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1903 msgid "Or&igin:"
1904 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1907 #, fuzzy
1908 msgid "A&ngle (degrees):"
1909 msgstr "S&zög (fokban):"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1913 msgid "File name of image"
1914 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1917 msgid "&Coordinates and Clipping"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1921 msgid ""
1922 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1923 "viewport for PDF output)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Clip to c&oordinates"
1929 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1933 msgid "y:"
1934 msgstr "y:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1938 msgid "x:"
1939 msgstr "x:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1942 msgid ""
1943 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1944 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1949 msgid "Additional LaTeX options"
1950 msgstr "További LaTeX opciók"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1953 msgid "LaTeX &options:"
1954 msgstr "&LaTeX opciók:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1960 "at application level (see Preferences dialog)."
1961 msgstr ""
1962 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1963 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr ""
1977 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1980 msgid "Graphics Group"
1981 msgstr "Kép csoport"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Assigned &to group:"
1986 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1989 msgid "Click to define a new graphics group."
1990 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1993 msgid "O&pen new group..."
1994 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1997 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1998 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2001 msgid "Draft mode"
2002 msgstr "Vázlat mód"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2005 msgid "&Draft mode"
2006 msgstr "Vázlat &mód"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2009 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2010 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2013 msgid "..............."
2014 msgstr "..............."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2017 msgid "________"
2018 msgstr "________"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2021 msgid "<-----------"
2022 msgstr "<-----------"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2025 msgid "----------->"
2026 msgstr "----------->"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2029 msgid "\\-----v-----/"
2030 msgstr "\\-----v-----/"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2033 msgid "/-----^-----\\"
2034 msgstr "/-----^-----\\"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2037 msgid "&Spacing:"
2038 msgstr "&Mérete:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2041 msgid "Supported spacing types"
2042 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2045 msgid "&Value:"
2046 msgstr "É&rték:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2049 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2050 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2053 msgid "&Fill Pattern:"
2054 msgstr "&Kitöltési minta:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2057 msgid "&Protect:"
2058 msgstr "&Védett:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2061 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2062 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2066 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2067 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2069 msgid "URL"
2070 msgstr "URL"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2073 msgid "&Target:"
2074 msgstr "&Cél:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2078 msgid "Name associated with the URL"
2079 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2083 msgid "&Name:"
2084 msgstr "&Név:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2087 msgid ""
2088 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2089 "to enter LaTeX code."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2093 msgid "Specify the link target"
2094 msgstr "Adja meg az link célját"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2097 msgid "Link type"
2098 msgstr "Link típus"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2101 msgid "Link to the web or to every other target"
2102 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2105 msgid "&Web"
2106 msgstr "&Web"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2109 msgid "Link to an email address"
2110 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #, fuzzy
2114 msgid "E&mail"
2115 msgstr "E-mail"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2118 msgid "Link to a file"
2119 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 msgid "Fi&le"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2126 msgid "Listing Parameters"
2127 msgstr "Lista paraméterei"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2132 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2133 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2138 msgid "&Bypass validation"
2139 msgstr "&Validáció átlépése"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2142 msgid "C&aption:"
2143 msgstr "F&elirat:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2146 msgid "La&bel:"
2147 msgstr "&Címke:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2150 msgid "Mo&re parameters"
2151 msgstr "További p&araméterek"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2154 msgid "Underline spaces in generated output"
2155 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2158 msgid "&Mark spaces in output"
2159 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2162 msgid "Show LaTeX preview"
2163 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2166 msgid "&Show preview"
2167 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2170 msgid "File name to include"
2171 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "&Csatolás módja:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2178 msgid "Include"
2179 msgstr "Include"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2182 msgid "Input"
2183 msgstr "Input"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 msgid "Verbatim"
2187 msgstr "Verbatim"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "Programlista"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "Fájl szerkesztése"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2199 msgid "&Edit"
2200 msgstr "Sz&erkesztés"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 #, fuzzy
2204 msgid "A&vailable Indexes:"
2205 msgstr "&Elérhető változatok:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 msgid ""
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Index Generation"
2219 msgstr "Behúzá&s:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2223 msgid "&Options:"
2224 msgstr "&Kapcsolók:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2227 msgid "Define program options of the selected processor."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2231 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2235 msgid "&Use multiple indexes"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2239 msgid "&New:[[index]]"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 msgid ""
2244 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "Új változat felvétele listára"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 msgid "1"
2255 msgstr "1"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Remove the selected index"
2260 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Rename the selected index"
2265 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2268 msgid "R&ename..."
2269 msgstr "&Átnevezés..."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2272 msgid "Define or change button color"
2273 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2276 msgid "Information Type:"
2277 msgstr "Információ típus:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2280 msgid "Information Name:"
2281 msgstr "Információ néve:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2284 msgid "Inset Parameter Configuration"
2285 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2288 msgid "Update dialog when moving context"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2292 msgid "S&ynchronize Dialog"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2296 msgid "Apply settings immediately"
2297 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2301 msgid "I&mmediate Apply"
2302 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2305 msgid "Restore initial values in dialog"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Push new inset into the document"
2311 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2314 msgid "New Inset"
2315 msgstr "Új betét"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Document &Class"
2320 msgstr "Dokumentumosztály"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2323 msgid "Click to select a local document class definition file"
2324 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2327 msgid "&Local Layout..."
2328 msgstr "&Helyi formátum..."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Class Options"
2333 msgstr "Osztály beállítások"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2336 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2337 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2340 msgid "&Predefined:"
2341 msgstr "Elő&redefiniált:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2344 msgid ""
2345 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2346 "select/deselect."
2347 msgstr ""
2348 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2349 "törléshez."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2352 msgid "Cus&tom:"
2353 msgstr "&Egyéb:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2356 msgid "&Graphics driver:"
2357 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2360 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2361 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2364 msgid "Select de&fault master document"
2365 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2368 msgid "&Master:"
2369 msgstr "&Fődokumentum:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2372 msgid "Enter the name of the default master document"
2373 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2376 msgid "&Suppress default date on front page"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2380 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Language pa&ckage:"
2391 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2395 msgid "Select which language package LyX should use"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2403 msgstr ""
2404 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 msgid "Encoding"
2408 msgstr "Kódolás"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Lan&guage default"
2413 msgstr "&Nyelv alapérték"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Othe&r:"
2418 msgstr "&Egyéb:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2421 msgid ""
2422 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2423 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2424 "have been inserted with."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Of&fset:"
2434 msgstr "Eltolások"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2437 msgid "Value of the vertical line offset."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2441 msgid "Value of the line width."
2442 msgstr "Sor szélesség értéke."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2445 msgid "&Thickness:"
2446 msgstr "&Vastagság:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2449 msgid "Value of the line thickness."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Input here the listings parameters"
2455 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2459 msgid "Feedback window"
2460 msgstr "Visszajelzés ablak"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2463 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2467 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2473 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2474 msgid "Listing"
2475 msgstr "Lista"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2478 msgid "&Main Settings"
2479 msgstr "&Fő beállítások"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2482 msgid "Placement"
2483 msgstr "Elhelyezés"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2486 msgid "Check for inline listings"
2487 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2490 msgid "&Inline listing"
2491 msgstr "Beszúrt l&ista"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2494 msgid "Check for floating listings"
2495 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2498 msgid "&Float"
2499 msgstr "Ú&sztatás"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2502 msgid "&Placement:"
2503 msgstr "Elhelye&zés:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2507 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2510 msgid "Line numbering"
2511 msgstr "Sorszámozás"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2514 msgid "&Side:"
2515 msgstr "O&ldal:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2518 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2519 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2522 msgid "S&tep:"
2523 msgstr "Lé&pés:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2526 msgid "Difference between two numbered lines"
2527 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2530 msgid "Font si&ze:"
2531 msgstr "Betű&méret:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2534 msgid "Choose the font size for line numbers"
2535 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2539 msgid "Style"
2540 msgstr "Stílus"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2543 msgid "F&ont size:"
2544 msgstr "Be&tűméret:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2547 msgid "The content's base font size"
2548 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2551 msgid "Font Famil&y:"
2552 msgstr "Betű&család:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2555 msgid "The content's base font style"
2556 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2559 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2560 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2563 msgid "&Break long lines"
2564 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2567 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2568 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2571 msgid "S&pace as symbol"
2572 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2575 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2576 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2579 msgid "Space i&n string as symbol"
2580 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2583 msgid "Tab&ulator size:"
2584 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2587 msgid "Use extended character table"
2588 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2591 msgid "&Extended character table"
2592 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2595 msgid "Lan&guage:"
2596 msgstr "&Nyelv:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2599 msgid "Select the programming language"
2600 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2603 msgid "&Dialect:"
2604 msgstr "&Dialektus:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2607 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2608 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2611 msgid "Range"
2612 msgstr "Tartomány"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2615 msgid "Fi&rst line:"
2616 msgstr "&Első sor:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2619 msgid "The first line to be printed"
2620 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2623 msgid "&Last line:"
2624 msgstr "&Utolsó sor:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2627 msgid "The last line to be printed"
2628 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2631 msgid "Ad&vanced"
2632 msgstr "To&vábbi beállítások"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2635 msgid "More Parameters"
2636 msgstr "További paraméterek"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2640 msgstr ""
2641 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Document-specific layout information"
2646 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Validate"
2651 msgstr "É&rték:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2655 msgid "Errors reported in terminal."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Convert"
2661 msgstr "Átalakítók"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2664 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2665 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Log &Type:"
2670 msgstr "&Típus:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2673 msgid "Update the display"
2674 msgstr "Képernyő frissítése"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2678 msgid "&Update"
2679 msgstr "&Frissítés"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2687 msgid "&Go!"
2688 msgstr "M&enj!"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2691 msgid "Jump to the next warning message."
2692 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2695 msgid "Next &Warning"
2696 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2699 msgid "Jump to the next error message."
2700 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2703 msgid "Next &Error"
2704 msgstr "Következő &hiba"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2707 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2708 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Default margins"
2713 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2716 msgid "&Top:"
2717 msgstr "&Felső:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2720 msgid "&Bottom:"
2721 msgstr "A&lsó:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2724 msgid "&Inner:"
2725 msgstr "&Belső:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2728 msgid "O&uter:"
2729 msgstr "&Külső:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2732 msgid "Head &sep:"
2733 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2736 msgid "Head &height:"
2737 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2740 msgid "&Foot skip:"
2741 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&Column sep:"
2746 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2749 msgid "Master Document Output"
2750 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2753 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2757 msgid "Include only &selected children"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2761 msgid ""
2762 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2763 "compilation)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2767 msgid "&Maintain counters and references"
2768 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2771 msgid "Include all subdocuments in the output"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2775 msgid "&Include all children"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2782 msgid "Number of rows"
2783 msgstr "Sorok száma"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2787 msgid "&Rows:"
2788 msgstr "So&rok:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2794 msgid "Number of columns"
2795 msgstr "Oszlopok száma"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2799 msgid "&Columns:"
2800 msgstr "Osz&lopok:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2804 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2805 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2808 msgid "Vertical alignment"
2809 msgstr "Függőleges igazítás"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2812 msgid "&Vertical:"
2813 msgstr "&Függőleges:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2816 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2817 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2820 msgid "&Horizontal:"
2821 msgstr "&Vízszintes:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2824 msgid "&Type:"
2825 msgstr "&Típus:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2828 msgid "decoration type / matrix border"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2832 #, fuzzy
2833 msgid "All packages:"
2834 msgstr "csomag"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "Automatikus súgó"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Do &Not Load"
2848 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2851 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Indent &Formulas"
2857 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2860 msgid "Size of the indentation"
2861 msgstr "Behúzás mérete"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Használt formátumok"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "&Elérhető:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "&Hozzáadás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "&Törlés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "&Kiválasztott:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Szakkifejezés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Sy&mbol:"
2897 msgstr "&Szimbólum:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Des&cription:"
2902 msgstr "Leírás:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2905 msgid "Sort &as:"
2906 msgstr "&Rendezés:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2909 msgid ""
2910 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2911 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Típus"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "LyX csak belső"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "LyX &megjegyzés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "M&egjegyzés"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "&Kiszürkített"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "&Számozás"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Kimeneti formátum"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2957 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2960 #, fuzzy
2961 msgid "De&fault output format:"
2962 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2965 #, fuzzy
2966 msgid "LyX Format"
2967 msgstr "Formá&tum:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2970 msgid ""
2971 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2972 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2973 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2974 "in collaborative settings and with version control systems."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2978 msgid "Save &transient properties"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2982 msgid ""
2983 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2984 "really necessary)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Allow running external programs"
2990 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2993 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2997 #, fuzzy
2998 msgid "S&ynchronize with output"
2999 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3002 #, fuzzy
3003 msgid "C&ustom macro:"
3004 msgstr "Vásárló szám:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "LaTeX preambulum"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3024 #, fuzzy
3025 msgid "&Math output:"
3026 msgstr "Képlet beállítások"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3029 msgid "Format to use for math output."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3033 msgid "MathML"
3034 msgstr "MathML"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3037 msgid "HTML"
3038 msgstr "HTML"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3041 msgid "Images"
3042 msgstr "Képek"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3045 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3048 msgid "LaTeX"
3049 msgstr "LaTeX"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Math &image scaling:"
3054 msgstr "Képlet térközök"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3057 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Write CSS to File"
3063 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3066 msgid "&Use hyperref support"
3067 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3070 msgid "&General"
3071 msgstr "Á&ltalános"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3074 msgid "Header Information"
3075 msgstr "Fejléc információ"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3078 msgid "&Title:"
3079 msgstr "&Cím:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3082 msgid "&Author:"
3083 msgstr "&Szerző:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3086 msgid "&Subject:"
3087 msgstr "&Tárgy:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3090 msgid "&Keywords:"
3091 msgstr "K&ulcsszó:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3094 msgid ""
3095 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3096 msgstr ""
3097 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3098 "környezetekben"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3101 msgid "Automatically fi&ll header"
3102 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3106 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3109 msgid "Load in &fullscreen mode"
3110 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3113 msgid "H&yperlinks"
3114 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3117 msgid "Allows link text to break across lines."
3118 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3121 msgid "B&reak links over lines"
3122 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3125 msgid "No &frames around links"
3126 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3129 msgid "C&olor links"
3130 msgstr "&Színes linkek"
3131
3132 # ??
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3142 msgid "&Bookmarks"
3143 msgstr "&Könyvjelzők"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 #, fuzzy
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3155 #, fuzzy
3156 msgid "&Open bookmark tree"
3157 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3160 msgid "Number of levels"
3161 msgstr "Szintek száma"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Additional O&ptions"
3166 msgstr "Tovább&i opciók"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3173 msgid "Paper Format"
3174 msgstr "Papír formátum"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3178 msgid "&Format:"
3179 msgstr "Formá&tum:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3182 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3183 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3186 msgid "&Orientation:"
3187 msgstr "&Elrendezés:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3190 msgid "&Portrait"
3191 msgstr "Á&lló"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3194 msgid "&Landscape"
3195 msgstr "&Fekvő"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3199 msgid "Page Layout"
3200 msgstr "Oldal formátum"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Page &style:"
3205 msgstr "&Cím stílus:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3208 msgid "Style used for the page header and footer"
3209 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3212 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3213 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3216 msgid "&Two-sided document"
3217 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3220 msgid "Label Width"
3221 msgstr "Címke szélesség"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3225 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3226 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3229 msgid "Lo&ngest label"
3230 msgstr "Leghosszabb &címke"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3233 msgid "Line &spacing"
3234 msgstr "Sor&köz"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3238 msgid "Single"
3239 msgstr "Egyszeres"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3242 msgid "1.5"
3243 msgstr "Másfélszeres"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3247 msgid "Double"
3248 msgstr "Kétszeres"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3255 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3264 msgid "Custom"
3265 msgstr "Egyéb"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3268 msgid "&Indent Paragraph"
3269 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3272 msgid "&Justified"
3273 msgstr "&Sorkizárt"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3276 msgid "&Left"
3277 msgstr "Bal&ra"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3280 msgid "C&enter"
3281 msgstr "Közé&pre"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3284 msgid "Ri&ght"
3285 msgstr "&Jobbra"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3288 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3289 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3292 msgid "Paragraph's &Default"
3293 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3296 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3300 #, fuzzy
3301 msgid "&Phantom"
3302 msgstr "phantom"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3307 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3310 #, fuzzy
3311 msgid "&Horizontal Phantom"
3312 msgstr "Vízszintes vonal"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Vertical space of the phantom content"
3317 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Vertical Phantom"
3322 msgstr "Függőleges igazítás"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3325 msgid "A&lter..."
3326 msgstr "&Módosítás..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3329 msgid "&Use system colors"
3330 msgstr "&Rendszer színek használata"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3333 msgid "In Math"
3334 msgstr "Képletben"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3337 msgid ""
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3339 "delay."
3340 msgstr ""
3341 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3342 "késleltetés után."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3353 msgid "Automatic p&opup"
3354 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Autoco&rrection"
3359 msgstr "Automatikus &kezdés"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3362 msgid "In Text"
3363 msgstr "Szövegben"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3366 msgid ""
3367 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3368 "delay."
3369 msgstr ""
3370 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3371 "késleltetés után."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 msgid ""
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3388 "mode."
3389 msgstr ""
3390 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3391 "elérhető."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 msgid "General"
3400 msgstr "Általános"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3403 msgid ""
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3406 msgstr ""
3407 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3408 "elérhető."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3415 msgid ""
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3418 msgstr ""
3419 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3420 "az elérhető."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3427 msgid ""
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3429 "completed."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3437 msgid ""
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3440 msgstr ""
3441 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3442 "azonnal jelenjen meg."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3461 msgid "C&onverter:"
3462 msgstr "Átala&kító:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "E&xtra paraméter:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "Formá&tumról:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3473 msgid "&To format:"
3474 msgstr "&Formátumra:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 msgid "&Modify"
3479 msgstr "&Módosít"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3484 msgid "Remo&ve"
3485 msgstr "E&ltávolít"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 msgid "&Enabled"
3493 msgstr "&Engedélyezve"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3498 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3501 msgid "Security"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3505 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3509 msgid ""
3510 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Use need&auth option"
3516 msgstr "Felirat középen"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3519 msgid ""
3520 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3521 "'needauth' option."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3536 msgid "Off"
3537 msgstr "Ki"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3540 msgid "No math"
3541 msgstr "Nincs képlet"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 msgid "On"
3545 msgstr "Be"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Előnézet &mérete:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3582 msgid "&Load opened files from last session"
3583 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&Clear all session information"
3588 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Backup && Saving"
3593 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&minutes"
3607 msgstr "percben"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3610 msgid ""
3611 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3612 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3613 "state (compressed or uncompressed)."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3617 #, fuzzy
3618 msgid "&Save new documents compressed by default"
3619 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3622 msgid ""
3623 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3624 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3625 "included files."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Save the &document directory path"
3631 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3634 msgid "Windows && Work Area"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Open documents in &tabs"
3640 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3643 msgid ""
3644 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3645 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Aposztrof|p"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3655 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Displa&y single close-tab button"
3660 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3663 msgid "Closing last &view:"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Új dokumentum"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Hides document"
3674 msgstr "Új dokumentum"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3677 msgid "Ask the user"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3681 msgid "Editing"
3682 msgstr "Szerkesztés"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3685 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3686 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3689 msgid ""
3690 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3691 "width used when set to 0."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3695 msgid "Cursor width (&pixels):"
3696 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Scroll &below end of document"
3701 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3704 msgid "Skip trailing non-word characters"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3710 msgstr "Kurzor mozgás:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3713 msgid "Sort &environments alphabetically"
3714 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3717 msgid "&Group environments by their category"
3718 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3721 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3722 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3725 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3726 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3729 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3730 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3733 msgid "Fullscreen"
3734 msgstr "Teljes-képernyő"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3737 msgid "&Hide toolbars"
3738 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3741 msgid "Hide scr&ollbar"
3742 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3745 msgid "Hide &tabbar"
3746 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3749 msgid "Hide &menubar"
3750 msgstr "&Menü elrejtése"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Hide sta&tusbar"
3755 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3758 msgid "&Limit text width"
3759 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3762 msgid "Screen used (&pixels):"
3763 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3766 msgid "&New..."
3767 msgstr "Ú&j..."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3770 msgid "Re&move"
3771 msgstr "E&ltávolít"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3774 msgid "&Document format"
3775 msgstr "&Dokumentum formátum"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3778 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3782 msgid "Sho&w in export menu"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3786 msgid "Vector &graphics format"
3787 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3790 #, fuzzy
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "Rövid &név:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 #, fuzzy
3796 msgid "E&xtensions:"
3797 msgstr "&Kiterjesztés:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3800 msgid "&MIME:"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3804 msgid "Shortc&ut:"
3805 msgstr "&Rövidítés:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3808 msgid "Ed&itor:"
3809 msgstr "Sz&erkesztő:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3812 msgid "&Viewer:"
3813 msgstr "&Megjelenítő:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3816 msgid "Co&pier:"
3817 msgstr "Más&oló:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3823 "variants"
3824 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Default Output Formats"
3829 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3832 #, fuzzy
3833 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3834 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3837 msgid ""
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3843 #, fuzzy
3844 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3845 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3848 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3852 msgid "With &TeX fonts:"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&Japanese:"
3858 msgstr "Japán"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3861 msgid "&E-mail:"
3862 msgstr "&E-mail:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3865 msgid "Your name"
3866 msgstr "Az Ön neve"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3869 msgid "Your E-mail address"
3870 msgstr "Az ön E-mail címe"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3873 msgid "Keyboard"
3874 msgstr "Billentyűzet"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3877 msgid "Use &keyboard map"
3878 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3881 msgid "&Primary:"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3886 msgid "Br&owse..."
3887 msgstr "Ta&llózás..."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3890 #, fuzzy
3891 msgid "S&econdary:"
3892 msgstr "&Második:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3895 msgid ""
3896 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3897 "time LyX is launched."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3901 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3905 msgid "Mouse"
3906 msgstr "Egér"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3909 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3910 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3913 msgid ""
3914 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3915 "speed it up, low values slow it down."
3916 msgstr ""
3917 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3918 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3921 msgid ""
3922 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3926 msgid "&Middle mouse button pasting"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3930 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3934 msgid "Enable"
3935 msgstr "Engedélyez"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3938 msgid "Ctrl"
3939 msgstr "Ctrl"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3942 msgid "Shift"
3943 msgstr "Shift"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3946 msgid "Alt"
3947 msgstr "Alt"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3950 msgid "User &interface language:"
3951 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3954 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3955 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Language &package:"
3960 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3966 msgid "Automatic"
3967 msgstr "Automata"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Always Babel"
3973 msgstr "Mindig váltsa"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3977 #, fuzzy
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Kez&dő parancs:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Záró paran&cs:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Default decimal &separator:"
4000 msgstr "Elválasztó"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Default length &unit:"
4005 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4008 msgid ""
4009 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4010 "the language package)"
4011 msgstr ""
4012 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4013 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4016 msgid "Set languages &globally"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4020 msgid ""
4021 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4022 "command"
4023 msgstr ""
4024 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4025 "van beállítva"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4028 msgid "Auto &begin"
4029 msgstr "Automatikus &kezdés"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4032 msgid ""
4033 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4034 "switch command"
4035 msgstr ""
4036 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4037 "van lezárva"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4040 msgid "Auto &end"
4041 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4044 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4045 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4048 msgid "Mark &foreign languages"
4049 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Right-to-Left Language Support"
4054 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4057 msgid "Cursor movement:"
4058 msgstr "Kurzor mozgás:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4061 msgid "&Logical"
4062 msgstr "&LogIkai"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4065 msgid "&Visual"
4066 msgstr "Vi&zuális"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4069 msgid ""
4070 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4076 msgstr "Te&X kódolás:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4079 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4080 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4083 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4084 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4087 #, fuzzy
4088 msgid "P&rocessor:"
4089 msgstr "&Tovább"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4092 msgid "BibTeX command and options"
4093 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4097 msgid "Processor for &Japanese:"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Options:"
4103 msgstr "&Kapcsolók:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4106 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4107 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4110 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4111 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4114 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4115 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4118 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4119 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4122 msgid "CheckTeX start options and flags"
4123 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&CheckTeX command:"
4128 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4131 msgid "&Nomenclature command:"
4132 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4135 msgid ""
4136 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4137 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4138 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4142 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4143 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4146 msgid "Set class options to default on class change"
4147 msgstr ""
4148 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4151 msgid "R&eset class options when document class changes"
4152 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Forward Search"
4157 msgstr "&Keres"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4160 msgid "DV&I command:"
4161 msgstr "DV&I parancs:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4164 msgid "&PDF command:"
4165 msgstr "&PDF parancs:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Dvips Options"
4170 msgstr "Képlet beállítások"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4173 msgid "Paper t&ype:"
4174 msgstr "Papírtíp&us:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4177 msgid "Paper si&ze:"
4178 msgstr "Papír&méret:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4181 msgid "Lan&dscape:"
4182 msgstr "&Fekvő:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Other Options"
4187 msgstr "Képlet beállítások"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4194 msgid ""
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4198 msgstr ""
4199 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4200 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4201 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "&Dátumforma:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4217 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4220 msgid "Ask permission"
4221 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4224 msgid "Main file only"
4225 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4228 msgid "All files"
4229 msgstr "Minden fájl "
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4232 msgid ""
4233 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4234 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4235 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4236 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4237 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4238 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4242 msgid "&PATH prefix:"
4243 msgstr "&PATH prefix:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4249 "variable. Use the OS native format."
4250 msgstr ""
4251 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4252 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4255 #, fuzzy
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "&PATH prefix:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4263 "environment variable. Use the OS native format."
4264 msgstr ""
4265 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4266 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4276 msgid "Browse..."
4277 msgstr "Tallózás..."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4280 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4281 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4284 msgid "&Temporary directory:"
4285 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4288 msgid "Ly&XServer pipe:"
4289 msgstr "Ly&XServer cső:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4292 msgid "&Backup directory:"
4293 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4296 msgid "&Example files:"
4297 msgstr "Példa &fájlok:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4300 msgid "&Document templates:"
4301 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4304 msgid "&Working directory:"
4305 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4308 msgid "H&unspell dictionaries:"
4309 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4312 msgid "Sans Seri&f:"
4313 msgstr "Sans Seri&f:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4316 msgid "T&ypewriter:"
4317 msgstr "Írógé&p:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4320 msgid "R&oman:"
4321 msgstr "&Roman:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Default &zoom %:"
4326 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4329 msgid "Font Sizes"
4330 msgstr "Betűméretek"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4333 msgid "&Large:"
4334 msgstr "&Nagy:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4337 msgid "&Larger:"
4338 msgstr "Nagy&obb:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4341 msgid "&Largest:"
4342 msgstr "&Mégnagyobb:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4345 msgid "&Huge:"
4346 msgstr "Ór&iás:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4349 msgid "&Hugest:"
4350 msgstr "Legna&gyobb:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4353 msgid "S&mallest:"
4354 msgstr "Mégkise&bb:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4357 msgid "S&maller:"
4358 msgstr "&Kisebb:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4361 msgid "S&mall:"
4362 msgstr "Ki&csi:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4365 msgid "&Normal:"
4366 msgstr "Normá&l:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4369 msgid "&Tiny:"
4370 msgstr "L&egkisebb:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4373 msgid ""
4374 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4375 "of fonts"
4376 msgstr ""
4377 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4378 "betűk minőségét"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4381 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4382 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4385 msgid "&New"
4386 msgstr "Ú&j:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4389 msgid "&Bind file:"
4390 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4393 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4394 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4397 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4401 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4405 msgid "&Spellchecker engine:"
4406 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4409 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4410 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4413 msgid "Accept compound &words"
4414 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4417 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4421 msgid "S&pellcheck continuously"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4425 #, fuzzy
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4427 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4430 msgid "&Escape characters:"
4431 msgstr "&Parancskarakterek:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4434 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4435 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4438 msgid "Al&ternative language:"
4439 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4442 #, fuzzy
4443 msgid "General Look && Feel"
4444 msgstr "Program kinézete"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4447 msgid "&User interface file:"
4448 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4451 #, fuzzy
4452 msgid "&Icon set:"
4453 msgstr "&Ikon készlet:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4456 msgid ""
4457 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4458 "save the preferences and restart LyX."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Context Help"
4468 msgstr "Tartalom"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4471 #, fuzzy
4472 msgid ""
4473 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4474 "the main work area of an edited document"
4475 msgstr ""
4476 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4477 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4480 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4481 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Menus"
4486 msgstr "GuiMenü"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4489 msgid "&Maximum last files:"
4490 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4494 msgid "&Save"
4495 msgstr "Menté&s"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Nomenclature settings"
4500 msgstr "Szakkifejezés"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4504 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4508 msgid "&List Indentation:"
4509 msgstr "Lista behúzá&s:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "Oszlopszélesség"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4519 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Avai&lable indexes:"
4524 msgstr "&Elérhető változatok:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4529 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4532 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4536 msgid "&Subindex"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4540 msgid ""
4541 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4542 "code in index names."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4546 msgid "Output"
4547 msgstr "Kimenet"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4550 msgid "Settings"
4551 msgstr "Beállítások"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4554 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4558 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4562 #, fuzzy
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Display no debug messages"
4573 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4576 msgid "&None"
4577 msgstr "&Nincs"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4580 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4584 msgid "S&elected"
4585 msgstr "&Kiválasztva"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Display all debug messages"
4590 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4593 msgid "&All"
4594 msgstr "&Mind"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4597 msgid "Display statusbar messages?"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4601 #, fuzzy
4602 msgid "&Statusbar messages"
4603 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4606 #, fuzzy
4607 msgid "&In[[buffer]]:"
4608 msgstr "puffer"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Filter case-sensitively"
4613 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Case Sensiti&ve"
4618 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4621 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4625 msgid "So&rt:"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4629 msgid "Sorting of the list of available labels"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4633 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Grou&p"
4639 msgstr "Nincs csoport"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Available &Labels:"
4644 msgstr "&Elérhető változatok:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Sele&cted Label:"
4649 msgstr "&Kiválasztott:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4652 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Jump to the selected label"
4658 msgstr "Címkére ugrás"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4661 msgid "&Go to Label"
4662 msgstr "Címkére &ugrás"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Reference For&mat:"
4667 msgstr "Hivatkozás:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4672 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4675 msgid "<reference>"
4676 msgstr "<hivatkozás>"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4679 msgid "(<reference>)"
4680 msgstr "(<hivatkozás>)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4683 msgid "<page>"
4684 msgstr "<oldal>"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4687 msgid "on page <page>"
4688 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4691 msgid "<reference> on page <page>"
4692 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4695 msgid "Formatted reference"
4696 msgstr "Formázott hivatkozás"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4699 msgid "Textual reference"
4700 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Label only"
4705 msgstr "Színes"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4708 msgid "Update the label list"
4709 msgstr "Címlista frissítése"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4712 msgid ""
4713 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Plural"
4720 msgstr "natural"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4723 msgid ""
4724 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Capitalized"
4731 msgstr "Nagybetűsít|a"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Do not output part of label before \":\""
4736 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4739 msgid "No Prefix"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4745 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Match w&hole words only"
4750 msgstr "Csak egész &szavakat"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4753 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4754 msgstr ""
4755 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4758 msgid "&Export formats:"
4759 msgstr "&Export formátumok:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4762 #, fuzzy
4763 msgid "&Send exported file to command:"
4764 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4767 msgid "Edit shortcut"
4768 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4771 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4772 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4775 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4776 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4779 msgid "&Delete Key"
4780 msgstr "&Billentyű törlése"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4783 msgid "Clear current shortcut"
4784 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4788 msgid "C&lear"
4789 msgstr "Tör&lés"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4792 msgid "&Shortcut:"
4793 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4796 msgid "&Function:"
4797 msgstr "&Funkció:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4800 msgid ""
4801 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4802 "the 'Clear' button"
4803 msgstr ""
4804 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4805 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4811 msgid "Spell Checker"
4812 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4815 msgid ""
4816 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4820 msgid "Unknown word:"
4821 msgstr "Ismeretlen szó:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4824 msgid "Current word"
4825 msgstr "Aktuális szó"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4828 #, fuzzy
4829 msgid "&Find Next"
4830 msgstr "&Következő..."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4833 msgid "Re&placement:"
4834 msgstr "Új &szó:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4837 msgid "Replace with selected word"
4838 msgstr "Választott szóra cserél"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4841 msgid "Replace word with current choice"
4842 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4845 msgid "S&uggestions:"
4846 msgstr "&Javaslatok:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4849 msgid "Ignore this word"
4850 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4854 msgid "&Ignore"
4855 msgstr "&Mellőz"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4858 msgid "Ignore this word throughout this session"
4859 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4862 msgid "I&gnore All"
4863 msgstr "Mellőzze m&indet"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4866 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4867 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4870 msgid ""
4871 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4872 "full range."
4873 msgstr ""
4874 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4875 "at az összeshez."
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4878 msgid "Ca&tegory:"
4879 msgstr "&Kategória:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4882 msgid "Select this to display all available characters at once"
4883 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4886 msgid "&Display all"
4887 msgstr "&Összes megjelenítése"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4890 msgid "Current cell:"
4891 msgstr "Aktuális cella:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4894 msgid "Current row position"
4895 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4898 msgid "Current column position"
4899 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4902 msgid "&Table Settings"
4903 msgstr "Táblázat &beállításai"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4906 msgid "Row setting"
4907 msgstr "Sor beállítás"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4910 msgid "Merge cells of different rows"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4914 msgid "M&ultirow"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4918 #, fuzzy
4919 msgid "&Vertical Offset:"
4920 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Optional vertical offset"
4925 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4928 msgid "Cell setting"
4929 msgstr "Cella beállítások"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4932 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4933 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4936 #, fuzzy
4937 msgid "rotation angle"
4938 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4941 #, fuzzy
4942 msgid "degrees"
4943 msgstr "zöld"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Table-wide settings"
4948 msgstr "Táblázat beállításai"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4951 #, fuzzy
4952 msgid "W&idth:"
4953 msgstr "&Szélesség:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Verti&cal alignment:"
4958 msgstr "Függőleges igazítás"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Vertical alignment of the table"
4963 msgstr "Függőleges igazítás"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4966 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4967 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4970 #, fuzzy
4971 msgid "&Rotate"
4972 msgstr "Elforgatás"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4975 msgid "Column settings"
4976 msgstr "Oszlop beállítások"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4979 msgid "&Horizontal alignment:"
4980 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4983 msgid "Horizontal alignment in column"
4984 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4987 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4988 msgid "Justified"
4989 msgstr "Sorkizárt"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4992 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4993 #, fuzzy
4994 msgid "At Decimal Separator"
4995 msgstr "Elválasztó"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4998 msgid "&Decimal separator:"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5002 msgid "Fixed width of the column"
5003 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5006 msgid "&Vertical alignment in row:"
5007 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5010 msgid ""
5011 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5012 "the row."
5013 msgstr ""
5014 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5017 msgid "Merge cells of different columns"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Mu&lticolumn"
5023 msgstr "&Egyesítés"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5026 msgid "LaTe&X argument:"
5027 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5030 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5031 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5034 msgid "&Borders"
5035 msgstr "Szegélye&k"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5038 msgid "Set Borders"
5039 msgstr "Szegélyek beállítása"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5042 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5043 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5046 msgid "All Borders"
5047 msgstr "Minden szegély"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5050 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5051 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5054 msgid "&Set"
5055 msgstr "&Mind be"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5058 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5059 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5062 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5063 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5066 msgid "Fo&rmal"
5067 msgstr "&Formális"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5070 msgid "Use default (grid-like) border style"
5071 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5074 msgid "De&fault"
5075 msgstr "Alapé&rték"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5078 msgid "Additional Space"
5079 msgstr "További üres hely"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5082 msgid "T&op of row:"
5083 msgstr "&Sor teteje:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5086 msgid "Botto&m of row:"
5087 msgstr "S&or alja:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5090 msgid "Bet&ween rows:"
5091 msgstr "Sorok &között:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5094 #, fuzzy
5095 msgid "&Multi-page table"
5096 msgstr "Táblázat forgatása"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5099 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5100 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5103 #, fuzzy
5104 msgid "&Use multi-page table"
5105 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5108 msgid "Row settings"
5109 msgstr "Sor beállítások"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5112 msgid "Status"
5113 msgstr "Státusz"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5116 msgid "Border above"
5117 msgstr "Szegély fent"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5120 msgid "Border below"
5121 msgstr "Szegély lent"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5124 msgid "Contents"
5125 msgstr "Tartalom"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5128 msgid "Header:"
5129 msgstr "Fejléc:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5132 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5133 msgstr ""
5134 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5135 "elsőn)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5144 msgid "on"
5145 msgstr "be"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5155 msgid "double"
5156 msgstr "kétszeres"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5159 msgid "First header:"
5160 msgstr "Első fejléc:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5163 msgid "This row is the header of the first page"
5164 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5167 msgid "Don't output the first header"
5168 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5172 msgid "is empty"
5173 msgstr "üres"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5176 msgid "Footer:"
5177 msgstr "Lábléc:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5180 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5181 msgstr ""
5182 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5183 "elsőn)"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5186 msgid "Last footer:"
5187 msgstr "Utolsó lábléc:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5190 msgid "This row is the footer of the last page"
5191 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5194 msgid "Don't output the last footer"
5195 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5198 msgid "Caption:"
5199 msgstr "Felirat:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5202 msgid "Set a page break on the current row"
5203 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5206 msgid "Page &break on current row"
5207 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5212 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Multi-page table alignment"
5217 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5220 msgid "Close this dialog"
5221 msgstr "Ablak bezárása"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5224 msgid "Rebuild the file lists"
5225 msgstr "Fájllista frissítése"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5228 msgid ""
5229 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5230 msgstr ""
5231 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5232 "elérési út is látható."
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5235 msgid "&View"
5236 msgstr "&Nézet"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5239 msgid "Selected classes or styles"
5240 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5243 msgid "LaTeX classes"
5244 msgstr "LaTeX osztályok"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5247 msgid "LaTeX styles"
5248 msgstr "LaTeX stílusok"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5251 msgid "BibTeX styles"
5252 msgstr "BibTeX stílusok"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5255 #, fuzzy
5256 msgid "BibTeX databases"
5257 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Biblatex bibliography styles"
5262 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Biblatex citation styles"
5267 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5270 msgid "Toggles view of the file list"
5271 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5274 msgid "Show &path"
5275 msgstr "M&utasd a helyét"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Paragraph Separation"
5280 msgstr "Bekezdés beállításai"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5283 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5284 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5287 msgid "&Indentation:"
5288 msgstr "Behúzá&s:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5291 #, fuzzy
5292 msgid "&Vertical space:"
5293 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Size of the vertical space"
5298 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5301 msgid "Spacing"
5302 msgstr "Térköz"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5305 msgid "&Line spacing:"
5306 msgstr "Sorkö&z:"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Spacing type"
5311 msgstr "Térköz"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5314 msgid "Number of lines"
5315 msgstr "Sorok száma"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5318 msgid "Format text into two columns"
5319 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5322 msgid "Two-&column document"
5323 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5326 msgid ""
5327 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5328 "justified in the output)"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5332 msgid "Use &justification in LyX work area"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5336 msgid "Language of the thesaurus"
5337 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5340 msgid "Index entry"
5341 msgstr "Tárgyszó"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5344 msgid "&Keyword:"
5345 msgstr "&Kulcsszó:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5348 msgid "Word to look up"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5352 msgid "L&ookup"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5357 msgid "The selected entry"
5358 msgstr "A választott bejegyzés"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5361 msgid "&Selection:"
5362 msgstr "Kijelölé&s:"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5365 msgid "Replace the entry with the selection"
5366 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5371 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5374 msgid "Filter:"
5375 msgstr "Szűrő:"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Enter string to filter contents"
5380 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5383 msgid ""
5384 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5385 "tables, and others)"
5386 msgstr ""
5387 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5388 "listája és a többi)"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5391 msgid "Update navigation tree"
5392 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5397 msgid "..."
5398 msgstr "..."
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5401 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5402 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5405 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5406 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5409 msgid "Move selected item down by one"
5410 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5413 msgid "Move selected item up by one"
5414 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5417 msgid "Sort"
5418 msgstr "Rendezés"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5421 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5422 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5425 msgid "Keep"
5426 msgstr "Megtart"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5429 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5430 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5433 msgid "LyX: Enter text"
5434 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5437 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5438 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5441 msgid "&Do not show this warning again!"
5442 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5445 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5446 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5449 msgid "DefSkip"
5450 msgstr "Alap kihagyás"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5453 msgid "SmallSkip"
5454 msgstr "Kis kihagyás"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5457 msgid "MedSkip"
5458 msgstr "Közepes kihagyás"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5461 msgid "BigSkip"
5462 msgstr "Nagy kihagyás"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5465 msgid "VFill"
5466 msgstr "Függőleges kitöltés"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5469 msgid "F&ormat:"
5470 msgstr "F&ormátum:"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Select the output format"
5475 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5478 msgid "Show the source as the master document gets it"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5482 msgid "Master's perspective"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5486 msgid "Automatic update"
5487 msgstr "Automatikus frissítés"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Current Paragraph"
5492 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Complete Source"
5497 msgstr "Teljes forrás"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5500 msgid "Preamble Only"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Body Only"
5506 msgstr "Csak"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5510 msgid "&Reload"
5511 msgstr "&Újratölt"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5514 msgid "Unit of width value"
5515 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5518 msgid "number of needed lines"
5519 msgstr "szükséges sorok száma"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5522 msgid "use number of lines"
5523 msgstr "Ennyi sort használjon"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5526 msgid "&Line span:"
5527 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5530 msgid "Outer (default)"
5531 msgstr "Külső (alapérték)"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5534 msgid "Inner"
5535 msgstr "Belső"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5538 msgid "use overhang"
5539 msgstr "Kilógás használata"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5542 msgid "Over&hang:"
5543 msgstr "&Kilógás"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5546 msgid "Overhang value"
5547 msgstr "Kilógás értéke"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5550 msgid "Unit of overhang value"
5551 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5554 msgid "Check this to allow flexible placement"
5555 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5558 msgid "Allow &floating"
5559 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5560
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Basic (BibTeX)"
5564 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5565
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5567 msgid ""
5568 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5569 "styles primarily suitable for science and maths."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5576 msgid "not cited"
5577 msgstr "nincs hivatkozva"
5578
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5583 msgid "Add to bibliography only."
5584 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5585
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Key only."
5592 msgstr "Színes"
5593
5594 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Key"
5600 msgstr "Kulcsok"
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5605 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5608 msgid ""
5609 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5610 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5611 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5612 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5613 "Bibliography processor is advised."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Footnote"
5620 msgstr "Lábjegyzet|b"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5624 msgid "Foot"
5625 msgstr "Lábjegyzet"
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5630 #, fuzzy
5631 msgid "bibliography entry"
5632 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Full bibliography entry."
5638 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5642 msgid "Autocite"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Auto"
5649 msgstr "Automata"
5650
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5653 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5658 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5664 #, fuzzy
5665 msgid " et al."
5666 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5667
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5670 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5671 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5677 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5682 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5683 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Super"
5690 msgstr "Felső index"
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5694 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5695 msgid "Superscript"
5696 msgstr "Felső index"
5697
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Biblatex"
5701 msgstr "Plate"
5702
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5704 msgid ""
5705 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5706 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5707 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5708 "bibliography processor is advised."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5712 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5716 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5722 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5723
5724 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5725 msgid ""
5726 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5727 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5728 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Bibliography entry."
5734 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5735
5736 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5737 msgid "before"
5738 msgstr "előtte"
5739
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5741 #, fuzzy
5742 msgid "short title"
5743 msgstr "Rövid cím:"
5744
5745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5746 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5748 #, fuzzy
5749 msgid "/"
5750 msgstr "_/"
5751
5752 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Natbib (BibTeX)"
5755 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5756
5757 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5758 msgid ""
5759 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5760 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5761 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5762 "names, shortened and full author lists, and more."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5766 msgid "American Economic Association (AEA)"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5771 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5772 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5773 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5775 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5776 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5777 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5778 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5779 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5780 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5781 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5785 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5786 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5787 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5788 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5790 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5792 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5794 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5795 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5796 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Articles"
5799 msgstr "Cikk"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5803 msgid "ShortTitle"
5804 msgstr "Rövid cím"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5813 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5814 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5815 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5816 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5821 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5822 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5823 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5824 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5833 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5834 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5835 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5836 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5837 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5838 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5848 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5851 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5852 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5853 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5859 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5870 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5874 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5896 msgid "FrontMatter"
5897 msgstr "Főtéma"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5900 msgid "Publication Month"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5904 msgid "Publication Month:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Publication Year"
5910 msgstr "Kapcsolat jele"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Publication Year:"
5915 msgstr "Kapcsolat jele"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5918 msgid "Publication Volume"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5922 msgid "Publication Volume:"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5926 msgid "Publication Issue"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5930 msgid "Publication Issue:"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5934 msgid "JEL"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5938 msgid "JEL:"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5943 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5945 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5951 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5952 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5953 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5957 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5959 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5960 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5961 msgid "Keywords"
5962 msgstr "Kulcsszavak"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5965 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5967 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5970 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5971 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5973 #: lib/layouts/spie.layout:49
5974 msgid "Keywords:"
5975 msgstr "Kulcsszavak:"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5979 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5986 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5988 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5992 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5997 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5998 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6000 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6004 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6007 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6008 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6009 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6010 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6011 msgid "Abstract"
6012 msgstr "Kivonat"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6015 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6017 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6034 msgid "Acknowledgement"
6035 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6041 msgid "Acknowledgement."
6042 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Figure Notes"
6047 msgstr "Ábrák"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6055 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6056 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6061 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6062 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6064 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6066 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6067 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6073 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6083 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6088 msgid "MainText"
6089 msgstr "FőSzöveg"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Figure Note"
6094 msgstr "Ábra"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6097 msgid "Text of a note in a figure"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6102 msgid "Note:"
6103 msgstr "Megjegyzés:"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Table Notes"
6108 msgstr "Táblázat jegyzet"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Table Note"
6113 msgstr "Táblázat jegyzet"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Text of a note in a table"
6118 msgstr " (nincs telepítve)"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6122 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6135 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6136 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6144 msgid "Theorem"
6145 msgstr "Tétel"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6150 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6167 msgid "Algorithm"
6168 msgstr "Algoritmus"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6186 msgid "Axiom"
6187 msgstr "Axióma"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6196 msgid "Case"
6197 msgstr "Eset"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6200 msgid "Case \\thecase."
6201 msgstr "\\thecase. eset"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6204 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6206 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6224 msgid "Claim"
6225 msgstr "Igény"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6243 msgid "Conclusion"
6244 msgstr "Következtetés"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6262 msgid "Condition"
6263 msgstr "Feltétel"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6285 msgid "Conjecture"
6286 msgstr "Feltevés"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6290 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6310 msgid "Corollary"
6311 msgstr "Következmény"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6329 msgid "Criterion"
6330 msgstr "Kritérium"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6334 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6353 msgid "Definition"
6354 msgstr "Definíció"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6376 msgid "Example"
6377 msgstr "Példa"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6399 msgid "Exercise"
6400 msgstr "Gyakorlat"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6404 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6424 msgid "Lemma"
6425 msgstr "Segédtétel"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6444 msgid "Notation"
6445 msgstr "Jelölés"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6465 msgid "Problem"
6466 msgstr "Probléma"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6489 msgid "Proposition"
6490 msgstr "Állítás"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6511 msgid "Remark"
6512 msgstr "Észrevétel"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6518 msgid "Remark \\theremark."
6519 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6538 msgid "Solution"
6539 msgstr "Megoldás"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6544 msgid "Solution \\thesolution."
6545 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6546
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6548 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6549 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6550 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6568 msgid "Summary"
6569 msgstr "Összegzés"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6573 msgid "Caption"
6574 msgstr "Felirat"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6578 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6584 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6585 msgid "Proof"
6586 msgstr "Bizonyítás"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6589 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Standard in Title"
6596 msgstr "Normál szöveg"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Author Footnote"
6602 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Author foot"
6607 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6611 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6616 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6620 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6624 #, fuzzy
6625 msgid "IEEE Transactions"
6626 msgstr "Átmenet"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6633 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6634 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6636 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6637 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6638 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6644 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6645 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6653 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6657 msgid "Standard"
6658 msgstr "Normál szöveg"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6663 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6665 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6666 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6670 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6671 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6673 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6677 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6678 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6680 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6681 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6685 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6687 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6688 msgid "Title"
6689 msgstr "Cím"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6692 msgid "IEEE membership"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Lowercase"
6698 msgstr "Kisbetű|K"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6701 msgid "lowercase"
6702 msgstr "kisbetű"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6707 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6710 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6711 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6713 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6714 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6716 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6720 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6722 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6726 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6728 msgid "Author"
6729 msgstr "Szerző"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Short Author|S"
6734 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6737 msgid "A short version of the author name"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Author Name"
6743 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Author name"
6748 msgstr "Szerző jel"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Author Affiliation"
6753 msgstr "Szerző kapcsolat"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6756 msgid "Author affiliation"
6757 msgstr "Szerző kapcsolat"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Author Mark"
6762 msgstr "Szerző jel"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6765 msgid "Author mark"
6766 msgstr "Szerző jel"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Special Paper Notice"
6771 msgstr "Speciális jel|c"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6774 msgid "After Title Text"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Page headings"
6780 msgstr "címek"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Left Side"
6785 msgstr "Bal fejléc"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6788 msgid "Left side of the header line"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6793 msgid "MarkBoth"
6794 msgstr "Mindkettő jelölése"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Publication ID"
6799 msgstr "Alvariáció"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6802 msgid "Abstract---"
6803 msgstr "Kivonat---"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6806 msgid "Index Terms---"
6807 msgstr "Tárgyszavak---"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Paragraph Start"
6812 msgstr "Bekezdés beállításai"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6815 #, fuzzy
6816 msgid "First Char"
6817 msgstr "Első fejléc:"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6820 msgid "First character of first word"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6824 msgid "Appendices"
6825 msgstr "Függelékek"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6835 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6836 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6842 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6843 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6844 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6849 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6851 msgid "BackMatter"
6852 msgstr "ZáróAnyag"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Peer Review Title"
6857 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6860 #, fuzzy
6861 msgid "PeerReviewTitle"
6862 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6868 #: src/RowPainter.cpp:327
6869 msgid "Appendix"
6870 msgstr "Függelék"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6873 #: lib/layouts/jss.layout:119
6874 msgid "Short Title"
6875 msgstr "Rövid cím"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6878 msgid "Short title for the appendix"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6882 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6883 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6885 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6889 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6892 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6893 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6895 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6896 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6898 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6903 msgid "Bibliography"
6904 msgstr "Irodalomjegyzék"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6919 msgid "References"
6920 msgstr "Hivatkozások"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6923 msgid "Biography"
6924 msgstr "Életrajz"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6927 msgid "Photo"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6931 msgid "Optional photo for biography"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6935 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6937 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6939 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6945 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6946 msgid "Name"
6947 msgstr "Név"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Name of the author"
6953 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Biography without photo"
6958 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6961 msgid "BiographyNoPhoto"
6962 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6967 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6973 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Reasoning"
6978 msgstr "jelentés"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Alternative Proof String"
6984 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6987 #, fuzzy
6988 msgid "An alternative proof string"
6989 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6992 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6994 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6995 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6996 msgid "Proof."
6997 msgstr "Bizonyítás"
6998
6999 #: lib/layouts/InStar.module:2
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Title and Preamble Hacks"
7002 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7003
7004 #: lib/layouts/InStar.module:12
7005 msgid ""
7006 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7007 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7008 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7009 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7010 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7011 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7012 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/InStar.module:16
7016 #, fuzzy
7017 msgid "In Preamble"
7018 msgstr "LaTeX preambulum"
7019
7020 #: lib/layouts/InStar.module:23
7021 #, fuzzy
7022 msgid "In Title"
7023 msgstr "Cím"
7024
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7026 #, fuzzy
7027 msgid "R Journal"
7028 msgstr "Folyóirat"
7029
7030 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7031 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7032 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7033 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7034 #: lib/layouts/treport.layout:4
7035 msgid "Reports"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7042 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7043 msgid "Abstract."
7044 msgstr "Kivonat."
7045
7046 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7047 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7049 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7051 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7055 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7060 msgid "Address"
7061 msgstr "Cím"
7062
7063 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7064 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7065 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7067 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7069 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7070 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7073 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7077 msgid "Email"
7078 msgstr "E-mail"
7079
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7081 #, fuzzy
7082 msgid "A0 Poster"
7083 msgstr "Postai megjegyzés"
7084
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7086 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Posters"
7089 msgstr "Postai megjegyzés"
7090
7091 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7096 msgid "Giant"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7101 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7104 msgid "More Giant"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7112 msgid "Most Giant"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7117 msgid "Giant Snippet"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7122 msgid "More Giant Snippet"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7127 msgid "Most Giant Snippet"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:3
7131 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7136 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7140 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7142 msgid "Subtitle"
7143 msgstr "Felirat"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7147 msgid "Offprint"
7148 msgstr "Offprint"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7151 msgid "Offprint Requests to:"
7152 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7155 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7156 msgid "Mail"
7157 msgstr "Levél"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:140
7160 msgid "Correspondence to:"
7161 msgstr "Levelezés vele:"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7164 msgid "Acknowledgements."
7165 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7170 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7171 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7173 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7175 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7178 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7183 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7186 msgid "Section"
7187 msgstr "Szakasz"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7193 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7195 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7196 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7197 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7199 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7201 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7203 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7205 msgid "Subsection"
7206 msgstr "Alszakasz"
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7211 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7214 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7215 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7218 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7220 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7221 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7222 msgid "Subsubsection"
7223 msgstr "Alalszakasz"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7227 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7229 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7231 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7242 msgid "Date"
7243 msgstr "Dátum"
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:239
7246 msgid "institutemark"
7247 msgstr "Intézet jele"
7248
7249 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Institute Mark"
7252 msgstr "IntézetJel"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:262
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Abstract (unstructured)"
7257 msgstr " (nincs telepítve)"
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7260 msgid "ABSTRACT"
7261 msgstr "KIVONAT"
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:296
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Abstract (structured)"
7266 msgstr " (nincs telepítve)"
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:300
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Context"
7271 msgstr "Tartalom"
7272
7273 #: lib/layouts/aa.layout:301
7274 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/aa.layout:305
7278 msgid "Aims"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:306
7282 msgid "Aims of your work"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:310
7286 msgid "Methods"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:311
7290 msgid "Methods used in your work"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/aa.layout:315
7294 msgid "Results"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/aa.layout:316
7298 msgid "Results of your work"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/aa.layout:337
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Key words."
7304 msgstr "Kulcsszavak:"
7305
7306 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7309 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7310 msgid "Institute"
7311 msgstr "Intézet"
7312
7313 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7315 msgid "E-Mail"
7316 msgstr "E-mail"
7317
7318 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7319 msgid "email:"
7320 msgstr "email:"
7321
7322 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7323 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7325 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7327 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7328 msgid "Acknowledgements"
7329 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7330
7331 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7333 msgid "Thesaurus"
7334 msgstr "Szótár"
7335
7336 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7337 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7338 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7339
7340 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7341 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7345 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7348 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7350 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7351 msgid "Obsolete"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7355 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7357 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7359 msgid "Itemize"
7360 msgstr "Felsorolás"
7361
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7363 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7365 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7366 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7367 msgid "Enumerate"
7368 msgstr "Számozott felsorolás"
7369
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7372 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7373 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7375 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7377 msgid "Description"
7378 msgstr "Leírás"
7379
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7381 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7382 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7386 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7387 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7388 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7394 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7395 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7396 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7397 msgid "List"
7398 msgstr "Lista"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7401 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7405 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7408 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7412 msgid "Affiliation"
7413 msgstr "Kapcsolat"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7416 msgid "Altaffilation"
7417 msgstr "Másik tagság"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7421 msgid "Number"
7422 msgstr "Szám"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7425 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7429 msgid "Alternative affiliation:"
7430 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7433 msgid "And"
7434 msgstr "És"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7440 msgid "and"
7441 msgstr "és"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7444 msgid "altaffilmark"
7445 msgstr "altaffilmark"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7448 msgid "altaffiliation mark"
7449 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7452 msgid "Subject headings:"
7453 msgstr "Tárgy címsor:"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7456 msgid "[Acknowledgements]"
7457 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7460 msgid "PlaceFigure"
7461 msgstr "Ábra elhelyezése"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7464 msgid "Place Figure here:"
7465 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7468 msgid "PlaceTable"
7469 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7472 msgid "Place Table here:"
7473 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7476 msgid "[Appendix]"
7477 msgstr "[Függelék]"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7480 msgid "MathLetters"
7481 msgstr "MathLetters"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7484 msgid "NoteToEditor"
7485 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7488 msgid "Note to Editor:"
7489 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7492 msgid "TableRefs"
7493 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7496 msgid "References. ---"
7497 msgstr "Hivatkozások. ---"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7500 msgid "TableComments"
7501 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7504 msgid "Note. ---"
7505 msgstr "Megjegyzés. ---"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7508 msgid "Table note"
7509 msgstr "Táblázat jegyzet"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7512 msgid "Table note:"
7513 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7516 msgid "tablenotemark"
7517 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7520 msgid "tablenote mark"
7521 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7524 msgid "FigCaption"
7525 msgstr "Ábra címe"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7528 msgid "fig."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7532 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7536 msgid "Facility"
7537 msgstr "Facility"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7540 msgid "Facility:"
7541 msgstr "Facility:"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7544 msgid "Objectname"
7545 msgstr "Objektumnév"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7548 msgid "Obj:"
7549 msgstr "Obj:"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7552 msgid "Recognized Name"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7556 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7560 msgid "Dataset"
7561 msgstr "Adatkészlet"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7564 msgid "Dataset:"
7565 msgstr "Adatkészlet"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7568 msgid "Separate the dataset ID from text"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7572 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7576 msgid "Software"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7580 msgid "Software:"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7584 msgid "APPENDIX"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7588 #, fuzzy
7589 msgid "References-"
7590 msgstr "Hivatkozások"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Note-"
7595 msgstr "Megjegyzés"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7598 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7602 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7607 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7611 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7612 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7615 msgid "Short Title|S"
7616 msgstr "Rövid cím|d"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7619 msgid "Short title which will appear in the running header"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Short name"
7625 msgstr "Rövid &név:"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7630 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Alt Affiliation"
7635 msgstr "Másik kapcsolat"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Also Affiliation"
7640 msgstr "Másik kapcsolat"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7646 msgid "Fax"
7647 msgstr "Fax"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7652 msgid "Fax:"
7653 msgstr "Fax:"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7657 msgid "Phone"
7658 msgstr "Telefon"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7662 msgid "Phone:"
7663 msgstr "Telefon:"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Abbreviations"
7668 msgstr "AMS relációs jelek"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Abbreviations:"
7673 msgstr "Variáció:"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Schemes"
7678 msgstr "Séma"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7681 msgid "Scheme"
7682 msgstr "Séma"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7685 msgid "List of Schemes"
7686 msgstr "Sémák listája"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Charts"
7691 msgstr "Diagram"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7694 msgid "Chart"
7695 msgstr "Diagram"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7698 msgid "List of Charts"
7699 msgstr "Diagramok listája"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7704 msgstr "Grafikon"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7707 msgid "Graph[[mathematical]]"
7708 msgstr "Grafikon"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7711 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7712 msgstr "Grafikonok listája"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7715 #, fuzzy
7716 msgid "SupplementalInfo"
7717 msgstr "Kiegészítés"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7720 msgid "Supporting Information Available"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7724 #, fuzzy
7725 msgid "TOC entry"
7726 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7729 msgid "Graphical TOC Entry"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7733 msgid "Bibnote"
7734 msgstr "Bibmegjegyzés"
7735
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7737 msgid "bibnote"
7738 msgstr "bibmegjegyzés"
7739
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7741 msgid "Chemistry"
7742 msgstr "Kémia"
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7745 msgid "chemistry"
7746 msgstr "kémia"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7749 #: lib/languages:791
7750 msgid "Latin"
7751 msgstr "Latin"
7752
7753 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7754 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7759 msgid "Terms"
7760 msgstr "Terms"
7761
7762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7763 #, fuzzy
7764 msgid "General terms:"
7765 msgstr "Általános"
7766
7767 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7768 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7772 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7778 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7779 msgid "Thanks"
7780 msgstr "Köszönet"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Thanks: "
7785 msgstr "Köszönet:"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7788 #, fuzzy
7789 msgid "ACM Journal"
7790 msgstr "Folyóirat"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Preamble"
7797 msgstr "LaTeX preambulum"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7800 msgid "Journal's Short Name: "
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7804 #, fuzzy
7805 msgid "ACM Conference"
7806 msgstr "Konferencia"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Full name"
7811 msgstr "Fnév"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7814 msgid "Venue"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Conference Name: "
7820 msgstr "Konferencia"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Short title"
7825 msgstr "Rövid cím:"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Email address: "
7830 msgstr "E-mail cím:"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7833 msgid "ORCID"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7837 msgid "ORCID: "
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Affiliation: "
7843 msgstr "Kapcsolat:"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Additional Affiliation"
7848 msgstr "Másik kapcsolat"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Additional Affiliation: "
7853 msgstr "Másik kapcsolat"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Position"
7858 msgstr "Állítás"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7861 #: lib/layouts/paper.layout:163
7862 msgid "Institution"
7863 msgstr "Intézet"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Department"
7868 msgstr "Új &szó:"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Street Address"
7873 msgstr "Jelenlegi cím"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7877 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7879 msgid "City"
7880 msgstr "Város"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7884 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7886 msgid "Country"
7887 msgstr "Ország"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7892 msgid "State"
7893 msgstr "Állam"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Postal Code"
7898 msgstr "Postai megjegyzés"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7901 #, fuzzy
7902 msgid "TitleNote"
7903 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Title Note: "
7908 msgstr "Cím:"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7911 #, fuzzy
7912 msgid "SubtitleNote"
7913 msgstr "Felirat"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Subtitle Note: "
7918 msgstr "Felirat"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7921 #, fuzzy
7922 msgid "AuthorNote"
7923 msgstr "Szerző"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Note: "
7928 msgstr "Megjegyzés:"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7931 #, fuzzy
7932 msgid "ACM Volume"
7933 msgstr "Évfolyam"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Volume: "
7938 msgstr "Évfolyam"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7941 #, fuzzy
7942 msgid "ACM Number"
7943 msgstr "Szám"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Number: "
7948 msgstr "Szám"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7951 #, fuzzy
7952 msgid "ACM Article"
7953 msgstr "Cikk"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Article: "
7958 msgstr "Cikk"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7961 #, fuzzy
7962 msgid "ACM Year"
7963 msgstr "Év"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Year: "
7968 msgstr "Év"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7971 #, fuzzy
7972 msgid "ACM Month"
7973 msgstr "Hónap"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Month: "
7978 msgstr "Hónap"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7981 msgid "ACM Art Seq Num"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Article Sequential Number: "
7987 msgstr "PACS szám:"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7990 msgid "ACM Submission ID"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Submission ID: "
7996 msgstr "Alvariáció"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7999 msgid "ACM Price"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8003 msgid "Price: "
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8007 msgid "ACM ISBN"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8011 msgid "ISBN: "
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8015 msgid "ACM DOI"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8019 msgid "ACM DOI: "
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8023 msgid "ACM Badge R"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8027 msgid "ACM Badge R: "
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8031 msgid "ACM Badge L"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8035 msgid "ACM Badge L: "
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Start Page"
8041 msgstr "Üres oldal"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Start Page: "
8046 msgstr "Oldal: "
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Terms: "
8051 msgstr "Terms:"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Keywords: "
8056 msgstr "Kulcsszavak:"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8059 msgid "CCSXML"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8063 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8067 #, fuzzy
8068 msgid "CCS Description"
8069 msgstr "Leírás"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8072 msgid "Significance"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Computing Classification Scheme: "
8078 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Set Copyright"
8083 msgstr "Copyright"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Set Copyright: "
8088 msgstr "Copyright"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Copyright Year"
8093 msgstr "CopyrightÉv"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Copyright Year: "
8098 msgstr "Copyright éve:"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Teaser Figure"
8103 msgstr "Fejtörő kép:"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8109 msgid "Received"
8110 msgstr "Beérkezett"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8113 msgid "Stage"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Received: "
8119 msgstr "Beérkezett:"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8122 #, fuzzy
8123 msgid "ShortAuthors"
8124 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Short authors: "
8129 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Sidebar"
8134 msgstr "O&ldal:"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8137 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8143 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8148 msgid "List of Figures"
8149 msgstr "Ábrák listája"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8152 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8158 msgid "List of Tables"
8159 msgstr "Táblázatok listája"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Definitions & Theorems"
8167 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Additional Theorem Text"
8176 msgstr "További LaTeX opciók"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8183 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8190 msgid "Theorem \\thetheorem."
8191 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8195 msgid "Corollary \\thetheorem."
8196 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8200 msgid "Lemma \\thetheorem."
8201 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8205 msgid "Proposition \\thetheorem."
8206 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8210 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8211 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8215 msgid "Definition \\thetheorem."
8216 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8220 msgid "Example \\thetheorem."
8221 msgstr "\\thetheorem. példa"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Print Only"
8226 msgstr "&Nyomtatás"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Print version only"
8231 msgstr "Használandó nyomtató"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Screen Only"
8236 msgstr "A megjelenítés módja"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Screen version only"
8241 msgstr "(verziókövetés)"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8244 msgid "Anonymous Suppression"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8248 msgid "Non anonymous only"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8255 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8257 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8261 msgid "Acknowledgments"
8262 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8265 msgid "Grant Sponsor"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8269 msgid "Sponsor ID"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Grant Number"
8275 msgstr "Oldalszám"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8278 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8282 msgid "TOG online ID"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Online ID:"
8288 msgstr "Beszúrt"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8291 #, fuzzy
8292 msgid "TOG volume"
8293 msgstr "AGU-kötet"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Volume number:"
8298 msgstr "Nem szám"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8301 #, fuzzy
8302 msgid "TOG number"
8303 msgstr "Nem szám"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Article number:"
8308 msgstr "PACS szám:"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Set copyright"
8313 msgstr "Copyright"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Copyright type:"
8318 msgstr "Copyright éve:"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Copyright year"
8323 msgstr "Copyright éve:"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Year of copyright:"
8328 msgstr "Copyright"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Conference info"
8333 msgstr "Konferencia"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Conference info:"
8338 msgstr "Konferencia:"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Conference name"
8343 msgstr "Konferencia"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8346 msgid "ISBN"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8350 msgid "ISBN:"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8354 #, fuzzy
8355 msgid "DOI"
8356 msgstr "DIA"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Article DOI:"
8362 msgstr "Cikk"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8365 msgid "TOG article DOI"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8369 #, fuzzy
8370 msgid "PDF author"
8371 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8374 #, fuzzy
8375 msgid "PDF author:"
8376 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Keyword list"
8382 msgstr "Kulcsszavak"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Concept list"
8388 msgstr "koncepció"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Print copyright"
8394 msgstr "Copyright"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8397 msgid "Teaser"
8398 msgstr "Fejtörő"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8401 msgid "Teaser image:"
8402 msgstr "Fejtörő kép:"
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8405 msgid "CR categories"
8406 msgstr "CR kategóriák"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8409 #, fuzzy
8410 msgid "CR Categories:"
8411 msgstr "CR kategóriák"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8414 msgid "CRcat"
8415 msgstr "CRcat"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8418 msgid "CR category"
8419 msgstr "CR kategória"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8422 #, fuzzy
8423 msgid "CR-number"
8424 msgstr "ms szám"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Number of the category"
8429 msgstr "Szintek száma"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Subcategory"
8436 msgstr "CR kategória"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8439 msgid "Third-level"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8443 msgid "Third-level of the category"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8447 #, fuzzy
8448 msgid "ShortCite"
8449 msgstr "Rövid cím"
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Short cite"
8454 msgstr "Rövid cím"
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8457 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8458 #, fuzzy
8459 msgid "E-mail"
8460 msgstr "E-mail:"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8463 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8467 msgid "TOG project URL"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8471 msgid "Project URL:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8475 msgid "TOG video URL"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Video URL:"
8481 msgstr "Küldő URL:"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8484 msgid "TOG data URL"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Data URL:"
8490 msgstr "URL:"
8491
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8493 msgid "TOG code URL"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Code URL:"
8499 msgstr "Küldő URL:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8502 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8506 msgid "Articles (DocBook)"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8511 msgid "Firstname"
8512 msgstr "Keresztnév"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8515 msgid "Fname"
8516 msgstr "Fnév"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8521 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8523 msgid "Surname"
8524 msgstr "Családnév"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8529 msgid "Literal"
8530 msgstr "Betűszerinti"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8534 msgid "Emph"
8535 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8538 msgid "Abbrev"
8539 msgstr "Rövidítés"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8543 msgid "Citation-number"
8544 msgstr "Hivatkozás száma"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8547 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8548 msgid "Volume"
8549 msgstr "Évfolyam"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8552 msgid "Day"
8553 msgstr "Nap"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8556 msgid "Month"
8557 msgstr "Hónap"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8560 msgid "Year"
8561 msgstr "Év"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8564 msgid "Issue-number"
8565 msgstr "Kiadás-szám"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8568 msgid "Issue-day"
8569 msgstr "Kiadás-napja"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8572 msgid "Issue-months"
8573 msgstr "Kiadás-hónapja"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8578 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8582 msgid "Part"
8583 msgstr "Rész"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8589 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8591 msgid "Chapter"
8592 msgstr "Fejezet"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8595 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8596 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8601 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8603 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8604 msgid "Paragraph"
8605 msgstr "Bekezdés"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8608 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8609 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8611 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8613 msgid "Subparagraph"
8614 msgstr "Albekezdés"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8617 msgid "Subsubparagraph"
8618 msgstr "Alalbekezdés"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8621 msgid "Header"
8622 msgstr "Fejléc"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8625 msgid "-- Header --"
8626 msgstr "-- Fejléc --"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8629 msgid "Special-section"
8630 msgstr "Speciális-szakasz"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8633 msgid "Special-section:"
8634 msgstr "Speciális-szakasz:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8637 msgid "AGU-journal"
8638 msgstr "AGU-folyóirat"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8641 msgid "AGU-journal:"
8642 msgstr "AGU-folyóirat:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8645 msgid "Citation-number:"
8646 msgstr "Hivatkozás száma:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8649 msgid "AGU-volume"
8650 msgstr "AGU-kötet"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8653 msgid "AGU-volume:"
8654 msgstr "AGU-kötet:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8657 msgid "AGU-issue"
8658 msgstr "AGU-példány"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8661 msgid "AGU-issue:"
8662 msgstr "AGU-példány:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8665 msgid "Copyright:"
8666 msgstr "Copyright:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8669 msgid "Index-terms"
8670 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8673 msgid "Index-terms..."
8674 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8677 msgid "Index-term"
8678 msgstr "Tárgyszó-elem"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8681 msgid "Index-term:"
8682 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8685 msgid "Cross-term"
8686 msgstr "Keresztkifejezés"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8689 msgid "Cross-term:"
8690 msgstr "Keresztkifejezés:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8693 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8694 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8696 msgid "Affiliation:"
8697 msgstr "Kapcsolat:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8700 msgid "Supplementary"
8701 msgstr "Kiegészítés"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8704 msgid "Supplementary..."
8705 msgstr "Kiegészítő..."
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8708 msgid "Supp-note"
8709 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8712 msgid "Sup-mat-note:"
8713 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8716 msgid "Cite-other"
8717 msgstr "Hivatkozás másra"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8720 msgid "Cite-other:"
8721 msgstr "Hivatkozás másra:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8726 msgid "Name:"
8727 msgstr "Nyomtató neve:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8730 #: lib/layouts/egs.layout:436
8731 msgid "Received:"
8732 msgstr "Beérkezett:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8737 msgid "Revised"
8738 msgstr "Felülvizsgált"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8741 msgid "Revised:"
8742 msgstr "Felülvizsgált:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8745 #: lib/layouts/egs.layout:445
8746 msgid "Accepted"
8747 msgstr "Elfogadott"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8750 #: lib/layouts/egs.layout:458
8751 msgid "Accepted:"
8752 msgstr "Elfogadott:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8755 msgid "Ident-line"
8756 msgstr "Behúzott sor"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8759 msgid "Ident-line:"
8760 msgstr "Behúzott sor"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8763 msgid "Runhead"
8764 msgstr "Futófej"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8767 msgid "Runhead:"
8768 msgstr "Futófej:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8771 msgid "Published-online:"
8772 msgstr "Online kiadás:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8775 msgid "Citation"
8776 msgstr "Hivatkozás"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8779 msgid "Citation:"
8780 msgstr "Hivatkozás:"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8783 msgid "Posting-order"
8784 msgstr "Postázási sorrend"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8787 msgid "Posting-order:"
8788 msgstr "Postázási sorrend:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8791 msgid "AGU-pages"
8792 msgstr "AGU-oldalak"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8795 msgid "AGU-pages:"
8796 msgstr "AGU-oldalak:"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8799 msgid "Words"
8800 msgstr "Szavak"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8803 msgid "Words:"
8804 msgstr "Szavak:"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8808 msgid "Figures"
8809 msgstr "Ábrák"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8812 msgid "Figures:"
8813 msgstr "Ábrák:"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8817 msgid "Tables"
8818 msgstr "Táblázatok"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8821 msgid "Tables:"
8822 msgstr "Táblázat:"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8825 msgid "Datasets"
8826 msgstr "Adatkészletek"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8829 msgid "Datasets:"
8830 msgstr "Adatkészletek:"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8833 msgid "ISSN"
8834 msgstr "ISSN"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8837 msgid "CODEN"
8838 msgstr "CODEN"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8841 msgid "SS-Code"
8842 msgstr "SS-kód"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8845 msgid "SS-Title"
8846 msgstr "SS-cím"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8849 msgid "CCC-Code"
8850 msgstr "CCC-kód"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8854 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8856 msgid "Code"
8857 msgstr "Kód"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8860 msgid "Dscr"
8861 msgstr "Dscr"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8866 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8867 msgid "Keyword"
8868 msgstr "Kulcsszó"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8871 msgid "Orgdiv"
8872 msgstr "Orgdiv"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8875 msgid "Orgname"
8876 msgstr "SzervezetNeve"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8879 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8880 msgid "Street"
8881 msgstr "Utca"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8884 msgid "Postcode"
8885 msgstr "Irányítószám"
8886
8887 #: lib/layouts/agums.layout:3
8888 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8892 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8894 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8896 msgid "Section*"
8897 msgstr "Szakasz*"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8900 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8902 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8903 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8904 msgid "Subsection*"
8905 msgstr "Alszakasz*"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8909 msgid "Paragraph*"
8910 msgstr "Bekezdés*"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8913 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8914 msgid "Left Header"
8915 msgstr "Bal fejléc"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8918 #: lib/layouts/foils.layout:195
8919 msgid "Left Header:"
8920 msgstr "Bal fejléc:"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8923 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8924 msgid "Right Header"
8925 msgstr "Jobb fejléc"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8928 #: lib/layouts/foils.layout:203
8929 msgid "Right Header:"
8930 msgstr "Jobb fejléc:"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8933 msgid "CCC"
8934 msgstr "CCC"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8937 msgid "CCC code:"
8938 msgstr "CCC kód:"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8941 msgid "PaperId"
8942 msgstr "Papír azonosító"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8945 msgid "Paper Id:"
8946 msgstr "Papír azonosító:"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8949 msgid "AuthorAddr"
8950 msgstr "Szerzőcíme"
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8953 msgid "Author Address:"
8954 msgstr "Szerző címe:"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8957 msgid "SlugComment"
8958 msgstr "Köztes megjegyzés"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8961 msgid "Slug Comment:"
8962 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Plates"
8967 msgstr "Plate"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Planotables"
8972 msgstr "Planotable"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8975 msgid "Plate"
8976 msgstr "Plate"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8979 msgid "Planotable"
8980 msgstr "Planotable"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8985 #: src/insets/Inset.cpp:101
8986 msgid "Table"
8987 msgstr "Táblázat"
8988
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8990 msgid "table"
8991 msgstr "táblázat"
8992
8993 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8994 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8998 msgid "Authors"
8999 msgstr "Szerzők"
9000
9001 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9002 msgid "Affiliation Mark"
9003 msgstr "Kapcsolat jele"
9004
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9006 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9010 msgid "Author affiliation:"
9011 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9012
9013 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9014 msgid "Acknowledgments."
9015 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9016
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Algorithm2e"
9020 msgstr "Algoritmus"
9021
9022 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9023 msgid ""
9024 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9025 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9026 "algorithm."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9031 msgid "List of Algorithms"
9032 msgstr "Algoritmusok listája"
9033
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9035 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9039 msgid "SpecialSection"
9040 msgstr "Speciális szakasz"
9041
9042 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9043 msgid "SpecialSection*"
9044 msgstr "Speciális szakasz*"
9045
9046 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9048 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9053 msgid "Unnumbered"
9054 msgstr "Számozatlan"
9055
9056 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9058 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9059 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9060 msgid "Subsubsection*"
9061 msgstr "Alalszakasz*"
9062
9063 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9064 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9068 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9069 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9070 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9071 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9072 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Books"
9077 msgstr "&Könyvjelzők"
9078
9079 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9080 msgid "Chapter Exercises"
9081 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9084 msgid "Short title which appears in the running headers"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9088 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9089 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9093 msgid "Date:"
9094 msgstr "Dátum:"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9097 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9099 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9100 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9104 msgid "Address:"
9105 msgstr "Cím:"
9106
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9108 msgid "Current Address"
9109 msgstr "Jelenlegi cím"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9112 msgid "Current address:"
9113 msgstr "Jelenlegi cím:"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9116 msgid "E-mail address:"
9117 msgstr "E-mail cím:"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9121 msgid "URL:"
9122 msgstr "URL:"
9123
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9125 msgid "Key words and phrases:"
9126 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9127
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9129 msgid "Thanks:"
9130 msgstr "Köszönet:"
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9133 msgid "Dedicatory"
9134 msgstr "Ajánló"
9135
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9137 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9138 msgid "Dedication:"
9139 msgstr "Dedikálás:"
9140
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9142 msgid "Translator"
9143 msgstr "Fordító"
9144
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9146 msgid "Translator:"
9147 msgstr "Fordító:"
9148
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9150 msgid "Subjectclass"
9151 msgstr "Tárgyosztály"
9152
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9154 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9155 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9156
9157 #: lib/layouts/apa.layout:3
9158 msgid "American Psychological Association (APA)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/apa.layout:54
9162 msgid "RightHeader"
9163 msgstr "Jobb fejléc"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:63
9166 msgid "Right header:"
9167 msgstr "Jobb fejléc:"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9170 msgid "Abstract:"
9171 msgstr "Kivonat: "
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9174 msgid "Short title:"
9175 msgstr "Rövid cím:"
9176
9177 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9178 msgid "TwoAuthors"
9179 msgstr "Két-szerző"
9180
9181 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9182 msgid "ThreeAuthors"
9183 msgstr "Három-szerző"
9184
9185 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9186 msgid "FourAuthors"
9187 msgstr "Négy-szerző"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9190 msgid "TwoAffiliations"
9191 msgstr "Két kapcsolat"
9192
9193 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9194 msgid "ThreeAffiliations"
9195 msgstr "Három kapcsolat"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9198 msgid "FourAffiliations"
9199 msgstr "Négy kapcsolat"
9200
9201 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9202 msgid "Acknowledgements:"
9203 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9204
9205 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9206 msgid "ThickLine"
9207 msgstr "Vastagvonal"
9208
9209 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Centered"
9212 msgstr "Középre"
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9216 #, fuzzy
9217 msgid "standard"
9218 msgstr "Normál szöveg"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9221 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9223 #, fuzzy
9224 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9225 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9226
9227 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9228 msgid "FitFigure"
9229 msgstr "FitFigure"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9232 msgid "FitBitmap"
9233 msgstr "FitBitmap"
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9238 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9241 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Custom Item|s"
9244 msgstr "Saját betétek"
9245
9246 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9249 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9251 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9252 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9253 msgid "A customized item string"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9257 msgid "Seriate"
9258 msgstr "Seriate"
9259
9260 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9263 msgid "(\\alph{enumii})"
9264 msgstr "(\\alph{enumii})"
9265
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9267 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9271 #, fuzzy
9272 msgid "FiveAuthors"
9273 msgstr "Szerzők"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9276 #, fuzzy
9277 msgid "SixAuthors"
9278 msgstr "Szerzők"
9279
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9281 #, fuzzy
9282 msgid "LeftHeader"
9283 msgstr "Bal fejléc"
9284
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Left header:"
9288 msgstr "Bal fejléc:"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9291 #, fuzzy
9292 msgid "FiveAffiliations"
9293 msgstr "Kapcsolat"
9294
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9296 #, fuzzy
9297 msgid "SixAffiliations"
9298 msgstr "Kapcsolat"
9299
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9302 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9303 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9323 msgid "Note"
9324 msgstr "Megjegyzés"
9325
9326 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Author Note:"
9329 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9330
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9332 msgid "Journal"
9333 msgstr "Folyóirat"
9334
9335 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9336 msgid "CopNum"
9337 msgstr "CopNum"
9338
9339 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9340 msgid "*"
9341 msgstr "*"
9342
9343 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Arabic Article"
9346 msgstr "Arab (Arabi)"
9347
9348 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9349 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/article.layout:3
9353 msgid "Article (Standard Class)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9357 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9359 msgid "Part*"
9360 msgstr "Rész*"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9363 msgid "Beamer"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9367 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9368 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Presentations"
9371 msgstr "Bemutató"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Overlay Specifications|v"
9382 msgstr "Kijelölés|s"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9386 msgid "Overlay specifications for this list"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9392 msgid "Item Overlay Specifications"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9402 #, fuzzy
9403 msgid "On Slide"
9404 msgstr "Fólia"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9408 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9409 msgid "Overlay specifications for this item"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Mini Template"
9415 msgstr "&Sablon"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9418 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Longest label|s"
9424 msgstr "Leghosszabb &címke"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9427 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9432 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9434 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9436 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9438 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9439 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9440 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9441 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Sectioning"
9446 msgstr "Szakasz"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9452 msgid "Mode"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Mode Specification|S"
9461 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9467 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9472 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9473 #, fuzzy
9474 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9478 msgid "Section \\arabic{section}"
9479 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9482 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9484 #, fuzzy
9485 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9486 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9489 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9490 msgid "\\Alph{section}"
9491 msgstr "\\Alph{section}."
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9498 #, fuzzy
9499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9500 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9503 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9504 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9507 #, fuzzy
9508 msgid ""
9509 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9510 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9513 msgid ""
9514 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9518 #, fuzzy
9519 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9520 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9523 msgid "Frame"
9524 msgstr "Fólia"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9528 msgid "Frames"
9529 msgstr "Fóliák"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Action"
9540 msgstr "Szakasz"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9543 msgid "Overlay specifications for this frame"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9547 msgid "Default Overlay Specifications"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9551 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Frame Options"
9558 msgstr "LaTeX opciók"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9563 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9564 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9565 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9566 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9567 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Options"
9570 msgstr "&Kapcsolók:"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9574 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Frame Title"
9580 msgstr "Fólia alcím"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9583 msgid "Enter the frame title here"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9587 #, fuzzy
9588 msgid "PlainFrame"
9589 msgstr "Síma keret kezdés"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Frame (plain)"
9594 msgstr "LaTeX (sima)"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9597 #, fuzzy
9598 msgid "FragileFrame"
9599 msgstr "Fólia kezdés"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Frame (fragile)"
9604 msgstr "Név (családnév)"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9607 msgid "AgainFrame"
9608 msgstr "Fólia folytatása"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9611 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9613 msgid "Slide"
9614 msgstr "Fólia"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Repeat frame with label"
9619 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9622 #, fuzzy
9623 msgid "FrameTitle"
9624 msgstr "Fólia alcím"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9636 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Short Frame Title|S"
9642 msgstr "Rövid cím|d"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9645 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9649 msgid "FrameSubtitle"
9650 msgstr "Fólia alcím"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9654 msgid "Column"
9655 msgstr "Hasáb"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9659 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9660 msgid "Columns"
9661 msgstr "Hasábok"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9664 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9665 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Column Options"
9670 msgstr "Oszlop beállítások"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9673 msgid "Column options (see beamer manual)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Column Placement Options"
9679 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9682 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9686 msgid "ColumnsCenterAligned"
9687 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9690 msgid "Columns (center aligned)"
9691 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9694 msgid "ColumnsTopAligned"
9695 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9698 msgid "Columns (top aligned)"
9699 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9702 msgid "Pause"
9703 msgstr "Szünet"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9708 msgid "Overlays"
9709 msgstr "Átfedés"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Pause number"
9714 msgstr "Oldalszám"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9717 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9721 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9722 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9725 msgid "Overprint"
9726 msgstr "Felülnyomás"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Overprint Area Width"
9731 msgstr "Felülnyomás"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9735 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9736 msgid "Width"
9737 msgstr "Szélesség"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9740 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9744 msgid "OverlayArea"
9745 msgstr "Átfedési terület"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9748 msgid "Overlayarea"
9749 msgstr "Átfedési terület"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Overlay Area Width"
9754 msgstr "Átfedési terület"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9757 #, fuzzy
9758 msgid "The width of the overlay area"
9759 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Overlay Area Height"
9764 msgstr "Átfedési terület"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9767 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9768 msgid "Height"
9769 msgstr "Magasság"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9772 msgid "The height of the overlay area"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9777 msgid "Uncover"
9778 msgstr "Felfed"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9781 msgid "Uncovered on slides"
9782 msgstr "Felfedés fólián  "
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9786 msgid "Only"
9787 msgstr "Csak"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9790 msgid "Only on slides"
9791 msgstr "Csak a fóliákon"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9794 msgid "Block"
9795 msgstr "Sorkizárt"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9798 msgid "Blocks"
9799 msgstr "Blokkok"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Block:"
9804 msgstr "Sorkizárt"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Action Specification|S"
9809 msgstr "Kijelölés|s"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Block Title"
9814 msgstr "Blokk elemek"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9817 msgid "Enter the block title here"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9821 msgid "ExampleBlock"
9822 msgstr "Példa-blokk"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Example Block:"
9827 msgstr "Példa-blokk"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9830 msgid "AlertBlock"
9831 msgstr "Figyelem blokk"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Alert Block:"
9836 msgstr "Figyelem blokk"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9841 msgid "Titling"
9842 msgstr "Címzés"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9845 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9849 msgid "Title (Plain Frame)"
9850 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Short Subtitle|S"
9855 msgstr "Rövid cím|d"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9858 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9862 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Short Institute|S"
9868 msgstr "Rövid cím|d"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9871 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9875 msgid "InstituteMark"
9876 msgstr "IntézetJel"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Short Date|S"
9881 msgstr "Rövid cím|d"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9884 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9888 msgid "TitleGraphic"
9889 msgstr "Cím grafika"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9892 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9894 msgid "Quotation"
9895 msgstr "Idézet (hosszú)"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9898 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9900 msgid "Quote"
9901 msgstr "Idézet"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9904 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9905 msgid "Verse"
9906 msgstr "Vers"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9910 msgid "Corollary."
9911 msgstr "Következmény."
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Action Specifications|S"
9921 msgstr "Kijelölés|s"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9925 msgid "Definition."
9926 msgstr "Definíció."
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9929 msgid "Definitions"
9930 msgstr "Definíciók"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9933 msgid "Definitions."
9934 msgstr "Definíciók."
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9937 msgid "Example."
9938 msgstr "Példa."
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9941 msgid "Examples"
9942 msgstr "Példák"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9945 msgid "Examples."
9946 msgstr "Példák."
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9963 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9964 msgid "Fact"
9965 msgstr "Tény"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9968 msgid "Fact."
9969 msgstr "Tény."
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9973 msgid "Lemma."
9974 msgstr "Segédtétel."
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9977 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9978 msgid "Theorem."
9979 msgstr "Tétel."
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9982 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9983 msgid "LyX-Code"
9984 msgstr "LyX-kód"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9987 msgid "NoteItem"
9988 msgstr "Megjegyzés elem"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9991 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9992 msgid "Bold"
9993 msgstr "Félkövér"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9996 msgid "Emphasize"
9997 msgstr "Kiemelés"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Emph."
10002 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10005 msgid "Alert"
10006 msgstr "Figyelem"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10009 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10010 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10011 msgid "Structure"
10012 msgstr "Struktúra"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10015 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Visible"
10018 msgstr "Látható szöveg"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Invisible"
10023 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Alternative"
10028 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Default Text"
10033 msgstr "Alapérték|t"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Enter the default text here"
10038 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Beamer Note"
10043 msgstr "Új megjegyzés:"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Note Options"
10048 msgstr "Képlet beállítások"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10051 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10055 #, fuzzy
10056 msgid "ArticleMode"
10057 msgstr "Cikk"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10060 msgid "Article"
10061 msgstr "Cikk"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10064 #, fuzzy
10065 msgid "PresentationMode"
10066 msgstr "Bemutató"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10069 msgid "Presentation"
10070 msgstr "Bemutató"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10073 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10074 msgid "Figure"
10075 msgstr "Ábra"
10076
10077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Beamerposter"
10080 msgstr "Új megjegyzés:"
10081
10082 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Multilingual Captions"
10085 msgstr "Tovább&i opciók"
10086
10087 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10088 msgid ""
10089 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10090 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Caption setup"
10096 msgstr "Felirat"
10097
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10099 msgid ""
10100 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Caption setup:"
10106 msgstr "Felirat:"
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Bicaption"
10111 msgstr "Felirat"
10112
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10114 #, fuzzy
10115 msgid "bilingual"
10116 msgstr "Címzés"
10117
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Main Language Short Title"
10121 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Short title for the main(document) language"
10126 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10127
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Main Language Text"
10131 msgstr "&Nyelv alapérték"
10132
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Text in the main(document) language"
10136 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10137
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10139 msgid "Second Language Short Title"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10143 msgid "Short title for the second language"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/book.layout:3
10147 msgid "Book (Standard Class)"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:2
10151 msgid "Braille"
10152 msgstr "Braille"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:6
10155 msgid ""
10156 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10157 "in examples."
10158 msgstr ""
10159 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10160 "lyx-ben a példák között."
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:22
10163 msgid "Braille (default)"
10164 msgstr "Braille (alapérték)"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10167 msgid "Braille:"
10168 msgstr "Braille:"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:45
10171 msgid "Braille (textsize)"
10172 msgstr "Braille (szövegméret)"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:68
10175 msgid "Braille (dots on)"
10176 msgstr "Braille (dots be)"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:83
10179 msgid "Braille_dots_on"
10180 msgstr "Braille_dots_be"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:92
10183 msgid "Braille (dots off)"
10184 msgstr "Braille (dots ki)"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:107
10187 msgid "Braille_dots_off"
10188 msgstr "Braille_dots_ki"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:116
10191 msgid "Braille (mirror on)"
10192 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:131
10195 msgid "Braille_mirror_on"
10196 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:140
10199 msgid "Braille (mirror off)"
10200 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:155
10203 msgid "Braille_mirror_off"
10204 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:163
10207 msgid "Braillebox"
10208 msgstr "Brailledoboz"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:167
10211 msgid "Braille box"
10212 msgstr "Braille doboz"
10213
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10215 msgid "Broadway"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Scripts"
10221 msgstr "Alsó index"
10222
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10224 msgid "Dialogue"
10225 msgstr "Párbeszéd"
10226
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10228 msgid "Narrative"
10229 msgstr "Elbeszélés"
10230
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10232 msgid "ACT"
10233 msgstr "Cselekvés"
10234
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10236 msgid "ACT \\arabic{act}"
10237 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10238
10239 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10240 msgid "SCENE"
10241 msgstr "SZÍNHELY"
10242
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10244 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10245 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10246
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10248 msgid "SCENE*"
10249 msgstr "SZÍNHELY*"
10250
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10252 msgid "AT RISE:"
10253 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10254
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10256 msgid "Speaker"
10257 msgstr "Beszélő"
10258
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10260 msgid "Parenthetical"
10261 msgstr "Közbevetett"
10262
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10264 msgid "("
10265 msgstr "("
10266
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10268 msgid ")"
10269 msgstr ")"
10270
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10272 msgid "CURTAIN"
10273 msgstr "FÜGGÖNY"
10274
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10276 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10277 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10278 msgid "Right Address"
10279 msgstr "Jobb cím"
10280
10281 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10284 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10285
10286 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10289 msgstr "Japán (CJK)"
10290
10291 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10292 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10298 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10299
10300 #: lib/layouts/changebars.module:2
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Change bars"
10303 msgstr "változás jelölő"
10304
10305 #: lib/layouts/changebars.module:7
10306 msgid ""
10307 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10308 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:3
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Chess"
10314 msgstr "Sakktábla"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:36
10317 msgid "Mainline"
10318 msgstr "Főjáték"
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:43
10321 msgid "Mainline:"
10322 msgstr "Főjáték:"
10323
10324 #: lib/layouts/chess.layout:62
10325 msgid "Variation"
10326 msgstr "Variáció"
10327
10328 #: lib/layouts/chess.layout:66
10329 msgid "Variation:"
10330 msgstr "Variáció:"
10331
10332 #: lib/layouts/chess.layout:72
10333 msgid "SubVariation"
10334 msgstr "Alvariáció"
10335
10336 #: lib/layouts/chess.layout:75
10337 msgid "Subvariation:"
10338 msgstr "Alvariáció:"
10339
10340 #: lib/layouts/chess.layout:81
10341 msgid "SubVariation2"
10342 msgstr "Alvariáció2"
10343
10344 #: lib/layouts/chess.layout:84
10345 msgid "Subvariation(2):"
10346 msgstr "Alvariáció(2):"
10347
10348 #: lib/layouts/chess.layout:90
10349 msgid "SubVariation3"
10350 msgstr "Alvariáció3"
10351
10352 #: lib/layouts/chess.layout:93
10353 msgid "Subvariation(3):"
10354 msgstr "Alvariáció(3):"
10355
10356 #: lib/layouts/chess.layout:99
10357 msgid "SubVariation4"
10358 msgstr "Alvariáció4"
10359
10360 #: lib/layouts/chess.layout:102
10361 msgid "Subvariation(4):"
10362 msgstr "Alvariáció(4):"
10363
10364 #: lib/layouts/chess.layout:108
10365 msgid "SubVariation5"
10366 msgstr "Alvariáció5"
10367
10368 #: lib/layouts/chess.layout:111
10369 msgid "Subvariation(5):"
10370 msgstr "Alvariáció(5):"
10371
10372 #: lib/layouts/chess.layout:118
10373 msgid "HideMoves"
10374 msgstr "LépésRejtés"
10375
10376 #: lib/layouts/chess.layout:123
10377 msgid "HideMoves:"
10378 msgstr "LépésRejtés:"
10379
10380 #: lib/layouts/chess.layout:128
10381 msgid "ChessBoard"
10382 msgstr "Sakktábla"
10383
10384 #: lib/layouts/chess.layout:132
10385 msgid "[chessboard]"
10386 msgstr "[Sakktábla]"
10387
10388 #: lib/layouts/chess.layout:141
10389 msgid "BoardCentered"
10390 msgstr "Tábla középen"
10391
10392 #: lib/layouts/chess.layout:146
10393 msgid "[centered board]"
10394 msgstr "[tábla középen]"
10395
10396 #: lib/layouts/chess.layout:156
10397 msgid "HighLight"
10398 msgstr "Kiemel"
10399
10400 #: lib/layouts/chess.layout:161
10401 msgid "Highlights:"
10402 msgstr "Kijelölés:"
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:176
10405 msgid "Arrow"
10406 msgstr "Nyíl"
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:181
10409 msgid "Arrow:"
10410 msgstr "Nyíl:"
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:187
10413 msgid "KnightMove"
10414 msgstr "Király lépése"
10415
10416 #: lib/layouts/chess.layout:192
10417 msgid "KnightMove:"
10418 msgstr "Király lépése:"
10419
10420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10421 msgid "Springer cl2emult"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10427 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10428
10429 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10430 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10434 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10438 msgid "Custom Header/Footerlines"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10442 msgid ""
10443 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10444 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10445 "Page Layout to 'fancy'!"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Header/Footer"
10451 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10452
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Even Header"
10456 msgstr "Bal fejléc"
10457
10458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10459 msgid "Alternative text for the even header"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Center Header"
10465 msgstr "Bal fejléc"
10466
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Center Header:"
10470 msgstr "Bal fejléc:"
10471
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Left Footer"
10475 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10476
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Left Footer:"
10480 msgstr "Utolsó lábléc:"
10481
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Center Footer"
10485 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10486
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Center Footer:"
10490 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10491
10492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10493 msgid "Right Footer"
10494 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10495
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10497 msgid "Right Footer:"
10498 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10499
10500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10501 msgid "Directory"
10502 msgstr "Könyvtár"
10503
10504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10505 msgid "KeyCombo"
10506 msgstr "Billentyűzet"
10507
10508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10509 msgid "KeyCap"
10510 msgstr "KeyCap"
10511
10512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10513 msgid "GuiMenu"
10514 msgstr "GuiMenü"
10515
10516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10517 msgid "GuiMenuItem"
10518 msgstr "GuiMenüElem"
10519
10520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10521 msgid "GuiButton"
10522 msgstr "GuiGomb"
10523
10524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10525 msgid "MenuChoice"
10526 msgstr "MenüVálasztás"
10527
10528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10529 msgid "SGML"
10530 msgstr "SGML"
10531
10532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10534 msgid "Chapter*"
10535 msgstr "Fejezet*"
10536
10537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10538 msgid "Subparagraph*"
10539 msgstr "Albekezdés*"
10540
10541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10542 msgid "Authorgroup"
10543 msgstr "Szerzőcsoport"
10544
10545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10546 msgid "RevisionHistory"
10547 msgstr "Revízió előélete"
10548
10549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10550 msgid "Revision History"
10551 msgstr "Revízió előélete"
10552
10553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10554 msgid "Revision"
10555 msgstr "Revízió"
10556
10557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10558 msgid "RevisionRemark"
10559 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10560
10561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10562 msgid "FirstName"
10563 msgstr "Keresztnév"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10566 #, fuzzy
10567 msgid "DIN-Brief"
10568 msgstr "DinBrief"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10571 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Letters"
10576 msgstr "Levél"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10579 msgid "DinBrief"
10580 msgstr "DinBrief"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10583 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10584 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10591 msgid "Letter"
10592 msgstr "Levél"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Addresses"
10597 msgstr "Cím"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10602 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Postal Data"
10605 msgstr "Postai megjegyzés"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10610 msgid "Send To Address"
10611 msgstr "Címzett"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10614 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10616 msgid "My Address"
10617 msgstr "Címem"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10620 msgid "Sender Address:"
10621 msgstr "Küldő címe:"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10624 msgid "Return address"
10625 msgstr "Feladó címe"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10629 msgid "Backaddress:"
10630 msgstr "Visszaküldési cím:"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10633 msgid "Postal comment"
10634 msgstr "Postai megjegyzés"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10637 msgid "Postal Remark:"
10638 msgstr "Postai megjegyzés:"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10641 msgid "Handling"
10642 msgstr "Kezelés"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10645 msgid "Handling:"
10646 msgstr "Kezelés:"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10651 msgid "YourRef"
10652 msgstr "Címzett hivatkozása"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10656 msgid "Your ref.:"
10657 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10662 msgid "MyRef"
10663 msgstr "Küldő hivatkozása"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10667 msgid "Our ref.:"
10668 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10671 msgid "Writer"
10672 msgstr "Író"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10675 msgid "Writer:"
10676 msgstr "Író:"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10679 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10682 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10683 msgid "Signature"
10684 msgstr "Aláírás"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10691 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10692 msgid "Closings"
10693 msgstr "Zárszó"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10698 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10699 msgid "Signature:"
10700 msgstr "Aláírás:"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10703 msgid "Bottomtext"
10704 msgstr "Lábsor"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10707 msgid "Bottom text:"
10708 msgstr "Láb szöveg:"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10711 msgid "Area code"
10712 msgstr "Körzetszám"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10715 msgid "Area Code:"
10716 msgstr "Körzetszám:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10722 msgid "Telephone"
10723 msgstr "Telefon"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10726 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10727 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10728 msgid "Telephone:"
10729 msgstr "Telefon:"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10734 msgid "Location"
10735 msgstr "Hely"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10739 msgid "Location:"
10740 msgstr "Hely:"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10745 msgid "Subject"
10746 msgstr "Tárgy"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10750 msgid "Subject:"
10751 msgstr "Tárgy:"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10759 msgid "Opening"
10760 msgstr "Megnyitás"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10765 msgid "Opening:"
10766 msgstr "Nyitószó:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10774 msgid "Closing"
10775 msgstr "Zárszó"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10780 msgid "Closing:"
10781 msgstr "Zárszó:"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Signature|S"
10786 msgstr "Aláírás"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10789 msgid "Here you can insert a signature scan"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10794 msgid "encl"
10795 msgstr "csatolva"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10799 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10800 msgid "encl:"
10801 msgstr "csatolva:"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10806 msgid "cc"
10807 msgstr "cc"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10812 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10813 msgid "cc:"
10814 msgstr "cc:"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10818 msgid "PS"
10819 msgstr "UI"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10822 msgid "Post Scriptum:"
10823 msgstr "Utóirat:"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10826 msgid "SenderAddress"
10827 msgstr "Küldő címe"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10831 msgid "Backaddress"
10832 msgstr "Feladó címe"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10835 msgid "RetourAdresse"
10836 msgstr "Feladó címe"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10839 msgid "Adresse"
10840 msgstr "Cím"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10843 msgid "Postvermerk"
10844 msgstr "Postai megjegyzés"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10847 msgid "Zusatz"
10848 msgstr "Kiegészítés"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10851 msgid "IhrZeichen"
10852 msgstr "Önjele"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10856 msgid "YourMail"
10857 msgstr "Címzett levele"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10860 msgid "IhrSchreiben"
10861 msgstr "Önírása"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10864 msgid "MeinZeichen"
10865 msgstr "Sajátjel"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10868 msgid "Unterschrift"
10869 msgstr "Aláírás"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10872 msgid "Telefon"
10873 msgstr "Telefon"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10878 msgid "Place"
10879 msgstr "Hely"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10882 msgid "Stadt"
10883 msgstr "Város"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10886 msgid "Town"
10887 msgstr "Város"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10890 msgid "Ort"
10891 msgstr "Hely"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10894 msgid "Datum"
10895 msgstr "Dátum"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10899 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10900 msgid "Reference"
10901 msgstr "Hivatkozások"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10904 msgid "Betreff"
10905 msgstr "Tárgy"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10908 msgid "Anrede"
10909 msgstr "Megszólítás"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10912 msgid "Brieftext"
10913 msgstr "Levélszövege"
10914
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10916 msgid "Gruss"
10917 msgstr "Köszöntés"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10920 msgid "ps"
10921 msgstr "ui"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10925 msgid "Encl."
10926 msgstr "Csatolva."
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10929 msgid "Anlagen"
10930 msgstr "Megérkezik(?)"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10934 msgid "CC"
10935 msgstr "CC"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10938 msgid "Verteiler"
10939 msgstr "Elosztás"
10940
10941 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10942 #, fuzzy
10943 msgid "DocBook Book (SGML)"
10944 msgstr "Docbook (XML)"
10945
10946 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10947 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Books (DocBook)"
10950 msgstr "DocBook"
10951
10952 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10953 #, fuzzy
10954 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10955 msgstr "Docbook (XML)"
10956
10957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10958 #, fuzzy
10959 msgid "DocBook Section (SGML)"
10960 msgstr "Docbook (XML)"
10961
10962 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10963 #, fuzzy
10964 msgid "DocBook Article (SGML)"
10965 msgstr "Docbook (XML)"
10966
10967 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10968 msgid "Inderscience A4 Journals"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10972 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Econometrica"
10978 msgstr "Amerikai"
10979
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10981 msgid "RunTitle"
10982 msgstr "FutóCím"
10983
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10985 msgid "Running Title:"
10986 msgstr "Futó cím:"
10987
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10989 msgid "RunAuthor"
10990 msgstr "FutóSzerző"
10991
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10993 msgid "Running Author:"
10994 msgstr "Futó szerző:"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Address Option"
10999 msgstr "Cím offprint-hez:"
11000
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Optional argument for the address"
11004 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11007 #, fuzzy
11008 msgid "E-Mail Option"
11009 msgstr "Képlet beállítások"
11010
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Optional argument for the e-mail"
11014 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11017 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11018 msgid "E-mail:"
11019 msgstr "E-mail:"
11020
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11022 msgid "Web Address"
11023 msgstr "Web Cím"
11024
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11026 msgid "Web address:"
11027 msgstr "Web cím:"
11028
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11030 msgid "Authors Block"
11031 msgstr "Szerzők blokk"
11032
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11034 msgid "Authors Block:"
11035 msgstr "Szerzők blokk:"
11036
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11038 msgid "Thanks Text"
11039 msgstr "Köszönet szöveg"
11040
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11042 msgid "Thanks \\theThanks:"
11043 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11044
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11046 msgid "Thanks Reference"
11047 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11048
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11050 msgid "Thanks Ref"
11051 msgstr "Köszönet hiv."
11052
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11054 msgid "Internet Address Reference"
11055 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11056
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11058 msgid "Internet Addess Ref"
11059 msgstr "Internet cím hiv."
11060
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11062 msgid "Corresponding Author"
11063 msgstr "Megfelelő szerző"
11064
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11066 msgid "Name (First Name)"
11067 msgstr "Név (keresztnév)"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11070 msgid "First Name"
11071 msgstr "Keresztnév"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11074 msgid "Name (Surname)"
11075 msgstr "Név (családnév)"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11078 msgid "By Same Author (bib)"
11079 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11082 msgid "bysame"
11083 msgstr "azonosSzerint"
11084
11085 #: lib/layouts/egs.layout:3
11086 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11090 msgid "00.00.0000"
11091 msgstr "00.00.0000"
11092
11093 #: lib/layouts/egs.layout:289
11094 msgid "LaTeX Title"
11095 msgstr "LaTeX cím"
11096
11097 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11098 msgid "Author:"
11099 msgstr "Szerző:"
11100
11101 #: lib/layouts/egs.layout:333
11102 msgid "Affil"
11103 msgstr "Kapcsolat"
11104
11105 #: lib/layouts/egs.layout:368
11106 msgid "Journal:"
11107 msgstr "Folyóirat:"
11108
11109 #: lib/layouts/egs.layout:377
11110 msgid "msnumber"
11111 msgstr "ms szám"
11112
11113 #: lib/layouts/egs.layout:391
11114 msgid "MS_number:"
11115 msgstr "MS_number:"
11116
11117 #: lib/layouts/egs.layout:401
11118 msgid "FirstAuthor"
11119 msgstr "Első szerző"
11120
11121 #: lib/layouts/egs.layout:414
11122 msgid "1st_author_surname:"
11123 msgstr "Első szerző családneve:"
11124
11125 #: lib/layouts/egs.layout:467
11126 msgid "Offsets"
11127 msgstr "Eltolások"
11128
11129 #: lib/layouts/egs.layout:480
11130 msgid "reprint_reqs_to:"
11131 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11132
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11134 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Author Option"
11140 msgstr "Képlet beállítások"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Optional argument for the author"
11145 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11146
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11148 msgid "Author Address"
11149 msgstr "Szerző cím"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11152 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11153 msgid "Author Email"
11154 msgstr "Szerző e-mail"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11157 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11158 msgid "Email:"
11159 msgstr "Email:"
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11162 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11163 msgid "Author URL"
11164 msgstr "Szerző URL"
11165
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Thanks Option"
11169 msgstr "Átmenet"
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11172 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11176 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11177 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11178
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11180 msgid "PROOF."
11181 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11182
11183 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11184 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11185 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11186
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11188 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11189 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11190
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11192 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11193 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11194
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11196 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11197 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11198
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11200 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11201 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11202
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11204 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11205 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11206
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11208 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11210
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11212 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11214
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11216 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11218
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11220 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11221 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11222
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11224 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11225 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11226
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11228 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11229 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11232 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11233 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11236 msgid "Case \\arabic{case}"
11237 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11238
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11240 msgid "Elsevier"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11244 #, fuzzy
11245 msgid "BeginFrontmatter"
11246 msgstr "Főtéma"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Begin frontmatter"
11251 msgstr "Főtéma"
11252
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11254 #, fuzzy
11255 msgid "EndFrontmatter"
11256 msgstr "Főtéma"
11257
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11259 #, fuzzy
11260 msgid "End frontmatter"
11261 msgstr "Főtéma"
11262
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11264 msgid "Titlenotemark"
11265 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11268 msgid "Titlenote mark"
11269 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11272 msgid "Title footnote"
11273 msgstr "Cím lábjegyzet"
11274
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Footnote Label"
11278 msgstr "lábjegyzet címke"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11281 msgid "Label you refer to in the title"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11285 msgid "Title footnote:"
11286 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Author Label"
11291 msgstr "Szerző e-mail"
11292
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11294 msgid "Label you will reference in the address"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11298 msgid "Authormark"
11299 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11300
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11302 msgid "Author footnote"
11303 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11304
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11306 msgid "Author footnote:"
11307 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11308
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Author Footnote Label"
11312 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11313
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11315 msgid "Label you refer to for an author"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11319 msgid "CorAuthormark"
11320 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11323 msgid "CorAuthor mark"
11324 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11325
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11327 msgid "Corresponding author"
11328 msgstr "Megfelelő szerző"
11329
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11331 msgid "Corresponding author text:"
11332 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11333
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Address Label"
11337 msgstr "Cím"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11340 msgid "Label of the author you refer to"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Internet"
11346 msgstr "InternetSorA"
11347
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11349 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11353 msgid "Endnote"
11354 msgstr "Végjegyzet"
11355
11356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11357 #, fuzzy
11358 msgid ""
11359 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11360 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11361 msgstr ""
11362 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11363 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11364
11365 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Endnote ##"
11368 msgstr "Végjegyzet"
11369
11370 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11371 msgid "endnote"
11372 msgstr "végjegyzet"
11373
11374 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11375 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11379 msgid "Key words:"
11380 msgstr "Kulcsszavak:"
11381
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11383 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11387 msgid ""
11388 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11389 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11393 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Itemize Options"
11396 msgstr "Felsorolás"
11397
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11401 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11405 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Enumerate Options"
11408 msgstr "LaTeX opciók"
11409
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Description Options"
11413 msgstr "Leírás: "
11414
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11417 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11418 msgid "Labeling"
11419 msgstr "Címkézés"
11420
11421 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Enumerate-Resume"
11424 msgstr "Számozott felsorolás"
11425
11426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11427 msgid "Number Equations by Section"
11428 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11429
11430 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11431 msgid ""
11432 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11433 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11434 msgstr ""
11435 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11436 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11437
11438 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11439 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11440 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11443 msgid "Europass CV (2013)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11448 msgid "Curricula Vitae"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11452 #, fuzzy
11453 msgid "FooterName"
11454 msgstr "Lábléc:"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Name (footer):"
11459 msgstr "Utolsó lábléc:"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Mobile:"
11464 msgstr "&Fájl:"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Mobile phone number"
11469 msgstr "Sorszámozás"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Homepage"
11475 msgstr "új oldal"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Homepage:"
11480 msgstr "új oldal"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11483 msgid "InstantMessaging"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Instant Messaging:"
11489 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11492 #, fuzzy
11493 msgid "IM Type:"
11494 msgstr "&Típus:"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11497 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11501 msgid "Birthday"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Date of birth:"
11507 msgstr "&Dátumforma:"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Nationality"
11512 msgstr "opcionális"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Nationality:"
11517 msgstr "Facility:"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Gender"
11522 msgstr "Feladó:"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Gender:"
11527 msgstr "Feladó:"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11530 #, fuzzy
11531 msgid "BeforePicture"
11532 msgstr "Vezérlő képek"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11535 msgid "Space before picture:"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Picture"
11541 msgstr "Struktúra"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Picture:"
11546 msgstr "Aláírás:"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11549 msgid "Resize photo to this width"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11553 #, fuzzy
11554 msgid "AfterPicture"
11555 msgstr "Struktúra"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11558 msgid "Space after picture:"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11565 msgid "Vertical Space"
11566 msgstr "Függőleges kitöltés"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Additional vertical space"
11573 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11577 msgid "Item"
11578 msgstr "Elem"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11581 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11585 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11586 msgid "Item:"
11587 msgstr "Elem:"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11590 #, fuzzy
11591 msgid "ItemInset"
11592 msgstr "Felsorolás"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11595 msgid "Subitems"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11599 #, fuzzy
11600 msgid "TitleItem"
11601 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Title item:"
11606 msgstr "Cím:"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11609 #, fuzzy
11610 msgid "TitleLevel"
11611 msgstr "Cím"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Title level:"
11616 msgstr "Cím:"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Text (right side)"
11621 msgstr "Jobb szegély be"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11624 #, fuzzy
11625 msgid "BlueItem"
11626 msgstr "Jelölt elem"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Blue item:"
11631 msgstr "Jelölt elem:"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11634 #, fuzzy
11635 msgid "BlueItemInset"
11636 msgstr "Saját betétek"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11639 msgid "Blue subitems"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11643 #, fuzzy
11644 msgid "BigItem"
11645 msgstr "Elem"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Big Item:"
11650 msgstr "Lista elem:"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11653 #, fuzzy
11654 msgid "EcvItemize"
11655 msgstr "Felsorolás"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11658 msgid "MotherTongue"
11659 msgstr "Anyanyelv:"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11662 msgid "Mother Tongue:"
11663 msgstr "Anyanyelv:"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11666 msgid "LangHeader"
11667 msgstr "NyelvFejléc"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11670 msgid "Language Header:"
11671 msgstr "Nyelv fejléc:"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11674 msgid "Language:"
11675 msgstr "Nyelv:"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Name of the language"
11680 msgstr "Nincs nyelv"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Listening"
11685 msgstr "Lista"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11688 msgid "Level how good you think you can listen"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Reading"
11694 msgstr "Címsorok"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11697 msgid "Level how good you think you can read"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Interaction"
11703 msgstr "Törtjel beszúrása"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11706 msgid "Level how good you think you can conversate"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Production"
11712 msgstr "Bevezetés|B"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11715 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11719 msgid "LastLanguage"
11720 msgstr "UtolsóNyelv"
11721
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11723 msgid "Last Language:"
11724 msgstr "Utolsó nyelv:"
11725
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11727 msgid "LangFooter"
11728 msgstr "NyelviLábléc"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Language Footer:"
11733 msgstr "NyelviLábléc"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11736 msgid "End"
11737 msgstr "Vége"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11740 msgid "End of CV"
11741 msgstr "CV vége"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Highlight"
11746 msgstr "Kijelölés:"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11749 msgid "Europe CV"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Footer name:"
11755 msgstr "Lábléc:"
11756
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Mobile"
11760 msgstr "&Fájl:"
11761
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Size"
11765 msgstr "Mé&ret:"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11768 msgid "Size the photo is resized to"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11772 msgid "Page"
11773 msgstr "Oldal"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11776 #, fuzzy
11777 msgid "The title as it appears in the header"
11778 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11779
11780 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11781 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11785 msgid "BulletedItem"
11786 msgstr "Jelölt elem"
11787
11788 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11789 msgid "Bulleted Item:"
11790 msgstr "Jelölt elem:"
11791
11792 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11793 msgid "Begin"
11794 msgstr "Kezdés"
11795
11796 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11797 msgid "Begin of CV"
11798 msgstr "CV kezdete"
11799
11800 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11801 msgid "PersonalInfo"
11802 msgstr "SzemélyesInformáció"
11803
11804 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11805 msgid "Personal Info"
11806 msgstr "Személyes információ"
11807
11808 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11809 #, fuzzy
11810 msgid "VerticalSpace"
11811 msgstr "Függőleges kitöltés"
11812
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Vertical space"
11816 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11817
11818 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11819 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11823 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11827 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11831 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11835 msgid "Number Figures by Section"
11836 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11837
11838 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11839 msgid ""
11840 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11841 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11842 msgstr ""
11843 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11844 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11845
11846 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11847 msgid "Fix cm"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11851 msgid ""
11852 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11853 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11854 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Fix LaTeX"
11860 msgstr "LaTeX"
11861
11862 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11863 msgid ""
11864 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11865 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11866 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11867 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11868 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11869 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11870 "newer LaTeX distributions."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:2
11874 msgid "FiXme"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:11
11878 msgid ""
11879 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11880 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11881 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11882 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11883 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11884 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11885 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11886 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11890 msgid "Fixme"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:23
11894 #, fuzzy
11895 msgid "List of FIXMEs"
11896 msgstr "%1$s listája"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:37
11899 #, fuzzy
11900 msgid "[List of FIXMEs]"
11901 msgstr "Ábrák listája"
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:53
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Fixme Note"
11906 msgstr "Ábra"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11909 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Fixme Note Options|s"
11912 msgstr "Képlet beállítások"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11915 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11916 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:74
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Fixme Warning"
11922 msgstr "jelentés"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:76
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Warning"
11927 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:80
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Fixme Error"
11932 msgstr "Fájlnév hiba"
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11938 msgid "Error"
11939 msgstr "Hiba"
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:86
11942 msgid "Fixme Fatal"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:88
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Fatal"
11948 msgstr "Katalán"
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:97
11951 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:99
11955 msgid "Fixme (Targeted)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:109
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Fixme Note|x"
11961 msgstr "Ábra"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:111
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Insert the FIXME note here"
11966 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:116
11969 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:118
11973 msgid "Warning (Targeted)"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:122
11977 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:124
11981 msgid "Error (Targeted)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:128
11985 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:130
11989 msgid "Fatal (Targeted)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:139
11993 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:141
11997 msgid "Fixme (Multipar)"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Fixme Summary"
12003 msgstr "Összegzés"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12006 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:159
12010 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:161
12014 msgid "Warning (Multipar)"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:165
12018 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:167
12022 msgid "Error (Multipar)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:171
12026 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:173
12030 msgid "Fatal (Multipar)"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:182
12034 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:184
12038 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:200
12042 msgid "Annotated Text"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:202
12046 msgid "Annotated Text|x"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:203
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Insert the text to annotate here"
12052 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12053
12054 #: lib/layouts/fixme.module:208
12055 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/fixme.module:210
12059 msgid "Warning (MP Targ.)"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/fixme.module:214
12063 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:216
12067 msgid "Error (MP Targ.)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:220
12071 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:222
12075 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:232
12079 #, fuzzy
12080 msgid "FxNote"
12081 msgstr "Megjegyzés"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:236
12084 #, fuzzy
12085 msgid "FxNote*"
12086 msgstr "Megjegyzés*"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:240
12089 #, fuzzy
12090 msgid "FxWarning"
12091 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:244
12094 #, fuzzy
12095 msgid "FxWarning*"
12096 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:248
12099 #, fuzzy
12100 msgid "FxError"
12101 msgstr "Hiba"
12102
12103 #: lib/layouts/fixme.module:252
12104 #, fuzzy
12105 msgid "FxError*"
12106 msgstr "Hiba"
12107
12108 #: lib/layouts/fixme.module:256
12109 #, fuzzy
12110 msgid "FxFatal"
12111 msgstr "Katalán"
12112
12113 #: lib/layouts/fixme.module:260
12114 #, fuzzy
12115 msgid "FxFatal*"
12116 msgstr "Katalán"
12117
12118 #: lib/layouts/foils.layout:3
12119 #, fuzzy
12120 msgid "FoilTeX"
12121 msgstr "Fólia fej"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:44
12124 msgid "Foilhead"
12125 msgstr "Fólia fej"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:64
12128 msgid "ShortFoilhead"
12129 msgstr "Fólia rövid fej"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:70
12132 msgid "Rotatefoilhead"
12133 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:76
12136 msgid "ShortRotatefoilhead"
12137 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:85
12140 msgid "TickList"
12141 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:101
12144 msgid "_/"
12145 msgstr "_/"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:105
12148 msgid "CrossList"
12149 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:121
12152 msgid "><"
12153 msgstr "><"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:165
12156 msgid "My Logo"
12157 msgstr "Saját embléma"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:174
12160 msgid "My Logo:"
12161 msgstr "Saját embléma:"
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:183
12164 msgid "Restriction"
12165 msgstr "Korlátozás"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:187
12168 msgid "Restriction:"
12169 msgstr "Korlátozás:"
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12172 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12173 msgid "Theorem #."
12174 msgstr "Tétel #."
12175
12176 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12177 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12178 msgid "Lemma #."
12179 msgstr "Segédtétel #."
12180
12181 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12182 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12183 msgid "Corollary #."
12184 msgstr "Következmény #."
12185
12186 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12187 msgid "Proposition #."
12188 msgstr "#. állítás"
12189
12190 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12191 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12192 msgid "Definition #."
12193 msgstr "Definíció #."
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12197 msgid "Theorem*"
12198 msgstr "Tétel*"
12199
12200 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12202 msgid "Lemma*"
12203 msgstr "Segédtétel*"
12204
12205 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12207 msgid "Corollary*"
12208 msgstr "Következmény*"
12209
12210 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12212 msgid "Proposition*"
12213 msgstr "Állítás*"
12214
12215 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12216 msgid "Proposition."
12217 msgstr "Állítás."
12218
12219 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12221 msgid "Definition*"
12222 msgstr "Definíció*"
12223
12224 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12225 msgid "Foot to End"
12226 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12227
12228 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12229 #, fuzzy
12230 msgid ""
12231 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12232 "code where you want the endnotes to appear."
12233 msgstr ""
12234 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12235 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12236
12237 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12238 msgid "French Letter (frletter)"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12242 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12246 msgid "Letter:"
12247 msgstr "Levél:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12250 msgid "Street:"
12251 msgstr "Utca:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12254 msgid "Addition"
12255 msgstr "Kiegészítés"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12258 msgid "Addition:"
12259 msgstr "Továbbá:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12262 msgid "Town:"
12263 msgstr "Város:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12266 msgid "State:"
12267 msgstr "Állam:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12270 msgid "ReturnAddress"
12271 msgstr "Feladó címe"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12274 msgid "ReturnAddress:"
12275 msgstr "Visszaküldési cím:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12278 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12279 msgid "MyRef:"
12280 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12283 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12284 msgid "YourRef:"
12285 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12288 msgid "YourMail:"
12289 msgstr "Címzett levele:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12292 msgid "Telefax"
12293 msgstr "Telefax"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12296 msgid "Telefax:"
12297 msgstr "Telefax:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12300 msgid "Telex"
12301 msgstr "Telex"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12304 msgid "Telex:"
12305 msgstr "Telex:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12308 msgid "EMail"
12309 msgstr "E-mail"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12312 msgid "EMail:"
12313 msgstr "E-mail:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12316 msgid "HTTP"
12317 msgstr "HTTP"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12320 msgid "HTTP:"
12321 msgstr "HTTP:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12324 msgid "Bank"
12325 msgstr "Bank"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12328 msgid "Bank:"
12329 msgstr "Bank:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12332 msgid "BankCode"
12333 msgstr "Bankkód"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12336 msgid "BankCode:"
12337 msgstr "Bankkód:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12340 msgid "BankAccount"
12341 msgstr "Bankszámlaszám"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12344 msgid "BankAccount:"
12345 msgstr "Bankszámlaszám:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12349 msgid "PostalComment"
12350 msgstr "Postai megjegyzés"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12353 msgid "PostalComment:"
12354 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12357 msgid "Reference:"
12358 msgstr "Hivatkozás:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12361 msgid "Encl.:"
12362 msgstr "Csatolva:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12365 msgid "G-Brief (V. 2)"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12369 msgid "NameRowA"
12370 msgstr "NévsorA"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12373 msgid "NameRowA:"
12374 msgstr "NévSorA"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12377 msgid "NameRowB"
12378 msgstr "NévsorB"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12381 msgid "NameRowB:"
12382 msgstr "NévSorB"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12385 msgid "NameRowC"
12386 msgstr "NévsorC"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12389 msgid "NameRowC:"
12390 msgstr "NévSorC"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12393 msgid "NameRowD"
12394 msgstr "NévsorD"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12397 msgid "NameRowD:"
12398 msgstr "NévSorD"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12401 msgid "NameRowE"
12402 msgstr "NévsorE"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12405 msgid "NameRowE:"
12406 msgstr "NévSorE"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12409 msgid "NameRowF"
12410 msgstr "NévsorF"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12413 msgid "NameRowF:"
12414 msgstr "NévSorF"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12417 msgid "NameRowG"
12418 msgstr "NévsorG"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12421 msgid "NameRowG:"
12422 msgstr "NévSorG"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12425 msgid "AddressRowA"
12426 msgstr "CímsorA"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12429 msgid "AddressRowA:"
12430 msgstr "CímsorA:"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12433 msgid "AddressRowB"
12434 msgstr "CímsorB"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12437 msgid "AddressRowB:"
12438 msgstr "CímsorB:"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12441 msgid "AddressRowC"
12442 msgstr "CímsorC"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12445 msgid "AddressRowC:"
12446 msgstr "CímsorC:"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12449 msgid "AddressRowD"
12450 msgstr "CímsorD"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12453 msgid "AddressRowD:"
12454 msgstr "CímsorD:"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12457 msgid "AddressRowE"
12458 msgstr "CímsorE"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12461 msgid "AddressRowE:"
12462 msgstr "CímsorE:"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12465 msgid "AddressRowF"
12466 msgstr "CímsorF"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12469 msgid "AddressRowF:"
12470 msgstr "CímsorF:"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12473 msgid "TelephoneRowA"
12474 msgstr "TelefonsorA"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12477 msgid "TelephoneRowA:"
12478 msgstr "TelefonsorA"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12481 msgid "TelephoneRowB"
12482 msgstr "TelefonsorB"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12485 msgid "TelephoneRowB:"
12486 msgstr "TelefonSorB:"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12489 msgid "TelephoneRowC"
12490 msgstr "TelefonsorC"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12493 msgid "TelephoneRowC:"
12494 msgstr "TelefonSorC:"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12497 msgid "TelephoneRowD"
12498 msgstr "TelefonsorD"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12501 msgid "TelephoneRowD:"
12502 msgstr "TelefonSorD:"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12505 msgid "TelephoneRowE"
12506 msgstr "TelefonsorE"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12509 msgid "TelephoneRowE:"
12510 msgstr "TelefonSorE:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12513 msgid "TelephoneRowF"
12514 msgstr "TelefonsorF"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12517 msgid "TelephoneRowF:"
12518 msgstr "TelefonSorF:"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12521 msgid "InternetRowA"
12522 msgstr "InternetSorA"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12525 msgid "InternetRowA:"
12526 msgstr "InternetSorA:"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12529 msgid "InternetRowB"
12530 msgstr "InternetSorB"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12533 msgid "InternetRowB:"
12534 msgstr "InternetSorB:"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12537 msgid "InternetRowC"
12538 msgstr "InternetSorC"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12541 msgid "InternetRowC:"
12542 msgstr "InternetSorC:"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12545 msgid "InternetRowD"
12546 msgstr "InternetSorD"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12549 msgid "InternetRowD:"
12550 msgstr "InternetSorD:"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12553 msgid "InternetRowE"
12554 msgstr "InternetSorE"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12557 msgid "InternetRowE:"
12558 msgstr "InternetSorE:"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12561 msgid "InternetRowF"
12562 msgstr "InternetSorF"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12565 msgid "InternetRowF:"
12566 msgstr "InternetSorF:"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12569 msgid "BankRowA"
12570 msgstr "BankSorA"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12573 msgid "BankRowA:"
12574 msgstr "BankSorA:"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12577 msgid "BankRowB"
12578 msgstr "BankSorB"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12581 msgid "BankRowB:"
12582 msgstr "BankSorB:"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12585 msgid "BankRowC"
12586 msgstr "BankSorC"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12589 msgid "BankRowC:"
12590 msgstr "BankSorC:"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12593 msgid "BankRowD"
12594 msgstr "BankSorD"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12597 msgid "BankRowD:"
12598 msgstr "BankSorD:"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12601 msgid "BankRowE"
12602 msgstr "BankSorE"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12605 msgid "BankRowE:"
12606 msgstr "BankSorE:"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12609 msgid "BankRowF"
12610 msgstr "BankSorF"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12613 msgid "BankRowF:"
12614 msgstr "BankSorF:"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12617 #, fuzzy
12618 msgid "GraphicBoxes"
12619 msgstr "Kép"
12620
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12622 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Reflectbox"
12628 msgstr "kijelölés"
12629
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Scalebox"
12633 msgstr "Méretarány"
12634
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12636 #, fuzzy
12637 msgid "H-Factor"
12638 msgstr "Tény"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12641 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12645 #, fuzzy
12646 msgid "V-Factor"
12647 msgstr "Tény"
12648
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12650 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12654 msgid "Resizebox"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Width of the box"
12660 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12661
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12663 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Rotatebox"
12669 msgstr "Elforgatás"
12670
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Origin"
12674 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12675
12676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12677 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Angle"
12683 msgstr "S&zög:"
12684
12685 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12686 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12690 msgid "Hanging"
12691 msgstr "Függő"
12692
12693 #: lib/layouts/hanging.module:6
12694 msgid ""
12695 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12696 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12697 "are indented."
12698 msgstr ""
12699 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12700 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12701
12702 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Hebrew Article"
12705 msgstr "Cikk"
12706
12707 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12708 msgid "Claim #."
12709 msgstr "Igény #."
12710
12711 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12712 msgid "Remarks"
12713 msgstr "Megjegyzések"
12714
12715 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12716 msgid "Remarks #."
12717 msgstr "Észrevételek #."
12718
12719 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12721 msgid "Proof:"
12722 msgstr "Bizonyítás:"
12723
12724 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Hebrew Letter"
12727 msgstr "Levél"
12728
12729 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12730 msgid "Hollywood"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12734 msgid "More"
12735 msgstr "Dialógus felosztás"
12736
12737 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12738 msgid "(MORE)"
12739 msgstr "(dialógus felosztás)"
12740
12741 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12742 msgid "FADE IN:"
12743 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12744
12745 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12746 msgid "INT."
12747 msgstr "Belső színhely"
12748
12749 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12750 msgid "EXT."
12751 msgstr "Külső színhely"
12752
12753 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12754 msgid "Continuing"
12755 msgstr "Folytatás"
12756
12757 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12758 msgid "(continuing)"
12759 msgstr "(folytatás)"
12760
12761 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12762 msgid "Transition"
12763 msgstr "Átmenet"
12764
12765 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12766 msgid "TITLE OVER:"
12767 msgstr "CÍM UTÁN:"
12768
12769 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12770 msgid "INTERCUT"
12771 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12772
12773 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12774 msgid "INTERCUT WITH:"
12775 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12776
12777 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12778 msgid "FADE OUT"
12779 msgstr "ELTÜNÉS:"
12780
12781 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12782 msgid "Scene"
12783 msgstr "Helyszín"
12784
12785 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12786 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12790 msgid ""
12791 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12792 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12793 "in LyX's examples folder."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12797 #, fuzzy
12798 msgid "H-P number"
12799 msgstr "Nem szám"
12800
12801 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12802 #, fuzzy
12803 msgid "H-P statement"
12804 msgstr "Elhelyezés"
12805
12806 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Statement Text"
12809 msgstr "Hiv+szöveg:"
12810
12811 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12812 msgid "Text for statements that require some information"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12816 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Author Names"
12822 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12823
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12825 msgid "Author names that will appear in the header line"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Catchline"
12833 msgstr "képlet (vonal)"
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12836 #, fuzzy
12837 msgid "History"
12838 msgstr "Revízió előélete"
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12841 msgid "Classification Codes"
12842 msgstr "Osztályozási kódok"
12843
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12845 msgid "TableCaption"
12846 msgstr "Táblázat címe"
12847
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Table caption"
12851 msgstr "Táblázat címe"
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12854 msgid "Refcite"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Cite reference"
12860 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12863 #, fuzzy
12864 msgid "ItemList"
12865 msgstr "Felsorolás"
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12868 #, fuzzy
12869 msgid "RomanList"
12870 msgstr "Roman"
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Numbering Scheme"
12875 msgstr "&Számozás"
12876
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12878 msgid ""
12879 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12880 "items"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12886 msgid "Corollary \\thecorollary."
12887 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12888
12889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12892 msgid "Lemma \\thelemma."
12893 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12894
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12898 msgid "Proposition \\theproposition."
12899 msgstr "\\theproposition. állítás"
12900
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12902 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12921 msgid "Question"
12922 msgstr "Kérdés"
12923
12924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12927 msgid "Question \\thequestion."
12928 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12932 msgid "Claim \\theclaim."
12933 msgstr "\\theclaim. igény"
12934
12935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12938 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12939 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12940
12941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12942 msgid "Prop"
12943 msgstr "Tulajdonság"
12944
12945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12946 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12947 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12948
12949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12950 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Comby"
12956 msgstr "Billentyűzet"
12957
12958 #: lib/layouts/initials.module:2
12959 msgid "Initials"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/initials.module:6
12963 msgid ""
12964 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12965 "manual for a detailed description."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12969 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12970 #: lib/layouts/initials.module:39
12971 msgid "Initial"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/initials.module:35
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Option(s) for the initial"
12977 msgstr "A részábra címe"
12978
12979 #: lib/layouts/initials.module:40
12980 msgid "Initial letter(s)"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/initials.module:44
12984 msgid "Rest of Initial"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/initials.module:45
12988 msgid "Rest of initial word or text"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12992 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12996 msgid "Short title that will appear in header line"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13000 msgid "Review"
13001 msgstr "Korrektúra"
13002
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13004 msgid "Topical"
13005 msgstr "Topical"
13006
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13009 msgid "Comment"
13010 msgstr "Megjegyzés"
13011
13012 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13013 msgid "Paper"
13014 msgstr "Papír"
13015
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13017 msgid "Prelim"
13018 msgstr "Prelim"
13019
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13021 msgid "Rapid"
13022 msgstr "Rapid"
13023
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13027 msgid "PACS"
13028 msgstr "PACS"
13029
13030 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13031 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13032 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13033
13034 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13035 msgid "MSC"
13036 msgstr "MSC"
13037
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13039 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13040 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13041
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13043 msgid "submitto"
13044 msgstr "submitto"
13045
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13047 msgid "submit to paper:"
13048 msgstr "submit to paper:"
13049
13050 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13051 msgid "Bibliography (plain)"
13052 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13053
13054 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13055 msgid "Bibliography heading"
13056 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13057
13058 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13059 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13063 msgid "ABSTRACT:"
13064 msgstr "KIVONAT:"
13065
13066 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13067 msgid "KEY WORDS:"
13068 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13069
13070 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13071 msgid "Commission"
13072 msgstr "Commission"
13073
13074 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13075 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13076 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13079 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13083 #, fuzzy
13084 msgid "\\thesection."
13085 msgstr "kijelölés"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13088 #, fuzzy
13089 msgid "\\thesection"
13090 msgstr "kijelölés"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13093 #, fuzzy
13094 msgid "\\thesubsection."
13095 msgstr "\\Alph{subsection}."
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13098 #, fuzzy
13099 msgid "\\thesubsubsection."
13100 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13101
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Main Author"
13105 msgstr "Futó szerző:"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Affiliation Key"
13111 msgstr "Kapcsolat"
13112
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Affiliation key of the author"
13116 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Forename"
13122 msgstr "Fnév"
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Co Author"
13127 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13128
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Co-author"
13132 msgstr "Szerző"
13133
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Affiliation key of the co-author"
13137 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Short Author"
13142 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13143
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Short author:"
13147 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13148
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Affiliation key"
13152 msgstr "Kapcsolat"
13153
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Keyword:"
13157 msgstr "&Kulcsszó:"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13160 msgid "Vita"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13164 msgid "Vita:"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13168 #, fuzzy
13169 msgid "PDB reference"
13170 msgstr "Beállítások"
13171
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13173 #, fuzzy
13174 msgid "PDB reference:"
13175 msgstr "Beállítások"
13176
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Optional name"
13180 msgstr "cím kerete"
13181
13182 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13183 #, fuzzy
13184 msgid "NDB reference"
13185 msgstr "<hivatkozás>"
13186
13187 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13188 #, fuzzy
13189 msgid "NDB reference:"
13190 msgstr "Hivatkozás:"
13191
13192 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13193 msgid "Synopsis"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13197 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13201 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Alternative Affiliation"
13207 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13208
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Affiliation Prefix"
13212 msgstr "Kapcsolat jele"
13213
13214 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13215 msgid "A prefix like 'Also at '"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13219 #, fuzzy
13220 msgid "PACS numbers:"
13221 msgstr "PACS szám:"
13222
13223 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Preprint number"
13226 msgstr "Előnyomat"
13227
13228 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Preprint number:"
13231 msgstr "Előnyomat"
13232
13233 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Online citation"
13236 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13237
13238 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13241 msgstr "Japán (CJK)"
13242
13243 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13244 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13248 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13254 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13255
13256 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13259 msgstr "Japán (CJK)"
13260
13261 #: lib/layouts/jss.layout:3
13262 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/jss.layout:107
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Plain Keywords"
13268 msgstr "Kulcsszavak"
13269
13270 #: lib/layouts/jss.layout:110
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Plain Keywords:"
13273 msgstr "Kulcsszavak:"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:113
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Plain Title"
13278 msgstr "Rövid cím"
13279
13280 #: lib/layouts/jss.layout:116
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Plain Title:"
13283 msgstr "Rövid cím"
13284
13285 #: lib/layouts/jss.layout:122
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Short Title:"
13288 msgstr "Rövid cím"
13289
13290 #: lib/layouts/jss.layout:125
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Plain Author"
13293 msgstr "Futó szerző:"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:128
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Plain Author:"
13298 msgstr "Futó szerző:"
13299
13300 #: lib/layouts/jss.layout:131
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Pkg"
13303 msgstr "csomag"
13304
13305 #: lib/layouts/jss.layout:133
13306 #, fuzzy
13307 msgid "pkg"
13308 msgstr "csomag"
13309
13310 #: lib/layouts/jss.layout:156
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Proglang"
13313 msgstr "Program"
13314
13315 #: lib/layouts/jss.layout:158
13316 msgid "proglang"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13320 msgid "code"
13321 msgstr "kód"
13322
13323 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13324 msgid "Code Chunk"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Code Input"
13330 msgstr "Input"
13331
13332 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Code Output"
13335 msgstr "Kimenet"
13336
13337 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13338 msgid "Kluwer"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13342 msgid "AddressForOffprints"
13343 msgstr "Cím offprint-hez"
13344
13345 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13346 msgid "Address for Offprints:"
13347 msgstr "Cím offprint-hez:"
13348
13349 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13350 msgid "RunningTitle"
13351 msgstr "Futó cím"
13352
13353 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13354 msgid "Running title:"
13355 msgstr "Futó cím:"
13356
13357 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13358 msgid "RunningAuthor"
13359 msgstr "Futó szerző"
13360
13361 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13362 msgid "Running author:"
13363 msgstr "Futó szerző:"
13364
13365 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13366 msgid "Rnw (knitr)"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/knitr.module:6
13370 msgid ""
13371 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13372 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13373 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13377 #: lib/layouts/sweave.module:6
13378 #, fuzzy
13379 msgid "literate"
13380 msgstr "Literate"
13381
13382 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Sweave Options"
13385 msgstr "LaTeX opciók"
13386
13387 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13388 msgid "Sweave opts"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13392 #, fuzzy
13393 msgid "S/R expression"
13394 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13395
13396 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13397 #, fuzzy
13398 msgid "S/R expr"
13399 msgstr "expr."
13400
13401 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13402 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/letter.layout:3
13406 msgid "Letter (Standard Class)"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13410 msgid "French Letter (lettre)"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13414 msgid "NoTelephone"
13415 msgstr "NincsTelefon"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13419 msgid "NoFax"
13420 msgstr "NincsFax"
13421
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13424 msgid "NoPlace"
13425 msgstr "NincsHely"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13429 msgid "NoDate"
13430 msgstr "NincsDántum"
13431
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13433 msgid "Post Scriptum"
13434 msgstr "Utóirat"
13435
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13437 msgid "EndOfMessage"
13438 msgstr "ÜzenetVége"
13439
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13441 msgid "EndOfFile"
13442 msgstr "FájlVége"
13443
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13446 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13448 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13449 msgid "Headings"
13450 msgstr "Címsorok"
13451
13452 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13453 msgid "City:"
13454 msgstr "Város:"
13455
13456 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13457 msgid "Office:"
13458 msgstr "Hivatal:"
13459
13460 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13461 msgid "Tel:"
13462 msgstr "Tel:"
13463
13464 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13465 msgid "NoTel"
13466 msgstr "NincsTelefon"
13467
13468 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13469 msgid "EndOfMessage."
13470 msgstr "ÜzenetVége."
13471
13472 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13473 msgid "EndOfFile."
13474 msgstr "FájlVége."
13475
13476 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13477 msgid "P.S.:"
13478 msgstr "UI:"
13479
13480 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13481 #, fuzzy
13482 msgid "LilyPond Book"
13483 msgstr "LilyPond"
13484
13485 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13486 msgid ""
13487 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13488 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13492 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13493 msgid "LilyPond"
13494 msgstr "LilyPond"
13495
13496 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13497 #, fuzzy
13498 msgid "LilyPond Options"
13499 msgstr "LilyPond"
13500
13501 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13502 msgid ""
13503 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13504 "options)."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13508 msgid "Linguistics"
13509 msgstr "Nyelvészet"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13512 msgid ""
13513 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13514 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13515 "examples."
13516 msgstr ""
13517 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13518 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13519 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13522 #, fuzzy
13523 msgid "(\\arabic{example})"
13524 msgstr "\\arabic{chapter}."
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13527 #, fuzzy
13528 msgid "(\\arabic{examplei})"
13529 msgstr "\\arabic{enumi}."
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13532 #, fuzzy
13533 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13534 msgstr "\\theexample. példa"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13537 #, fuzzy
13538 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13539 msgstr "\\theexample. példa"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Tableaux"
13544 msgstr "Csoportkép"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13547 msgid "Numbered Example (multiline)"
13548 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13551 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13552 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Custom Numbering|s"
13557 msgstr "Számozás váltása|z"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Customize the numeration"
13562 msgstr "Testreszabás|e"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13565 msgid "Subexample"
13566 msgstr "Alpélda"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13569 msgid "Glosse"
13570 msgstr "Glossza"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Translation"
13575 msgstr "Fordító"
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Glosse Translation|s"
13580 msgstr "Átmenet"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Add a translation for the glosse"
13585 msgstr "Új változat felvétele listára"
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13588 msgid "Tri-Glosse"
13589 msgstr "Tri-Glosse"
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Structure Tree"
13594 msgstr "Struktúra"
13595
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13597 msgid "Tree"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Expression"
13603 msgstr "Menet"
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13606 msgid "expr."
13607 msgstr "expr."
13608
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Concepts"
13612 msgstr "koncepció"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13615 msgid "concept"
13616 msgstr "koncepció"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Meaning"
13621 msgstr "jelentés"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13624 msgid "meaning"
13625 msgstr "jelentés"
13626
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13628 msgid "GroupGlossedWords"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Group"
13634 msgstr "Nincs csoport"
13635
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13637 msgid "Tableau"
13638 msgstr "Csoportkép"
13639
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13641 msgid "List of Tableaux"
13642 msgstr "Csoportképek listája"
13643
13644 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13645 msgid "Chunk ##"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Literate programming"
13651 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13652
13653 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13654 msgid "Chunk"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13658 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13662 msgid "Running LaTeX Title"
13663 msgstr "Futó LaTeX cím"
13664
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13666 msgid "TOC Title"
13667 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13668
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13670 #, fuzzy
13671 msgid "TOC Title:"
13672 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13673
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13675 msgid "Author Running"
13676 msgstr "Szerző a fejlécben"
13677
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13679 msgid "Author Running:"
13680 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13681
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13683 msgid "TOC Author"
13684 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13685
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13687 msgid "TOC Author:"
13688 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13691 msgid "Case #."
13692 msgstr "#. eset"
13693
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13696 msgid "Claim."
13697 msgstr "Igény."
13698
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13700 msgid "Conjecture #."
13701 msgstr "Feltevés #."
13702
13703 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13704 msgid "Example #."
13705 msgstr "Példa #."
13706
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13708 msgid "Exercise #."
13709 msgstr "Gyakorlat #."
13710
13711 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13712 msgid "Note #."
13713 msgstr "Megjegyzés #."
13714
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13716 msgid "Problem #."
13717 msgstr "Probléma #."
13718
13719 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13722 msgid "Property"
13723 msgstr "Tulajdonság"
13724
13725 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13726 msgid "Property #."
13727 msgstr "Tulajdonság #."
13728
13729 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13730 msgid "Question #."
13731 msgstr "Kérdés #."
13732
13733 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13734 msgid "Remark #."
13735 msgstr "Észrevétel #."
13736
13737 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13738 msgid "Solution #."
13739 msgstr "Megoldás #."
13740
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13742 msgid "Logical Markup"
13743 msgstr "Logikai jelölés"
13744
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13746 msgid ""
13747 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13748 "code."
13749 msgstr ""
13750 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13751 "és kód"
13752
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13754 #, fuzzy
13755 msgid "charstyles"
13756 msgstr "Betűstílus"
13757
13758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13759 msgid "Noun"
13760 msgstr "Kapitális"
13761
13762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13763 msgid "noun"
13764 msgstr "kapitális"
13765
13766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13767 msgid "emph"
13768 msgstr "kiemelés"
13769
13770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Strong"
13773 msgstr "félkövér"
13774
13775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13776 msgid "strong"
13777 msgstr "félkövér"
13778
13779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13780 msgid "TUGboat"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13784 msgid "Memoir"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Short Title (TOC)|S"
13794 msgstr "Rövid cím|d"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13797 #, fuzzy
13798 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Short Title (Header)"
13807 msgstr "Rövid cím"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13810 #, fuzzy
13811 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13812 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13815 #, fuzzy
13816 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13817 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13820 #, fuzzy
13821 msgid "The section as it appears in the running headers"
13822 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13825 #, fuzzy
13826 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13827 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13828
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13830 #, fuzzy
13831 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13832 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13835 #, fuzzy
13836 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13837 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13840 #, fuzzy
13841 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13842 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13845 #, fuzzy
13846 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13847 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13850 #, fuzzy
13851 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13852 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13853
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13855 #, fuzzy
13856 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13857 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13858
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13860 #, fuzzy
13861 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13862 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13865 msgid "Chapterprecis"
13866 msgstr "Chapterprecis"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13869 msgid "Epigraph"
13870 msgstr "Mottó"
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Epigraph Source|S"
13875 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13876
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Source"
13880 msgstr "LaTeX forrás"
13881
13882 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13883 msgid "The source/author of this epigraph"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13887 msgid "Poemtitle"
13888 msgstr "Verscím"
13889
13890 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13891 #, fuzzy
13892 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13893 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13894
13895 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13896 #, fuzzy
13897 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13898 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13899
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13901 msgid "Poemtitle*"
13902 msgstr "Verscím*"
13903
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13905 msgid "Legend"
13906 msgstr "Jelölés"
13907
13908 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13909 msgid "Minimalistic"
13910 msgstr "Minimális"
13911
13912 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13913 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13914 msgstr ""
13915 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13916 "legyen."
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13919 msgid "Modern CV"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13923 #, fuzzy
13924 msgid "CVStyle"
13925 msgstr "Stílus"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13928 #, fuzzy
13929 msgid "CV Style:"
13930 msgstr "Betűméret"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Style Options"
13935 msgstr "Képlet beállítások"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Options for the CV style"
13940 msgstr "A részábra címe"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13943 #, fuzzy
13944 msgid "CVColor"
13945 msgstr "Színes"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13948 #, fuzzy
13949 msgid "CV Color Scheme:"
13950 msgstr "Színes"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13953 msgid "CVIcons"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13957 #, fuzzy
13958 msgid "CV Icon Set:"
13959 msgstr "&Ikon készlet:"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13962 #, fuzzy
13963 msgid "CVColumnWidth"
13964 msgstr "Oszlopszélesség %"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Column Width:"
13969 msgstr "Oszlopszélesség %"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13972 #, fuzzy
13973 msgid "PDF Page Mode"
13974 msgstr "PDFoldalak"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13977 #, fuzzy
13978 msgid "PDF Page Mode:"
13979 msgstr "PDFoldalak"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13982 #, fuzzy
13983 msgid "First name"
13984 msgstr "Keresztnév"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13987 #, fuzzy
13988 msgid "FamilyName"
13989 msgstr "&Család:"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Family Name:"
13994 msgstr "&Család:"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Line 1"
13999 msgstr "Felső vonal|F"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14002 msgid "Optional address line"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Line 2"
14008 msgstr "Felső vonal|F"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Phone Type"
14013 msgstr "Telefon"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14016 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Social"
14022 msgstr "Speciálisak"
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Social:"
14027 msgstr "Speciálisak"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Name of the social network"
14032 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14035 #, fuzzy
14036 msgid "ExtraInfo"
14037 msgstr "Extra"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Extra Info:"
14042 msgstr "E&xtra paraméter:"
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14045 msgid "Photo:"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14049 msgid "Height the photo is resized to"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Thickness"
14055 msgstr "&Vastagság:"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14058 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14062 msgid "EmptySection"
14063 msgstr "ÜresSzakasz"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14066 msgid "Empty Section"
14067 msgstr "Üres szakasz"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14070 msgid "CloseSection"
14071 msgstr "SzakaszZárása"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Columns:"
14076 msgstr "Osz&lopok:"
14077
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Optional width"
14081 msgstr "opcionális"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Header content"
14086 msgstr "Fólialista"
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14089 msgid "Entry"
14090 msgstr "Bejegyzés"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14093 msgid "Time"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14097 msgid "What?"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14101 msgid "Entry:"
14102 msgstr "Bejegyzés:"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14105 #, fuzzy
14106 msgid "ItemWithComment"
14107 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Item with Comment:"
14112 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Text"
14117 msgstr "Szöveg:"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14120 msgid "ListItem"
14121 msgstr "Lista elem"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14124 msgid "List Item:"
14125 msgstr "Lista elem:"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14128 msgid "DoubleItem"
14129 msgstr "Dupla elem"
14130
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14132 msgid "Double Item:"
14133 msgstr "Dupla elem:"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Left Summary"
14138 msgstr "Összegzés"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Left summary"
14143 msgstr "Összegzés"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Left Text"
14148 msgstr "Hiv+szöveg:"
14149
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Left text"
14153 msgstr "LaTeX szöveg"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Right Summary"
14158 msgstr "Összegzés"
14159
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Right summary"
14163 msgstr "Jobb fejléc"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14166 #, fuzzy
14167 msgid "DoubleListItem"
14168 msgstr "Dupla elem"
14169
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Double List Item:"
14173 msgstr "Dupla elem:"
14174
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14176 #, fuzzy
14177 msgid "First Item"
14178 msgstr "Lista elem:"
14179
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14181 #, fuzzy
14182 msgid "First item"
14183 msgstr "&Első sor:"
14184
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14186 msgid "Computer"
14187 msgstr "Számítógép"
14188
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14190 #, fuzzy
14191 msgid "MakeCVtitle"
14192 msgstr "Verscím"
14193
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Make CV Title"
14197 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14200 #, fuzzy
14201 msgid "MakeLetterTitle"
14202 msgstr "MathLetters"
14203
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Make Letter Title"
14207 msgstr "MathLetters"
14208
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14210 #, fuzzy
14211 msgid "MakeLetterClosing"
14212 msgstr "MathLetters"
14213
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Close Letter"
14217 msgstr "Levél"
14218
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Recipient"
14222 msgstr "Recept"
14223
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Company Name"
14227 msgstr "Információ néve:"
14228
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Company name"
14232 msgstr "Változatnév"
14233
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Enclosing"
14237 msgstr "Zárszó"
14238
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Alternative Name"
14242 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14243
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14245 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Enclosing:"
14251 msgstr "Zárszó:"
14252
14253 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Multiple Columns"
14256 msgstr "&Egyesítés"
14257
14258 #: lib/layouts/multicol.module:7
14259 msgid ""
14260 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14261 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14262 "detailed description of multiple columns."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/multicol.module:19
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Number of Columns"
14268 msgstr "Oszlopok száma"
14269
14270 #: lib/layouts/multicol.module:20
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Insert the number of columns here"
14273 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14274
14275 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14276 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14277 msgid "Preface"
14278 msgstr "Előszó"
14279
14280 #: lib/layouts/multicol.module:27
14281 #, fuzzy
14282 msgid "An optional preface"
14283 msgstr "További üres hely"
14284
14285 #: lib/layouts/multicol.module:30
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Space Before Page Break"
14288 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14289
14290 #: lib/layouts/multicol.module:31
14291 msgid ""
14292 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14293 "this page"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14297 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14301 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14305 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Natbibapa"
14311 msgstr "&Natbib használata"
14312
14313 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14314 msgid ""
14315 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14316 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14317 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/noweb.module:2
14321 msgid "Noweb"
14322 msgstr "NoWeb"
14323
14324 #: lib/layouts/noweb.module:5
14325 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14329 msgid "\\arabic{section}"
14330 msgstr "\\arabic{section}."
14331
14332 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14333 msgid "\\arabic{chapter}"
14334 msgstr "\\arabic{chapter}."
14335
14336 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14337 msgid "\\Alph{chapter}"
14338 msgstr "\\Alph{chapter}."
14339
14340 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14341 msgid "\\arabic{footnote}"
14342 msgstr "\\arabic{footnote}"
14343
14344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14345 msgid "\\Roman{section}."
14346 msgstr "\\Roman{section}."
14347
14348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14349 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14350 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14351
14352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14353 msgid "\\Alph{subsection}."
14354 msgstr "\\Alph{subsection}."
14355
14356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14357 msgid "\\arabic{subsection}."
14358 msgstr "\\arabic{subsection}."
14359
14360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14361 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14362 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14363
14364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14365 msgid "\\alph{subsubsection}."
14366 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14367
14368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14369 msgid "\\alph{paragraph}."
14370 msgstr "\\alph{paragraph}."
14371
14372 #: lib/layouts/paper.layout:3
14373 msgid "Paper (Standard Class)"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/paper.layout:151
14377 msgid "SubTitle"
14378 msgstr "Alcím"
14379
14380 #: lib/layouts/paralist.module:2
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14383 msgstr "Bekezdés beállításai"
14384
14385 #: lib/layouts/paralist.module:9
14386 msgid ""
14387 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14388 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14389 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14390 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14391 "extended to use a similar optional argument."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14395 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14396 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14397 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14398 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14399 #: lib/layouts/paralist.module:133
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14402 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:47
14405 #, fuzzy
14406 msgid "AsParagraphItem"
14407 msgstr "Bekezdés"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:51
14410 #, fuzzy
14411 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14412 msgstr "Felsorolás"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:56
14415 #, fuzzy
14416 msgid "InParagraphItem"
14417 msgstr "Bekezdés"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:60
14420 #, fuzzy
14421 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14422 msgstr "Felsorolás"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:65
14425 #, fuzzy
14426 msgid "CompactItem"
14427 msgstr "Megjegyzés elem"
14428
14429 #: lib/layouts/paralist.module:72
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Compact Itemize Options"
14432 msgstr "Felsorolás"
14433
14434 #: lib/layouts/paralist.module:77
14435 #, fuzzy
14436 msgid "AsParagraphEnum"
14437 msgstr "Bekezdés"
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:81
14440 #, fuzzy
14441 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14442 msgstr "LaTeX opciók"
14443
14444 #: lib/layouts/paralist.module:86
14445 #, fuzzy
14446 msgid "InParagraphEnum"
14447 msgstr "Bekezdés"
14448
14449 #: lib/layouts/paralist.module:90
14450 #, fuzzy
14451 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14452 msgstr "LaTeX opciók"
14453
14454 #: lib/layouts/paralist.module:95
14455 #, fuzzy
14456 msgid "CompactEnum"
14457 msgstr "Információ néve:"
14458
14459 #: lib/layouts/paralist.module:102
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Compact Enumerate Options"
14462 msgstr "LaTeX opciók"
14463
14464 #: lib/layouts/paralist.module:107
14465 #, fuzzy
14466 msgid "AsParagraphDescr"
14467 msgstr "Bekezdés"
14468
14469 #: lib/layouts/paralist.module:111
14470 #, fuzzy
14471 msgid "As Paragraph Description Options"
14472 msgstr "Leírás: "
14473
14474 #: lib/layouts/paralist.module:116
14475 #, fuzzy
14476 msgid "InParagraphDescr"
14477 msgstr "Bekezdés"
14478
14479 #: lib/layouts/paralist.module:120
14480 #, fuzzy
14481 msgid "In Paragraph Description Options"
14482 msgstr "Leírás: "
14483
14484 #: lib/layouts/paralist.module:125
14485 #, fuzzy
14486 msgid "CompactDescr"
14487 msgstr "Számítógép"
14488
14489 #: lib/layouts/paralist.module:132
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Compact Description Options"
14492 msgstr "Leírás: "
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14495 #, fuzzy
14496 msgid "PDF Comments"
14497 msgstr "Megjegyzés"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14500 msgid ""
14501 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14502 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14503 "and the package documentation for details."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14507 msgid "Define Avatar"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14511 #, fuzzy
14512 msgid "PDF-comment"
14513 msgstr "megjegyzés"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14516 msgid "PDF-comment avatar:"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Name of the Avatar"
14522 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14525 msgid "Define PDF-Comment Style"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14529 #, fuzzy
14530 msgid "PDF-comment style:"
14531 msgstr "megjegyzés címke"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Name of the style"
14536 msgstr "Nincs nyelv"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14539 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14543 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Name of the list style"
14549 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14552 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14556 #, fuzzy
14557 msgid "PDF-comment list style:"
14558 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14561 msgid "PDF-Comment-Setup"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14565 #, fuzzy
14566 msgid "PDF (Setup)"
14567 msgstr "PDF (XeTeX)"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14570 #, fuzzy
14571 msgid "PDF-Comment setup options"
14572 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14576 msgid "Opts"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14580 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14584 #, fuzzy
14585 msgid "PDF-Annotation"
14586 msgstr "Jelölés"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14589 msgid "PDF"
14590 msgstr "PDF"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14593 #, fuzzy
14594 msgid "PDFComment Options"
14595 msgstr "Oszlop beállítások"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14598 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14602 #, fuzzy
14603 msgid "PDF-Margin"
14604 msgstr "Oldal margók"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14607 #, fuzzy
14608 msgid "PDF (Margin)"
14609 msgstr "Oldal margók"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14612 msgid "PDF-Markup"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14616 #, fuzzy
14617 msgid "PDF (Markup)"
14618 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14621 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14625 msgid "PDF-Freetext"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14629 #, fuzzy
14630 msgid "PDF (Freetext)"
14631 msgstr "PDF (pdflatex)"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14634 #, fuzzy
14635 msgid "PDF-Square"
14636 msgstr "square"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14639 #, fuzzy
14640 msgid "PDF (Square)"
14641 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14644 #, fuzzy
14645 msgid "PDF-Circle"
14646 msgstr "circledS"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14649 #, fuzzy
14650 msgid "PDF (Circle)"
14651 msgstr "circledS"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14654 msgid "PDF-Line"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14658 #, fuzzy
14659 msgid "PDF (Line)"
14660 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14663 #, fuzzy
14664 msgid "PDF-Sideline"
14665 msgstr "Oldaljegyzet"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14668 #, fuzzy
14669 msgid "PDF (Sideline)"
14670 msgstr "PDF (pdflatex)"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Insert the comment here"
14675 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14678 msgid "PDF-Reply"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14682 #, fuzzy
14683 msgid "PDF (Reply)"
14684 msgstr "PDF (pdflatex)"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14687 msgid "PDF-Tooltip"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14691 #, fuzzy
14692 msgid "PDF (Tooltip)"
14693 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Tooltip Text"
14698 msgstr "Másolás|o"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14701 msgid "Tooltip"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Insert the tooltip text here"
14707 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14710 #, fuzzy
14711 msgid "List of PDF Comments"
14712 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14715 #, fuzzy
14716 msgid "[List of PDF Comments]"
14717 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14720 #, fuzzy
14721 msgid "List Options|s"
14722 msgstr "Képlet beállítások"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14725 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14729 #, fuzzy
14730 msgid "PDF Form"
14731 msgstr "Form"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14734 msgid ""
14735 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14736 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14737 "documentation of hyperref for details."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14741 msgid "Begin PDF Form"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14745 #, fuzzy
14746 msgid "PDF form"
14747 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14750 #, fuzzy
14751 msgid "PDF Form Parameters"
14752 msgstr "További paraméterek"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14755 msgid "Params"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Insert PDF form parameters here"
14761 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14764 msgid "End PDF Form"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14768 #, fuzzy
14769 msgid "PDF Link Setup"
14770 msgstr "PDF (XeTeX)"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14773 #, fuzzy
14774 msgid "PDF link setup"
14775 msgstr "PDF (XeTeX)"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14778 #, fuzzy
14779 msgid "TextField"
14780 msgstr "Szöveg:"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14783 #, fuzzy
14784 msgid "CheckBox"
14785 msgstr "check"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14788 #, fuzzy
14789 msgid "ChoiceMenu"
14790 msgstr "MenüVálasztás"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14793 msgid "Label"
14794 msgstr "Címke"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Insert the label here"
14799 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14802 #, fuzzy
14803 msgid "PushButton"
14804 msgstr "GuiGomb"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14807 #, fuzzy
14808 msgid "SubmitButton"
14809 msgstr "GuiGomb"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14812 #, fuzzy
14813 msgid "ResetButton"
14814 msgstr "Elem:GuiGomb"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14817 #, fuzzy
14818 msgid "PDFAction"
14819 msgstr "Szakasz"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14822 #, fuzzy
14823 msgid "The name of the PDF action"
14824 msgstr "A forgatás középpontja"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Text Field Style"
14829 msgstr "Szöveg stílus"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Default text field style"
14834 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Submit Button Style"
14839 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Default submit button style"
14844 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Push Button Style"
14849 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Default push button style"
14854 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Check Box Style"
14859 msgstr "Szöveg stílus"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Default check box style"
14864 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Reset Button Style"
14869 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Default reset button style"
14874 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14877 #, fuzzy
14878 msgid "List Box Style"
14879 msgstr "[Fóliák listája]"
14880
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Default list box style"
14884 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Combo Box Style"
14889 msgstr "&Színes linkek"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Default combo box style"
14894 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14895
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14897 msgid "Popdown Box Style"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Default popdown box style"
14903 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14904
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Radio Box Style"
14908 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14909
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Default radio box style"
14913 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14916 msgid "Powerdot"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14921 #, fuzzy
14922 msgid "TitleSlide"
14923 msgstr "Széles fólia"
14924
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14927 #: lib/layouts/slides.layout:3
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Slides"
14930 msgstr "Fólia"
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Slide Option"
14935 msgstr "LaTeX opciók"
14936
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14938 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14942 msgid "EndSlide"
14943 msgstr "Utolsó fólia"
14944
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14946 msgid "~=~"
14947 msgstr "~=~"
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14950 msgid "WideSlide"
14951 msgstr "Széles fólia"
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14954 msgid "EmptySlide"
14955 msgstr "Üres fólia"
14956
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14958 msgid "Empty slide:"
14959 msgstr "Üres fólia:"
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Section Option"
14964 msgstr "Szakasz"
14965
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14967 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Itemize Type"
14973 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14974
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14976 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14980 msgid "ItemizeType1"
14981 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14982
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Enumerate Type"
14986 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14987
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14989 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14993 msgid "EnumerateType1"
14994 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14995
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Twocolumn"
14999 msgstr "hasábok"
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15002 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Left Column"
15008 msgstr "Hasáb"
15009
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15011 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Onslide"
15017 msgstr "Csak a fóliákon"
15018
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15020 #, fuzzy
15021 msgid "On Slides"
15022 msgstr "Fólia"
15023
15024 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Overlay Specification|S"
15027 msgstr "Kijelölés|s"
15028
15029 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15030 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Onslide+"
15036 msgstr "Csak a fóliákon"
15037
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Onslide*"
15041 msgstr "Fólia*"
15042
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Recipe Book"
15046 msgstr "Recept"
15047
15048 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15049 msgid "\\thechapter"
15050 msgstr "\\thechapter"
15051
15052 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15053 msgid "Recipe"
15054 msgstr "Recept"
15055
15056 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15057 msgid "Recipe:"
15058 msgstr "Recept:"
15059
15060 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15061 msgid "Ingredients"
15062 msgstr "Hozzávalók"
15063
15064 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Ingredients Header"
15067 msgstr "Hozzávalók"
15068
15069 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15070 msgid "Specify an optional ingredients header"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15074 msgid "Ingredients:"
15075 msgstr "Hozzávalók:"
15076
15077 #: lib/layouts/report.layout:3
15078 msgid "Report (Standard Class)"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15082 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15086 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Affiliation (alternate)"
15092 msgstr "Kapcsolat jele"
15093
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Affiliation (alternate):"
15097 msgstr "Kapcsolat jele"
15098
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Alternate Affiliation Option"
15102 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15105 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Affiliation (none)"
15111 msgstr "Kapcsolat"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15114 #, fuzzy
15115 msgid "No affiliation"
15116 msgstr "Szerző kapcsolat"
15117
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15119 msgid "Electronic Address:"
15120 msgstr "Elektronikus cím:"
15121
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Electronic Address Option|s"
15125 msgstr "Elektronikus cím:"
15126
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15128 msgid "Optional argument to the email command"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Author URL Option"
15134 msgstr "Szerző URL"
15135
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15137 msgid "Optional argument to the homepage command"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Collaboration"
15143 msgstr "Variáció"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Collaboration:"
15148 msgstr "Variáció:"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15151 msgid "Preprint"
15152 msgstr "Előnyomat"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15157 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15158
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15160 msgid "acknowledgments"
15161 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Ruled Table"
15166 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15167
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15170 msgid "Specials"
15171 msgstr "Speciálisak"
15172
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Turn Page"
15176 msgstr "Üres oldal"
15177
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Wide Text"
15181 msgstr "Sima szöveg"
15182
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15184 msgid "Video"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15188 #, fuzzy
15189 msgid "List of Videos"
15190 msgstr "[Fóliák listája]"
15191
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Float Link"
15195 msgstr "Úsztatási beállítások"
15196
15197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Float link"
15200 msgstr "Úsztatási beállítások"
15201
15202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15203 #, fuzzy
15204 msgid "lowercase text"
15205 msgstr "kisbetű"
15206
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Online cite"
15210 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15211
15212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15213 #, fuzzy
15214 msgid "online cite"
15215 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15216
15217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Text behind"
15220 msgstr "Szöveg szélesség %"
15221
15222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15223 msgid "text behind the cite"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15227 msgid "REVTeX (V. 4)"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15231 msgid "AltAffiliation"
15232 msgstr "Másik kapcsolat"
15233
15234 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15235 msgid "PACS number:"
15236 msgstr "PACS szám:"
15237
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15239 msgid "Risk and Safety Statements"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15243 msgid ""
15244 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15245 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15246 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15250 #, fuzzy
15251 msgid "R-S number"
15252 msgstr "Nem szám"
15253
15254 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15255 msgid "R-S phrase"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15259 msgid "Safety phrase"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Phrase Text"
15265 msgstr "Köszönet szöveg"
15266
15267 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15268 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15272 msgid "S phrase:"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15276 #, fuzzy
15277 msgid "SciPoster"
15278 msgstr "Postai megjegyzés"
15279
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15281 msgid "Conference"
15282 msgstr "Konferencia"
15283
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15285 #, fuzzy
15286 msgid "LeftLogo"
15287 msgstr "Balra|r"
15288
15289 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Left logo:"
15292 msgstr "Utolsó lábléc:"
15293
15294 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Logo Size"
15297 msgstr "Betűméretek"
15298
15299 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15300 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15304 #, fuzzy
15305 msgid "RightLogo"
15306 msgstr "Jobbra"
15307
15308 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Right logo:"
15311 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15312
15313 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Caption Width"
15316 msgstr "opcionális"
15317
15318 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15319 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15323 msgid "KOMA-Script Article"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15327 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15331 msgid "KOMA-Script Book"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15335 #, fuzzy
15336 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15337 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15338
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15340 #, fuzzy
15341 msgid "\\alph{enumii})"
15342 msgstr "(\\alph{enumii})"
15343
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15345 msgid "Addpart"
15346 msgstr "Rész hozzáadása"
15347
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15349 msgid "Addchap"
15350 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15351
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15354 #, fuzzy
15355 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15356 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15359 msgid "Addsec"
15360 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15361
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15363 msgid "Addchap*"
15364 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15365
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15367 msgid "Addsec*"
15368 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15369
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15371 msgid "Minisec"
15372 msgstr "Miniszakasz"
15373
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15375 msgid "Publishers"
15376 msgstr "Kiadók"
15377
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15379 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15380 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15381 msgid "Dedication"
15382 msgstr "Ajánlás"
15383
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15385 msgid "Titlehead"
15386 msgstr "Címfej"
15387
15388 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15389 msgid "Uppertitleback"
15390 msgstr "Címoldal háta felül"
15391
15392 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15393 msgid "Lowertitleback"
15394 msgstr "Címoldal háta alul"
15395
15396 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15397 msgid "Extratitle"
15398 msgstr "Extra címoldal"
15399
15400 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15401 msgid "Above"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15405 msgid "above"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15409 msgid "Below"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15413 msgid "below"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15417 msgid "Dictum"
15418 msgstr "Szólás"
15419
15420 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Dictum Author"
15423 msgstr "Első szerző"
15424
15425 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15426 msgid "The author of this dictum"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15430 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15434 msgid "L"
15435 msgstr "L"
15436
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15438 msgid "O"
15439 msgstr "O"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15442 msgid "Encl"
15443 msgstr "Csatolva"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15446 msgid "Place:"
15447 msgstr "Hely:"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15450 msgid "Specialmail"
15451 msgstr "Speciális levél"
15452
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15454 msgid "Specialmail:"
15455 msgstr "Különleges levél:"
15456
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15458 msgid "Title:"
15459 msgstr "Cím:"
15460
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15462 msgid "Yourref"
15463 msgstr "Címzett hivatkozása"
15464
15465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15466 msgid "Yourmail"
15467 msgstr "Címzett levele"
15468
15469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15470 msgid "Your letter of:"
15471 msgstr "Címzett levele:"
15472
15473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15474 msgid "Myref"
15475 msgstr "Küldő hivatkozása"
15476
15477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15478 msgid "Customer"
15479 msgstr "Vásárló"
15480
15481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15482 msgid "Customer no.:"
15483 msgstr "Vásárló szám:"
15484
15485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15486 msgid "Invoice"
15487 msgstr "Számla"
15488
15489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15490 msgid "Invoice no.:"
15491 msgstr "Számla száma:"
15492
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15494 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15498 msgid "NextAddress"
15499 msgstr "Következő cím"
15500
15501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15502 msgid "Next Address:"
15503 msgstr "Következő cím:"
15504
15505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15506 msgid "Sender Name:"
15507 msgstr "Küldő neve:"
15508
15509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15510 msgid "Sender Phone:"
15511 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15512
15513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15514 msgid "Sender Fax:"
15515 msgstr "Küldő faxszáma:"
15516
15517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15518 msgid "Sender E-Mail:"
15519 msgstr "Küldő E-mail:"
15520
15521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15522 msgid "Sender URL:"
15523 msgstr "Küldő URL:"
15524
15525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15526 msgid "Logo"
15527 msgstr "Logó"
15528
15529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15530 msgid "Logo:"
15531 msgstr "Logó:"
15532
15533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15534 msgid "EndLetter"
15535 msgstr "LevélVége"
15536
15537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15538 msgid "End of letter"
15539 msgstr "Levél vége"
15540
15541 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15542 msgid "KOMA-Script Report"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Section Boxes"
15548 msgstr "Szakasz"
15549
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15551 msgid ""
15552 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15556 #, fuzzy
15557 msgid "SectionBox"
15558 msgstr "Szakasz"
15559
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Section Box"
15563 msgstr "Szakasz"
15564
15565 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Section Box Width|S"
15568 msgstr "Kijelölés|s"
15569
15570 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Width of the section Box"
15573 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15574
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Heading"
15578 msgstr "Címsorok"
15579
15580 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Section Box Heading"
15583 msgstr "Szakasz"
15584
15585 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Insert the section box header here"
15588 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15589
15590 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15591 #, fuzzy
15592 msgid "SubsectionBox"
15593 msgstr "Alszakasz"
15594
15595 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Subsection Box"
15598 msgstr "Alszakasz"
15599
15600 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15601 #, fuzzy
15602 msgid "SubsubsectionBox"
15603 msgstr "Alalszakasz"
15604
15605 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Subsubsection Box"
15608 msgstr "Alalszakasz"
15609
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15611 msgid "Seminar"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15615 msgid "LandscapeSlide"
15616 msgstr "Fekvőfólia"
15617
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Landscape Slide"
15621 msgstr "Fekvő fólia:"
15622
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15624 msgid "PortraitSlide"
15625 msgstr "Állófólia"
15626
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Portrait Slide"
15630 msgstr "Álló fólia:"
15631
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15633 msgid "SlideHeading"
15634 msgstr "Fólia cím"
15635
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15637 msgid "SlideSubHeading"
15638 msgstr "Fólia alcím"
15639
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15641 msgid "ListOfSlides"
15642 msgstr "Fóliák listája"
15643
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15645 #, fuzzy
15646 msgid "List of Slides"
15647 msgstr "[Fóliák listája]"
15648
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15650 msgid "SlideContents"
15651 msgstr "Fólialista"
15652
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Slide Contents"
15656 msgstr "Fólialista"
15657
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15659 msgid "ProgressContents"
15660 msgstr "Fólialista-"
15661
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Progress Contents"
15665 msgstr "Fólialista-"
15666
15667 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15668 msgid "Landscape Slide:"
15669 msgstr "Fekvő fólia:"
15670
15671 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15672 msgid "Portrait Slide:"
15673 msgstr "Álló fólia:"
15674
15675 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15676 msgid "Slide*"
15677 msgstr "Fólia*"
15678
15679 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15680 #, fuzzy
15681 msgid "List/TOC"
15682 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15683
15684 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15685 msgid "[List Of Slides]"
15686 msgstr "[Fóliák listája]"
15687
15688 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15689 msgid "[Slide Contents]"
15690 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15691
15692 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15693 msgid "[Progress Contents]"
15694 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15695
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15699 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15700
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15702 msgid ""
15703 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15704 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15705 "standard Paragraph Shapes'."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15709 #, fuzzy
15710 msgid "CD label"
15711 msgstr "URL címke"
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15714 #, fuzzy
15715 msgid "ShapedParagraphs"
15716 msgstr "Bekezdés"
15717
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Circle"
15721 msgstr "circledS"
15722
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15724 msgid "Diamond"
15725 msgstr "Gyémánt"
15726
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15728 msgid "Heart"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15732 msgid "Hexagon"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Nut"
15738 msgstr "Kivágás"
15739
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Square"
15743 msgstr "square"
15744
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15746 msgid "Star"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15750 msgid "Candle"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Drop down"
15756 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15757
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15759 msgid "Drop up"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15763 msgid "TeX"
15764 msgstr "TeX"
15765
15766 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Triangle up"
15769 msgstr "bigtriangleup"
15770
15771 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Triangle down"
15774 msgstr "triangledown"
15775
15776 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Triangle left"
15779 msgstr "triangleleft"
15780
15781 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Triangle right"
15784 msgstr "triangleright"
15785
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15787 msgid "shapepar"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15791 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Shape specification"
15797 msgstr "Speciális szakasz"
15798
15799 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15800 msgid "Specification of the shape"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Shapepar"
15806 msgstr "Ala&k:"
15807
15808 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15809 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15814 msgid "Conjecture*"
15815 msgstr "Feltevés*"
15816
15817 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15821 msgid "Algorithm*"
15822 msgstr "Algoritmus*"
15823
15824 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15825 msgid "AMS"
15826 msgstr "AMS"
15827
15828 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15829 #, fuzzy
15830 msgid "The title as it appears in the running headers"
15831 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15832
15833 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15834 msgid "AMS subject classifications:"
15835 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15836
15837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15838 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Name of the conference"
15844 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15845
15846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15847 msgid "Conference:"
15848 msgstr "Konferencia:"
15849
15850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15851 msgid "CopyrightYear"
15852 msgstr "CopyrightÉv"
15853
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15855 msgid "Copyright year:"
15856 msgstr "Copyright éve:"
15857
15858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15859 msgid "Copyrightdata"
15860 msgstr "CopyrightAdat"
15861
15862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15863 msgid "Copyright data:"
15864 msgstr "Copyright adat:"
15865
15866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15867 #, fuzzy
15868 msgid "TitleBanner"
15869 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15870
15871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Title banner:"
15874 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15875
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15877 #, fuzzy
15878 msgid "PreprintFooter"
15879 msgstr "Előnyomat"
15880
15881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Preprint footer:"
15884 msgstr "Előnyomat"
15885
15886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15887 msgid "Digital Object Identifier:"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15891 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15895 msgid "Terms:"
15896 msgstr "Terms:"
15897
15898 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Simple CV"
15901 msgstr "Szimpla keret|S"
15902
15903 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15904 msgid "Topic"
15905 msgstr "Téma"
15906
15907 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15908 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15912 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/layouts/slides.layout:107
15916 msgid "New Slide:"
15917 msgstr "Új fólia:"
15918
15919 #: lib/layouts/slides.layout:129
15920 msgid "Overlay"
15921 msgstr "Átfedés"
15922
15923 #: lib/layouts/slides.layout:144
15924 msgid "New Overlay:"
15925 msgstr "Új átfedés:"
15926
15927 #: lib/layouts/slides.layout:184
15928 msgid "New Note:"
15929 msgstr "Új megjegyzés:"
15930
15931 #: lib/layouts/slides.layout:209
15932 msgid "InvisibleText"
15933 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15934
15935 #: lib/layouts/slides.layout:216
15936 msgid "<Invisible Text Follows>"
15937 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15938
15939 #: lib/layouts/slides.layout:233
15940 msgid "VisibleText"
15941 msgstr "Látható szöveg"
15942
15943 #: lib/layouts/slides.layout:240
15944 msgid "<Visible Text Follows>"
15945 msgstr "<Látható szöveg>"
15946
15947 #: lib/layouts/spie.layout:3
15948 msgid "SPIE Proceedings"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/layouts/spie.layout:56
15952 msgid "Authorinfo"
15953 msgstr "Szerző infó"
15954
15955 #: lib/layouts/spie.layout:68
15956 msgid "Authorinfo:"
15957 msgstr "Szerző infó:"
15958
15959 #: lib/layouts/spie.layout:96
15960 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15961 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15962
15963 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15964 msgid "UNDEFINED"
15965 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15966
15967 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15968 #, fuzzy
15969 msgid "pp."
15970 msgstr "pp. "
15971
15972 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15973 #, fuzzy
15974 msgid "ed."
15975 msgstr "vörös"
15976
15977 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15978 msgid "eds."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15982 msgid "vol."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15986 #, fuzzy
15987 msgid "no."
15988 msgstr "nem"
15989
15990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15991 msgid "in"
15992 msgstr "in"
15993
15994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15995 msgid "\\Roman{part}"
15996 msgstr "\\Roman{part}"
15997
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15999 msgid "Part \\Roman{part}"
16000 msgstr "\\Roman{part}. rész"
16001
16002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16003 msgid "Chapter ##"
16004 msgstr "## fejezet"
16005
16006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16008 msgid "Section ##"
16009 msgstr "## Szakasz"
16010
16011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16012 msgid "Paragraph ##"
16013 msgstr "## Bekezdés"
16014
16015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16016 msgid "\\arabic{enumi}."
16017 msgstr "\\arabic{enumi}."
16018
16019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16020 msgid "\\roman{enumiii}."
16021 msgstr "\\roman{enumiii}."
16022
16023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16024 msgid "\\Alph{enumiv}."
16025 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16026
16027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16028 msgid "Equation ##"
16029 msgstr "## Egyenlet"
16030
16031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16032 msgid "Footnote ##"
16033 msgstr "## Lábjegyzet"
16034
16035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16036 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Algorithms"
16042 msgstr "Algoritmus"
16043
16044 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Margin Figures"
16047 msgstr "MarginFigure"
16048
16049 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Margin Tables"
16052 msgstr "MarginTable"
16053
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Marginal notes"
16057 msgstr "Széljegyzet"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Footnotes"
16062 msgstr "Lábjegyzet|b"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Notes"
16067 msgstr "Megjegyzés"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16070 msgid "Branches"
16071 msgstr "Változatok"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Index Entries"
16076 msgstr "Tárgyszó"
16077
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16079 msgid "Listings"
16080 msgstr "Listák"
16081
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16083 msgid "margin"
16084 msgstr "széljegyzet"
16085
16086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16087 msgid "foot"
16088 msgstr "lábjegyzet"
16089
16090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16091 msgid "Greyedout"
16092 msgstr "Kiszürkített"
16093
16094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16095 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16096 msgid "ERT"
16097 msgstr "ERT"
16098
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16102 msgstr "Listák listája"
16103
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16105 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16106 msgid "List of Listings"
16107 msgstr "Listák listája"
16108
16109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Listings[[inset]]"
16112 msgstr "Lista beállítások"
16113
16114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16115 msgid "Idx"
16116 msgstr "Tárgyszó"
16117
16118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Argument"
16121 msgstr "Igazítás"
16122
16123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16124 #, fuzzy
16125 msgid "unlabelled"
16126 msgstr "jegyzet címke"
16127
16128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16129 msgid "Preview"
16130 msgstr "Előnézet"
16131
16132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16133 msgid "see equation[[nomencl]]"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16137 msgid "page[[nomencl]]"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16141 msgid "Nomenclature[[output]]"
16142 msgstr "Szakkifejezés"
16143
16144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Verbatim*"
16147 msgstr "Verbatim"
16148
16149 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16150 msgid "Part \\thepart"
16151 msgstr "\\thepart. rész"
16152
16153 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16154 msgid "Chapter \\thechapter"
16155 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16156
16157 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16158 msgid "Appendix \\thechapter"
16159 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16160
16161 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16162 #: lib/layouts/subequations.module:13
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Subequations"
16165 msgstr "Egyenlet"
16166
16167 #: lib/layouts/subequations.module:5
16168 msgid ""
16169 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16170 "subequations.lyx example file."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16174 msgid "Front Matter"
16175 msgstr "Cím ív"
16176
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16178 msgid "--- Front Matter ---"
16179 msgstr "--- Cím Ív ---"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16182 msgid "Main Matter"
16183 msgstr "Fő téma"
16184
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16186 msgid "--- Main Matter ---"
16187 msgstr "--- Fő téma ---"
16188
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16190 msgid "Back Matter"
16191 msgstr "Záró Anyag"
16192
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16194 msgid "--- Back Matter ---"
16195 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16196
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16198 msgid "PartBacktext"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Part Title"
16204 msgstr "Rövid cím"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Title of this part"
16209 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16210
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16212 #, fuzzy
16213 msgid "ChapSubtitle"
16214 msgstr "Felirat"
16215
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16217 #, fuzzy
16218 msgid "ChapAuthor"
16219 msgstr "Szerző"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16222 #, fuzzy
16223 msgid "ChapMotto"
16224 msgstr "Fejezet"
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Run-in headings"
16229 msgstr "címek"
16230
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Sub-run-in headings"
16234 msgstr "Tárgy címsor:"
16235
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Extrachap"
16239 msgstr "Extra"
16240
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16242 msgid "extrachap"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Author data:"
16248 msgstr "Szerző:"
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16251 msgid "TOC title:"
16252 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16253
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16255 #, fuzzy
16256 msgid "TOC author:"
16257 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16258
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Running Title"
16262 msgstr "Futó cím:"
16263
16264 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Running Author"
16267 msgstr "Futó szerző:"
16268
16269 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Running Chapter"
16272 msgstr "Futó szerző:"
16273
16274 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Running chapter:"
16277 msgstr "Futó szerző:"
16278
16279 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Running Section"
16282 msgstr "Futó cím:"
16283
16284 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Running section:"
16287 msgstr "Futó cím:"
16288
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Abstract*"
16292 msgstr "Kivonat"
16293
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Abstract* (not printed)"
16297 msgstr " (nincs telepítve)"
16298
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16300 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Foreword"
16303 msgstr "Kulcsszó"
16304
16305 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Alternative name"
16308 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16309
16310 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Longest Description Label"
16313 msgstr "Leírás: "
16314
16315 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Longest description label"
16318 msgstr "Leghosszabb &címke"
16319
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16321 msgid "Petit"
16322 msgstr "Petit"
16323
16324 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16325 msgid "Svgraybox"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16329 msgid "Proof(QED)"
16330 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16331
16332 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16333 msgid "Proof(smartQED)"
16334 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16335
16336 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16337 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16341 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16342 msgid "Headnote"
16343 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16344
16345 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16346 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16347 msgid "Headnote (optional):"
16348 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16349
16350 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16351 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16352 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16353 #, fuzzy
16354 msgid "thanks"
16355 msgstr "Köszönet"
16356
16357 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16358 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16359 msgid "Inst"
16360 msgstr "Intézet"
16361
16362 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16363 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16364 msgid "Institute #"
16365 msgstr "Intézet #"
16366
16367 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16368 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16369 msgid "Corr Author:"
16370 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16371
16372 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16373 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16374 msgid "Offprints"
16375 msgstr "Offprints"
16376
16377 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16378 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16379 msgid "Offprints:"
16380 msgstr "Offprints:"
16381
16382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16383 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16387 msgid "Subclass"
16388 msgstr "Alosztály"
16389
16390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Mathematics Subject Classification"
16393 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16394
16395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16396 msgid "CRSC"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16400 #, fuzzy
16401 msgid "CR Subject Classification"
16402 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16403
16404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Solution \\thesolution"
16407 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16408
16409 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16410 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16414 msgid "Springer SV Mono"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16418 msgid "Springer SV Mult"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16422 msgid "Title*"
16423 msgstr "Cím*"
16424
16425 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Title*:"
16428 msgstr "Cím*"
16429
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Contributors"
16433 msgstr "Közreműködők listája"
16434
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16436 msgid "List of Contributors"
16437 msgstr "Közreműködők listája"
16438
16439 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Contributor List"
16442 msgstr "Közreműködők listája"
16443
16444 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16445 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16446 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16447 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16448 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16449 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16450 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16451 msgid "For editors"
16452 msgstr "Szerkesztőknek"
16453
16454 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16455 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16459 msgid "Sweave"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/layouts/sweave.module:6
16463 msgid ""
16464 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16465 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16469 msgid "Sweave Input File"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16473 msgid "Number Tables by Section"
16474 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16475
16476 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16477 msgid ""
16478 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16479 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16480 msgstr ""
16481 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16482 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16483
16484 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16485 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16489 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16493 msgid "Fancy Colored Boxes"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16497 msgid ""
16498 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16499 "the tcolorbox documentation for details."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Color Box"
16505 msgstr "Színes"
16506
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Color Box Options"
16510 msgstr "Oszlop beállítások"
16511
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16513 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16517 msgid "Dynamic Color Box"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16521 msgid "Color Box (Dynamic)"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Fit Color Box"
16527 msgstr "Betűszín"
16528
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16530 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Raster Color Box"
16536 msgstr "Betűszín"
16537
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Subtitle Options"
16541 msgstr "Képlet beállítások"
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Insert the options here"
16546 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Color Box Separator"
16551 msgstr "Elválasztó"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Color Boxes"
16556 msgstr "Színek"
16557
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16559 msgid "-----"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Color Box Line"
16565 msgstr "&Színes linkek"
16566
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16568 msgid "Color Box Setup"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16572 #, fuzzy
16573 msgid "New Color Box Type"
16574 msgstr "Színek"
16575
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16577 #, fuzzy
16578 msgid "New Box Options"
16579 msgstr "Oszlop beállítások"
16580
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Options for the new box type (optional)"
16584 msgstr "A részábra címe"
16585
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Name of the new box type"
16589 msgstr "Nincs nyelv"
16590
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Arguments"
16594 msgstr "Igazítás"
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16597 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Default Value"
16603 msgstr "Alapérték|t"
16604
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16606 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Custom Color Box 1"
16612 msgstr "Betűszín"
16613
16614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16615 #, fuzzy
16616 msgid "More Color Box Options"
16617 msgstr "Oszlop beállítások"
16618
16619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Insert more color box options here"
16622 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16623
16624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Custom Color Box 2"
16627 msgstr "Betűszín"
16628
16629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Custom Color Box 3"
16632 msgstr "Betűszín"
16633
16634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Custom Color Box 4"
16637 msgstr "Betűszín"
16638
16639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Custom Color Box 5"
16642 msgstr "Betűszín"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16646 msgid "Fact \\thefact."
16647 msgstr "\\thefact. tény"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16651 msgid "Definition \\thedefinition."
16652 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16656 msgid "Example \\theexample."
16657 msgstr "\\theexample. példa"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16661 msgid "Problem \\theproblem."
16662 msgstr "\\theproblem. probléma"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16666 msgid "Exercise \\theexercise."
16667 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16670 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16671 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16674 msgid ""
16675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16677 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16683 msgstr ""
16684 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16685 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16686 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16687 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16688 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16689 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16690 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16691 "külön."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16696 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16701 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16706 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16711 msgstr "\\theproposition. állítás"
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16716 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16721 msgstr "\\thefact. tény"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16726 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16731 msgstr "\\theexample. példa"
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16736 msgstr "\\theproblem. probléma"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16741 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16746 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16751 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16756 msgstr "\\theclaim. igény"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16761 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16764 #, fuzzy
16765 msgid ""
16766 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16767 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16768 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16769 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16770 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16771 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16772 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16773 msgstr ""
16774 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16775 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16776 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16777 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16778 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16779 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16780 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16781 "külön."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16784 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16785 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16788 msgid ""
16789 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16790 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16791 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16792 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16793 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16794 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16795 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16796 msgstr ""
16797 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16798 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16799 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16800 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16801 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16802 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16803 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16806 msgid "Criterion \\thecriterion."
16807 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16812 msgid "Criterion*"
16813 msgstr "Kritérium*"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16818 msgid "Criterion."
16819 msgstr "Kritérium."
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16822 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16823 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16828 msgid "Algorithm."
16829 msgstr "Algoritmus."
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16832 msgid "Axiom \\theaxiom."
16833 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16838 msgid "Axiom*"
16839 msgstr "Axióma*"
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16844 msgid "Axiom."
16845 msgstr "Axióma."
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16848 msgid "Condition \\thecondition."
16849 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16854 msgid "Condition*"
16855 msgstr "Feltétel*"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16860 msgid "Condition."
16861 msgstr "Feltétel."
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16865 msgid "Note \\thenote."
16866 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16871 msgid "Note*"
16872 msgstr "Megjegyzés*"
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16877 msgid "Note."
16878 msgstr "Megjegyzés."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16881 msgid "Notation \\thenotation."
16882 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16887 msgid "Notation*"
16888 msgstr "Jelölés*"
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16893 msgid "Notation."
16894 msgstr "Jelölés."
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16897 msgid "Summary \\thesummary."
16898 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16903 msgid "Summary*"
16904 msgstr "Összegzés*"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16909 msgid "Summary."
16910 msgstr "Összegzés."
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16913 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16914 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16919 msgid "Acknowledgement*"
16920 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16923 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16924 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16929 msgid "Conclusion*"
16930 msgstr "Következtetés*"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16935 msgid "Conclusion."
16936 msgstr "Következtetés."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16953 msgid "Assumption"
16954 msgstr "Feltevés"
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16957 msgid "Assumption \\theassumption."
16958 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16963 msgid "Assumption*"
16964 msgstr "Feltevés*"
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16969 msgid "Assumption."
16970 msgstr "Feltevés."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16975 msgid "Question*"
16976 msgstr "Kérdés*"
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16981 msgid "Question."
16982 msgstr "Kérdés."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16987 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16990 #, fuzzy
16991 msgid ""
16992 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16993 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16994 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16995 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16996 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16997 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16998 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16999 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17000 msgstr ""
17001 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17002 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17003 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
17004 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
17005 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
17006 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
17007 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17012 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17017 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17022 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17027 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17032 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17037 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17042 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17047 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17052 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17057 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17062 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17065 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17066 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17069 #, fuzzy
17070 msgid ""
17071 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17072 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17073 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17074 "in both numbered and non-numbered forms."
17075 msgstr ""
17076 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17077 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17078 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17079 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17084 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17085 #, fuzzy
17086 msgid "theorems"
17087 msgstr "tétel"
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17090 msgid "Criterion \\thetheorem."
17091 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17094 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17095 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17098 msgid "Axiom \\thetheorem."
17099 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17100
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17102 msgid "Condition \\thetheorem."
17103 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17104
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17106 msgid "Note \\thetheorem."
17107 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17110 msgid "Notation \\thetheorem."
17111 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17114 msgid "Summary \\thetheorem."
17115 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17116
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17118 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17119 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17122 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17123 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17126 msgid "Assumption \\thetheorem."
17127 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17130 msgid "Question \\thetheorem."
17131 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17134 msgid "Fact \\thetheorem."
17135 msgstr "\\thetheorem. tény"
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17138 msgid "Problem \\thetheorem."
17139 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17142 msgid "Exercise \\thetheorem."
17143 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Solution \\thetheorem."
17148 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17151 msgid "Remark \\thetheorem."
17152 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17155 msgid "Claim \\thetheorem."
17156 msgstr "\\thetheorem. igény"
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17159 msgid "Theorems (AMS)"
17160 msgstr "Tételek (AMS)"
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17163 msgid ""
17164 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17165 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17166 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17167 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17168 msgstr ""
17169 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17170 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17171 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17172 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17173
17174 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17175 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17176 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17177
17178 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17179 msgid ""
17180 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17181 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17182 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17183 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17184 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17185 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17186 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17187 msgstr ""
17188 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17189 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17190 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17191 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17192 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17193 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17194 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Case \\arabic{casei}."
17199 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Case \\roman{caseii}."
17204 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17209 msgstr "\\thecase. eset"
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17214 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17217 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17218 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17221 msgid ""
17222 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17223 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17226 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17227 msgstr ""
17228 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17229 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17230 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17231 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17232 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17235 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17236 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17239 msgid ""
17240 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17241 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17242 "chapter environment."
17243 msgstr ""
17244 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17245 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17246 "használja, aminek van fejezet környezete."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Named Theorems"
17251 msgstr "Tételek"
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17254 msgid ""
17255 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17256 "'Additional Theorem Text' argument."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Named Theorem"
17262 msgstr "Tétel"
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Named Theorem."
17267 msgstr "Tétel."
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17270 msgid "Example*"
17271 msgstr "Példa*"
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17274 msgid "Problem*"
17275 msgstr "Probléma*"
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17278 msgid "Exercise*"
17279 msgstr "Gyakorlat*"
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Solution*"
17284 msgstr "Megoldás"
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17287 msgid "Remark*"
17288 msgstr "Észrevétel*"
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17291 msgid "Claim*"
17292 msgstr "Igény*"
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Alternative proof string"
17297 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17300 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17301 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17304 msgid ""
17305 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17306 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17307 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17308 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17309 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17310 msgstr ""
17311 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17312 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17313 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17314 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17315 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17318 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17319 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17322 msgid ""
17323 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17324 "section start)."
17325 msgstr ""
17326 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17327 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17330 msgid "Conjecture."
17331 msgstr "Feltevés."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17334 msgid "Fact*"
17335 msgstr "Tény*"
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17338 msgid "Problem."
17339 msgstr "Probléma."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17342 msgid "Exercise."
17343 msgstr "Gyakorlat."
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Solution."
17348 msgstr "Megoldás"
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17351 msgid "Remark."
17352 msgstr "Észrevétel."
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17355 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17356 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17359 msgid ""
17360 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17361 "using the extended AMS machinery."
17362 msgstr ""
17363 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17364 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17367 msgid "Theorems"
17368 msgstr "Tételek"
17369
17370 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17371 msgid ""
17372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17373 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17374 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17375 msgstr ""
17376 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17377 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17378 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Name/Title"
17383 msgstr "Cím"
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17386 msgid "Alternative optional name or title"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17390 msgid "Prop \\theprop."
17391 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Prob"
17396 msgstr "Probléma"
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17399 msgid "\\theprob."
17400 msgstr "\\theprob."
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Sol"
17405 msgstr "Szimbólum"
17406
17407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17408 #, fuzzy
17409 msgid "# [number of Prob]"
17410 msgstr "Sorok száma"
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Label of Problem"
17415 msgstr "Probléma"
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17418 msgid "Label of the corresponding problem"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Property \\theproperty."
17424 msgstr "\\the tulajdonság."
17425
17426 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17427 #, fuzzy
17428 msgid "TODO Notes"
17429 msgstr "Táblázat jegyzet"
17430
17431 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17432 msgid ""
17433 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17434 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17435 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17436 "suppresses the output of TODO notes."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17440 msgid "TODO"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17444 #, fuzzy
17445 msgid "List of TODOs"
17446 msgstr "Táblázatok listája"
17447
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17449 #, fuzzy
17450 msgid "[List of TODOs]"
17451 msgstr "Táblázatok listája"
17452
17453 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17454 #, fuzzy
17455 msgid "List of TODOs Heading|s"
17456 msgstr "Listák listája"
17457
17458 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17459 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17463 msgid "TODO Note (Margin)"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17467 msgid "TODO (Margin)"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17471 #, fuzzy
17472 msgid "TODO Note Options|s"
17473 msgstr "Képlet beállítások"
17474
17475 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17476 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17480 msgid "TODO Note (inline)"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17484 #, fuzzy
17485 msgid "TODO (Inline)"
17486 msgstr "&Beszúrt"
17487
17488 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Missing Figure"
17491 msgstr "Hiányzó fájl"
17492
17493 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17494 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Todo[Inline]"
17500 msgstr "Beszúrt"
17501
17502 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Todo[margin]"
17505 msgstr "széljegyzet"
17506
17507 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17508 #, fuzzy
17509 msgid "MissingFigure"
17510 msgstr "Hiányzó fájl"
17511
17512 #: lib/layouts/treport.layout:3
17513 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17517 msgid "Tufte Book"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17521 msgid "Sidenote"
17522 msgstr "Oldaljegyzet"
17523
17524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17525 msgid "sidenote"
17526 msgstr "oldaljegyzet"
17527
17528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17529 msgid "Marginnote"
17530 msgstr "Széljegyzet"
17531
17532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17533 msgid "marginnote"
17534 msgstr "széljegyzet"
17535
17536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17537 msgid "NewThought"
17538 msgstr "ÚjGondolat"
17539
17540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17541 msgid "new thought"
17542 msgstr "új gondolat"
17543
17544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17545 msgid "AllCaps"
17546 msgstr "Nagybetűs"
17547
17548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17549 msgid "allcaps"
17550 msgstr "nagybetűs"
17551
17552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17553 msgid "SmallCaps"
17554 msgstr "KisKapitális"
17555
17556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17557 msgid "smallcaps"
17558 msgstr "kiskapitális"
17559
17560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17561 msgid "Full Width"
17562 msgstr "Teljes szélesség"
17563
17564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17565 msgid "MarginTable"
17566 msgstr "MarginTable"
17567
17568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17569 msgid "MarginFigure"
17570 msgstr "MarginFigure"
17571
17572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17573 msgid "Tufte Handout"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17577 msgid "Handouts"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Variable-width Minipages"
17583 msgstr "Táblázat beállításai"
17584
17585 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17586 msgid ""
17587 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17588 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17589 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17590 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17591 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17595 msgid "Minipage (Var. Width)"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Minipage (var.)"
17601 msgstr "Minilap"
17602
17603 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Vert. Adjustment"
17606 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17607
17608 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17609 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Max. Width"
17615 msgstr "Címke szélesség"
17616
17617 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17618 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17622 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17623 msgid "Ignore"
17624 msgstr "Mellőz"
17625
17626 #: lib/languages:119
17627 msgid "Afrikaans"
17628 msgstr "Afrikai"
17629
17630 #: lib/languages:127
17631 msgid "Albanian"
17632 msgstr "Albániai"
17633
17634 #: lib/languages:136
17635 msgid "English (USA)"
17636 msgstr "Angol (USA)"
17637
17638 #: lib/languages:147
17639 msgid "Amharic"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: lib/languages:156
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Greek (ancient)"
17645 msgstr "Görög (polytonic)"
17646
17647 #: lib/languages:173
17648 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17649 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17650
17651 #: lib/languages:184
17652 msgid "Arabic (Arabi)"
17653 msgstr "Arab (Arabi)"
17654
17655 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17656 msgid "Armenian"
17657 msgstr "Örmény"
17658
17659 #: lib/languages:206
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Asturian"
17662 msgstr "Osztrák"
17663
17664 #: lib/languages:214
17665 #, fuzzy
17666 msgid "English (Australia)"
17667 msgstr "Angol (USA)"
17668
17669 #: lib/languages:226
17670 msgid "German (Austria, old spelling)"
17671 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17672
17673 #: lib/languages:238
17674 msgid "German (Austria)"
17675 msgstr "Német (Ausztria)"
17676
17677 #: lib/languages:248
17678 msgid "Indonesian"
17679 msgstr "Indonéz"
17680
17681 #: lib/languages:258
17682 msgid "Malay"
17683 msgstr "Maláj"
17684
17685 #: lib/languages:267
17686 msgid "Basque"
17687 msgstr "Baszk"
17688
17689 #: lib/languages:281
17690 msgid "Belarusian"
17691 msgstr "Belorosz"
17692
17693 #: lib/languages:291
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Bosnian"
17696 msgstr "Észt"
17697
17698 #: lib/languages:299
17699 msgid "Portuguese (Brazil)"
17700 msgstr "Portugál (Brazil)"
17701
17702 #: lib/languages:309
17703 msgid "Breton"
17704 msgstr "Bretoni"
17705
17706 #: lib/languages:318
17707 msgid "English (UK)"
17708 msgstr "Angol (UK)"
17709
17710 #: lib/languages:328
17711 msgid "Bulgarian"
17712 msgstr "Bolgár"
17713
17714 #: lib/languages:339
17715 msgid "English (Canada)"
17716 msgstr "Angol (Kanada)"
17717
17718 #: lib/languages:352
17719 msgid "French (Canada)"
17720 msgstr "Francia (Kanada)"
17721
17722 #: lib/languages:362
17723 msgid "Catalan"
17724 msgstr "Katalán"
17725
17726 #: lib/languages:374
17727 msgid "Chinese (simplified)"
17728 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17729
17730 #: lib/languages:384
17731 msgid "Chinese (traditional)"
17732 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17733
17734 #: lib/languages:394
17735 msgid "Coptic"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: lib/languages:401
17739 msgid "Croatian"
17740 msgstr "Horvát"
17741
17742 #: lib/languages:410
17743 msgid "Czech"
17744 msgstr "Cseh"
17745
17746 #: lib/languages:420
17747 msgid "Danish"
17748 msgstr "Dán"
17749
17750 #: lib/languages:431
17751 msgid "Divehi (Maldivian)"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/languages:438
17755 msgid "Dutch"
17756 msgstr "Holland"
17757
17758 #: lib/languages:449
17759 msgid "English"
17760 msgstr "Angol"
17761
17762 #: lib/languages:462
17763 msgid "Esperanto"
17764 msgstr "Eszperantó"
17765
17766 #: lib/languages:471
17767 msgid "Estonian"
17768 msgstr "Észt"
17769
17770 #: lib/languages:485
17771 msgid "Farsi"
17772 msgstr "Farsi"
17773
17774 #: lib/languages:500
17775 msgid "Finnish"
17776 msgstr "Finn"
17777
17778 #: lib/languages:511
17779 msgid "French"
17780 msgstr "Francia"
17781
17782 #: lib/languages:527
17783 msgid "Friulian"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: lib/languages:537
17787 msgid "Galician"
17788 msgstr "Galician"
17789
17790 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17791 msgid "Georgian"
17792 msgstr "Grúziai"
17793
17794 #: lib/languages:560
17795 msgid "German (old spelling)"
17796 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17797
17798 #: lib/languages:571
17799 msgid "German"
17800 msgstr "Német"
17801
17802 #: lib/languages:586
17803 msgid "German (Switzerland)"
17804 msgstr "Német (Svájc)"
17805
17806 #: lib/languages:599
17807 #, fuzzy
17808 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17809 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17810
17811 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17813 msgid "Greek"
17814 msgstr "Görög"
17815
17816 #: lib/languages:622
17817 msgid "Greek (polytonic)"
17818 msgstr "Görög (polytonic)"
17819
17820 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17821 msgid "Hebrew"
17822 msgstr "Héber"
17823
17824 #: lib/languages:650
17825 msgid "Hindi"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/languages:669
17829 msgid "Icelandic"
17830 msgstr "Izlandi"
17831
17832 #: lib/languages:680
17833 msgid "Interlingua"
17834 msgstr "Interlingua"
17835
17836 #: lib/languages:690
17837 msgid "Irish"
17838 msgstr "Ír"
17839
17840 #: lib/languages:699
17841 msgid "Italian"
17842 msgstr "Olasz"
17843
17844 #: lib/languages:714
17845 msgid "Japanese"
17846 msgstr "Japán"
17847
17848 #: lib/languages:728
17849 msgid "Japanese (CJK)"
17850 msgstr "Japán (CJK)"
17851
17852 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17853 msgid "Kannada"
17854 msgstr "Kannada"
17855
17856 #: lib/languages:746
17857 msgid "Kazakh"
17858 msgstr "Kazah"
17859
17860 #: lib/languages:757
17861 msgid "Khmer"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: lib/languages:764
17865 msgid "Korean"
17866 msgstr "Koreai"
17867
17868 #: lib/languages:773
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Kurmanji"
17871 msgstr "Címzett levele"
17872
17873 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17874 msgid "Lao"
17875 msgstr "Lao"
17876
17877 #: lib/languages:801
17878 msgid "Latvian"
17879 msgstr "Lett"
17880
17881 #: lib/languages:814
17882 msgid "Lithuanian"
17883 msgstr "Litván"
17884
17885 #: lib/languages:825
17886 msgid "Lower Sorbian"
17887 msgstr "Alsó-szerb"
17888
17889 #: lib/languages:834
17890 msgid "Hungarian"
17891 msgstr "Magyar"
17892
17893 #: lib/languages:845
17894 msgid "Macedonian"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: lib/languages:855
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Marathi"
17900 msgstr "Gujarati"
17901
17902 #: lib/languages:865
17903 msgid "Mongolian"
17904 msgstr "Mongol"
17905
17906 #: lib/languages:874
17907 #, fuzzy
17908 msgid "English (New Zealand)"
17909 msgstr "Angol (Kanada)"
17910
17911 #: lib/languages:884
17912 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: lib/languages:894
17916 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/languages:905
17920 msgid "Occitan"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: lib/languages:926
17924 msgid "Piedmontese"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: lib/languages:936
17928 msgid "Polish"
17929 msgstr "Lengyel"
17930
17931 #: lib/languages:947
17932 msgid "Portuguese"
17933 msgstr "Portugál"
17934
17935 #: lib/languages:957
17936 msgid "Romanian"
17937 msgstr "Román"
17938
17939 #: lib/languages:967
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Romansh"
17942 msgstr "Roman"
17943
17944 #: lib/languages:977
17945 msgid "Russian"
17946 msgstr "Orosz"
17947
17948 #: lib/languages:988
17949 msgid "North Sami"
17950 msgstr "Észak-szami"
17951
17952 #: lib/languages:997
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Sanskrit"
17955 msgstr "Sans Serif"
17956
17957 #: lib/languages:1004
17958 msgid "Scottish"
17959 msgstr "Skót"
17960
17961 #: lib/languages:1015
17962 msgid "Serbian"
17963 msgstr "Szerb"
17964
17965 #: lib/languages:1030
17966 msgid "Serbian (Latin)"
17967 msgstr "Szerb (Latin)"
17968
17969 #: lib/languages:1040
17970 msgid "Slovak"
17971 msgstr "Szlovák"
17972
17973 #: lib/languages:1050
17974 msgid "Slovene"
17975 msgstr "Szlovén"
17976
17977 #: lib/languages:1059
17978 msgid "Spanish"
17979 msgstr "Spanyol"
17980
17981 #: lib/languages:1073
17982 msgid "Spanish (Mexico)"
17983 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17984
17985 #: lib/languages:1085
17986 msgid "Swedish"
17987 msgstr "Svéd"
17988
17989 #: lib/languages:1096
17990 msgid "Syriac"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17994 msgid "Tamil"
17995 msgstr "Tamíl"
17996
17997 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17998 msgid "Telugu"
17999 msgstr "Telugu"
18000
18001 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18002 msgid "Thai"
18003 msgstr "Thaiföldi"
18004
18005 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18006 msgid "Tibetan"
18007 msgstr "Tibeti"
18008
18009 #: lib/languages:1141
18010 msgid "Turkish"
18011 msgstr "Török"
18012
18013 #: lib/languages:1156
18014 msgid "Turkmen"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/languages:1166
18018 msgid "Ukrainian"
18019 msgstr "Ukrán"
18020
18021 #: lib/languages:1177
18022 msgid "Upper Sorbian"
18023 msgstr "Felső-szerb"
18024
18025 #: lib/languages:1187
18026 msgid "Urdu"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: lib/languages:1195
18030 msgid "Vietnamese"
18031 msgstr "Vietnami"
18032
18033 #: lib/languages:1204
18034 msgid "Welsh"
18035 msgstr "Walesi"
18036
18037 #: lib/latexfonts:82
18038 msgid "AE (Almost European)"
18039 msgstr "AE (Almost European)"
18040
18041 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18042 msgid "Bera Serif"
18043 msgstr "Bera Serif"
18044
18045 #: lib/latexfonts:104
18046 msgid "Bookman"
18047 msgstr "Bookman"
18048
18049 #: lib/latexfonts:110
18050 msgid "Concrete Roman"
18051 msgstr "Concrete Roman"
18052
18053 #: lib/latexfonts:116
18054 msgid "Zapf Chancery"
18055 msgstr "Zapf Chancery"
18056
18057 #: lib/latexfonts:122
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18060 msgstr "Bitstream Charter"
18061
18062 #: lib/latexfonts:128
18063 msgid "Crimson (Cochineal)"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: lib/latexfonts:136
18067 msgid "Crimson"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: lib/latexfonts:142
18071 msgid "Computer Modern Roman"
18072 msgstr "Computer Modern Roman"
18073
18074 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18075 msgid "URW Garamond"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18079 msgid "Libertine"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18083 msgid "Latin Modern Roman"
18084 msgstr "Latin Modern Roman"
18085
18086 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18089 msgstr "Bitstream Charter"
18090
18091 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18092 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18096 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18100 msgid "Minion Pro"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/latexfonts:287
18104 msgid "New Century Schoolbook"
18105 msgstr "New Century Schoolbook"
18106
18107 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Noto Serif"
18110 msgstr "Bera Serif"
18111
18112 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18113 #: lib/latexfonts:339
18114 msgid "Palatino"
18115 msgstr "Palatino"
18116
18117 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18118 msgid "Times Roman"
18119 msgstr "Times Roman"
18120
18121 #: lib/latexfonts:373
18122 msgid "TeX Gyre Bonum"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/latexfonts:379
18126 msgid "TeX Gyre Chorus"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/latexfonts:385
18130 msgid "TeX Gyre Pagella"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/latexfonts:391
18134 msgid "TeX Gyre Schola"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/latexfonts:397
18138 msgid "TeX Gyre Termes"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18142 msgid "Utopia (Fourier)"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/latexfonts:440
18146 msgid "Avant Garde"
18147 msgstr "Avant Garde"
18148
18149 #: lib/latexfonts:446
18150 msgid "Bera Sans"
18151 msgstr "Bera Sans"
18152
18153 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18154 msgid "Biolinum"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: lib/latexfonts:472
18158 msgid "CM Bright"
18159 msgstr "CM Bright"
18160
18161 #: lib/latexfonts:479
18162 msgid "Computer Modern Sans"
18163 msgstr "Computer Modern Sans"
18164
18165 #: lib/latexfonts:485
18166 msgid "Helvetica"
18167 msgstr "Helvetica"
18168
18169 #: lib/latexfonts:493
18170 msgid "Iwona"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: lib/latexfonts:500
18174 msgid "Iwona (Light)"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: lib/latexfonts:507
18178 msgid "Iwona (Condensed)"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: lib/latexfonts:514
18182 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: lib/latexfonts:521
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Kurier"
18188 msgstr "Courier"
18189
18190 #: lib/latexfonts:528
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Kurier (Light)"
18193 msgstr "CM Typewriter Light"
18194
18195 #: lib/latexfonts:535
18196 msgid "Kurier (Condensed)"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: lib/latexfonts:542
18200 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: lib/latexfonts:549
18204 msgid "Latin Modern Sans"
18205 msgstr "Latin Modern Sans"
18206
18207 #: lib/latexfonts:556
18208 msgid "Noto Sans"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: lib/latexfonts:563
18212 msgid "TeX Gyre Adventor"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: lib/latexfonts:569
18216 msgid "TeX Gyre Heros"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: lib/latexfonts:575
18220 msgid "URW Classico (Optima)"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: lib/latexfonts:587
18224 msgid "Bera Mono"
18225 msgstr "Bera Mono"
18226
18227 #: lib/latexfonts:595
18228 msgid "CM Typewriter Light"
18229 msgstr "CM Typewriter Light"
18230
18231 #: lib/latexfonts:602
18232 msgid "Computer Modern Typewriter"
18233 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18234
18235 #: lib/latexfonts:608
18236 msgid "Courier"
18237 msgstr "Courier"
18238
18239 #: lib/latexfonts:615
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Libertine Mono"
18242 msgstr "Bera Mono"
18243
18244 #: lib/latexfonts:622
18245 msgid "Latin Modern Typewriter"
18246 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18247
18248 #: lib/latexfonts:629
18249 msgid "LuxiMono"
18250 msgstr "LuxiMono"
18251
18252 #: lib/latexfonts:636
18253 msgid "Noto Mono"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: lib/latexfonts:643
18257 #, fuzzy
18258 msgid "TeX Gyre Cursor"
18259 msgstr "LaTeX hiba"
18260
18261 #: lib/latexfonts:649
18262 #, fuzzy
18263 msgid "TX Typewriter"
18264 msgstr "Írógép"
18265
18266 #: lib/latexfonts:661
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Crimson (New TX)"
18269 msgstr "Times Roman"
18270
18271 #: lib/latexfonts:669
18272 msgid "Euler VM"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: lib/latexfonts:675
18276 msgid "URW Garamond (New TX)"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: lib/latexfonts:683
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Iwona (Math)"
18282 msgstr "Képletben"
18283
18284 #: lib/latexfonts:696
18285 msgid "Kurier (Math)"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: lib/latexfonts:709
18289 msgid "Libertine (New TX)"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: lib/latexfonts:717
18293 msgid "Minion Pro (New TX)"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: lib/latexfonts:726
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Times Roman (New TX)"
18299 msgstr "Times Roman"
18300
18301 #: lib/encodings:50
18302 msgid "Unicode (utf8)"
18303 msgstr "Unikód (utf8)"
18304
18305 #: lib/encodings:55
18306 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18307 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18308
18309 #: lib/encodings:59
18310 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18311 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18312
18313 #: lib/encodings:62
18314 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18315 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18316
18317 #: lib/encodings:65
18318 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18319 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18320
18321 #: lib/encodings:68
18322 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18323 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18324
18325 #: lib/encodings:71
18326 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18327 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18328
18329 #: lib/encodings:75
18330 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18331 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18332
18333 #: lib/encodings:79
18334 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18335 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18336
18337 #: lib/encodings:83
18338 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18339 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18340
18341 #: lib/encodings:86
18342 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18343 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18344
18345 #: lib/encodings:89
18346 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18347 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18348
18349 #: lib/encodings:92
18350 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18351 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18352
18353 #: lib/encodings:95
18354 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18355 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18356
18357 #: lib/encodings:98
18358 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18359 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18360
18361 #: lib/encodings:101
18362 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18363 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18364
18365 #: lib/encodings:104
18366 msgid "DOS (CP 437)"
18367 msgstr "DOS (CP 437)"
18368
18369 #: lib/encodings:108
18370 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18371 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18372
18373 #: lib/encodings:111
18374 msgid "Western European (CP 850)"
18375 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18376
18377 #: lib/encodings:114
18378 msgid "Central European (CP 852)"
18379 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18380
18381 #: lib/encodings:118
18382 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18383 msgstr "Cirill (CP 855)"
18384
18385 #: lib/encodings:123
18386 msgid "Western European (CP 858)"
18387 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18388
18389 #: lib/encodings:126
18390 msgid "Hebrew (CP 862)"
18391 msgstr "Héber (CP 862)"
18392
18393 #: lib/encodings:129
18394 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18395 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18396
18397 #: lib/encodings:133
18398 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18399 msgstr "Cirill (CP 866)"
18400
18401 #: lib/encodings:136
18402 msgid "Central European (CP 1250)"
18403 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18404
18405 #: lib/encodings:140
18406 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18407 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18408
18409 #: lib/encodings:144
18410 msgid "Western European (CP 1252)"
18411 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18412
18413 #: lib/encodings:147
18414 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18415 msgstr "Héber (CP 1255)"
18416
18417 #: lib/encodings:151
18418 msgid "Arabic (CP 1256)"
18419 msgstr "Arab (CP 1256)"
18420
18421 #: lib/encodings:154
18422 msgid "Baltic (CP 1257)"
18423 msgstr "Balti (CP 1257)"
18424
18425 #: lib/encodings:158
18426 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18427 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18428
18429 #: lib/encodings:162
18430 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18431 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18432
18433 #: lib/encodings:166
18434 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18435 msgstr "Cirill (pt 154)"
18436
18437 #: lib/encodings:177
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18440 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18441
18442 #: lib/encodings:187
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18445 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18446
18447 #: lib/encodings:194
18448 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18449 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18450
18451 #: lib/encodings:198
18452 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18453 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18454
18455 #: lib/encodings:202
18456 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18457 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18458
18459 #: lib/encodings:206
18460 msgid "Korean (EUC-KR)"
18461 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18462
18463 #: lib/encodings:210
18464 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18465 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18466
18467 #: lib/encodings:214
18468 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18469 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18470
18471 #: lib/encodings:218
18472 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18473 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18474
18475 #: lib/encodings:225
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18478 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18479
18480 #: lib/encodings:227
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18483 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18484
18485 #: lib/encodings:229
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18488 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18489
18490 #: lib/encodings:231
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18493 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18494
18495 #: lib/encodings:238
18496 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18497 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18498
18499 #: lib/encodings:243
18500 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18501 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18502
18503 #: lib/encodings:247
18504 msgid "ASCII"
18505 msgstr "ASCII"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18508 msgid "Array Environment|y"
18509 msgstr "Tömbös környezet|y"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18512 msgid "Cases Environment|C"
18513 msgstr "Esetek környezet|s"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18516 msgid "Aligned Environment|l"
18517 msgstr "Igazítás környezet|I"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18520 msgid "AlignedAt Environment|v"
18521 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18524 msgid "Gathered Environment|h"
18525 msgstr "Gathered környezet|G"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18528 msgid "Split Environment|S"
18529 msgstr "Környezet felosztása|o"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18532 msgid "Delimiters...|r"
18533 msgstr "Határolók|H"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18536 msgid "Matrix...|x"
18537 msgstr "Mátrix...|x"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18540 msgid "Macro|o"
18541 msgstr "Makró|k"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18544 msgid "AMS align Environment|a"
18545 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18548 msgid "AMS alignat Environment|t"
18549 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18552 msgid "AMS flalign Environment|f"
18553 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18556 msgid "AMS gather Environment|g"
18557 msgstr "AMS gather környezet|A"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18560 msgid "AMS multline Environment|m"
18561 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18564 msgid "Inline Formula|I"
18565 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18568 msgid "Displayed Formula|D"
18569 msgstr "Megjelenített képlet"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18572 msgid "Eqnarray Environment|E"
18573 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18576 msgid "AMS Environment|A"
18577 msgstr "AMS környezet|A"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18580 msgid "Number Whole Formula|N"
18581 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18584 msgid "Number This Line|u"
18585 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18588 msgid "Equation Label|L"
18589 msgstr "Egyenlet címke|c"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18592 msgid "Copy as Reference|R"
18593 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18596 msgid "Split Cell|C"
18597 msgstr "Cella felosztása|s"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Insert|s"
18602 msgstr "Beszúrás|B"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18605 msgid "Add Line Above|o"
18606 msgstr "Szegély fent|f"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18609 msgid "Add Line Below|B"
18610 msgstr "Szegély lent|g"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18613 msgid "Delete Line Above|v"
18614 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18617 msgid "Delete Line Below|w"
18618 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18621 msgid "Add Line to Left"
18622 msgstr "Bal oldali vonal"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18625 msgid "Add Line to Right"
18626 msgstr "Jobb oldali vonal"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18629 msgid "Delete Line to Left"
18630 msgstr "Sor törlése balra"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18633 msgid "Delete Line to Right"
18634 msgstr "Sor törlése jobbra"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18637 msgid "Show Math Toolbar"
18638 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18641 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18642 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18645 msgid "Show Table Toolbar"
18646 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18649 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18650 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18653 msgid "Next Cross-Reference|N"
18654 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18657 msgid "Go to Label|G"
18658 msgstr "Címkére ugrás|C"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18661 msgid "<Reference>|R"
18662 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18665 msgid "(<Reference>)|e"
18666 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18669 msgid "<Page>|P"
18670 msgstr "<Oldal>|O"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18673 msgid "On Page <Page>|O"
18674 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18677 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18678 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18681 msgid "Formatted Reference|t"
18682 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Textual Reference|x"
18687 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Label Only|L"
18692 msgstr "Színes"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18707 msgid "Settings...|S"
18708 msgstr "Beállítások...|B"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18711 msgid "Go Back|G"
18712 msgstr "Visszaugrás|g"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18715 msgid "Copy as Reference|C"
18716 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18719 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18720 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18723 msgid "Open Inset|O"
18724 msgstr "Betét kinyitása|k"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18727 msgid "Close Inset|C"
18728 msgstr "Betét becsukása|e"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18732 msgid "Dissolve Inset|D"
18733 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18736 msgid "Show Label|L"
18737 msgstr "Címkére mutatása|C"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18740 msgid "Frameless|l"
18741 msgstr "Keret nélkül|K"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18744 msgid "Simple Frame|F"
18745 msgstr "Szimpla keret|S"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18748 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18749 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18752 msgid "Oval, Thin|a"
18753 msgstr "Ovális, vékony|O"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18756 msgid "Oval, Thick|v"
18757 msgstr "Ovális, vastag|v"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18760 msgid "Drop Shadow|w"
18761 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18764 msgid "Shaded Background|B"
18765 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18768 msgid "Double Frame|u"
18769 msgstr "Dupla keret|D"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18772 msgid "LyX Note|N"
18773 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18776 msgid "Comment|m"
18777 msgstr "Megjegyzés|M"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18780 msgid "Greyed Out|G"
18781 msgstr "Kiszürkített|s"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18784 msgid "Open All Notes|A"
18785 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18788 msgid "Close All Notes|l"
18789 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Phantom|P"
18794 msgstr "phantom"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Horizontal Phantom|H"
18799 msgstr "Vízszintes vonal"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Vertical Phantom|V"
18804 msgstr "Függőleges igazítás"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18807 msgid "Interword Space|w"
18808 msgstr "Betűköz|e"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18811 msgid "Protected Space|o"
18812 msgstr "Védett szóköz|s"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Visible Space|a"
18817 msgstr "Függőleges kitöltés"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18820 msgid "Thin Space|T"
18821 msgstr "Keskeny köz|K"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18824 msgid "Negative Thin Space|N"
18825 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18828 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18829 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18832 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18833 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18836 msgid "Quad Space|Q"
18837 msgstr "Négyszeres köz|N"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18840 msgid "Double Quad Space|u"
18841 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18844 msgid "Horizontal Fill|F"
18845 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18848 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18849 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18852 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18853 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18856 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18857 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18861 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18864 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18865 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18868 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18869 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18872 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18873 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18876 msgid "Custom Length|C"
18877 msgstr "Egyedi hossz|h"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18880 msgid "Medium Space|M"
18881 msgstr "Közepes köz|K"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18884 msgid "Thick Space|h"
18885 msgstr "Vastag köz|V"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18888 msgid "Negative Medium Space|u"
18889 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18892 msgid "Negative Thick Space|i"
18893 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18896 msgid "DefSkip|D"
18897 msgstr "Alap kihagyás|A"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18900 msgid "SmallSkip|S"
18901 msgstr "Kis kihagyás|s"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18904 msgid "MedSkip|M"
18905 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18908 msgid "BigSkip|B"
18909 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18912 msgid "VFill|F"
18913 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18916 msgid "Custom|C"
18917 msgstr "Egyéb|E"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18920 msgid "Settings...|e"
18921 msgstr "Beállítások...|B"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18924 msgid "Include|c"
18925 msgstr "Include|I"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18928 msgid "Input|p"
18929 msgstr "Input|p"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18932 msgid "Verbatim|V"
18933 msgstr "Verbatim|V"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18936 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18937 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18940 msgid "Listing|L"
18941 msgstr "Lista|L"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18944 msgid "Edit Included File...|E"
18945 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18948 msgid "New Page|N"
18949 msgstr "Új oldal|j"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18952 msgid "Page Break|a"
18953 msgstr "Oldaltörés|d"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18956 msgid "Clear Page|C"
18957 msgstr "Üres oldal|a"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18960 msgid "Clear Double Page|D"
18961 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18964 msgid "Ragged Line Break|R"
18965 msgstr "Nyers sortörés|r"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18968 msgid "Justified Line Break|J"
18969 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Plain Separator|P"
18974 msgstr "Menü elválasztó|M"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Paragraph Break|B"
18979 msgstr "Bekezdés"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18982 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18983 msgid "Cut"
18984 msgstr "Kivágás"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18987 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18988 msgid "Copy"
18989 msgstr "Másolás"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18992 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18994 msgid "Paste"
18995 msgstr "Beillesztés"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18998 msgid "Paste Recent|e"
18999 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19002 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19003 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
19006 msgid "Forward Search|F"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19010 msgid "Move Paragraph Up|o"
19011 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19014 msgid "Move Paragraph Down|v"
19015 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19018 msgid "Promote Section|r"
19019 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19022 msgid "Demote Section|m"
19023 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19026 msgid "Move Section Down|D"
19027 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19030 msgid "Move Section Up|U"
19031 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Insert Regular Expression"
19036 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19039 msgid "Accept Change|c"
19040 msgstr "Változás elfogadása|a"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19043 msgid "Reject Change|j"
19044 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19047 msgid "Apply Last Text Style|A"
19048 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Text Style|x"
19053 msgstr "Szöveg stílus|S"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19056 msgid "Paragraph Settings...|P"
19057 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19060 msgid "Fullscreen Mode"
19061 msgstr "Teljesképernyő mód"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Close Current View"
19066 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19069 msgid "Anything|A"
19070 msgstr "Bármi|B"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19073 msgid "Anything Non-Empty|o"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Any Word|W"
19079 msgstr "MS Word|W"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Any Number|N"
19084 msgstr "Aegean számok"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19087 #, fuzzy
19088 msgid "User Defined|U"
19089 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19092 msgid "Append Argument"
19093 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19096 msgid "Remove Last Argument"
19097 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19100 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19101 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19104 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19105 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19108 msgid "Insert Optional Argument"
19109 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19112 msgid "Remove Optional Argument"
19113 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19116 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19117 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19120 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19121 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19124 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19125 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19128 msgid "Reload|R"
19129 msgstr "Újratöltés|Ú"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19133 msgid "Edit Externally...|x"
19134 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19137 msgid "Top|T"
19138 msgstr "Fent|F"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19141 msgid "Bottom|B"
19142 msgstr "Lent|L"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19145 msgid "Left|L"
19146 msgstr "Balra|r"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19149 msgid "Right|R"
19150 msgstr "Jobbra|J"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19153 msgid "Left|f"
19154 msgstr "Balra|r"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19157 msgid "Center|C"
19158 msgstr "Középre|K"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19161 msgid "Right|h"
19162 msgstr "Jobbra|J"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Decimal"
19167 msgstr "email"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19170 msgid "Multicolumn|u"
19171 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Multirow|w"
19176 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19179 msgid "Append Row|A"
19180 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19183 msgid "Delete Row|D"
19184 msgstr "Sor törlése|t"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19187 msgid "Copy Row|o"
19188 msgstr "Sor másolása|S"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Move Row Up"
19193 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Move Row Down"
19198 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19201 msgid "Append Column|p"
19202 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19205 msgid "Delete Column|e"
19206 msgstr "Oszlop törlése|z"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19209 msgid "Copy Column|y"
19210 msgstr "Oszlop másolása|O"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19213 msgid "Move Column Right|v"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19217 msgid "Move Column Left"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Multi-page Table|g"
19223 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Formal Style|m"
19228 msgstr "Félkövér stílus|v"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Borders|d"
19233 msgstr "Szegélye&k"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19236 msgid "Alignment|i"
19237 msgstr "Igazítás|a"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Columns/Rows|C"
19242 msgstr "Hasábok"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19245 msgid "File|F"
19246 msgstr "Fájl|F"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Path|P"
19251 msgstr "Élérési útvonalak"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19254 msgid "Class|C"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19258 #, fuzzy
19259 msgid "File Revision|R"
19260 msgstr "Revízió"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Tree Revision|T"
19265 msgstr "Revízió"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Revision Author|A"
19270 msgstr "Revízió előélete"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Revision Date|D"
19275 msgstr "Revízió"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Revision Time|i"
19280 msgstr "Revízió"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19283 msgid "LyX Version|X"
19284 msgstr "LyX Verzió|X"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19287 msgid "Document Info|D"
19288 msgstr "Dokumentum információ|D"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Copy Text|o"
19293 msgstr "Másolás|o"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19296 msgid "Activate Branch|A"
19297 msgstr "Változat aktiválása|a"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19300 msgid "Deactivate Branch|e"
19301 msgstr "(De)a&ktivál"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Activate Branch in Master|M"
19306 msgstr "Változat aktiválása|a"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19311 msgstr "(De)a&ktivál"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Invert Inset|I"
19316 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Add Unknown Branch|w"
19321 msgstr "Ismeretlen változat"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19324 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19328 #, fuzzy
19329 msgid "All Indexes|A"
19330 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19333 msgid "Subindex|b"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19337 msgid "Reject Change|R"
19338 msgstr "Visszautasítás|i"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19341 msgid "Promote Section|P"
19342 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19345 msgid "Demote Section|D"
19346 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19349 msgid "Move Section Down|w"
19350 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Select Section|S"
19355 msgstr "Kijelölés|s"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Wrap by Preview|y"
19360 msgstr "LyX előnézet"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Lock Toolbars|L"
19365 msgstr "Eszköztárak|k"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Small-sized Icons"
19370 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Normal-sized Icons"
19375 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Big-sized Icons"
19380 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Huge-sized Icons"
19385 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Giant-sized Icons"
19390 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19393 msgid "Edit|E"
19394 msgstr "Szerkesztés|e"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19397 msgid "View|V"
19398 msgstr "Nézet|z"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19401 msgid "Insert|I"
19402 msgstr "Beszúrás|B"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19405 msgid "Navigate|N"
19406 msgstr "Navigáció|N"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19409 msgid "Document|D"
19410 msgstr "Dokumentum|D"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19413 msgid "Tools|T"
19414 msgstr "Eszközök|k"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19417 msgid "Help|H"
19418 msgstr "Segítség|S"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19421 msgid "New|N"
19422 msgstr "Új|j"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19425 msgid "New from Template...|m"
19426 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19429 msgid "Open...|O"
19430 msgstr "Megnyitás...|n"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19433 msgid "Open Recent|t"
19434 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19437 msgid "Close|C"
19438 msgstr "Bezárás|z"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19441 msgid "Close All"
19442 msgstr "Mind bezárása"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19445 msgid "Save|S"
19446 msgstr "Mentés|e"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19449 msgid "Save As...|A"
19450 msgstr "Mentés másként...|t"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19453 msgid "Save All|l"
19454 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19457 msgid "Revert to Saved|R"
19458 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19461 msgid "Version Control|V"
19462 msgstr "Verziókövetés|V"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19465 msgid "Import|I"
19466 msgstr "Importálás|I"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19469 msgid "Export|E"
19470 msgstr "Exportálás|x"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19473 msgid "Fax...|F"
19474 msgstr "Fax...|F"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19477 msgid "New Window|W"
19478 msgstr "Új ablak|a"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19481 msgid "Close Window|d"
19482 msgstr "Ablak bezárása|b"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19485 msgid "Exit|x"
19486 msgstr "Kilépés|K"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19489 msgid "Register...|R"
19490 msgstr "Regisztrálás...|R"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19493 msgid "Check In Changes...|I"
19494 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19497 msgid "Check Out for Edit|O"
19498 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Copy|p"
19503 msgstr "Másolás|o"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Rename|R"
19508 msgstr "&Átnevezés"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19513 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Revert to Repository Version|v"
19518 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19521 msgid "Undo Last Check In|U"
19522 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19525 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19529 msgid "Show History...|H"
19530 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19533 msgid "Use Locking Property|L"
19534 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Export As...|s"
19539 msgstr "Importálás %1$s..."
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19542 msgid "More Formats & Options...|r"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19546 msgid "Undo|U"
19547 msgstr "Visszavonás|n"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19550 msgid "Redo|R"
19551 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19554 msgid "Paste Special"
19555 msgstr "Egyedi beillesztés"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Select Whole Inset"
19560 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19563 msgid "Select All"
19564 msgstr "Minden kiválasztása"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19569 msgstr "Keresés és csere...|c"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19574 msgstr "Keresés és csere...|c"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19577 msgid "Text Style|S"
19578 msgstr "Szöveg stílus|S"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19581 msgid "Table|T"
19582 msgstr "Táblázat|T"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19585 msgid "Math|M"
19586 msgstr "Képlet|p"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19589 msgid "Rows & Columns|C"
19590 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19593 msgid "Increase List Depth|I"
19594 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19597 msgid "Decrease List Depth|D"
19598 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Dissolve Inset"
19603 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19606 msgid "TeX Code Settings...|C"
19607 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19610 msgid "Float Settings...|a"
19611 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19614 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19615 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19618 msgid "Note Settings...|N"
19619 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Phantom Settings...|h"
19624 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19627 msgid "Branch Settings...|B"
19628 msgstr "Változat beállítások...|V"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19631 msgid "Box Settings...|x"
19632 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Index Entry Settings...|y"
19637 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Index Settings...|x"
19642 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Info Settings...|n"
19647 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19650 msgid "Listings Settings...|g"
19651 msgstr "Lista beállítások...|L"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19654 msgid "Table Settings...|a"
19655 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19658 msgid "Paste from HTML|H"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19662 msgid "Paste from LaTeX|L"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19666 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19667 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19670 msgid "Paste as PDF"
19671 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19674 msgid "Paste as PNG"
19675 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19678 msgid "Paste as JPEG"
19679 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Paste as EMF"
19684 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19687 msgid "Plain Text|T"
19688 msgstr "Síma szöveg|m"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19691 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19692 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19695 msgid "Selection|S"
19696 msgstr "Kijelölés|s"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19699 msgid "Selection, Join Lines|i"
19700 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19703 msgid "Dissolve Text Style"
19704 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19707 msgid "Customized...|C"
19708 msgstr "Egyéb...|E"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19711 msgid "Capitalize|a"
19712 msgstr "Nagybetűsít|a"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19715 msgid "Uppercase|U"
19716 msgstr "Nagybetű|N"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19719 msgid "Lowercase|L"
19720 msgstr "Kisbetű|K"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Formal Style|F"
19725 msgstr "Félkövér stílus|v"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19728 msgid "Multicolumn|M"
19729 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Multirow|u"
19734 msgstr "&Egyesítés"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19737 msgid "Top Line|T"
19738 msgstr "Felső vonal|e"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19741 msgid "Bottom Line|B"
19742 msgstr "Alsó vonal|A"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19745 msgid "Left Line|L"
19746 msgstr "Bal vonal|v"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19749 msgid "Right Line|R"
19750 msgstr "Jobb vonal|n"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19753 msgid "Top|p"
19754 msgstr "Fent|F"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19757 msgid "Middle|i"
19758 msgstr "Középen|p"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19761 msgid "Bottom|o"
19762 msgstr "Lent|L"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19765 msgid "Middle|M"
19766 msgstr "Középen|p"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19769 msgid "Add Row|A"
19770 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19773 msgid "Add Column|u"
19774 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19777 msgid "Copy Column|p"
19778 msgstr "Oszlop másolása|O"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19781 msgid "Change Limits Type|L"
19782 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19785 msgid "Macro Definition"
19786 msgstr "Makró definíció"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19789 msgid "Change Formula Type|F"
19790 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19793 msgid "Text Style|T"
19794 msgstr "Szöveg stílus|t"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19798 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19801 msgid "Add Line Above|A"
19802 msgstr "Szegély fent|f"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19805 msgid "Delete Line Above|D"
19806 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19809 msgid "Delete Line Below|e"
19810 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19815 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19820 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19823 msgid "Default|t"
19824 msgstr "Alapérték|t"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19827 msgid "Display|D"
19828 msgstr "Megjelenített"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19831 msgid "Inline|I"
19832 msgstr "Beszúrt"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19835 msgid "Math Normal Font|N"
19836 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19839 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19840 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Math Formal Script Family|o"
19845 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19848 msgid "Math Fraktur Family|F"
19849 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19852 msgid "Math Roman Family|R"
19853 msgstr "Képlet Roman család|R"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19856 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19857 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19860 msgid "Math Bold Series|B"
19861 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19864 msgid "Text Normal Font|T"
19865 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19868 msgid "Text Roman Family"
19869 msgstr "Szöveg Roman család"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19872 msgid "Text Sans Serif Family"
19873 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19876 msgid "Text Typewriter Family"
19877 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19880 msgid "Text Bold Series"
19881 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19884 msgid "Text Medium Series"
19885 msgstr "Szöveg normál típus"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19888 msgid "Text Italic Shape"
19889 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19892 msgid "Text Small Caps Shape"
19893 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19896 msgid "Text Slanted Shape"
19897 msgstr "Szöveg döntött alak"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19900 msgid "Text Upright Shape"
19901 msgstr "Szöveg álló alak"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19904 msgid "Octave|O"
19905 msgstr "Oktális|O"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19908 msgid "Maxima|M"
19909 msgstr "Maxima|M"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19912 msgid "Mathematica|a"
19913 msgstr "Matematika|a"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19916 msgid "Maple, Simplify|S"
19917 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19920 msgid "Maple, Factor|F"
19921 msgstr "Maple, factor|f"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19924 msgid "Maple, Evalm|E"
19925 msgstr "Maple, evalm|e"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19928 msgid "Maple, Evalf|v"
19929 msgstr "Maple, evalf|v"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19932 msgid "Open All Insets|O"
19933 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19936 msgid "Close All Insets|C"
19937 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Unfold Math Macro|n"
19942 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Fold Math Macro|d"
19947 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Outline Pane|u"
19952 msgstr "Navigátor|v"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Code Preview Pane|P"
19957 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19960 msgid "Messages Pane|g"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19964 msgid "Toolbars|b"
19965 msgstr "Eszköztárak|k"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19968 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19969 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19974 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19977 msgid "Close Current View|w"
19978 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19981 msgid "Fullscreen|l"
19982 msgstr "Teljes képernyő|l"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19985 msgid "Math|h"
19986 msgstr "Képlet|K"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19989 msgid "Special Character|p"
19990 msgstr "Speciális jel|c"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19993 msgid "Formatting|o"
19994 msgstr "Formázás|o"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19997 msgid "List / TOC|i"
19998 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20001 msgid "Float|a"
20002 msgstr "Úsztatás|a"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20005 msgid "Note|N"
20006 msgstr "Megjegyzés|z"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20009 msgid "Branch|B"
20010 msgstr "Változat|V"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20013 msgid "Custom Insets"
20014 msgstr "Saját betétek"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20017 msgid "File|e"
20018 msgstr "Fájl|F"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Box[[Menu]]|x"
20023 msgstr "Doboz"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20026 msgid "Citation...|C"
20027 msgstr "Hivatkozás...|i"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20030 msgid "Cross-Reference...|R"
20031 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20034 msgid "Label...|L"
20035 msgstr "Címke...|m"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20038 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20039 msgstr "Szakkifejezés|j"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20042 msgid "Table...|T"
20043 msgstr "Táblázat...|T"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20046 msgid "Graphics...|G"
20047 msgstr "Képek...|K"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20050 msgid "URL|U"
20051 msgstr "URL|U"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20054 msgid "Hyperlink...|k"
20055 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20058 msgid "Footnote|F"
20059 msgstr "Lábjegyzet|b"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20062 msgid "Marginal Note|M"
20063 msgstr "Széljegyzet|e"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20066 msgid "TeX Code"
20067 msgstr "TeX kód"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20070 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20071 msgstr "Programlista"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Preview|w"
20076 msgstr "Előnézet"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20079 msgid "Symbols...|b"
20080 msgstr "Szimbólumok...|z"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20083 msgid "Ellipsis|i"
20084 msgstr "Hármaspont|o"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20087 msgid "End of Sentence|E"
20088 msgstr "Mondat vége|v"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20093 msgstr "Kapcsolat jele"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20098 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20101 msgid "Protected Hyphen|y"
20102 msgstr "Védett kötőjel|k"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20105 msgid "Breakable Slash|a"
20106 msgstr "Törhető perjel|T"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Visible Space|V"
20111 msgstr "Függőleges kitöltés"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20114 msgid "Menu Separator|M"
20115 msgstr "Menü elválasztó|M"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20118 msgid "Phonetic Symbols|P"
20119 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Logos|L"
20124 msgstr "Logó"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20127 #, fuzzy
20128 msgid "LyX Logo|L"
20129 msgstr "LaTeX napló|X"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20132 #, fuzzy
20133 msgid "TeX Logo|T"
20134 msgstr "LaTeX napló|X"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20137 #, fuzzy
20138 msgid "LaTeX Logo|a"
20139 msgstr "LaTeX napló|X"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20142 #, fuzzy
20143 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20144 msgstr "LaTeX napló|X"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20147 msgid "Superscript|S"
20148 msgstr "Felső index|F"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20151 msgid "Subscript|u"
20152 msgstr "Alsó index|x"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20155 msgid "Protected Space|P"
20156 msgstr "Védett szóköz|s"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20159 msgid "Horizontal Space...|o"
20160 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Horizontal Line...|L"
20165 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20168 msgid "Vertical Space...|V"
20169 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Phantom|m"
20174 msgstr "phantom"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20177 msgid "Hyphenation Point|H"
20178 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20181 msgid "Ligature Break|k"
20182 msgstr "Ligatúratörés|L"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Optional Line Break|B"
20187 msgstr "Sortörés|r"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20190 msgid "Display Formula|D"
20191 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20194 msgid "Numbered Formula|N"
20195 msgstr "Számozott képlet|p"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20198 msgid "Figure Wrap Float|F"
20199 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20202 msgid "Table Wrap Float|T"
20203 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20206 msgid "Table of Contents|C"
20207 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20210 #, fuzzy
20211 msgid "List of Listings|L"
20212 msgstr "Listák listája"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20215 msgid "Nomenclature|N"
20216 msgstr "Szakkifejezések|S"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20221 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20224 msgid "LyX Document...|X"
20225 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20228 msgid "Plain Text...|T"
20229 msgstr "Síma szöveg...|m"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20232 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20233 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20236 msgid "External Material...|M"
20237 msgstr "Külső anyag...|K"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20240 msgid "Child Document...|d"
20241 msgstr "Aldokumentum...|d"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20244 msgid "Comment|C"
20245 msgstr "Megjegyzés|M"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20248 msgid "Insert New Branch...|I"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20252 msgid "Change Tracking|C"
20253 msgstr "Változások követése|l"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20256 msgid "Build Program|B"
20257 msgstr "Program fordítása|r"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20260 msgid "LaTeX Log|L"
20261 msgstr "LaTeX napló|X"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Start Appendix Here|x"
20266 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20269 #, fuzzy
20270 msgid "View Master Document|M"
20271 msgstr "Fődokumentum"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Update Master Document|a"
20276 msgstr "Fődokumentum"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Compressed|o"
20281 msgstr "Tömörített|m"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20284 msgid "Disable Editing|E"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20288 msgid "Track Changes|T"
20289 msgstr "Változások követése|V"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20292 msgid "Merge Changes...|M"
20293 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20296 msgid "Accept Change|A"
20297 msgstr "Elfogadás|a"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20300 msgid "Accept All Changes|c"
20301 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20304 msgid "Reject All Changes|e"
20305 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20308 msgid "Show Changes in Output|S"
20309 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20312 msgid "Bookmarks|B"
20313 msgstr "Könyvjelzők|K"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20316 msgid "Next Note|N"
20317 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20320 msgid "Next Change|C"
20321 msgstr "Következő változás|v"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20324 msgid "Next Cross-Reference|R"
20325 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20328 msgid "Go to Label|L"
20329 msgstr "Címkére ugrás|C"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20332 msgid "Save Bookmark 1|S"
20333 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20336 msgid "Save Bookmark 2"
20337 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20340 msgid "Save Bookmark 3"
20341 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20344 msgid "Save Bookmark 4"
20345 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20348 msgid "Save Bookmark 5"
20349 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20352 msgid "Clear Bookmarks|C"
20353 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20356 msgid "Navigate Back|B"
20357 msgstr "Navigáció vissza|i"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20360 msgid "Spellchecker...|S"
20361 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20364 msgid "Thesaurus...|T"
20365 msgstr "Szinonímák...|o"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20368 msgid "Statistics...|a"
20369 msgstr "Statisztikák...|a"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20372 msgid "Check TeX|h"
20373 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20376 msgid "TeX Information|I"
20377 msgstr "TeX információ|X"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Compare...|C"
20382 msgstr "Egyéb...|E"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20385 msgid "Reconfigure|R"
20386 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20389 msgid "Preferences...|P"
20390 msgstr "Beállítások...|B"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20393 msgid "Introduction|I"
20394 msgstr "Bevezetés|B"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20397 msgid "Tutorial|T"
20398 msgstr "Tankönyv|T"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20401 msgid "User's Guide|U"
20402 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20405 msgid "Additional Features|F"
20406 msgstr "További jellemzők|o"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20409 msgid "Embedded Objects|O"
20410 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20413 msgid "Customization|C"
20414 msgstr "Testreszabás|e"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20417 msgid "Shortcuts|S"
20418 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20421 msgid "LyX Functions|y"
20422 msgstr "LyX funkciók|y"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20425 msgid "LaTeX Configuration|L"
20426 msgstr "LaTeX információ|L"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20429 msgid "Specific Manuals|p"
20430 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20433 msgid "About LyX|X"
20434 msgstr "LyX névjegy|X"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Beamer Presentations|B"
20439 msgstr "Bemutató"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Braille|a"
20444 msgstr "Braille"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Colored boxes|r"
20449 msgstr "Színek"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20452 msgid "Feynman-diagram|F"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Knitr|K"
20458 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20461 #, fuzzy
20462 msgid "LilyPond|P"
20463 msgstr "LilyPond"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Linguistics|L"
20468 msgstr "Nyelvészet"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20471 msgid "Multilingual Captions|C"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20475 msgid "Paralist|t"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20479 #, fuzzy
20480 msgid "PDF comments|D"
20481 msgstr "Megjegyzés"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20484 #, fuzzy
20485 msgid "PDF forms|o"
20486 msgstr "Megjegyzés"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20489 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20493 msgid "Sweave|S"
20494 msgstr "Sweave|S"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20497 #, fuzzy
20498 msgid "XY-pic|X"
20499 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20502 msgid "New document"
20503 msgstr "Új dokumentum"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20506 msgid "Open document"
20507 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20510 msgid "Save document"
20511 msgstr "Dokumentum mentése"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20514 msgid "Check spelling"
20515 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Spellcheck continuously"
20520 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20523 msgid "Undo"
20524 msgstr "Visszavonás"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20527 msgid "Redo"
20528 msgstr "Mégis"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20531 msgid "Find and replace"
20532 msgstr "Keres és cserél"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Find and replace (advanced)"
20537 msgstr "Keres és cserél"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20540 msgid "Navigate back"
20541 msgstr "Navigáció vissza"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20544 msgid "Toggle emphasis"
20545 msgstr "Kiemelés váltása"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20548 msgid "Toggle noun"
20549 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20552 msgid "Apply last"
20553 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20556 msgid "Insert math"
20557 msgstr "Képlet beszúrása"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20560 msgid "Insert graphics"
20561 msgstr "Kép beszúrása"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20564 msgid "Insert table"
20565 msgstr "Táblázat beszúrása"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20568 msgid "Toggle outline"
20569 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20572 msgid "Toggle math toolbar"
20573 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20576 msgid "Toggle table toolbar"
20577 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Toggle review toolbar"
20582 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20585 msgid "View/Update"
20586 msgstr "Nézet / Frissítés"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20589 msgid "View"
20590 msgstr "Nézet"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20593 msgid "Update"
20594 msgstr "Frissítés"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20597 #, fuzzy
20598 msgid "View master document"
20599 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Update master document"
20604 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20607 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20611 #, fuzzy
20612 msgid "View other formats"
20613 msgstr "Fájlformátumok"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Update other formats"
20618 msgstr "Dátumforma"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20621 msgid "Extra"
20622 msgstr "Extra"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20625 msgid "Numbered list"
20626 msgstr "Számozott lista"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20629 msgid "Itemized list"
20630 msgstr "Felsorolás"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20633 msgid "Increase depth"
20634 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20637 msgid "Decrease depth"
20638 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20641 msgid "Insert figure float"
20642 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20645 msgid "Insert table float"
20646 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20649 msgid "Insert label"
20650 msgstr "Címke beszúrása"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20653 msgid "Insert cross-reference"
20654 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20657 msgid "Insert citation"
20658 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20661 msgid "Insert index entry"
20662 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20665 msgid "Insert nomenclature entry"
20666 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20669 msgid "Insert footnote"
20670 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20673 msgid "Insert margin note"
20674 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Insert LyX note"
20679 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20682 msgid "Insert box"
20683 msgstr "Doboz beszúrása"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20686 msgid "Insert hyperlink"
20687 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20690 msgid "Insert TeX code"
20691 msgstr "TeX kód beszúrása"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20694 msgid "Insert math macro"
20695 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20698 msgid "Include file"
20699 msgstr "Fájl csatolása"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20702 msgid "Text style"
20703 msgstr "Szöveg stílus"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20706 msgid "Paragraph settings"
20707 msgstr "Bekezdés beállításai"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20710 msgid "Add row"
20711 msgstr "Sor hozzáadása"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20714 msgid "Add column"
20715 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20718 msgid "Delete row"
20719 msgstr "Sor törlése"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20722 msgid "Delete column"
20723 msgstr "Oszlop törlése"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20726 msgid "Move row up"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20730 msgid "Move column left"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Move row down"
20736 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Move column right"
20741 msgstr "Jobb alsó sarok"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20744 msgid "Set top line"
20745 msgstr "Felső szegély be"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20748 msgid "Set bottom line"
20749 msgstr "Alsó szegély be"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20752 msgid "Set left line"
20753 msgstr "Bal szegély be"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20756 msgid "Set right line"
20757 msgstr "Jobb szegély be"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20760 msgid "Set border lines"
20761 msgstr "Szegélyek beállítása"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20764 msgid "Set all lines"
20765 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20768 msgid "Unset all lines"
20769 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20772 msgid "Align left"
20773 msgstr "Balra igazít"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20776 msgid "Align center"
20777 msgstr "Középre igazít"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20780 msgid "Align right"
20781 msgstr "Jobbra igazít"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20784 msgid "Align on decimal"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20788 msgid "Align top"
20789 msgstr "Igazítás fel"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20792 msgid "Align middle"
20793 msgstr "Igazítás középre"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20796 msgid "Align bottom"
20797 msgstr "Igazítás le"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20802 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20807 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20810 msgid "Set multi-column"
20811 msgstr "Cellák egyesítése"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Set multi-row"
20816 msgstr "Cellák egyesítése"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20819 msgid "Math"
20820 msgstr "Képlet"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20823 msgid "Set display mode"
20824 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20827 msgid "Subscript"
20828 msgstr "Alsó index"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20831 msgid "Insert square root"
20832 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20835 msgid "Insert root"
20836 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20839 msgid "Insert standard fraction"
20840 msgstr "Normál tört beszúrása"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20843 msgid "Insert sum"
20844 msgstr "Szumma beszúrása"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20847 msgid "Insert integral"
20848 msgstr "Integrál beszúrása"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20851 msgid "Insert product"
20852 msgstr "Szorzat beszúrása"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20855 msgid "Insert ( )"
20856 msgstr "() beszúrása"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20859 msgid "Insert [ ]"
20860 msgstr "[] beszúrása"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20863 msgid "Insert { }"
20864 msgstr "{} beszúrása"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20867 msgid "Insert delimiters"
20868 msgstr "Határoló beszúrása"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20871 msgid "Insert matrix"
20872 msgstr "Mátrix beszúrása"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20875 msgid "Insert cases environment"
20876 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20879 msgid "Toggle math panels"
20880 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20883 msgid "Math Macros"
20884 msgstr "Képlet makrók"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20887 msgid "Remove last argument"
20888 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20891 msgid "Append argument"
20892 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20895 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20896 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20899 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20900 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20903 msgid "Remove optional argument"
20904 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20907 msgid "Insert optional argument"
20908 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20911 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20912 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20915 msgid "Append argument eating from the right"
20916 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20919 msgid "Append optional argument eating from the right"
20920 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Phonetic Symbols"
20925 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20928 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20932 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20936 msgid "IPA Vowels"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20940 #, fuzzy
20941 msgid "IPA Other Symbols"
20942 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20945 msgid "IPA Suprasegmentals"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20949 msgid "IPA Diacritics"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20953 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20957 msgid "Command Buffer"
20958 msgstr "Parancs puffer"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20961 msgid "Review[[Toolbar]]"
20962 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20965 msgid "Track changes"
20966 msgstr "Változások követése"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20969 msgid "Show changes in output"
20970 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20973 msgid "Next change"
20974 msgstr "Következő változás"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20977 msgid "Accept change inside selection"
20978 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20981 msgid "Reject change inside selection"
20982 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20985 msgid "Merge changes"
20986 msgstr "Változások elfogadása"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20989 msgid "Accept all changes"
20990 msgstr "Minden változás elfogadása"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20993 msgid "Reject all changes"
20994 msgstr "Minden változás elvetése"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20997 msgid "Insert note"
20998 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21001 msgid "Next note"
21002 msgstr "Következő megjegyzés"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21005 #, fuzzy
21006 msgid "LyX Documentation Tools"
21007 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21010 msgid "Info"
21011 msgstr "Info"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Menu Separator"
21016 msgstr "Menü elválasztó|M"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21019 #, fuzzy
21020 msgid "LyX Logo"
21021 msgstr "Saját embléma"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21024 #, fuzzy
21025 msgid "TeX Logo"
21026 msgstr "LaTeX napló"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21029 #, fuzzy
21030 msgid "LaTeX Logo"
21031 msgstr "LaTeX napló"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21034 #, fuzzy
21035 msgid "LaTeX2e Logo"
21036 msgstr "LaTeX napló"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21039 #, fuzzy
21040 msgid "View Other Formats"
21041 msgstr "Egyéb lebegők"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Update Other Formats"
21046 msgstr "Címlista frissítése"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21049 msgid "Version Control"
21050 msgstr "Verziókövetés"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21053 msgid "Register"
21054 msgstr "Regisztrálás"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21057 msgid "Check-out for edit"
21058 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21061 msgid "Check-in changes"
21062 msgstr "Változások bejegyzése"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21065 msgid "View revision log"
21066 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21069 msgid "Revert changes"
21070 msgstr "Változások visszautasítás"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21073 msgid "Compare with older revision"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21077 msgid "Compare with last revision"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Insert Version Info"
21083 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21086 msgid "Use SVN file locking property"
21087 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21090 msgid "Update local directory from repository"
21091 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21094 msgid "Math Panels"
21095 msgstr "Képlet panel"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21098 msgid "Math spacings"
21099 msgstr "Képlet térközök"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Styles & classes"
21104 msgstr "LaTeX osztályok"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21107 msgid "Fractions"
21108 msgstr "Törtek"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
21112 msgid "Fonts"
21113 msgstr "Betűkészletek"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21116 msgid "Functions"
21117 msgstr "Függvények"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21120 msgid "Frame decorations"
21121 msgstr "Keret díszítőelemek"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21124 msgid "Big operators"
21125 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21128 msgid "Miscellaneous"
21129 msgstr "Egyéb jelek"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21133 msgid "Arrows"
21134 msgstr "Nyilak"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Arrows (extended)"
21139 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21142 msgid "Operators"
21143 msgstr "Műveleti jelek"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Operators (extended)"
21148 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21151 msgid "Relations"
21152 msgstr "Relációs jelek"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Relations (extended)"
21157 msgstr "Latin bővített-A"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Negative relations (extended)"
21162 msgstr "AMS invertált relációk"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21165 msgid "Dots"
21166 msgstr "Pontok"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21169 msgid "Delimiters (fixed size)"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Miscellaneous (extended)"
21175 msgstr "Egyéb jelek"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21178 msgid "arccos"
21179 msgstr "arccos"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21182 msgid "arcsin"
21183 msgstr "arcsin"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21186 msgid "arctan"
21187 msgstr "arctan"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21190 msgid "arg"
21191 msgstr "arg"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21194 msgid "bmod"
21195 msgstr "bmod"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21198 msgid "cos"
21199 msgstr "cos"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21202 msgid "cosh"
21203 msgstr "cosh"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21206 msgid "cot"
21207 msgstr "cot"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21210 msgid "coth"
21211 msgstr "coth"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21214 msgid "csc"
21215 msgstr "csc"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21218 msgid "deg"
21219 msgstr "deg"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21222 msgid "det"
21223 msgstr "det"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21226 msgid "dim"
21227 msgstr "dim"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21230 msgid "exp"
21231 msgstr "exp"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21234 msgid "gcd"
21235 msgstr "gcd"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21238 msgid "hom"
21239 msgstr "hom"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21242 msgid "inf"
21243 msgstr "inf"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21246 msgid "ker"
21247 msgstr "ker"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21250 msgid "lg"
21251 msgstr "lg"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21254 msgid "lim"
21255 msgstr "lim"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21258 msgid "liminf"
21259 msgstr "liminf"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21262 msgid "limsup"
21263 msgstr "limsup"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21266 msgid "ln"
21267 msgstr "ln"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21270 msgid "log"
21271 msgstr "log"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21274 msgid "max"
21275 msgstr "max"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21278 msgid "min"
21279 msgstr "min"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21282 msgid "sec"
21283 msgstr "sec"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21286 msgid "sin"
21287 msgstr "sin"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21290 msgid "sinh"
21291 msgstr "sinh"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21294 msgid "sup"
21295 msgstr "sup"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21298 msgid "tan"
21299 msgstr "tan"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21302 msgid "tanh"
21303 msgstr "tanh"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21306 msgid "Pr"
21307 msgstr "Pr"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21310 msgid "Spacings"
21311 msgstr "Közök"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21314 msgid "Thin space\t\\,"
21315 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21318 msgid "Medium space\t\\:"
21319 msgstr "Normál köz\t\\:"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21322 msgid "Thick space\t\\;"
21323 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21326 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21327 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21330 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21331 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21334 msgid "Negative space\t\\!"
21335 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Phantom\t\\phantom"
21340 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21345 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21350 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21353 msgid "Smash\t\\smash"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21357 msgid "Top smash\t\\smasht"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21361 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21365 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21369 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21373 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21377 msgid "Roots"
21378 msgstr "Gyökök"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21381 msgid "Square root\t\\sqrt"
21382 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21385 msgid "Other root\t\\root"
21386 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21389 msgid "Styles & Classes"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21393 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21394 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21397 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21398 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21401 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21402 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21405 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21406 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21409 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21413 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21417 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21421 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21425 msgid "Standard\t\\frac"
21426 msgstr "Normál\t\\frac"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21429 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21430 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21435 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21440 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21443 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21444 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21449 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21452 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21453 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21456 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21457 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21460 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21461 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21466 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21471 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21474 msgid "Binomial\t\\binom"
21475 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21478 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21479 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21482 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21483 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21486 msgid "Roman\t\\mathrm"
21487 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21490 msgid "Bold\t\\mathbf"
21491 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21494 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21495 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21498 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21499 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21502 msgid "Italic\t\\mathit"
21503 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21506 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21507 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21510 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21511 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21514 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21515 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21518 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21519 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21522 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21526 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21527 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21530 msgid "ldots"
21531 msgstr "ldots"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21534 msgid "cdots"
21535 msgstr "cdots"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21538 msgid "vdots"
21539 msgstr "vdots"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21542 msgid "ddots"
21543 msgstr "ddots"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21546 msgid "iddots"
21547 msgstr "iddots"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21550 msgid "Frame Decorations"
21551 msgstr "Keret díszítőelemek"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21554 msgid "hat"
21555 msgstr "hat"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21558 msgid "tilde"
21559 msgstr "tilde"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21562 msgid "bar"
21563 msgstr "bar"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21566 msgid "grave"
21567 msgstr "grave"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21570 msgid "dot"
21571 msgstr "dot"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21574 msgid "check"
21575 msgstr "check"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21578 msgid "widehat"
21579 msgstr "widehat"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21582 msgid "widetilde"
21583 msgstr "widetilde"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21586 #, fuzzy
21587 msgid "utilde"
21588 msgstr "tilde"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21591 msgid "vec"
21592 msgstr "vec"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21595 msgid "acute"
21596 msgstr "acute"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21599 msgid "ddot"
21600 msgstr "ddot"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21603 msgid "dddot"
21604 msgstr "dddot"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21607 msgid "ddddot"
21608 msgstr "ddddot"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21611 msgid "breve"
21612 msgstr "breve"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21615 #, fuzzy
21616 msgid "mathring"
21617 msgstr "képlet (vonal)"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21620 msgid "overline"
21621 msgstr "overline"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21624 msgid "overbrace"
21625 msgstr "overbrace"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21628 msgid "overleftarrow"
21629 msgstr "overleftarrow"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21632 msgid "overrightarrow"
21633 msgstr "overrightarrow"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21636 msgid "overleftrightarrow"
21637 msgstr "overleftrightarrow"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21640 msgid "underline"
21641 msgstr "underline"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21644 msgid "underbrace"
21645 msgstr "underbrace"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21648 msgid "underleftarrow"
21649 msgstr "underleftarrow"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21652 msgid "underrightarrow"
21653 msgstr "underrightarrow"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21656 msgid "underleftrightarrow"
21657 msgstr "underleftrightarrow"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21660 #, fuzzy
21661 msgid "cancel"
21662 msgstr "Mégse"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21665 #, fuzzy
21666 msgid "bcancel"
21667 msgstr "Mégse"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21670 #, fuzzy
21671 msgid "xcancel"
21672 msgstr "Mégse"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21675 #, fuzzy
21676 msgid "cancelto"
21677 msgstr "Mégse"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21680 msgid "Insert left/right side scripts"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Insert right side scripts"
21686 msgstr "Határoló beszúrása"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Insert left side scripts"
21691 msgstr "Határoló beszúrása"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Insert side scripts"
21696 msgstr "Határoló beszúrása"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21699 msgid "overset"
21700 msgstr "overset"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21703 msgid "underset"
21704 msgstr "underset"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21707 msgid "stackrel"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21711 msgid "stackrelthree"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21715 msgid "leftarrow"
21716 msgstr "balra nyíl"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21719 msgid "rightarrow"
21720 msgstr "jobbra nyíl"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21723 msgid "downarrow"
21724 msgstr "le nyíl"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21727 msgid "uparrow"
21728 msgstr "fel nyíl"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21731 msgid "updownarrow"
21732 msgstr "fel-le nyíl"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21735 msgid "leftrightarrow"
21736 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21739 msgid "Leftarrow"
21740 msgstr "Balra nyíl"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21743 msgid "Rightarrow"
21744 msgstr "Jobbra nyíl"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21747 msgid "Downarrow"
21748 msgstr "Le nyíl"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21751 msgid "Uparrow"
21752 msgstr "Fel nyíl"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21755 msgid "Updownarrow"
21756 msgstr "Fel-le nyíl"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21759 msgid "Leftrightarrow"
21760 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21763 msgid "Longleftrightarrow"
21764 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21767 msgid "Longleftarrow"
21768 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21771 msgid "Longrightarrow"
21772 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21775 msgid "longleftrightarrow"
21776 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21779 msgid "longleftarrow"
21780 msgstr "hosszú balra nyíl"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21783 msgid "longrightarrow"
21784 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21787 msgid "leftharpoondown"
21788 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21791 msgid "rightharpoondown"
21792 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21795 msgid "mapsto"
21796 msgstr "mapsto"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21799 msgid "longmapsto"
21800 msgstr "longmapsto"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21803 msgid "nwarrow"
21804 msgstr "balra-fel nyíl"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21807 msgid "nearrow"
21808 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21811 msgid "leftharpoonup"
21812 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21815 msgid "rightharpoonup"
21816 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21819 msgid "hookleftarrow"
21820 msgstr "kampós balra nyíl"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21823 msgid "hookrightarrow"
21824 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21827 msgid "swarrow"
21828 msgstr "balra-le nyíl"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21831 msgid "searrow"
21832 msgstr "jobbra-le nyíl"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21835 msgid "rightleftharpoons"
21836 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21839 msgid "pm"
21840 msgstr "plusz minusz"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21843 msgid "cap"
21844 msgstr "cap"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21847 msgid "diamond"
21848 msgstr "diamond"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21851 msgid "oplus"
21852 msgstr "oplus"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21855 msgid "mp"
21856 msgstr "minusz plusz"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21859 msgid "cup"
21860 msgstr "cup"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21863 msgid "bigtriangleup"
21864 msgstr "bigtriangleup"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21867 msgid "ominus"
21868 msgstr "ominus"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21871 msgid "times"
21872 msgstr "times"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21875 msgid "uplus"
21876 msgstr "uplus"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21879 msgid "bigtriangledown"
21880 msgstr "bigtriangledown"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21883 msgid "otimes"
21884 msgstr "otimes"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21887 msgid "div"
21888 msgstr "osztás"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21891 msgid "sqcap"
21892 msgstr "sqcap"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21895 msgid "triangleright"
21896 msgstr "triangleright"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21899 msgid "oslash"
21900 msgstr "oslash"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21903 msgid "cdot"
21904 msgstr "cdot"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21907 msgid "sqcup"
21908 msgstr "sqcup"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21911 msgid "triangleleft"
21912 msgstr "triangleleft"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21915 msgid "odot"
21916 msgstr "odot"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21919 msgid "star"
21920 msgstr "csillag"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21923 #, fuzzy
21924 msgid "ast"
21925 msgstr "Beillesztés"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21928 msgid "vee"
21929 msgstr "vee"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21932 msgid "amalg"
21933 msgstr "amalg"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21936 msgid "bigcirc"
21937 msgstr "bigcirc"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21940 msgid "setminus"
21941 msgstr "setminus"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21944 msgid "wedge"
21945 msgstr "wedge"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21948 msgid "dagger"
21949 msgstr "dagger"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21952 msgid "circ"
21953 msgstr "circ"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21956 msgid "bullet"
21957 msgstr "bullet"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21960 msgid "wr"
21961 msgstr "wr"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21964 msgid "ddagger"
21965 msgstr "ddagger"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21968 #, fuzzy
21969 msgid "smallint"
21970 msgstr "smallsmile"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21973 msgid "leq"
21974 msgstr "leq"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21977 msgid "geq"
21978 msgstr "geq"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21981 msgid "equiv"
21982 msgstr "equiv"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21985 msgid "models"
21986 msgstr "models"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21989 msgid "prec"
21990 msgstr "prec"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21993 msgid "succ"
21994 msgstr "succ"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21997 msgid "sim"
21998 msgstr "sim"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22001 msgid "perp"
22002 msgstr "perp"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22005 msgid "preceq"
22006 msgstr "preceq"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22009 msgid "succeq"
22010 msgstr "succeq"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22013 msgid "simeq"
22014 msgstr "simeq"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22017 msgid "mid"
22018 msgstr "mid"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22021 msgid "ll"
22022 msgstr "ll"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22025 msgid "gg"
22026 msgstr "gg"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22029 msgid "asymp"
22030 msgstr "asymp"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22033 msgid "parallel"
22034 msgstr "parallel"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22037 msgid "subset"
22038 msgstr "subset"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22041 msgid "supset"
22042 msgstr "supset"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22045 msgid "approx"
22046 msgstr "approx"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22049 msgid "smile"
22050 msgstr "smile"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22053 msgid "subseteq"
22054 msgstr "subseteq"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22057 msgid "supseteq"
22058 msgstr "supseteq"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22061 msgid "cong"
22062 msgstr "cong"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22065 msgid "frown"
22066 msgstr "frown"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22069 msgid "sqsubseteq"
22070 msgstr "sqsubseteq"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22073 msgid "sqsupseteq"
22074 msgstr "sqsupseteq"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22077 msgid "doteq"
22078 msgstr "doteq"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22081 msgid "neq"
22082 msgstr "neq"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22085 msgid "in[[math relation]]"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22089 msgid "ni"
22090 msgstr "ni"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22093 msgid "propto"
22094 msgstr "propto"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22097 msgid "notin"
22098 msgstr "notin"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22101 msgid "vdash"
22102 msgstr "vdash"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22105 msgid "dashv"
22106 msgstr "dashv"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22109 msgid "bowtie"
22110 msgstr "bowtie"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22113 #, fuzzy
22114 msgid "iff"
22115 msgstr "Ki"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22118 #, fuzzy
22119 msgid "not"
22120 msgstr "megjegyzés"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22123 #, fuzzy
22124 msgid "land"
22125 msgstr "Izlandi"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22128 #, fuzzy
22129 msgid "lor"
22130 msgstr "vagy"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22133 msgid "lnot"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22137 msgid "alpha"
22138 msgstr "alfa"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22141 msgid "beta"
22142 msgstr "béta"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22145 msgid "gamma"
22146 msgstr "gamma"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22149 msgid "delta"
22150 msgstr "delta"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22153 msgid "epsilon"
22154 msgstr "epszilon"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22157 msgid "varepsilon"
22158 msgstr "varepszilon"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22161 msgid "zeta"
22162 msgstr "zéta"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22165 msgid "eta"
22166 msgstr "éta"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22169 msgid "theta"
22170 msgstr "théta"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22173 msgid "vartheta"
22174 msgstr "varthéta"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22177 msgid "iota"
22178 msgstr "ióta"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22181 msgid "kappa"
22182 msgstr "kappa"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22185 msgid "lambda"
22186 msgstr "lambda"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22189 msgid "mu"
22190 msgstr "mű"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22193 msgid "nu"
22194 msgstr "nű"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22197 msgid "xi"
22198 msgstr "kszí"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22201 msgid "pi"
22202 msgstr "pí"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22205 msgid "varpi"
22206 msgstr "varpí"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22209 msgid "rho"
22210 msgstr "ró"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22213 msgid "varrho"
22214 msgstr "ró"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22217 msgid "sigma"
22218 msgstr "szigma"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22221 msgid "varsigma"
22222 msgstr "varszigma"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22225 msgid "tau"
22226 msgstr "tau"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22229 msgid "upsilon"
22230 msgstr "üpszilon"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22233 msgid "phi"
22234 msgstr "fí"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22237 msgid "varphi"
22238 msgstr "varfí"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22241 msgid "chi"
22242 msgstr "Khí"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22245 msgid "psi"
22246 msgstr "pszí"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22249 msgid "omega"
22250 msgstr "ómega"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22253 msgid "Gamma"
22254 msgstr "Gamma"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22257 msgid "Delta"
22258 msgstr "Delta"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22261 msgid "Theta"
22262 msgstr "Théta"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22265 msgid "Lambda"
22266 msgstr "Lambda"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22269 msgid "Xi"
22270 msgstr "Kszí"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22273 msgid "Pi"
22274 msgstr "Pí"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22277 msgid "Sigma"
22278 msgstr "Szigma"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22281 msgid "Upsilon"
22282 msgstr "Üpszilon"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22285 msgid "Phi"
22286 msgstr "Fí"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22289 msgid "Psi"
22290 msgstr "Pszí"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22293 msgid "Omega"
22294 msgstr "Ómega"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22297 #, fuzzy
22298 msgid "varGamma"
22299 msgstr "Gamma"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22302 #, fuzzy
22303 msgid "varDelta"
22304 msgstr "Delta"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22307 #, fuzzy
22308 msgid "varTheta"
22309 msgstr "varthéta"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22312 #, fuzzy
22313 msgid "varLambda"
22314 msgstr "Lambda"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22317 #, fuzzy
22318 msgid "varXi"
22319 msgstr "varpí"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22322 #, fuzzy
22323 msgid "varPi"
22324 msgstr "varpí"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22327 #, fuzzy
22328 msgid "varSigma"
22329 msgstr "varszigma"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22332 #, fuzzy
22333 msgid "varUpsilon"
22334 msgstr "varepszilon"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22337 #, fuzzy
22338 msgid "varPhi"
22339 msgstr "varfí"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22342 #, fuzzy
22343 msgid "varPsi"
22344 msgstr "Farsi"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22347 #, fuzzy
22348 msgid "varOmega"
22349 msgstr "Ómega"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22352 msgid "nabla"
22353 msgstr "nabla"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22356 msgid "partial"
22357 msgstr "partial"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22360 msgid "infty"
22361 msgstr "infty"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22364 msgid "prime"
22365 msgstr "prime"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22368 msgid "ell"
22369 msgstr "ell"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22372 msgid "emptyset"
22373 msgstr "emptyset"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22376 msgid "exists"
22377 msgstr "exists"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22380 msgid "forall"
22381 msgstr "forall"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22384 msgid "imath"
22385 msgstr "imath"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22388 msgid "jmath"
22389 msgstr "jmath"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22392 msgid "Re"
22393 msgstr "Re"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22396 msgid "Im"
22397 msgstr "Im"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22400 msgid "aleph"
22401 msgstr "aleph"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22404 msgid "wp"
22405 msgstr "wp"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22408 msgid "hbar"
22409 msgstr "hbar"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22412 msgid "angle"
22413 msgstr "szög"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22416 msgid "top"
22417 msgstr "top"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22420 msgid "bot"
22421 msgstr "bot"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22424 msgid "Vert"
22425 msgstr "Vert"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22428 msgid "neg"
22429 msgstr "neg"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22432 msgid "flat"
22433 msgstr "flat"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22436 msgid "natural"
22437 msgstr "natural"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22440 msgid "sharp"
22441 msgstr "sharp"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22444 msgid "surd"
22445 msgstr "surd"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22448 msgid "lhook"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22452 msgid "rhook"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22456 msgid "triangle"
22457 msgstr "triangle"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22460 msgid "diamondsuit"
22461 msgstr "diamondsuit"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22464 msgid "heartsuit"
22465 msgstr "heartsuit"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22468 msgid "clubsuit"
22469 msgstr "clubsuit"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22472 msgid "spadesuit"
22473 msgstr "spadesuit"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22476 msgid "textrm \\AA"
22477 msgstr "textrm \\AA"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22480 msgid "textrm \\O"
22481 msgstr "textrm \\O"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22484 msgid "mathcircumflex"
22485 msgstr "mathcircumflex"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22488 msgid "_"
22489 msgstr "_"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22492 msgid "textdegree"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22496 #, fuzzy
22497 msgid "mathdollar"
22498 msgstr "képlet makró"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22501 #, fuzzy
22502 msgid "mathparagraph"
22503 msgstr "\\alph{paragraph}."
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22506 #, fuzzy
22507 msgid "mathsection"
22508 msgstr "kijelölés"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22511 msgid "mathrm T"
22512 msgstr "mathrm T"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22515 msgid "mathbb N"
22516 msgstr "mathbb N"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22519 msgid "mathbb Z"
22520 msgstr "mathbb Z"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22523 msgid "mathbb Q"
22524 msgstr "mathbb Q"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22527 msgid "mathbb R"
22528 msgstr "mathbb R"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22531 msgid "mathbb C"
22532 msgstr "mathbb C"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22535 msgid "mathbb H"
22536 msgstr "mathbb H"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22539 msgid "mathcal F"
22540 msgstr "mathcal F"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22543 msgid "mathcal L"
22544 msgstr "mathcal L"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22547 msgid "mathcal H"
22548 msgstr "mathcal H"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22551 msgid "mathcal O"
22552 msgstr "mathcal O"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22555 msgid "Big Operators"
22556 msgstr "Globális műveletek"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22559 msgid "intop"
22560 msgstr "intop"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22563 msgid "int"
22564 msgstr "int"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22567 msgid "iint"
22568 msgstr "iint"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22571 msgid "iintop"
22572 msgstr "iintop"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22575 msgid "iiint"
22576 msgstr "iiint"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22579 msgid "iiintop"
22580 msgstr "iiintop"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22583 msgid "iiiint"
22584 msgstr "iiiint"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22587 msgid "iiiintop"
22588 msgstr "iiiintop"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22591 msgid "dotsint"
22592 msgstr "dotsint"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22595 msgid "dotsintop"
22596 msgstr "dotsintop"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22599 #, fuzzy
22600 msgid "idotsint"
22601 msgstr "dotsint"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22604 msgid "oint"
22605 msgstr "oint"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22608 msgid "ointop"
22609 msgstr "ointop"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22612 msgid "oiint"
22613 msgstr "oiint"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22616 msgid "oiintop"
22617 msgstr "oiintop"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22620 msgid "ointctrclockwiseop"
22621 msgstr "ointctrclockwiseop"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22624 msgid "ointctrclockwise"
22625 msgstr "ointctrclockwise"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22628 msgid "ointclockwiseop"
22629 msgstr "ointclockwiseop"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22632 msgid "ointclockwise"
22633 msgstr "ointclockwise"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22636 msgid "sqint"
22637 msgstr "sqint"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22640 msgid "sqintop"
22641 msgstr "sqintop"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22644 msgid "sqiint"
22645 msgstr "sqiint"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22648 msgid "sqiintop"
22649 msgstr "sqiintop"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22652 msgid "fint"
22653 msgstr "fint"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22656 msgid "fintop"
22657 msgstr "fintop"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22660 msgid "landupint"
22661 msgstr "landupint"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22664 msgid "landupintop"
22665 msgstr "landupintop"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22668 msgid "landdownint"
22669 msgstr "landdownint"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22672 msgid "landdownintop"
22673 msgstr "landdownintop"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22676 #, fuzzy
22677 msgid "varint"
22678 msgstr "&Nyomtatás"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22681 #, fuzzy
22682 msgid "varoint"
22683 msgstr "oint"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22686 #, fuzzy
22687 msgid "varoiint"
22688 msgstr "oiint"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22691 #, fuzzy
22692 msgid "varoiintop"
22693 msgstr "oiintop"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22696 #, fuzzy
22697 msgid "varointclockwise"
22698 msgstr "ointclockwise"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22701 #, fuzzy
22702 msgid "varointclockwiseop"
22703 msgstr "ointclockwiseop"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22706 #, fuzzy
22707 msgid "varointctrclockwise"
22708 msgstr "ointctrclockwise"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22711 #, fuzzy
22712 msgid "varointctrclockwiseop"
22713 msgstr "ointctrclockwiseop"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22716 msgid "sum"
22717 msgstr "sum"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22720 msgid "prod"
22721 msgstr "prod"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22724 msgid "coprod"
22725 msgstr "coprod"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22728 msgid "bigsqcup"
22729 msgstr "bigsqcup"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22732 msgid "bigotimes"
22733 msgstr "bigotimes"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22736 msgid "bigodot"
22737 msgstr "bigodot"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22740 msgid "bigoplus"
22741 msgstr "bigoplus"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22744 msgid "bigcap"
22745 msgstr "bigcap"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22748 msgid "bigcup"
22749 msgstr "bigcup"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22752 msgid "biguplus"
22753 msgstr "biguplus"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22756 msgid "bigvee"
22757 msgstr "bigvee"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22760 msgid "bigwedge"
22761 msgstr "bigwedge"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22764 msgid "digamma"
22765 msgstr "digamma"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22768 msgid "varkappa"
22769 msgstr "varkappa"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22772 msgid "beth"
22773 msgstr "beth"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22776 msgid "daleth"
22777 msgstr "daleth"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22780 msgid "gimel"
22781 msgstr "gimel"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22784 msgid "ulcorner"
22785 msgstr "ulcorner"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22788 msgid "urcorner"
22789 msgstr "urcorner"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22792 msgid "llcorner"
22793 msgstr "llcorner"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22796 msgid "lrcorner"
22797 msgstr "lrcorner"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22800 msgid "hslash"
22801 msgstr "hslash"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22804 msgid "vartriangle"
22805 msgstr "vartriangle"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22808 msgid "triangledown"
22809 msgstr "triangledown"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22812 msgid "square"
22813 msgstr "square"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22816 msgid "CheckedBox"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22820 msgid "XBox"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22824 msgid "lozenge"
22825 msgstr "lozenge"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22828 #, fuzzy
22829 msgid "wasylozenge"
22830 msgstr "lozenge"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22833 #, fuzzy
22834 msgid "circledR"
22835 msgstr "circledS"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22838 msgid "circledS"
22839 msgstr "circledS"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22842 msgid "measuredangle"
22843 msgstr "measuredangle"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22846 #, fuzzy
22847 msgid "varangle"
22848 msgstr "vartriangle"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22851 msgid "nexists"
22852 msgstr "nexists"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22855 msgid "mho"
22856 msgstr "mho"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22859 msgid "Finv"
22860 msgstr "Finv"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22863 msgid "Game"
22864 msgstr "Game"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22867 msgid "Bbbk"
22868 msgstr "Bbbk"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22871 msgid "backprime"
22872 msgstr "backprime"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22875 msgid "varnothing"
22876 msgstr "varnothing"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22879 msgid "blacktriangle"
22880 msgstr "blacktriangle"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22883 msgid "blacktriangledown"
22884 msgstr "blacktriangledown"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22887 msgid "blacksquare"
22888 msgstr "blacksquare"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22891 msgid "blacklozenge"
22892 msgstr "blacklozenge"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22895 msgid "bigstar"
22896 msgstr "bigstar"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22899 msgid "sphericalangle"
22900 msgstr "sphericalangle"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22903 msgid "complement"
22904 msgstr "komplemens"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22907 msgid "eth"
22908 msgstr "eth"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22911 msgid "diagup"
22912 msgstr "diagup"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22915 msgid "diagdown"
22916 msgstr "diagdown"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22919 #, fuzzy
22920 msgid "lightning"
22921 msgstr "Jobbra igazít"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22924 #, fuzzy
22925 msgid "varcopyright"
22926 msgstr "Copyright"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Bowtie"
22931 msgstr "bowtie"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22934 msgid "diameter"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22938 msgid "invdiameter"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22942 msgid "bell"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22946 msgid "hexagon"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22950 msgid "varhexagon"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22954 #, fuzzy
22955 msgid "pentagon"
22956 msgstr "Bemutató"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22959 msgid "octagon"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22963 #, fuzzy
22964 msgid "smiley"
22965 msgstr "smile"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22968 #, fuzzy
22969 msgid "blacksmiley"
22970 msgstr "backsimeq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22973 #, fuzzy
22974 msgid "frownie"
22975 msgstr "frown"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22978 #, fuzzy
22979 msgid "sun"
22980 msgstr "sin"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22983 msgid "leadsto"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Leftcircle"
22989 msgstr "circledS"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Rightcircle"
22994 msgstr "bigcirc"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22997 msgid "CIRCLE"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23001 msgid "LEFTCIRCLE"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23005 msgid "RIGHTCIRCLE"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23009 #, fuzzy
23010 msgid "LEFTcircle"
23011 msgstr "circledS"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23014 #, fuzzy
23015 msgid "RIGHTcircle"
23016 msgstr "circledS"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23019 msgid "leftturn"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23023 #, fuzzy
23024 msgid "rightturn"
23025 msgstr "jobbra nyíl"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23028 #, fuzzy
23029 msgid "AC"
23030 msgstr "Cselekvés"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23033 msgid "HF"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23037 msgid "VHF"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23041 msgid "photon"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23045 msgid "gluon"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23049 msgid "permil"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23053 #, fuzzy
23054 msgid "cent"
23055 msgstr "centerdot"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23058 #, fuzzy
23059 msgid "yen"
23060 msgstr "igen"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23063 #, fuzzy
23064 msgid "hexstar"
23065 msgstr "csillag"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23068 msgid "varhexstar"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23072 msgid "davidsstar"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23076 msgid "maltese"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23080 msgid "kreuz"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23084 msgid "ataribox"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23088 #, fuzzy
23089 msgid "checked"
23090 msgstr "check"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23093 #, fuzzy
23094 msgid "checkmark"
23095 msgstr "check"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23098 #, fuzzy
23099 msgid "eighthnote"
23100 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23103 #, fuzzy
23104 msgid "quarternote"
23105 msgstr "Lábjegyzet"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23108 #, fuzzy
23109 msgid "halfnote"
23110 msgstr "Táblázat jegyzet"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23113 #, fuzzy
23114 msgid "fullnote"
23115 msgstr "megjegyzés"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23118 #, fuzzy
23119 msgid "twonotes"
23120 msgstr "megjegyzés"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23123 msgid "female"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23127 msgid "male"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23131 #, fuzzy
23132 msgid "vernal"
23133 msgstr "Folyóirat"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23136 msgid "ascnode"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23140 msgid "descnode"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23144 msgid "fullmoon"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23148 msgid "newmoon"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23152 #, fuzzy
23153 msgid "leftmoon"
23154 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23157 #, fuzzy
23158 msgid "rightmoon"
23159 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23162 #, fuzzy
23163 msgid "astrosun"
23164 msgstr "félkövér"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23167 msgid "mercury"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23171 #, fuzzy
23172 msgid "venus"
23173 msgstr "GuiMenü"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23176 #, fuzzy
23177 msgid "earth"
23178 msgstr "varthéta"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23181 msgid "mars"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23185 #, fuzzy
23186 msgid "jupiter"
23187 msgstr "Író"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23190 #, fuzzy
23191 msgid "saturn"
23192 msgstr "natural"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23195 msgid "uranus"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23199 msgid "neptune"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23203 msgid "pluto"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23207 #, fuzzy
23208 msgid "aries"
23209 msgstr "Te&stesség:"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23212 #, fuzzy
23213 msgid "taurus"
23214 msgstr "Szótár"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23217 msgid "gemini"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23221 #, fuzzy
23222 msgid "cancer"
23223 msgstr "Mégse"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23226 #, fuzzy
23227 msgid "leo"
23228 msgstr "log"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23231 msgid "virgo"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23235 msgid "libra"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23239 msgid "scorpio"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23243 msgid "sagittarius"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23247 msgid "capricornus"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23251 msgid "aquarius"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23255 msgid "pisces"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23259 msgid "APLbox"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23263 #, fuzzy
23264 msgid "APLcomment"
23265 msgstr "megjegyzés"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23268 msgid "APLdown"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23272 #, fuzzy
23273 msgid "APLdownarrowbox"
23274 msgstr "le nyíl"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23277 #, fuzzy
23278 msgid "APLinput"
23279 msgstr "Input"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23282 msgid "APLinv"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23286 #, fuzzy
23287 msgid "APLleftarrowbox"
23288 msgstr "Lleftarrow"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23291 msgid "APLlog"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23295 #, fuzzy
23296 msgid "APLrightarrowbox"
23297 msgstr "jobbra nyíl"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23300 #, fuzzy
23301 msgid "APLstar"
23302 msgstr "csillag"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23305 msgid "APLup"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23309 #, fuzzy
23310 msgid "APLuparrowbox"
23311 msgstr "fel nyíl"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23314 msgid "dashleftarrow"
23315 msgstr "dashleftarrow"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23318 msgid "dashrightarrow"
23319 msgstr "dashrightarrow"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23322 msgid "leftleftarrows"
23323 msgstr "leftleftarrows"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23326 msgid "leftrightarrows"
23327 msgstr "leftrightarrows"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23330 msgid "rightrightarrows"
23331 msgstr "rightrightarrows"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23334 msgid "rightleftarrows"
23335 msgstr "rightleftarrows"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23338 msgid "Lleftarrow"
23339 msgstr "Lleftarrow"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23342 msgid "Rrightarrow"
23343 msgstr "Rrightarrow"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23346 msgid "twoheadleftarrow"
23347 msgstr "twoheadleftarrow"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23350 msgid "twoheadrightarrow"
23351 msgstr "twoheadrightarrow"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23354 msgid "leftarrowtail"
23355 msgstr "leftarrowtail"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23358 msgid "rightarrowtail"
23359 msgstr "rightarrowtail"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23362 msgid "looparrowleft"
23363 msgstr "looparrowleft"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23366 msgid "looparrowright"
23367 msgstr "looparrowright"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23370 msgid "curvearrowleft"
23371 msgstr "curvearrowleft"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23374 msgid "curvearrowright"
23375 msgstr "curvearrowright"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23378 msgid "circlearrowleft"
23379 msgstr "circlearrowleft"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23382 msgid "circlearrowright"
23383 msgstr "circlearrowright"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23386 msgid "Lsh"
23387 msgstr "Lsh"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23390 msgid "Rsh"
23391 msgstr "Rsh"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23394 msgid "upuparrows"
23395 msgstr "upuparrows"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23398 msgid "downdownarrows"
23399 msgstr "downdownarrows"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23402 msgid "upharpoonleft"
23403 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23406 msgid "upharpoonright"
23407 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23410 msgid "downharpoonleft"
23411 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23414 msgid "downharpoonright"
23415 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23418 msgid "leftrightharpoons"
23419 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23422 msgid "rightsquigarrow"
23423 msgstr "rightsquigarrow"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23426 msgid "leftrightsquigarrow"
23427 msgstr "leftrightsquigarrow"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23430 msgid "nleftarrow"
23431 msgstr "nleftarrow"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23434 msgid "nrightarrow"
23435 msgstr "nrightarrow"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23438 msgid "nleftrightarrow"
23439 msgstr "nleftrightarrow"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23442 msgid "nLeftarrow"
23443 msgstr "nLeftarrow"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23446 msgid "nRightarrow"
23447 msgstr "nRightarrow"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23450 msgid "nLeftrightarrow"
23451 msgstr "nLeftrightarrow"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23454 msgid "multimap"
23455 msgstr "multimap"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23458 #, fuzzy
23459 msgid "shortleftarrow"
23460 msgstr "overleftarrow"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23463 #, fuzzy
23464 msgid "shortrightarrow"
23465 msgstr "overrightarrow"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23468 #, fuzzy
23469 msgid "shortuparrow"
23470 msgstr "fel nyíl"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23473 #, fuzzy
23474 msgid "shortdownarrow"
23475 msgstr "le nyíl"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23478 #, fuzzy
23479 msgid "leftrightarroweq"
23480 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23483 #, fuzzy
23484 msgid "curlyveedownarrow"
23485 msgstr "fel-le nyíl"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23488 #, fuzzy
23489 msgid "curlyveeuparrow"
23490 msgstr "curlyvee"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23493 #, fuzzy
23494 msgid "nnwarrow"
23495 msgstr "balra-fel nyíl"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23498 #, fuzzy
23499 msgid "nnearrow"
23500 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23503 #, fuzzy
23504 msgid "sswarrow"
23505 msgstr "balra-le nyíl"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23508 #, fuzzy
23509 msgid "ssearrow"
23510 msgstr "jobbra-le nyíl"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23513 #, fuzzy
23514 msgid "curlywedgeuparrow"
23515 msgstr "curlywedge"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23518 #, fuzzy
23519 msgid "curlywedgedownarrow"
23520 msgstr "curlywedge"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23523 #, fuzzy
23524 msgid "leftrightarrowtriangle"
23525 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23528 #, fuzzy
23529 msgid "leftarrowtriangle"
23530 msgstr "leftarrowtail"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23533 #, fuzzy
23534 msgid "rightarrowtriangle"
23535 msgstr "rightarrowtail"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Mapsto"
23540 msgstr "mapsto"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23543 #, fuzzy
23544 msgid "mapsfrom"
23545 msgstr "mapsto"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23548 msgid "Mapsfrom"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Longmapsto"
23554 msgstr "longmapsto"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23557 #, fuzzy
23558 msgid "longmapsfrom"
23559 msgstr "longmapsto"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Longmapsfrom"
23564 msgstr "longmapsto"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23567 #, fuzzy
23568 msgid "xleftarrow"
23569 msgstr "balra nyíl"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23572 #, fuzzy
23573 msgid "xrightarrow"
23574 msgstr "jobbra nyíl"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23577 msgid "leqq"
23578 msgstr "leqq"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23581 msgid "geqq"
23582 msgstr "geqq"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23585 msgid "leqslant"
23586 msgstr "leqslant"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23589 msgid "geqslant"
23590 msgstr "geqslant"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23593 msgid "eqslantless"
23594 msgstr "eqslantless"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23597 msgid "eqslantgtr"
23598 msgstr "eqslantgtr"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23601 msgid "eqsim"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23605 msgid "lesssim"
23606 msgstr "lesssim"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23609 msgid "gtrsim"
23610 msgstr "gtrsim"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23613 #, fuzzy
23614 msgid "apprge"
23615 msgstr "approxeq"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23618 #, fuzzy
23619 msgid "apprle"
23620 msgstr "approxeq"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23623 msgid "lessapprox"
23624 msgstr "lessapprox"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23627 msgid "gtrapprox"
23628 msgstr "gtrapprox"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23631 msgid "approxeq"
23632 msgstr "approxeq"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23635 msgid "triangleq"
23636 msgstr "triangleq"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23639 msgid "lessdot"
23640 msgstr "lessdot"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23643 msgid "gtrdot"
23644 msgstr "gtrdot"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23647 msgid "lll"
23648 msgstr "lll"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23651 msgid "ggg"
23652 msgstr "ggg"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23655 msgid "lessgtr"
23656 msgstr "lessgtr"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23659 msgid "gtrless"
23660 msgstr "gtrless"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23663 msgid "lesseqgtr"
23664 msgstr "lesseqgtr"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23667 msgid "gtreqless"
23668 msgstr "gtreqless"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23671 msgid "lesseqqgtr"
23672 msgstr "lesseqqgtr"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23675 msgid "gtreqqless"
23676 msgstr "gtreqqless"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23679 msgid "eqcirc"
23680 msgstr "eqcirc"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23683 msgid "circeq"
23684 msgstr "circeq"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23687 msgid "thicksim"
23688 msgstr "thicksim"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23691 msgid "thickapprox"
23692 msgstr "thickapprox"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23695 msgid "backsim"
23696 msgstr "backsim"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23699 msgid "backsimeq"
23700 msgstr "backsimeq"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23703 msgid "subseteqq"
23704 msgstr "subseteqq"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23707 msgid "supseteqq"
23708 msgstr "supseteqq"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23711 msgid "Subset"
23712 msgstr "Subset"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23715 msgid "Supset"
23716 msgstr "Supset"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23719 msgid "sqsubset"
23720 msgstr "sqsubset"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23723 msgid "sqsupset"
23724 msgstr "sqsupset"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23727 msgid "preccurlyeq"
23728 msgstr "preccurlyeq"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23731 msgid "succcurlyeq"
23732 msgstr "succcurlyeq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23735 msgid "curlyeqprec"
23736 msgstr "curlyeqprec"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23739 msgid "curlyeqsucc"
23740 msgstr "curlyeqsucc"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23743 msgid "precsim"
23744 msgstr "precsim"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23747 msgid "succsim"
23748 msgstr "succsim"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23751 msgid "precapprox"
23752 msgstr "precapprox"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23755 msgid "succapprox"
23756 msgstr "succapprox"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23759 msgid "vartriangleleft"
23760 msgstr "vartriangleleft"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23763 msgid "vartriangleright"
23764 msgstr "vartriangleright"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23767 msgid "trianglelefteq"
23768 msgstr "trianglelefteq"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23771 msgid "trianglerighteq"
23772 msgstr "trianglerighteq"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23775 msgid "bumpeq"
23776 msgstr "bumpeq"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23779 msgid "Bumpeq"
23780 msgstr "Bumpeq"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23783 msgid "doteqdot"
23784 msgstr "doteqdot"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23787 msgid "risingdotseq"
23788 msgstr "risingdotseq"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23791 msgid "fallingdotseq"
23792 msgstr "fallingdotseq"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23795 msgid "vDash"
23796 msgstr "vDash"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23799 msgid "Vvdash"
23800 msgstr "Vvdash"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23803 msgid "Vdash"
23804 msgstr "Vdash"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23807 msgid "shortmid"
23808 msgstr "shortmid"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23811 msgid "shortparallel"
23812 msgstr "shortparallel"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23815 msgid "smallsmile"
23816 msgstr "smallsmile"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23819 msgid "smallfrown"
23820 msgstr "smallfrown"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23823 msgid "blacktriangleleft"
23824 msgstr "blacktriangleleft"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23827 msgid "blacktriangleright"
23828 msgstr "blacktriangleright"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23831 msgid "because"
23832 msgstr "mert"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23835 msgid "therefore"
23836 msgstr "ezért"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23839 #, fuzzy
23840 msgid "wasytherefore"
23841 msgstr "ezért"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23844 msgid "backepsilon"
23845 msgstr "backepsilon"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23848 msgid "varpropto"
23849 msgstr "varpropto"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23852 msgid "between"
23853 msgstr "between"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23856 msgid "pitchfork"
23857 msgstr "pitchfork"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23860 #, fuzzy
23861 msgid "trianglelefteqslant"
23862 msgstr "trianglelefteq"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23865 #, fuzzy
23866 msgid "trianglerighteqslant"
23867 msgstr "trianglerighteq"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23870 #, fuzzy
23871 msgid "inplus"
23872 msgstr "oplus"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23875 #, fuzzy
23876 msgid "niplus"
23877 msgstr "oplus"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23880 #, fuzzy
23881 msgid "subsetplus"
23882 msgstr "subset"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23885 #, fuzzy
23886 msgid "supsetplus"
23887 msgstr "supset"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23890 #, fuzzy
23891 msgid "subsetpluseq"
23892 msgstr "subseteq"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23895 #, fuzzy
23896 msgid "supsetpluseq"
23897 msgstr "supseteq"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23900 #, fuzzy
23901 msgid "minuso"
23902 msgstr "ominus"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23905 msgid "baro"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23909 #, fuzzy
23910 msgid "sslash"
23911 msgstr "oslash"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23914 #, fuzzy
23915 msgid "bbslash"
23916 msgstr "oslash"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23919 #, fuzzy
23920 msgid "moo"
23921 msgstr "mho"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23924 msgid "merge"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23928 msgid "invneg"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23932 msgid "lbag"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23936 msgid "rbag"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23940 #, fuzzy
23941 msgid "interleave"
23942 msgstr "intercal"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23945 #, fuzzy
23946 msgid "leftslice"
23947 msgstr "Bal szegély be"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23950 #, fuzzy
23951 msgid "rightslice"
23952 msgstr "Jobb szegély be"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23955 msgid "oblong"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23959 msgid "talloblong"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23963 msgid "fatsemi"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23967 #, fuzzy
23968 msgid "fatslash"
23969 msgstr "oslash"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23972 #, fuzzy
23973 msgid "fatbslash"
23974 msgstr "oslash"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23977 #, fuzzy
23978 msgid "ldotp"
23979 msgstr "ldots"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23982 #, fuzzy
23983 msgid "cdotp"
23984 msgstr "cdot"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23987 #, fuzzy
23988 msgid "colon"
23989 msgstr "Színtelen"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23992 msgid "dblcolon"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23996 #, fuzzy
23997 msgid "vcentcolon"
23998 msgstr "Betűszín"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24001 #, fuzzy
24002 msgid "colonapprox"
24003 msgstr "lnapprox"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Colonapprox"
24008 msgstr "lnapprox"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24011 msgid "coloneq"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Coloneq"
24017 msgstr "Színes"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24020 #, fuzzy
24021 msgid "coloneqq"
24022 msgstr "lneqq"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Coloneqq"
24027 msgstr "lneqq"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24030 #, fuzzy
24031 msgid "colonsim"
24032 msgstr "lnsim"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Colonsim"
24037 msgstr "lnsim"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24040 msgid "eqcolon"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24044 msgid "Eqcolon"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24048 msgid "eqqcolon"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24052 msgid "Eqqcolon"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24056 #, fuzzy
24057 msgid "wasypropto"
24058 msgstr "propto"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24061 msgid "logof"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24065 msgid "Join"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Negative Relations (extended)"
24071 msgstr "AMS invertált relációk"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24074 msgid "nless"
24075 msgstr "nless"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24078 msgid "ngtr"
24079 msgstr "ngtr"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24082 msgid "nleq"
24083 msgstr "nleq"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24086 msgid "ngeq"
24087 msgstr "ngeq"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24090 msgid "nleqslant"
24091 msgstr "nleqslant"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24094 msgid "ngeqslant"
24095 msgstr "ngeqslant"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24098 msgid "nleqq"
24099 msgstr "nleqq"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24102 msgid "ngeqq"
24103 msgstr "ngeqq"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24106 msgid "lneq"
24107 msgstr "lneq"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24110 msgid "gneq"
24111 msgstr "gneq"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24114 msgid "lneqq"
24115 msgstr "lneqq"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24118 msgid "gneqq"
24119 msgstr "gneqq"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24122 msgid "lvertneqq"
24123 msgstr "lvertneqq"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24126 msgid "gvertneqq"
24127 msgstr "gvertneqq"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24130 msgid "lnsim"
24131 msgstr "lnsim"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24134 msgid "gnsim"
24135 msgstr "gnsim"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24138 msgid "lnapprox"
24139 msgstr "lnapprox"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24142 msgid "gnapprox"
24143 msgstr "gnapprox"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24146 msgid "nprec"
24147 msgstr "nprec"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24150 msgid "nsucc"
24151 msgstr "nsucc"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24154 msgid "npreceq"
24155 msgstr "npreceq"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24158 msgid "nsucceq"
24159 msgstr "nsucceq"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24162 #, fuzzy
24163 msgid "precneqq"
24164 msgstr "preceq"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24167 #, fuzzy
24168 msgid "succneqq"
24169 msgstr "succeq"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24172 msgid "precnsim"
24173 msgstr "precnsim"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24176 msgid "succnsim"
24177 msgstr "succnsim"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24180 msgid "precnapprox"
24181 msgstr "precnapprox"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24184 msgid "succnapprox"
24185 msgstr "succnapprox"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24188 msgid "subsetneq"
24189 msgstr "subsetneq"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24192 msgid "supsetneq"
24193 msgstr "supsetneq"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24196 msgid "subsetneqq"
24197 msgstr "subsetneqq"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24200 msgid "supsetneqq"
24201 msgstr "supsetneqq"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24204 msgid "nsubseteq"
24205 msgstr "nsubseteq"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24208 #, fuzzy
24209 msgid "nsubseteqq"
24210 msgstr "subseteqq"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24213 msgid "nsupseteq"
24214 msgstr "nsupseteq"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24217 msgid "nsupseteqq"
24218 msgstr "nsupseteqq"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24221 msgid "nvdash"
24222 msgstr "nvdash"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24225 msgid "nvDash"
24226 msgstr "nvDash"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24229 msgid "nVDash"
24230 msgstr "nVDash"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24233 #, fuzzy
24234 msgid "nVdash"
24235 msgstr "Vdash"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24238 msgid "varsubsetneq"
24239 msgstr "varsubsetneq"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24242 msgid "varsupsetneq"
24243 msgstr "varsupsetneq"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24246 msgid "varsubsetneqq"
24247 msgstr "varsubsetneqq"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24250 msgid "varsupsetneqq"
24251 msgstr "varsupsetneqq"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24254 msgid "ntriangleleft"
24255 msgstr "ntriangleleft"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24258 msgid "ntriangleright"
24259 msgstr "ntriangleright"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24262 msgid "ntrianglelefteq"
24263 msgstr "ntrianglelefteq"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24266 msgid "ntrianglerighteq"
24267 msgstr "ntrianglerighteq"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24270 msgid "ncong"
24271 msgstr "ncong"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24274 msgid "nsim"
24275 msgstr "nsim"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24278 msgid "nmid"
24279 msgstr "nmid"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24282 msgid "nshortmid"
24283 msgstr "nshortmid"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24286 msgid "nparallel"
24287 msgstr "nparallel"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24290 msgid "nshortparallel"
24291 msgstr "nshortparallel"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24294 #, fuzzy
24295 msgid "ntrianglelefteqslant"
24296 msgstr "ntrianglelefteq"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24299 #, fuzzy
24300 msgid "ntrianglerighteqslant"
24301 msgstr "ntrianglerighteq"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24304 msgid "dotplus"
24305 msgstr "dotplus"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24308 msgid "smallsetminus"
24309 msgstr "smallsetminus"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24312 msgid "Cap"
24313 msgstr "Cap"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24316 msgid "Cup"
24317 msgstr "Cup"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24320 msgid "barwedge"
24321 msgstr "barwedge"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24324 msgid "veebar"
24325 msgstr "veebar"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24328 msgid "doublebarwedge"
24329 msgstr "doublebarwedge"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24332 msgid "boxminus"
24333 msgstr "boxminus"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24336 msgid "boxtimes"
24337 msgstr "boxtimes"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24340 msgid "boxdot"
24341 msgstr "boxdot"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24344 msgid "boxplus"
24345 msgstr "boxplus"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24348 msgid "boxast"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24352 msgid "boxbar"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24356 #, fuzzy
24357 msgid "boxslash"
24358 msgstr "oslash"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24361 #, fuzzy
24362 msgid "boxbslash"
24363 msgstr "oslash"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24366 #, fuzzy
24367 msgid "boxcircle"
24368 msgstr "circledS"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24371 msgid "boxbox"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24375 #, fuzzy
24376 msgid "boxempty"
24377 msgstr "Üres"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24380 msgid "divideontimes"
24381 msgstr "divideontimes"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24384 msgid "ltimes"
24385 msgstr "ltimes"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24388 msgid "rtimes"
24389 msgstr "rtimes"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24392 msgid "leftthreetimes"
24393 msgstr "leftthreetimes"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24396 msgid "rightthreetimes"
24397 msgstr "rightthreetimes"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24400 msgid "curlywedge"
24401 msgstr "curlywedge"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24404 msgid "curlyvee"
24405 msgstr "curlyvee"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24408 msgid "circleddash"
24409 msgstr "circleddash"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24412 msgid "circledast"
24413 msgstr "circledast"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24416 msgid "circledcirc"
24417 msgstr "circledcirc"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24420 msgid "centerdot"
24421 msgstr "centerdot"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24424 msgid "intercal"
24425 msgstr "intercal"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24428 msgid "implies"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24432 msgid "impliedby"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24436 #, fuzzy
24437 msgid "bigcurlyvee"
24438 msgstr "curlyvee"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24441 #, fuzzy
24442 msgid "bigcurlywedge"
24443 msgstr "curlywedge"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24446 #, fuzzy
24447 msgid "bigsqcap"
24448 msgstr "bigsqcup"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24451 msgid "bigbox"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24455 #, fuzzy
24456 msgid "bigparallel"
24457 msgstr "parallel"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24460 msgid "biginterleave"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24464 #, fuzzy
24465 msgid "bignplus"
24466 msgstr "bigoplus"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24469 #, fuzzy
24470 msgid "nplus"
24471 msgstr "oplus"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Yup"
24476 msgstr "sup"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Ydown"
24481 msgstr "diagdown"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24484 #, fuzzy
24485 msgid "Yleft"
24486 msgstr "Bal felső sarok"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24489 #, fuzzy
24490 msgid "Yright"
24491 msgstr "Álló"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24494 msgid "obar"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24498 #, fuzzy
24499 msgid "obslash"
24500 msgstr "oslash"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24503 #, fuzzy
24504 msgid "ocircle"
24505 msgstr "circledS"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24508 #, fuzzy
24509 msgid "olessthan"
24510 msgstr "lessdot"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24513 msgid "ogreaterthan"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24517 msgid "ovee"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24521 #, fuzzy
24522 msgid "owedge"
24523 msgstr "wedge"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24526 #, fuzzy
24527 msgid "varcurlyvee"
24528 msgstr "curlyvee"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24531 #, fuzzy
24532 msgid "varcurlywedge"
24533 msgstr "curlywedge"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24536 #, fuzzy
24537 msgid "vartimes"
24538 msgstr "rtimes"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24541 #, fuzzy
24542 msgid "varotimes"
24543 msgstr "otimes"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24546 msgid "varoast"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24550 msgid "varobar"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24554 #, fuzzy
24555 msgid "varodot"
24556 msgstr "odot"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24559 #, fuzzy
24560 msgid "varoslash"
24561 msgstr "oslash"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24564 #, fuzzy
24565 msgid "varobslash"
24566 msgstr "oslash"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24569 #, fuzzy
24570 msgid "varocircle"
24571 msgstr "circledS"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24574 #, fuzzy
24575 msgid "varoplus"
24576 msgstr "oplus"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24579 #, fuzzy
24580 msgid "varominus"
24581 msgstr "ominus"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24584 msgid "varovee"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24588 #, fuzzy
24589 msgid "varowedge"
24590 msgstr "barwedge"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24593 msgid "varolessthan"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24597 msgid "varogreaterthan"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24601 #, fuzzy
24602 msgid "varbigcirc"
24603 msgstr "bigcirc"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24606 #, fuzzy
24607 msgid "brokenvert"
24608 msgstr "Átalakítók"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24611 msgid "lfloor"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24615 msgid "rfloor"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24619 msgid "lceil"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24623 msgid "rceil"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24627 msgid "llbracket"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24631 #, fuzzy
24632 msgid "rrbracket"
24633 msgstr "overbrace"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24636 msgid "llfloor"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24640 msgid "rrfloor"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24644 msgid "llceil"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24648 msgid "rrceil"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24652 msgid "Lbag"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24656 msgid "Rbag"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24660 #, fuzzy
24661 msgid "llparenthesis"
24662 msgstr "Közbevetett"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24665 #, fuzzy
24666 msgid "rrparenthesis"
24667 msgstr "Közbevetett"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24670 msgid "binampersand"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24674 msgid "bindnasrepma"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24678 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24682 msgid "Voiced bilabial plosive"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24686 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24690 msgid "Voiced alveolar plosive"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24694 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24698 msgid "Voiced retroflex plosive"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24702 msgid "Voiceless palatal plosive"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24706 msgid "Voiced palatal plosive"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24710 msgid "Voiceless velar plosive"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24714 msgid "Voiced velar plosive"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24718 msgid "Voiceless uvular plosive"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24722 msgid "Voiced uvular plosive"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24726 msgid "Glottal plosive"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24730 msgid "Voiced bilabial nasal"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24734 msgid "Voiced labiodental nasal"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24738 msgid "Voiced alveolar nasal"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24742 msgid "Voiced retroflex nasal"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24746 msgid "Voiced palatal nasal"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24750 msgid "Voiced velar nasal"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24754 msgid "Voiced uvular nasal"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24758 msgid "Voiced bilabial trill"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24762 msgid "Voiced alveolar trill"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24766 msgid "Voiced uvular trill"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24770 msgid "Voiced alveolar tap"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24774 msgid "Voiced retroflex flap"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24778 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24782 msgid "Voiced bilabial fricative"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24786 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24790 msgid "Voiced labiodental fricative"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24794 msgid "Voiceless dental fricative"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24798 msgid "Voiced dental fricative"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24802 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24806 msgid "Voiced alveolar fricative"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24810 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24814 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24818 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24822 msgid "Voiced retroflex fricative"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24826 msgid "Voiceless palatal fricative"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24830 msgid "Voiced palatal fricative"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24834 msgid "Voiceless velar fricative"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24838 msgid "Voiced velar fricative"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24842 msgid "Voiceless uvular fricative"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24846 msgid "Voiced uvular fricative"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24850 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24854 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24858 msgid "Voiceless glottal fricative"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24862 msgid "Voiced glottal fricative"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24866 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24870 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24874 msgid "Voiced labiodental approximant"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24878 msgid "Voiced alveolar approximant"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24882 msgid "Voiced retroflex approximant"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24886 msgid "Voiced palatal approximant"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24890 msgid "Voiced velar approximant"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24894 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24898 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24902 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24906 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24910 msgid "Bilabial click"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24914 msgid "Dental click"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24918 msgid "(Post)alveolar click"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24922 msgid "Palatoalveolar click"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24926 msgid "Alveolar lateral click"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24930 msgid "Voiced bilabial implosive"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24934 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24938 msgid "Voiced palatal implosive"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24942 msgid "Voiced velar implosive"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24946 msgid "Voiced uvular implosive"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24950 msgid "Ejective mark"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24954 msgid "Close front unrounded vowel"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24958 msgid "Close front rounded vowel"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24962 msgid "Close central unrounded vowel"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24966 msgid "Close central rounded vowel"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24970 msgid "Close back unrounded vowel"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24974 #, fuzzy
24975 msgid "Close back rounded vowel"
24976 msgstr "megjegyzés háttere"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24979 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24983 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24987 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24991 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24995 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24999 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25003 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25007 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25011 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25015 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25019 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25023 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25027 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25031 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25035 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25039 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25043 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25047 msgid "Near-open vowel"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25051 msgid "Open front unrounded vowel"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25055 msgid "Open front rounded vowel"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25059 msgid "Open back unrounded vowel"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25063 msgid "Open back rounded vowel"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25067 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25071 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25075 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25079 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25083 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25087 msgid "Epiglottal plosive"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25091 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25095 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25099 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25103 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Top tie bar"
25109 msgstr "Felső közép"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25112 #, fuzzy
25113 msgid "Bottom tie bar"
25114 msgstr "Alsó közép"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25117 msgid "Long"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25121 msgid "Half-long"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Extra short"
25127 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25130 msgid "Primary stress"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Secondary stress"
25136 msgstr "Küldő címe:"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25139 msgid "Minor (foot) group"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25143 msgid "Major (intonation) group"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Syllable break"
25149 msgstr "Sortörés|r"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25152 msgid "Linking (absence of a break)"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25156 msgid "Voiceless"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25160 msgid "Voiceless (above)"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25164 #, fuzzy
25165 msgid "Voiced"
25166 msgstr "Számla"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25169 msgid "Breathy voiced"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25173 msgid "Creaky voiced"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25177 msgid "Linguolabial"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Dental"
25183 msgstr "bíbor"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25186 #, fuzzy
25187 msgid "Apical"
25188 msgstr "Topical"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25191 msgid "Laminal"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Aspirated"
25197 msgstr "Aktivált"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25200 msgid "More rounded"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25204 msgid "Less rounded"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Advanced"
25210 msgstr "To&vábbi beállítások"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25213 msgid "Retracted"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Centralized"
25219 msgstr "Nagybetűsít|a"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25222 msgid "Mid-centralized"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25226 msgid "Syllabic"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25230 msgid "Non-syllabic"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25234 msgid "Rhoticity"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25238 #, fuzzy
25239 msgid "Labialized"
25240 msgstr "Nagybetűsít|a"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Palatized"
25245 msgstr "Palatino"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25248 msgid "Velarized"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25252 msgid "Pharyngialized"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25256 msgid "Velarized or pharyngialized"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25260 #, fuzzy
25261 msgid "Raised"
25262 msgstr "Felülvizsgált"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25265 #, fuzzy
25266 msgid "Lowered"
25267 msgstr "Kisbetű|K"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25270 msgid "Advanced tongue root"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25274 msgid "Retracted tongue root"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25278 msgid "Nasalized"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25282 msgid "Nasal release"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25286 msgid "Lateral release"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25290 #, fuzzy
25291 msgid "No audible release"
25292 msgstr "kétszeres keret"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25295 msgid "Extra high (accent)"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25299 msgid "Extra high (tone letter)"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25303 msgid "High (accent)"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25307 msgid "High (tone letter)"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25311 msgid "Mid (accent)"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25315 #, fuzzy
25316 msgid "Mid (tone letter)"
25317 msgstr "Levél vége"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25320 msgid "Low (accent)"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25324 #, fuzzy
25325 msgid "Low (tone letter)"
25326 msgstr "Levél vége"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25329 msgid "Extra low (accent)"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25333 msgid "Extra low (tone letter)"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Downstep"
25339 msgstr "&Le"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25342 msgid "Upstep"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Rising (accent)"
25348 msgstr "Hiányzó paraméter"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Rising (tone letter)"
25353 msgstr "Levél vége"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25356 msgid "Falling (accent)"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25360 msgid "Falling (tone letter)"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25364 msgid "High rising (accent)"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25368 msgid "High rising (tone letter)"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25372 msgid "Low rising (accent)"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25376 msgid "Low rising (tone letter)"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25380 msgid "Rising-falling (accent)"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25384 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Global rise"
25390 msgstr "&Globális nyelv"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25393 #, fuzzy
25394 msgid "Global fall"
25395 msgstr "&Globális nyelv"
25396
25397 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25398 msgid "ChessDiagram"
25399 msgstr "SakktáblaDiagram"
25400
25401 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25402 #, fuzzy
25403 msgid "Chess diagram"
25404 msgstr "SakktáblaDiagram"
25405
25406 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25407 msgid ""
25408 "A chess position diagram.\n"
25409 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25410 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25411 "the position that you want to display.\n"
25412 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25413 "and remember to type in a relative path\n"
25414 "to the LyX document location.\n"
25415 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25416 "to enable general editing of the board.\n"
25417 "You might also check out the\n"
25418 "'Options->Test legality' option, and\n"
25419 "remember to middle and right click to\n"
25420 "insert new material in the board.\n"
25421 "In order for this to work, you have to\n"
25422 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25423 "that TeX will find it, and you will need\n"
25424 "to install the skak package from CTAN.\n"
25425 msgstr ""
25426 "Sakk állás diagram.\n"
25427 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25428 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25429 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25430 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25431 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25432 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25433 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25434 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25435 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25436 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25437 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25438 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25439 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25440 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25441 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25442 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25443
25444 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25445 msgid "Dia"
25446 msgstr "Dia"
25447
25448 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25449 #, fuzzy
25450 msgid "Dia diagram"
25451 msgstr "Dia diagram.\n"
25452
25453 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25454 msgid "Dia diagram.\n"
25455 msgstr "Dia diagram.\n"
25456
25457 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25458 msgid "GnumericSpreadsheet"
25459 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25460
25461 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25462 msgid "Spreadsheet"
25463 msgstr "Munkafüzet"
25464
25465 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25466 #, fuzzy
25467 msgid ""
25468 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25469 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25470 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25471 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25472 "both for gnumeric and excel files.\n"
25473 msgstr ""
25474 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25475 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25476 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25477 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25478 "átalakításához.\n"
25479
25480 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25481 #, fuzzy
25482 msgid "Inkscape"
25483 msgstr "&Fekvő"
25484
25485 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25486 #, fuzzy
25487 msgid "Inkscape figure"
25488 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25489
25490 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25491 msgid ""
25492 "An Inkscape figure.\n"
25493 "Note that using this template automatically uses the \n"
25494 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25498 msgid "Lilypond typeset music"
25499 msgstr "Lilypond zene szedése"
25500
25501 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25502 msgid ""
25503 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25504 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25505 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25506 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25507 msgstr ""
25508 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25509 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25510 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25511 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25512
25513 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25514 msgid "PDFPages"
25515 msgstr "PDFoldalak"
25516
25517 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25518 #, fuzzy
25519 msgid "PDF pages"
25520 msgstr "PDFoldalak"
25521
25522 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25523 #, fuzzy
25524 msgid ""
25525 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25526 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25527 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25528 "Examples:\n"
25529 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25530 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25531 "* pages=- (to include all pages)\n"
25532 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25533 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25534 "inserted in their original size.\n"
25535 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25536 "for further options and details.\n"
25537 msgstr ""
25538 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25539 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25540 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25541 "Példák:\n"
25542 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25543 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25544 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25545 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25546 "a további opciókért és részletekért.\n"
25547
25548 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25549 msgid "RasterImage"
25550 msgstr "RasterImage"
25551
25552 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25553 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Raster image"
25556 msgstr "RasterImage"
25557
25558 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25559 msgid ""
25560 "A bitmap file.\n"
25561 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25565 #, fuzzy
25566 msgid "VectorGraphics"
25567 msgstr "Kép"
25568
25569 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25570 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Vector graphics"
25573 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25574
25575 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25576 msgid ""
25577 "A vector graphics file.\n"
25578 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25579 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25580 "the final output.\n"
25581 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25582 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25583 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25587 msgid "XFig"
25588 msgstr "XFig"
25589
25590 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25591 #, fuzzy
25592 msgid "Xfig figure"
25593 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25594
25595 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25596 msgid "An Xfig figure.\n"
25597 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25598
25599 #: lib/configure.py:607
25600 #, fuzzy
25601 msgid "tgo"
25602 msgstr "top"
25603
25604 #: lib/configure.py:607
25605 #, fuzzy
25606 msgid "tgo|Tgif"
25607 msgstr "Tgif"
25608
25609 #: lib/configure.py:610
25610 msgid "FIG"
25611 msgstr "FIG"
25612
25613 #: lib/configure.py:613
25614 msgid "DIA"
25615 msgstr "DIA"
25616
25617 #: lib/configure.py:616
25618 msgid "sxd"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: lib/configure.py:616
25622 #, fuzzy
25623 msgid "sxd|OpenDocument"
25624 msgstr "OpenDocument"
25625
25626 #: lib/configure.py:619
25627 msgid "Grace"
25628 msgstr "Grace"
25629
25630 #: lib/configure.py:622
25631 msgid "FEN"
25632 msgstr "FEN"
25633
25634 #: lib/configure.py:625
25635 msgid "SVG"
25636 msgstr "SVG"
25637
25638 #: lib/configure.py:626
25639 #, fuzzy
25640 msgid "SVG (compressed)"
25641 msgstr "Tömörített|m"
25642
25643 #: lib/configure.py:629
25644 msgid "BMP"
25645 msgstr "BMP"
25646
25647 #: lib/configure.py:630
25648 msgid "GIF"
25649 msgstr "GIF"
25650
25651 #: lib/configure.py:631
25652 msgid "jpeg"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: lib/configure.py:631
25656 #, fuzzy
25657 msgid "jpeg|JPEG"
25658 msgstr "JPEG"
25659
25660 #: lib/configure.py:632
25661 msgid "PBM"
25662 msgstr "PBM"
25663
25664 #: lib/configure.py:633
25665 msgid "PGM"
25666 msgstr "PGM"
25667
25668 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25669 msgid "PNG"
25670 msgstr "PNG"
25671
25672 #: lib/configure.py:635
25673 msgid "PPM"
25674 msgstr "PPM"
25675
25676 #: lib/configure.py:636
25677 msgid "TIFF"
25678 msgstr "TIFF"
25679
25680 #: lib/configure.py:637
25681 msgid "XBM"
25682 msgstr "XBM"
25683
25684 #: lib/configure.py:638
25685 msgid "XPM"
25686 msgstr "XPM"
25687
25688 #: lib/configure.py:649
25689 msgid "Plain text (chess output)"
25690 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25691
25692 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25694 msgid "DocBook"
25695 msgstr "DocBook"
25696
25697 #: lib/configure.py:650
25698 msgid "DocBook|B"
25699 msgstr "DocBook|B"
25700
25701 #: lib/configure.py:651
25702 #, fuzzy
25703 msgid "DocBook (XML)"
25704 msgstr "Docbook (XML)"
25705
25706 #: lib/configure.py:652
25707 msgid "Graphviz Dot"
25708 msgstr "Graphviz Dot"
25709
25710 #: lib/configure.py:653
25711 #, fuzzy
25712 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25713 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25714
25715 #: lib/configure.py:654
25716 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25717 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25718
25719 #: lib/configure.py:655
25720 msgid "NoWeb"
25721 msgstr "NoWeb"
25722
25723 #: lib/configure.py:655
25724 msgid "NoWeb|N"
25725 msgstr "NoWeb|N"
25726
25727 #: lib/configure.py:657
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Sweave (Japanese)"
25730 msgstr "LaTeX opciók"
25731
25732 #: lib/configure.py:657
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25735 msgstr "Sweave|S"
25736
25737 #: lib/configure.py:658
25738 #, fuzzy
25739 msgid "R/S code"
25740 msgstr "kód"
25741
25742 #: lib/configure.py:660
25743 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: lib/configure.py:661
25747 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: lib/configure.py:662
25751 #, fuzzy
25752 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25753 msgstr "LilyPond"
25754
25755 #: lib/configure.py:663
25756 msgid "LaTeX (plain)"
25757 msgstr "LaTeX (sima)"
25758
25759 #: lib/configure.py:663
25760 msgid "LaTeX (plain)|L"
25761 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25762
25763 #: lib/configure.py:664
25764 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25765 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25766
25767 #: lib/configure.py:665
25768 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25769 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25770
25771 #: lib/configure.py:666
25772 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25773 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25774
25775 #: lib/configure.py:667
25776 #, fuzzy
25777 msgid "LaTeX (clipboard)"
25778 msgstr "LaTeX (sima)"
25779
25780 #: lib/configure.py:668
25781 msgid "Plain text"
25782 msgstr "Sima szöveg"
25783
25784 #: lib/configure.py:668
25785 msgid "Plain text|a"
25786 msgstr "Sima szöveg|a"
25787
25788 #: lib/configure.py:669
25789 msgid "Plain text (pstotext)"
25790 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25791
25792 #: lib/configure.py:670
25793 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25794 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25795
25796 #: lib/configure.py:671
25797 msgid "Plain text (catdvi)"
25798 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25799
25800 #: lib/configure.py:672
25801 msgid "Plain Text, Join Lines"
25802 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25803
25804 #: lib/configure.py:673
25805 msgid "Info (Beamer)"
25806 msgstr ""
25807
25808 #: lib/configure.py:677
25809 msgid "LilyPond music"
25810 msgstr "LilyPond music"
25811
25812 #: lib/configure.py:680
25813 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25814 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25815
25816 #: lib/configure.py:681
25817 msgid "Excel spreadsheet"
25818 msgstr "Excel munkafüzet"
25819
25820 #: lib/configure.py:682
25821 msgid "MS Excel Office Open XML"
25822 msgstr ""
25823
25824 #: lib/configure.py:683
25825 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: lib/configure.py:684
25829 #, fuzzy
25830 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25831 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25832
25833 #: lib/configure.py:687
25834 msgid "LyXHTML"
25835 msgstr "LyXHTML"
25836
25837 #: lib/configure.py:687
25838 msgid "LyXHTML|y"
25839 msgstr "LyXHTML|y"
25840
25841 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25843 msgid "BibTeX"
25844 msgstr "BibTeX"
25845
25846 #: lib/configure.py:701
25847 msgid "EPS"
25848 msgstr "EPS"
25849
25850 #: lib/configure.py:702
25851 msgid "EPS (uncropped)"
25852 msgstr ""
25853
25854 #: lib/configure.py:703
25855 msgid "EPS (cropped)"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: lib/configure.py:704
25859 msgid "Postscript"
25860 msgstr "Postscript"
25861
25862 #: lib/configure.py:704
25863 msgid "Postscript|t"
25864 msgstr "Postscript|t"
25865
25866 #: lib/configure.py:713
25867 msgid "PDF (ps2pdf)"
25868 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25869
25870 #: lib/configure.py:713
25871 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25872 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25873
25874 #: lib/configure.py:714
25875 msgid "PDF (pdflatex)"
25876 msgstr "PDF (pdflatex)"
25877
25878 #: lib/configure.py:714
25879 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25880 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25881
25882 #: lib/configure.py:715
25883 msgid "PDF (dvipdfm)"
25884 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25885
25886 #: lib/configure.py:715
25887 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25888 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25889
25890 #: lib/configure.py:716
25891 msgid "PDF (XeTeX)"
25892 msgstr "PDF (XeTeX)"
25893
25894 #: lib/configure.py:716
25895 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25896 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25897
25898 #: lib/configure.py:717
25899 msgid "PDF (LuaTeX)"
25900 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25901
25902 #: lib/configure.py:717
25903 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25904 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25905
25906 #: lib/configure.py:718
25907 #, fuzzy
25908 msgid "PDF (graphics)"
25909 msgstr "Kép"
25910
25911 #: lib/configure.py:719
25912 #, fuzzy
25913 msgid "PDF (cropped)"
25914 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25915
25916 #: lib/configure.py:720
25917 #, fuzzy
25918 msgid "PDF (lower resolution)"
25919 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25920
25921 #: lib/configure.py:725
25922 msgid "DVI"
25923 msgstr "DVI"
25924
25925 #: lib/configure.py:725
25926 msgid "DVI|D"
25927 msgstr "DVI|D"
25928
25929 #: lib/configure.py:726
25930 msgid "DVI (LuaTeX)"
25931 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25932
25933 #: lib/configure.py:726
25934 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25935 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25936
25937 #: lib/configure.py:729
25938 msgid "DraftDVI"
25939 msgstr "DraftDVI"
25940
25941 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25942 #, fuzzy
25943 msgid "htm"
25944 msgstr "hom"
25945
25946 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25947 #, fuzzy
25948 msgid "htm|HTML"
25949 msgstr "HTML"
25950
25951 #: lib/configure.py:735
25952 msgid "Noteedit"
25953 msgstr "Noteedit"
25954
25955 #: lib/configure.py:738
25956 #, fuzzy
25957 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25958 msgstr "OpenDocument"
25959
25960 #: lib/configure.py:739
25961 #, fuzzy
25962 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25963 msgstr "OpenDocument"
25964
25965 #: lib/configure.py:740
25966 #, fuzzy
25967 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25968 msgstr "OpenDocument"
25969
25970 #: lib/configure.py:741
25971 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25972 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25973
25974 #: lib/configure.py:744
25975 msgid "Rich Text Format"
25976 msgstr "Rich Text Formátum"
25977
25978 #: lib/configure.py:745
25979 msgid "MS Word"
25980 msgstr "MS Word"
25981
25982 #: lib/configure.py:745
25983 msgid "MS Word|W"
25984 msgstr "MS Word|W"
25985
25986 #: lib/configure.py:746
25987 msgid "MS Word Office Open XML"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: lib/configure.py:746
25991 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: lib/configure.py:749
25995 msgid "Table (CSV)"
25996 msgstr "Táblázat (CSV)"
25997
25998 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25999 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26000 msgid "LyX"
26001 msgstr "LyX"
26002
26003 #: lib/configure.py:752
26004 msgid "LyX 1.3.x"
26005 msgstr "LyX 1.3.x"
26006
26007 #: lib/configure.py:753
26008 msgid "LyX 1.4.x"
26009 msgstr "LyX 1.4.x"
26010
26011 #: lib/configure.py:754
26012 msgid "LyX 1.5.x"
26013 msgstr "LyX 1.5.x"
26014
26015 #: lib/configure.py:755
26016 msgid "LyX 1.6.x"
26017 msgstr "LyX 1.6.x"
26018
26019 #: lib/configure.py:756
26020 #, fuzzy
26021 msgid "LyX 2.0.x"
26022 msgstr "LyX 1.3.x"
26023
26024 #: lib/configure.py:757
26025 #, fuzzy
26026 msgid "LyX 2.1.x"
26027 msgstr "LyX 1.3.x"
26028
26029 #: lib/configure.py:758
26030 #, fuzzy
26031 msgid "LyX 2.2.x"
26032 msgstr "LyX 1.3.x"
26033
26034 #: lib/configure.py:759
26035 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26037
26038 #: lib/configure.py:760
26039 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26041
26042 #: lib/configure.py:761
26043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26045
26046 #: lib/configure.py:762
26047 msgid "LyX Preview"
26048 msgstr "LyX előnézet"
26049
26050 #: lib/configure.py:763
26051 msgid "pdf_tex"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: lib/configure.py:763
26055 #, fuzzy
26056 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26057 msgstr "PDFTEX"
26058
26059 #: lib/configure.py:764
26060 msgid "Program"
26061 msgstr "Program"
26062
26063 #: lib/configure.py:765
26064 msgid "ps_tex"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: lib/configure.py:765
26068 msgid "ps_tex|PSTEX"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26072 msgid "Windows Metafile"
26073 msgstr "Windows Metafile"
26074
26075 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26076 msgid "Enhanced Metafile"
26077 msgstr "Enhanced Metafile"
26078
26079 #: lib/configure.py:887
26080 msgid "LyXBlogger"
26081 msgstr "LyXBlogger"
26082
26083 #: lib/configure.py:1093
26084 msgid "gnuplot"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: lib/configure.py:1093
26088 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: lib/configure.py:1166
26092 msgid "LyX Archive (zip)"
26093 msgstr "LyX archívum (zip)"
26094
26095 #: lib/configure.py:1169
26096 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26097 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26098
26099 #: src/Author.cpp:57
26100 #, c-format
26101 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26105 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26106 msgid "ERROR!"
26107 msgstr "HIBA!"
26108
26109 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26110 msgid "No year"
26111 msgstr "Nincs év"
26112
26113 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26114 #, fuzzy
26115 msgid "Bibliography entry not found!"
26116 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26117
26118 #: src/Buffer.cpp:416
26119 msgid "Disk Error: "
26120 msgstr "Lemez hiba: "
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:417
26123 #, c-format
26124 msgid ""
26125 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26126 msgstr ""
26127 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26128 "van?)"
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:540
26131 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26132 msgstr ""
26133 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26134 "vannak!\n"
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
26137 #, fuzzy
26138 msgid "Save failed! Document is lost."
26139 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26140
26141 #: src/Buffer.cpp:546
26142 msgid "Attempting to close changed document!"
26143 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26144
26145 #: src/Buffer.cpp:555
26146 #, c-format
26147 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26148 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
26151 #, c-format
26152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26153 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
26156 msgid "Document header error"
26157 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:967
26160 msgid "\\begin_header is missing"
26161 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:991
26164 msgid "\\begin_document is missing"
26165 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
26168 #: src/Buffer.cpp:2824
26169 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26170 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
26173 msgid ""
26174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26175 "xcolor/ulem are installed.\n"
26176 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26177 "LaTeX preamble."
26178 msgstr ""
26179 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26180 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26181 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26182 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
26185 msgid ""
26186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26187 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26189 "LaTeX preamble."
26190 msgstr ""
26191 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26192 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26193 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26194 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
26197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26198 msgid "Index"
26199 msgstr "Tárgymutató"
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:1149
26202 #, fuzzy
26203 msgid "File Not Found"
26204 msgstr "Modul nincs meg"
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1150
26207 #, fuzzy, c-format
26208 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26209 msgstr "A fájl nem olvasható"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
26212 msgid "Document format failure"
26213 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:1179
26216 #, c-format
26217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26218 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:1248
26221 #, c-format
26222 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26223 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26224
26225 #: src/Buffer.cpp:1275
26226 msgid "Conversion failed"
26227 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26228
26229 #: src/Buffer.cpp:1276
26230 #, c-format
26231 msgid ""
26232 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26233 "it could not be created."
26234 msgstr ""
26235 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26236 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26237
26238 #: src/Buffer.cpp:1286
26239 msgid "Conversion script not found"
26240 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:1287
26243 #, c-format
26244 msgid ""
26245 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26246 "could not be found."
26247 msgstr ""
26248 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26249 "átalakító parancsfájlt."
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
26252 msgid "Conversion script failed"
26253 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:1311
26256 #, c-format
26257 msgid ""
26258 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26259 "convert it."
26260 msgstr ""
26261 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26262 "tudja átalakítani."
26263
26264 #: src/Buffer.cpp:1318
26265 #, c-format
26266 msgid ""
26267 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26268 "it."
26269 msgstr ""
26270 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26271 "tudja átalakítani."
26272
26273 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
26274 msgid "File is read-only"
26275 msgstr "Csak olvasható fájl"
26276
26277 #: src/Buffer.cpp:1375
26278 #, c-format
26279 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26280 msgstr ""
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:1384
26283 #, c-format
26284 msgid ""
26285 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26286 "overwrite this file?"
26287 msgstr ""
26288 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26289 "felülírja?"
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:1386
26292 msgid "Overwrite modified file?"
26293 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26294
26295 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
26296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26298 msgid "&Overwrite"
26299 msgstr "&Felülírja"
26300
26301 #: src/Buffer.cpp:1449
26302 msgid "Backup failure"
26303 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26304
26305 #: src/Buffer.cpp:1450
26306 #, fuzzy, c-format
26307 msgid ""
26308 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26309 "Please check whether the directory exists and is writable."
26310 msgstr ""
26311 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26312 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
26315 #, fuzzy
26316 msgid "Write failure"
26317 msgstr "chktex hiba"
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:1487
26320 #, c-format
26321 msgid ""
26322 "The file has successfully been saved as:\n"
26323 "  %1$s.\n"
26324 "But LyX could not move it to:\n"
26325 "  %2$s.\n"
26326 "Your original file has been backed up to:\n"
26327 "  %3$s"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:1498
26331 #, c-format
26332 msgid ""
26333 "Cannot move saved file to:\n"
26334 "  %1$s.\n"
26335 "But the file has successfully been saved as:\n"
26336 "  %2$s."
26337 msgstr ""
26338
26339 #: src/Buffer.cpp:1514
26340 #, c-format
26341 msgid "Saving document %1$s..."
26342 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:1529
26345 msgid " could not write file!"
26346 msgstr " a fájl nem írható!"
26347
26348 #: src/Buffer.cpp:1537
26349 msgid " done."
26350 msgstr " kész."
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:1552
26353 #, c-format
26354 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26355 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26356
26357 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
26358 #, c-format
26359 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26360 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26361
26362 #: src/Buffer.cpp:1565
26363 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26364 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26365
26366 #: src/Buffer.cpp:1579
26367 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26368 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26369
26370 #: src/Buffer.cpp:1682
26371 msgid "Iconv software exception Detected"
26372 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:1682
26375 #, c-format
26376 msgid ""
26377 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26378 "installed"
26379 msgstr ""
26380 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26381 "program, jól van feltelepítve"
26382
26383 #: src/Buffer.cpp:1709
26384 #, c-format
26385 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26386 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26387
26388 #: src/Buffer.cpp:1712
26389 msgid ""
26390 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26391 "chosen encoding.\n"
26392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26393 msgstr ""
26394 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26395 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:1719
26398 msgid "iconv conversion failed"
26399 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26400
26401 #: src/Buffer.cpp:1724
26402 msgid "conversion failed"
26403 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26404
26405 #: src/Buffer.cpp:1840
26406 msgid "Uncodable character in file path"
26407 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26408
26409 #: src/Buffer.cpp:1842
26410 #, fuzzy, c-format
26411 msgid ""
26412 "The path of your document\n"
26413 "(%1$s)\n"
26414 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26415 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26416 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26417 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26418 "\n"
26419 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26420 "(such as utf8) or change the file path name."
26421 msgstr ""
26422 "A dokumentumának elérési útja\n"
26423 "(%1$s)\n"
26424 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26425 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26426 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26427 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26428 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26429
26430 #: src/Buffer.cpp:1909
26431 #, c-format
26432 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26433 msgstr ""
26434
26435 #: src/Buffer.cpp:1910
26436 #, c-format
26437 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26438 msgstr ""
26439
26440 #: src/Buffer.cpp:1920
26441 #, c-format
26442 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26443 msgstr ""
26444
26445 #: src/Buffer.cpp:1921
26446 #, c-format
26447 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26448 msgstr ""
26449
26450 #: src/Buffer.cpp:1927
26451 #, fuzzy
26452 msgid "Incompatible Languages!"
26453 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:1929
26456 #, c-format
26457 msgid ""
26458 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26459 "because they require conflicting language packages:\n"
26460 "%1$s%2$s"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: src/Buffer.cpp:2237
26464 msgid "Running chktex..."
26465 msgstr "Chktex futtatása..."
26466
26467 #: src/Buffer.cpp:2251
26468 msgid "chktex failure"
26469 msgstr "chktex hiba"
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:2252
26472 msgid "Could not run chktex successfully."
26473 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26474
26475 #: src/Buffer.cpp:2512
26476 #, c-format
26477 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26478 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26479
26480 #: src/Buffer.cpp:2618
26481 #, fuzzy, c-format
26482 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26483 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26484
26485 #: src/Buffer.cpp:2627
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Error generating literate programming code."
26488 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26489
26490 #: src/Buffer.cpp:2707
26491 #, c-format
26492 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26493 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26494
26495 #: src/Buffer.cpp:2740
26496 #, c-format
26497 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26498 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26499
26500 #: src/Buffer.cpp:2797
26501 #, fuzzy
26502 msgid "Error viewing the output file."
26503 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26504
26505 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26508 msgid "Invalid filename"
26509 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26510
26511 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26513 #, fuzzy
26514 msgid ""
26515 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26516 "through LaTeX: "
26517 msgstr ""
26518 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26519 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26520
26521 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26523 msgid "Problematic filename for DVI"
26524 msgstr ""
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26528 #, fuzzy
26529 msgid ""
26530 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26531 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26532 msgstr ""
26533 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26534 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26535
26536 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26537 msgid "Export Warning!"
26538 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26539
26540 #: src/Buffer.cpp:3173
26541 msgid ""
26542 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26543 "BibTeX will be unable to find them."
26544 msgstr ""
26545 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26546 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26547
26548 #: src/Buffer.cpp:3790
26549 #, c-format
26550 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26551 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26552
26553 #: src/Buffer.cpp:3794
26554 #, c-format
26555 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26556 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26557
26558 #: src/Buffer.cpp:3846
26559 msgid "Preview source code"
26560 msgstr "Forráskód előnézete"
26561
26562 #: src/Buffer.cpp:3848
26563 #, fuzzy
26564 msgid "Preview preamble"
26565 msgstr "Előnézet kész"
26566
26567 #: src/Buffer.cpp:3850
26568 #, fuzzy
26569 msgid "Preview body"
26570 msgstr "Előnézet kész"
26571
26572 #: src/Buffer.cpp:3865
26573 msgid "Plain text does not have a preamble."
26574 msgstr ""
26575
26576 #: src/Buffer.cpp:3970
26577 #, c-format
26578 msgid "Auto-saving %1$s"
26579 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26580
26581 #: src/Buffer.cpp:4026
26582 msgid "Autosave failed!"
26583 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26584
26585 #: src/Buffer.cpp:4087
26586 msgid "Autosaving current document..."
26587 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26588
26589 #: src/Buffer.cpp:4209
26590 msgid "Couldn't export file"
26591 msgstr "A fájl nem exportálható"
26592
26593 #: src/Buffer.cpp:4210
26594 #, c-format
26595 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26596 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26597
26598 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26599 msgid "File name error"
26600 msgstr "Fájlnév hiba"
26601
26602 #: src/Buffer.cpp:4270
26603 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26604 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26607 msgid "Document export cancelled."
26608 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26609
26610 #: src/Buffer.cpp:4383
26611 #, c-format
26612 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26613 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26614
26615 #: src/Buffer.cpp:4390
26616 #, c-format
26617 msgid "Document exported as %1$s"
26618 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26619
26620 #: src/Buffer.cpp:4459
26621 #, c-format
26622 msgid ""
26623 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26624 "\n"
26625 "Recover emergency save?"
26626 msgstr ""
26627 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26628 "\n"
26629 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26630
26631 #: src/Buffer.cpp:4462
26632 msgid "Load emergency save?"
26633 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26634
26635 #: src/Buffer.cpp:4463
26636 msgid "&Recover"
26637 msgstr "&Helyreállítás"
26638
26639 #: src/Buffer.cpp:4463
26640 msgid "&Load Original"
26641 msgstr "&Eredeti betöltése"
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:4474
26644 #, c-format
26645 msgid ""
26646 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26647 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26648 msgstr ""
26649
26650 #: src/Buffer.cpp:4481
26651 msgid "Document was successfully recovered."
26652 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26653
26654 #: src/Buffer.cpp:4483
26655 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26656 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:4484
26659 #, c-format
26660 msgid ""
26661 "Remove emergency file now?\n"
26662 "(%1$s)"
26663 msgstr ""
26664 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26665 "(%1$s)"
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
26668 msgid "Delete emergency file?"
26669 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
26672 #, fuzzy
26673 msgid "&Keep"
26674 msgstr "Megtart"
26675
26676 #: src/Buffer.cpp:4493
26677 msgid "Emergency file deleted"
26678 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26679
26680 #: src/Buffer.cpp:4494
26681 msgid "Do not forget to save your file now!"
26682 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26683
26684 #: src/Buffer.cpp:4501
26685 msgid "Remove emergency file now?"
26686 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26687
26688 #: src/Buffer.cpp:4524
26689 #, c-format
26690 msgid ""
26691 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26692 "\n"
26693 "Load the backup instead?"
26694 msgstr ""
26695 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26696 "\n"
26697 "Inkább azt töltsem be?"
26698
26699 #: src/Buffer.cpp:4526
26700 msgid "Load backup?"
26701 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26702
26703 #: src/Buffer.cpp:4527
26704 msgid "&Load backup"
26705 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26706
26707 #: src/Buffer.cpp:4527
26708 msgid "Load &original"
26709 msgstr "&Eredeti betöltése"
26710
26711 #: src/Buffer.cpp:4537
26712 #, c-format
26713 msgid ""
26714 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26715 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26716 msgstr ""
26717
26718 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26719 msgid "Senseless!!! "
26720 msgstr "Értelmetlen!"
26721
26722 #: src/Buffer.cpp:5107
26723 #, c-format
26724 msgid "Document %1$s reloaded."
26725 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26726
26727 #: src/Buffer.cpp:5110
26728 #, fuzzy, c-format
26729 msgid "Could not reload document %1$s."
26730 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26731
26732 #: src/BufferParams.cpp:508
26733 #, fuzzy
26734 msgid ""
26735 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26736 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26737 msgstr ""
26738 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26739 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26740
26741 #: src/BufferParams.cpp:510
26742 #, fuzzy
26743 msgid ""
26744 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26745 "are inserted into formulas"
26746 msgstr ""
26747 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26748 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26749
26750 #: src/BufferParams.cpp:512
26751 #, fuzzy
26752 msgid ""
26753 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26754 "formulas"
26755 msgstr ""
26756 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26757 "beszúrjuk a képletekbe"
26758
26759 #: src/BufferParams.cpp:514
26760 msgid ""
26761 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26762 "inserted into formulas"
26763 msgstr ""
26764 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26765 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26766
26767 #: src/BufferParams.cpp:516
26768 msgid ""
26769 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26770 "into formulas"
26771 msgstr ""
26772 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26773 "beszúrjuk a képletekbe"
26774
26775 #: src/BufferParams.cpp:518
26776 #, fuzzy
26777 msgid ""
26778 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26779 "inserted into formulas"
26780 msgstr ""
26781 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26782 "beszúrjuk a képletekbe"
26783
26784 #: src/BufferParams.cpp:520
26785 #, fuzzy
26786 msgid ""
26787 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26788 "inserted into formulas"
26789 msgstr ""
26790 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26791 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26792
26793 #: src/BufferParams.cpp:522
26794 #, fuzzy
26795 msgid ""
26796 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26797 "subscript is inserted into formulas"
26798 msgstr ""
26799 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26800 "beszúrjuk a képletekbe"
26801
26802 #: src/BufferParams.cpp:524
26803 #, fuzzy
26804 msgid ""
26805 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26806 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26807 msgstr ""
26808 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26809 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26810
26811 #: src/BufferParams.cpp:526
26812 #, fuzzy
26813 msgid ""
26814 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26815 "decoration 'utilde'"
26816 msgstr ""
26817 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26818 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26819
26820 #: src/BufferParams.cpp:731
26821 #, c-format
26822 msgid ""
26823 "The selected document class\n"
26824 "\t%1$s\n"
26825 "requires external files that are not available.\n"
26826 "The document class can still be used, but the\n"
26827 "document cannot be compiled until the following\n"
26828 "prerequisites are installed:\n"
26829 "\t%2$s\n"
26830 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26831 "User's Guide for more information."
26832 msgstr ""
26833
26834 #: src/BufferParams.cpp:740
26835 msgid "Document class not available"
26836 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26837
26838 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26839 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26840 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26841 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26842 msgid "LyX Warning: "
26843 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26844
26845 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26846 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26847 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26848 msgid "uncodable character"
26849 msgstr "kódolhatatlan jel"
26850
26851 #: src/BufferParams.cpp:2171
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Uncodable character in user preamble"
26854 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26855
26856 #: src/BufferParams.cpp:2173
26857 #, fuzzy, c-format
26858 msgid ""
26859 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26860 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26861 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26862 "output.\n"
26863 "\n"
26864 "Please select an appropriate document encoding\n"
26865 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26866 msgstr ""
26867 "A szerző név '%1$s',\n"
26868 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26869 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26870 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26871 "\n"
26872 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26873 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26874
26875 #: src/BufferParams.cpp:2438
26876 #, fuzzy, c-format
26877 msgid ""
26878 "The layout file:\n"
26879 "%1$s\n"
26880 "could not be found. A default textclass with default\n"
26881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26882 "correct output."
26883 msgstr ""
26884 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26885 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26886 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26887 "beállítások dialógusablakban."
26888
26889 #: src/BufferParams.cpp:2444
26890 msgid "Document class not found"
26891 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26892
26893 #: src/BufferParams.cpp:2451
26894 #, fuzzy, c-format
26895 msgid ""
26896 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26897 "%1$s\n"
26898 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26899 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26900 "correct output."
26901 msgstr ""
26902 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26903 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26904 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26905 "beállítások dialógusablakban."
26906
26907 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26908 msgid "Could not load class"
26909 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26910
26911 #: src/BufferParams.cpp:2510
26912 msgid "Error reading internal layout information"
26913 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26914
26915 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26916 msgid "Read Error"
26917 msgstr "Olvasási hiba"
26918
26919 #: src/BufferView.cpp:193
26920 msgid "No more insets"
26921 msgstr "Nincs több betét"
26922
26923 #: src/BufferView.cpp:784
26924 msgid "Save bookmark"
26925 msgstr "Könyvjelző mentése"
26926
26927 #: src/BufferView.cpp:1000
26928 msgid "Converting document to new document class..."
26929 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26930
26931 #: src/BufferView.cpp:1045
26932 msgid "Document is read-only"
26933 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26934
26935 #: src/BufferView.cpp:1047
26936 #, fuzzy
26937 msgid "Document has been modified externally"
26938 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26939
26940 #: src/BufferView.cpp:1056
26941 msgid "This portion of the document is deleted."
26942 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26943
26944 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26946 msgid "Absolute filename expected."
26947 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26948
26949 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26950 #, fuzzy, c-format
26951 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26952 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26953
26954 #: src/BufferView.cpp:1370
26955 msgid "No further undo information"
26956 msgstr "Nincs több visszavonás"
26957
26958 #: src/BufferView.cpp:1380
26959 msgid "No further redo information"
26960 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26961
26962 #: src/BufferView.cpp:1601
26963 msgid "Mark off"
26964 msgstr "Jel ki"
26965
26966 #: src/BufferView.cpp:1607
26967 msgid "Mark on"
26968 msgstr "Jel be"
26969
26970 #: src/BufferView.cpp:1614
26971 msgid "Mark removed"
26972 msgstr "Jel eltávolítva"
26973
26974 #: src/BufferView.cpp:1617
26975 msgid "Mark set"
26976 msgstr "Jel beállítva"
26977
26978 #: src/BufferView.cpp:1669
26979 msgid "Statistics for the selection:"
26980 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26981
26982 #: src/BufferView.cpp:1671
26983 msgid "Statistics for the document:"
26984 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26985
26986 #: src/BufferView.cpp:1674
26987 #, c-format
26988 msgid "%1$d words"
26989 msgstr "%1$d szó"
26990
26991 #: src/BufferView.cpp:1676
26992 msgid "One word"
26993 msgstr "Egy szó"
26994
26995 #: src/BufferView.cpp:1679
26996 #, c-format
26997 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26998 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26999
27000 #: src/BufferView.cpp:1682
27001 msgid "One character (including blanks)"
27002 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
27003
27004 #: src/BufferView.cpp:1685
27005 #, c-format
27006 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27007 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
27008
27009 #: src/BufferView.cpp:1688
27010 msgid "One character (excluding blanks)"
27011 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
27012
27013 #: src/BufferView.cpp:1690
27014 msgid "Statistics"
27015 msgstr "Statisztika"
27016
27017 #: src/BufferView.cpp:1884
27018 #, c-format
27019 msgid ""
27020 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27021 msgstr ""
27022
27023 #: src/BufferView.cpp:1886
27024 #, c-format
27025 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27026 msgstr ""
27027
27028 #: src/BufferView.cpp:1894
27029 msgid "Branch name"
27030 msgstr "Változatnév"
27031
27032 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27033 msgid "Branch already exists"
27034 msgstr "A változat már létezik."
27035
27036 #: src/BufferView.cpp:2770
27037 #, c-format
27038 msgid "Inserting document %1$s..."
27039 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27040
27041 #: src/BufferView.cpp:2781
27042 #, c-format
27043 msgid "Document %1$s inserted."
27044 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27045
27046 #: src/BufferView.cpp:2783
27047 #, c-format
27048 msgid "Could not insert document %1$s"
27049 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27050
27051 #: src/BufferView.cpp:3207
27052 #, c-format
27053 msgid ""
27054 "Could not read the specified document\n"
27055 "%1$s\n"
27056 "due to the error: %2$s"
27057 msgstr ""
27058 "A %1$s dokumentum\n"
27059 "nem olvasható,\n"
27060 "%2$s hiba miatt"
27061
27062 #: src/BufferView.cpp:3209
27063 msgid "Could not read file"
27064 msgstr "A fájl nem olvasható"
27065
27066 #: src/BufferView.cpp:3216
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "%1$s\n"
27070 " is not readable."
27071 msgstr ""
27072 "%1$s\n"
27073 " nem olvasható.."
27074
27075 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
27076 msgid "Could not open file"
27077 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27078
27079 #: src/BufferView.cpp:3224
27080 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27081 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27082
27083 #: src/BufferView.cpp:3225
27084 msgid ""
27085 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27086 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27087 "If this does not give the correct result\n"
27088 "then please change the encoding of the file\n"
27089 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27090 msgstr ""
27091 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27092 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27093 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27094 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27095 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27096
27097 #: src/Changes.cpp:370
27098 msgid "Uncodable character in author name"
27099 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27100
27101 #: src/Changes.cpp:371
27102 #, fuzzy, c-format
27103 msgid ""
27104 "The author name '%1$s',\n"
27105 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27106 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27107 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27108 "\n"
27109 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27110 "or change the spelling of the author name."
27111 msgstr ""
27112 "A szerző név '%1$s',\n"
27113 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27114 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27115 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27116 "\n"
27117 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27118 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27119
27120 #: src/Chktex.cpp:59
27121 #, fuzzy, c-format
27122 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27123 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27124
27125 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
27126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
27127 msgid "none"
27128 msgstr "színtelen"
27129
27130 #: src/Color.cpp:204
27131 msgid "black"
27132 msgstr "fekete"
27133
27134 #: src/Color.cpp:205
27135 msgid "white"
27136 msgstr "fehér"
27137
27138 #: src/Color.cpp:206
27139 msgid "blue"
27140 msgstr "kék"
27141
27142 #: src/Color.cpp:207
27143 #, fuzzy
27144 msgid "brown"
27145 msgstr "frown"
27146
27147 #: src/Color.cpp:208
27148 msgid "cyan"
27149 msgstr "ciánkék"
27150
27151 #: src/Color.cpp:209
27152 msgid "darkgray"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: src/Color.cpp:210
27156 msgid "gray"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: src/Color.cpp:211
27160 msgid "green"
27161 msgstr "zöld"
27162
27163 #: src/Color.cpp:212
27164 #, fuzzy
27165 msgid "lightgray"
27166 msgstr "Jobbra igazít"
27167
27168 #: src/Color.cpp:213
27169 msgid "lime"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/Color.cpp:214
27173 msgid "magenta"
27174 msgstr "bíbor"
27175
27176 #: src/Color.cpp:215
27177 msgid "olive"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: src/Color.cpp:216
27181 #, fuzzy
27182 msgid "orange"
27183 msgstr "Tartomány"
27184
27185 #: src/Color.cpp:217
27186 msgid "pink"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: src/Color.cpp:218
27190 msgid "purple"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: src/Color.cpp:219
27194 msgid "red"
27195 msgstr "vörös"
27196
27197 #: src/Color.cpp:220
27198 msgid "teal"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: src/Color.cpp:221
27202 msgid "violet"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: src/Color.cpp:222
27206 msgid "yellow"
27207 msgstr "sárga"
27208
27209 #: src/Color.cpp:223
27210 msgid "cursor"
27211 msgstr "kurzor"
27212
27213 #: src/Color.cpp:224
27214 msgid "background"
27215 msgstr "háttér"
27216
27217 #: src/Color.cpp:225
27218 msgid "text"
27219 msgstr "szöveg"
27220
27221 #: src/Color.cpp:226
27222 msgid "selection"
27223 msgstr "kijelölés"
27224
27225 #: src/Color.cpp:227
27226 msgid "selected text"
27227 msgstr "kijelölt szöveg"
27228
27229 #: src/Color.cpp:229
27230 msgid "LaTeX text"
27231 msgstr "LaTeX szöveg"
27232
27233 #: src/Color.cpp:230
27234 msgid "inline completion"
27235 msgstr "kiegészítés sorban"
27236
27237 #: src/Color.cpp:232
27238 msgid "non-unique inline completion"
27239 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27240
27241 #: src/Color.cpp:234
27242 msgid "previewed snippet"
27243 msgstr "előnézet rész"
27244
27245 #: src/Color.cpp:235
27246 msgid "note label"
27247 msgstr "jegyzet címke"
27248
27249 #: src/Color.cpp:236
27250 msgid "note background"
27251 msgstr "megjegyzés háttere"
27252
27253 #: src/Color.cpp:237
27254 msgid "comment label"
27255 msgstr "megjegyzés címke"
27256
27257 #: src/Color.cpp:238
27258 msgid "comment background"
27259 msgstr "megjegyzés háttere"
27260
27261 #: src/Color.cpp:239
27262 msgid "greyedout inset label"
27263 msgstr "kiszürkített betét címke"
27264
27265 #: src/Color.cpp:240
27266 #, fuzzy
27267 msgid "greyedout inset text"
27268 msgstr "kiszürkített betét címke"
27269
27270 #: src/Color.cpp:241
27271 msgid "greyedout inset background"
27272 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27273
27274 #: src/Color.cpp:242
27275 #, fuzzy
27276 msgid "phantom inset text"
27277 msgstr "becsukható betét szövege"
27278
27279 #: src/Color.cpp:243
27280 msgid "shaded box"
27281 msgstr "árnyékolt keret"
27282
27283 #: src/Color.cpp:244
27284 msgid "listings background"
27285 msgstr "lista háttér"
27286
27287 #: src/Color.cpp:245
27288 msgid "branch label"
27289 msgstr "változat címke"
27290
27291 #: src/Color.cpp:246
27292 msgid "footnote label"
27293 msgstr "lábjegyzet címke"
27294
27295 #: src/Color.cpp:247
27296 msgid "index label"
27297 msgstr "tárgyszó címke"
27298
27299 #: src/Color.cpp:248
27300 msgid "margin note label"
27301 msgstr "széljegyzet "
27302
27303 #: src/Color.cpp:249
27304 msgid "URL label"
27305 msgstr "URL címke"
27306
27307 #: src/Color.cpp:250
27308 msgid "URL text"
27309 msgstr "URL szöveg"
27310
27311 #: src/Color.cpp:251
27312 msgid "depth bar"
27313 msgstr "mélységjelölő"
27314
27315 #: src/Color.cpp:252
27316 #, fuzzy
27317 msgid "scroll indicator"
27318 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27319
27320 #: src/Color.cpp:253
27321 msgid "language"
27322 msgstr "nyelv"
27323
27324 #: src/Color.cpp:254
27325 msgid "command inset"
27326 msgstr "parancsbetét"
27327
27328 #: src/Color.cpp:255
27329 msgid "command inset background"
27330 msgstr "parancsbetét háttere"
27331
27332 #: src/Color.cpp:256
27333 msgid "command inset frame"
27334 msgstr "parancsbetét kerete"
27335
27336 #: src/Color.cpp:257
27337 msgid "special character"
27338 msgstr "speciális jel"
27339
27340 #: src/Color.cpp:258
27341 msgid "math"
27342 msgstr "képlet"
27343
27344 #: src/Color.cpp:259
27345 msgid "math background"
27346 msgstr "képlet (háttere)"
27347
27348 #: src/Color.cpp:260
27349 msgid "graphics background"
27350 msgstr "kép háttere"
27351
27352 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27353 msgid "math macro background"
27354 msgstr "képlet makró (háttere)"
27355
27356 #: src/Color.cpp:262
27357 msgid "math frame"
27358 msgstr "képlet (kerete)"
27359
27360 #: src/Color.cpp:263
27361 msgid "math corners"
27362 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27363
27364 #: src/Color.cpp:264
27365 msgid "math line"
27366 msgstr "képlet (vonal)"
27367
27368 #: src/Color.cpp:266
27369 msgid "math macro hovered background"
27370 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27371
27372 #: src/Color.cpp:267
27373 msgid "math macro label"
27374 msgstr "képlet makró (címke)"
27375
27376 #: src/Color.cpp:268
27377 msgid "math macro frame"
27378 msgstr "képlet makró (kerete)"
27379
27380 #: src/Color.cpp:269
27381 msgid "math macro blended out"
27382 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27383
27384 #: src/Color.cpp:270
27385 msgid "math macro old parameter"
27386 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27387
27388 #: src/Color.cpp:271
27389 msgid "math macro new parameter"
27390 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27391
27392 #: src/Color.cpp:272
27393 #, fuzzy
27394 msgid "collapsible inset text"
27395 msgstr "becsukható betét szövege"
27396
27397 #: src/Color.cpp:273
27398 #, fuzzy
27399 msgid "collapsible inset frame"
27400 msgstr "becsukható betét kerete"
27401
27402 #: src/Color.cpp:274
27403 msgid "inset background"
27404 msgstr "betét háttér"
27405
27406 #: src/Color.cpp:275
27407 msgid "inset frame"
27408 msgstr "betét kerete"
27409
27410 #: src/Color.cpp:276
27411 msgid "LaTeX error"
27412 msgstr "LaTeX hiba"
27413
27414 #: src/Color.cpp:277
27415 msgid "end-of-line marker"
27416 msgstr "sorvégejelölő"
27417
27418 #: src/Color.cpp:278
27419 msgid "appendix marker"
27420 msgstr "függelék jelölő"
27421
27422 #: src/Color.cpp:279
27423 msgid "change bar"
27424 msgstr "változás jelölő"
27425
27426 #: src/Color.cpp:280
27427 msgid "deleted text"
27428 msgstr "törölt szöveg"
27429
27430 #: src/Color.cpp:281
27431 msgid "added text"
27432 msgstr "hozzáadott szöveg"
27433
27434 #: src/Color.cpp:282
27435 msgid "changed text 1st author"
27436 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27437
27438 #: src/Color.cpp:283
27439 msgid "changed text 2nd author"
27440 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27441
27442 #: src/Color.cpp:284
27443 msgid "changed text 3rd author"
27444 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27445
27446 #: src/Color.cpp:285
27447 msgid "changed text 4th author"
27448 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27449
27450 #: src/Color.cpp:286
27451 msgid "changed text 5th author"
27452 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27453
27454 #: src/Color.cpp:287
27455 msgid "deleted text modifier"
27456 msgstr "szöveg módosító törlése"
27457
27458 #: src/Color.cpp:288
27459 msgid "added space markers"
27460 msgstr "további helyjelölők"
27461
27462 #: src/Color.cpp:289
27463 msgid "table line"
27464 msgstr "táblázat vonal"
27465
27466 #: src/Color.cpp:290
27467 msgid "table on/off line"
27468 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27469
27470 #: src/Color.cpp:292
27471 msgid "bottom area"
27472 msgstr "alsó terület"
27473
27474 #: src/Color.cpp:293
27475 msgid "new page"
27476 msgstr "új oldal"
27477
27478 #: src/Color.cpp:294
27479 msgid "page break / line break"
27480 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27481
27482 #: src/Color.cpp:295
27483 #, fuzzy
27484 msgid "button frame"
27485 msgstr "Nincs keret"
27486
27487 #: src/Color.cpp:296
27488 msgid "button background"
27489 msgstr "gomb háttere"
27490
27491 #: src/Color.cpp:297
27492 msgid "button background under focus"
27493 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27494
27495 #: src/Color.cpp:298
27496 msgid "paragraph marker"
27497 msgstr "Bekezdés jelölő"
27498
27499 #: src/Color.cpp:299
27500 #, fuzzy
27501 msgid "preview frame"
27502 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27503
27504 #: src/Color.cpp:300
27505 msgid "inherit"
27506 msgstr "örökölt"
27507
27508 #: src/Color.cpp:301
27509 #, fuzzy
27510 msgid "regexp frame"
27511 msgstr "betét kerete"
27512
27513 #: src/Color.cpp:302
27514 msgid "ignore"
27515 msgstr "mellőz"
27516
27517 #: src/Converter.cpp:294
27518 #, c-format
27519 msgid ""
27520 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27521 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27522 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27523 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27524 "actually need it, instead.</p>"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/Converter.cpp:303
27528 #, fuzzy
27529 msgid "Security Warning"
27530 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27531
27532 #: src/Converter.cpp:316
27533 #, c-format
27534 msgid ""
27535 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27536 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27537 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27538 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27539 msgstr ""
27540
27541 #: src/Converter.cpp:323
27542 #, c-format
27543 msgid ""
27544 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27545 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27546 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27547 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27548 msgstr ""
27549
27550 #: src/Converter.cpp:333
27551 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27552 msgstr ""
27553
27554 #: src/Converter.cpp:335
27555 msgid ""
27556 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27557 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27558 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27559 "i>.)"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: src/Converter.cpp:344
27563 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27564 msgstr ""
27565
27566 #: src/Converter.cpp:345
27567 msgid "An external converter requires your authorization"
27568 msgstr ""
27569
27570 #: src/Converter.cpp:348
27571 msgid ""
27572 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27573 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: src/Converter.cpp:351
27577 msgid ""
27578 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27579 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: src/Converter.cpp:355
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Do &not allow"
27585 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27586
27587 #: src/Converter.cpp:355
27588 #, fuzzy
27589 msgid "Do &not run"
27590 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27591
27592 #: src/Converter.cpp:356
27593 #, fuzzy
27594 msgid "A&llow"
27595 msgstr "sárga"
27596
27597 #: src/Converter.cpp:356
27598 msgid "&Run"
27599 msgstr ""
27600
27601 #: src/Converter.cpp:358
27602 #, fuzzy
27603 msgid "&Always allow for this document"
27604 msgstr "Új dokumentum"
27605
27606 #: src/Converter.cpp:359
27607 #, fuzzy
27608 msgid "&Always run for this document"
27609 msgstr "Új dokumentum"
27610
27611 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27612 #: src/Converter.cpp:748
27613 msgid "Cannot convert file"
27614 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27615
27616 #: src/Converter.cpp:438
27617 #, c-format
27618 msgid ""
27619 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27620 "Define a converter in the preferences."
27621 msgstr ""
27622 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27623 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27624
27625 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27626 msgid "Pygments driver command not found!"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27630 msgid ""
27631 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27632 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27633 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27634 "is named differently, to add the following line to the\n"
27635 "document preamble:\n"
27636 "\n"
27637 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27638 "\n"
27639 "where 'driver' is name of the driver command."
27640 msgstr ""
27641
27642 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27643 msgid "Executing command: "
27644 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27645
27646 #: src/Converter.cpp:677
27647 msgid "Build errors"
27648 msgstr "Fordítási hibák"
27649
27650 #: src/Converter.cpp:678
27651 msgid "There were errors during the build process."
27652 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27653
27654 #: src/Converter.cpp:683
27655 #, fuzzy, c-format
27656 msgid ""
27657 "An error occurred while running:\n"
27658 "%1$s"
27659 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27660
27661 #: src/Converter.cpp:706
27662 #, c-format
27663 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27664 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27665
27666 #: src/Converter.cpp:750
27667 #, c-format
27668 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27669 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27670
27671 #: src/Converter.cpp:751
27672 #, c-format
27673 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27674 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27675
27676 #: src/Converter.cpp:793
27677 msgid "Running LaTeX..."
27678 msgstr "LaTeX futtatása..."
27679
27680 #: src/Converter.cpp:819
27681 #, c-format
27682 msgid ""
27683 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27684 "log %1$s."
27685 msgstr ""
27686 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27687 "fájlt: %1$s."
27688
27689 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27690 msgid "LaTeX failed"
27691 msgstr "LaTeX sikertelen"
27692
27693 #: src/Converter.cpp:825
27694 #, c-format
27695 msgid ""
27696 "The external program\n"
27697 "%1$s\n"
27698 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27699 "program's error (check the logs). "
27700 msgstr ""
27701
27702 #: src/Converter.cpp:831
27703 msgid "Output is empty"
27704 msgstr "A kimenet üres"
27705
27706 #: src/Converter.cpp:832
27707 #, fuzzy
27708 msgid "No output file was generated."
27709 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27710
27711 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27712 msgid ", Inset: "
27713 msgstr ", Betét: "
27714
27715 #: src/Cursor.cpp:410
27716 msgid ", Cell: "
27717 msgstr ""
27718
27719 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27720 msgid ", Position: "
27721 msgstr ", Pozíció: "
27722
27723 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27724 #, fuzzy, c-format
27725 msgid ""
27726 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27727 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27728 msgstr ""
27729 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27730 "\n"
27731 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27732
27733 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27734 msgid "Unknown branch"
27735 msgstr "Ismeretlen változat"
27736
27737 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27738 msgid "&Don't Add"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27742 #, fuzzy, c-format
27743 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27744 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27745
27746 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27747 #, fuzzy
27748 msgid "Layout Not Found"
27749 msgstr "Nem találtam"
27750
27751 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27752 #, fuzzy, c-format
27753 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27754 msgstr ""
27755 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27756 "%2$s-ról %3$s-ra"
27757
27758 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27759 #, fuzzy, c-format
27760 msgid ""
27761 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27762 "%3$s'."
27763 msgstr ""
27764 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27765 "%2$s-ról %3$s-ra"
27766
27767 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27768 msgid "Undefined flex inset"
27769 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27770
27771 #: src/Exporter.cpp:45
27772 #, c-format
27773 msgid ""
27774 "The file %1$s already exists.\n"
27775 "\n"
27776 "Do you want to overwrite that file?"
27777 msgstr ""
27778 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27779 "\n"
27780 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27781
27782 #: src/Exporter.cpp:48
27783 msgid "Overwrite file?"
27784 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27785
27786 #: src/Exporter.cpp:50
27787 msgid "&Keep file"
27788 msgstr "Fájl &megörzése"
27789
27790 #: src/Exporter.cpp:51
27791 msgid "Overwrite &all"
27792 msgstr "&Mindet felülírja"
27793
27794 #: src/Exporter.cpp:51
27795 msgid "&Cancel export"
27796 msgstr "&exportálás megszakítása"
27797
27798 #: src/Exporter.cpp:97
27799 msgid "Couldn't copy file"
27800 msgstr "A fájl nem másolható"
27801
27802 #: src/Exporter.cpp:98
27803 #, c-format
27804 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27805 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27806
27807 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27809 msgid "Roman"
27810 msgstr "Roman"
27811
27812 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27814 msgid "Sans Serif"
27815 msgstr "Sans Serif"
27816
27817 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27819 msgid "Typewriter"
27820 msgstr "Írógép"
27821
27822 #: src/Font.cpp:60
27823 msgid "Symbol"
27824 msgstr "Szimbólum"
27825
27826 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27827 #: src/Font.cpp:77
27828 msgid "Inherit"
27829 msgstr "Öröklés"
27830
27831 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27832 msgid "Medium"
27833 msgstr "Normál"
27834
27835 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27836 msgid "Upright"
27837 msgstr "Álló"
27838
27839 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27840 msgid "Italic"
27841 msgstr "Dőlt"
27842
27843 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27844 msgid "Slanted"
27845 msgstr "Döntött"
27846
27847 #: src/Font.cpp:68
27848 msgid "Smallcaps"
27849 msgstr "Kiskapitális"
27850
27851 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27852 msgid "Increase"
27853 msgstr "Növel"
27854
27855 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27856 msgid "Decrease"
27857 msgstr "Csökkent"
27858
27859 #: src/Font.cpp:77
27860 msgid "Toggle"
27861 msgstr "Váltás"
27862
27863 #: src/Font.cpp:163
27864 #, c-format
27865 msgid "Emphasis %1$s, "
27866 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27867
27868 #: src/Font.cpp:166
27869 #, c-format
27870 msgid "Underline %1$s, "
27871 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27872
27873 #: src/Font.cpp:169
27874 #, fuzzy, c-format
27875 msgid "Strike out %1$s, "
27876 msgstr "Kapitális %1$s, "
27877
27878 #: src/Font.cpp:172
27879 #, fuzzy, c-format
27880 msgid "Cross out %1$s, "
27881 msgstr "Kapitális %1$s, "
27882
27883 #: src/Font.cpp:175
27884 #, fuzzy, c-format
27885 msgid "Double underline %1$s, "
27886 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27887
27888 #: src/Font.cpp:178
27889 #, fuzzy, c-format
27890 msgid "Wavy underline %1$s, "
27891 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27892
27893 #: src/Font.cpp:181
27894 #, c-format
27895 msgid "Noun %1$s, "
27896 msgstr "Kapitális %1$s, "
27897
27898 #: src/Font.cpp:195
27899 #, c-format
27900 msgid "Language: %1$s, "
27901 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27902
27903 #: src/Font.cpp:198
27904 #, c-format
27905 msgid "Number %1$s"
27906 msgstr "Szám %1$s"
27907
27908 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27909 msgid "Cannot view file"
27910 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27911
27912 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27913 #, c-format
27914 msgid "File does not exist: %1$s"
27915 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27916
27917 #: src/Format.cpp:682
27918 #, c-format
27919 msgid "No information for viewing %1$s"
27920 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27921
27922 #: src/Format.cpp:692
27923 #, c-format
27924 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27925 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27926
27927 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27928 msgid "Cannot edit file"
27929 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27930
27931 #: src/Format.cpp:751
27932 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27933 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27934
27935 #: src/Format.cpp:764
27936 #, c-format
27937 msgid "No information for editing %1$s"
27938 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27939
27940 #: src/Format.cpp:775
27941 #, c-format
27942 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27943 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27944
27945 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27946 #, fuzzy
27947 msgid "Could not find bind file"
27948 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27949
27950 #: src/KeyMap.cpp:230
27951 #, fuzzy, c-format
27952 msgid ""
27953 "Unable to find the bind file\n"
27954 "%1$s.\n"
27955 "Please check your installation."
27956 msgstr ""
27957 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27958 "include fájl olvasása közben.\n"
27959 "Ellenőrizze a program beállításait."
27960
27961 #: src/KeyMap.cpp:237
27962 #, fuzzy
27963 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27964 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27965
27966 #: src/KeyMap.cpp:238
27967 #, fuzzy
27968 msgid ""
27969 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27970 "Please check your installation."
27971 msgstr ""
27972 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27973 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27974
27975 #: src/KeyMap.cpp:245
27976 #, c-format
27977 msgid ""
27978 "Unable to find the bind file\n"
27979 "%1$s.\n"
27980 "Falling back to default."
27981 msgstr ""
27982
27983 #: src/KeySequence.cpp:181
27984 msgid "   options: "
27985 msgstr "   opciók: "
27986
27987 #: src/LaTeX.cpp:58
27988 #, c-format
27989 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27990 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27991
27992 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27993 msgid "Running Index Processor."
27994 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27995
27996 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27997 msgid "Running BibTeX."
27998 msgstr "BibTeX futtatása."
27999
28000 #: src/LaTeX.cpp:481
28001 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28002 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
28003
28004 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
28005 #, fuzzy
28006 msgid "BibTeX error: "
28007 msgstr "LaTeX hiba"
28008
28009 #: src/LaTeX.cpp:1370
28010 #, fuzzy
28011 msgid "Biber error: "
28012 msgstr "Lemez hiba: "
28013
28014 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28015 #, fuzzy
28016 msgid "Font not available"
28017 msgstr "Modul nem elérhető"
28018
28019 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28020 #, c-format
28021 msgid ""
28022 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28023 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28024 msgstr ""
28025
28026 #: src/LyX.cpp:148
28027 msgid "Could not read configuration file"
28028 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28029
28030 #: src/LyX.cpp:149
28031 #, c-format
28032 msgid ""
28033 "Error while reading the configuration file\n"
28034 "%1$s.\n"
28035 "Please check your installation."
28036 msgstr ""
28037 "%1$s hiba történt,\n"
28038 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28039 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28040
28041 #: src/LyX.cpp:402
28042 #, fuzzy
28043 msgid "The following files could not be loaded:"
28044 msgstr ""
28045 "A megadott dokumentumot\n"
28046 "%1$s\n"
28047 "nem lehet olvasni."
28048
28049 #: src/LyX.cpp:443
28050 #, c-format
28051 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28052 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28053
28054 #: src/LyX.cpp:445
28055 msgid "Cannot remove temporary directory"
28056 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28057
28058 #: src/LyX.cpp:450
28059 #, c-format
28060 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28061 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28062
28063 #: src/LyX.cpp:479
28064 #, c-format
28065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28066 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28067
28068 #: src/LyX.cpp:497
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Missing filename for this operation."
28071 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28072
28073 #: src/LyX.cpp:546
28074 #, c-format
28075 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28076 msgstr ""
28077
28078 #: src/LyX.cpp:593
28079 msgid "No textclass is found"
28080 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28081
28082 #: src/LyX.cpp:594
28083 #, fuzzy
28084 msgid ""
28085 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28086 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28087 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28088 msgstr ""
28089 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28090 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28091 "kilép a LyX-ből."
28092
28093 #: src/LyX.cpp:598
28094 msgid "&Reconfigure"
28095 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28096
28097 #: src/LyX.cpp:599
28098 #, fuzzy
28099 msgid "&Without LaTeX"
28100 msgstr "LaTeX"
28101
28102 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28103 #, fuzzy
28104 msgid "&Continue"
28105 msgstr "Folytatás"
28106
28107 #: src/LyX.cpp:703
28108 msgid ""
28109 "SIGHUP signal caught!\n"
28110 "Bye."
28111 msgstr ""
28112
28113 #: src/LyX.cpp:707
28114 msgid ""
28115 "SIGFPE signal caught!\n"
28116 "Bye."
28117 msgstr ""
28118
28119 #: src/LyX.cpp:710
28120 msgid ""
28121 "SIGSEGV signal caught!\n"
28122 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28123 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28124 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28125 "Bye."
28126 msgstr ""
28127
28128 #: src/LyX.cpp:726
28129 msgid "LyX crashed!"
28130 msgstr "LyX összeomlás!"
28131
28132 #: src/LyX.cpp:760
28133 msgid "LyX: "
28134 msgstr "LyX: "
28135
28136 #: src/LyX.cpp:1009
28137 msgid "Could not create temporary directory"
28138 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28139
28140 #: src/LyX.cpp:1010
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "Could not create a temporary directory in\n"
28144 "\"%1$s\"\n"
28145 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28146 msgstr ""
28147 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28148 "\"%1$s\"\n"
28149 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28150 "írható, majd próbálja újra!"
28151
28152 #: src/LyX.cpp:1074
28153 msgid "Missing user LyX directory"
28154 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28155
28156 #: src/LyX.cpp:1075
28157 #, c-format
28158 msgid ""
28159 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28160 "It is needed to keep your own configuration."
28161 msgstr ""
28162 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28163 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28164
28165 #: src/LyX.cpp:1080
28166 msgid "&Create directory"
28167 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28168
28169 #: src/LyX.cpp:1081
28170 msgid "&Exit LyX"
28171 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28172
28173 #: src/LyX.cpp:1082
28174 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28175 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28176
28177 #: src/LyX.cpp:1086
28178 #, c-format
28179 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28180 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28181
28182 #: src/LyX.cpp:1091
28183 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28184 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28185
28186 #: src/LyX.cpp:1164
28187 msgid "List of supported debug flags:"
28188 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28189
28190 #: src/LyX.cpp:1168
28191 #, c-format
28192 msgid "Setting debug level to %1$s"
28193 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28194
28195 #: src/LyX.cpp:1179
28196 #, fuzzy
28197 msgid ""
28198 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28199 "Command line switches (case sensitive):\n"
28200 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28201 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28202 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28203 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28204 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28205 "                  select the features to debug.\n"
28206 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28207 "\t-x [--execute] command\n"
28208 "                  where command is a lyx command.\n"
28209 "\t-e [--export] fmt\n"
28210 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28211 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28212 "Name\n"
28213 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28214 "name\n"
28215 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28216 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28217 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28218 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28219 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28220 "                  and filename is the destination filename.\n"
28221 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28222 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28223 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28224 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28225 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28226 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28227 "files,\n"
28228 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28229 "export.\n"
28230 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28231 "consumed.\n"
28232 "\t--ignore-error-message which\n"
28233 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28234 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28235 "values:\n"
28236 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28237 "\t-n [--no-remote]\n"
28238 "                  open documents in a new instance\n"
28239 "\t-r [--remote]\n"
28240 "                  open documents in an already running instance\n"
28241 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28242 "\t-v [--verbose]\n"
28243 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28244 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28245 "\t-version  summarize version and build info\n"
28246 "Check the LyX man page for more details."
28247 msgstr ""
28248 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28249 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28250 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28251 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28252 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28253 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28254 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28255 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28256 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28257 "\t-x [--execute] parancs\n"
28258 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28259 "\t-e [--export] fmt\n"
28260 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28261 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28262 ">Fájlformátumok\n"
28263 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28264 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28265 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28266 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28267 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28268 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28269 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28270 "kötegelt exportálás során,\n"
28271 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28272 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28273 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28274 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28275
28276 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28277 msgid "  Git commit hash "
28278 msgstr ""
28279
28280 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28281 msgid "No system directory"
28282 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28283
28284 #: src/LyX.cpp:1244
28285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28286 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28287
28288 #: src/LyX.cpp:1255
28289 msgid "No user directory"
28290 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28291
28292 #: src/LyX.cpp:1256
28293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28294 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28295
28296 #: src/LyX.cpp:1267
28297 msgid "Incomplete command"
28298 msgstr "Befejezetlen parancs"
28299
28300 #: src/LyX.cpp:1268
28301 msgid "Missing command string after --execute switch"
28302 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28303
28304 #: src/LyX.cpp:1279
28305 #, fuzzy
28306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28307 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28308
28309 #: src/LyX.cpp:1284
28310 #, fuzzy
28311 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28312 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28313
28314 #: src/LyX.cpp:1297
28315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28316 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28317
28318 #: src/LyX.cpp:1310
28319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28320 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28321
28322 #: src/LyX.cpp:1315
28323 msgid "Missing filename for --import"
28324 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3056
28327 msgid ""
28328 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28329 "legal words?"
28330 msgstr ""
28331 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28332 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28333
28334 #: src/LyXRC.cpp:3060
28335 msgid ""
28336 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28337 "document."
28338 msgstr ""
28339 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28340 "nyelve."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3068
28343 msgid ""
28344 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28345 "automatically by what you type."
28346 msgstr ""
28347 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28348 "azzal, amit gépel."
28349
28350 #: src/LyXRC.cpp:3072
28351 msgid ""
28352 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28353 "class change."
28354 msgstr ""
28355 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28356 "osztályváltozás után."
28357
28358 #: src/LyXRC.cpp:3076
28359 msgid ""
28360 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28361 msgstr ""
28362 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28363 "biztonsági mentés."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3083
28366 msgid ""
28367 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28368 "the backup file in the same directory as the original file."
28369 msgstr ""
28370 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28371 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28372
28373 #: src/LyXRC.cpp:3087
28374 msgid ""
28375 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28376 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28377 msgstr ""
28378 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28379 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28380
28381 #: src/LyXRC.cpp:3091
28382 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28383 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28384
28385 #: src/LyXRC.cpp:3095
28386 msgid ""
28387 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28388 "its global and local bind/ directories."
28389 msgstr ""
28390 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28391 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3099
28394 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28395 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3103
28398 msgid ""
28399 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28400 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28401 msgstr ""
28402 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28403 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3110
28406 msgid ""
28407 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28408 "undesired effects."
28409 msgstr ""
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3114
28412 msgid ""
28413 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28414 "prevent undesired effects."
28415 msgstr ""
28416
28417 #: src/LyXRC.cpp:3121
28418 msgid ""
28419 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28420 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28421 msgstr ""
28422 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28423 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28424
28425 #: src/LyXRC.cpp:3129
28426 #, fuzzy
28427 msgid ""
28428 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28429 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28430 "the top of the screen"
28431 msgstr ""
28432 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28433 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28434
28435 #: src/LyXRC.cpp:3133
28436 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28437 msgstr ""
28438
28439 #: src/LyXRC.cpp:3137
28440 #, fuzzy
28441 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28442 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28443
28444 #: src/LyXRC.cpp:3141
28445 msgid ""
28446 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28447 "inside."
28448 msgstr ""
28449 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28450 "kurzor belül van."
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3146
28453 #, no-c-format
28454 msgid ""
28455 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28456 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28457 msgstr ""
28458 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28459 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28460
28461 #: src/LyXRC.cpp:3150
28462 msgid ""
28463 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28464 "look in its global and local commands/ directories."
28465 msgstr ""
28466 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28467 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28468
28469 #: src/LyXRC.cpp:3154
28470 msgid ""
28471 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28472 msgstr ""
28473
28474 #: src/LyXRC.cpp:3158
28475 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28476 msgstr ""
28477
28478 #: src/LyXRC.cpp:3162
28479 msgid ""
28480 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28481 "shown after the change has been made.)"
28482 msgstr ""
28483 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28484 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28485
28486 #: src/LyXRC.cpp:3166
28487 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28488 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3170
28491 msgid ""
28492 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28493 "LyX was started from."
28494 msgstr ""
28495 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28496 "könyvtára."
28497
28498 #: src/LyXRC.cpp:3174
28499 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28500 msgstr ""
28501 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28502 "lehetnek."
28503
28504 #: src/LyXRC.cpp:3178
28505 msgid ""
28506 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28507 "value selects the directory LyX was started from."
28508 msgstr ""
28509 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28510 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28511
28512 #: src/LyXRC.cpp:3182
28513 msgid ""
28514 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28515 "recommended for non-English languages."
28516 msgstr ""
28517 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28518 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28519
28520 #: src/LyXRC.cpp:3189
28521 msgid ""
28522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28523 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28524 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28525 msgstr ""
28526 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28527 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28528 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3193
28531 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28532 msgstr ""
28533 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28534 "LaTeX)"
28535
28536 #: src/LyXRC.cpp:3197
28537 msgid ""
28538 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28539 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28540 msgstr ""
28541 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28542 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28543 "használtaktól."
28544
28545 #: src/LyXRC.cpp:3201
28546 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28547 msgstr ""
28548
28549 #: src/LyXRC.cpp:3210
28550 msgid ""
28551 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28552 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28553 msgstr ""
28554 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28555 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3214
28558 msgid ""
28559 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28560 "document."
28561 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28562
28563 #: src/LyXRC.cpp:3218
28564 msgid ""
28565 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28566 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28567
28568 #: src/LyXRC.cpp:3222
28569 msgid ""
28570 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28571 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28572 "name of the second language."
28573 msgstr ""
28574 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28575 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28576 "nevével."
28577
28578 #: src/LyXRC.cpp:3226
28579 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28580 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28581
28582 #: src/LyXRC.cpp:3230
28583 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28584 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3234
28587 msgid ""
28588 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28589 "\\documentclass."
28590 msgstr ""
28591 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28592 "használni."
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3238
28595 msgid ""
28596 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28597 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28598 msgstr ""
28599 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28600 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3242
28603 msgid ""
28604 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28605 "document is the default language."
28606 msgstr ""
28607 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28608 "alapértelmezett nyelv."
28609
28610 #: src/LyXRC.cpp:3246
28611 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28612 msgstr ""
28613 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28614 "kurzort."
28615
28616 #: src/LyXRC.cpp:3250
28617 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28618 msgstr ""
28619 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28620 "fájlokat."
28621
28622 #: src/LyXRC.cpp:3254
28623 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28624 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28625
28626 #: src/LyXRC.cpp:3258
28627 msgid ""
28628 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28629 "of the document."
28630 msgstr ""
28631 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28632 "kiemeléséhez."
28633
28634 #: src/LyXRC.cpp:3262
28635 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28636 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28637
28638 #: src/LyXRC.cpp:3266
28639 msgid "The completion popup delay."
28640 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28641
28642 #: src/LyXRC.cpp:3270
28643 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28644 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28645
28646 #: src/LyXRC.cpp:3274
28647 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28648 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28649
28650 #: src/LyXRC.cpp:3278
28651 msgid ""
28652 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28653 msgstr ""
28654 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28655 "után."
28656
28657 #: src/LyXRC.cpp:3282
28658 msgid ""
28659 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28660 "available."
28661 msgstr ""
28662 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28663
28664 #: src/LyXRC.cpp:3286
28665 msgid "The inline completion delay."
28666 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28667
28668 #: src/LyXRC.cpp:3290
28669 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28670 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28671
28672 #: src/LyXRC.cpp:3294
28673 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28674 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28675
28676 #: src/LyXRC.cpp:3298
28677 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28678 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28679
28680 #: src/LyXRC.cpp:3302
28681 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28682 msgstr ""
28683
28684 #: src/LyXRC.cpp:3306
28685 #, c-format
28686 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28687 msgstr ""
28688 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28689 "menüben."
28690
28691 #: src/LyXRC.cpp:3311
28692 #, fuzzy
28693 msgid ""
28694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28695 "variable.\n"
28696 "Use the OS native format."
28697 msgstr ""
28698 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28699 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28700
28701 #: src/LyXRC.cpp:3317
28702 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28703 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28704
28705 #: src/LyXRC.cpp:3321
28706 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28707 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28708
28709 #: src/LyXRC.cpp:3325
28710 msgid "Scale the preview size to suit."
28711 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28712
28713 #: src/LyXRC.cpp:3329
28714 msgid "The option to print out in landscape."
28715 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28716
28717 #: src/LyXRC.cpp:3333
28718 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28719 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28720
28721 #: src/LyXRC.cpp:3337
28722 msgid "The option to specify paper type."
28723 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28724
28725 #: src/LyXRC.cpp:3341
28726 msgid ""
28727 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28728 msgstr ""
28729 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28730
28731 #: src/LyXRC.cpp:3345
28732 msgid ""
28733 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28734 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28735 msgstr ""
28736
28737 #: src/LyXRC.cpp:3349
28738 msgid ""
28739 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28740 "wrong, override the setting here."
28741 msgstr ""
28742 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28743 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28744
28745 #: src/LyXRC.cpp:3355
28746 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28747 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28748
28749 #: src/LyXRC.cpp:3364
28750 msgid ""
28751 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28752 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28753 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28754 msgstr ""
28755 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28756 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28757 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28758 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28759
28760 #: src/LyXRC.cpp:3368
28761 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28762 msgstr ""
28763 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28764
28765 #: src/LyXRC.cpp:3373
28766 #, no-c-format
28767 msgid ""
28768 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28769 "roughly the same size as on paper."
28770 msgstr ""
28771 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28772 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28773
28774 #: src/LyXRC.cpp:3377
28775 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28776 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28777
28778 #: src/LyXRC.cpp:3381
28779 msgid ""
28780 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28781 "\".out\". Only for advanced users."
28782 msgstr ""
28783 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28784 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28785
28786 #: src/LyXRC.cpp:3388
28787 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28788 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28789
28790 #: src/LyXRC.cpp:3392
28791 msgid ""
28792 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28793 "when you quit LyX."
28794 msgstr ""
28795 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28796 "letörlődnek."
28797
28798 #: src/LyXRC.cpp:3396
28799 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28800 msgstr ""
28801
28802 #: src/LyXRC.cpp:3400
28803 msgid ""
28804 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28805 "value selects the directory LyX was started from."
28806 msgstr ""
28807 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28808 "indítási könyvtárát jelenti."
28809
28810 #: src/LyXRC.cpp:3410
28811 #, fuzzy
28812 msgid ""
28813 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28814 "environment variable.\n"
28815 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28816 msgstr ""
28817 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28818 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28819
28820 #: src/LyXRC.cpp:3417
28821 msgid ""
28822 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28823 "will look in its global and local ui/ directories."
28824 msgstr ""
28825 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28826 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28827
28828 #: src/LyXRC.cpp:3427
28829 msgid ""
28830 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28831 "selection."
28832 msgstr ""
28833
28834 #: src/LyXRC.cpp:3431
28835 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28836 msgstr ""
28837 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28838
28839 #: src/LyXRC.cpp:3435
28840 msgid ""
28841 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28842 msgstr ""
28843 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28844 "teljesítményt."
28845
28846 #: src/LyXRC.cpp:3439
28847 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28848 msgstr ""
28849 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28850 "paper\"-t)"
28851
28852 #: src/LyXVC.cpp:49
28853 #, fuzzy, c-format
28854 msgid "%1$s lock"
28855 msgstr "%1$s Files"
28856
28857 #: src/LyXVC.cpp:111
28858 #, c-format
28859 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28860 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28861
28862 #: src/LyXVC.cpp:113
28863 msgid "Retrieve from version control?"
28864 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28865
28866 #: src/LyXVC.cpp:114
28867 msgid "&Retrieve"
28868 msgstr "&Visszahozás"
28869
28870 #: src/LyXVC.cpp:148
28871 msgid "Document not saved"
28872 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28873
28874 #: src/LyXVC.cpp:149
28875 msgid "You must save the document before it can be registered."
28876 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28877
28878 #: src/LyXVC.cpp:185
28879 msgid "LyX VC: Initial description"
28880 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28881
28882 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28883 msgid "(no initial description)"
28884 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28885
28886 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28887 #, fuzzy
28888 msgid "LyX VC: Log message"
28889 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28890
28891 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28892 #: src/LyXVC.cpp:242
28893 msgid "(no log message)"
28894 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28895
28896 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28897 msgid "LyX VC: Log Message"
28898 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28899
28900 #: src/LyXVC.cpp:298
28901 #, c-format
28902 msgid ""
28903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28904 "changes.\n"
28905 "\n"
28906 "Do you want to revert to the older version?"
28907 msgstr ""
28908 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28909 "aktuális változtatásokat.\n"
28910 "\n"
28911 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28912
28913 #: src/LyXVC.cpp:303
28914 msgid "Revert to stored version of document?"
28915 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28916
28917 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28918 msgid "&Revert"
28919 msgstr "&Visszatér"
28920
28921 #: src/Paragraph.cpp:2040
28922 msgid "Senseless with this layout!"
28923 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28924
28925 #: src/Paragraph.cpp:2101
28926 msgid "Alignment not permitted"
28927 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28928
28929 #: src/Paragraph.cpp:2102
28930 msgid ""
28931 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28932 "Setting to default."
28933 msgstr ""
28934 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28935 "Visszaállítva alapértékbe."
28936
28937 #: src/Text.cpp:420
28938 msgid "Unknown Inset"
28939 msgstr "Ismeretlen betét"
28940
28941 #: src/Text.cpp:533
28942 #, fuzzy
28943 msgid "Change tracking author index missing"
28944 msgstr "Változás követési hiba"
28945
28946 #: src/Text.cpp:534
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28950 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28951 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28952 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28953 msgstr ""
28954
28955 #: src/Text.cpp:550
28956 msgid "Unknown token"
28957 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28958
28959 #: src/Text.cpp:921
28960 msgid ""
28961 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28962 "Tutorial."
28963 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28964
28965 #: src/Text.cpp:930
28966 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28967 msgstr ""
28968 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28969
28970 #: src/Text.cpp:944
28971 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28972 msgstr ""
28973
28974 #: src/Text.cpp:1907
28975 msgid "[Change Tracking] "
28976 msgstr "[Változás követés]"
28977
28978 #: src/Text.cpp:1915
28979 #, c-format
28980 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28981 msgstr ""
28982
28983 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28984 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28985 #, c-format
28986 msgid "Font: %1$s"
28987 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28988
28989 #: src/Text.cpp:1930
28990 #, c-format
28991 msgid ", Depth: %1$d"
28992 msgstr ", Mélység: %1$d"
28993
28994 #: src/Text.cpp:1936
28995 msgid ", Spacing: "
28996 msgstr ", sorköz: "
28997
28998 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28999 msgid "OneHalf"
29000 msgstr "Másfél"
29001
29002 #: src/Text.cpp:1948
29003 msgid "Other ("
29004 msgstr "Egyéb ("
29005
29006 #: src/Text.cpp:1958
29007 msgid ", Paragraph: "
29008 msgstr ", Bekezdés: "
29009
29010 #: src/Text.cpp:1959
29011 msgid ", Id: "
29012 msgstr ", Azon.: "
29013
29014 #: src/Text.cpp:1966
29015 msgid ", Char: 0x"
29016 msgstr ", Betű: 0x"
29017
29018 #: src/Text.cpp:1968
29019 msgid ", Boundary: "
29020 msgstr ", Határ: "
29021
29022 #: src/Text2.cpp:409
29023 msgid "No font change defined."
29024 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29025
29026 #: src/Text2.cpp:449
29027 msgid "Nothing to index!"
29028 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29029
29030 #: src/Text2.cpp:451
29031 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29032 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29033
29034 #: src/Text3.cpp:194
29035 msgid "Math editor mode"
29036 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29037
29038 #: src/Text3.cpp:196
29039 msgid "No valid math formula"
29040 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29041
29042 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Already in regular expression mode"
29045 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29046
29047 #: src/Text3.cpp:217
29048 #, fuzzy
29049 msgid "Regexp editor mode"
29050 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29051
29052 #: src/Text3.cpp:1455
29053 msgid "Layout "
29054 msgstr "Elrendezés "
29055
29056 #: src/Text3.cpp:1456
29057 msgid " not known"
29058 msgstr " ismeretlen"
29059
29060 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
29061 msgid "Missing argument"
29062 msgstr "Hiányzó paraméter"
29063
29064 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
29065 msgid "Character set"
29066 msgstr "Betűkészlet"
29067
29068 #: src/Text3.cpp:2406
29069 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29070 msgstr ""
29071
29072 #: src/Text3.cpp:2407
29073 msgid ""
29074 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29075 "The thesaurus is not functional.\n"
29076 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29077 "instructions."
29078 msgstr ""
29079
29080 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
29081 msgid "Paragraph layout set"
29082 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29083
29084 #: src/TextClass.cpp:141
29085 msgid "Plain Layout"
29086 msgstr "Sima formátum"
29087
29088 #: src/TextClass.cpp:892
29089 msgid "Missing File"
29090 msgstr "Hiányzó fájl"
29091
29092 #: src/TextClass.cpp:893
29093 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29094 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29095
29096 #: src/TextClass.cpp:896
29097 msgid "Corrupt File"
29098 msgstr "Hibás fájl"
29099
29100 #: src/TextClass.cpp:897
29101 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29102 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29103
29104 #: src/TextClass.cpp:1680
29105 #, c-format
29106 msgid ""
29107 "The module %1$s has been requested by\n"
29108 "this document but has not been found in the list of\n"
29109 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29110 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29111 msgstr ""
29112 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29113 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29114 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29115 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29116
29117 #: src/TextClass.cpp:1685
29118 msgid "Module not available"
29119 msgstr "Modul nem elérhető"
29120
29121 #: src/TextClass.cpp:1691
29122 #, fuzzy, c-format
29123 msgid ""
29124 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29125 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29126 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29127 "Missing prerequisites:\n"
29128 "\t%2$s\n"
29129 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29130 msgstr ""
29131 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29132 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29133 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29134
29135 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29136 msgid "Package not available"
29137 msgstr "Csomag nem elérhető"
29138
29139 #: src/TextClass.cpp:1703
29140 #, c-format
29141 msgid "Error reading module %1$s\n"
29142 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29143
29144 #: src/TextClass.cpp:1715
29145 #, fuzzy, c-format
29146 msgid ""
29147 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29148 "this document but has not been found in the list of\n"
29149 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29151 msgstr ""
29152 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29153 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29154 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29155 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29156
29157 #: src/TextClass.cpp:1720
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Cite Engine not available"
29160 msgstr "Modul nem elérhető"
29161
29162 #: src/TextClass.cpp:1726
29163 #, fuzzy, c-format
29164 msgid ""
29165 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29168 "Missing prerequisites:\n"
29169 "\t%2$s\n"
29170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29171 msgstr ""
29172 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29173 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29174 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29175
29176 #: src/TextClass.cpp:1738
29177 #, fuzzy, c-format
29178 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29179 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29180
29181 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29183 #, fuzzy
29184 msgid "unknown type!"
29185 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29186
29187 #: src/TocBackend.cpp:263
29188 #, fuzzy, c-format
29189 msgid "Index Entries (%1$s)"
29190 msgstr "Tárgyszó"
29191
29192 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29193 msgid "Table of Contents"
29194 msgstr "Tartalomjegyzék"
29195
29196 #: src/TocBackend.cpp:280
29197 #, fuzzy
29198 msgid "Changes"
29199 msgstr "Változás:"
29200
29201 #: src/TocBackend.cpp:281
29202 #, fuzzy
29203 msgid "Senseless"
29204 msgstr "Értelmetlen!"
29205
29206 #: src/TocBackend.cpp:282
29207 #, fuzzy
29208 msgid "Citations"
29209 msgstr "Hivatkozás"
29210
29211 #: src/TocBackend.cpp:283
29212 msgid "Labels and References"
29213 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29214
29215 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29216 msgid "Child Documents"
29217 msgstr "Aldokumentumok"
29218
29219 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29220 msgid "Graphics"
29221 msgstr "Kép"
29222
29223 #: src/TocBackend.cpp:287
29224 #, fuzzy
29225 msgid "Equations"
29226 msgstr "Egyenlet"
29227
29228 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29229 msgid "External Material"
29230 msgstr "Külső anyag"
29231
29232 #: src/TocBackend.cpp:290
29233 #, fuzzy
29234 msgid "Nomenclature Entries"
29235 msgstr "Szakkifejezés elem"
29236
29237 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29238 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29239 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29240 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29242 msgid "Revision control error."
29243 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29244
29245 #: src/VCBackend.cpp:64
29246 #, c-format
29247 msgid ""
29248 "Some problem occurred while running the command:\n"
29249 "'%1$s'."
29250 msgstr ""
29251 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29252 "'%1$s'."
29253
29254 #: src/VCBackend.cpp:636
29255 #, fuzzy
29256 msgid "Up-to-date"
29257 msgstr "&Frissítés"
29258
29259 #: src/VCBackend.cpp:638
29260 #, fuzzy
29261 msgid "Locally Modified"
29262 msgstr "Helyi formátum fájl"
29263
29264 #: src/VCBackend.cpp:640
29265 #, fuzzy
29266 msgid "Locally Added"
29267 msgstr "Helyi formátum fájl"
29268
29269 #: src/VCBackend.cpp:642
29270 msgid "Needs Merge"
29271 msgstr ""
29272
29273 #: src/VCBackend.cpp:644
29274 msgid "Needs Checkout"
29275 msgstr ""
29276
29277 #: src/VCBackend.cpp:646
29278 #, fuzzy
29279 msgid "No CVS file"
29280 msgstr "Fájl&ba:"
29281
29282 #: src/VCBackend.cpp:648
29283 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29284 msgstr ""
29285
29286 #: src/VCBackend.cpp:874
29287 msgid ""
29288 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29289 "You have to update from repository first or revert your changes."
29290 msgstr ""
29291
29292 #: src/VCBackend.cpp:879
29293 #, c-format
29294 msgid ""
29295 "Bad status when checking in changes.\n"
29296 "\n"
29297 "'%1$s'\n"
29298 "\n"
29299 msgstr ""
29300
29301 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29302 #, fuzzy, c-format
29303 msgid ""
29304 "Error when updating from repository.\n"
29305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29306 "'%1$s'.\n"
29307 "\n"
29308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29309 msgstr ""
29310 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29311 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29312 "'%1$s'.\n"
29313 "\n"
29314 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29315 "dokumentumot."
29316
29317 #: src/VCBackend.cpp:962
29318 #, fuzzy, c-format
29319 msgid ""
29320 "There were detected changes in the working directory:\n"
29321 "%1$s\n"
29322 "\n"
29323 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29324 "revert back to the repository version."
29325 msgstr ""
29326 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29327 "%1$s\n"
29328 "\n"
29329 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29330 "preferálva.\n"
29331 "\n"
29332 "Folytassam?"
29333
29334 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29335 #: src/VCBackend.cpp:1531
29336 msgid "Changes detected"
29337 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29338
29339 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29340 msgid "&Abort"
29341 msgstr ""
29342
29343 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29344 msgid "View &Log ..."
29345 msgstr "Napló &megjelenítése"
29346
29347 #: src/VCBackend.cpp:987
29348 #, fuzzy, c-format
29349 msgid ""
29350 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29351 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29352 "'%2$s'.\n"
29353 "\n"
29354 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29355 msgstr ""
29356 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29357 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29358 "'%1$s'.\n"
29359 "\n"
29360 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29361 "dokumentumot."
29362
29363 #: src/VCBackend.cpp:1046
29364 #, c-format
29365 msgid ""
29366 "The document %1$s is not in repository.\n"
29367 "You have to check in the first revision before you can revert."
29368 msgstr ""
29369
29370 #: src/VCBackend.cpp:1054
29371 #, c-format
29372 msgid ""
29373 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29374 "The status '%2$s' is unexpected."
29375 msgstr ""
29376
29377 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29378 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29379 msgid "Error: Could not generate logfile."
29380 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29381
29382 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29383 #, fuzzy
29384 msgid ""
29385 "Error when committing to repository.\n"
29386 "You have to manually resolve the problem.\n"
29387 "LyX will reopen the document after you press OK."
29388 msgstr ""
29389 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29390 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29391 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29392
29393 #: src/VCBackend.cpp:1457
29394 #, fuzzy
29395 msgid ""
29396 "Error while acquiring write lock.\n"
29397 "Another user is most probably editing\n"
29398 "the current document now!\n"
29399 "Also check the access to the repository."
29400 msgstr ""
29401 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29402 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29403 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29404 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29405
29406 #: src/VCBackend.cpp:1463
29407 #, fuzzy
29408 msgid ""
29409 "Error while releasing write lock.\n"
29410 "Check the access to the repository."
29411 msgstr ""
29412 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29413 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29414
29415 #: src/VCBackend.cpp:1522
29416 #, c-format
29417 msgid ""
29418 "There were detected changes in the working directory:\n"
29419 "%1$s\n"
29420 "\n"
29421 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29422 "preferred.\n"
29423 "\n"
29424 "Continue?"
29425 msgstr ""
29426 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29427 "%1$s\n"
29428 "\n"
29429 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29430 "preferálva.\n"
29431 "\n"
29432 "Folytassam?"
29433
29434 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29436 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29437 msgid "&Yes"
29438 msgstr "&Igen"
29439
29440 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29442 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29443 msgid "&No"
29444 msgstr "&Nem"
29445
29446 #: src/VCBackend.cpp:1591
29447 #, fuzzy
29448 msgid "SVN File Locking"
29449 msgstr "VCN fájl zárolás"
29450
29451 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29452 msgid "Locking property unset."
29453 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29454
29455 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29456 msgid "Locking property set."
29457 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29458
29459 #: src/VCBackend.cpp:1593
29460 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29461 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29462
29463 #: src/VSpace.cpp:162
29464 msgid "Default skip"
29465 msgstr "Alap kihagyás"
29466
29467 #: src/VSpace.cpp:165
29468 msgid "Small skip"
29469 msgstr "Kis kihagyás"
29470
29471 #: src/VSpace.cpp:168
29472 msgid "Medium skip"
29473 msgstr "Normál kihagyás"
29474
29475 #: src/VSpace.cpp:171
29476 msgid "Big skip"
29477 msgstr "Nagy kihagyás"
29478
29479 #: src/VSpace.cpp:174
29480 msgid "Vertical fill"
29481 msgstr "Függőleges kitöltés"
29482
29483 #: src/VSpace.cpp:181
29484 msgid "protected"
29485 msgstr "védett"
29486
29487 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29488 #, c-format
29489 msgid ""
29490 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29491 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29492 msgstr ""
29493 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29494 "\n"
29495 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29496
29497 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29498 msgid "Reload saved document?"
29499 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29500
29501 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29502 #, fuzzy
29503 msgid "Yes, &Reload"
29504 msgstr "&Újratölt"
29505
29506 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29507 #, fuzzy
29508 msgid "No, &Keep Changes"
29509 msgstr "&Változások megtartása"
29510
29511 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29512 #, c-format
29513 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29514 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29515
29516 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29517 msgid "File not readable!"
29518 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29519
29520 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29521 #, c-format
29522 msgid ""
29523 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29524 "\n"
29525 "Do you want to create a new document?"
29526 msgstr ""
29527 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29528 "\n"
29529 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29530
29531 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29532 msgid "Create new document?"
29533 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29534
29535 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29536 msgid "&Create"
29537 msgstr "&Létrehozás"
29538
29539 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29540 #, c-format
29541 msgid ""
29542 "The specified document template\n"
29543 "%1$s\n"
29544 "could not be read."
29545 msgstr ""
29546 "A megadott sablon\n"
29547 "%1$s\n"
29548 "nem olvasható."
29549
29550 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29551 msgid "Could not read template"
29552 msgstr "Sablon nem olvasható"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29555 msgid "Standard[[Bullets]]"
29556 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29559 msgid "Maths"
29560 msgstr "Képlet"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29563 msgid "Dings 1"
29564 msgstr "1. csoport"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29567 msgid "Dings 2"
29568 msgstr "2. csoport"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29571 msgid "Dings 3"
29572 msgstr "3. csoport"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29575 msgid "Dings 4"
29576 msgstr "4. csoport"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29579 #, fuzzy
29580 msgid "Unavailable:"
29581 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29584 #, c-format
29585 msgid "Unavailable: %1$s"
29586 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29589 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29590 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Uncategorized"
29593 msgstr "CR kategóriák"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29596 msgid "Directories"
29597 msgstr "Könyvtárak"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29600 msgid "File"
29601 msgstr "Fájl"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29604 #, fuzzy
29605 msgid "Master document"
29606 msgstr "Fődokumentum"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Open files"
29611 msgstr "Példa &fájlok:"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29614 msgid "Manuals"
29615 msgstr "Kézikönyvek"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29618 #, c-format
29619 msgid ""
29620 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29621 "Continue searching from the beginning?"
29622 msgstr ""
29623
29624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29625 #, c-format
29626 msgid ""
29627 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29628 "Continue searching from the end?"
29629 msgstr ""
29630
29631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29632 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29633 msgstr ""
29634
29635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29636 msgid "Advanced search cancelled by user"
29637 msgstr ""
29638
29639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29640 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29641 msgid "Wrap search?"
29642 msgstr ""
29643
29644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29645 #, fuzzy
29646 msgid "Nothing to search"
29647 msgstr "Nincs mit tenni"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29650 #, fuzzy
29651 msgid "No open document(s) in which to search"
29652 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29655 #, fuzzy
29656 msgid "Advanced Find and Replace"
29657 msgstr "Keres és cserél"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29660 #, fuzzy
29661 msgid "Float Settings"
29662 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29665 #, fuzzy
29666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29667 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29670 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29671 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29674 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29675 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29678 #, fuzzy
29679 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29680 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29683 #, fuzzy
29684 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29685 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29688 #, fuzzy
29689 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29690 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29693 msgid "for this version of LyX."
29694 msgstr ""
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29697 #, fuzzy
29698 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29699 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29702 #, c-format
29703 msgid ""
29704 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29705 "1995--%1$s LyX Team"
29706 msgstr ""
29707 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29708 "1995--%1$s A LyX csapat"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29711 msgid ""
29712 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29713 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29714 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29715 "any later version."
29716 msgstr ""
29717 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29718 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29719 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29722 msgid ""
29723 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29726 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29727 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29728 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29729 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29730 msgstr ""
29731 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29732 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29733 "nélkül.\n"
29734 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29735 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29736 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29737 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29740 msgid "not released yet"
29741 msgstr "még nincs kiadva"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29744 #, c-format
29745 msgid ""
29746 "LyX Version %1$s\n"
29747 "(%2$s)"
29748 msgstr ""
29749 "LyX verzió %1$s\n"
29750 "(%2$s)"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29753 msgid "Built from git commit hash "
29754 msgstr ""
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29757 msgid "Library directory: "
29758 msgstr "Library könyvtár: "
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29761 msgid "User directory: "
29762 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29765 #, c-format
29766 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29767 msgstr ""
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29770 #, c-format
29771 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29772 msgstr ""
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29775 msgid "About LyX"
29776 msgstr "LyX névjegy"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29779 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29781 #, c-format
29782 msgid "LyX: %1$s"
29783 msgstr "LyX: %1$s"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29786 msgid "About %1"
29787 msgstr "%1 névjegy"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29790 msgid "Preferences"
29791 msgstr "Beállítások"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29794 msgid "Reconfigure"
29795 msgstr "Újrakonfigurálás"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29798 msgid "Quit %1"
29799 msgstr "Kilépés %1"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29802 msgid "Nothing to do"
29803 msgstr "Nincs mit tenni"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29806 msgid "Unknown action"
29807 msgstr "Ismeretlen művelet"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29810 #, fuzzy
29811 msgid "Command not handled"
29812 msgstr "Letiltott parancs"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29815 msgid "Command disabled"
29816 msgstr "Letiltott parancs"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29819 #, fuzzy
29820 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29821 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29824 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29825 msgstr ""
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29828 msgid "Running configure..."
29829 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29832 msgid "Reloading configuration..."
29833 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29836 msgid "System reconfiguration failed"
29837 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29840 #, fuzzy
29841 msgid ""
29842 "The system reconfiguration has failed.\n"
29843 "Default textclass is used but LyX may\n"
29844 "not be able to work properly.\n"
29845 "Please reconfigure again if needed."
29846 msgstr ""
29847 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29848 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29849 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29850 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29853 msgid "System reconfigured"
29854 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29857 msgid ""
29858 "The system has been reconfigured.\n"
29859 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29860 "updated document class specifications."
29861 msgstr ""
29862 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29863 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29864 "használatba vételéhez."
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29867 msgid "Exiting."
29868 msgstr "Kilépés."
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29871 #, c-format
29872 msgid "Opening help file %1$s..."
29873 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29876 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29877 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29880 #, c-format
29881 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29882 msgstr ""
29883 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29884 "újradefiniálni"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29887 #, fuzzy, c-format
29888 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29889 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29892 #, c-format
29893 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29894 msgstr ""
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29897 #, c-format
29898 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29899 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29902 msgid "Unable to save document defaults"
29903 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29907 msgid "Unknown function."
29908 msgstr "Ismeretlen funkció."
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29911 msgid "The current document was closed."
29912 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29915 msgid ""
29916 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29917 "documents and exit.\n"
29918 "\n"
29919 "Exception: "
29920 msgstr ""
29921 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29922 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29923 "\n"
29924 "Kivétel: "
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29928 msgid "Software exception Detected"
29929 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29932 msgid ""
29933 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29934 "unsaved documents and exit."
29935 msgstr ""
29936 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29937 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29941 msgid "Could not find UI definition file"
29942 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29945 #, fuzzy, c-format
29946 msgid ""
29947 "Error while reading the included file\n"
29948 "%1$s\n"
29949 "Please check your installation."
29950 msgstr ""
29951 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29952 "include fájl olvasása közben.\n"
29953 "Ellenőrizze a program beállításait."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29956 msgid "Could not find default UI file"
29957 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29960 msgid ""
29961 "LyX could not find the default UI file!\n"
29962 "Please check your installation."
29963 msgstr ""
29964 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29965 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29968 #, fuzzy, c-format
29969 msgid ""
29970 "Error while reading the configuration file\n"
29971 "%1$s\n"
29972 "Falling back to default.\n"
29973 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29974 "check which User Interface file you are using."
29975 msgstr ""
29976 "Hiba történt a %1$s\n"
29977 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29978 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29979 "felhasználói felület fájlt használ."
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29982 #, fuzzy
29983 msgid "Bibliography Item Settings"
29984 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29987 msgid "BibTeX Bibliography"
29988 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29991 msgid ""
29992 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29993 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29994 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29995 "this is the place you should store it."
29996 msgstr ""
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29999 #, fuzzy
30000 msgid "Biblatex Bibliography"
30001 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30004 #, fuzzy
30005 msgid "all reference units"
30006 msgstr "minden hivatkozás"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30015 msgid "Documents|#o#O"
30016 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30019 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30020 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30023 msgid "Select a BibTeX database to add"
30024 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30027 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30028 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30031 msgid "Select a BibTeX style"
30032 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30035 msgid "No frame"
30036 msgstr "Nincs keret"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30039 msgid "Simple rectangular frame"
30040 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30043 msgid "Oval frame, thin"
30044 msgstr "Ovális keret, vékony"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30047 msgid "Oval frame, thick"
30048 msgstr "Ovális keret, vastag"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30051 msgid "Drop shadow"
30052 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30055 msgid "Shaded background"
30056 msgstr "Árnyékolt háttere"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30059 msgid "Double rectangular frame"
30060 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30063 msgid "Depth"
30064 msgstr "Mélység"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30067 msgid "Total Height"
30068 msgstr "Teljes magasság"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30071 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30072 msgid "Makebox"
30073 msgstr ""
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30076 #, fuzzy
30077 msgid "Box Settings"
30078 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30081 msgid "Branch Settings"
30082 msgstr "Változat beállítások"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30085 msgid "Branch"
30086 msgstr "Változat"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30089 msgid "Activated"
30090 msgstr "Aktivált"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30093 msgid "Filename Suffix"
30094 msgstr "Fájlnév utótag"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
30099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30102 msgid "Yes"
30103 msgstr "Igen"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
30109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30112 msgid "No"
30113 msgstr "Nem"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30116 msgid "Enter new branch name"
30117 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30120 #, c-format
30121 msgid ""
30122 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30123 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30124 msgstr ""
30125 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30126 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30129 msgid "&Merge"
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30133 msgid "Renaming failed"
30134 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30137 msgid "The branch could not be renamed."
30138 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30141 msgid "Merge Changes"
30142 msgstr "Változások elfogadása"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30145 #, fuzzy
30146 msgid ""
30147 "Changed by %1\n"
30148 "\n"
30149 msgstr ""
30150 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30151 "\n"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Change made on %1\n"
30156 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30163 msgid "No change"
30164 msgstr "Nincs változás"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30167 msgid "Small Caps"
30168 msgstr "Kiskapitális"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30175 msgid "Reset"
30176 msgstr "Alapértékre állít"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30179 msgid "Underbar"
30180 msgstr "Aláhúzás"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30183 #, fuzzy
30184 msgid "Double underbar"
30185 msgstr "Dupla keret"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30188 #, fuzzy
30189 msgid "Wavy underbar"
30190 msgstr "Aláhúzás"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30193 #, fuzzy
30194 msgid "Strike out"
30195 msgstr "Kapitális %1$s, "
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30198 #, fuzzy
30199 msgid "Cross out"
30200 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30203 msgid "No color"
30204 msgstr "Színtelen"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30207 msgid "Text Style"
30208 msgstr "Szöveg stílus"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30211 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30212 #, fuzzy
30213 msgid "Clear text"
30214 msgstr "Üres oldal"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30217 #, fuzzy
30218 msgid "All avail. citations"
30219 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30222 msgid "Regular e&xpression"
30223 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30226 msgid "Case se&nsitive"
30227 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30230 msgid "Search as you &type"
30231 msgstr "&Keres gépelés közben"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30234 #, fuzzy
30235 msgid "General text befo&re:"
30236 msgstr "Általános"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30239 #, fuzzy
30240 msgid "General &text after:"
30241 msgstr "Általános"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30244 msgid ""
30245 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30246 "individual items, double-click on the respective entry above."
30247 msgstr ""
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30250 msgid ""
30251 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30252 "items, double-click on the respective entry above."
30253 msgstr ""
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30256 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30257 msgstr ""
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30260 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30261 msgstr ""
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30264 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30265 msgstr ""
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30268 msgid "Keys"
30269 msgstr "Kulcsok"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30272 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30273 msgstr ""
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30276 #, fuzzy
30277 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30278 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30281 #, fuzzy
30282 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30283 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30286 #, fuzzy
30287 msgid ""
30288 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30289 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30292 #, fuzzy
30293 msgid "Text before"
30294 msgstr "Szöve&g előtte:"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30297 msgid "Cite key"
30298 msgstr ""
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30301 #, fuzzy
30302 msgid "Text after"
30303 msgstr "Szöveg &utána:"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30306 msgid "LinkBack PDF"
30307 msgstr "LinkBack PDF"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30310 msgid "JPEG"
30311 msgstr "JPEG"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30314 msgid "pasted"
30315 msgstr "beillesztett"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30318 #, c-format
30319 msgid "%1$s Files"
30320 msgstr "%1$s Files"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30323 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30324 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30330 msgid "Canceled."
30331 msgstr "Törölve."
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30334 msgid "Overwrite external file?"
30335 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30338 #, c-format
30339 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30340 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30343 msgid "List of previous commands"
30344 msgstr "Előző parancsok listázása"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30347 msgid "Next command"
30348 msgstr "Következő parancs"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30351 msgid "Compare LyX files"
30352 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30355 #, fuzzy
30356 msgid "Select document"
30357 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30362 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30363 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30366 #, fuzzy
30367 msgid "Error while comparing documents."
30368 msgstr "Dokumentum formázása..."
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30371 #, fuzzy
30372 msgid "Aborted"
30373 msgstr "importálva."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30376 #, fuzzy
30377 msgid "Finished"
30378 msgstr "Finn"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30381 #, fuzzy
30382 msgid "Aborting process..."
30383 msgstr "Dokumentum formázása..."
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30386 #, fuzzy
30387 msgid "differences"
30388 msgstr "Hivatkozások"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30391 msgid "Compare different revisions"
30392 msgstr ""
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30395 msgid "big[[delimiter size]]"
30396 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30399 msgid "Big[[delimiter size]]"
30400 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30403 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30404 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30407 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30408 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30411 msgid "Math Delimiter"
30412 msgstr "Képlet határolók"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30418 msgid "(None)"
30419 msgstr "(Nincs)"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30422 msgid "Variable"
30423 msgstr "Változó méret"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30426 msgid "Module not found!"
30427 msgstr "Nincs meg a modul!"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30430 msgid "Press button to check validity..."
30431 msgstr ""
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30434 #, fuzzy
30435 msgid "Layout is valid!"
30436 msgstr "Elrendezés "
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30439 msgid "Layout is invalid!"
30440 msgstr ""
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30443 #, fuzzy
30444 msgid "Conversion to current format impossible!"
30445 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30448 #, fuzzy
30449 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30450 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30453 #, fuzzy
30454 msgid "Convert to current format"
30455 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30458 msgid "Document Settings"
30459 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30463 msgid "Child Document"
30464 msgstr "Aldokumentum"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30467 #, fuzzy
30468 msgid "Include to Output"
30469 msgstr "dátum (kimenet)"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30472 msgid "10"
30473 msgstr "10"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30476 msgid "11"
30477 msgstr "11"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30480 msgid "12"
30481 msgstr "12"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30484 msgid "None (no fontenc)"
30485 msgstr ""
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30488 msgid ""
30489 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30490 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30494 msgid "empty"
30495 msgstr "Üres"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30498 msgid "plain"
30499 msgstr "sima"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30502 msgid "headings"
30503 msgstr "címek"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30506 msgid "fancy"
30507 msgstr "egyéb (fancy)"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30510 msgid "US letter"
30511 msgstr "US levél"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30514 msgid "US legal"
30515 msgstr "US legal"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30518 msgid "US executive"
30519 msgstr "US executive"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30522 msgid "A0"
30523 msgstr "A0"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30526 msgid "A1"
30527 msgstr "A1"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30530 msgid "A2"
30531 msgstr "A2"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30534 msgid "A3"
30535 msgstr "A3"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30538 msgid "A4"
30539 msgstr "A4"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30542 msgid "A5"
30543 msgstr "A5"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30546 msgid "A6"
30547 msgstr "A6"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30550 msgid "B0"
30551 msgstr "B0"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30554 msgid "B1"
30555 msgstr "B1"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30558 msgid "B2"
30559 msgstr "B2"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30562 msgid "B3"
30563 msgstr "B3"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30566 msgid "B4"
30567 msgstr "B4"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30570 msgid "B5"
30571 msgstr "B5"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30574 msgid "B6"
30575 msgstr "B6"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30578 msgid "C0"
30579 msgstr "C0"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30582 msgid "C1"
30583 msgstr "C1"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30586 msgid "C2"
30587 msgstr "C2"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30590 msgid "C3"
30591 msgstr "C3"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30594 msgid "C4"
30595 msgstr "C4"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30598 msgid "C5"
30599 msgstr "C5"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30602 msgid "C6"
30603 msgstr "C6"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30606 msgid "JIS B0"
30607 msgstr "JIS B0"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30610 msgid "JIS B1"
30611 msgstr "JIS B1"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30614 msgid "JIS B2"
30615 msgstr "JIS B2"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30618 msgid "JIS B3"
30619 msgstr "JIS B3"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30622 msgid "JIS B4"
30623 msgstr "JIS B4"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30626 msgid "JIS B5"
30627 msgstr "JIS B5"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30630 msgid "JIS B6"
30631 msgstr "JIS B6"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30634 msgid "Language Default (no inputenc)"
30635 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30638 msgid "Numbered"
30639 msgstr "Számozás"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30642 msgid "Appears in TOC"
30643 msgstr "Megjelenik"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30646 #, fuzzy
30647 msgid "Package"
30648 msgstr "csomag"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30651 #, fuzzy
30652 msgid "Load automatically"
30653 msgstr "Automatikus súgó"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30656 msgid "Load always"
30657 msgstr ""
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30660 #, fuzzy
30661 msgid "Do not load"
30662 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30665 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30666 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30669 #, fuzzy, c-format
30670 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30671 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30674 #, fuzzy
30675 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30676 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30679 #, fuzzy, c-format
30680 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30681 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30685 #, fuzzy, c-format
30686 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30687 msgstr "%1$s és %2$s"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30690 #, c-format
30691 msgid ""
30692 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30693 "all required packages (%2$s) installed."
30694 msgstr ""
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30698 #, fuzzy
30699 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30700 msgstr ""
30701 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30704 msgid "Document Class"
30705 msgstr "Dokumentumosztály"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30708 msgid "Modules"
30709 msgstr "Modulok"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30712 #, fuzzy
30713 msgid "Local Layout"
30714 msgstr "&Helyi formátum..."
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30717 msgid "Text Layout"
30718 msgstr "Szöveg formátum"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30721 msgid "Page Margins"
30722 msgstr "Oldal margók"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30725 msgid "Colors"
30726 msgstr "Színek"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30729 msgid "Numbering & TOC"
30730 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30733 #, fuzzy
30734 msgid "Indexes"
30735 msgstr "Tárgymutató"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30738 msgid "PDF Properties"
30739 msgstr "PDF tulajdonságok"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30742 msgid "Math Options"
30743 msgstr "Képlet beállítások"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30746 msgid "Float Placement"
30747 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30750 msgid "Bullets"
30751 msgstr "Felsorolásjelek"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30754 msgid "Formats[[output]]"
30755 msgstr ""
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30758 msgid "LaTeX Preamble"
30759 msgstr "LaTeX preambulum"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30763 #, fuzzy
30764 msgid "&Default..."
30765 msgstr "Alapérték"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30772 msgid " (not installed)"
30773 msgstr " (nincs telepítve)"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30776 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30777 msgstr ""
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30780 #, fuzzy
30781 msgid " (not available)"
30782 msgstr "Modul nem elérhető"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30785 #, fuzzy
30786 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30787 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30791 #, fuzzy
30792 msgid "Class Default"
30793 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30796 msgid "Layouts|#o#O"
30797 msgstr "Layouts|#o#O"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30800 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30801 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30805 msgid "Local layout file"
30806 msgstr "Helyi formátum fájl"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30809 #, fuzzy
30810 msgid ""
30811 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30812 "file, not one in the system or user directory.\n"
30813 "Your document will not work with this layout if you\n"
30814 "move the layout file to a different directory."
30815 msgstr ""
30816 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30817 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30818 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30819 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30822 msgid "&Set Layout"
30823 msgstr "&Layout beállítása"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30826 msgid "Unable to read local layout file."
30827 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30830 #, fuzzy
30831 msgid "This is a local layout file."
30832 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30835 msgid "Select master document"
30836 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30839 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30840 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30845 msgid "Unapplied changes"
30846 msgstr "Fennmaradó változások"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30851 msgid ""
30852 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30853 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30854 msgstr ""
30855 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30856 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30861 msgid "&Dismiss"
30862 msgstr "&Mégse"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30866 msgid "Unable to set document class."
30867 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30870 #, fuzzy
30871 msgid "Basic numerical"
30872 msgstr "Numerikus"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30875 msgid "Author-year"
30876 msgstr "Szerző-Év"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30879 #, fuzzy
30880 msgid "Author-number"
30881 msgstr "Szerző-Év"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30884 #, c-format
30885 msgid "%1$s and %2$s"
30886 msgstr "%1$s és %2$s"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30889 #, c-format
30890 msgid "%1$s, %2$s"
30891 msgstr "%1$s, %2$s"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30894 #, c-format
30895 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30896 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30899 #, c-format
30900 msgid "%1$s (unavailable)"
30901 msgstr ""
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30904 msgid "Module provided by document class."
30905 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30908 #, fuzzy, c-format
30909 msgid "Category: %1$s."
30910 msgstr "&Kategória:"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30913 #, c-format
30914 msgid "Package(s) required: %1$s."
30915 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30918 msgid "or"
30919 msgstr "vagy"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30922 #, fuzzy, c-format
30923 msgid "Modules required: %1$s."
30924 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30927 #, c-format
30928 msgid "Modules excluded: %1$s."
30929 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30932 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30933 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30936 #, fuzzy
30937 msgid "per part"
30938 msgstr "Papír formátum"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30941 #, fuzzy
30942 msgid "per chapter"
30943 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30946 #, fuzzy
30947 msgid "per section"
30948 msgstr "kijelölés"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30951 #, fuzzy
30952 msgid "per subsection"
30953 msgstr "\\Alph{subsection}."
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30956 #, fuzzy
30957 msgid "per child document"
30958 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30961 msgid "[No options predefined]"
30962 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30965 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30966 msgstr ""
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30969 #, fuzzy
30970 msgid "&Use Hyperref Support"
30971 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30974 msgid "Can't set layout!"
30975 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30978 #, c-format
30979 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30980 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30983 msgid "Not Found"
30984 msgstr "Nem találtam"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30987 msgid "Assigned master does not include this file"
30988 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30991 #, c-format
30992 msgid ""
30993 "You must include this file in the document\n"
30994 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30995 "feature."
30996 msgstr ""
30997 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30998 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30999 "jellemzőt."
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
31002 msgid "Could not load master"
31003 msgstr "Mester nem tölthető be"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
31006 #, c-format
31007 msgid ""
31008 "The master document '%1$s'\n"
31009 "could not be loaded."
31010 msgstr ""
31011 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31012 "nem tölthető be."
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
31015 #, fuzzy
31016 msgid "(Module name: %1)"
31017 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31020 #, fuzzy
31021 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31022 msgstr "TeX kód beállítások"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31025 msgid "Literate"
31026 msgstr "Literate"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31029 msgid "Error List"
31030 msgstr "Hibalista"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31033 #, c-format
31034 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31035 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31038 msgid "Top left"
31039 msgstr "Bal felső sarok"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31042 msgid "Bottom left"
31043 msgstr "Bal alsó sarok"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31046 msgid "Baseline left"
31047 msgstr "Alapvonal bal"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31050 msgid "Top center"
31051 msgstr "Felső közép"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31054 msgid "Bottom center"
31055 msgstr "Alsó közép"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31058 msgid "Baseline center"
31059 msgstr "Alapvonal közép"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31062 msgid "Top right"
31063 msgstr "Jobb felső sarok"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31066 msgid "Bottom right"
31067 msgstr "Jobb alsó sarok"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31070 msgid "Baseline right"
31071 msgstr "Alapvonal jobb"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31074 msgid "Scale%"
31075 msgstr "Méretarány%"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31078 msgid "Select external file"
31079 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31082 #, fuzzy
31083 msgid "automatically"
31084 msgstr "Automatikus súgó"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31087 msgid "Dissolve previous group?"
31088 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31091 #, c-format
31092 msgid ""
31093 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31094 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31095 "because this graphic was its only member.\n"
31096 "How do you want to proceed?"
31097 msgstr ""
31098 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31099 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31100 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31101 "Hogyan akarja folytatni?"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31104 #, c-format
31105 msgid "Stick with group '%1$s'"
31106 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31109 #, c-format
31110 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31111 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31114 #, c-format
31115 msgid ""
31116 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31117 "the group will be dissolved,\n"
31118 "because this graphic was its only member.\n"
31119 "How do you want to proceed?"
31120 msgstr ""
31121 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31122 "a csoport meg fog szünni,\n"
31123 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31124 "Hogyan akarja folytatni?"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31127 #, c-format
31128 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31129 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31132 msgid "Enter unique group name:"
31133 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31136 msgid "Group already defined!"
31137 msgstr "Csoport már definiálva!"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31140 #, c-format
31141 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31142 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31145 #, fuzzy
31146 msgid "Set max. &width:"
31147 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31150 #, fuzzy
31151 msgid "Set max. &height:"
31152 msgstr "Magasság mega&dása:"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31155 #, fuzzy
31156 msgid "Maximal width of image in output"
31157 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31160 #, fuzzy
31161 msgid "Maximal height of image in output"
31162 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31165 msgid "bp"
31166 msgstr "bp"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31169 msgid "cm"
31170 msgstr "cm"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31173 msgid "mm"
31174 msgstr "mm"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31177 #, fuzzy
31178 msgid "in[[unit of measure]]"
31179 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31182 msgid "Select graphics file"
31183 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31186 msgid "Clipart|#C#c"
31187 msgstr "Clipart|#C#c"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31191 msgid "Interword Space"
31192 msgstr "Betűköz"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31196 msgid "Thin Space"
31197 msgstr "Keskeny köz"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31200 msgid "Medium Space"
31201 msgstr "Közepes köz"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31204 msgid "Thick Space"
31205 msgstr "Keskeny köz"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31209 msgid "Negative Thin Space"
31210 msgstr "Negatív vékony köz"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31214 msgid "Negative Medium Space"
31215 msgstr "Negatív közepes köz"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31219 msgid "Negative Thick Space"
31220 msgstr "Negatív vékony köz"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31223 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31224 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31227 msgid "Quad (1 em)"
31228 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31231 msgid "Double Quad (2 em)"
31232 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31236 msgid "Horizontal Fill"
31237 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31240 #, fuzzy
31241 msgid "Visible Space"
31242 msgstr "Látható szöveg"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31245 msgid ""
31246 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31247 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31248 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31249 msgstr ""
31250 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31251 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31252 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31255 msgid "Horizontal Space Settings"
31256 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31259 #, fuzzy
31260 msgid "Hyperlink Settings"
31261 msgstr "Hiperhivatkozás"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31266 msgid ""
31267 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31268 msgstr ""
31269 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31270 "listájához."
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31273 msgid "Select document to include"
31274 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31277 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31278 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31281 #, fuzzy
31282 msgid "Index Entry Settings"
31283 msgstr "Tárgyszó"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31286 #, fuzzy
31287 msgid "Label Color"
31288 msgstr "Színes"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31291 #, fuzzy
31292 msgid "Cannot remove standard index"
31293 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31296 #, fuzzy
31297 msgid "The default index cannot be removed."
31298 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31301 #, fuzzy
31302 msgid "Enter new index name"
31303 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31306 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31307 msgstr ""
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31310 msgid "unknown"
31311 msgstr "ismeretlen"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31314 msgid "shortcut"
31315 msgstr "rövidítés"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31318 msgid "shortcuts"
31319 msgstr "rövidítések"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31322 msgid "lyxrc"
31323 msgstr "lyxrc"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31326 msgid "package"
31327 msgstr "csomag"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31330 msgid "textclass"
31331 msgstr "szövegosztály"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31334 msgid "menu"
31335 msgstr "menü"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31338 msgid "icon"
31339 msgstr "ikon"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31342 msgid "buffer"
31343 msgstr "puffer"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31346 msgid "lyxinfo"
31347 msgstr "lyxinfo"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31350 #, fuzzy
31351 msgid "Info Inset Settings"
31352 msgstr "Doboz beállítások"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31355 msgid "Shift-"
31356 msgstr "Shift-"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31359 msgid "Control-"
31360 msgstr "Vezérlés-"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31363 msgid "Option-"
31364 msgstr "Opció-"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31367 msgid "Command-"
31368 msgstr "Parancs-"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31371 #, fuzzy
31372 msgid "Label Settings"
31373 msgstr "Táblázat &beállításai"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31376 #, fuzzy
31377 msgid "Line Settings"
31378 msgstr "&Fő beállítások"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31381 msgid "No language"
31382 msgstr "Nincs nyelv"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31385 msgid "Program Listing Settings"
31386 msgstr "Program lista beállításai"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31389 msgid "No dialect"
31390 msgstr "Nincs dialektus"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31393 msgid "LaTeX Log"
31394 msgstr "LaTeX napló"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31397 msgid "Biber"
31398 msgstr ""
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31401 msgid "LyX2LyX"
31402 msgstr "LyX2LyX"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31405 msgid "Literate Programming Build Log"
31406 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31409 msgid "lyx2lyx Error Log"
31410 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31413 msgid "Version Control Log"
31414 msgstr "Verziókövetés naplója"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31417 #, fuzzy
31418 msgid "Log file not found."
31419 msgstr "Nincs meg a fájl"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31422 msgid "No literate programming build log file found."
31423 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31426 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31427 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31430 msgid "No version control log file found."
31431 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31434 msgid "[x]"
31435 msgstr "[x]"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31438 msgid "(x)"
31439 msgstr "(x)"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31442 msgid "{x}"
31443 msgstr "{x}"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31446 msgid "|x|"
31447 msgstr "|x|"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31450 msgid "||x||"
31451 msgstr "||x||"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31454 #, fuzzy
31455 msgid "bmatrix"
31456 msgstr "Mátrix beszúrása"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31459 #, fuzzy
31460 msgid "pmatrix"
31461 msgstr "Mátrix beszúrása"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31464 #, fuzzy
31465 msgid "Bmatrix"
31466 msgstr "Mátrix beszúrása"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31469 #, fuzzy
31470 msgid "vmatrix"
31471 msgstr "Mátrix beszúrása"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31474 #, fuzzy
31475 msgid "Vmatrix"
31476 msgstr "Mátrix beszúrása"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31479 msgid "Math Matrix"
31480 msgstr "Mátrix"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31483 #, fuzzy
31484 msgid "Nomenclature Settings"
31485 msgstr "Szakkifejezés"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31488 msgid "Note Settings"
31489 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31492 msgid "Paragraph Settings"
31493 msgstr "Bekezdés beállításai"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31496 msgid ""
31497 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31498 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31499 "\n"
31500 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31501 "the items is used."
31502 msgstr ""
31503 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31504 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31505 "szélességét.\n"
31506 "\n"
31507 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31508 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31511 #, fuzzy
31512 msgid "Phantom Settings"
31513 msgstr "&Fő beállítások"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31516 msgid "System files|#S#s"
31517 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31520 msgid "User files|#U#u"
31521 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31524 msgid "Look & Feel"
31525 msgstr "Program kinézete"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31528 msgid "Language Settings"
31529 msgstr "Nyelvi beállítások"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31532 msgid "File Handling"
31533 msgstr "Fájl kezelés"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31536 msgid "Keyboard/Mouse"
31537 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31540 msgid "Input Completion"
31541 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31544 #, fuzzy
31545 msgid "C&ommand:"
31546 msgstr "Paran&cs:"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31550 #, fuzzy
31551 msgid "Co&mmand:"
31552 msgstr "Paran&cs:"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31555 #, fuzzy
31556 msgid "Screen Fonts"
31557 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31560 msgid "Paths"
31561 msgstr "Élérési útvonalak"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31564 msgid "Select directory for example files"
31565 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31568 msgid "Select a document templates directory"
31569 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31572 msgid "Select a temporary directory"
31573 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31576 msgid "Select a backups directory"
31577 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31580 msgid "Select a document directory"
31581 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31584 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31585 msgstr ""
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31588 #, fuzzy
31589 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31590 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31593 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31594 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31598 msgid "Spellchecker"
31599 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31602 #, fuzzy
31603 msgid "Native"
31604 msgstr "aktív"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31607 #, fuzzy
31608 msgid "Aspell"
31609 msgstr "ispell"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31612 #, fuzzy
31613 msgid "Enchant"
31614 msgstr "enchant"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31617 #, fuzzy
31618 msgid "Hunspell"
31619 msgstr "ispell"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31622 msgid "Converters"
31623 msgstr "Átalakítók"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31626 msgid "SECURITY WARNING!"
31627 msgstr ""
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31630 msgid ""
31631 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31632 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31633 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31634 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31635 msgstr ""
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31638 #, fuzzy
31639 msgid "File Formats"
31640 msgstr "Fájlformátumok"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31643 msgid "Format in use"
31644 msgstr "Használt formátumok"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31647 msgid ""
31648 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31649 "converter. Please remove the converter first."
31650 msgstr ""
31651 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31652 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31655 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31656 msgstr ""
31657 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31658 "először az átalakítót."
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31661 msgid "LyX needs to be restarted!"
31662 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31665 msgid ""
31666 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31667 "restart."
31668 msgstr ""
31669 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31670 "életbe."
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31673 #, fuzzy
31674 msgid "User Interface"
31675 msgstr "Felhasználói felület"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31678 #, fuzzy
31679 msgid "Classic"
31680 msgstr "Osztály beállítások"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31683 msgid "Oxygen"
31684 msgstr "Oxygen"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31687 #, fuzzy
31688 msgid "Document Handling"
31689 msgstr "Dokumentum és ablak"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31692 msgid "Control"
31693 msgstr "Működés"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31696 msgid "Shortcuts"
31697 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31700 msgid "Function"
31701 msgstr "Funkció"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31704 msgid "Shortcut"
31705 msgstr "Gyorsbillentyű"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31708 #, fuzzy
31709 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31710 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31713 msgid "Mathematical Symbols"
31714 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31717 msgid "Document and Window"
31718 msgstr "Dokumentum és ablak"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31721 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31722 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31725 msgid "System and Miscellaneous"
31726 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31729 msgid "Res&tore"
31730 msgstr "Visszaáll&tás"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31734 msgid "Failed to create shortcut"
31735 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31738 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31739 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31742 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31743 msgstr ""
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31746 msgid "Invalid or empty key sequence"
31747 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31750 #, fuzzy, c-format
31751 msgid ""
31752 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31753 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31754 msgstr ""
31755 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31756 "%2$s-hez.\n"
31757 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31760 #, fuzzy
31761 msgid "Redefine shortcut?"
31762 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31765 #, fuzzy
31766 msgid "&Redefine"
31767 msgstr "Elő&redefiniált:"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31770 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31771 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31774 msgid "Identity"
31775 msgstr "Felhasználó"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31778 msgid "Choose bind file"
31779 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31782 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31783 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31786 msgid "Choose UI file"
31787 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31790 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31791 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31794 msgid "Choose keyboard map"
31795 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31798 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31799 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31802 #, fuzzy
31803 msgid "Longest label width"
31804 msgstr "Leghosszabb &címke"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31807 #, fuzzy
31808 msgid "Index Settings"
31809 msgstr "Doboz beállítások"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31812 #, fuzzy
31813 msgid "<All indexes>"
31814 msgstr "Minden fájl "
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31817 msgid "Progress/Debug Messages"
31818 msgstr ""
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31821 msgid "Debug Level"
31822 msgstr ""
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31825 #, fuzzy
31826 msgid "Set"
31827 msgstr "&Mind be"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31830 msgid "Cross-reference"
31831 msgstr "Kereszthivatkozás"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31834 #, fuzzy
31835 msgid "All available labels"
31836 msgstr "Elérhető sablonok"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31839 #, fuzzy
31840 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31841 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31844 #, fuzzy
31845 msgid "By Occurrence"
31846 msgstr "Beállítások"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31849 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31850 msgstr ""
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31853 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31854 msgstr ""
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31857 msgid "&Go Back"
31858 msgstr "Visszau&grás"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31861 msgid "Jump back to the original cursor location"
31862 msgstr ""
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31865 msgid "<No prefix>"
31866 msgstr ""
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31869 msgid "Find and Replace"
31870 msgstr "Keres és cserél"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31873 #, fuzzy
31874 msgid "Export or Send Document"
31875 msgstr "OpenDocument"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31878 msgid "Show File"
31879 msgstr "Fájl megjelenítése"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31882 msgid "Error -> Cannot load file!"
31883 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31886 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31887 msgstr ""
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31890 msgid ""
31891 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31892 "beginning?"
31893 msgstr ""
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31896 #, fuzzy
31897 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31898 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31901 msgid "Basic Latin"
31902 msgstr "Alap Latin"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31905 msgid "Latin-1 Supplement"
31906 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31909 msgid "Latin Extended-A"
31910 msgstr "Latin bővített-A"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31913 msgid "Latin Extended-B"
31914 msgstr "Latin bővített-B"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31917 msgid "IPA Extensions"
31918 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31921 msgid "Spacing Modifier Letters"
31922 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31925 msgid "Combining Diacritical Marks"
31926 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31929 msgid "Cyrillic"
31930 msgstr "Cirill"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31933 msgid "Arabic"
31934 msgstr "Arab"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31937 msgid "Devanagari"
31938 msgstr "Dévanágari"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31941 msgid "Bengali"
31942 msgstr "Bengáli"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31945 msgid "Gurmukhi"
31946 msgstr "Gurmukhi"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31949 msgid "Gujarati"
31950 msgstr "Gujarati"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31953 msgid "Oriya"
31954 msgstr "Oriya"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31957 msgid "Malayalam"
31958 msgstr "Malajálam"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31961 msgid "Hangul Jamo"
31962 msgstr "Hangul Jamo"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31965 msgid "Phonetic Extensions"
31966 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31969 msgid "Latin Extended Additional"
31970 msgstr "Latin bővített további"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31973 msgid "Greek Extended"
31974 msgstr "Görög bővített"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31977 msgid "General Punctuation"
31978 msgstr "Általános írásjelek"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31981 msgid "Superscripts and Subscripts"
31982 msgstr "Felső- és alsó index"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31985 msgid "Currency Symbols"
31986 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31989 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31990 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31993 msgid "Letterlike Symbols"
31994 msgstr "Levél szimbólum"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31997 msgid "Number Forms"
31998 msgstr "Szám formák"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32001 msgid "Mathematical Operators"
32002 msgstr "Matematikai operátorok"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32005 msgid "Miscellaneous Technical"
32006 msgstr "Mindenféle műszaki"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32009 msgid "Control Pictures"
32010 msgstr "Vezérlő képek"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32013 msgid "Optical Character Recognition"
32014 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32017 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32018 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32021 msgid "Box Drawing"
32022 msgstr "Doboz rajzolás"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32025 msgid "Block Elements"
32026 msgstr "Blokk elemek"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32029 msgid "Geometric Shapes"
32030 msgstr "Geometricus alakzatok"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32033 msgid "Miscellaneous Symbols"
32034 msgstr "Mindenféle jelek"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32037 msgid "Dingbats"
32038 msgstr "Dingbats"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32041 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32042 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32045 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32046 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32049 msgid "Hiragana"
32050 msgstr "Hiragana"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32053 msgid "Katakana"
32054 msgstr "Katakana"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32057 msgid "Bopomofo"
32058 msgstr "Bopomofo"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32061 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32062 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32065 msgid "Kanbun"
32066 msgstr "Kanbun"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32069 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32070 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32073 msgid "CJK Compatibility"
32074 msgstr "CJK kompatibilitás"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32077 msgid "CJK Unified Ideographs"
32078 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32081 msgid "Hangul Syllables"
32082 msgstr "Hangul szótagírás"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32085 msgid "High Surrogates"
32086 msgstr "Magas szurrogátumok"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32089 msgid "Private Use High Surrogates"
32090 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32093 msgid "Low Surrogates"
32094 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32097 msgid "Private Use Area"
32098 msgstr "Saját használatú terület"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32101 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32102 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32105 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32106 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32109 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32110 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32113 msgid "Combining Half Marks"
32114 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32117 msgid "CJK Compatibility Forms"
32118 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32121 msgid "Small Form Variants"
32122 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32125 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32126 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32129 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32130 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32133 msgid "Linear B Syllabary"
32134 msgstr "Linear B Syllabary"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32137 msgid "Linear B Ideograms"
32138 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32141 msgid "Aegean Numbers"
32142 msgstr "Aegean számok"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32145 msgid "Ancient Greek Numbers"
32146 msgstr "Ősi görög számok"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32149 msgid "Old Italic"
32150 msgstr "Régi dőlt"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32153 msgid "Gothic"
32154 msgstr "Gótikus"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32157 msgid "Ugaritic"
32158 msgstr "Ugaritic"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32161 msgid "Old Persian"
32162 msgstr "Régi perzsa"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32165 msgid "Deseret"
32166 msgstr "Deseret"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32169 msgid "Shavian"
32170 msgstr "shaw-i"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32173 msgid "Osmanya"
32174 msgstr "Szomáli"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32177 msgid "Cypriot Syllabary"
32178 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32181 msgid "Kharoshthi"
32182 msgstr "Kharoshthi"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32185 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32186 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32189 msgid "Musical Symbols"
32190 msgstr "Zenei szimbólumok"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32193 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32194 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32197 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32198 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32201 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32202 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32205 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32206 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32209 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32210 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32213 msgid "Tags"
32214 msgstr "Tagek"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32217 msgid "Variation Selectors Supplement"
32218 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32221 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32222 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32225 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32226 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32229 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32230 msgstr ""
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32233 msgid "Symbols"
32234 msgstr "Szimbólumok"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32237 #, fuzzy
32238 msgid "Tabular Settings"
32239 msgstr "Táblázat &beállításai"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32242 msgid "Insert Table"
32243 msgstr "Táblázat beszúrása"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32246 msgid "TeX Information"
32247 msgstr "TeX információ"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32250 msgid "No thesaurus available for this language!"
32251 msgstr ""
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32254 msgid "Outline"
32255 msgstr "Navigátor"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32258 msgid "auto"
32259 msgstr "automatikus"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32263 msgid "off"
32264 msgstr "ki"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32267 #, c-format
32268 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32269 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32272 #, fuzzy
32273 msgid "movable"
32274 msgstr "Táblázat"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32277 msgid "immovable"
32278 msgstr ""
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32281 msgid "Vertical Space Settings"
32282 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32285 msgid "version "
32286 msgstr "verzió "
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32289 msgid "unknown version"
32290 msgstr "ismeretlen verzió"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32293 msgid ""
32294 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32295 "Right click to change."
32296 msgstr ""
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32299 #, fuzzy, c-format
32300 msgid "Successful export to format: %1$s"
32301 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32304 #, fuzzy, c-format
32305 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32306 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32309 #, c-format
32310 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32311 msgstr ""
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32314 #, fuzzy, c-format
32315 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32316 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32319 #, fuzzy
32320 msgid "Exit LyX"
32321 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32324 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32325 msgstr ""
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32328 #, fuzzy, c-format
32329 msgid "%1$s (modified externally)"
32330 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32333 msgid "Welcome to LyX!"
32334 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32337 #, fuzzy
32338 msgid "Automatic save done."
32339 msgstr "Automatikus frissítés"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32342 #, fuzzy
32343 msgid "Automatic save failed!"
32344 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32347 msgid "Command not allowed without any document open"
32348 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32351 #, c-format
32352 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32353 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32356 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32357 msgstr ""
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32360 msgid "Select template file"
32361 msgstr "Sablon kiválasztása"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32364 msgid "Templates|#T#t"
32365 msgstr "Sablonok|#a#A"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32368 msgid "Document not loaded."
32369 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32372 msgid "Select document to open"
32373 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32377 msgid "Examples|#E#e"
32378 msgstr "Példák|#P#p"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32381 #, c-format
32382 msgid ""
32383 "The directory in the given path\n"
32384 "%1$s\n"
32385 "does not exist."
32386 msgstr ""
32387 "A megadott útvonalon a\n"
32388 "%1$s\n"
32389 "könyvtár nem létezik."
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32392 #, c-format
32393 msgid "Opening document %1$s..."
32394 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32397 #, c-format
32398 msgid "Document %1$s opened."
32399 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32400
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32402 msgid "Version control detected."
32403 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32404
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32406 #, c-format
32407 msgid "Could not open document %1$s"
32408 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32411 msgid "Couldn't import file"
32412 msgstr "A fájl nem importálható"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32415 #, c-format
32416 msgid "No information for importing the format %1$s."
32417 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32420 #, c-format
32421 msgid "Select %1$s file to import"
32422 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32425 #, c-format
32426 msgid ""
32427 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32428 "Aborting import."
32429 msgstr ""
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32433 #, c-format
32434 msgid ""
32435 "The document %1$s already exists.\n"
32436 "\n"
32437 "Do you want to overwrite that document?"
32438 msgstr ""
32439 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32440 "\n"
32441 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32445 msgid "Overwrite document?"
32446 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32449 #, c-format
32450 msgid "Importing %1$s..."
32451 msgstr "Importálás %1$s..."
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32454 msgid "imported."
32455 msgstr "importálva."
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32458 msgid "file not imported!"
32459 msgstr "fájl nincs importálva!"
32460
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32462 #, fuzzy
32463 msgid "newfile"
32464 msgstr "Fájl csatolása"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32467 msgid "Select LyX document to insert"
32468 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32471 msgid "Choose a filename to save document as"
32472 msgstr "Mentés másként..."
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32475 #, c-format
32476 msgid ""
32477 "The file\n"
32478 "%1$s\n"
32479 "is already open in your current session.\n"
32480 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32481 "Do you want to choose a new filename?"
32482 msgstr ""
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32485 msgid "Chosen File Already Open"
32486 msgstr ""
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32491 msgid "&Rename"
32492 msgstr "&Átnevezés"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32495 #, fuzzy, c-format
32496 msgid ""
32497 "The document %1$s is already registered.\n"
32498 "\n"
32499 "Do you want to choose a new name?"
32500 msgstr ""
32501 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32502 "\n"
32503 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32506 #, fuzzy
32507 msgid "Rename document?"
32508 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32511 #, fuzzy
32512 msgid "Copy document?"
32513 msgstr "Új dokumentum"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32516 #, fuzzy
32517 msgid "&Copy"
32518 msgstr "Másolás"
32519
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32521 #, fuzzy
32522 msgid "Choose a filename to export the document as"
32523 msgstr "Mentés másként..."
32524
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32526 msgid "Guess from extension (*.*)"
32527 msgstr ""
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32530 #, c-format
32531 msgid ""
32532 "The document %1$s could not be saved.\n"
32533 "\n"
32534 "Do you want to rename the document and try again?"
32535 msgstr ""
32536 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32537 "\n"
32538 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32541 msgid "Rename and save?"
32542 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32545 msgid "&Retry"
32546 msgstr "&Ismét"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32549 #, c-format
32550 msgid ""
32551 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32552 "Would you like to close or hide the document?\n"
32553 "\n"
32554 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32555 "the menu: View->Hidden->...\n"
32556 "\n"
32557 "To remove this question, set your preference in:\n"
32558 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32559 msgstr ""
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32562 #, fuzzy
32563 msgid "Close or hide document?"
32564 msgstr "Új dokumentum"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32567 #, fuzzy
32568 msgid "&Hide"
32569 msgstr "Fül elrejtése"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32572 #, fuzzy
32573 msgid "Close document"
32574 msgstr "Új dokumentum"
32575
32576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32577 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32578 msgstr ""
32579
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32581 #, c-format
32582 msgid ""
32583 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32584 "\n"
32585 "Do you want to save the document?"
32586 msgstr ""
32587 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32588 "\n"
32589 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32592 msgid "Save new document?"
32593 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32596 #, c-format
32597 msgid ""
32598 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32599 "\n"
32600 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32601 msgstr ""
32602 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32603 "\n"
32604 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32607 #, fuzzy, c-format
32608 msgid ""
32609 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32610 "\n"
32611 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32612 msgstr ""
32613 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32614 "\n"
32615 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32616
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32618 msgid "Save changed document?"
32619 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32622 #, fuzzy
32623 msgid "Save document?"
32624 msgstr "Dokumentum mentése"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32627 msgid "&Discard"
32628 msgstr "&Elvetés"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32631 #, c-format
32632 msgid ""
32633 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32634 "\n"
32635 "Do you want to save the document?"
32636 msgstr ""
32637 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32638 "\n"
32639 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32640
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32642 #, c-format
32643 msgid ""
32644 "Document \n"
32645 "%1$s\n"
32646 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32647 msgstr ""
32648 "A %1$s\n"
32649 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32650 "A helyi változások el fognak veszni."
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32653 msgid "Reload externally changed document?"
32654 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32657 #, fuzzy
32658 msgid "Document could not be checked in."
32659 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32662 msgid "Error when setting the locking property."
32663 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32666 msgid "Directory is not accessible."
32667 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32668
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32670 #, c-format
32671 msgid "Opening child document %1$s..."
32672 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32675 #, fuzzy, c-format
32676 msgid "No buffer for file: %1$s."
32677 msgstr "Szakkifejezés elem"
32678
32679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32680 msgid "Inverse Search Failed"
32681 msgstr ""
32682
32683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32684 msgid ""
32685 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32686 "You may need to update the viewed document."
32687 msgstr ""
32688
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32690 #, fuzzy
32691 msgid "Export Error"
32692 msgstr "Exportálás|x"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32695 #, fuzzy
32696 msgid "Error cloning the Buffer."
32697 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32698
32699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32700 #, fuzzy
32701 msgid "Exporting ..."
32702 msgstr "Importálás %1$s..."
32703
32704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32705 #, fuzzy
32706 msgid "Previewing ..."
32707 msgstr "Előnézet betöltése"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32710 msgid "Document not loaded"
32711 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32712
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32714 msgid "Select file to insert"
32715 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32716
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32718 msgid "All Files (*)"
32719 msgstr "Minden fájl (*)"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32722 #, fuzzy, c-format
32723 msgid ""
32724 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32725 "on disk of the document %1$s?"
32726 msgstr ""
32727 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32728 "dokumentum mentett változatához?"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32731 #, c-format
32732 msgid ""
32733 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32734 "version of the document %1$s?"
32735 msgstr ""
32736 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32737 "dokumentum mentett változatához?"
32738
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32740 #, fuzzy
32741 msgid "Revert to saved document?"
32742 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32745 msgid "Saving all documents..."
32746 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32749 msgid "All documents saved."
32750 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32753 msgid "Developer mode is now enabled."
32754 msgstr ""
32755
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32757 msgid "Developer mode is now disabled."
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32761 msgid "Toolbars unlocked."
32762 msgstr ""
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32765 #, fuzzy
32766 msgid "Toolbars locked."
32767 msgstr "Eszköztárak|k"
32768
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32770 #, c-format
32771 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32772 msgstr ""
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32775 #, c-format
32776 msgid "%1$s unknown command!"
32777 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32778
32779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32780 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32781 msgstr ""
32782
32783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32784 #, fuzzy
32785 msgid "Please, preview the document first."
32786 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32787
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32789 #, fuzzy
32790 msgid "Couldn't proceed."
32791 msgstr "A fájl nem exportálható"
32792
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32794 msgid "Disable Shell Escape"
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32799 #, fuzzy
32800 msgid "Code Preview"
32801 msgstr "Előnézet"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32804 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32805 msgstr ""
32806
32807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32808 msgid "Close File"
32809 msgstr "Fájl bezárása"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32812 #, fuzzy
32813 msgid "%1 (read only)"
32814 msgstr " (csak olvasható)"
32815
32816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32817 #, fuzzy
32818 msgid "%1 (modified externally)"
32819 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32820
32821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32822 msgid "Hide tab"
32823 msgstr "Fül elrejtése"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32826 msgid "Close tab"
32827 msgstr "Fül bezárása"
32828
32829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32830 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32831 msgstr ""
32832
32833 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32834 msgid "Wrap Float Settings"
32835 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32836
32837 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32838 msgid "Click to detach"
32839 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32840
32841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32842 #, c-format
32843 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32844 msgstr ""
32845 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32846 "lehetséges."
32847
32848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32850 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32851
32852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32853 #, fuzzy, c-format
32854 msgid "%1$s (unknown)"
32855 msgstr "ismeretlen"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32858 #, fuzzy
32859 msgid "More...|M"
32860 msgstr "Egyéb...|E"
32861
32862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32863 msgid "No Group"
32864 msgstr "Nincs csoport"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32867 msgid "More Spelling Suggestions"
32868 msgstr ""
32869
32870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32871 #, fuzzy
32872 msgid "Add to personal dictionary|n"
32873 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32874
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32876 #, fuzzy
32877 msgid "Ignore all|I"
32878 msgstr "Mellőzze m&indet"
32879
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32881 #, fuzzy
32882 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32883 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32886 #, fuzzy
32887 msgid "Language|L"
32888 msgstr "Nyelv"
32889
32890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32891 #, fuzzy
32892 msgid "More Languages ...|M"
32893 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32894
32895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32896 msgid "Hidden|H"
32897 msgstr "Rejtett|R"
32898
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32900 #, fuzzy
32901 msgid "<No Documents Open>"
32902 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32903
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32905 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32906 msgstr ""
32907
32908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32909 msgid "View (Other Formats)|F"
32910 msgstr ""
32911
32912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32913 #, fuzzy
32914 msgid "Update (Other Formats)|p"
32915 msgstr "Képernyő frissítése"
32916
32917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32918 #, fuzzy, c-format
32919 msgid "View [%1$s]|V"
32920 msgstr "Nézet|z"
32921
32922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32923 #, fuzzy, c-format
32924 msgid "Update [%1$s]|U"
32925 msgstr "Frissítés|i"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32928 #, fuzzy
32929 msgid "No Custom Insets Defined!"
32930 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32931
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32933 #, fuzzy
32934 msgid "(No Document Open)"
32935 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32936
32937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32938 msgid "Master Document"
32939 msgstr "Fődokumentum"
32940
32941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32942 msgid "Other Lists"
32943 msgstr "Többi lista"
32944
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32946 #, fuzzy
32947 msgid "(Empty Table of Contents)"
32948 msgstr "Tartalomjegyzék"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32951 #, fuzzy
32952 msgid "Open Outliner..."
32953 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32954
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32956 msgid "Other Toolbars"
32957 msgstr "Többi eszköztár"
32958
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32960 msgid "No Branches Set for Document!"
32961 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32962
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32964 msgid "Index List|I"
32965 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32966
32967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32968 msgid "Index Entry|d"
32969 msgstr "Tárgyszó|s"
32970
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32972 #, fuzzy, c-format
32973 msgid "Index: %1$s"
32974 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32975
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32977 #, fuzzy, c-format
32978 msgid "Index Entry (%1$s)"
32979 msgstr "Tárgyszó"
32980
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32982 msgid "No Citation in Scope!"
32983 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32984
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32987 msgid "No citations selected!"
32988 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32989
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32991 #, fuzzy
32992 msgid "All authors|h"
32993 msgstr "Szerzők"
32994
32995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32996 #, fuzzy
32997 msgid "Force upper case|u"
32998 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32999
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
33001 #, fuzzy, c-format
33002 msgid "Caption (%1$s)"
33003 msgstr "Felirat"
33004
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
33006 #, fuzzy
33007 msgid "No Quote in Scope!"
33008 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33009
33010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33012 #, c-format
33013 msgid "%1$s (dynamic)"
33014 msgstr ""
33015
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
33017 #, c-format
33018 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33019 msgstr ""
33020
33021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
33022 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33023 msgstr ""
33024
33025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33026 msgid "static[[Quotes]]"
33027 msgstr ""
33028
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33030 #, fuzzy, c-format
33031 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33032 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33033
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33035 #, c-format
33036 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33037 msgstr ""
33038
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33040 #, fuzzy, c-format
33041 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33042 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33043
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33045 #, fuzzy
33046 msgid "Change Style|y"
33047 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33048
33049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33050 #, fuzzy, c-format
33051 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33052 msgstr "Gather környezet"
33053
33054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33055 #, fuzzy, c-format
33056 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33057 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
33058
33059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33060 #, fuzzy, c-format
33061 msgid "Export [%1$s]|E"
33062 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33063
33064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33065 #, fuzzy
33066 msgid "No Action Defined!"
33067 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33068
33069 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33070 #, fuzzy
33071 msgid "Search"
33072 msgstr "&Keres"
33073
33074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33075 #, fuzzy, c-format
33076 msgid "Export %1$s"
33077 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33078
33079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33080 #, fuzzy, c-format
33081 msgid "Import %1$s"
33082 msgstr "Importálás %1$s..."
33083
33084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33085 #, fuzzy, c-format
33086 msgid "Update %1$s"
33087 msgstr "DVI frissítése"
33088
33089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33090 #, c-format
33091 msgid "View %1$s"
33092 msgstr ""
33093
33094 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33095 msgid "space"
33096 msgstr "szóköz"
33097
33098 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33099 msgid ""
33100 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33101 "characters:\n"
33102 msgstr ""
33103 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33104 "következő jelek valamelyikét:\n"
33105
33106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33107 msgid "Could not update TeX information"
33108 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33109
33110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33111 #, c-format
33112 msgid "The script `%1$s' failed."
33113 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33114
33115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33116 msgid "All Files "
33117 msgstr "Minden fájl "
33118
33119 #: src/insets/Inset.cpp:89
33120 #, fuzzy
33121 msgid "Bibliography Entry"
33122 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33123
33124 #: src/insets/Inset.cpp:95
33125 msgid "Float"
33126 msgstr "Úsztatás"
33127
33128 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33129 msgid "Box"
33130 msgstr "Doboz"
33131
33132 #: src/insets/Inset.cpp:115
33133 msgid "Horizontal Space"
33134 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33135
33136 #: src/insets/Inset.cpp:164
33137 #, fuzzy
33138 msgid "Horizontal Math Space"
33139 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33140
33141 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
33142 #, fuzzy
33143 msgid "Unknown Argument"
33144 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33145
33146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
33147 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33148 msgstr ""
33149
33150 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33151 msgid "Keys must be unique!"
33152 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33153
33154 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33155 #, c-format
33156 msgid ""
33157 "The key %1$s already exists,\n"
33158 "it will be changed to %2$s."
33159 msgstr ""
33160 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33161 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33162
33163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
33164 #, fuzzy, c-format
33165 msgid ""
33166 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33167 "If you proceed, all of them will be opened."
33168 msgstr ""
33169 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33170 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33171
33172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
33173 msgid "Open Databases?"
33174 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33175
33176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
33177 msgid "&Proceed"
33178 msgstr "&Tovább"
33179
33180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
33181 #, fuzzy
33182 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33183 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33184
33185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
33186 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33187 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33188
33189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
33190 msgid "Databases:"
33191 msgstr "Adatbázisok:"
33192
33193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
33194 msgid "Style File:"
33195 msgstr "Stílus fájl:"
33196
33197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
33198 msgid "Lists:"
33199 msgstr "Listák:"
33200
33201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33202 msgid "included in TOC"
33203 msgstr "TOC-ban szerepel"
33204
33205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33206 msgid ""
33207 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33208 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33209 "document'"
33210 msgstr ""
33211
33212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33213 #, fuzzy
33214 msgid "Options: "
33215 msgstr "&Kapcsolók:"
33216
33217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33218 msgid ""
33219 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33220 "BibTeX will be unable to find it."
33221 msgstr ""
33222 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33223 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33224
33225 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33226 msgid "simple frame"
33227 msgstr "egyszerű keret"
33228
33229 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33230 msgid "frameless"
33231 msgstr "nincs keret"
33232
33233 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33234 msgid "simple frame, page breaks"
33235 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33236
33237 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33238 msgid "oval, thin"
33239 msgstr "ovális, vékony"
33240
33241 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33242 msgid "oval, thick"
33243 msgstr "ovális, vastag"
33244
33245 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33246 msgid "drop shadow"
33247 msgstr "árnyék megszüntetése"
33248
33249 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33250 msgid "shaded background"
33251 msgstr "árnyékolt háttér"
33252
33253 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33254 msgid "double frame"
33255 msgstr "kétszeres keret"
33256
33257 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33258 #, c-format
33259 msgid "%1$s (%2$s)"
33260 msgstr "%1$s (%2$s)"
33261
33262 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33263 #, c-format
33264 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33265 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33266
33267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33268 msgid "active"
33269 msgstr "aktív"
33270
33271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33273 msgid "non-active"
33274 msgstr "nem aktív"
33275
33276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33277 #, fuzzy, c-format
33278 msgid "master %1$s, child %2$s"
33279 msgstr "%1$s és %2$s"
33280
33281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33282 #, c-format
33283 msgid ""
33284 "Branch Name: %1$s\n"
33285 "Branch Status: %2$s\n"
33286 "Inset Status: %3$s"
33287 msgstr ""
33288
33289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33290 msgid "Branch: "
33291 msgstr "Változat: "
33292
33293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33294 #, fuzzy
33295 msgid "Branch (child): "
33296 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33297
33298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33299 #, fuzzy
33300 msgid "Branch (master): "
33301 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33302
33303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33304 msgid "Branch (undefined): "
33305 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33306
33307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33308 #, fuzzy
33309 msgid "Branch state changes in master document"
33310 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33311
33312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33313 #, c-format
33314 msgid ""
33315 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33316 "sure to save the master."
33317 msgstr ""
33318
33319 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33320 #, c-format
33321 msgid "Sub-%1$s"
33322 msgstr "Al-%1$s"
33323
33324 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33325 msgid "No bibliography defined!"
33326 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33327
33328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33329 #, c-format
33330 msgid "+ %1$d more entries."
33331 msgstr ""
33332
33333 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33334 msgid "LaTeX Command: "
33335 msgstr "LaTeX parancs: "
33336
33337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33338 msgid "InsetCommand Error: "
33339 msgstr "Betét parancs hiba: "
33340
33341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33342 msgid "Incompatible command name."
33343 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33344
33345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33346 msgid "InsetCommandParams Error: "
33347 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33348
33349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33350 msgid "InsetCommandParams: "
33351 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33352
33353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33354 msgid "Unknown parameter name: "
33355 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33356
33357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33358 #, fuzzy
33359 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33360 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33361
33362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33363 #, fuzzy
33364 msgid "Uncodable characters"
33365 msgstr "kódolhatatlan jel"
33366
33367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33368 #, fuzzy, c-format
33369 msgid ""
33370 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33371 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33372 "%2$s."
33373 msgstr ""
33374 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33375 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33376 "%1$s."
33377
33378 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33379 #, c-format
33380 msgid "External template %1$s is not installed"
33381 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33382
33383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33384 #, fuzzy, c-format
33385 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33386 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33387
33388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33389 msgid "float"
33390 msgstr "úsztatás"
33391
33392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33393 msgid "float: "
33394 msgstr "úsztatás:"
33395
33396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33397 msgid "subfloat: "
33398 msgstr "alúsztatás: "
33399
33400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33401 msgid " (sideways)"
33402 msgstr " (oldalt)"
33403
33404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33405 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33406 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33407
33408 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33409 #, c-format
33410 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33411 msgstr ""
33412
33413 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33414 msgid "footnote"
33415 msgstr "lábjegyzet"
33416
33417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
33418 #, c-format
33419 msgid ""
33420 "Could not copy the file\n"
33421 "%1$s\n"
33422 "into the temporary directory."
33423 msgstr ""
33424 "A %1$s fájl\n"
33425 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33426
33427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33428 #, c-format
33429 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33430 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33431
33432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33433 #, c-format
33434 msgid "Graphics file: %1$s"
33435 msgstr "Képfájl: %1$s"
33436
33437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33438 #, fuzzy
33439 msgid "Hyperlink: "
33440 msgstr "Hiperhivatkozás"
33441
33442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33443 msgid "www"
33444 msgstr "www"
33445
33446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33447 msgid "email"
33448 msgstr "email"
33449
33450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33451 #, fuzzy
33452 msgid "file"
33453 msgstr "Minden fájl "
33454
33455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33456 #, fuzzy, c-format
33457 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33458 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33459
33460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33461 msgid "Verbatim Input"
33462 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33463
33464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33465 msgid "Verbatim Input*"
33466 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33467
33468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33469 #, fuzzy
33470 msgid "Include (excluded)"
33471 msgstr "Fájl csatolása"
33472
33473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33474 #, fuzzy
33475 msgid "Unknown"
33476 msgstr "ismeretlen"
33477
33478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
33479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
33480 msgid "Recursive input"
33481 msgstr "Rekurzív bemenet"
33482
33483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
33484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
33485 #, c-format
33486 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33487 msgstr ""
33488 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33489
33490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
33491 #, fuzzy, c-format
33492 msgid ""
33493 "Could not load included file\n"
33494 "`%1$s'\n"
33495 "Please, check whether it actually exists."
33496 msgstr ""
33497 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33498 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33499
33500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
33501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
33502 #, fuzzy
33503 msgid "Error: "
33504 msgstr "Hiba"
33505
33506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
33507 #, c-format
33508 msgid ""
33509 "Included file `%1$s'\n"
33510 "has textclass `%2$s'\n"
33511 "while parent file has textclass `%3$s'."
33512 msgstr ""
33513 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33514 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33515 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33516
33517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
33518 msgid "Different textclasses"
33519 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33520
33521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
33522 #, fuzzy, c-format
33523 msgid ""
33524 "Included file `%1$s'\n"
33525 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33526 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33527 msgstr ""
33528 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33529 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33530 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33531
33532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
33533 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33534 msgstr ""
33535
33536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33537 #, c-format
33538 msgid ""
33539 "Included file `%1$s'\n"
33540 "uses module `%2$s'\n"
33541 "which is not used in parent file."
33542 msgstr ""
33543 "Included fájl `%1$s'\n"
33544 "használja a `%2$s' modult\n"
33545 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33546
33547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
33548 msgid "Module not found"
33549 msgstr "Modul nincs meg"
33550
33551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
33552 #, c-format
33553 msgid ""
33554 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33555 " LaTeX export is probably incomplete."
33556 msgstr ""
33557
33558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
33559 msgid "Unsupported Inclusion"
33560 msgstr ""
33561
33562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
33563 #, c-format
33564 msgid ""
33565 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33566 "Offending file:\n"
33567 "%1$s"
33568 msgstr ""
33569
33570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33571 msgid "Index sorting failed"
33572 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33573
33574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33575 #, c-format
33576 msgid ""
33577 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33578 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33579 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33580 "explained in the User Guide."
33581 msgstr ""
33582 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33583 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33584 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33585 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33586
33587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33588 msgid "Index Entry"
33589 msgstr "Tárgyszó"
33590
33591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33592 #, fuzzy
33593 msgid "Unknown index type!"
33594 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33595
33596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33597 #, fuzzy
33598 msgid "All indexes"
33599 msgstr "Minden fájl "
33600
33601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33602 #, fuzzy
33603 msgid "subindex"
33604 msgstr "Tárgymutató"
33605
33606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33607 #, c-format
33608 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33609 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33610
33611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33612 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33613 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33614
33615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
33616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
33617 msgid "undefined"
33618 msgstr "definiálatlan"
33619
33620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33621 msgid "yes"
33622 msgstr "igen"
33623
33624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33625 msgid "no"
33626 msgstr "nem"
33627
33628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33629 #, fuzzy
33630 msgid "No version control"
33631 msgstr "(verziókövetés)"
33632
33633 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33634 msgid "Label names must be unique!"
33635 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33636
33637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33638 #, c-format
33639 msgid ""
33640 "The label %1$s already exists,\n"
33641 "it will be changed to %2$s."
33642 msgstr ""
33643 "A %1$s címke már létezik,\n"
33644 "%2$s-ra változtatom meg."
33645
33646 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33647 msgid "DUPLICATE: "
33648 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33649
33650 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33651 #, fuzzy
33652 msgid "Horizontal line"
33653 msgstr "Vízszintes vonal"
33654
33655 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33656 msgid "no more lstline delimiters available"
33657 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33658
33659 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33660 msgid "Running out of delimiters"
33661 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33662
33663 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33664 msgid ""
33665 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33666 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33667 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33668 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33669 "must investigate!"
33670 msgstr ""
33671 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33672 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33673 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33674 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33675 "vizsgálania ezt!"
33676
33677 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33678 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33679 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33680
33681 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33682 #, fuzzy, c-format
33683 msgid ""
33684 "The following characters in one of the program listings are\n"
33685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33686 "%1$s.\n"
33687 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33688 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33689 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33690 "might help."
33691 msgstr ""
33692 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33693 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33694 "%1$s."
33695
33696 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33697 #, c-format
33698 msgid ""
33699 "The following characters in one of the program listings are\n"
33700 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33701 "%1$s."
33702 msgstr ""
33703 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33704 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33705 "%1$s."
33706
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33708 msgid "A value is expected."
33709 msgstr "Egy értéket vártam."
33710
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33718 msgid "Unbalanced braces!"
33719 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33720
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33722 msgid "Please specify true or false."
33723 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33724
33725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33726 msgid "Only true or false is allowed."
33727 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33728
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33730 msgid "Please specify an integer value."
33731 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33732
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33734 msgid "An integer is expected."
33735 msgstr "Egy számot vártam."
33736
33737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33738 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33739 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33740
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33742 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33743 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33744
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33746 #, fuzzy, c-format
33747 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33748 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33749
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33751 #, fuzzy
33752 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33753 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33754
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33756 #, c-format
33757 msgid "Please specify one of %1$s."
33758 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33759
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33761 #, c-format
33762 msgid "Try one of %1$s."
33763 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33764
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33766 #, c-format
33767 msgid "I guess you mean %1$s."
33768 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33769
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33771 #, c-format
33772 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33773 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33774
33775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33776 #, c-format
33777 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33778 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33779
33780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33781 msgid ""
33782 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33783 msgstr ""
33784 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33785 "valami hasonlót"
33786
33787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33788 #, fuzzy
33789 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33790 msgstr ""
33791 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33792 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33793
33794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33795 msgid ""
33796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33797 "trblTRBL"
33798 msgstr ""
33799 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33800 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33801
33802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33803 msgid ""
33804 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33805 "right, bottom left and top left corner."
33806 msgstr ""
33807 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33808 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33809
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33811 msgid "Previously defined color name as a string"
33812 msgstr ""
33813
33814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33815 msgid "Enter something like \\color{white}"
33816 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33817
33818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33819 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33820 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33821
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33824 msgid "auto, last or a number"
33825 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33826
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33829 msgid ""
33830 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33832 "defining a listing inset)"
33833 msgstr ""
33834 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33835 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33836 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33837
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33840 msgid ""
33841 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33842 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33843 "a listing inset)"
33844 msgstr ""
33845 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33846 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33847 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33848
33849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33850 msgid "default: _minted-<jobname>"
33851 msgstr ""
33852
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33854 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33855 msgstr ""
33856
33857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33858 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33859 msgstr ""
33860
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33862 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33863 msgstr ""
33864
33865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33866 msgid "A latex name such as \\small"
33867 msgstr ""
33868
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33870 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33871 msgstr ""
33872
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33874 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33875 msgstr ""
33876
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33878 msgid ""
33879 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33880 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33881 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33882 msgstr ""
33883
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33885 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33886 msgstr ""
33887
33888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33889 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33890 msgstr ""
33891
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33893 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33894 msgstr ""
33895
33896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33897 msgid "For PHP only"
33898 msgstr ""
33899
33900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33901 msgid "The style used by Pygments"
33902 msgstr ""
33903
33904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33905 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33906 msgstr ""
33907
33908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33910 msgid "Enables latex code in comments"
33911 msgstr ""
33912
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33914 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33915 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33916
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33918 #, c-format
33919 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33920 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33921
33922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33923 #, c-format
33924 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33925 msgstr ""
33926 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33927 "%2$s"
33928
33929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33930 #, c-format
33931 msgid "Parameter %1$s: "
33932 msgstr "Paraméter %1$s: "
33933
33934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33935 #, c-format
33936 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33937 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33938
33939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33940 #, c-format
33941 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33942 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33943
33944 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33945 msgid "New Page"
33946 msgstr "Új oldal"
33947
33948 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33949 msgid "Page Break"
33950 msgstr "Oldaltörés"
33951
33952 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33953 msgid "Clear Page"
33954 msgstr "Üres oldal"
33955
33956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33957 msgid "Clear Double Page"
33958 msgstr "Üres dupla oldal"
33959
33960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33961 msgid "Nom: "
33962 msgstr "Szakkif:"
33963
33964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33965 msgid "Nomenclature Symbol: "
33966 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33967
33968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33969 msgid "Description: "
33970 msgstr "Leírás: "
33971
33972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33973 msgid "Sorting: "
33974 msgstr "Rendezés: "
33975
33976 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33977 msgid "note"
33978 msgstr "megjegyzés"
33979
33980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33981 #, fuzzy
33982 msgid "Phantom"
33983 msgstr "phantom"
33984
33985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33986 #, fuzzy
33987 msgid "HPhantom"
33988 msgstr "phantom"
33989
33990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33991 #, fuzzy
33992 msgid "VPhantom"
33993 msgstr "phantom"
33994
33995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33996 msgid "phantom"
33997 msgstr "phantom"
33998
33999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34000 msgid "hphantom"
34001 msgstr "hphantom"
34002
34003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34004 msgid "vphantom"
34005 msgstr "vphantom"
34006
34007 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
34008 #, c-format
34009 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34010 msgstr ""
34011
34012 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34013 #, c-format
34014 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34015 msgstr ""
34016
34017 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34018 #, fuzzy, c-format
34019 msgid "%1$stext"
34020 msgstr "szöveg"
34021
34022 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34023 #, fuzzy, c-format
34024 msgid "text%1$s"
34025 msgstr "szöveg"
34026
34027 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34028 msgid "BROKEN: "
34029 msgstr "TÖRÖTT: "
34030
34031 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34032 msgid "Ref: "
34033 msgstr "Hiv:"
34034
34035 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34036 msgid "Equation"
34037 msgstr "Egyenlet"
34038
34039 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34040 msgid "EqRef: "
34041 msgstr "Képl.Hiv:"
34042
34043 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34044 msgid "Page Number"
34045 msgstr "Oldalszám"
34046
34047 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34048 msgid "Page: "
34049 msgstr "Oldal: "
34050
34051 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34052 msgid "Textual Page Number"
34053 msgstr "Szöveges oldalszám"
34054
34055 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34056 msgid "TextPage: "
34057 msgstr "Szövegoldal:"
34058
34059 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34060 msgid "Standard+Textual Page"
34061 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34062
34063 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34064 msgid "Ref+Text: "
34065 msgstr "Hiv+szöveg:"
34066
34067 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34068 #, fuzzy
34069 msgid "Formatted"
34070 msgstr "Formátum"
34071
34072 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34073 #, fuzzy
34074 msgid "Format: "
34075 msgstr "Formá&tum:"
34076
34077 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34078 #, fuzzy
34079 msgid "Reference to Name"
34080 msgstr "Hivatkozások"
34081
34082 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34083 #, fuzzy
34084 msgid "NameRef: "
34085 msgstr "Nyomtató neve:"
34086
34087 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34088 #, fuzzy
34089 msgid "Label Only"
34090 msgstr "Színes"
34091
34092 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34093 #, fuzzy
34094 msgid "Label: "
34095 msgstr "&Címke:"
34096
34097 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34098 #, fuzzy
34099 msgid "subscript"
34100 msgstr "Alsó index"
34101
34102 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34103 #, fuzzy
34104 msgid "superscript"
34105 msgstr "Felső index"
34106
34107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34108 msgid "Protected Space"
34109 msgstr "Védett szóköz"
34110
34111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34112 msgid "Quad Space"
34113 msgstr "Négyszeres köz"
34114
34115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34116 #, fuzzy
34117 msgid "Double Quad Space"
34118 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34119
34120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34121 msgid "Enspace"
34122 msgstr "Enspace"
34123
34124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34125 msgid "Enskip"
34126 msgstr "Enskip"
34127
34128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34129 msgid "Protected Horizontal Fill"
34130 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34131
34132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34133 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34134 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34135
34136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34137 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34138 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34139
34140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34141 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34142 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34143
34144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34145 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34146 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34147
34148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34149 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34150 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34151
34152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34153 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34154 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34155
34156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34157 #, c-format
34158 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34159 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34160
34161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34162 #, c-format
34163 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34164 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34165
34166 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34167 msgid "Unknown TOC type"
34168 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34169
34170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34171 #, fuzzy
34172 msgid "Selections not supported."
34173 msgstr "fájl nincs importálva!"
34174
34175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34176 msgid "Multi-column in current or destination column."
34177 msgstr ""
34178
34179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34180 msgid "Multi-row in current or destination row."
34181 msgstr ""
34182
34183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34184 msgid "Selection size should match clipboard content."
34185 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34186
34187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34188 msgid "wrap: "
34189 msgstr "körbefuttatott: "
34190
34191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34192 msgid "wrap"
34193 msgstr "körbefuttatás"
34194
34195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34196 msgid "Not shown."
34197 msgstr "Nincs mutatva."
34198
34199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34200 msgid "Loading..."
34201 msgstr "Betöltés..."
34202
34203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34204 msgid "Converting to loadable format..."
34205 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34206
34207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34208 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34209 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34210
34211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34212 msgid "Scaling etc..."
34213 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34214
34215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34216 msgid "Ready to display"
34217 msgstr "Megjelenítésre kész"
34218
34219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34220 msgid "No file found!"
34221 msgstr "A fájl nincs meg!"
34222
34223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34224 msgid "Error converting to loadable format"
34225 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34226
34227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34228 msgid "Error loading file into memory"
34229 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34230
34231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34232 msgid "Error generating the pixmap"
34233 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34234
34235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34236 msgid "No image"
34237 msgstr "Nincs kép"
34238
34239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34240 msgid "Preview loading"
34241 msgstr "Előnézet betöltése"
34242
34243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34244 msgid "Preview ready"
34245 msgstr "Előnézet kész"
34246
34247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34248 msgid "Preview failed"
34249 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34250
34251 #: src/lengthcommon.cpp:41
34252 msgid "cc[[unit of measure]]"
34253 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34254
34255 #: src/lengthcommon.cpp:41
34256 msgid "dd"
34257 msgstr "dd"
34258
34259 #: src/lengthcommon.cpp:41
34260 msgid "em"
34261 msgstr "em"
34262
34263 #: src/lengthcommon.cpp:42
34264 msgid "ex"
34265 msgstr "ex"
34266
34267 #: src/lengthcommon.cpp:42
34268 msgid "mu[[unit of measure]]"
34269 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34270
34271 #: src/lengthcommon.cpp:42
34272 msgid "pc"
34273 msgstr "pc"
34274
34275 #: src/lengthcommon.cpp:43
34276 msgid "pt"
34277 msgstr "pt"
34278
34279 #: src/lengthcommon.cpp:43
34280 msgid "sp"
34281 msgstr "sp"
34282
34283 #: src/lengthcommon.cpp:43
34284 msgid "Text Width %"
34285 msgstr "Szöveg szélesség %"
34286
34287 #: src/lengthcommon.cpp:44
34288 msgid "Column Width %"
34289 msgstr "Oszlopszélesség %"
34290
34291 #: src/lengthcommon.cpp:44
34292 msgid "Page Width %"
34293 msgstr "Oldal szélesség %"
34294
34295 #: src/lengthcommon.cpp:44
34296 msgid "Line Width %"
34297 msgstr "Sorszélesség %"
34298
34299 #: src/lengthcommon.cpp:45
34300 msgid "Text Height %"
34301 msgstr "Szöveg magasság %"
34302
34303 #: src/lengthcommon.cpp:45
34304 msgid "Page Height %"
34305 msgstr "Oldal magasság %"
34306
34307 #: src/lengthcommon.cpp:45
34308 #, fuzzy
34309 msgid "Line Distance %"
34310 msgstr "Sorszélesség %"
34311
34312 #: src/lyxfind.cpp:128
34313 msgid "Search error"
34314 msgstr "Keresési hiba"
34315
34316 #: src/lyxfind.cpp:128
34317 msgid "Search string is empty"
34318 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34319
34320 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34321 msgid ""
34322 "End of file reached while searching forward.\n"
34323 "Continue searching from the beginning?"
34324 msgstr ""
34325
34326 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34327 msgid ""
34328 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34329 "Continue searching from the end?"
34330 msgstr ""
34331
34332 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34333 #, fuzzy
34334 msgid "String not found."
34335 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34336
34337 #: src/lyxfind.cpp:400
34338 #, fuzzy
34339 msgid "String found."
34340 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34341
34342 #: src/lyxfind.cpp:402
34343 msgid "String has been replaced."
34344 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34345
34346 #: src/lyxfind.cpp:405
34347 #, fuzzy, c-format
34348 msgid "%1$d strings have been replaced."
34349 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34350
34351 #: src/lyxfind.cpp:1535
34352 #, fuzzy
34353 msgid "Invalid regular expression!"
34354 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34355
34356 #: src/lyxfind.cpp:1540
34357 #, fuzzy
34358 msgid "Match not found!"
34359 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34360
34361 #: src/lyxfind.cpp:1544
34362 #, fuzzy
34363 msgid "Match found!"
34364 msgstr "Nincs meg a modul!"
34365
34366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34368 #, c-format
34369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34370 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34371
34372 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34373 #, fuzzy, c-format
34374 msgid "Box: %1$s"
34375 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34376
34377 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34378 #, c-format
34379 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34380 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34381
34382 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34383 #, c-format
34384 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34385 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34386
34387 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34388 #, fuzzy, c-format
34389 msgid "Color: %1$s"
34390 msgstr "Színek"
34391
34392 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34393 #, fuzzy, c-format
34394 msgid "Decoration: %1$s"
34395 msgstr "&Dekoráció:"
34396
34397 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34398 #, fuzzy, c-format
34399 msgid "Environment: %1$s"
34400 msgstr "Gather környezet"
34401
34402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34403 #, fuzzy
34404 msgid "Cursor not in table"
34405 msgstr " (nincs telepítve)"
34406
34407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34408 msgid "Only one row"
34409 msgstr "Csak egy sor"
34410
34411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34412 msgid "Only one column"
34413 msgstr "Csak egy oszlop"
34414
34415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34416 msgid "No hline to delete"
34417 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34418
34419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34420 msgid "No vline to delete"
34421 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34422
34423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34424 #, c-format
34425 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34426 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34427
34428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34429 #, fuzzy, c-format
34430 msgid "Type: %1$s"
34431 msgstr "LyX: %1$s"
34432
34433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34434 #, fuzzy
34435 msgid "Bad math environment"
34436 msgstr "Gather környezet"
34437
34438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34439 msgid ""
34440 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34441 "Change the math formula type and try again."
34442 msgstr ""
34443
34444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34445 msgid "No number"
34446 msgstr "Nem szám"
34447
34448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34449 #, c-format
34450 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34451 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34452
34453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34454 #, c-format
34455 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34456 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34457
34458 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34459 #, fuzzy, c-format
34460 msgid "Macro: %1$s"
34461 msgstr " Makró: %1$s: "
34462
34463 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34464 msgid "optional"
34465 msgstr "opcionális"
34466
34467 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34468 msgid "math macro"
34469 msgstr "képlet makró"
34470
34471 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34472 #, fuzzy, c-format
34473 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34474 msgstr "Képlet makrók"
34475
34476 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34477 #, c-format
34478 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34479 msgstr ""
34480
34481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34483 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34484 msgstr ""
34485
34486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34487 msgid "create new math text environment ($...$)"
34488 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34489
34490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34491 msgid "entered math text mode (textrm)"
34492 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34493
34494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34495 #, fuzzy
34496 msgid "Regular expression editor mode"
34497 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34498
34499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34500 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34501 msgstr ""
34502
34503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34504 msgid "Standard[[mathref]]"
34505 msgstr "Standard[[mathref]]"
34506
34507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34508 msgid "PrettyRef"
34509 msgstr "PrettyRef"
34510
34511 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34512 msgid "FormatRef: "
34513 msgstr "FormatRef: "
34514
34515 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34516 #, fuzzy, c-format
34517 msgid "Size: %1$s"
34518 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34519
34520 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34521 #, fuzzy, c-format
34522 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34523 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34524
34525 #: src/output.cpp:37
34526 #, c-format
34527 msgid ""
34528 "Could not open the specified document\n"
34529 "%1$s."
34530 msgstr ""
34531 "A %1$s dokumentum\n"
34532 "nem nyitható meg ."
34533
34534 #: src/output_latex.cpp:1368
34535 #, fuzzy
34536 msgid "Error in latexParagraphs"
34537 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34538
34539 #: src/output_latex.cpp:1369
34540 #, c-format
34541 msgid ""
34542 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34543 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34544 msgstr ""
34545
34546 #: src/output_plaintext.cpp:144
34547 msgid "Abstract: "
34548 msgstr "Kivonat: "
34549
34550 #: src/output_plaintext.cpp:156
34551 msgid "References: "
34552 msgstr "Hivatkozások: "
34553
34554 #: src/support/Package.cpp:169
34555 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34556 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34557
34558 #: src/support/Package.cpp:173
34559 msgid "Done!"
34560 msgstr "Kész!"
34561
34562 #: src/support/Package.cpp:528
34563 msgid "LyX binary not found"
34564 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34565
34566 #: src/support/Package.cpp:529
34567 #, c-format
34568 msgid ""
34569 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34570 msgstr ""
34571 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34572 "parancssorból: %1$s"
34573
34574 #: src/support/Package.cpp:648
34575 #, fuzzy, c-format
34576 msgid ""
34577 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34578 "\t%1$s\n"
34579 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34580 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34581 msgstr ""
34582 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34583 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34584 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34585 "ltx' fájl van."
34586
34587 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34588 #, fuzzy
34589 msgid "File not found"
34590 msgstr "Modul nincs meg"
34591
34592 #: src/support/Package.cpp:718
34593 #, c-format
34594 msgid ""
34595 "Invalid %1$s switch.\n"
34596 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34597 msgstr ""
34598 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34599 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34600
34601 #: src/support/Package.cpp:745
34602 #, c-format
34603 msgid ""
34604 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34605 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34606 msgstr ""
34607 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34608 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34609
34610 #: src/support/Package.cpp:769
34611 #, c-format
34612 msgid ""
34613 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34614 "%2$s is not a directory."
34615 msgstr ""
34616 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34617 "%2$s nem könyvtár."
34618
34619 #: src/support/Package.cpp:771
34620 msgid "Directory not found"
34621 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34622
34623 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34624 #, fuzzy, c-format
34625 msgid ""
34626 "The command\n"
34627 "%1$s\n"
34628 "has not yet completed.\n"
34629 "\n"
34630 "Do you want to stop it?"
34631 msgstr ""
34632 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34633 "\n"
34634 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34635
34636 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34637 #, fuzzy
34638 msgid "Stop command?"
34639 msgstr "dátum parancs"
34640
34641 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34642 #, fuzzy
34643 msgid "&Stop it"
34644 msgstr "&Megtart"
34645
34646 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34647 msgid "Let it &run"
34648 msgstr ""
34649
34650 #: src/support/debug.cpp:41
34651 #, fuzzy
34652 msgid "No debugging messages"
34653 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34654
34655 #: src/support/debug.cpp:42
34656 msgid "General information"
34657 msgstr "General information"
34658
34659 #: src/support/debug.cpp:43
34660 msgid "Program initialisation"
34661 msgstr "Program initialisation"
34662
34663 #: src/support/debug.cpp:44
34664 msgid "Keyboard events handling"
34665 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34666
34667 #: src/support/debug.cpp:45
34668 msgid "GUI handling"
34669 msgstr "GUI handling"
34670
34671 #: src/support/debug.cpp:46
34672 msgid "Lyxlex grammar parser"
34673 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34674
34675 #: src/support/debug.cpp:47
34676 msgid "Configuration files reading"
34677 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34678
34679 #: src/support/debug.cpp:48
34680 msgid "Custom keyboard definition"
34681 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34682
34683 #: src/support/debug.cpp:49
34684 msgid "LaTeX generation/execution"
34685 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34686
34687 #: src/support/debug.cpp:50
34688 msgid "Math editor"
34689 msgstr "Képletszerkesztő"
34690
34691 #: src/support/debug.cpp:51
34692 msgid "Font handling"
34693 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34694
34695 #: src/support/debug.cpp:52
34696 msgid "Textclass files reading"
34697 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34698
34699 #: src/support/debug.cpp:53
34700 msgid "Version control"
34701 msgstr "Verziókövetés"
34702
34703 #: src/support/debug.cpp:54
34704 msgid "External control interface"
34705 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34706
34707 #: src/support/debug.cpp:55
34708 msgid "Undo/Redo mechanism"
34709 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34710
34711 #: src/support/debug.cpp:56
34712 msgid "User commands"
34713 msgstr "Felhasználói parancsok"
34714
34715 #: src/support/debug.cpp:57
34716 #, fuzzy
34717 msgid "The LyX Lexer"
34718 msgstr "A LyX Lexx"
34719
34720 #: src/support/debug.cpp:58
34721 msgid "Dependency information"
34722 msgstr "Függőségi információ"
34723
34724 #: src/support/debug.cpp:59
34725 msgid "LyX Insets"
34726 msgstr "LyX betétek"
34727
34728 #: src/support/debug.cpp:60
34729 msgid "Files used by LyX"
34730 msgstr "LyX által használt fájlok"
34731
34732 #: src/support/debug.cpp:61
34733 msgid "Workarea events"
34734 msgstr "Munkaterület eseményei"
34735
34736 #: src/support/debug.cpp:62
34737 #, fuzzy
34738 msgid "Clipboard handling"
34739 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34740
34741 #: src/support/debug.cpp:63
34742 msgid "Graphics conversion and loading"
34743 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34744
34745 #: src/support/debug.cpp:64
34746 msgid "Change tracking"
34747 msgstr "Változások követése"
34748
34749 #: src/support/debug.cpp:65
34750 msgid "External template/inset messages"
34751 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34752
34753 #: src/support/debug.cpp:66
34754 msgid "RowPainter profiling"
34755 msgstr "RowPainter profiling"
34756
34757 #: src/support/debug.cpp:67
34758 #, fuzzy
34759 msgid "Scrolling debugging"
34760 msgstr "scrolling debugging"
34761
34762 #: src/support/debug.cpp:68
34763 msgid "Math macros"
34764 msgstr "Képlet makrók"
34765
34766 #: src/support/debug.cpp:69
34767 msgid "RTL/Bidi"
34768 msgstr "RTL/Bidi"
34769
34770 #: src/support/debug.cpp:70
34771 msgid "Locale/Internationalisation"
34772 msgstr "Locale/Internationalisation"
34773
34774 #: src/support/debug.cpp:71
34775 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34776 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34777
34778 #: src/support/debug.cpp:72
34779 #, fuzzy
34780 msgid "Find and replace mechanism"
34781 msgstr "Keres és cserél"
34782
34783 #: src/support/debug.cpp:73
34784 msgid "Developers' general debug messages"
34785 msgstr "Developers' general debug messages"
34786
34787 #: src/support/debug.cpp:74
34788 msgid "All debugging messages"
34789 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34790
34791 #: src/support/debug.cpp:153
34792 #, c-format
34793 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34794 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34795
34796 #: src/support/lassert.cpp:60
34797 #, c-format
34798 msgid ""
34799 "Assertion %1$s violated in\n"
34800 "file: %2$s, line: %3$s"
34801 msgstr ""
34802
34803 #: src/support/lassert.cpp:70
34804 msgid ""
34805 "It should be safe to continue, but you\n"
34806 "may wish to save your work and restart LyX."
34807 msgstr ""
34808
34809 #: src/support/lassert.cpp:73
34810 #, fuzzy
34811 msgid "Warning!"
34812 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34813
34814 #: src/support/lassert.cpp:80
34815 msgid ""
34816 "There has been an error with this document.\n"
34817 "LyX will attempt to close it safely."
34818 msgstr ""
34819
34820 #: src/support/lassert.cpp:83
34821 #, fuzzy
34822 msgid "Buffer Error!"
34823 msgstr "Olvasási hiba"
34824
34825 #: src/support/lassert.cpp:90
34826 msgid ""
34827 "LyX has encountered an application error\n"
34828 "and will now shut down."
34829 msgstr ""
34830
34831 #: src/support/lassert.cpp:93
34832 #, fuzzy
34833 msgid "Fatal Exception!"
34834 msgstr "Táblázat címe"
34835
34836 #: src/support/os_win32.cpp:504
34837 msgid "System file not found"
34838 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34839
34840 #: src/support/os_win32.cpp:505
34841 msgid ""
34842 "Unable to load shfolder.dll\n"
34843 "Please install."
34844 msgstr ""
34845 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34846 "Kérem telepítse."
34847
34848 #: src/support/os_win32.cpp:510
34849 msgid "System function not found"
34850 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34851
34852 #: src/support/os_win32.cpp:511
34853 msgid ""
34854 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34855 "Don't know how to proceed. Sorry."
34856 msgstr ""
34857 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34858 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34859
34860 #: src/support/userinfo.cpp:45
34861 msgid "Unknown user"
34862 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34863
34864 #~ msgid "&Clipping"
34865 #~ msgstr "Vágá&s"
34866
34867 #~ msgid "Caption: "
34868 #~ msgstr "Felirat: "
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "Author Note: "
34872 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "ACM Volume: "
34876 #~ msgstr "Évfolyam"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "ACM Number: "
34880 #~ msgstr "PACS szám:"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "ACM Article: "
34884 #~ msgstr "Cikk"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "ACM Month: "
34888 #~ msgstr "Hónap"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34892 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34893
34894 #~ msgid "    "
34895 #~ msgstr "    "
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid "Use &minted"
34899 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid "Number floats by chapter"
34903 #~ msgstr "Szintek száma"
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid "Number floats by section"
34907 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34908
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34911 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34912
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34915 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34916
34917 #~ msgid "&Key:"
34918 #~ msgstr "&Kulcs:"
34919
34920 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34921 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34922
34923 #~ msgid "&Default (numerical)"
34924 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34925
34926 #~ msgid ""
34927 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34928 #~ "parameters in document class options."
34929 #~ msgstr ""
34930 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34931 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34932
34933 #~ msgid "&Natbib"
34934 #~ msgstr "&Natbib használata"
34935
34936 #~ msgid "Natbib &style:"
34937 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34938
34939 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34940 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34941
34942 #~ msgid "&Jurabib"
34943 #~ msgstr "&Jurabib"
34944
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34947 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34948
34949 #~ msgid "Databa&ses"
34950 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "&Search Citation"
34954 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34955
34956 #~ msgid "Searc&h:"
34957 #~ msgstr "&Keres:"
34958
34959 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34960 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34961
34962 #~ msgid "&Search"
34963 #~ msgstr "&Keres"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Search &field:"
34967 #~ msgstr "Keresési mező:"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34971 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34972
34973 #~ msgid "Text to place before citation"
34974 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34975
34976 #~ msgid "Text to place after citation"
34977 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34978
34979 #~ msgid "List all authors"
34980 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "&Full author list"
34984 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34985
34986 #~ msgid "Force upper case in citation"
34987 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34988
34989 #~ msgid "&Size:"
34990 #~ msgstr "Mé&ret:"
34991
34992 #~ msgid "&Email"
34993 #~ msgstr "&Email"
34994
34995 #~ msgid "&File"
34996 #~ msgstr "&Fájl"
34997
34998 #~ msgid "&Description:"
34999 #~ msgstr "&Leírás:"
35000
35001 #~ msgid "&Zoom %:"
35002 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35003
35004 #~ msgid "La&bels in:"
35005 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35006
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "&References"
35009 #~ msgstr "Hivatkozások"
35010
35011 #, fuzzy
35012 #~ msgid "Fil&ter:"
35013 #~ msgstr "&Külső:"
35014
35015 #~ msgid "&Sort"
35016 #~ msgstr "&Rendezés"
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35020 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35021
35022 #, fuzzy
35023 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35024 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35025
35026 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35027 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid "Default (basic)"
35031 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "Citation engine"
35035 #~ msgstr "Hivatkozás"
35036
35037 #, fuzzy
35038 #~ msgid "Jurabib"
35039 #~ msgstr "&Jurabib"
35040
35041 #~ msgid "Example:"
35042 #~ msgstr "Példa:"
35043
35044 #~ msgid "Examples:"
35045 #~ msgstr "Példák:"
35046
35047 #~ msgid "Subexample:"
35048 #~ msgstr "Alpélda:"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Natbib"
35052 #~ msgstr "&Natbib használata"
35053
35054 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35055 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35056
35057 #, fuzzy
35058 #~ msgid "Source Pane|S"
35059 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35060
35061 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35062 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35063
35064 #~ msgid "Single Quote|S"
35065 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35066
35067 #~ msgid "Styles"
35068 #~ msgstr "Stílusok"
35069
35070 #~ msgid ""
35071 #~ "Today's date.\n"
35072 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35073 #~ msgstr ""
35074 #~ "A mai dátum.\n"
35075 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35076
35077 #~ msgid "Plain text (image)"
35078 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35079
35080 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35081 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35082
35083 #~ msgid "date (output)"
35084 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35085
35086 #~ msgid "date command"
35087 #~ msgstr "dátum parancs"
35088
35089 #~ msgid "PSTEX"
35090 #~ msgstr "PSTEX"
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid ""
35094 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35095 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35096 #~ "%1$s."
35097 #~ msgstr ""
35098 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35099 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35100 #~ "%1$s."
35101
35102 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35103 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35104
35105 #~ msgid "frame of button"
35106 #~ msgstr "gomb kerete"
35107
35108 #~ msgid "Change: "
35109 #~ msgstr "Változás: "
35110
35111 #~ msgid " at "
35112 #~ msgstr " itt "
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Conversion Failed!"
35116 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35117
35118 #~ msgid "``text''"
35119 #~ msgstr "``szöveg''"
35120
35121 #~ msgid "''text''"
35122 #~ msgstr "''szöveg''"
35123
35124 #~ msgid ",,text``"
35125 #~ msgstr ",,szöveg``"
35126
35127 #~ msgid ",,text''"
35128 #~ msgstr ",,szöveg''"
35129
35130 #~ msgid "<<text>>"
35131 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35132
35133 #~ msgid ">>text<<"
35134 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35135
35136 #~ msgid "pLaTeX"
35137 #~ msgstr "pLaTeX"
35138
35139 #~ msgid "Jump back"
35140 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35141
35142 #~ msgid "Jump to label"
35143 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35144
35145 #~ msgid "Character: "
35146 #~ msgstr "Karakter: "
35147
35148 #~ msgid "Code Point: "
35149 #~ msgstr "Kód pont: "
35150
35151 #~ msgid "LaTeX Source"
35152 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35153
35154 #~ msgid "DocBook Source"
35155 #~ msgstr "DocBook forrás"
35156
35157 #~ msgid "Literate Source"
35158 #~ msgstr "Literális forrás"
35159
35160 #~ msgid " (version control, locking)"
35161 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35162
35163 #~ msgid " (version control)"
35164 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35165
35166 #~ msgid " (changed)"
35167 #~ msgstr " (megváltozott)"
35168
35169 #~ msgid " (read only)"
35170 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35171
35172 #, fuzzy
35173 #~ msgid "External material"
35174 #~ msgstr "Külső anyag"
35175
35176 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35177 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35178
35179 #~ msgid "Undef: "
35180 #~ msgstr "definiálatlan: "
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid ""
35184 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35185 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35186 #~ "%1$s."
35187 #~ msgstr ""
35188 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35189 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35190 #~ "%1$s."
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "Missing included file"
35194 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "Export failure"
35198 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "DVI-PS Options"
35202 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35203
35204 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35205 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35206
35207 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35208 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35209
35210 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35211 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35212
35213 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35214 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35215
35216 #~ msgid "Document &class"
35217 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35218
35219 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35220 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35221
35222 #~ msgid "Printer Command Options"
35223 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35224
35225 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35226 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35227
35228 #~ msgid "File ex&tension:"
35229 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35230
35231 #~ msgid "Option used to print to a file."
35232 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35233
35234 #~ msgid "Print to &file:"
35235 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35236
35237 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35238 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35239
35240 #~ msgid "Set &printer:"
35241 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35242
35243 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35244 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35245
35246 #~ msgid "Spool &printer:"
35247 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35248
35249 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35250 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35251
35252 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35253 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35254
35255 #~ msgid "Re&verse pages:"
35256 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35257
35258 #~ msgid "&Number of copies:"
35259 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35260
35261 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35262 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35263
35264 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35265 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35266
35267 #~ msgid "Co&llated:"
35268 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35269
35270 #~ msgid "Pa&ge range:"
35271 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35272
35273 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35274 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35275
35276 #~ msgid "&Odd pages:"
35277 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35278
35279 #~ msgid "&Even pages:"
35280 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35281
35282 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35283 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35284
35285 #~ msgid "E&xtra options:"
35286 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35287
35288 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35289 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35290
35291 #~ msgid ""
35292 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35293 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35294 #~ "your printers."
35295 #~ msgstr ""
35296 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35297 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35298 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35299
35300 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35301 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35302
35303 #~ msgid "Name of the default printer"
35304 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35305
35306 #~ msgid "Default &printer:"
35307 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35308
35309 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35310 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35311
35312 #~ msgid "Pages"
35313 #~ msgstr "Oldalak"
35314
35315 #~ msgid "Page number to print from"
35316 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35317
35318 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35319 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35320
35321 #~ msgid "Page number to print to"
35322 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35323
35324 #~ msgid "Print all pages"
35325 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35326
35327 #~ msgid "Fro&m"
35328 #~ msgstr "&Kezdő"
35329
35330 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35331 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35332
35333 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35334 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35335
35336 #~ msgid "Print in reverse order"
35337 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35338
35339 #~ msgid "Re&verse order"
35340 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35341
35342 #~ msgid "Copie&s"
35343 #~ msgstr "&Példányok"
35344
35345 #~ msgid "Number of copies"
35346 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35347
35348 #~ msgid "Collate copies"
35349 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35350
35351 #~ msgid "&Collate"
35352 #~ msgstr "L&eválogatás"
35353
35354 #~ msgid "Send output to the printer"
35355 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35356
35357 #~ msgid "P&rinter:"
35358 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35359
35360 #~ msgid "Send output to the given printer"
35361 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35362
35363 #~ msgid "Send output to a file"
35364 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35365
35366 #~ msgid "&Longtable"
35367 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35368
35369 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35370 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35371
35372 #, fuzzy
35373 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35374 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35375
35376 #, fuzzy
35377 #~ msgid "Lists"
35378 #~ msgstr "Listák:"
35379
35380 #~ msgid "Top Line|n"
35381 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35382
35383 #~ msgid "Bottom Line|i"
35384 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35385
35386 #~ msgid "Print...|P"
35387 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35388
35389 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35390 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35391
35392 #~ msgid ""
35393 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35394 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35395 #~ msgstr ""
35396 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35397 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35398
35399 #~ msgid "Print document failed"
35400 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35401
35402 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35403 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35404
35405 #~ msgid "Unknown document class"
35406 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35407
35408 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35409 #~ msgstr ""
35410 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35411 #~ "ismeretlen."
35412
35413 #, fuzzy
35414 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35415 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35416
35417 #, fuzzy
35418 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35419 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35423 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35424
35425 #, fuzzy
35426 #~ msgid "Included File Invalid"
35427 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35428
35429 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35430 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35431
35432 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35433 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35434
35435 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35436 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35437
35438 #~ msgid ""
35439 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35440 #~ "environment variable PRINTER."
35441 #~ msgstr ""
35442 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35443 #~ "környezeti változót használja."
35444
35445 #~ msgid "The option to print only even pages."
35446 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35447
35448 #~ msgid ""
35449 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35450 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35451 #~ msgstr ""
35452 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35453 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35454
35455 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35456 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35457
35458 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35459 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35460
35461 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35462 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35463
35464 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35465 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35466
35467 #~ msgid ""
35468 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35469 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35470 #~ "and arguments."
35471 #~ msgstr ""
35472 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35473 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35474 #~ "beállított paraméterekkel."
35475
35476 #~ msgid ""
35477 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35478 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35479 #~ msgstr ""
35480 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35481 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35482
35483 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35484 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35485
35486 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35487 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35488
35489 #~ msgid ""
35490 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35491 #~ "command."
35492 #~ msgstr ""
35493 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35494 #~ "nevét."
35495
35496 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35497 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35501 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35502
35503 #~ msgid "Black"
35504 #~ msgstr "Fekete"
35505
35506 #~ msgid "White"
35507 #~ msgstr "Fehér"
35508
35509 #~ msgid "Red"
35510 #~ msgstr "Vörös"
35511
35512 #~ msgid "Green"
35513 #~ msgstr "Zöld"
35514
35515 #~ msgid "Blue"
35516 #~ msgstr "Kék"
35517
35518 #~ msgid "Cyan"
35519 #~ msgstr "Ciánkék"
35520
35521 #~ msgid "Magenta"
35522 #~ msgstr "Bíbor"
35523
35524 #~ msgid "Yellow"
35525 #~ msgstr "Sárga"
35526
35527 #~ msgid "Printer"
35528 #~ msgstr "Nyomtató"
35529
35530 #~ msgid "Print Document"
35531 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35532
35533 #~ msgid "Print to file"
35534 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35535
35536 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35537 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35538
35539 #~ msgid "Open Navigator..."
35540 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35541
35542 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35543 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35544
35545 #, fuzzy
35546 #~ msgid "Scaling"
35547 #~ msgstr "Görgetés"
35548
35549 #, fuzzy
35550 #~ msgid "&Vertical factor:"
35551 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35555 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35556
35557 #, fuzzy
35558 #~ msgid "Rotation"
35559 #~ msgstr "Jelölés"
35560
35561 #, fuzzy
35562 #~ msgid "&Rotation:"
35563 #~ msgstr "Jelölés"
35564
35565 #~ msgid ""
35566 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35567 #~ msgstr ""
35568 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "Enable &RTL support"
35572 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35573
35574 #~ msgid "___"
35575 #~ msgstr "___"
35576
35577 #~ msgid "EndOfSlide"
35578 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35579
35580 #~ msgid "--Separator--"
35581 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35582
35583 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35584 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35585
35586 #~ msgid "TeX Code|X"
35587 #~ msgstr "TeX kód|X"
35588
35589 #~ msgid "."
35590 #~ msgstr "."
35591
35592 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35593 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35594
35595 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35596 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35597
35598 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35599 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35600
35601 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35602 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35606 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35610 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35611
35612 #~ msgid "&Down"
35613 #~ msgstr "&Le"
35614
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Split Environment|l"
35617 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35621 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35625 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35626
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "Alternative theorem string"
35629 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35630
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid "Key Words."
35633 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35634
35635 #~ msgid "Scrap"
35636 #~ msgstr "Töredék"
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "End Multiple Columns"
35640 #~ msgstr "&Egyesítés"
35641
35642 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35643 #~ msgstr "hu"
35644
35645 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35646 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35647
35648 #~ msgid "Use AMS &math package"
35649 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35650
35651 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35652 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35653
35654 #~ msgid "Use &esint package"
35655 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35656
35657 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35658 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35659
35660 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35661 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35665 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35669 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "Use mh&chem package"
35673 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35674
35675 #~ msgid "&First:"
35676 #~ msgstr "&Első:"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35680 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35681
35682 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35683 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35684
35685 #~ msgid ""
35686 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35687 #~ "actually to print."
35688 #~ msgstr ""
35689 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35690 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35691
35692 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35693 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "Table w&idth:"
35697 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35698
35699 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35700 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35701
35702 #~ msgid "institute mark"
35703 #~ msgstr "Intézet jele"
35704
35705 #~ msgid "Fig. ---"
35706 #~ msgstr "Kép ---"
35707
35708 #~ msgid "Computing Review Categories"
35709 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35710
35711 #~ msgid "LatinOn"
35712 #~ msgstr "LatinOn"
35713
35714 #~ msgid "Latin on"
35715 #~ msgstr "Latin on"
35716
35717 #~ msgid "LatinOff"
35718 #~ msgstr "LatinOff"
35719
35720 #~ msgid "Latin off"
35721 #~ msgstr "Latin off"
35722
35723 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35724 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35725
35726 #~ msgid "EndFrame"
35727 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35728
35729 #~ msgid "________________________________"
35730 #~ msgstr "________________________________"
35731
35732 #~ msgid "Institute mark"
35733 #~ msgstr "Intézet jel"
35734
35735 #~ msgid "Maintext"
35736 #~ msgstr "FőSzöveg"
35737
35738 #~ msgid "Space"
35739 #~ msgstr "Space"
35740
35741 #~ msgid "Space:"
35742 #~ msgstr "Space:"
35743
35744 #~ msgid "Computer:"
35745 #~ msgstr "Számítógép:"
35746
35747 #~ msgid "Close Section"
35748 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35749
35750 #~ msgid "Table Caption"
35751 #~ msgstr "Táblázat címe"
35752
35753 #~ msgid "Captionabove"
35754 #~ msgstr "Felirat felette"
35755
35756 #~ msgid "Captionbelow"
35757 #~ msgstr "Felirat alatta"
35758
35759 #~ msgid "opt"
35760 #~ msgstr "rövid cím"
35761
35762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35763 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35764
35765 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35766 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35767
35768 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35769 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35770
35771 #~ msgid "Settings...|g"
35772 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35773
35774 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35775 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35776
35777 #~ msgid "Braille Manual|B"
35778 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35779
35780 #, fuzzy
35781 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35782 #~ msgstr "LilyPond music"
35783
35784 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35785 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35786
35787 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35788 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35789
35790 #~ msgid "Rotate cell"
35791 #~ msgstr "Cella forgatása"
35792
35793 #~ msgid "AMS arrows"
35794 #~ msgstr "AMS nyilak"
35795
35796 #~ msgid "AMS relations"
35797 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35798
35799 #~ msgid "AMS operators"
35800 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35801
35802 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35803 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35804
35805 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35806 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35807
35808 #~ msgid "AMS Arrows"
35809 #~ msgstr "AMS nyilak"
35810
35811 #~ msgid "AMS Relations"
35812 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35813
35814 #~ msgid "AMS Operators"
35815 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35816
35817 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35818 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35819
35820 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35821 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35822
35823 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35824 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35825
35826 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35827 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35828
35829 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35830 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35831
35832 #~ msgid "HTML|H"
35833 #~ msgstr "HTML|H"
35834
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35837 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35838
35839 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35840 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35841
35842 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35843 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35844
35845 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35846 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35847
35848 #~ msgid "Specify the default paper size."
35849 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35850
35851 #~ msgid "Memory problem"
35852 #~ msgstr "Memoria probléma"
35853
35854 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35855 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35856
35857 #~ msgid "Utopia"
35858 #~ msgstr "Utopia"
35859
35860 #~ msgid " (unknown)"
35861 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35862
35863 #~ msgid "List of Graphics"
35864 #~ msgstr "Képek listája"
35865
35866 #~ msgid "List of Equations"
35867 #~ msgstr "Képletek listája"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "List of Index Entries"
35871 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35872
35873 #~ msgid "List of Marginal notes"
35874 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35875
35876 #~ msgid "List of Notes"
35877 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35878
35879 #~ msgid "List of Citations"
35880 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35881
35882 #~ msgid "List of Branches"
35883 #~ msgstr "Változatok listája"
35884
35885 #~ msgid "List of Changes"
35886 #~ msgstr "Változások listája"
35887
35888 #~ msgid "Automatic help"
35889 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35890
35891 #~ msgid "Session"
35892 #~ msgstr "Menet"
35893
35894 #~ msgid "Documents"
35895 #~ msgstr "Dokumentumok"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35899 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "&Output Format:"
35903 #~ msgstr "A kimenet üres"
35904
35905 #~ msgid "MM"
35906 #~ msgstr "MM"
35907
35908 #~ msgid "MMMMM"
35909 #~ msgstr "MMMMM"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35913 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35917 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35918
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35921 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35925 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35929 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35930
35931 #, fuzzy
35932 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35933 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35934
35935 #, fuzzy
35936 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35937 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35938
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35941 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35942
35943 #, fuzzy
35944 #~ msgid "Remark \\theremark"
35945 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35946
35947 #, fuzzy
35948 #~ msgid "Case \\thecase"
35949 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35950
35951 #, fuzzy
35952 #~ msgid "Question \\thequestion"
35953 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35954
35955 #, fuzzy
35956 #~ msgid "Note \\thenote"
35957 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35958
35959 #~ msgid "&New:"
35960 #~ msgstr "Ú&j:"
35961
35962 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35963 #~ msgstr ""
35964 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35965
35966 #~ msgid "Preface:"
35967 #~ msgstr "Előszó:"
35968
35969 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35970 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35971
35972 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35973 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35974
35975 #~ msgid "MiniTOC"
35976 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35977
35978 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35979 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35980
35981 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35982 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35983
35984 #~ msgid "branch"
35985 #~ msgstr "változat"
35986
35987 #~ msgid "Step"
35988 #~ msgstr "Lépés"
35989
35990 #~ msgid "Step \\thestep."
35991 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35992
35993 #~ msgid "Appendices Section"
35994 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35995
35996 #~ msgid "--- Appendices ---"
35997 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35998
35999 #~ msgid ""
36000 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36001 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36002 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36003 #~ msgstr ""
36004 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36005 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36006 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36007
36008 #~ msgid "Layout|L"
36009 #~ msgstr "Formátum|r"
36010
36011 #~ msgid "Documents|D"
36012 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36013
36014 #~ msgid "New from Template...|T"
36015 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36016
36017 #~ msgid "Revert|R"
36018 #~ msgstr "Visszatér|r"
36019
36020 #~ msgid "Custom...|C"
36021 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36022
36023 #~ msgid "Redo|d"
36024 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36025
36026 #~ msgid "Cut|C"
36027 #~ msgstr "Kivágás|K"
36028
36029 #~ msgid "Paste|a"
36030 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36031
36032 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36033 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36034
36035 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36036 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36037
36038 #~ msgid "Tabular|T"
36039 #~ msgstr "Táblázat|T"
36040
36041 #~ msgid "Thesaurus..."
36042 #~ msgstr "Szinonímák..."
36043
36044 #~ msgid "Statistics...|i"
36045 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36046
36047 #~ msgid "Change Tracking|g"
36048 #~ msgstr "Változások követése|k"
36049
36050 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36051 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36052
36053 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36054 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36055
36056 #~ msgid "Line Bottom|B"
36057 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36058
36059 #~ msgid "Line Left|L"
36060 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36061
36062 #~ msgid "Line Right|R"
36063 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36064
36065 #~ msgid "Delete Row|w"
36066 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36067
36068 #~ msgid "Copy Row"
36069 #~ msgstr "Sor másolása"
36070
36071 #~ msgid "Swap Rows"
36072 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36073
36074 #~ msgid "Delete Column|D"
36075 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36076
36077 #~ msgid "Copy Column"
36078 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36079
36080 #~ msgid "Swap Columns"
36081 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36082
36083 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36084 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36085
36086 #~ msgid "Alignment|A"
36087 #~ msgstr "Igazítás|a"
36088
36089 #~ msgid "Add Row|R"
36090 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36091
36092 #~ msgid "Add Column|C"
36093 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36094
36095 #~ msgid "Octave"
36096 #~ msgstr "Oktális"
36097
36098 #~ msgid "Maxima"
36099 #~ msgstr "Maxima"
36100
36101 #~ msgid "Mathematica"
36102 #~ msgstr "Matematika"
36103
36104 #~ msgid "Maple, simplify"
36105 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36106
36107 #~ msgid "Maple, factor"
36108 #~ msgstr "Maple, factor"
36109
36110 #~ msgid "Maple, evalm"
36111 #~ msgstr "Maple, evalm"
36112
36113 #~ msgid "Maple, evalf"
36114 #~ msgstr "Maple, evalf"
36115
36116 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36117 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36118
36119 #~ msgid "Align Environment|A"
36120 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36121
36122 #~ msgid "AlignAt Environment"
36123 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36124
36125 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36126 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36127
36128 #~ msgid "Multline Environment"
36129 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36130
36131 #~ msgid "Special Character|S"
36132 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36133
36134 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36135 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36136
36137 #~ msgid "Index Entry|I"
36138 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36139
36140 #~ msgid "URL...|U"
36141 #~ msgstr "URL...|U"
36142
36143 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36144 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36145
36146 #~ msgid "TeX Code|T"
36147 #~ msgstr "TeX kód|X"
36148
36149 #~ msgid "Minipage|p"
36150 #~ msgstr "Minilap|p"
36151
36152 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36153 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36154
36155 #~ msgid "Floats|a"
36156 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36157
36158 #~ msgid "Include File...|d"
36159 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36160
36161 #~ msgid "Insert File|e"
36162 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36163
36164 #~ msgid "External Material...|x"
36165 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36166
36167 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36168 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36169
36170 #~ msgid "Protected Space|r"
36171 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36172
36173 #~ msgid "Vertical Space..."
36174 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36175
36176 #~ msgid "Line Break|L"
36177 #~ msgstr "Sortörés|r"
36178
36179 #~ msgid "Protected Dash|D"
36180 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36181
36182 #~ msgid "Single Quote|Q"
36183 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36184
36185 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36186 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36187
36188 #~ msgid "Horizontal Line"
36189 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36190
36191 #~ msgid "Font Change|o"
36192 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36193
36194 #~ msgid "Math Normal Font"
36195 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36196
36197 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36198 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36199
36200 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36201 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36202
36203 #~ msgid "Math Roman Family"
36204 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36205
36206 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36207 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36208
36209 #~ msgid "Math Bold Series"
36210 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36211
36212 #~ msgid "Text Normal Font"
36213 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36214
36215 #~ msgid "Floatflt Figure"
36216 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36217
36218 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36219 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36220
36221 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36222 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36223
36224 #~ msgid "Character...|C"
36225 #~ msgstr "Betű...|B"
36226
36227 #~ msgid "Paragraph...|P"
36228 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36229
36230 #~ msgid "Document...|D"
36231 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36232
36233 #~ msgid "Tabular...|T"
36234 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36235
36236 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36237 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36238
36239 #~ msgid "Noun Style|N"
36240 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36241
36242 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36243 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36244
36245 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36246 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36247
36248 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36249 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36250
36251 #~ msgid "Update|U"
36252 #~ msgstr "Frissítés|i"
36253
36254 #~ msgid "TeX Information|X"
36255 #~ msgstr "TeX információ|X"
36256
36257 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36258 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36259
36260 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36261 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36262
36263 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36264 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36265
36266 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36267 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36268
36269 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36270 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36271
36272 #~ msgid "Extended Features|E"
36273 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36274
36275 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36276 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36277
36278 #~ msgid "Preferences..."
36279 #~ msgstr "Beállítások..."
36280
36281 #~ msgid "Quit LyX"
36282 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36283
36284 #~ msgid "%1$d words checked."
36285 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36286
36287 #~ msgid "One word checked."
36288 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36289
36290 #~ msgid "Spelling check completed"
36291 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36292
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid "Search text is empty!"
36295 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36296
36297 #~ msgid ""
36298 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36299 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36300 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36301 #~ msgstr ""
36302 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36303 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36304 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36305
36306 #, fuzzy
36307 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36308 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36309
36310 #~ msgid "Affilation:"
36311 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36312
36313 #, fuzzy
36314 #~ msgid "DockWidget"
36315 #~ msgstr "Szélesség"
36316
36317 #~ msgid "X; "
36318 #~ msgstr "X; "
36319
36320 #~ msgid "greyedout"
36321 #~ msgstr "kiszürkített"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Open Target...|O"
36325 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "&Use Defaults"
36329 #~ msgstr "A&lapérték"
36330
36331 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36332 #~ msgstr "Megjegyzés"
36333
36334 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36335 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36336
36337 #~ msgid "&Use babel"
36338 #~ msgstr "&Babel használata"
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "Flex:Institute"
36342 #~ msgstr "Intézet"
36343
36344 #, fuzzy
36345 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36346 #~ msgstr "E-mail"
36347
36348 #~ msgid "scheme"
36349 #~ msgstr "séma"
36350
36351 #~ msgid "chart"
36352 #~ msgstr "grfaikon"
36353
36354 #~ msgid "graph"
36355 #~ msgstr "kép"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Flex:Alert"
36359 #~ msgstr "Figyelem"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "Flex:Structure"
36363 #~ msgstr "Struktúra"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36367 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36371 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Flex:Firstname"
36375 #~ msgstr "Keresztnév"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Flex:Fname"
36379 #~ msgstr "Fájlnév"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "Flex:Surname"
36383 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Flex:Filename"
36387 #~ msgstr "Fájlnév"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Flex:Literal"
36391 #~ msgstr "Elem:Literal"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Flex:Emph"
36395 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36399 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36403 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Flex:Volume"
36407 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Flex:Day"
36411 #~ msgstr "Elem:Nap"
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "Flex:Month"
36415 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36416
36417 #, fuzzy
36418 #~ msgid "Flex:Year"
36419 #~ msgstr "Elem:Év"
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36423 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36427 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36431 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36432
36433 #, fuzzy
36434 #~ msgid "Flex:ISSN"
36435 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "Flex:CODEN"
36439 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36443 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36447 #~ msgstr "SS-cím"
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36451 #~ msgstr "CCC-kód"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Flex:Code"
36455 #~ msgstr "Elem:Kód"
36456
36457 #, fuzzy
36458 #~ msgid "Flex:Dscr"
36459 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Flex:Keyword"
36463 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36467 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "Flex:Orgname"
36471 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Flex:Street"
36475 #~ msgstr "Elem:Utca"
36476
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "Flex:City"
36479 #~ msgstr "Elem:Város"
36480
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid "Flex:State"
36483 #~ msgstr "Elem:Állam"
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "Flex:Postcode"
36487 #~ msgstr "Irányítószám"
36488
36489 #, fuzzy
36490 #~ msgid "Flex:Country"
36491 #~ msgstr "Elem:Ország"
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Flex:Directory"
36495 #~ msgstr "Könyvtár"
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "Flex:Email"
36499 #~ msgstr "Elem:Email"
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36503 #~ msgstr "Billentyűzet"
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36507 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36511 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36515 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36519 #~ msgstr "GuiGomb"
36520
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36523 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36524
36525 #~ msgid "Note:Note"
36526 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36527
36528 #~ msgid "Note:Greyedout"
36529 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36530
36531 #~ msgid "Box:Shaded"
36532 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36533
36534 #~ msgid "Wrap"
36535 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36536
36537 #~ msgid "Info:menu"
36538 #~ msgstr "Info:menü"
36539
36540 #~ msgid "Info:shortcut"
36541 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36542
36543 #~ msgid "Info:shortcuts"
36544 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "Flex:Endnote"
36548 #~ msgstr "Végjegyzet"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Flex:Glosse"
36552 #~ msgstr "Glossza"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36556 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Flex:Expression"
36560 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Flex:Concepts"
36564 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Flex:Meaning"
36568 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Flex:Noun"
36572 #~ msgstr "Kapitális"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "Flex:Strong"
36576 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36577
36578 #~ msgid "Norsk"
36579 #~ msgstr "Norvég"
36580
36581 #~ msgid "Nynorsk"
36582 #~ msgstr "Nynorsk"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "master document[[scope]]"
36586 #~ msgstr "Fődokumentum"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Keywordsr"
36590 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "A&vailable indices:"
36594 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Vert. Phantom"
36598 #~ msgstr "phantom"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "All indices"
36602 #~ msgstr "Minden fájl "
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "&Ok"
36606 #~ msgstr "&OK"
36607
36608 #~ msgid "&Dummy"
36609 #~ msgstr "&Dummy"
36610
36611 #~ msgid "F&ind:"
36612 #~ msgstr "M&it keres:"
36613
36614 #~ msgid "The Enter key works, too"
36615 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36616
36617 #~ msgid "The delete key works, too"
36618 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36619
36620 #~ msgid "D&elete"
36621 #~ msgstr "&Törlés"
36622
36623 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36624 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36625
36626 #~ msgid "&BibTeX command:"
36627 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36628
36629 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36630 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36631
36632 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36633 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36634
36635 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36636 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36637
36638 #~ msgid "Screen &DPI:"
36639 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36640
36641 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36642 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36643
36644 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36645 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36646
36647 #~ msgid "Merge cells"
36648 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36649
36650 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36651 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36652
36653 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36654 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36655
36656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36657 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36658
36659 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36660 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36661
36662 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36663 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36664
36665 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36666 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36667
36668 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36669 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36670
36671 #~ msgid "Strasse"
36672 #~ msgstr "Utca"
36673
36674 #~ msgid "Land"
36675 #~ msgstr "Ország"
36676
36677 #~ msgid "BLZ"
36678 #~ msgstr "Banki azonosító"
36679
36680 #~ msgid "Konto"
36681 #~ msgstr "Számla"
36682
36683 #~ msgid "Element:Firstname"
36684 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36685
36686 #~ msgid "Element:Fname"
36687 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36688
36689 #~ msgid "Element:Filename"
36690 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36691
36692 #~ msgid "Element:Citation-number"
36693 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36694
36695 #~ msgid "Element:Issue-number"
36696 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36697
36698 #~ msgid "Element:Issue-day"
36699 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36700
36701 #~ msgid "Element:Issue-months"
36702 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36703
36704 #~ msgid "Element:SS-Title"
36705 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36706
36707 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36708 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36709
36710 #~ msgid "Element:Postcode"
36711 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36712
36713 #~ msgid "Element:Directory"
36714 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36715
36716 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36717 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36718
36719 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36720 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36721
36722 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36723 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36724
36725 #~ msgid "OptArg"
36726 #~ msgstr "OptArg"
36727
36728 #~ msgid "Custom:Endnote"
36729 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36730
36731 #~ msgid "Custom:Glosse"
36732 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36733
36734 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36735 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36736
36737 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36738 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36739
36740 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36741 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36742
36743 #~ msgid "CharStyle:Code"
36744 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36745
36746 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36747 #~ msgstr "Betűköz|B"
36748
36749 #~ msgid "Insert|n"
36750 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36751
36752 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36753 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36754
36755 #~ msgid "View DVI"
36756 #~ msgstr "DVI nézete"
36757
36758 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36759 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36760
36761 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36762 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36763
36764 #~ msgid "View PostScript"
36765 #~ msgstr "PostScript nézete"
36766
36767 #~ msgid "Update PostScript"
36768 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36769
36770 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36771 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36772
36773 #~ msgid "Ch. "
36774 #~ msgstr "Ch. "
36775
36776 #~ msgid ""
36777 #~ "The specified document\n"
36778 #~ "%1$s\n"
36779 #~ "could not be read."
36780 #~ msgstr ""
36781 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36782 #~ "%1$s\n"
36783 #~ "nem lehet olvasni."
36784
36785 #~ msgid ""
36786 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36787 #~ "%1$s.layout,\n"
36788 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36789 #~ "class or style file required by it is not\n"
36790 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36791 #~ "for more information.\n"
36792 #~ msgstr ""
36793 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36794 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36795 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36796 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36797 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36798
36799 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36800 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36801
36802 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36803 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36804
36805 #~ msgid "top/bottom line"
36806 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36807
36808 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36809 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36810
36811 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36812 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36813
36814 #~ msgid ""
36815 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36816 #~ "You may not have the right languages installed."
36817 #~ msgstr ""
36818 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36819 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36820
36821 #~ msgid ""
36822 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36823 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36824 #~ msgstr ""
36825 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36826 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36827
36828 #~ msgid ""
36829 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36830 #~ "`%2$s'."
36831 #~ msgstr ""
36832 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36833 #~ "kódolásra."
36834
36835 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36836 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36837
36838 #~ msgid ""
36839 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36840 #~ "encoding `%2$s'."
36841 #~ msgstr ""
36842 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36843
36844 #~ msgid ""
36845 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36846 #~ "encoding `%2$s'."
36847 #~ msgstr ""
36848 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36849 #~ "kódolásra."
36850
36851 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36852 #~ msgstr ""
36853 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36854
36855 #~ msgid ""
36856 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36857 #~ msgstr ""
36858 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36859
36860 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36861 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36862
36863 #~ msgid ""
36864 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36865 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36866 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36867 #~ msgstr ""
36868 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36869 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36870 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36871
36872 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36873 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36874
36875 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36876 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36877
36878 #~ msgid ""
36879 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36880 #~ "\n"
36881 #~ "%1$s."
36882 #~ msgstr ""
36883 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36884 #~ "\n"
36885 #~ "%1$s."
36886
36887 #~ msgid ""
36888 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36889 #~ msgstr ""
36890 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36891 #~ "paraméterek listájához."
36892
36893 #~ msgid "Length"
36894 #~ msgstr "Egyedi méret"
36895
36896 #~ msgid "Thin space"
36897 #~ msgstr "Keskeny köz"
36898
36899 #~ msgid "Medium space"
36900 #~ msgstr "Közepes köz"
36901
36902 #~ msgid "Thick space"
36903 #~ msgstr "Vastag köz"
36904
36905 #~ msgid "Negative thin space"
36906 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36907
36908 #~ msgid "Negative medium space"
36909 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36910
36911 #~ msgid "Negative thick space"
36912 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36913
36914 #~ msgid "Inter-word space"
36915 #~ msgstr "Betűköz"
36916
36917 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36918 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36919
36920 #~ msgid "aspell"
36921 #~ msgstr "aspell"
36922
36923 #~ msgid "hspell"
36924 #~ msgstr "hspell"
36925
36926 #~ msgid "pspell (library)"
36927 #~ msgstr "pspell (library)"
36928
36929 #~ msgid "aspell (library)"
36930 #~ msgstr "aspell (library)"
36931
36932 #~ msgid "*.pws"
36933 #~ msgstr "*.pws"
36934
36935 #~ msgid "*.ispell"
36936 #~ msgstr "*.ispell"
36937
36938 #~ msgid "Spellchecker error"
36939 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36940
36941 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36942 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36943
36944 #~ msgid ""
36945 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36946 #~ "Maybe it has been killed."
36947 #~ msgstr ""
36948 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36949 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36950
36951 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36952 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36953
36954 #~ msgid "No Table of contents"
36955 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36956
36957 #~ msgid "Opened inset"
36958 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36959
36960 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36961 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36962
36963 #~ msgid ""
36964 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36965 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36966 #~ "%1$s."
36967 #~ msgstr ""
36968 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36969 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36970 #~ "%1$s."
36971
36972 #~ msgid "Opened Box Inset"
36973 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36974
36975 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36976 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36977
36978 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36979 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36980
36981 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36982 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36983
36984 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36985 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36986
36987 #~ msgid "Opened Float Inset"
36988 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36989
36990 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36991 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36992
36993 #~ msgid "Unknown buffer info"
36994 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36995
36996 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36997 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36998
36999 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37000 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37001
37002 #~ msgid "Opened Note Inset"
37003 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37004
37005 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37006 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37007
37008 #~ msgid "QQuad Space"
37009 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37010
37011 #~ msgid "Opened table"
37012 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37013
37014 #~ msgid "Opened Text Inset"
37015 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37016
37017 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37018 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37019
37020 #~ msgid "TheoremTemplate"
37021 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37022
37023 #~ msgid "Theorem #:"
37024 #~ msgstr "Tétel #:"
37025
37026 #~ msgid "Lemma #:"
37027 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37028
37029 #~ msgid "Corollary #:"
37030 #~ msgstr "Következmény #:"
37031
37032 #~ msgid "Proposition #:"
37033 #~ msgstr "Javaslat #:"
37034
37035 #~ msgid "Conjecture #:"
37036 #~ msgstr "Feltevés #:"
37037
37038 #~ msgid "Criterion #:"
37039 #~ msgstr "Kritérium #:"
37040
37041 #~ msgid "Fact #:"
37042 #~ msgstr "Tény #:"
37043
37044 #~ msgid "Axiom #:"
37045 #~ msgstr "Axióma #:"
37046
37047 #~ msgid "Definition #:"
37048 #~ msgstr "Definíció #:"
37049
37050 #~ msgid "Example #:"
37051 #~ msgstr "Példa #:"
37052
37053 #~ msgid "Condition #:"
37054 #~ msgstr "Feltétel #:"
37055
37056 #~ msgid "Problem #:"
37057 #~ msgstr "Probléma #:"
37058
37059 #~ msgid "Exercise #:"
37060 #~ msgstr "Feladat #:"
37061
37062 #~ msgid "Remark #:"
37063 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37064
37065 #~ msgid "Claim #:"
37066 #~ msgstr "Követelés #:"
37067
37068 #~ msgid "Note #:"
37069 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37070
37071 #~ msgid "Notation #:"
37072 #~ msgstr "Jelölés #:"
37073
37074 #~ msgid "Case #:"
37075 #~ msgstr "Eset #:"
37076
37077 #~ msgid "Anschrift:"
37078 #~ msgstr "Címzés:"
37079
37080 #~ msgid "Briefkopf:"
37081 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37082
37083 #~ msgid "Zusatz:"
37084 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37085
37086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37087 #~ msgstr "Önjele:"
37088
37089 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37090 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37091
37092 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37093 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37094
37095 #~ msgid "Unterschrift:"
37096 #~ msgstr "Aláírás:"
37097
37098 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37099 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37100
37101 #~ msgid "Vorwahl:"
37102 #~ msgstr "Előhívó:"
37103
37104 #~ msgid "Telefon:"
37105 #~ msgstr "Telefon:"
37106
37107 #~ msgid "Ort:"
37108 #~ msgstr "Hely:"
37109
37110 #~ msgid "Datum:"
37111 #~ msgstr "Dátum:"
37112
37113 #~ msgid "Betreff:"
37114 #~ msgstr "Tárgy:"
37115
37116 #~ msgid "Anrede:"
37117 #~ msgstr "Megszólítás:"
37118
37119 #~ msgid "Gruss:"
37120 #~ msgstr "Köszöntés:"
37121
37122 #~ msgid "Anlage(n):"
37123 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37124
37125 #~ msgid "Verteiler:"
37126 #~ msgstr "Elosztás:"
37127
37128 #~ msgid "Strasse:"
37129 #~ msgstr "Utca:"
37130
37131 #~ msgid "Land:"
37132 #~ msgstr "Ország:"
37133
37134 #~ msgid "RetourAdresse:"
37135 #~ msgstr "Feladó címe:"
37136
37137 #~ msgid "MeinZeichen:"
37138 #~ msgstr "Sajátjel:"
37139
37140 #~ msgid "IhrZeichen:"
37141 #~ msgstr "Önjele:"
37142
37143 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37144 #~ msgstr "Önírása:"
37145
37146 #~ msgid "BLZ:"
37147 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37148
37149 #~ msgid "Konto:"
37150 #~ msgstr "Számla:"
37151
37152 #~ msgid "Adresse:"
37153 #~ msgstr "Cím:"
37154
37155 #~ msgid "Anlagen:"
37156 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37157
37158 #~ msgid ""
37159 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37160 #~ "%2$s"
37161 #~ msgstr ""
37162 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37163 #~ "%2$s-hez"
37164
37165 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37166 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37167
37168 #~ msgid "Latex"
37169 #~ msgstr "Latex"
37170
37171 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37172 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37173
37174 #~ msgid "No file open!"
37175 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37176
37177 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37178 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37179
37180 #~ msgid "Toggle Label|L"
37181 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37182
37183 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37184 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37185
37186 #~ msgid "B&rowse..."
37187 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37188
37189 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37190 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37191
37192 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37193 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37194
37195 #~ msgid "Ne&w"
37196 #~ msgstr "Ú&j"
37197
37198 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37199 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37200
37201 #~ msgid "&Postscript driver:"
37202 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37203
37204 #~ msgid "figure"
37205 #~ msgstr "ábra"
37206
37207 #~ msgid "algorithm"
37208 #~ msgstr "algoritmus"
37209
37210 #, fuzzy
37211 #~ msgid "tableau"
37212 #~ msgstr "Táblázat"
37213
37214 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37215 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37216
37217 #~ msgid "Table of Contents|a"
37218 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37219
37220 #~ msgid "FAQ|F"
37221 #~ msgstr "GYIK|G"
37222
37223 #~ msgid "LinuxDoc"
37224 #~ msgstr "LinuxDoc"
37225
37226 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37227 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37228
37229 #, fuzzy
37230 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37231 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37232
37233 #, fuzzy
37234 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37235 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37236
37237 #~ msgid "British"
37238 #~ msgstr "Angol (UK)"
37239
37240 #~ msgid "Canadian"
37241 #~ msgstr "Kanadai"
37242
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "Gruß:"
37245 #~ msgstr "Köszöntés:"
37246
37247 #, fuzzy
37248 #~ msgid "Reference\t"
37249 #~ msgstr "Hivatkozások"
37250
37251 #, fuzzy
37252 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37253 #~ msgstr "Küldő címe"
37254
37255 #, fuzzy
37256 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37257 #~ msgstr "Feladó címe"
37258
37259 #, fuzzy
37260 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37261 #~ msgstr "Feladó címe"
37262
37263 #, fuzzy
37264 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37265 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37266
37267 #, fuzzy
37268 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37269 #~ msgstr "Önjele"
37270
37271 #, fuzzy
37272 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37273 #~ msgstr "Önírása"
37274
37275 #, fuzzy
37276 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37277 #~ msgstr "Sajátjel"
37278
37279 #, fuzzy
37280 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37281 #~ msgstr "Aláírás"
37282
37283 #~ msgid "Stadt:"
37284 #~ msgstr "Város:"
37285
37286 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37287 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37288
37289 #~ msgid "LaTeX default"
37290 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37291
37292 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37293 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37294
37295 #, fuzzy
37296 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37297 #~ msgstr ""
37298 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37299 #~ "%1$s\n"
37300 #~ "nem lehet olvasni."
37301
37302 #, fuzzy
37303 #~ msgid "Class not found"
37304 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37305
37306 #~ msgid ""
37307 #~ "Layout had to be changed from\n"
37308 #~ "%1$s to %2$s\n"
37309 #~ "because of class conversion from\n"
37310 #~ "%3$s to %4$s"
37311 #~ msgstr ""
37312 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37313 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37314 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37315 #~ "%3$s, erre %4$s"
37316
37317 #~ msgid "Changed Layout"
37318 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37319
37320 #~ msgid "Unknown layout"
37321 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37322
37323 #~ msgid ""
37324 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37325 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37326 #~ msgstr ""
37327 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37328 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37332 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37333
37334 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37335 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37336
37337 #~ msgid "Display image in LyX"
37338 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37339
37340 #~ msgid "Monochrome"
37341 #~ msgstr "Monokróm"
37342
37343 #~ msgid "Grayscale"
37344 #~ msgstr "Szürkeskála"
37345
37346 #~ msgid "%"
37347 #~ msgstr "%"
37348
37349 #~ msgid "&Display:"
37350 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37351
37352 #~ msgid "Sca&le:"
37353 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37354
37355 #, fuzzy
37356 #~ msgid "Scr&een Display:"
37357 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37358
37359 #~ msgid "Do not display"
37360 #~ msgstr "Ne mutasd"
37361
37362 #, fuzzy
37363 #~ msgid "Unknown Info: "
37364 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37365
37366 #, fuzzy
37367 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37368 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37369
37370 #, fuzzy
37371 #~ msgid "Clear group"
37372 #~ msgstr "Üres oldal"
37373
37374 #~ msgid " (auto)"
37375 #~ msgstr " (automatikus)"
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37379 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37380
37381 #~ msgid "&Edit File..."
37382 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37383
37384 #~ msgid "LyX View"
37385 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37386
37387 #, fuzzy
37388 #~ msgid "Movie"
37389 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37390
37391 #, fuzzy
37392 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37393 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37394
37395 #~ msgid "<- C&lear"
37396 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37397
37398 #~ msgid "A&pply"
37399 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37400
37401 #, fuzzy
37402 #~ msgid "Clear"
37403 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37404
37405 #, fuzzy
37406 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37407 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37408
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid "Add"
37411 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "E&mbed"
37415 #~ msgstr "Kerete&s"
37416
37417 #~ msgid "&Center"
37418 #~ msgstr "&Középre"
37419
37420 #, fuzzy
37421 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37422 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37423
37424 #, fuzzy
37425 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37426 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37427
37428 #, fuzzy
37429 #~ msgid " writing embedded files."
37430 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37431
37432 #, fuzzy
37433 #~ msgid " could not write embedded files!"
37434 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37435
37436 #, fuzzy
37437 #~ msgid "Failed to extract file"
37438 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37439
37440 #, fuzzy
37441 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37442 #~ msgstr ""
37443 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37444 #~ "\n"
37445 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37446
37447 #, fuzzy
37448 #~ msgid "Copy file failure"
37449 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37450
37451 #, fuzzy
37452 #~ msgid ""
37453 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37454 #~ "Please check whether the path is writeable."
37455 #~ msgstr ""
37456 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37457 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37458
37459 #, fuzzy
37460 #~ msgid ""
37461 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37462 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37463 #~ msgstr ""
37464 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37465 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37466
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "Failed to embed file"
37469 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37470
37471 #, fuzzy
37472 #~ msgid ""
37473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37474 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37475 #~ msgstr ""
37476 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37477 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37478
37479 #, fuzzy
37480 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37481 #~ msgstr ""
37482 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37483 #~ "\n"
37484 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37485
37486 #, fuzzy
37487 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37488 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37489
37490 #, fuzzy
37491 #~ msgid ""
37492 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37493 #~ "Please check whether the source file is available"
37494 #~ msgstr ""
37495 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37496 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37497
37498 #, fuzzy
37499 #~ msgid "Sync file failure"
37500 #~ msgstr "chktex hiba"
37501
37502 #, fuzzy
37503 #~ msgid "Packing all files"
37504 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37505
37506 #, fuzzy
37507 #~ msgid "Failed to write file"
37508 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37509
37510 #, fuzzy
37511 #~ msgid "Save failure"
37512 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37513
37514 #, fuzzy
37515 #~ msgid ""
37516 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37517 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37518 #~ msgstr ""
37519 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37520 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37521
37522 #, fuzzy
37523 #~ msgid "Embedded Files"
37524 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37525
37526 #, fuzzy
37527 #~ msgid "Embedded layout"
37528 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37529
37530 #, fuzzy
37531 #~ msgid "Extra embedded file"
37532 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37533
37534 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37535 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37536
37537 #, fuzzy
37538 #~ msgid "Enspace|E"
37539 #~ msgstr "szóköz"
37540
37541 #, fuzzy
37542 #~ msgid "Enskip|k"
37543 #~ msgstr "nsim"
37544
37545 #, fuzzy
37546 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37547 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37548
37549 #, fuzzy
37550 #~ msgid "Properties...|P"
37551 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37552
37553 #, fuzzy
37554 #~ msgid "New Line|e"
37555 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37556
37557 #, fuzzy
37558 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37559 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37560
37561 #, fuzzy
37562 #~ msgid "Links"
37563 #~ msgstr "Lista"
37564
37565 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37566 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37567
37568 #~ msgid "Swap Rows|S"
37569 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37570
37571 #~ msgid "Swap Columns|w"
37572 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37573
37574 #, fuzzy
37575 #~ msgid "true"
37576 #~ msgstr "Utca"
37577
37578 #, fuzzy
37579 #~ msgid "false"
37580 #~ msgstr "Eset"
37581
37582 #~ msgid ""
37583 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37584 #~ "they will be lost after this action."
37585 #~ msgstr ""
37586 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37587 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37588
37589 #, fuzzy
37590 #~ msgid "&float"
37591 #~ msgstr "úsztatás"
37592
37593 #~ msgid "S&ubfigure"
37594 #~ msgstr "&Részábra"
37595
37596 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37597 #~ msgstr "A részábra címe"
37598
37599 #~ msgid "Ca&ption:"
37600 #~ msgstr "Áb&racím:"
37601
37602 #~ msgid "Show ERT inline"
37603 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37604
37605 #~ msgid "Framed in box"
37606 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37607
37608 #~ msgid "&Shaded"
37609 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37610
37611 #~ msgid "&Colors"
37612 #~ msgstr "S&zínek"
37613
37614 #~ msgid "C&opiers"
37615 #~ msgstr "Másoló&k"
37616
37617 #~ msgid "&File formats"
37618 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37619
37620 #~ msgid "&GUI name:"
37621 #~ msgstr "&GUI név:"
37622
37623 #~ msgid "External Applications"
37624 #~ msgstr "Külső programok"
37625
37626 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37627 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37628
37629 #~ msgid "Save/restore window position"
37630 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37631
37632 #~ msgid " every"
37633 #~ msgstr " minden"
37634
37635 #~ msgid "Pixmap Cache"
37636 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37637
37638 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37639 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37640
37641 #~ msgid "&URL:"
37642 #~ msgstr "&URL:"
37643
37644 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37645 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37646
37647 #~ msgid "&Units:"
37648 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37649
37650 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37651 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37652
37653 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37654 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37655
37656 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37657 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37658
37659 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37660 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37661
37662 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37664
37665 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37666 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37667
37668 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37669 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37670
37671 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37672 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37673
37674 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37675 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37676
37677 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37678 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37679
37680 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37682
37683 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37685
37686 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37687 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37688
37689 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37690 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37691
37692 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37693 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37694
37695 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37696 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37697
37698 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37699 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37700
37701 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37703
37704 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37706
37707 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37709
37710 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37712
37713 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37715
37716 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37718
37719 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37721
37722 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37724
37725 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37727
37728 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37730
37731 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37733
37734 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37736
37737 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37739
37740 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37742
37743 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37745
37746 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37747 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37748
37749 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37750 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37751
37752 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37753 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37754
37755 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37756 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37757
37758 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37759 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37760
37761 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37762 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37763
37764 #~ msgid "Bahasa"
37765 #~ msgstr "Bahasa"
37766
37767 #~ msgid "Magyar"
37768 #~ msgstr "Magyar"
37769
37770 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37771 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37772
37773 #~ msgid "Framed|F"
37774 #~ msgstr "Keretes|e"
37775
37776 #~ msgid "Shaded|S"
37777 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37778
37779 #~ msgid "Insert URL"
37780 #~ msgstr "URL beszúrása"
37781
37782 #~ msgid "Can't load document class"
37783 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37784
37785 #~ msgid ""
37786 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37787 #~ "loaded."
37788 #~ msgstr ""
37789 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37790 #~ "tölthető be."
37791
37792 #~ msgid ""
37793 #~ "The document could not be converted\n"
37794 #~ "into the document class %1$s."
37795 #~ msgstr ""
37796 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37797 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37798
37799 #~ msgid ""
37800 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37801 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37802 #~ msgstr ""
37803 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37804 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37805
37806 #~ msgid "&Switch to document"
37807 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37808
37809 #~ msgid ""
37810 #~ "Could not open the specified document\n"
37811 #~ "%1$s\n"
37812 #~ "due to the error: %2$s"
37813 #~ msgstr ""
37814 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37815 #~ "nem nyitható meg,\n"
37816 #~ "%2$s hiba miatt"
37817
37818 #~ msgid "Rectangular box"
37819 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37820
37821 #~ msgid "Shadow box"
37822 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37823
37824 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37825 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37826
37827 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37828 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37829
37830 #~ msgid "Copiers"
37831 #~ msgstr "Másolók"
37832
37833 #~ msgid "Boxed"
37834 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37835
37836 #~ msgid "ovalbox"
37837 #~ msgstr "ovális keret"
37838
37839 #~ msgid "Ovalbox"
37840 #~ msgstr "Ovális keret"
37841
37842 #~ msgid "Shadowbox"
37843 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37844
37845 #~ msgid "Doublebox"
37846 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37847
37848 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37849 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37850
37851 #~ msgid "Unknown inset name: "
37852 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37853
37854 #~ msgid "Program Listing "
37855 #~ msgstr "Program lista"
37856
37857 #~ msgid "Framed"
37858 #~ msgstr "Keretes"
37859
37860 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37861 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37862
37863 #~ msgid "Url: "
37864 #~ msgstr "Url: "
37865
37866 #~ msgid "HtmlUrl: "
37867 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37868
37869 #~ msgid "Default (outer)"
37870 #~ msgstr "Alapérték"
37871
37872 #~ msgid "Outer"
37873 #~ msgstr "Külső"
37874
37875 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37876 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37877
37878 #~ msgid "%1$d words in selection."
37879 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37880
37881 #~ msgid "%1$d words in document."
37882 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37883
37884 #~ msgid "One word in selection."
37885 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37886
37887 #~ msgid "One word in document."
37888 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37889
37890 #~ msgid "Count words"
37891 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37892
37893 #~ msgid "Encoding error"
37894 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37895
37896 #~ msgid "Placeholders"
37897 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37898
37899 #~ msgid "&Right"
37900 #~ msgstr "&Jobbra"
37901
37902 #~ msgid "Case."
37903 #~ msgstr "Eset."
37904
37905 #~ msgid "Algorithm #."
37906 #~ msgstr "Algoritmus #."
37907
37908 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37910
37911 #~ msgid "&Load"
37912 #~ msgstr "Betö&ltés"
37913
37914 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37915 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37916
37917 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37918 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37919
37920 #~ msgid "Co&pies:"
37921 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37922
37923 #~ msgid "Printer &name:"
37924 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37925
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "Columns "
37928 #~ msgstr "Hasábok"
37929
37930 #~ msgid "Conjecture "
37931 #~ msgstr "Feltevés"
37932
37933 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37934 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37935
37936 #~ msgid "Part "
37937 #~ msgstr "Rész"
37938
37939 #~ msgid "overprint "
37940 #~ msgstr "felülnyomás"
37941
37942 #, fuzzy
37943 #~ msgid "overlayarea"
37944 #~ msgstr "átfedési terület"
37945
37946 #, fuzzy
37947 #~ msgid "Corollary_"
37948 #~ msgstr "Következmény"
37949
37950 #, fuzzy
37951 #~ msgid "Definition. "
37952 #~ msgstr "Definíció."
37953
37954 #, fuzzy
37955 #~ msgid "Example. "
37956 #~ msgstr "Példa."
37957
37958 #, fuzzy
37959 #~ msgid "Fact. "
37960 #~ msgstr "Tény."
37961
37962 #, fuzzy
37963 #~ msgid "Proof. "
37964 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37965
37966 #, fuzzy
37967 #~ msgid "note: "
37968 #~ msgstr "megjegyzés:"
37969
37970 #, fuzzy
37971 #~ msgid "&Extended Chars"
37972 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37973
37974 #~ msgid "default"
37975 #~ msgstr "alapérték"
37976
37977 #, fuzzy
37978 #~ msgid "common"
37979 #~ msgstr "megjegyzés"
37980
37981 #, fuzzy
37982 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37983 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37984
37985 #~ msgid "Toc"
37986 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37987
37988 #~ msgid "Table of Contents|T"
37989 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37990
37991 #, fuzzy
37992 #~ msgid "OK"
37993 #~ msgstr "&OK"
37994
37995 #, fuzzy
37996 #~ msgid "Chinese"
37997 #~ msgstr "Példányok"
37998
37999 #, fuzzy
38000 #~ msgid "Upper"
38001 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38002
38003 #~ msgid "Table of contents"
38004 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38005
38006 #, fuzzy
38007 #~ msgid "Number style"
38008 #~ msgstr "Számozott lista"
38009
38010 #~ msgid ""
38011 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38012 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38013 #~ "chosen encoding.\n"
38014 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38015 #~ msgstr ""
38016 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38017 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38018 #~ "kódolásban.\n"
38019 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38020
38021 #~ msgid "block "
38022 #~ msgstr "blokk"
38023
38024 #~ msgid "Corollary.  "
38025 #~ msgstr "Következmény."
38026
38027 #~ msgid "block showing an example "
38028 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38029
38030 #, fuzzy
38031 #~ msgid "&Caption"
38032 #~ msgstr "Felirat"
38033
38034 #, fuzzy
38035 #~ msgid "&Label"
38036 #~ msgstr "&Címke:"
38037
38038 #, fuzzy
38039 #~ msgid "A Label for the caption"
38040 #~ msgstr "Táblázat címe"
38041
38042 #~ msgid "<- P&romote"
38043 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38044
38045 #~ msgid "D&own"
38046 #~ msgstr "&Le"
38047
38048 #~ msgid "De&mote ->"
38049 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38050
38051 #~ msgid "Upd&ate"
38052 #~ msgstr "&Frissítés"
38053
38054 #, fuzzy
38055 #~ msgid "SubSection"
38056 #~ msgstr "Alszakasz"
38057
38058 #~ msgid ""
38059 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38060 #~ "font change."
38061 #~ msgstr ""
38062 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38063 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38064
38065 #~ msgid "Unknown toc list"
38066 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38067
38068 #~ msgid "Glossary Entry"
38069 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38070
38071 #~ msgid "Glossary|G"
38072 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38073
38074 #~ msgid "Insert glossary entry"
38075 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38076
38077 #~ msgid "Glo"
38078 #~ msgstr "Szó"
38079
38080 #~ msgid "Glossary"
38081 #~ msgstr "Szójegyzék"
38082
38083 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38084 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38085
38086 #~ msgid "&Detach panel"
38087 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38088
38089 #~ msgid "Insert spacing"
38090 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38091
38092 #~ msgid "Set math font"
38093 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38094
38095 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38096 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38097
38098 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38099 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38100
38101 #~ msgid "Math Panel|l"
38102 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38103
38104 #~ msgid "Math Panel|P"
38105 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38106
38107 #~ msgid "Show math panel"
38108 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38109
38110 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38111 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38112
38113 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38114 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38115
38116 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38117 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38118
38119 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38120 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38121
38122 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38123 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38124
38125 #, fuzzy
38126 #~ msgid "Insert math delimiters"
38127 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38128
38129 #~ msgid "E&xtra options"
38130 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38131
38132 #~ msgid "Alig&nment:"
38133 #~ msgstr "&Igazítás:"
38134
38135 #~ msgid "&From:"
38136 #~ msgstr "M&iről:"
38137
38138 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38139 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38140
38141 #~ msgid "&Converters"
38142 #~ msgstr "Á&talakítók"
38143
38144 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38145 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38146
38147 #~ msgid ""
38148 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38149 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38150 #~ msgstr ""
38151 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38152 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38153
38154 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38155 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38156
38157 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38158 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38159
38160 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38161 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38162
38163 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38164 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38165
38166 #~ msgid "\tEnd."
38167 #~ msgstr "\tVége."
38168
38169 #~ msgid "#*"
38170 #~ msgstr "#*"
38171
38172 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38173 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38174
38175 #~ msgid "PrettyRef: "
38176 #~ msgstr "PrettyRef: "
38177
38178 #, fuzzy
38179 #~ msgid "Special Insets|S"
38180 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38181
38182 #~ msgid "Insets|n"
38183 #~ msgstr "Betétek|k"