1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
77 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
80 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
83 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
87 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
100 msgid "Citation Style"
101 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
104 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
105 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
108 msgid "&Default (numerical)"
109 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
114 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
115 "parameters in document class options."
116 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgstr "&Natbib használata"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
123 msgid "Natbib &style:"
124 msgstr "Natbib &stílus:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "Bibliography generation"
150 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
154 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
162 msgid "Select a processor"
163 msgstr "Válassza ki a fájlt"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
173 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
177 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
178 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
181 msgid "Scan for new databases and styles"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 msgstr "Lista f&rissítése"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Tallózás..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 msgid "Enter BibTeX database name"
199 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
204 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
210 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
212 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
219 msgid "The BibTeX style"
220 msgstr "A BibTeX stílusa"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
231 msgid "This bibliography section contains..."
232 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
239 msgid "all cited references"
240 msgstr "felhasznált hivatkozások"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
244 msgid "all uncited references"
245 msgstr "a használatlan hivatkozások"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
248 msgid "all references"
249 msgstr "minden hivatkozás"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
252 msgid "Add bibliography to the table of contents"
253 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
256 msgid "Add bibliography to &TOC"
257 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Adatbázi&sok"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgstr "Hozzáa&dás..."
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
390 msgstr "&Visszaállítás"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
414 msgstr "B&első doboz:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
428 msgstr "Magasság értéke"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgstr "Szélesség értéke"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Támogatott doboz típusok"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
465 msgid "&Available branches:"
466 msgstr "&Elérhető változatok"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
469 msgid "Select your branch"
470 msgstr "Változat kiválasztása"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
473 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
485 msgid "Filename &Suffix"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
495 msgid "&Undefined Branches"
496 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
499 msgid "A&vailable Branches:"
500 msgstr "&Elérhető változatok:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
503 msgid "Toggle the selected branch"
504 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
507 msgid "(&De)activate"
508 msgstr "(De)a&ktivál"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
511 msgid "Add a new branch to the list"
512 msgstr "Új változat felvétele listára"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
515 msgid "Define or change background color"
516 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
520 msgid "Alter Co&lor..."
521 msgstr "&Szín módosítása..."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
524 msgid "Remove the selected branch"
525 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
529 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
535 msgid "Change the name of the selected branch"
536 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
545 msgid "Add the selected branches to the list."
546 msgstr "Új változat felvétele listára"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
550 msgid "&Add Selected"
551 msgstr "&Kiválasztott:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
555 msgid "Add all unknown branches to the list."
556 msgstr "Új változat felvétele listára"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
563 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
564 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
568 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
569 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
584 msgid "Undefined branches used in this document."
585 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 msgid "&Undefined Branches:"
590 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
594 msgstr "&Betűkészlet:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
606 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "&Egyedi jel:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
691 msgid "Go to previous change"
692 msgstr "Menj a következő változásra"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
696 msgid "&Previous change"
697 msgstr "&Következő változás"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
700 msgid "Go to next change"
701 msgstr "Menj a következő változásra"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
705 msgstr "&Következő változás"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
708 msgid "Accept this change"
709 msgstr "Ezen változás elfogadása"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
716 msgid "Reject this change"
717 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
721 msgstr "&Visszautasítás"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
744 msgstr "Betűtestesség"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Mindig váltsa"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgstr "Minde&t állítsa"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
827 msgid "S&elected Citations:"
828 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
832 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 msgstr "Új változat felvétele listára"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
842 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
855 msgstr "Hivatkozás keresése"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
860 msgstr "Keresési mező:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
864 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
869 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
870 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
875 msgstr "Keresési hiba"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
879 msgid "Search field:"
880 msgstr "Keresési mező:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
890 msgid "Regular e&xpression"
891 msgstr "Reguláris &kifejezés"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
895 msgid "Case se&nsitive"
896 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
901 msgstr "Bejegyzés típus:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
906 msgid "All entry types"
907 msgstr "Minden bejegyzés típus"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
911 msgid "Search as you &type"
912 msgstr "&Keres gépelés közben"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "Szöveg &előtte:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
936 msgstr "Szöveg &utána:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
939 msgid "Text to place after citation"
940 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
943 msgid "List all authors"
944 msgstr "Összes szerző listázása"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
947 msgid "Full aut&hor list"
948 msgstr "Teljes sze&rző lista"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
951 msgid "Force upper case in citation"
952 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
955 msgid "Force u&pper case"
956 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "Új dokumentum"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "Aldokumentum"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
974 msgstr "Talló&zás..."
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Dokumentumbeállítások"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "Új dokumentum"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "Aldokumentum"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "&Párjával együtt"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Határoló beszúrása"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1033 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1037 msgid "Save as Document Defaults"
1038 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1044 msgstr "Megjelenítési mód"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "Show ERT button only"
1048 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "Show ERT contents"
1056 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1064 msgid "For more information, refer to the complete log."
1065 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 msgid "Description:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1076 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1080 msgid "View Complete &Log..."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1099 msgid "Select a file"
1100 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "Elérhető sablonok"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1116 msgid "LaTe&X and LyX options"
1117 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1120 msgid "LaTeX Options"
1121 msgstr "LaTeX opciók"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "&LyX mutassa"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1139 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1140 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1144 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1145 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1148 msgid "Si&ze and Rotation"
1149 msgstr "&Méret és elforgatás"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1159 msgid "Angle to rotate image by"
1160 msgstr "A kép forgatási szöge"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1166 msgid "The origin of the rotation"
1167 msgstr "A forgatás középpontja"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1171 msgstr "&Kiindulópont:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1183 msgid "Height of image in output"
1184 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1188 msgid "Width of image in output"
1189 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1192 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1193 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1197 msgid "&Maintain aspect ratio"
1198 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1206 msgid "Clip to bounding box values"
1207 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1211 msgid "Clip to &bounding box"
1212 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1216 msgid "&Left bottom:"
1217 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1226 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1230 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1231 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1235 msgid "&Get from File"
1236 msgstr "B&etöltés fájlból"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1244 msgid "Find LyX Text"
1245 msgstr "&Következő..."
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1254 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1259 msgid "&Replace with..."
1260 msgstr "Mire &cseréli:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1263 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1272 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1278 msgstr "&Következő változás"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1282 msgid "Replace all occurences at once"
1283 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1288 msgid "Replace &All"
1289 msgstr "M&indet cseréli"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1293 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1300 msgstr "&Párjával együtt"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1304 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1310 msgstr "&Mit keres:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1322 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1327 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1328 msgstr "Reguláris &kifejezés"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1331 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1340 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1346 msgstr "&Következő változás"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1350 msgid "Restrict search to whole words only"
1351 msgstr "Csak egész &szavakat"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1355 msgid "Whole &words"
1356 msgstr "Csak egész &szavakat"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1361 msgstr "To&vábbi beállítások"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1374 msgid "Current paragraph"
1375 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1379 msgid "Current ¶graph"
1380 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1384 msgid "Current &document"
1385 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Fődokumentum"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "OpenDocument"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1411 msgid "All ma&nuals"
1412 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Képlet makrók"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "Papír formátum"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Oldal &teteje"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Feltét&lenül itt"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Ol&dal alja"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Te&X kódolás:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1498 msgstr "Alap mé&ret:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "Sa&ns Serif:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1518 msgstr "&Méretarány (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1525 msgid "&Typewriter:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1534 msgstr "Mére&tarány (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgstr "Kimenet mérete"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "M&agasság megadása:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgstr "&Szélesség megadása:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Grafika elforgatása"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "S&zög (fokban):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "További LaTeX opciók"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "LaTeX &opciók:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1667 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgstr "Vázlat &mód"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1766 msgid "Specify the link target"
1767 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1774 msgid "Link to the web or to every other target"
1775 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1782 msgid "Link to an email address"
1783 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1790 msgid "Link to a file"
1791 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1807 msgid "Name associated with the URL"
1808 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1813 msgstr "Mégnagyobb:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Lista paraméterei"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Validáció átlépése"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&További paraméterek"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Csatolás módja:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Programlista"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Fájl szerkesztése"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgstr "Sz&erkesztés"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 msgid "A&vailable indices:"
1900 msgstr "&Elérhető változatok:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1913 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 msgid "Index generation"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Új változat felvétele listára"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1943 msgid "A&vailable Indexes:"
1944 msgstr "&Elérhető változatok:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1970 msgid "Define or change button color"
1971 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1974 msgid "Information Type:"
1975 msgstr "Információ típus:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1978 msgid "Information Name:"
1979 msgstr "Információ néve:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1987 msgid "Document &class"
1988 msgstr "&Dokumentumosztály"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1991 msgid "Click to select a local document class definition file"
1992 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1995 msgid "&Local Layout..."
1996 msgstr "&Helyi formátum..."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1999 msgid "Class options"
2000 msgstr "Osztály beállítások"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2004 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2011 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2012 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2015 msgid "P&redefined:"
2016 msgstr "Elő&redefiniált:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2024 msgid "&Graphics driver:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2037 msgstr "&Fődokumentum:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2044 msgid "Suppress default date on front page"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2052 msgid "Language &Default"
2053 msgstr "&Nyelv alapérték"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2060 msgid "&Quote Style:"
2061 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2065 msgid "Input here the listings parameters"
2066 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2070 msgid "Feedback window"
2071 msgstr "Visszajelzés ablak"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2074 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2079 msgid "&Main Settings"
2080 msgstr "&Fő beállítások"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2087 msgid "Check for inline listings"
2088 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2091 msgid "&Inline listing"
2092 msgstr "Beszúrt l&ista"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2095 msgid "Check for floating listings"
2096 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2104 msgstr "Elhelye&zés:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2107 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2108 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2111 msgid "Line numbering"
2112 msgstr "Sorszámozás"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2119 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2120 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2127 msgid "Difference between two numbered lines"
2128 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2132 msgstr "Betű&méret:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2135 msgid "Choose the font size for line numbers"
2136 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2145 msgstr "Be&tűméret:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2148 msgid "The content's base font size"
2149 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2152 msgid "Font Famil&y:"
2153 msgstr "&Betűcsalád:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2156 msgid "The content's base font style"
2157 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2160 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2161 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2164 msgid "&Break long lines"
2165 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2168 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2169 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2172 msgid "S&pace as symbol"
2173 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2176 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2177 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2180 msgid "Space i&n string as symbol"
2181 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2184 msgid "Tab&ulator size:"
2185 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2188 msgid "Use extended character table"
2189 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2192 msgid "&Extended character table"
2193 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2200 msgid "Select the programming language"
2201 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2205 msgstr "&Dialektus:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2208 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2209 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2216 msgid "Fi&rst line:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2220 msgid "The first line to be printed"
2221 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2225 msgstr "&Utolsó sor:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2228 msgid "The last line to be printed"
2229 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2233 msgstr "To&vábbi beállítások"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2236 msgid "More Parameters"
2237 msgstr "További paraméterek"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2240 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2242 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2246 msgstr "&Mit keres:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2249 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2250 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2258 msgid "Update the display"
2259 msgstr "Képernyő frissítése"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2267 msgid "Copy to Clip&board"
2268 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2275 msgid "Jump to the next warning message."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2280 msgid "Next &Warning"
2281 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2284 msgid "Jump to the next error message."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2290 msgstr "Olvasási hiba"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2293 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2294 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2297 msgid "&Default Margins"
2298 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2318 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2321 msgid "Head &height:"
2322 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2326 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2329 msgid "&Column Sep:"
2330 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2334 msgid "Master Document Output"
2335 msgstr "Fődokumentum"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2338 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2342 msgid "Include &only selected children"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2347 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2353 msgid "&Maintain counters and references"
2354 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2358 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2359 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2363 msgid "&Include all children"
2364 msgstr "Fájl csatolása"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2370 msgid "Number of rows"
2371 msgstr "Sorok száma"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2382 msgid "Number of columns"
2383 msgstr "Oszlopok száma"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2391 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2392 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2395 msgid "Vertical alignment"
2396 msgstr "Függőleges igazítás"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2400 msgstr "&Függőleges:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2403 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2404 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2407 msgid "&Horizontal:"
2408 msgstr "&Vízszintes:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2413 msgstr "&Dekoráció:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2420 msgid "decoration type / matrix border"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2445 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2446 "are inserted into formulas"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2450 msgid "&Use AMS math package automatically"
2451 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2454 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2458 msgid "Use AMS &math package"
2459 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2463 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2464 "inserted into formulas"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2468 msgid "Use esint package &automatically"
2469 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2472 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2476 msgid "Use &esint package"
2477 msgstr "Esint &csomag használata"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2481 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2482 "inserted into formulas"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2487 msgid "Use mhchem &package automatically"
2488 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2491 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2496 msgid "Use mh&chem package"
2497 msgstr "Esint &csomag használata"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2515 msgstr "&Kiválasztott:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2522 msgid "&Description:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2527 msgstr "&Szimbólum:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2534 msgid "LyX internal only"
2535 msgstr "LyX csak belső"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2539 msgstr "LyX &megjegyzés"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2543 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2547 msgstr "M&egjegyzés"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2550 msgid "Print as grey text"
2551 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2555 msgstr "&Kiszürkített"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2558 msgid "&List in Table of Contents"
2559 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2567 msgid "Output Format"
2568 msgstr "A kimenet üres"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2572 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2573 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2578 msgid "De&fault Output Format:"
2579 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2582 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2588 msgstr "&Babel használata"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2591 msgid "&Use hyperref support"
2592 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2600 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2602 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Fejléc információ"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2639 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "&Színes linkek"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2660 msgid "Bibliographical backreferences"
2661 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2665 msgid "B&ackreferences:"
2666 msgstr "Beállítások"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2670 msgstr "&Könyvjelzők"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2673 msgid "G&enerate Bookmarks"
2674 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2677 msgid "&Numbered bookmarks"
2678 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2681 msgid "Number of levels"
2682 msgstr "Szintek száma"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2685 msgid "&Open bookmarks"
2686 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2689 msgid "Additional o&ptions"
2690 msgstr "&További opciók"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2693 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2694 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2697 msgid "Paper Format"
2698 msgstr "Papír formátum"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2708 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2709 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2712 msgid "&Orientation:"
2713 msgstr "&Elrendezés:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2726 msgstr "Oldal formátum"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2729 msgid "Headings &style:"
2730 msgstr "Cím &stílus:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2733 msgid "Style used for the page header and footer"
2734 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2737 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2738 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2741 msgid "&Two-sided document"
2742 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2746 msgid "Background Color:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2755 msgid "Revert the color to the default"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2761 msgstr "Alapértékre állít"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2764 msgid "I&mmediate Apply"
2765 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgstr "Címke szélesség"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2791 msgstr "Másfélszeres"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2801 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2812 msgid "&Indent Paragraph"
2813 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2832 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2833 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2836 msgid "Paragraph's &Default"
2837 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2840 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2850 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2851 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2855 msgid "&Horiz. Phantom"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2860 msgid "Vertical space of the phantom content"
2861 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2865 msgid "&Vert. Phantom"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2871 msgstr "&Módosítása..."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2879 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2882 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2886 msgid "Automatic in&line completion"
2887 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2890 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2891 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2894 msgid "Automatic p&opup"
2895 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2899 msgid "Autoco&rrection"
2900 msgstr "Automatikus &kezdés"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2908 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2911 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2915 msgid "Automatic &inline completion"
2916 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2919 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2920 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2923 msgid "Automatic &popup"
2924 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2928 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2931 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2932 "kiegészítés elérhető."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2935 msgid "Cursor i&ndicator"
2936 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2939 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2945 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2946 "if it is available."
2948 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2952 msgid "s inline completion dela&y"
2953 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2957 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2958 "if it is available."
2960 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2964 msgid "s popup d&elay"
2965 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2969 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2970 "It will be shown right away."
2972 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2973 "azonnal jelenjen meg."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2976 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2977 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2980 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2981 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2984 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2985 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2989 msgstr "Átala&kító:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2992 msgid "E&xtra flag:"
2993 msgstr "E&xtra paraméter:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2996 msgid "&From format:"
2997 msgstr "Formá&tumról:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3001 msgstr "&Formátumra:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3015 msgid "Converter Defi&nitions"
3016 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3019 msgid "Converter File Cache"
3020 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3024 msgstr "&Engedélyezve"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3028 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3029 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3032 msgid "&Date format:"
3033 msgstr "&Dátumforma:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3036 msgid "Date format for strftime output"
3037 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3040 msgid "Display &Graphics"
3041 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3044 msgid "Instant &Preview:"
3045 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3054 msgstr "Nincs képlet"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3062 msgid "Preview Si&ze:"
3063 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3067 msgid "Factor for the preview size"
3068 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3071 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3076 msgid "&Mark end of paragraphs"
3077 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3081 msgstr "Szerkesztés"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3103 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3106 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3107 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3110 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3111 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3115 msgstr "Teljes-képernyő"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3118 msgid "&Limit text width"
3119 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3123 msgid "Screen used (&pixels):"
3124 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3128 msgid "Hide &menubar"
3129 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3133 msgid "Hide &tabbar"
3134 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3137 msgid "Hide scr&ollbar"
3138 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3141 msgid "&Hide toolbars"
3142 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3146 msgstr "Sz&erkesztő:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3155 msgstr "&Rövidítés:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3158 msgid "S&hort Name:"
3159 msgstr "&Rövid név:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3163 msgstr "Megjele&nítő:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3167 msgstr "&Kiterjesztés:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3171 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3172 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3176 msgid "Default Format"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3181 msgid "Vector &graphics format"
3182 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3185 msgid "&Document format"
3186 msgstr "&Dokumentum formátum"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3206 msgid "Your E-mail address"
3207 msgstr "Az ön E-mail címe"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3211 msgstr "Billentyűzet"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3214 msgid "Use &keyboard map"
3215 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3224 msgstr "Ta&llózás..."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3235 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3236 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3240 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3241 "speed it up, low values slow it down."
3243 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3244 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3248 msgid "User &interface language:"
3249 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3252 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3256 msgid "Language pac&kage:"
3257 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3260 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3262 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3265 msgid "Command s&tart:"
3266 msgstr "Kez&dő parancs:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3269 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3270 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3273 msgid "Command e&nd:"
3274 msgstr "Záró paran&cs:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3277 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3278 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3281 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3282 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3287 msgstr "&Babel használata"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3291 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3292 "the language package)"
3294 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3295 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3299 msgstr "&Globális nyelv"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3304 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3307 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3308 "explicit van indítva"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3312 msgstr "Automatikus &kezdés"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3317 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3320 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3321 "explicit van zárva"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3325 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3328 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3329 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3332 msgid "Mark &foreign languages"
3333 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3336 msgid "Right-to-left language support"
3337 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3341 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3343 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3347 msgid "Enable RTL su&pport"
3348 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3351 msgid "Cursor movement:"
3352 msgstr "Kurzor mozgás:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3364 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3369 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3370 msgstr "Te&X kódolás:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3373 msgid "Default paper si&ze:"
3374 msgstr "Alap &papírméret:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3377 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3378 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3381 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3382 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3385 msgid "BibTeX command and options"
3386 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3390 msgid "Processor for &Japanese:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3395 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3396 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3406 msgstr "&Kapcsolók:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3409 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3410 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3414 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3418 msgid "&Nomenclature command:"
3419 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3422 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3423 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3426 msgid "Chec&kTeX command:"
3427 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3430 msgid "CheckTeX start options and flags"
3431 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3435 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3436 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3437 "rather than the Cygwin teTeX."
3439 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3440 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3441 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3444 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3445 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3448 msgid "Set class options to default on class change"
3450 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3454 msgid "R&eset class options when document class changes"
3455 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3469 msgid "US executive"
3470 msgstr "US executive"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3493 msgid "&PATH prefix:"
3494 msgstr "&PATH prefix:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3505 msgstr "Tallózás..."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3509 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3510 msgstr "Tézaurusz hiba"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3513 msgid "&Temporary directory:"
3514 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3517 msgid "Ly&XServer pipe:"
3518 msgstr "Ly&XServer cső:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3521 msgid "&Backup directory:"
3522 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3525 msgid "&Example files:"
3526 msgstr "&Példa fájlok:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3529 msgid "&Document templates:"
3530 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3533 msgid "&Working directory:"
3534 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3538 msgid "Hunspell dictionaries:"
3539 msgstr "Tézaurusz hiba"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3543 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3544 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3545 "paragraphs are separated by a blank line."
3547 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3548 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3549 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3552 msgid "Output &line length:"
3553 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3556 msgid "Printer Command Options"
3557 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3560 msgid "Extension to be used when printing to file."
3561 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3564 msgid "File ex&tension:"
3565 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3568 msgid "Option used to print to a file."
3569 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3572 msgid "Print to &file:"
3573 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3576 msgid "Option used to print to non-default printer."
3577 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3581 msgid "Set &printer:"
3582 msgstr "Nyomtató&ra:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3585 msgid "Option used with spool command to set printer."
3586 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3590 msgid "Spool &printer:"
3591 msgstr "Spool ny&omtató:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3595 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3598 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3599 "használja azt a nyomtatáshoz."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3603 msgid "Spool co&mmand:"
3604 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3607 msgid "Option used to reverse page order."
3608 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3611 msgid "Re&verse pages:"
3612 msgstr "V&isszafelé:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3620 msgid "&Number of copies:"
3621 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3624 msgid "Option used to set number of copies."
3625 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3628 msgid "Option used to print a range of pages."
3629 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3633 msgstr "&Leválogatva:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3636 msgid "Pa&ge range:"
3637 msgstr "Ol&daltartomány:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3640 msgid "Option used to collate multiple copies."
3641 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3645 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3648 msgid "&Even pages:"
3649 msgstr "Páros oldala&k:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3652 msgid "Paper t&ype:"
3653 msgstr "Papírtíp&us:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3656 msgid "Paper si&ze:"
3657 msgstr "Papír&méret:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3660 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3661 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3664 msgid "E&xtra options:"
3665 msgstr "&Extra opciók:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3668 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3669 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3673 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3674 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3677 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3678 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3679 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3683 msgid "Adapt &output to printer"
3684 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3687 msgid "Name of the default printer"
3688 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3691 msgid "Default &printer:"
3692 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3695 msgid "Printer co&mmand:"
3696 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3700 msgid "Sans Seri&f:"
3701 msgstr "Sa&ns Serif:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3704 msgid "T&ypewriter:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3713 msgid "Screen &DPI:"
3714 msgstr "Képernyő &DPI:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3718 msgstr "Nagyí&tás %:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3722 msgstr "Betűméretek"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3737 msgstr "Mégnagyobb:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3747 msgstr "Legnagyobb:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3776 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3779 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3784 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3785 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3789 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3792 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3793 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3796 msgid "Al&ternative language:"
3797 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3800 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3801 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3805 msgid "&Escape characters:"
3806 msgstr "&Parancskarakterek:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3809 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3813 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3817 msgid "S&pellcheck continuously"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3822 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3823 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3826 msgid "Accept compound &words"
3827 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3831 msgid "&Spellchecker engine:"
3832 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3840 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3841 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3845 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3846 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3850 msgid "Restore cursor &positions"
3851 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3855 msgid "&Load opened files from last session"
3856 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3860 msgid "Clear all session &information"
3861 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3865 msgstr "Dokumentumok"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3868 msgid "&Maximum last files:"
3869 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3873 msgid "Backup original documents when saving"
3874 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3882 msgid "&Backup documents, every"
3883 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3887 msgid "&Open documents in tabs"
3888 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3891 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3895 msgid "&Single close-tab button"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3899 msgid "Automatic help"
3900 msgstr "Automatikus súgó"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3904 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3905 "the main work area of an edited document"
3907 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3908 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3912 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3913 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3916 msgid "&User interface file:"
3917 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3926 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3931 msgid "&List Indendation:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3936 msgid "Custom &Width:"
3937 msgstr "Oszlopszélesség"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3941 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3950 msgid "Page number to print from"
3951 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3954 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3955 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3958 msgid "Page number to print to"
3959 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3962 msgid "Print all pages"
3963 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3975 msgid "Print &odd-numbered pages"
3976 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3979 msgid "Print &even-numbered pages"
3980 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3983 msgid "Print in reverse order"
3984 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3987 msgid "Re&verse order"
3988 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3995 msgid "Number of copies"
3996 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3999 msgid "Collate copies"
4000 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4004 msgstr "L&eválogatás"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4011 msgid "Print Destination"
4012 msgstr "Használandó nyomtató"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4015 msgid "Send output to the printer"
4016 msgstr "Nyomtatót használva"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4020 msgstr "Nyomtató&ra:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4023 msgid "Send output to the given printer"
4024 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4027 msgid "Send output to a file"
4028 msgstr "Fájlba nyomtat"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4031 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4041 msgid "A&vailable indexes:"
4042 msgstr "&Elérhető változatok:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4046 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4047 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4058 msgstr "Beállítások"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4063 msgid "&Statusbar messages"
4064 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4068 msgid "&Debug messages"
4069 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4073 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4078 msgid "Clear &automatically"
4079 msgstr "Automatikus súgó"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4082 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4087 msgid "&Clear automatically"
4088 msgstr "Automatikus súgó"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4092 msgid "Debug messages"
4093 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4097 msgid "Display no debug messages"
4098 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4106 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4112 msgstr "&Kiválasztott:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4116 msgid "Display all debug messages"
4117 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4121 msgid "Display statusbar messages?"
4122 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4126 msgstr "Cí&mkék itt:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4130 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4131 "sensitive option is checked)"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4140 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4141 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4145 msgid "Cas&e-sensitive"
4146 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4149 msgid "Update the label list"
4150 msgstr "Címlista frissítése"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4153 msgid "&Go to Label"
4154 msgstr "Címkére &ugrás"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4157 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4158 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4162 msgstr "<hivatkozás>"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4165 msgid "(<reference>)"
4166 msgstr "(<hivatkozás>)"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4173 msgid "on page <page>"
4174 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4177 msgid "<reference> on page <page>"
4178 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4181 msgid "Formatted reference"
4182 msgstr "Formázott hivatkozás"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4185 msgid "Replace &with:"
4186 msgstr "Mire &cseréli:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4189 msgid "Match whole words onl&y"
4190 msgstr "Csak egész &szavakat"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4194 msgstr "&Következő..."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4203 msgid "Search &backwards"
4204 msgstr "&Visszafelé keres"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4207 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4209 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4212 msgid "&Export formats:"
4213 msgstr "&Export formátumok:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4220 msgid "Edit shortcut"
4221 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4224 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4225 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4228 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4229 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4233 msgstr "&Billentyű törlése"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4236 msgid "Clear current shortcut"
4237 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4246 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4254 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4255 "the 'Clear' button"
4257 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4258 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4266 msgid "Unknown word:"
4267 msgstr "Ismeretlen szó:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4270 msgid "Current word"
4271 msgstr "Aktuális szó"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4276 msgid "Replace word with current choice"
4277 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4282 msgstr "&Következő..."
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4286 msgid "Re&placement:"
4287 msgstr "Kicserélés:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4290 msgid "Replace with selected word"
4291 msgstr "Választott szóra cserél"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4295 msgid "S&uggestions:"
4296 msgstr "Javaslatok:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4299 msgid "Ignore this word"
4300 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4307 msgid "Ignore this word throughout this session"
4308 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4312 msgstr "Mellőzze m&indet"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4315 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4316 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4320 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4323 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4328 msgstr "&Kategória:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4331 msgid "Select this to display all available characters at once"
4332 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4335 msgid "&Display all"
4336 msgstr "&Összes megjelenítése"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4339 msgid "&Table Settings"
4340 msgstr "Táblázat &beállításai"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4344 msgid "Table-wide settings"
4345 msgstr "Táblázat beállításai"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4348 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4349 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4352 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4353 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4357 msgid "Vertical alignment of the table"
4358 msgstr "Függőleges igazítás"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4362 msgid "Verti&cal alignment:"
4363 msgstr "Függőleges igazítás"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4367 msgid "Column settings"
4368 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4372 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4375 msgid "&Multicolumn"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4381 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4383 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4386 msgid "&Vertical alignment in row:"
4387 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4390 msgid "Fixed width of the column"
4391 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4394 msgid "Horizontal alignment in column"
4395 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4398 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4403 msgid "&Horizontal alignment:"
4404 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4408 msgid "Cell setting"
4409 msgstr "Beállítások"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4412 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4413 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4416 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4417 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4420 msgid "LaTe&X argument:"
4421 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4424 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4425 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4432 msgid "Additional Space"
4433 msgstr "További üres hely"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4436 msgid "T&op of row:"
4437 msgstr "&Sor teteje:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4440 msgid "Botto&m of row:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4444 msgid "Bet&ween rows:"
4445 msgstr "Sorok &között:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4449 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4456 msgid "Use default (grid-like) border style"
4457 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4465 msgstr "Minden szegély"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4468 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4469 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4476 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4477 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4481 msgstr "Szegélyek beállítása"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4484 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4485 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4489 msgstr "N&agy táblázat"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4492 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4493 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4496 msgid "&Use long table"
4497 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4501 msgid "Row settings"
4502 msgstr "Doboz beállítások"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4509 msgid "Border above"
4510 msgstr "Szegély fent"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4513 msgid "Border below"
4514 msgstr "Szegély lent"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4525 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4527 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4551 msgid "First header:"
4552 msgstr "Első fejléc:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4555 msgid "This row is the header of the first page"
4556 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4559 msgid "Don't output the first header"
4560 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4572 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4574 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4578 msgid "Last footer:"
4579 msgstr "Utolsó lábléc:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4582 msgid "This row is the footer of the last page"
4583 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4586 msgid "Don't output the last footer"
4587 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4594 msgid "Set a page break on the current row"
4595 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4598 msgid "Page &break on current row"
4599 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4603 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4604 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4608 msgid "Longtable alignment"
4609 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4612 msgid "Current cell:"
4613 msgstr "Aktuális cella:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4616 msgid "Current row position"
4617 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4620 msgid "Current column position"
4621 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4624 msgid "Close this dialog"
4625 msgstr "Ablak bezárása"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4628 msgid "Rebuild the file lists"
4629 msgstr "Fájllista frissítése"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4633 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4635 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4636 "elérési út is látható."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4643 msgid "Selected classes or styles"
4644 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4647 msgid "LaTeX classes"
4648 msgstr "LaTeX osztályok"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4651 msgid "LaTeX styles"
4652 msgstr "LaTeX stílusok"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4655 msgid "BibTeX styles"
4656 msgstr "BibTeX stílusok"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4659 msgid "Toggles view of the file list"
4660 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4664 msgstr "M&utasd a helyét"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4667 msgid "Separate paragraphs with"
4668 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4672 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4675 msgid "&Indentation"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4680 msgid "Size of the indentation"
4681 msgstr "&Méret és elforgatás"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4684 msgid "&Vertical space"
4685 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4689 msgid "Size of the vertical space"
4690 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4697 msgid "&Line spacing:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4702 msgid "Spacing type"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4707 msgid "Number of lines"
4708 msgstr "Szintek száma"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4711 msgid "Format text into two columns"
4712 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4715 msgid "Two-&column document"
4716 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4720 msgid "Language of the thesaurus"
4721 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4724 msgid "Word to look up"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4733 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4734 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4738 msgid "The selected entry"
4739 msgstr "A választott bejegyzés"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4743 msgstr "Kijelölé&s:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4746 msgid "Replace the entry with the selection"
4747 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4759 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4760 "tables, and others)"
4762 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4763 "listája és a többi)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4767 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4774 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4775 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4783 msgid "Update navigation tree"
4784 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4794 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4798 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4801 msgid "Move selected item down by one"
4802 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4805 msgid "Move selected item up by one"
4806 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4809 msgid "LyX: Enter text"
4810 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4813 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4817 msgid "&Do not show this warning again!"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4821 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4822 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4826 msgstr "Alap kihagyás"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4830 msgstr "Kis kihagyás"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4834 msgstr "Közepes kihagyás"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4838 msgstr "Nagy kihagyás"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4842 msgstr "Függőleges kitöltés"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4845 msgid "Complete source"
4846 msgstr "Teljes forrás"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4849 msgid "Automatic update"
4850 msgstr "Automatikus frissítés"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4853 msgid "Unit of width value"
4854 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4857 msgid "number of needed lines"
4858 msgstr "szükséges sorok száma"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4861 msgid "use number of lines"
4862 msgstr "Ennyi sort használjon"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4866 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4869 msgid "Outer (default)"
4870 msgstr "Külső (alapérték)"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4877 msgid "use overhang"
4878 msgstr "Kilógás használata"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4885 msgid "Overhang value"
4886 msgstr "Kilógás értéke"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4889 msgid "Unit of overhang value"
4890 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4893 msgid "Check this to allow flexible placement"
4894 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4897 msgid "Allow &floating"
4898 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4902 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4903 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4904 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4907 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4909 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4910 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4913 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4914 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4915 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4918 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4924 msgstr "Normál szöveg"
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4927 msgid "TheoremTemplate"
4928 msgstr "Tétel-sablon"
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4932 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4936 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4937 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4943 msgstr "Bizonyítás:"
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4947 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4957 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4977 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4994 msgstr "Segédtétel #:"
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4998 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5010 msgstr "Következmény"
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5013 msgid "Corollary #:"
5014 msgstr "Következmény #:"
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5032 msgid "Proposition #:"
5033 msgstr "Javaslat #:"
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5051 msgid "Conjecture #:"
5052 msgstr "Feltevés #:"
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5065 msgid "Criterion #:"
5066 msgstr "Kritérium #:"
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5098 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5099 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5114 msgid "Definition #:"
5115 msgstr "Definíció #:"
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5148 msgid "Condition #:"
5149 msgstr "Feltétel #:"
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5167 msgstr "Probléma #:"
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5202 msgstr "Észrevétel #:"
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5205 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5221 msgstr "Követelés #:"
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5226 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5238 msgstr "Megjegyzés #:"
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5270 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5273 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5276 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5282 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5284 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5285 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5291 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5292 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5298 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5299 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5301 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5304 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5307 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5308 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5311 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5313 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5318 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5321 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5323 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5325 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5326 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5330 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5331 msgid "Subsubsection"
5332 msgstr "Alalszakasz"
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5335 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5336 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5338 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5344 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5345 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5353 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5354 msgid "Subsubsection*"
5355 msgstr "Alalszakasz*"
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5358 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5363 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5367 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5370 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5371 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5373 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5376 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5378 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5379 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5383 #: src/output_plaintext.cpp:133
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5396 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5403 msgstr "Kulcsszavak"
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5406 msgid "Index Terms---"
5407 msgstr "Tárgyszavak---"
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5410 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5413 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5414 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5415 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5418 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5419 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5420 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5421 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5422 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5423 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5424 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5427 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5431 msgid "Bibliography"
5432 msgstr "Irodalomjegyzék"
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5438 #: src/rowpainter.cpp:461
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5451 msgid "BiographyNoPhoto"
5452 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5460 msgstr "Mindkettő jelölése"
5462 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5466 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5467 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5471 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5475 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5477 msgstr "Számozott felsorolás"
5479 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5481 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5482 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5484 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5489 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5492 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5495 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5496 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5500 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5503 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5505 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5506 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5508 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5511 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5512 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5514 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5518 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5525 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5529 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5533 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5536 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5538 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5540 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5554 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5556 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5560 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5561 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5568 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5573 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5578 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5582 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5583 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5591 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5592 #: lib/external_templates:306
5596 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5606 msgid "Acknowledgement"
5607 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5610 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5611 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5634 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5635 msgid "Offprint Requests to:"
5636 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5638 #: lib/layouts/aa.layout:187
5639 msgid "Correspondence to:"
5640 msgstr "Levelezés vele:"
5642 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5652 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5654 msgid "Acknowledgements."
5655 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5657 #: lib/layouts/aa.layout:295
5659 msgid "institutemark"
5660 msgstr "Intézet jel"
5662 #: lib/layouts/aa.layout:299
5664 msgid "institute mark"
5665 msgstr "Intézet jel"
5667 #: lib/layouts/aa.layout:363
5669 msgstr "Kulcsszavak."
5671 #: lib/layouts/aa.layout:385
5672 msgid "CharStyle:Institute"
5673 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:395
5677 msgid "CharStyle:E-Mail"
5678 msgstr "Betűstílus: "
5680 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5683 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5685 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5690 #: lib/layouts/aa.layout:410
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5705 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5708 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5712 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5717 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5728 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5732 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5733 msgid "Acknowledgements"
5734 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5739 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5745 #: src/output_plaintext.cpp:145
5747 msgstr "Hivatkozások"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5751 msgstr "Ábra elhelyezése"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5755 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5758 msgid "TableComments"
5759 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5763 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5767 msgstr "MathLetters"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5770 msgid "NoteToEditor"
5771 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5779 msgstr "Objektumnév"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5783 msgstr "Adatkészlet"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5787 msgid "Altaffilation"
5788 msgstr "Másik kapcsolat"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5792 msgid "Alternative affiliation:"
5793 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5796 msgid "altaffilmark"
5797 msgstr "altaffilmark"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5801 msgid "altaffiliation mark"
5802 msgstr "Másik kapcsolat"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5805 msgid "Subject headings:"
5806 msgstr "Tárgy címsor:"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5809 msgid "[Acknowledgements]"
5810 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5820 msgid "Place Figure here:"
5821 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5824 msgid "Place Table here:"
5825 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5832 msgid "Note to Editor:"
5833 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5836 msgid "References. ---"
5837 msgstr "Hivatkozások. ---"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5841 msgstr "Megjegyzés. ---"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5845 msgstr "Táblázat jegyzet"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5849 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5852 msgid "tablenotemark"
5853 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5856 msgid "tablenote mark"
5857 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5877 msgstr "Adatkészlet"
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5886 msgid "List of Schemes"
5887 msgstr "Változatok listája"
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5900 msgid "List of Charts"
5901 msgstr "Változások listája"
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5915 msgid "List of Graphs"
5916 msgstr "Ábrák listája"
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5949 msgid "Teaser image:"
5950 msgstr "RasterImage"
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5959 msgstr "&Kategória:"
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5963 msgid "CR categories"
5964 msgstr "&Kategória:"
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5967 msgid "Computing Review Categories"
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5971 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5974 #: lib/layouts/spie.layout:89
5975 msgid "Acknowledgments"
5976 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5985 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5993 msgid "SpecialSection"
5994 msgstr "Speciális-szakasz"
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5998 msgid "SpecialSection*"
5999 msgstr "Speciális-szakasz"
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6003 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6009 msgstr "Számozatlan"
6011 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6012 msgid "Chapter Exercises"
6013 msgstr "Fejezet feladatok"
6015 #: lib/layouts/apa.layout:51
6017 msgstr "Jobb fejléc"
6019 #: lib/layouts/apa.layout:60
6020 msgid "Right header:"
6021 msgstr "Jobb fejléc:"
6023 #: lib/layouts/apa.layout:83
6027 #: lib/layouts/apa.layout:92
6031 #: lib/layouts/apa.layout:100
6032 msgid "Short title:"
6035 #: lib/layouts/apa.layout:129
6039 #: lib/layouts/apa.layout:136
6040 msgid "ThreeAuthors"
6041 msgstr "Három-szerző"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:143
6045 msgstr "Négy-szerző"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6049 msgid "Affiliation:"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:171
6053 msgid "TwoAffiliations"
6054 msgstr "Két kapcsolat"
6056 #: lib/layouts/apa.layout:178
6057 msgid "ThreeAffiliations"
6058 msgstr "Három kapcsolat"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:185
6061 msgid "FourAffiliations"
6062 msgstr "Négy kapcsolat"
6064 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6068 #: lib/layouts/apa.layout:206
6072 #: lib/layouts/apa.layout:234
6073 msgid "Acknowledgements:"
6074 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6076 #: lib/layouts/apa.layout:248
6078 msgstr "Vastagvonal"
6080 #: lib/layouts/apa.layout:258
6081 msgid "CenteredCaption"
6082 msgstr "Felirat középen"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6087 msgstr "Értelmetlen!"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:278
6093 #: lib/layouts/apa.layout:284
6097 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6101 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6102 msgid "Subparagraph"
6105 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6106 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6107 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6111 #: lib/layouts/apa.layout:396
6115 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6117 msgid "(\\alph{enumii})"
6118 msgstr "(\\alph{enumii})"
6120 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6124 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6136 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6137 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6139 msgstr "Fólia kezdés"
6141 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6143 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6145 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6151 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6153 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6159 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6164 msgid "Section \\arabic{section}"
6165 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6168 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6169 msgid "\\Alph{section}"
6170 msgstr "\\Alph{section}."
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6173 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6174 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6177 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6178 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6191 msgid "BeginPlainFrame"
6192 msgstr "Síma keret kezdés"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6195 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6196 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6200 msgstr "Fólia folytatása"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6203 msgid "Again frame with label"
6204 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6208 msgstr "Fólia Zárása"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6211 msgid "________________________________"
6212 msgstr "________________________________"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6215 msgid "FrameSubtitle"
6216 msgstr "Fólia alcím"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6229 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6230 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6233 msgid "ColumnsCenterAligned"
6234 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6237 msgid "Columns (center aligned)"
6238 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6241 msgid "ColumnsTopAligned"
6242 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6245 msgid "Columns (top aligned)"
6246 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6259 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6260 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6264 msgstr "Felülnyomás"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6268 msgstr "Átfedési terület"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6272 msgstr "Átfedési terület"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6279 msgid "Uncovered on slides"
6280 msgstr "Felfedés fólián "
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6287 msgid "Only on slides"
6288 msgstr "Csak a fóliákon"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6300 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6301 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6304 msgid "ExampleBlock"
6305 msgstr "Példa-blokk"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6308 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6309 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6313 msgstr "Figyelem blokk"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6316 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6317 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6326 msgid "Title (Plain Frame)"
6327 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6336 msgid "InstituteMark"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6340 msgid "Institute mark"
6341 msgstr "Intézet jel"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6344 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6347 msgstr "Idézet (hosszú)"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6360 msgid "TitleGraphic"
6361 msgstr "Cím grafika"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6370 msgstr "Következmény."
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6382 msgid "Definitions."
6383 msgstr "Definíciók."
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6422 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6428 msgstr "Megjegyzés elem"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6432 msgstr "Megjegyzés:"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6436 msgid "CharStyle:Alert"
6437 msgstr "Betűstílus: "
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6444 msgid "CharStyle:Structure"
6445 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6453 msgid "Custom:ArticleMode"
6454 msgstr "Saját:CikkMód"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6462 msgid "Custom:PresentationMode"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6466 msgid "Presentation"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6477 msgid "List of Tables"
6478 msgstr "Táblázatok listája"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6488 msgid "List of Figures"
6489 msgstr "Ábrák listája"
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6504 msgid "ACT \\arabic{act}"
6505 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6512 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6513 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6521 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6528 msgid "Parenthetical"
6529 msgstr "Közbevetett"
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6545 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6546 msgid "Right Address"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:35
6553 #: lib/layouts/chess.layout:42
6557 #: lib/layouts/chess.layout:60
6561 #: lib/layouts/chess.layout:64
6565 #: lib/layouts/chess.layout:70
6566 msgid "SubVariation"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:73
6570 msgid "Subvariation:"
6571 msgstr "Alvariáció:"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:79
6574 msgid "SubVariation2"
6575 msgstr "Alvariáció2"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:82
6578 msgid "Subvariation(2):"
6579 msgstr "Alvariáció(2):"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:88
6582 msgid "SubVariation3"
6583 msgstr "Alvariáció3"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:91
6586 msgid "Subvariation(3):"
6587 msgstr "Alvariáció(3):"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:97
6590 msgid "SubVariation4"
6591 msgstr "Alvariáció4"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:100
6594 msgid "Subvariation(4):"
6595 msgstr "Alvariáció(4):"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:106
6598 msgid "SubVariation5"
6599 msgstr "Alvariáció5"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:109
6602 msgid "Subvariation(5):"
6603 msgstr "Alvariáció(5):"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:116
6607 msgstr "LépésRejtés"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:121
6611 msgstr "LépésRejtés:"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:126
6617 #: lib/layouts/chess.layout:130
6618 msgid "[chessboard]"
6619 msgstr "[Sakktábla]"
6621 #: lib/layouts/chess.layout:139
6622 msgid "BoardCentered"
6623 msgstr "Tábla középen"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:144
6626 msgid "[centered board]"
6627 msgstr "[tábla középen]"
6629 #: lib/layouts/chess.layout:154
6633 #: lib/layouts/chess.layout:159
6637 #: lib/layouts/chess.layout:174
6641 #: lib/layouts/chess.layout:179
6645 #: lib/layouts/chess.layout:185
6647 msgstr "Király lépése"
6649 #: lib/layouts/chess.layout:190
6651 msgstr "Király lépése:"
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6659 msgid "Send To Address"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6663 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6664 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6671 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6676 msgid "Sender Address:"
6677 msgstr "Küldő címe:"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6680 msgid "Return address"
6681 msgstr "Feladó címe"
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6685 msgid "Backaddress:"
6686 msgstr "Visszaküldési cím:"
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6689 msgid "Postal comment"
6690 msgstr "Postai megjegyzés"
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6694 msgid "Postal Remark:"
6695 msgstr "Postai megjegyzés:"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6700 msgstr "széljegyzet"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6705 msgstr "széljegyzet"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6710 msgstr "Címzett hivatkozása"
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6715 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6720 msgstr "Küldő hivatkozása"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6725 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6751 msgstr "Bal alsó sarok"
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6755 msgid "Bottom text:"
6756 msgstr "Bal alsó sarok"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6773 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6855 msgid "Post Scriptum:"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6859 msgid "SenderAddress"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6865 msgstr "Feladó címe"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6868 msgid "RetourAdresse"
6869 msgstr "Feladó címe"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6877 msgstr "Postai megjegyzés"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6881 msgstr "Kiegészítés"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6890 msgstr "Címzett levele"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6893 msgid "IhrSchreiben"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6901 msgid "Unterschrift"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6936 msgstr "Hivatkozások"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6944 msgstr "Megszólítás"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6954 msgstr "Levélszövege"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6971 msgstr "Megérkezik(?)"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6982 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6986 #: lib/layouts/egs.layout:273
6990 #: lib/layouts/egs.layout:307
6994 #: lib/layouts/egs.layout:316
6998 #: lib/layouts/egs.layout:329
7002 #: lib/layouts/egs.layout:351
7006 #: lib/layouts/egs.layout:360
7010 #: lib/layouts/egs.layout:374
7014 #: lib/layouts/egs.layout:384
7016 msgstr "Első szerző"
7018 #: lib/layouts/egs.layout:397
7019 msgid "1st_author_surname:"
7020 msgstr "Első szerző családneve:"
7022 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7023 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7027 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7028 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7030 msgstr "Beérkezett:"
7032 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7033 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7037 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7038 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7040 msgstr "Elfogadott:"
7042 #: lib/layouts/egs.layout:450
7046 #: lib/layouts/egs.layout:463
7047 msgid "reprint_reqs_to:"
7048 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7050 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7052 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7057 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7060 msgid "Acknowledgement."
7061 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7064 msgid "Author Address"
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7068 msgid "Author Email"
7069 msgstr "Szerző e-mail"
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7090 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7098 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7102 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7106 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7110 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7125 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7129 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7133 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7137 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7141 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7145 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7149 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7153 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7167 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7168 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7171 msgid "Case \\arabic{case}"
7172 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7176 msgid "Titlenotemark"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7181 msgid "Titlenote mark"
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7186 msgid "Title footnote"
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7191 msgid "Title footnote:"
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7204 msgid "Author footnote"
7205 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7208 msgid "Author footnote:"
7209 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7213 msgid "CorAuthormark"
7214 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7218 msgid "CorAuthor mark"
7219 msgstr "Szerző e-mail"
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7223 msgid "Corresponding author"
7224 msgstr "Levelezés vele:"
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7228 msgid "Corresponding author text:"
7229 msgstr "Levelezés vele:"
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7235 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7237 msgstr "Kulcsszavak:"
7239 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7243 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7244 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7246 msgstr "Kulcsszavak:"
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7257 msgid "BulletedItem"
7258 msgstr "Jelölt elem"
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7261 msgid "Bulleted Item:"
7262 msgstr "Jelölt elem:"
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7273 msgid "PersonalInfo"
7274 msgstr "SzemélyesInformáció"
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7277 msgid "Personal Info"
7278 msgstr "Személyes információ"
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7281 msgid "MotherTongue"
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7285 msgid "Mother Tongue:"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:42
7292 #: lib/layouts/foils.layout:61
7293 msgid "ShortFoilhead"
7294 msgstr "Fólia rövid fej"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:67
7297 msgid "Rotatefoilhead"
7298 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:73
7301 msgid "ShortRotatefoilhead"
7302 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7304 #: lib/layouts/foils.layout:82
7306 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7308 #: lib/layouts/foils.layout:97
7312 #: lib/layouts/foils.layout:101
7314 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:116
7320 #: lib/layouts/foils.layout:160
7322 msgstr "Saját embléma"
7324 #: lib/layouts/foils.layout:168
7326 msgstr "Saját embléma:"
7328 #: lib/layouts/foils.layout:177
7332 #: lib/layouts/foils.layout:181
7333 msgid "Restriction:"
7334 msgstr "Korlátozás:"
7336 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7341 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7342 msgid "Left Header:"
7343 msgstr "Bal fejléc:"
7345 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7347 msgid "Right Header"
7348 msgstr "Jobb fejléc"
7350 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7351 msgid "Right Header:"
7352 msgstr "Jobb fejléc:"
7354 #: lib/layouts/foils.layout:201
7355 msgid "Right Footer"
7356 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7358 #: lib/layouts/foils.layout:205
7359 msgid "Right Footer:"
7360 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7362 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7367 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7370 msgstr "Segédtétel #."
7372 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7374 msgid "Corollary #."
7375 msgstr "Következmény #."
7377 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7378 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7379 msgid "Proposition #."
7380 msgstr "Javaslat #."
7382 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7384 msgid "Definition #."
7385 msgstr "Definíció #."
7387 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7392 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7395 msgstr "Segédtétel*"
7397 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7399 msgstr "Segédtétel."
7401 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7404 msgstr "Következmény*"
7406 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7408 msgid "Proposition*"
7411 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7412 msgid "Proposition."
7415 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7434 msgstr "Nyomtató neve:"
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7446 msgstr "Kiegészítés"
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7465 msgid "ReturnAddress"
7466 msgstr "Feladó címe"
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7469 msgid "ReturnAddress:"
7470 msgstr "Visszaküldési cím:"
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7474 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7478 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7482 msgstr "Címzett levele:"
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7538 msgstr "Bankszámlaszám"
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7541 msgid "BankAccount:"
7542 msgstr "Bankszámlaszám:"
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7545 msgid "PostalComment"
7546 msgstr "Postai megjegyzés"
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7549 msgid "PostalComment:"
7550 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7554 msgstr "Hivatkozás:"
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7621 msgid "AddressRowA:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7629 msgid "AddressRowB:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7637 msgid "AddressRowC:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7645 msgid "AddressRowD:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7653 msgid "AddressRowE:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7661 msgid "AddressRowF:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7665 msgid "TelephoneRowA"
7666 msgstr "TelefonsorA"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7669 msgid "TelephoneRowA:"
7670 msgstr "TelefonsorA"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7673 msgid "TelephoneRowB"
7674 msgstr "TelefonsorB"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7677 msgid "TelephoneRowB:"
7678 msgstr "TelefonSorB:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7681 msgid "TelephoneRowC"
7682 msgstr "TelefonsorC"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7685 msgid "TelephoneRowC:"
7686 msgstr "TelefonSorC:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7689 msgid "TelephoneRowD"
7690 msgstr "TelefonsorD"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7693 msgid "TelephoneRowD:"
7694 msgstr "TelefonSorD:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7697 msgid "TelephoneRowE"
7698 msgstr "TelefonsorE"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7701 msgid "TelephoneRowE:"
7702 msgstr "TelefonSorE:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7705 msgid "TelephoneRowF"
7706 msgstr "TelefonsorF"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7709 msgid "TelephoneRowF:"
7710 msgstr "TelefonSorF:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7713 msgid "InternetRowA"
7714 msgstr "InternetSorA"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7717 msgid "InternetRowA:"
7718 msgstr "InternetSorA:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7721 msgid "InternetRowB"
7722 msgstr "InternetSorB"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7725 msgid "InternetRowB:"
7726 msgstr "InternetSorB:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7729 msgid "InternetRowC"
7730 msgstr "InternetSorC"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7733 msgid "InternetRowC:"
7734 msgstr "InternetSorC:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7737 msgid "InternetRowD"
7738 msgstr "InternetSorD"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7741 msgid "InternetRowD:"
7742 msgstr "InternetSorD:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7745 msgid "InternetRowE"
7746 msgstr "InternetSorE"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7749 msgid "InternetRowE:"
7750 msgstr "InternetSorE:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7753 msgid "InternetRowF"
7754 msgstr "InternetSorF"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7757 msgid "InternetRowF:"
7758 msgstr "InternetSorF:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7810 msgstr "Követelés #."
7812 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7814 msgstr "Megjegyzések"
7816 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7818 msgstr "Észrevételek #."
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7822 msgstr "Dialógus felosztás"
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7826 msgstr "(dialógus felosztás)"
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7834 msgstr "Belső színhely"
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7838 msgstr "Külső színhely"
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7845 msgid "(continuing)"
7846 msgstr "(folytatás)"
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7858 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7861 msgid "INTERCUT WITH:"
7862 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7868 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7873 msgid "Classification Codes"
7874 msgstr "Osztályozási kódok"
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7878 msgid "Definition \\thedefinition."
7879 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7886 msgid "Step \\thestep."
7887 msgstr "\\thestep. lépés"
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7891 msgid "Example \\theexample."
7892 msgstr "\\theexample. példa"
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7896 msgid "Remark \\theremark."
7897 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7901 msgid "Notation \\thenotation."
7902 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7907 msgid "Theorem \\thetheorem."
7908 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7912 msgid "Corollary \\thecorollary."
7913 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7917 msgid "Lemma \\thelemma."
7918 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7922 msgid "Proposition \\theproposition."
7923 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7931 msgid "Prop \\theprop."
7932 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7945 msgid "Question \\thequestion."
7946 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7950 msgid "Claim \\theclaim."
7951 msgstr "\\theclaim. követelés"
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7955 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7956 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7959 msgid "Appendices Section"
7960 msgstr "Függelék szakasz"
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7963 msgid "--- Appendices ---"
7964 msgstr "--- Függelékek ---"
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7968 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8000 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8001 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8008 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8009 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8016 msgid "submit to paper:"
8017 msgstr "submit to paper:"
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8020 msgid "Bibliography (plain)"
8021 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8024 msgid "Bibliography heading"
8025 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8027 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8031 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8033 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8039 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8040 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8041 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8044 msgid "AddressForOffprints"
8045 msgstr "Cím offprint-hez"
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8048 msgid "Address for Offprints:"
8049 msgstr "Cím offprint-hez:"
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8052 msgid "RunningTitle"
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8056 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8057 msgid "Running title:"
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8061 msgid "RunningAuthor"
8062 msgstr "Futó szerző"
8064 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8065 msgid "Running author:"
8066 msgstr "Futó szerző:"
8068 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8073 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8074 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8077 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8082 msgid "Running LaTeX Title"
8083 msgstr "Futó LaTeX cím"
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8087 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8091 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8094 msgid "Author Running"
8095 msgstr "Szerző a fejlécben"
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8098 msgid "Author Running:"
8099 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8103 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8107 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8110 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8122 msgid "Conjecture #."
8123 msgstr "Feltevés #."
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8135 msgstr "Megjegyzés #."
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8140 msgstr "Probléma #."
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8144 msgstr "Tulajdonság"
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8148 msgstr "Tulajdonság #."
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8156 msgstr "Észrevétel #."
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8166 msgstr "Megoldás #."
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8169 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8175 msgid "Chapterprecis"
8176 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8186 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8190 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8208 msgstr "Lista elem:"
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8215 msgid "Double Item:"
8216 msgstr "Dupla elem:"
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8226 #: lib/layouts/paper.layout:145
8230 #: lib/layouts/paper.layout:157
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8235 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8245 msgstr "Utolsó fólia"
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8253 msgstr "Széles fólia"
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8260 msgid "Empty slide:"
8261 msgstr "Üres fólia:"
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8264 msgid "\\arabic{section}"
8265 msgstr "\\arabic{section}."
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8268 msgid "ItemizeType1"
8269 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8272 msgid "EnumerateType1"
8273 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8276 msgid "List of Algorithms"
8277 msgstr "Algoritmusok listája"
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8280 msgid "\\thechapter"
8281 msgstr "\\thechapter"
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8295 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8296 msgid "Ingredients:"
8297 msgstr "Hozzávalók:"
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8304 msgid "AltAffiliation"
8305 msgstr "Másik kapcsolat"
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8312 msgid "Electronic Address:"
8313 msgstr "Elektronikus cím:"
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8316 msgid "acknowledgments"
8317 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8319 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8320 msgid "PACS number:"
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8346 msgstr "Speciális levél"
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8349 msgid "Specialmail:"
8350 msgstr "Különleges levél:"
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8358 msgstr "Címzett hivatkozása"
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8362 msgstr "Címzett levele"
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8365 msgid "Your letter of:"
8366 msgstr "Címzett levele:"
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8370 msgstr "Küldő hivatkozása"
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8377 msgid "Customer no.:"
8378 msgstr "Vásárló szám:"
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8385 msgid "Invoice no.:"
8386 msgstr "Számla száma:"
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8390 msgstr "Következő cím"
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8393 msgid "Next Address:"
8394 msgstr "Következő cím:"
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8397 msgid "Sender Name:"
8398 msgstr "Küldő neve:"
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8401 msgid "Sender Phone:"
8402 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8410 msgstr "Küldő faxszáma:"
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8417 msgid "Sender E-Mail:"
8418 msgstr "Küldő E-mail:"
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8437 msgid "End of letter"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8441 msgid "LandscapeSlide"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8445 msgid "Landscape Slide:"
8446 msgstr "Fekvő fólia:"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8449 msgid "PortraitSlide"
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8453 msgid "Portrait Slide:"
8454 msgstr "Álló fólia:"
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8462 msgstr "UtolsóFólia"
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8465 msgid "SlideHeading"
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8469 msgid "SlideSubHeading"
8470 msgstr "Fólia alcím"
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8473 msgid "ListOfSlides"
8474 msgstr "Fóliák listája"
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8477 msgid "[List Of Slides]"
8478 msgstr "[Fóliák listája]"
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8481 msgid "SlideContents"
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8485 msgid "[Slide Contents]"
8486 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8489 msgid "ProgressContents"
8490 msgstr "Fólialista-"
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8493 msgid "[Progress Contents]"
8494 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8496 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8501 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8505 msgstr "Algoritmus*"
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8512 msgid "Subjectclass"
8513 msgstr "Tárgyosztály"
8515 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8516 msgid "AMS subject classifications:"
8517 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8521 msgstr "Konferencia"
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8525 msgstr "Konferencia:"
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8528 msgid "CopyrightYear"
8529 msgstr "CopyrightÉv"
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8532 msgid "Copyright year:"
8533 msgstr "Copyright éve:"
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8536 msgid "Copyrightdata"
8537 msgstr "CopyrightAdat"
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8540 msgid "Copyright data:"
8541 msgstr "Copyright adat:"
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8555 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8559 #: lib/layouts/slides.layout:105
8563 #: lib/layouts/slides.layout:127
8567 #: lib/layouts/slides.layout:142
8568 msgid "New Overlay:"
8569 msgstr "Új átfedés:"
8571 #: lib/layouts/slides.layout:182
8573 msgstr "Új megjegyzés:"
8575 #: lib/layouts/slides.layout:207
8576 msgid "InvisibleText"
8577 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8579 #: lib/layouts/slides.layout:214
8580 msgid "<Invisible Text Follows>"
8581 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8583 #: lib/layouts/slides.layout:231
8585 msgstr "Látható szöveg"
8587 #: lib/layouts/slides.layout:238
8588 msgid "<Visible Text Follows>"
8589 msgstr "<Látható szöveg>"
8591 #: lib/layouts/spie.layout:54
8593 msgstr "Szerző infó"
8595 #: lib/layouts/spie.layout:66
8597 msgstr "Szerző infó:"
8599 #: lib/layouts/spie.layout:79
8603 #: lib/layouts/spie.layout:94
8604 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8605 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8610 msgstr "Tárgyosztály"
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8619 msgid "Front Matter"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8624 msgid "--- Front Matter ---"
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8633 msgid "--- Main Matter ---"
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8643 msgid "--- Back Matter ---"
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8647 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8648 msgid "Part \\thepart"
8649 msgstr "\\thepart. rész"
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8652 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8653 msgid "Chapter \\thechapter"
8654 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8658 msgid "Appendix \\thechapter"
8659 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8666 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8677 msgid "Proof(smartQED)"
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8681 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8691 msgid "Institute and e-mail: "
8692 msgstr "Intézet jel"
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8699 msgid "TOC depth (provide a number):"
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8704 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8705 msgstr "Hivatkozások listája"
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8718 msgid "List of Contributors"
8719 msgstr "Változások listája"
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8744 msgstr "Széljegyzet|e"
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8749 msgstr "széljegyzet"
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8762 msgstr "Kiskapitális"
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8767 msgstr "Kiskapitális"
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8772 msgstr "Kiskapitális"
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8777 msgstr "Kiskapitális"
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8782 msgstr "Címke szélesség"
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8787 msgstr "széljegyzet"
8789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8791 msgid "MarginFigure"
8794 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8798 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8799 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8800 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8803 msgid "Element:Firstname"
8804 msgstr "Elem:Keresztnév"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8811 msgid "Element:Fname"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8819 msgid "Element:Surname"
8820 msgstr "Elem: Családnév"
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8828 msgid "Element:Filename"
8829 msgstr "Elem:Fájlnév"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8833 msgid "Element:Literal"
8834 msgstr "Betűszerinti"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8839 msgstr "Betűszerinti"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8843 msgid "Element:Emph"
8844 msgstr "&Elhelyezés:"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8848 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8851 msgid "Element:Abbrev"
8852 msgstr "Elem:Rövidítés"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8860 msgid "Element:Citation-number"
8861 msgstr "Hivatkozás száma"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8864 msgid "Citation-number"
8865 msgstr "Hivatkozás száma"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8868 msgid "Element:Volume"
8869 msgstr "Elem:Évfolyam"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8884 msgid "Element:Month"
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8892 msgid "Element:Year"
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8900 msgid "Element:Issue-number"
8901 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8904 msgid "Issue-number"
8905 msgstr "Kiadás-szám"
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8908 msgid "Element:Issue-day"
8909 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8913 msgstr "Kiadás-napja"
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8916 msgid "Element:Issue-months"
8917 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8920 msgid "Issue-months"
8921 msgstr "Kiadás-hónapja"
8923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8924 msgid "Subsubparagraph"
8925 msgstr "Alalbekezdés"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8932 msgid "-- Header --"
8933 msgstr "-- Fejléc --"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8936 msgid "Special-section"
8937 msgstr "Speciális-szakasz"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8940 msgid "Special-section:"
8941 msgstr "Speciális-szakasz:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8945 msgstr "AGU-folyóirat"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8948 msgid "AGU-journal:"
8949 msgstr "AGU-folyóirat:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8952 msgid "Citation-number:"
8953 msgstr "Hivatkozás száma:"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8965 msgstr "AGU-példány"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8969 msgstr "AGU-példány:"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8977 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8980 msgid "Index-terms..."
8981 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8985 msgstr "Tárgyszó-elem"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8989 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8993 msgstr "Keresztkifejezés"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8997 msgstr "Keresztkifejezés:"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9000 msgid "Supplementary"
9001 msgstr "Kiegészítés"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9004 msgid "Supplementary..."
9005 msgstr "Kiegészítő..."
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9009 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9012 msgid "Sup-mat-note:"
9013 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9017 msgstr "Hivatkozás másra"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9021 msgstr "Hivatkozás másra:"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9025 msgstr "Felülvizsgált"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9029 msgstr "Felülvizsgált:"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9033 msgstr "Behúzott sor"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9037 msgstr "Behúzott sor"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9048 msgid "Published-online:"
9049 msgstr "Online kiadás:"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9057 msgstr "Hivatkozás:"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9060 msgid "Posting-order"
9061 msgstr "Postázási sorrend"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9064 msgid "Posting-order:"
9065 msgstr "Postázási sorrend:"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9069 msgstr "AGU-oldalak"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9073 msgstr "AGU-oldalak:"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9101 msgstr "Adatkészletek"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9105 msgstr "Adatkészletek:"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9108 msgid "Element:ISSN"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9116 msgid "Element:CODEN"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9124 msgid "Element:SS-Code"
9125 msgstr "Elem:SS-kód"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9132 msgid "Element:SS-Title"
9133 msgstr "Elem:SS-cím"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9140 msgid "Element:CCC-Code"
9141 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9148 msgid "Element:Code"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9156 msgid "Element:Dscr"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9164 msgid "Element:Keyword"
9165 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9169 msgid "Element:Orgdiv"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9178 msgid "Element:Orgname"
9179 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9183 msgstr "SzervezetNeve"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9186 msgid "Element:Street"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9190 msgid "Element:City"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9199 msgid "Element:State"
9200 msgstr "&Elhelyezés:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9203 msgid "Element:Postcode"
9204 msgstr "Elem:Irányítószám"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9208 msgstr "Irányítószám"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9211 msgid "Element:Country"
9212 msgstr "Elem:Ország"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9233 msgstr "Papír azonosító"
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9237 msgstr "Papír azonosító:"
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9244 msgid "Author Address:"
9245 msgstr "Szerző címe:"
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9249 msgstr "Köztes megjegyzés"
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9252 msgid "Slug Comment:"
9253 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9264 msgid "Table Caption"
9265 msgstr "Táblázat címe"
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9268 msgid "TableCaption"
9269 msgstr "Táblázat címe"
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9272 msgid "Current Address"
9273 msgstr "Jelenlegi cím"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9276 msgid "Current address:"
9277 msgstr "Jelenlegi cím:"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9280 msgid "E-mail address:"
9281 msgstr "E-mail cím:"
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9304 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9305 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9308 msgid "Element:Directory"
9309 msgstr "Elem:Könyvtár"
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9316 msgid "Element:Email"
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9321 msgid "Element:KeyCombo"
9322 msgstr "Billentyűzet"
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9327 msgstr "Billentyűzet"
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9331 msgid "Element:KeyCap"
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9340 msgid "Element:GuiMenu"
9341 msgstr "Elem:GuiMenü"
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9348 msgid "Element:GuiMenuItem"
9349 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9353 msgstr "GuiMenüElem"
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9356 msgid "Element:GuiButton"
9357 msgstr "Elem:GuiGomb"
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9364 msgid "Element:MenuChoice"
9365 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9369 msgstr "MenüVálasztás"
9371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9376 msgid "Subparagraph*"
9377 msgstr "Albekezdés*"
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9381 msgstr "Szerzőcsoport"
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9384 msgid "RevisionHistory"
9385 msgstr "Revízió előélete"
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9388 msgid "Revision History"
9389 msgstr "Revízió előélete"
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9396 msgid "RevisionRemark"
9397 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9403 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9404 #: lib/layouts/sweave.module:39
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9409 msgid "\\arabic{chapter}"
9410 msgstr "\\arabic{chapter}."
9412 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9413 msgid "\\Alph{chapter}"
9414 msgstr "\\Alph{chapter}."
9416 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9417 msgid "\\arabic{footnote}"
9418 msgstr "\\arabic{footnote}"
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9421 msgid "\\Roman{section}."
9422 msgstr "\\Roman{section}."
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9426 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9429 msgid "\\Alph{subsection}."
9430 msgstr "\\Alph{subsection}."
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9433 msgid "\\arabic{subsection}."
9434 msgstr "\\arabic{subsection}."
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9441 msgid "\\alph{subsubsection}."
9442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9445 msgid "\\alph{paragraph}."
9446 msgstr "\\alph{paragraph}."
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9450 msgstr "Rész hozzáadása"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9454 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9458 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9462 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9466 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9470 msgstr "Miniszakasz"
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9485 msgid "Uppertitleback"
9486 msgstr "Címoldal háta felül"
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9489 msgid "Lowertitleback"
9490 msgstr "Címoldal háta alul"
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9494 msgstr "Extra címoldal"
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9497 msgid "Captionabove"
9498 msgstr "Felirat felette"
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9501 msgid "Captionbelow"
9502 msgstr "Felirat alatta"
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9511 msgstr "Betűstílus: "
9513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9515 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9518 msgid "\\Roman{part}"
9519 msgstr "\\Roman{part}"
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9523 msgid "Part \\Roman{part}"
9524 msgstr "\\Roman{part}"
9526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9539 msgid "Paragraph ##"
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9543 msgid "\\arabic{enumi}."
9544 msgstr "\\arabic{enumi}."
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9547 msgid "\\roman{enumiii}."
9548 msgstr "\\roman{enumiii}."
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9551 msgid "\\Alph{enumiv}."
9552 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9567 msgstr "széljegyzet"
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9571 msgstr "széljegyzet"
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9582 msgid "Note:Comment"
9583 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9591 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9598 msgid "Note:Greyedout"
9599 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9603 msgstr "kiszürkített"
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9606 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9628 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9632 msgstr "Tárgymutató"
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9655 msgstr "körbefuttatás"
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9674 msgid "Info:shortcut"
9675 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9678 msgid "Info:shortcuts"
9679 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9686 msgid "--Separator--"
9687 msgstr "--Elválasztó--"
9689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9690 msgid "--- Separate Environment ---"
9691 msgstr "--- Másik környezet ---"
9693 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9695 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9697 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9698 msgid "Headnote (optional):"
9699 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9701 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9702 msgid "Corr Author:"
9703 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9715 msgid "Fact \\thefact."
9716 msgstr "\\thetheorem. tény"
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9720 msgid "Problem \\theproblem."
9721 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9725 msgid "Exercise \\theexercise."
9726 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9729 msgid "Corollary \\thetheorem."
9730 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9733 msgid "Lemma \\thetheorem."
9734 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9737 msgid "Proposition \\thetheorem."
9738 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9742 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9745 msgid "Fact \\thetheorem."
9746 msgstr "\\thetheorem. tény"
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9749 msgid "Definition \\thetheorem."
9750 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9753 msgid "Example \\thetheorem."
9754 msgstr "\\thetheorem. példa"
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9757 msgid "Problem \\thetheorem."
9758 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9761 msgid "Exercise \\thetheorem."
9762 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9765 msgid "Remark \\thetheorem."
9766 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9769 msgid "Claim \\thetheorem."
9770 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9786 msgstr "Észrevétel*"
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9810 msgstr "Észrevétel."
9812 #: lib/layouts/braille.module:2
9816 #: lib/layouts/braille.module:6
9818 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9821 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9822 "lyx-ben a példák között."
9824 #: lib/layouts/braille.module:22
9825 msgid "Braille (default)"
9826 msgstr "Braille (alapérték)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9832 #: lib/layouts/braille.module:45
9833 msgid "Braille (textsize)"
9834 msgstr "Braille (szövegméret)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:68
9837 msgid "Braille (dots on)"
9838 msgstr "Braille (dots be)"
9840 #: lib/layouts/braille.module:83
9841 msgid "Braille_dots_on"
9842 msgstr "Braille_dots_be"
9844 #: lib/layouts/braille.module:92
9845 msgid "Braille (dots off)"
9846 msgstr "Braille (dots ki)"
9848 #: lib/layouts/braille.module:107
9849 msgid "Braille_dots_off"
9850 msgstr "Braille_dots_ki"
9852 #: lib/layouts/braille.module:116
9853 msgid "Braille (mirror on)"
9854 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:131
9857 msgid "Braille_mirror_on"
9858 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9860 #: lib/layouts/braille.module:140
9861 msgid "Braille (mirror off)"
9862 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:155
9865 msgid "Braille_mirror_off"
9866 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9868 #: lib/layouts/braille.module:163
9873 #: lib/layouts/braille.module:167
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9885 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9886 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9888 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9889 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9891 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9893 msgid "Custom:Endnote"
9896 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9900 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9901 msgid "Number Equations by Section"
9904 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9906 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9907 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9910 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9912 msgid "Number Figures by Section"
9913 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9915 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9917 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9918 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9921 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9924 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9926 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9928 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9929 "where you want the endnotes to appear."
9931 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9932 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9934 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9937 msgstr "széljegyzet"
9939 #: lib/layouts/hanging.module:6
9941 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9942 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9945 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9946 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9948 #: lib/layouts/initials.module:2
9952 #: lib/layouts/initials.module:6
9954 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9955 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9958 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9961 msgstr "Betűstílus: "
9963 #: lib/layouts/initials.module:10
9965 msgid "CharStyle:Initial"
9966 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9968 #: lib/layouts/initials.module:12
9971 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9980 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9981 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9984 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9985 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9986 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9989 msgid "Numbered Example (multiline)"
9990 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9997 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9998 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10009 msgid "Subexample:"
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10014 msgid "Custom:Glosse"
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10024 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10029 msgstr "Tri-Glosse"
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10033 msgid "CharStyle:Expression"
10034 msgstr "Betűstílus: "
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10042 msgid "CharStyle:Concepts"
10043 msgstr "Betűstílus: "
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10048 msgstr "Elfog&adás"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10052 msgid "CharStyle:Meaning"
10053 msgstr "Betűstílus: "
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10066 msgid "List of Tableaux"
10067 msgstr "Táblázatok listája"
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10070 msgid "Logical Markup"
10071 msgstr "Logikai jelölés"
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10075 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10078 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10082 msgid "CharStyle:Noun"
10083 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10091 msgid "CharStyle:Emph"
10092 msgstr "Betűstílus: "
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10097 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10101 msgid "CharStyle:Strong"
10102 msgstr "Betűstílus: "
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10110 msgid "CharStyle:Code"
10111 msgstr "Betűstílus: Kód"
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10117 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10119 msgid "Minimalistic"
10120 msgstr "Miniszakasz"
10122 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10123 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10125 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10128 #: lib/layouts/noweb.module:2
10130 msgid "Noweb literate programming"
10131 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10133 #: lib/layouts/noweb.module:5
10134 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10137 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10142 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10143 #: lib/configure.py:507
10148 #: lib/layouts/sweave.module:5
10150 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10153 #: lib/layouts/sweave.module:17
10157 #: lib/layouts/sweave.module:43
10159 msgid "Sweave Options"
10160 msgstr "LaTeX opciók"
10162 #: lib/layouts/sweave.module:44
10164 msgid "Sweave opts"
10165 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10167 #: lib/layouts/sweave.module:63
10169 msgid "S/R expression"
10170 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10172 #: lib/layouts/sweave.module:64
10177 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10178 msgid "Sweave Input File"
10181 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10183 msgid "Number Tables by Section"
10184 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10186 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10188 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10189 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10194 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10195 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10201 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10204 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10205 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10206 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10211 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10212 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10217 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10218 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10219 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10220 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10221 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10222 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10223 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10225 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10226 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10227 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10228 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10232 msgid "Criterion \\thecriterion."
10233 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10238 msgstr "Kritérium*"
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10243 msgstr "Kritérium."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10247 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10248 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10253 msgstr "Algoritmus."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10257 msgid "Axiom \\theaxiom."
10258 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10272 msgid "Condition \\thecondition."
10273 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10287 msgid "Note \\thenote."
10288 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10293 msgstr "Megjegyzés*"
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10298 msgstr "Megjegyzés."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10312 msgid "Summary \\thesummary."
10313 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10318 msgstr "Összegzés*"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10323 msgstr "Összegzés."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10327 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10328 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10332 msgid "Acknowledgement*"
10333 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10342 msgstr "Következtetés"
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10346 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10347 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10351 msgid "Conclusion*"
10352 msgstr "Következtetés*"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10356 msgid "Conclusion."
10357 msgstr "Következtetés."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10370 msgid "Assumption \\theassumption."
10371 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10375 msgid "Assumption*"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10380 msgid "Assumption."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10384 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10385 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10390 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10391 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10392 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10393 "in both numbered and non-numbered forms."
10395 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10396 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10397 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10398 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10403 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10409 msgid "Criterion \\thetheorem."
10410 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10413 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10414 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10417 msgid "Axiom \\thetheorem."
10418 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10421 msgid "Condition \\thetheorem."
10422 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10425 msgid "Note \\thetheorem."
10426 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10429 msgid "Notation \\thetheorem."
10430 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10433 msgid "Summary \\thetheorem."
10434 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10437 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10438 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10441 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10442 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10445 msgid "Assumption \\thetheorem."
10446 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10450 msgid "Question \\thetheorem."
10451 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS)"
10465 msgstr "Tételek (AMS)"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10475 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10476 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10477 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10478 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10482 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10483 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10498 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10499 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10507 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10512 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10513 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10518 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10519 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10520 "chapter environment."
10522 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10523 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10528 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10541 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10542 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10547 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10550 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10551 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10555 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10556 msgstr "Tételek (csillagos)"
10558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10560 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10561 "using the extended AMS machinery."
10563 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10564 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10566 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10570 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10571 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10573 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10574 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10575 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10577 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10578 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10591 msgid "English (USA)"
10592 msgstr "Angol (USA)"
10594 #: lib/languages:10
10595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10596 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10598 #: lib/languages:11
10599 msgid "Arabic (Arabi)"
10600 msgstr "Arab (Arabi)"
10602 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10606 #: lib/languages:13
10608 msgid "German (Austria, old spelling)"
10609 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10611 #: lib/languages:14
10612 msgid "German (Austria)"
10613 msgstr "Német (Ausztria)"
10615 #: lib/languages:15
10619 #: lib/languages:16
10623 #: lib/languages:17
10627 #: lib/languages:18
10629 msgstr "Belarusian"
10631 #: lib/languages:19
10632 msgid "Portuguese (Brazil)"
10633 msgstr "Portugál (Brazil)"
10635 #: lib/languages:20
10639 #: lib/languages:21
10640 msgid "English (UK)"
10641 msgstr "Angol (UK)"
10643 #: lib/languages:22
10647 #: lib/languages:23
10648 msgid "English (Canada)"
10649 msgstr "Angol (Kanada)"
10651 #: lib/languages:24
10652 msgid "French (Canada)"
10653 msgstr "Francia (Kanada)"
10655 #: lib/languages:25
10659 #: lib/languages:26
10660 msgid "Chinese (simplified)"
10661 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10663 #: lib/languages:27
10664 msgid "Chinese (traditional)"
10665 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10667 #: lib/languages:28
10671 #: lib/languages:29
10675 #: lib/languages:30
10679 #: lib/languages:31
10683 #: lib/languages:32
10687 #: lib/languages:34
10689 msgstr "Eszperantó"
10691 #: lib/languages:35
10695 #: lib/languages:37
10699 #: lib/languages:38
10703 #: lib/languages:40
10707 #: lib/languages:41
10711 #: lib/languages:43
10715 #: lib/languages:44
10717 msgid "German (Switzerland)"
10718 msgstr "Német (Ausztria)"
10720 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10725 #: lib/languages:46
10726 msgid "Greek (polytonic)"
10727 msgstr "Görög (polytonic)"
10729 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10733 #: lib/languages:51
10737 #: lib/languages:53
10738 msgid "Interlingua"
10739 msgstr "Interlingua"
10741 #: lib/languages:54
10745 #: lib/languages:55
10749 #: lib/languages:56
10753 #: lib/languages:57
10754 msgid "Japanese (CJK)"
10755 msgstr "Japán (CJK)"
10757 #: lib/languages:58
10761 #: lib/languages:60
10765 #: lib/languages:62
10769 #: lib/languages:63
10773 #: lib/languages:64
10777 #: lib/languages:65
10778 msgid "Lower Sorbian"
10779 msgstr "Alsó-szerb"
10781 #: lib/languages:66
10785 #: lib/languages:67
10789 #: lib/languages:68
10793 #: lib/languages:69
10797 #: lib/languages:70
10801 #: lib/languages:71
10805 #: lib/languages:72
10809 #: lib/languages:73
10813 #: lib/languages:74
10815 msgstr "Észak-szami"
10817 #: lib/languages:75
10821 #: lib/languages:76
10825 #: lib/languages:77
10826 msgid "Serbian (Latin)"
10827 msgstr "Szerb (Latin)"
10829 #: lib/languages:78
10833 #: lib/languages:79
10837 #: lib/languages:80
10841 #: lib/languages:81
10842 msgid "Spanish (Mexico)"
10843 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10845 #: lib/languages:82
10849 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10853 #: lib/languages:84
10857 #: lib/languages:85
10861 #: lib/languages:86
10862 msgid "Upper Sorbian"
10863 msgstr "Felső-szerb"
10865 #: lib/languages:87
10869 #: lib/languages:88
10873 #: lib/encodings:14
10874 msgid "Unicode (utf8)"
10875 msgstr "Unicode (utf8)"
10877 #: lib/encodings:19
10878 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10879 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10881 #: lib/encodings:23
10882 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10883 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10885 #: lib/encodings:26
10886 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10887 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10889 #: lib/encodings:29
10890 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10891 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10893 #: lib/encodings:32
10894 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10895 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10897 #: lib/encodings:35
10898 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10899 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10901 #: lib/encodings:38
10902 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10903 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10905 #: lib/encodings:42
10906 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10907 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10909 #: lib/encodings:45
10910 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10911 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10913 #: lib/encodings:48
10914 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10915 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10917 #: lib/encodings:51
10918 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10919 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10921 #: lib/encodings:55
10922 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10923 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10925 #: lib/encodings:58
10926 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10927 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10929 #: lib/encodings:61
10930 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10931 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10933 #: lib/encodings:64
10935 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10936 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10938 #: lib/encodings:67
10939 msgid "DOS (CP 437)"
10940 msgstr "DOS (CP 437)"
10942 #: lib/encodings:71
10943 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10944 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10946 #: lib/encodings:74
10947 msgid "Western European (CP 850)"
10948 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10950 #: lib/encodings:77
10951 msgid "Central European (CP 852)"
10952 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10954 #: lib/encodings:80
10955 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10956 msgstr "Cirill (CP 855)"
10958 #: lib/encodings:83
10959 msgid "Western European (CP 858)"
10960 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10962 #: lib/encodings:86
10963 msgid "Hebrew (CP 862)"
10964 msgstr "Héber (CP 862)"
10966 #: lib/encodings:89
10967 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10968 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10970 #: lib/encodings:92
10971 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10972 msgstr "Cirill (CP 866)"
10974 #: lib/encodings:95
10975 msgid "Central European (CP 1250)"
10976 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10978 #: lib/encodings:98
10979 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10980 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10982 #: lib/encodings:102
10983 msgid "Western European (CP 1252)"
10984 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10986 #: lib/encodings:105
10987 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10988 msgstr "Héber (CP 1255)"
10990 #: lib/encodings:109
10991 msgid "Arabic (CP 1256)"
10992 msgstr "Arab (CP 1256)"
10994 #: lib/encodings:112
10995 msgid "Baltic (CP 1257)"
10996 msgstr "Balti (CP 1257)"
10998 #: lib/encodings:115
10999 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11000 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11002 #: lib/encodings:118
11003 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11004 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11006 #: lib/encodings:121
11007 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11008 msgstr "Cirill (pt 154)"
11010 #: lib/encodings:124
11011 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11012 msgstr "Cirill (pt 254)"
11014 #: lib/encodings:149
11015 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11016 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11018 #: lib/encodings:153
11019 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11020 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11022 #: lib/encodings:157
11023 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11024 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11026 #: lib/encodings:161
11027 msgid "Korean (EUC-KR)"
11028 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11030 #: lib/encodings:165
11031 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11032 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11034 #: lib/encodings:169
11035 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11036 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11038 #: lib/encodings:173
11039 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11040 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11042 #: lib/encodings:180
11043 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11044 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11046 #: lib/encodings:182
11047 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11048 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11050 #: lib/encodings:184
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11052 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11054 #: lib/encodings:191
11055 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11056 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11058 #: lib/encodings:196
11059 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11060 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11062 #: lib/encodings:200
11066 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11070 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11072 msgstr "Szerkesztés|e"
11074 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11076 msgstr "Beszúrás|B"
11078 #: lib/ui/classic.ui:35
11080 msgstr "Formátum|r"
11082 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11086 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11088 msgstr "Navigáció|N"
11090 #: lib/ui/classic.ui:38
11091 msgid "Documents|D"
11092 msgstr "Dokumentumok|D"
11094 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11096 msgstr "Segítség|S"
11098 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11102 #: lib/ui/classic.ui:48
11103 msgid "New from Template...|T"
11104 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11106 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11108 msgstr "Megnyitás...|n"
11110 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11114 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11118 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11119 msgid "Save As...|A"
11120 msgstr "Mentés másként...|t"
11122 #: lib/ui/classic.ui:54
11124 msgstr "Visszatér|r"
11126 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11127 msgid "Version Control|V"
11128 msgstr "Verziókövetés|V"
11130 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11132 msgstr "Importálás|I"
11134 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11136 msgstr "Exportálás|x"
11138 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11140 msgstr "Nyomtatás...|o"
11142 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11146 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11150 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11151 msgid "Register...|R"
11152 msgstr "Regisztrálás...|R"
11154 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11155 msgid "Check In Changes...|I"
11156 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11158 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11159 msgid "Check Out for Edit|O"
11160 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11162 #: lib/ui/classic.ui:71
11163 msgid "Revert to Repository Version|R"
11164 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11166 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11167 msgid "Undo Last Check In|U"
11168 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11170 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11171 msgid "Show History...|H"
11172 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11174 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11175 msgid "Custom...|C"
11176 msgstr "Egyéb...|E"
11178 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11180 msgstr "Visszavonás|n"
11182 #: lib/ui/classic.ui:91
11184 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11186 #: lib/ui/classic.ui:93
11190 #: lib/ui/classic.ui:94
11194 #: lib/ui/classic.ui:95
11196 msgstr "Beillesztés|i"
11198 #: lib/ui/classic.ui:96
11199 msgid "Paste External Selection|x"
11200 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11202 #: lib/ui/classic.ui:98
11203 msgid "Find & Replace...|F"
11204 msgstr "Keresés és csere...|c"
11206 #: lib/ui/classic.ui:100
11208 msgstr "Táblázat|T"
11210 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11214 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11215 msgid "Spellchecker...|S"
11216 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11218 #: lib/ui/classic.ui:105
11219 msgid "Thesaurus..."
11220 msgstr "Szinonímák..."
11222 #: lib/ui/classic.ui:106
11223 msgid "Statistics...|i"
11224 msgstr "Statisztika..|S"
11226 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11227 msgid "Check TeX|h"
11228 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11230 #: lib/ui/classic.ui:108
11231 msgid "Change Tracking|g"
11232 msgstr "Változások követése|k"
11234 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11235 msgid "Preferences...|P"
11236 msgstr "Beállítások...|B"
11238 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11239 msgid "Reconfigure|R"
11240 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11242 #: lib/ui/classic.ui:115
11243 msgid "Selection as Lines|L"
11244 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11246 #: lib/ui/classic.ui:116
11247 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11248 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11250 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11251 msgid "Multicolumn|M"
11252 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11254 #: lib/ui/classic.ui:122
11256 msgstr "Felső vonal|F"
11258 #: lib/ui/classic.ui:123
11259 msgid "Line Bottom|B"
11260 msgstr "Alsó vonal|s"
11262 #: lib/ui/classic.ui:124
11263 msgid "Line Left|L"
11264 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11266 #: lib/ui/classic.ui:125
11267 msgid "Line Right|R"
11268 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11270 #: lib/ui/classic.ui:127
11271 msgid "Alignment|i"
11272 msgstr "Igazítás|a"
11274 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11276 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11278 #: lib/ui/classic.ui:130
11279 msgid "Delete Row|w"
11280 msgstr "Sor törlése|o"
11282 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11284 msgstr "Sor másolása"
11286 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11288 msgstr "Sorok cseréje"
11290 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11291 msgid "Add Column|u"
11292 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11294 #: lib/ui/classic.ui:135
11295 msgid "Delete Column|D"
11296 msgstr "Oszlop törlése|p"
11298 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11299 msgid "Copy Column"
11300 msgstr "Oszlop másolása"
11302 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11303 msgid "Swap Columns"
11304 msgstr "Oszlopok cseréje"
11306 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11310 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11314 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11318 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11322 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11326 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11330 #: lib/ui/classic.ui:159
11331 msgid "Toggle Numbering|N"
11332 msgstr "Számozás váltása|z"
11334 #: lib/ui/classic.ui:160
11335 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11336 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11338 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11339 msgid "Change Limits Type|L"
11340 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11342 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11343 msgid "Change Formula Type|F"
11344 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11346 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11347 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11348 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11350 #: lib/ui/classic.ui:168
11351 msgid "Alignment|A"
11352 msgstr "Igazítás|a"
11354 #: lib/ui/classic.ui:170
11356 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11358 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11359 msgid "Delete Row|D"
11360 msgstr "Sor törlése|t"
11362 #: lib/ui/classic.ui:175
11363 msgid "Add Column|C"
11364 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11366 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11367 msgid "Delete Column|e"
11368 msgstr "Oszlop törlése|e"
11370 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11372 msgstr "Alapérték|t"
11374 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11376 msgstr "Megjelenített"
11378 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11382 #: lib/ui/classic.ui:188
11386 #: lib/ui/classic.ui:189
11390 #: lib/ui/classic.ui:190
11391 msgid "Mathematica"
11392 msgstr "Matematika"
11394 #: lib/ui/classic.ui:192
11395 msgid "Maple, simplify"
11396 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11398 #: lib/ui/classic.ui:193
11399 msgid "Maple, factor"
11400 msgstr "Maple, factor"
11402 #: lib/ui/classic.ui:194
11403 msgid "Maple, evalm"
11404 msgstr "Maple, evalm"
11406 #: lib/ui/classic.ui:195
11407 msgid "Maple, evalf"
11408 msgstr "Maple, evalf"
11410 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11412 msgid "Inline Formula|I"
11413 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11415 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11416 msgid "Displayed Formula|D"
11417 msgstr "Megjelenített képlet"
11419 #: lib/ui/classic.ui:201
11420 msgid "Eqnarray Environment|q"
11421 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11423 #: lib/ui/classic.ui:202
11424 msgid "Align Environment|A"
11425 msgstr "Igazítás környezet|a"
11427 #: lib/ui/classic.ui:203
11428 msgid "AlignAt Environment"
11429 msgstr "AlignAt környezet"
11431 #: lib/ui/classic.ui:204
11432 msgid "Flalign Environment|F"
11433 msgstr "Flalign környezet|F"
11435 #: lib/ui/classic.ui:207
11436 msgid "Gather Environment"
11437 msgstr "Gather környezet"
11439 #: lib/ui/classic.ui:208
11440 msgid "Multline Environment"
11441 msgstr "Többsoros környezet"
11443 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11447 #: lib/ui/classic.ui:216
11448 msgid "Special Character|S"
11449 msgstr "Speciális jel|c"
11451 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11452 msgid "Citation...|C"
11453 msgstr "Hivatkozás...|i"
11455 #: lib/ui/classic.ui:218
11456 msgid "Cross-reference...|r"
11457 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11459 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11461 msgstr "Címke...|m"
11463 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11465 msgstr "Lábjegyzet|b"
11467 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11468 msgid "Marginal Note|M"
11469 msgstr "Széljegyzet|e"
11471 #: lib/ui/classic.ui:222
11472 msgid "Short Title"
11475 #: lib/ui/classic.ui:223
11476 msgid "Index Entry|I"
11477 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11479 #: lib/ui/classic.ui:224
11480 msgid "Nomenclature Entry"
11481 msgstr "Szakkifejezés elem"
11483 #: lib/ui/classic.ui:225
11487 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11489 msgstr "Megjegyzés|z"
11491 #: lib/ui/classic.ui:227
11492 msgid "Lists & TOC|O"
11493 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11495 #: lib/ui/classic.ui:229
11499 #: lib/ui/classic.ui:230
11503 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11504 msgid "Graphics...|G"
11505 msgstr "Grafika...|G"
11507 #: lib/ui/classic.ui:232
11508 msgid "Tabular Material...|b"
11509 msgstr "Táblázat...|b"
11511 #: lib/ui/classic.ui:233
11513 msgstr "Úsztatások|a"
11515 #: lib/ui/classic.ui:235
11516 msgid "Include File...|d"
11517 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11519 #: lib/ui/classic.ui:236
11520 msgid "Insert File|e"
11521 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11523 #: lib/ui/classic.ui:237
11524 msgid "External Material...|x"
11525 msgstr "Külső anyag...|K"
11527 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11528 msgid "Symbols...|b"
11529 msgstr "Szimbólumok...|z"
11531 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11532 msgid "Superscript|S"
11533 msgstr "Felső index|F"
11535 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11536 msgid "Subscript|u"
11537 msgstr "Alsó index|x"
11539 #: lib/ui/classic.ui:244
11540 msgid "Hyphenation Point|P"
11541 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11543 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11544 msgid "Protected Hyphen|y"
11545 msgstr "Védett kötőjel|V"
11547 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11548 msgid "Ligature Break|k"
11549 msgstr "Ligatúratörés|L"
11551 #: lib/ui/classic.ui:247
11552 msgid "Protected Space|r"
11553 msgstr "Védett szóköz|s"
11555 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11556 msgid "Inter-word Space|w"
11559 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11561 msgid "Thin Space|T"
11562 msgstr "Keskeny köz|K"
11564 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11565 msgid "Horizontal Space...|o"
11566 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11568 #: lib/ui/classic.ui:251
11569 msgid "Vertical Space..."
11570 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11572 #: lib/ui/classic.ui:252
11573 msgid "Line Break|L"
11574 msgstr "Sortörés|r"
11576 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11578 msgstr "Hármaspont|o"
11580 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11581 msgid "End of Sentence|E"
11582 msgstr "Mondat vége|v"
11584 #: lib/ui/classic.ui:255
11586 msgid "Protected Dash|D"
11587 msgstr "Védett szóköz|s"
11589 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11590 msgid "Breakable Slash|a"
11593 #: lib/ui/classic.ui:257
11594 msgid "Single Quote|Q"
11595 msgstr "Aposztrof|p"
11597 #: lib/ui/classic.ui:258
11598 msgid "Ordinary Quote|O"
11599 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11601 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11602 msgid "Menu Separator|M"
11603 msgstr "Menü elválasztó|M"
11605 #: lib/ui/classic.ui:260
11606 msgid "Horizontal Line"
11607 msgstr "Vízszintes vonal"
11609 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11611 msgstr "Oldaltörés"
11613 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11614 msgid "Display Formula|D"
11615 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11617 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11619 msgid "Eqnarray Environment|E"
11620 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11622 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11624 msgid "AMS align Environment|a"
11625 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11627 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11629 msgid "AMS alignat Environment|t"
11630 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11632 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11634 msgid "AMS flalign Environment|f"
11635 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11637 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11639 msgid "AMS gather Environment|g"
11640 msgstr "AMS gather környezet|A"
11642 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11644 msgid "AMS multline Environment|m"
11645 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11647 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11648 msgid "Array Environment|y"
11649 msgstr "Tömbös környezet|y"
11651 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11652 msgid "Cases Environment|C"
11653 msgstr "Esetek környezet|s"
11655 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11656 msgid "Split Environment|S"
11657 msgstr "Környezet felosztása|o"
11659 #: lib/ui/classic.ui:280
11660 msgid "Font Change|o"
11661 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11663 #: lib/ui/classic.ui:284
11664 msgid "Math Normal Font"
11665 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11667 #: lib/ui/classic.ui:286
11668 msgid "Math Calligraphic Family"
11669 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11671 #: lib/ui/classic.ui:287
11672 msgid "Math Fraktur Family"
11673 msgstr "Képlet fraktúr család"
11675 #: lib/ui/classic.ui:288
11676 msgid "Math Roman Family"
11677 msgstr "Képlet Roman család"
11679 #: lib/ui/classic.ui:289
11680 msgid "Math Sans Serif Family"
11681 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11683 #: lib/ui/classic.ui:291
11684 msgid "Math Bold Series"
11685 msgstr "Képlet félkövér típus"
11687 #: lib/ui/classic.ui:293
11688 msgid "Text Normal Font"
11689 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11691 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11692 msgid "Text Roman Family"
11693 msgstr "Szöveg Roman család"
11695 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11696 msgid "Text Sans Serif Family"
11697 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11699 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11700 msgid "Text Typewriter Family"
11701 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11703 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11704 msgid "Text Bold Series"
11705 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11707 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11708 msgid "Text Medium Series"
11709 msgstr "Szöveg normál típus"
11711 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11712 msgid "Text Italic Shape"
11713 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11715 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11716 msgid "Text Small Caps Shape"
11717 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11719 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11720 msgid "Text Slanted Shape"
11721 msgstr "Szöveg döntött alak"
11723 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11724 msgid "Text Upright Shape"
11725 msgstr "Szöveg álló alak"
11727 #: lib/ui/classic.ui:310
11728 msgid "Floatflt Figure"
11729 msgstr "Floatflt ábra"
11731 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11732 msgid "Table of Contents|C"
11733 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11735 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11736 msgid "Index List|I"
11737 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11739 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11740 msgid "Nomenclature|N"
11741 msgstr "Szakkifejezések|S"
11743 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11744 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11745 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11747 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11748 msgid "LyX Document...|X"
11749 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11751 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11752 msgid "Plain Text...|T"
11753 msgstr "Síma szöveg...|m"
11755 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11756 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11757 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11759 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11760 msgid "Track Changes|T"
11761 msgstr "Változások követése|V"
11763 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11764 msgid "Merge Changes...|M"
11765 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11767 #: lib/ui/classic.ui:330
11768 msgid "Accept All Changes|A"
11769 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11771 #: lib/ui/classic.ui:331
11772 msgid "Reject All Changes|R"
11773 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11775 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11776 msgid "Show Changes in Output|S"
11777 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11779 #: lib/ui/classic.ui:339
11780 msgid "Character...|C"
11783 #: lib/ui/classic.ui:340
11784 msgid "Paragraph...|P"
11785 msgstr "Bekezdés...|e"
11787 #: lib/ui/classic.ui:341
11788 msgid "Document...|D"
11789 msgstr "Dokumentum...|D"
11791 #: lib/ui/classic.ui:342
11792 msgid "Tabular...|T"
11793 msgstr "Táblázat...|T"
11795 #: lib/ui/classic.ui:344
11796 msgid "Emphasize Style|E"
11797 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11799 #: lib/ui/classic.ui:345
11800 msgid "Noun Style|N"
11801 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11803 #: lib/ui/classic.ui:346
11804 msgid "Bold Style|B"
11805 msgstr "Félkövér stílus|v"
11807 #: lib/ui/classic.ui:349
11808 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11809 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11811 #: lib/ui/classic.ui:350
11812 msgid "Increase Environment Depth|i"
11813 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11815 #: lib/ui/classic.ui:351
11816 msgid "Start Appendix Here|S"
11817 msgstr "Innentől függelék|f"
11819 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11820 msgid "Build Program|B"
11821 msgstr "Program fordítása|r"
11823 #: lib/ui/classic.ui:361
11825 msgstr "Frissítés|i"
11827 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11828 msgid "LaTeX Log|L"
11829 msgstr "LaTeX napló|X"
11831 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11835 #: lib/ui/classic.ui:365
11836 msgid "TeX Information|X"
11837 msgstr "TeX információ|X"
11839 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11840 msgid "Next Note|N"
11841 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11843 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11844 msgid "Go to Label|L"
11845 msgstr "Címkére ugrás|C"
11847 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11848 msgid "Bookmarks|B"
11849 msgstr "Könyvjelzők|K"
11851 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11852 msgid "Save Bookmark 1|S"
11853 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11855 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11856 msgid "Save Bookmark 2"
11857 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11859 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11860 msgid "Save Bookmark 3"
11861 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11863 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11864 msgid "Save Bookmark 4"
11865 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11867 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11868 msgid "Save Bookmark 5"
11869 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11871 #: lib/ui/classic.ui:390
11872 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11873 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11875 #: lib/ui/classic.ui:391
11876 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11877 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11879 #: lib/ui/classic.ui:392
11880 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11881 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11883 #: lib/ui/classic.ui:393
11884 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11885 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11887 #: lib/ui/classic.ui:394
11888 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11889 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11891 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11892 msgid "Introduction|I"
11893 msgstr "Bevezetés|B"
11895 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11897 msgstr "Tankönyv|T"
11899 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11900 msgid "User's Guide|U"
11901 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11903 #: lib/ui/classic.ui:412
11904 msgid "Extended Features|E"
11905 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11907 #: lib/ui/classic.ui:413
11908 msgid "Embedded Objects|m"
11909 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11911 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11912 msgid "Customization|C"
11913 msgstr "Testreszabás|e"
11915 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11916 msgid "LaTeX Configuration|L"
11917 msgstr "LaTeX információ|L"
11919 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11920 msgid "About LyX|X"
11921 msgstr "LyX névjegy|X"
11923 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11925 msgstr "LyX névjegy"
11927 #: lib/ui/classic.ui:426
11928 msgid "Preferences..."
11929 msgstr "Beállítások..."
11931 #: lib/ui/classic.ui:427
11933 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11936 msgid "Aligned Environment|l"
11937 msgstr "Igazítás környezet|I"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11940 msgid "AlignedAt Environment|v"
11941 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11944 msgid "Gathered Environment|h"
11945 msgstr "Gathered környezet|G"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11948 msgid "Delimiters...|r"
11949 msgstr "Határolók|H"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11952 msgid "Matrix...|x"
11953 msgstr "Mátrix...|x"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11961 msgid "AMS Environment|A"
11962 msgstr "Igazítás környezet|a"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11966 msgid "Number Whole Formula|N"
11967 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11971 msgid "Number This Line|u"
11972 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11975 msgid "Equation Label|L"
11976 msgstr "Egyenlet címke|c"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11980 msgid "Copy as Reference|R"
11981 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11984 msgid "Split Cell|C"
11985 msgstr "Cella felosztása|s"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11990 msgstr "Beszúrás|B"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11994 msgid "Add Line Above|o"
11995 msgstr "Szegély fent|f"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11998 msgid "Add Line Below|B"
11999 msgstr "Szegély lent|g"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12002 msgid "Delete Line Above|D"
12003 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12006 msgid "Delete Line Below|e"
12007 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12010 msgid "Add Line to Left"
12011 msgstr "Bal oldali vonal"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12014 msgid "Add Line to Right"
12015 msgstr "Jobb oldali vonal"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12018 msgid "Delete Line to Left"
12019 msgstr "Sor törlése balra"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12022 msgid "Delete Line to Right"
12023 msgstr "Sor törlése jobbra"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12027 msgid "Show Math Toolbar"
12028 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12032 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12033 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12037 msgid "Show Table Toolbar"
12038 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12042 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12043 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12046 msgid "Next Cross-Reference|N"
12047 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12050 msgid "Go to Label|G"
12051 msgstr "Címkére ugrás|C"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12055 msgid "<Reference>|R"
12056 msgstr "<hivatkozás>|h"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12060 msgid "(<Reference>)|e"
12061 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12070 msgid "On Page <Page>|O"
12071 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12075 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12076 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12080 msgid "Formatted Reference|t"
12081 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12097 msgid "Settings...|S"
12098 msgstr "Beállítások...|B"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12103 msgstr "Visszau&grás"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12107 msgid "Copy as Reference|C"
12108 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12112 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12113 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12118 msgid "Open Inset|O"
12119 msgstr "Betét kinyitása|B"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12124 msgid "Close Inset|C"
12125 msgstr "Betét becsukása|e"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12131 msgid "Dissolve Inset|D"
12132 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12136 msgid "Show Label|L"
12137 msgstr "Címkére ugrás|C"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12140 msgid "Frameless|l"
12141 msgstr "Keret nélkül|K"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12145 msgid "Simple Frame|F"
12146 msgstr "Szimpla keret|S"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12150 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12151 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12155 msgid "Oval, Thin|a"
12156 msgstr "Ovális, vékony|O"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12160 msgid "Oval, Thick|v"
12161 msgstr "Ovális, vastag|v"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12164 msgid "Drop Shadow|w"
12165 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12169 msgid "Shaded Background|B"
12170 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12174 msgid "Double Frame|u"
12175 msgstr "Dupla keret|D"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12179 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12184 msgstr "Megjegyzés|M"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12187 msgid "Greyed Out|G"
12188 msgstr "Kiszürkített|s"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12192 msgid "Open All Notes|A"
12193 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12197 msgid "Close All Notes|l"
12198 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12201 msgid "Horiz. Phantom"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12206 msgid "Vert. Phantom"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12210 msgid "Interword Space|w"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12214 msgid "Protected Space|o"
12215 msgstr "Védett szóköz|s"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12218 msgid "Negative Thin Space|N"
12219 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12222 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12227 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12228 msgstr "Védett szóköz|s"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12232 msgid "Quad Space|Q"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12237 msgid "Double Quad Space|u"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12241 msgid "Horizontal Fill|F"
12242 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12245 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12246 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12250 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12251 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12255 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12256 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12260 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12261 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12265 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12266 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12270 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12271 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12275 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12276 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12280 msgid "Custom Length|C"
12281 msgstr "Megjegyzés|M"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12285 msgid "Medium Space|M"
12286 msgstr "Normál köz\t\\:"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12290 msgid "Thick Space|h"
12291 msgstr "Keskeny köz|K"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12295 msgid "Negative Medium Space|u"
12296 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12300 msgid "Negative Thick Space|i"
12301 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12305 msgstr "Alap kihagyás|A"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12308 msgid "SmallSkip|S"
12309 msgstr "Kis kihagyás|K"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12313 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12317 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12321 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12329 msgid "Settings...|e"
12330 msgstr "Beállítások...|B"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12342 msgstr "Verbatim|V"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12345 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12354 msgid "Edit Included File...|E"
12355 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12359 msgstr "Új oldal|j"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12362 msgid "Page Break|a"
12363 msgstr "Oldaltörés|d"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12366 msgid "Clear Page|C"
12367 msgstr "Üres oldal|a"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12370 msgid "Clear Double Page|D"
12371 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12374 msgid "Ragged Line Break|R"
12375 msgstr "Nyers sortörés|r"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12378 msgid "Justified Line Break|J"
12379 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12397 msgstr "Beillesztés"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12400 msgid "Paste Recent|e"
12401 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12405 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12406 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12409 msgid "Move Paragraph Up|o"
12410 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12413 msgid "Move Paragraph Down|v"
12414 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12417 msgid "Promote Section|r"
12418 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12421 msgid "Demote Section|m"
12422 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12426 msgid "Move Section Down|D"
12427 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12431 msgid "Move Section Up|U"
12432 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12435 msgid "Insert Short Title|T"
12436 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12440 msgid "Accept Change|c"
12441 msgstr "Elfogadás|a"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12445 msgid "Reject Change|j"
12446 msgstr "Visszautasítás|i"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12449 msgid "Apply Last Text Style|A"
12450 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12453 msgid "Text Style|S"
12454 msgstr "Szöveg stílus|S"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12457 msgid "Paragraph Settings...|P"
12458 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12461 msgid "Fullscreen Mode"
12462 msgstr "Teljesképernyő mód"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12466 msgid "Append Argument"
12467 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12471 msgid "Remove Last Argument"
12472 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12476 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12477 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12481 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12482 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12486 msgid "Insert Optional Argument"
12487 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12491 msgid "Remove Optional Argument"
12492 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12496 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12497 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12501 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12502 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12506 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12507 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12517 msgid "Edit Externally...|x"
12518 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12522 msgstr "Felső volan|F"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12525 msgid "Bottom Line|B"
12526 msgstr "Alsó vonal|A"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12529 msgid "Left Line|L"
12530 msgstr "Bal vonal|B"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12533 msgid "Right Line|R"
12534 msgstr "Jobb vonal|J"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12538 msgstr "Sor másolása|S"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12541 msgid "Copy Column|p"
12542 msgstr "Oszlop másolása|O"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12546 msgid "Activate Branch|A"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12551 msgid "Deactivate Branch|e"
12552 msgstr "(De)a&ktivál"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12555 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12560 msgid "All Indexes|A"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12568 msgid "Reject Change|R"
12569 msgstr "Visszautasítás|i"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12573 msgid "Promote Section|P"
12574 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12578 msgid "Demote Section|D"
12579 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12583 msgid "Move Section Down|w"
12584 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12588 msgid "Select Section|S"
12589 msgstr "Kijelölés|s"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12593 msgstr "Dokumentum|D"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12597 msgstr "Eszközök|k"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12600 msgid "New from Template...|m"
12601 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12604 msgid "Open Recent|t"
12605 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12610 msgstr "Fájl bezárása"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12614 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12617 msgid "Revert to Saved|R"
12618 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12621 msgid "New Window|W"
12622 msgstr "Új ablak|a"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12625 msgid "Close Window|d"
12626 msgstr "Ablak bezárása|b"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12634 msgid "Revert to Repository Version|v"
12635 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12638 msgid "Use Locking Property|L"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12643 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12646 msgid "Paste Special"
12647 msgstr "Egyedi beillesztés"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12651 msgstr "Minden kiválasztása"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12655 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12656 msgstr "Keresés és csere...|c"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12660 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12661 msgstr "Keresés és csere...|c"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12665 msgstr "Táblázat|T"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12668 msgid "Rows & Columns|C"
12669 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12672 msgid "Increase List Depth|I"
12673 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12676 msgid "Decrease List Depth|D"
12677 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12680 msgid "Dissolve Inset|l"
12681 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12684 msgid "TeX Code Settings...|C"
12685 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12688 msgid "Float Settings...|a"
12689 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12692 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12693 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12696 msgid "Note Settings...|N"
12697 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12701 msgid "Phantom Settings...|h"
12702 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12705 msgid "Branch Settings...|B"
12706 msgstr "Változat beállítások...|V"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12709 msgid "Box Settings...|x"
12710 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12714 msgid "Index Entry Settings...|y"
12715 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12719 msgid "Index Settings...|x"
12720 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12724 msgid "Listings Settings...|g"
12725 msgstr "Lista beállítások"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12728 msgid "Table Settings...|a"
12729 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12732 msgid "Plain Text|T"
12733 msgstr "Síma szöveg|m"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12737 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12740 msgid "Selection|S"
12741 msgstr "Kijelölés|s"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12744 msgid "Selection, Join Lines|i"
12745 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12749 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12750 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12754 msgid "Paste as PDF"
12755 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12759 msgid "Paste as PNG"
12760 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12764 msgid "Paste as JPEG"
12765 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12769 msgid "Dissolve Text Style"
12770 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12773 msgid "Customized...|C"
12774 msgstr "Egyéb...|E"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12777 msgid "Capitalize|a"
12778 msgstr "Nagybetűsít|a"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12781 msgid "Uppercase|U"
12782 msgstr "Nagybetű|N"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12785 msgid "Lowercase|L"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12804 msgid "Macro Definition"
12805 msgstr "Makró definíció"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12808 msgid "Text Style|T"
12809 msgstr "Szöveg stílus|t"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12812 msgid "Add Line Above|A"
12813 msgstr "Szegély fent|f"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12817 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12818 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12822 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12823 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12826 msgid "Math Normal Font|N"
12827 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12830 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12831 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12834 msgid "Math Fraktur Family|F"
12835 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12838 msgid "Math Roman Family|R"
12839 msgstr "Képlet Roman család|R"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12843 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12846 msgid "Math Bold Series|B"
12847 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12850 msgid "Text Normal Font|T"
12851 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12862 msgid "Mathematica|a"
12863 msgstr "Matematika|a"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12867 msgid "Maple, Simplify|S"
12868 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12872 msgid "Maple, Factor|F"
12873 msgstr "Maple, factor|f"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12877 msgid "Maple, Evalm|E"
12878 msgstr "Maple, evalm|e"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12882 msgid "Maple, Evalf|v"
12883 msgstr "Maple, evalf|v"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12886 msgid "Open All Insets|O"
12887 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12890 msgid "Close All Insets|C"
12891 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12895 msgid "Unfold Math Macro|n"
12896 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12900 msgid "Fold Math Macro|d"
12901 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12904 msgid "View Messages|g"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12908 msgid "View Source|S"
12909 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12913 msgid "View Master Document|M"
12914 msgstr "Fődokumentum"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12918 msgid "Update Master Document|a"
12919 msgstr "Fődokumentum"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12923 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12924 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12928 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12929 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12932 msgid "Close Current View|w"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12936 msgid "Fullscreen|l"
12937 msgstr "Teljes képernyő|l"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12941 msgstr "Eszköztárak|k"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12944 msgid "Special Character|p"
12945 msgstr "Speciális jel|c"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12948 msgid "Formatting|o"
12949 msgstr "Formázás|o"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12952 msgid "List / TOC|i"
12953 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12957 msgstr "Úsztatás|a"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12961 msgstr "Változat|V"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12965 msgid "Custom Insets"
12966 msgstr "Saját betétek"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12973 msgid "Box[[Menu]]"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12977 msgid "Cross-Reference...|R"
12978 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12981 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12982 msgstr "Szakkifejezés|j"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12986 msgstr "Táblázat...|T"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12995 msgid "Hyperlink...|k"
12996 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12999 msgid "Short Title|S"
13000 msgstr "Rövid cím|d"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13007 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13008 msgstr "Programlista"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13011 msgid "Ordinary Quote|Q"
13012 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13015 msgid "Single Quote|S"
13016 msgstr "Aposztrof|p"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13019 msgid "Phonetic Symbols|P"
13020 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13023 msgid "Protected Space|P"
13024 msgstr "Védett szóköz|s"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13027 msgid "Horizontal Line|L"
13028 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13031 msgid "Vertical Space...|V"
13032 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13035 msgid "Hyphenation Point|H"
13036 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13039 msgid "Numbered Formula|N"
13040 msgstr "Számozott képlet|p"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13044 msgid "Figure Wrap Float|F"
13045 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13049 msgid "Table Wrap Float|T"
13050 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13053 msgid "External Material...|M"
13054 msgstr "Külső anyag...|K"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13057 msgid "Child Document...|d"
13058 msgstr "Aldokumentum...|d"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13062 msgstr "Megjegyzés|M"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13065 msgid "Insert New Branch...|I"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13070 msgid "Horizontal Phantom"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13075 msgid "Vertical Phantom"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13079 msgid "Change Tracking|C"
13080 msgstr "Változások követése|l"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13083 msgid "Start Appendix Here|A"
13084 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13087 msgid "Save in Bundled Format|F"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13091 msgid "Compressed|m"
13092 msgstr "Tömörített|m"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13095 msgid "Accept Change|A"
13096 msgstr "Elfogadás|a"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13099 msgid "Accept All Changes|c"
13100 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13103 msgid "Reject All Changes|e"
13104 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13107 msgid "Next Change|C"
13108 msgstr "Következő változás|v"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13111 msgid "Next Cross-Reference|R"
13112 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13115 msgid "Clear Bookmarks|C"
13116 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13120 msgid "Navigate Back|B"
13121 msgstr "Navigáció|N"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13124 msgid "Thesaurus...|T"
13125 msgstr "Szinonímák...|o"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13128 msgid "Statistics...|a"
13129 msgstr "Statisztikák...|a"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13132 msgid "TeX Information|I"
13133 msgstr "TeX információ|X"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13137 msgid "Compare...|C"
13138 msgstr "Egyéb...|E"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13141 msgid "Additional Features|F"
13142 msgstr "További jellemzők|T"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13145 msgid "Embedded Objects|O"
13146 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13149 msgid "Shortcuts|S"
13150 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13153 msgid "LyX Functions|y"
13154 msgstr "LyX funkciók|y"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13157 msgid "Specific Manuals|p"
13158 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13161 msgid "Linguistics Manual|L"
13162 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13165 msgid "Braille Manual|B"
13166 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13169 msgid "XY-pic Manual|X"
13170 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13173 msgid "Multicolumn Manual|M"
13174 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13177 msgid "New document"
13178 msgstr "Új dokumentum"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13181 msgid "Open document"
13182 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13185 msgid "Save document"
13186 msgstr "Dokumentum mentése"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13189 msgid "Print document"
13190 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13193 msgid "Check spelling"
13194 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13198 msgstr "Visszavonás"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13205 msgid "Find and replace"
13206 msgstr "Keres és cserél"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13210 msgid "Find and replace (advanced)"
13211 msgstr "Keresés és csere...|c"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13215 msgid "Navigate back"
13216 msgstr "Navigáció|N"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13219 msgid "Toggle emphasis"
13220 msgstr "Kiemelés váltása"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13223 msgid "Toggle noun"
13224 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13228 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13231 msgid "Insert math"
13232 msgstr "Képlet beszúrása"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13235 msgid "Insert graphics"
13236 msgstr "Grafika beszúrása"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13239 msgid "Insert table"
13240 msgstr "Táblázat beszúrása"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13244 msgid "Toggle outline"
13245 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13249 msgid "Toggle math toolbar"
13250 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13254 msgid "Toggle table toolbar"
13255 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13258 msgid "View/Update"
13259 msgstr "Nézet / Frissítés"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13269 msgstr "&Frissítés"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13273 msgid "View master document"
13274 msgstr "Fődokumentum"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13278 msgid "Update master document"
13279 msgstr "Fődokumentum"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13283 msgid "View other formats"
13284 msgstr "Egyéb lebegők"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13288 msgid "Update other formats"
13289 msgstr "Képernyő frissítése"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13296 msgid "Numbered list"
13297 msgstr "Számozott lista"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13300 msgid "Itemized list"
13301 msgstr "Felsorolás"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13304 msgid "Increase depth"
13305 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13308 msgid "Decrease depth"
13309 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13312 msgid "Insert figure float"
13313 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13316 msgid "Insert table float"
13317 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13320 msgid "Insert label"
13321 msgstr "Címke beszúrása"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13324 msgid "Insert cross-reference"
13325 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13328 msgid "Insert citation"
13329 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13332 msgid "Insert index entry"
13333 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13336 msgid "Insert nomenclature entry"
13337 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13340 msgid "Insert footnote"
13341 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13344 msgid "Insert margin note"
13345 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13348 msgid "Insert note"
13349 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13353 msgstr "Doboz beszúrása"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13357 msgid "Insert hyperlink"
13358 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13361 msgid "Insert TeX code"
13362 msgstr "TeX kód beszúrása"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13365 msgid "Insert math macro"
13366 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13369 msgid "Include file"
13370 msgstr "Fájl csatolása"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13374 msgstr "Szöveg stílus"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13377 msgid "Paragraph settings"
13378 msgstr "Bekezdés beállításai"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13382 msgstr "Sor hozzáadása"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13386 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13390 msgstr "Sor törlése"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13393 msgid "Delete column"
13394 msgstr "Oszlop törlése"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13397 msgid "Set top line"
13398 msgstr "Felső szegély be"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13401 msgid "Set bottom line"
13402 msgstr "Alsó szegély be"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13405 msgid "Set left line"
13406 msgstr "Bal szegély be"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13409 msgid "Set right line"
13410 msgstr "Jobb szegély be"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13414 msgid "Set border lines"
13415 msgstr "Szegélyek beállítása"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13418 msgid "Set all lines"
13419 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13422 msgid "Unset all lines"
13423 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13427 msgstr "Balra igazít"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13430 msgid "Align center"
13431 msgstr "Középre igazít"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13434 msgid "Align right"
13435 msgstr "Jobbra igazít"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13439 msgstr "Igazítás fel"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13442 msgid "Align middle"
13443 msgstr "Igazítás középre"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13446 msgid "Align bottom"
13447 msgstr "Igazítás le"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13450 msgid "Rotate cell"
13451 msgstr "Cella forgatása"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13454 msgid "Rotate table"
13455 msgstr "Táblázat forgatása"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13458 msgid "Set multi-column"
13459 msgstr "Cellák egyesítése"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13466 msgid "Set display mode"
13467 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13471 msgstr "Alsó index"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13474 msgid "Superscript"
13475 msgstr "Felső index"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13478 msgid "Insert square root"
13479 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13482 msgid "Insert root"
13483 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13486 msgid "Insert standard fraction"
13487 msgstr "Normál tört beszúrása"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13491 msgstr "Szumma beszúrása"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13494 msgid "Insert integral"
13495 msgstr "Integrál beszúrása"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13498 msgid "Insert product"
13499 msgstr "Szorzat beszúrása"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13503 msgstr "() beszúrása"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13507 msgstr "[] beszúrása"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13511 msgstr "{} beszúrása"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13514 msgid "Insert delimiters"
13515 msgstr "Határoló beszúrása"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13518 msgid "Insert matrix"
13519 msgstr "Mátrix beszúrása"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13522 msgid "Insert cases environment"
13523 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13527 msgid "Toggle math panels"
13528 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13531 msgid "Math Macros"
13532 msgstr "Képlet makrók"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13536 msgid "Remove last argument"
13537 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13541 msgid "Append argument"
13542 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13546 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13547 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13551 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13552 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13556 msgid "Remove optional argument"
13557 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13561 msgid "Insert optional argument"
13562 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13566 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13567 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13571 msgid "Append argument eating from the right"
13572 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13576 msgid "Append optional argument eating from the right"
13577 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13580 msgid "Command Buffer"
13581 msgstr "Parancs puffer"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13584 msgid "Review[[Toolbar]]"
13585 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13588 msgid "Track changes"
13589 msgstr "Változások követése"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13592 msgid "Show changes in output"
13593 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13596 msgid "Next change"
13597 msgstr "Következő változás"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13600 msgid "Accept change inside selection"
13601 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13604 msgid "Reject change inside selection"
13605 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13608 msgid "Merge changes"
13609 msgstr "Változások elfogadása"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13612 msgid "Accept all changes"
13613 msgstr "Minden változás elfogadása"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13616 msgid "Reject all changes"
13617 msgstr "Minden változás elvetése"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13621 msgstr "Következő megjegyzés"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13625 msgid "View Other Formats"
13626 msgstr "Egyéb lebegők"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13630 msgid "Update Other Formats"
13631 msgstr "Címlista frissítése"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13634 msgid "Version Control"
13635 msgstr "Verziókövetés"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13639 msgstr "Regisztrálás"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13642 msgid "Check-out for edit"
13643 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13646 msgid "Check-in changes"
13647 msgstr "Változások bejegyzése"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13650 msgid "View revision log"
13651 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13654 msgid "Revert changes"
13655 msgstr "Változások visszautasítás"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13658 msgid "Use SVN file locking property"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13662 msgid "Update local directory from repository"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13666 msgid "Math Panels"
13667 msgstr "Képlet panel"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13671 msgid "Math spacings"
13672 msgstr "Képlet térköz"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13685 msgstr "Betűkészletek"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13689 msgstr "Függvények"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13693 msgid "Frame decorations"
13694 msgstr "Keret díszítőelemek"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13698 msgid "Big operators"
13699 msgstr "Globális műveletek"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13702 msgid "Miscellaneous"
13703 msgstr "Egyéb jelek"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13713 msgstr "AMS nyilak"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13717 msgstr "Műveleti jelek"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13721 msgstr "Relációs jelek"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13725 msgid "AMS relations"
13726 msgstr "AMS relációs jelek"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13730 msgid "AMS negative relations"
13731 msgstr "AMS invertált relációk"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13739 msgid "AMS operators"
13740 msgstr "AMS műveleti jelek"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13744 msgid "AMS miscellaneous"
13745 msgstr "AMS egyéb jelek"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13884 msgid "Thin space\t\\,"
13885 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13888 msgid "Medium space\t\\:"
13889 msgstr "Normál köz\t\\:"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13892 msgid "Thick space\t\\;"
13893 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13896 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13897 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13900 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13901 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13904 msgid "Negative space\t\\!"
13905 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13908 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13909 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13912 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13913 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13916 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13917 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13924 msgid "Square root\t\\sqrt"
13925 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13928 msgid "Other root\t\\root"
13929 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13932 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13933 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13936 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13937 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13940 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13941 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13944 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13945 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13948 msgid "Standard\t\\frac"
13949 msgstr "Normál\t\\frac"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13952 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13953 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13956 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13957 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13960 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13961 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13964 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13965 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13968 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13969 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13973 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13974 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13978 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13979 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13983 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13984 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13988 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13989 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13993 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13994 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13997 msgid "Binomial\t\\binom"
13998 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14001 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14002 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14005 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14006 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14009 msgid "Roman\t\\mathrm"
14010 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14013 msgid "Bold\t\\mathbf"
14014 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14017 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14018 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14021 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14022 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14025 msgid "Italic\t\\mathit"
14026 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14029 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14030 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14033 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14034 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14037 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14038 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14041 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14042 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14045 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14046 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14065 msgid "Frame Decorations"
14066 msgstr "Keret díszítőelemek"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14135 msgid "overleftarrow"
14136 msgstr "overleftarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14139 msgid "overrightarrow"
14140 msgstr "overrightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14143 msgid "overleftrightarrow"
14144 msgstr "overleftrightarrow"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14156 msgstr "underbrace"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14159 msgid "underleftarrow"
14160 msgstr "underleftarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14163 msgid "underrightarrow"
14164 msgstr "underrightarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14167 msgid "underleftrightarrow"
14168 msgstr "underleftrightarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14176 msgstr "balra nyíl"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14180 msgstr "jobbra nyíl"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14191 msgid "updownarrow"
14192 msgstr "fel-le nyíl"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14195 msgid "leftrightarrow"
14196 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14200 msgstr "Balra nyíl"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14204 msgstr "Jobbra nyíl"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14215 msgid "Updownarrow"
14216 msgstr "Fel-le nyíl"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14219 msgid "Leftrightarrow"
14220 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14223 msgid "Longleftrightarrow"
14224 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14227 msgid "Longleftarrow"
14228 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14231 msgid "Longrightarrow"
14232 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14235 msgid "longleftrightarrow"
14236 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14239 msgid "longleftarrow"
14240 msgstr "hosszú balra nyíl"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14243 msgid "longrightarrow"
14244 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14247 msgid "leftharpoondown"
14248 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14251 msgid "rightharpoondown"
14252 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14260 msgstr "longmapsto"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14264 msgstr "balra-fel nyíl"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14268 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14271 msgid "leftharpoonup"
14272 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14275 msgid "rightharpoonup"
14276 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14279 msgid "hookleftarrow"
14280 msgstr "kampós balra nyíl"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14283 msgid "hookrightarrow"
14284 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14288 msgstr "balra-le nyíl"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14292 msgstr "jobbra-le nyíl"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14295 msgid "rightleftharpoons"
14296 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14300 msgstr "plusz minusz"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14316 msgstr "minusz plusz"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14323 msgid "bigtriangleup"
14324 msgstr "bigtriangleup"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14339 msgid "bigtriangledown"
14340 msgstr "bigtriangledown"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14355 msgid "triangleright"
14356 msgstr "triangleright"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14371 msgid "triangleleft"
14372 msgstr "triangleleft"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14520 msgstr "sqsubseteq"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14524 msgstr "sqsupseteq"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14535 #: src/lengthcommon.cpp:38
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14585 msgstr "varepszilon"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14824 msgid "diamondsuit"
14825 msgstr "diamondsuit"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14840 msgid "textrm \\AA"
14841 msgstr "textrm \\AA"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14845 msgstr "textrm \\O"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14848 msgid "mathcircumflex"
14849 msgstr "mathcircumflex"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14900 msgid "Big Operators"
14901 msgstr "Globális műveletek"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14960 msgid "ointctrclockwiseop"
14961 msgstr "ointctrclockwiseop"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14964 msgid "ointctrclockwise"
14965 msgstr "ointctrclockwise"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14968 msgid "ointclockwiseop"
14969 msgstr "ointclockwiseop"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14972 msgid "ointclockwise"
14973 msgstr "ointclockwise"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15004 msgstr "diamondsuit"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15008 msgid "landupintop"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15012 msgid "landdownint"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15017 msgid "landdownintop"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15069 msgid "AMS Miscellaneous"
15070 msgstr "AMS egyéb jelek"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15113 msgid "vartriangle"
15114 msgstr "vartriangle"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15117 msgid "triangledown"
15118 msgstr "triangledown"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15133 msgid "measuredangle"
15134 msgstr "measuredangle"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15162 msgstr "varnothing"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15170 msgid "blacktriangle"
15171 msgstr "blacktriangle"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15174 msgid "blacktriangledown"
15175 msgstr "blacktriangledown"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15178 msgid "blacksquare"
15179 msgstr "blacksquare"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15182 msgid "blacklozenge"
15183 msgstr "blacklozenge"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15190 msgid "sphericalangle"
15191 msgstr "sphericalangle"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15195 msgstr "komplemens"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15211 msgstr "AMS nyilak"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15214 msgid "dashleftarrow"
15215 msgstr "dashleftarrow"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15218 msgid "dashrightarrow"
15219 msgstr "dashrightarrow"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15222 msgid "leftleftarrows"
15223 msgstr "leftleftarrows"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15226 msgid "leftrightarrows"
15227 msgstr "leftrightarrows"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15230 msgid "rightrightarrows"
15231 msgstr "rightrightarrows"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15234 msgid "rightleftarrows"
15235 msgstr "rightleftarrows"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15239 msgstr "Lleftarrow"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15242 msgid "Rrightarrow"
15243 msgstr "Rrightarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15246 msgid "twoheadleftarrow"
15247 msgstr "twoheadleftarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15250 msgid "twoheadrightarrow"
15251 msgstr "twoheadrightarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15254 msgid "leftarrowtail"
15255 msgstr "leftarrowtail"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15258 msgid "rightarrowtail"
15259 msgstr "rightarrowtail"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15262 msgid "looparrowleft"
15263 msgstr "looparrowleft"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15266 msgid "looparrowright"
15267 msgstr "looparrowright"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15270 msgid "curvearrowleft"
15271 msgstr "curvearrowleft"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15274 msgid "curvearrowright"
15275 msgstr "curvearrowright"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15278 msgid "circlearrowleft"
15279 msgstr "circlearrowleft"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15282 msgid "circlearrowright"
15283 msgstr "circlearrowright"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15295 msgstr "upuparrows"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15298 msgid "downdownarrows"
15299 msgstr "downdownarrows"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15302 msgid "upharpoonleft"
15303 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15306 msgid "upharpoonright"
15307 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15310 msgid "downharpoonleft"
15311 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15314 msgid "downharpoonright"
15315 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15318 msgid "leftrightharpoons"
15319 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15322 msgid "rightsquigarrow"
15323 msgstr "rightsquigarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15326 msgid "leftrightsquigarrow"
15327 msgstr "leftrightsquigarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15331 msgstr "nleftarrow"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15334 msgid "nrightarrow"
15335 msgstr "nrightarrow"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15338 msgid "nleftrightarrow"
15339 msgstr "nleftrightarrow"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15343 msgstr "nLeftarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15346 msgid "nRightarrow"
15347 msgstr "nRightarrow"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15350 msgid "nLeftrightarrow"
15351 msgstr "nLeftrightarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15358 msgid "AMS Relations"
15359 msgstr "AMS relációs jelek"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15378 msgid "eqslantless"
15379 msgstr "eqslantless"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15383 msgstr "eqslantgtr"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15395 msgstr "lessapprox"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15443 msgstr "lesseqqgtr"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15447 msgstr "gtreqqless"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15462 msgid "thickapprox"
15463 msgstr "thickapprox"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15498 msgid "preccurlyeq"
15499 msgstr "preccurlyeq"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15502 msgid "succcurlyeq"
15503 msgstr "succcurlyeq"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15506 msgid "curlyeqprec"
15507 msgstr "curlyeqprec"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15510 msgid "curlyeqsucc"
15511 msgstr "curlyeqsucc"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15523 msgstr "precapprox"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15527 msgstr "succapprox"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15530 msgid "vartriangleleft"
15531 msgstr "vartriangleleft"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15534 msgid "vartriangleright"
15535 msgstr "vartriangleright"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15538 msgid "trianglelefteq"
15539 msgstr "trianglelefteq"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15542 msgid "trianglerighteq"
15543 msgstr "trianglerighteq"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15558 msgid "risingdotseq"
15559 msgstr "risingdotseq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15562 msgid "fallingdotseq"
15563 msgstr "fallingdotseq"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15582 msgid "shortparallel"
15583 msgstr "shortparallel"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15587 msgstr "smallsmile"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15591 msgstr "smallfrown"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15594 msgid "blacktriangleleft"
15595 msgstr "blacktriangleleft"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15598 msgid "blacktriangleright"
15599 msgstr "blacktriangleright"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15610 msgid "backepsilon"
15611 msgstr "backepsilon"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15626 msgid "AMS Negative Relations"
15627 msgstr "AMS invertált relációk"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15726 msgid "precnapprox"
15727 msgstr "precnapprox"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15730 msgid "succnapprox"
15731 msgstr "succnapprox"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15743 msgstr "subsetneqq"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15747 msgstr "supsetneqq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15759 msgstr "nsupseteqq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15774 msgid "varsubsetneq"
15775 msgstr "varsubsetneq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15778 msgid "varsupsetneq"
15779 msgstr "varsupsetneq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15782 msgid "varsubsetneqq"
15783 msgstr "varsubsetneqq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15786 msgid "varsupsetneqq"
15787 msgstr "varsupsetneqq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15790 msgid "ntriangleleft"
15791 msgstr "ntriangleleft"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15794 msgid "ntriangleright"
15795 msgstr "ntriangleright"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15798 msgid "ntrianglelefteq"
15799 msgstr "ntrianglelefteq"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15802 msgid "ntrianglerighteq"
15803 msgstr "ntrianglerighteq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15826 msgid "nshortparallel"
15827 msgstr "nshortparallel"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15830 msgid "AMS Operators"
15831 msgstr "AMS műveleti jelek"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15838 msgid "smallsetminus"
15839 msgstr "smallsetminus"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15858 msgid "doublebarwedge"
15859 msgstr "doublebarwedge"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15878 msgid "divideontimes"
15879 msgstr "divideontimes"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15890 msgid "leftthreetimes"
15891 msgstr "leftthreetimes"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15894 msgid "rightthreetimes"
15895 msgstr "rightthreetimes"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15899 msgstr "curlywedge"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15906 msgid "circleddash"
15907 msgstr "circleddash"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15911 msgstr "circledast"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15914 msgid "circledcirc"
15915 msgstr "circledcirc"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15925 #: lib/external_templates:37
15926 msgid "RasterImage"
15927 msgstr "RasterImage"
15929 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15930 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15931 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933 #: lib/external_templates:45
15934 msgid "A bitmap file.\n"
15935 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15937 #: lib/external_templates:109
15941 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15942 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 #: lib/external_templates:112
15946 msgid "An Xfig figure.\n"
15947 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15949 #: lib/external_templates:162
15950 msgid "ChessDiagram"
15951 msgstr "SakktáblaDiagram"
15953 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15954 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957 #: lib/external_templates:165
15959 "A chess position diagram.\n"
15960 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15961 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15962 "the position that you want to display.\n"
15963 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15964 "and remember to type in a relative path\n"
15965 "to the LyX document location.\n"
15966 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15967 "to enable general editing of the board.\n"
15968 "You might also check out the\n"
15969 "'Options->Test legality' option, and\n"
15970 "remember to middle and right click to\n"
15971 "insert new material in the board.\n"
15972 "In order for this to work, you have to\n"
15973 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15974 "that TeX will find it, and you will need\n"
15975 "to install the skak package from CTAN.\n"
15977 "Sakk állás diagram.\n"
15978 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15979 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15980 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15981 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15982 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15983 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15984 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15985 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15986 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15987 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15988 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15989 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15990 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15991 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15992 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15993 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15995 #: lib/external_templates:212
15999 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16000 msgid "Lilypond typeset music"
16001 msgstr "Lilypond zene szedése"
16003 #: lib/external_templates:215
16005 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16006 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16007 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16008 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16010 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16011 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16012 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16013 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16015 #: lib/external_templates:261
16017 msgstr "PDFoldalak"
16019 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16020 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 #: lib/external_templates:264
16025 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16026 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16027 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16029 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16030 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16031 "* pages=- (to include all pages)\n"
16032 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16033 "for further options and details.\n"
16035 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16036 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16037 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16039 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16040 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16041 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16042 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16043 "a további opciókért és részletekért.\n"
16045 #: lib/external_templates:304
16048 "Read 'info date' for more information.\n"
16051 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16053 #: lib/external_templates:333
16058 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16060 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063 #: lib/external_templates:336
16064 msgid "Dia diagram.\n"
16067 #: lib/configure.py:445
16071 #: lib/configure.py:448
16075 #: lib/configure.py:451
16080 #: lib/configure.py:454
16083 msgstr "Szürkeskála"
16085 #: lib/configure.py:457
16089 #: lib/configure.py:460
16093 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16097 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16101 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16106 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16110 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16114 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16119 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16123 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16127 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16131 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16135 #: lib/configure.py:498
16136 msgid "Plain text (chess output)"
16137 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16139 #: lib/configure.py:499
16140 msgid "Plain text (image)"
16141 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16143 #: lib/configure.py:500
16144 msgid "Plain text (Xfig output)"
16145 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16147 #: lib/configure.py:501
16148 msgid "date (output)"
16149 msgstr "dátum (kimenet)"
16151 #: lib/configure.py:502
16155 #: lib/configure.py:502
16159 #: lib/configure.py:503
16160 msgid "Docbook (XML)"
16161 msgstr "Docbook (XML)"
16163 #: lib/configure.py:504
16165 msgid "Graphviz Dot"
16168 #: lib/configure.py:505
16169 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16170 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16172 #: lib/configure.py:506
16176 #: lib/configure.py:506
16180 #: lib/configure.py:507
16185 #: lib/configure.py:508
16187 msgid "LilyPond music"
16190 #: lib/configure.py:509
16191 msgid "LaTeX (plain)"
16192 msgstr "LaTeX (sima)"
16194 #: lib/configure.py:509
16195 msgid "LaTeX (plain)|L"
16196 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16198 #: lib/configure.py:510
16199 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16200 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16202 #: lib/configure.py:511
16204 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16205 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16207 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16209 msgstr "Sima szöveg"
16211 #: lib/configure.py:512
16212 msgid "Plain text|a"
16213 msgstr "Sima szöveg|a"
16215 #: lib/configure.py:513
16216 msgid "Plain text (pstotext)"
16217 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16219 #: lib/configure.py:514
16220 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16221 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16223 #: lib/configure.py:515
16224 msgid "Plain text (catdvi)"
16225 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16227 #: lib/configure.py:516
16228 msgid "Plain Text, Join Lines"
16229 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16231 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16236 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16241 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16245 #: lib/configure.py:533
16249 #: lib/configure.py:534
16251 msgstr "Postscript"
16253 #: lib/configure.py:534
16254 msgid "Postscript|t"
16255 msgstr "Postscript|t"
16257 #: lib/configure.py:538
16258 msgid "PDF (ps2pdf)"
16259 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16261 #: lib/configure.py:538
16262 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16263 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16265 #: lib/configure.py:539
16266 msgid "PDF (pdflatex)"
16267 msgstr "PDF (pdflatex)"
16269 #: lib/configure.py:539
16270 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16271 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16273 #: lib/configure.py:540
16274 msgid "PDF (dvipdfm)"
16275 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16277 #: lib/configure.py:540
16278 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16279 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16281 #: lib/configure.py:541
16282 msgid "PDF (XeTeX)"
16285 #: lib/configure.py:541
16286 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16289 #: lib/configure.py:544
16293 #: lib/configure.py:544
16297 #: lib/configure.py:547
16301 #: lib/configure.py:550
16305 #: lib/configure.py:550
16309 #: lib/configure.py:553
16312 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16314 #: lib/configure.py:556
16315 msgid "OpenDocument"
16316 msgstr "OpenDocument"
16318 #: lib/configure.py:557
16319 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16320 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16322 #: lib/configure.py:560
16323 msgid "Rich Text Format"
16324 msgstr "Rich Text Formátum"
16326 #: lib/configure.py:561
16330 #: lib/configure.py:561
16334 #: lib/configure.py:564
16335 msgid "date command"
16336 msgstr "dátum parancs"
16338 #: lib/configure.py:565
16339 msgid "Table (CSV)"
16340 msgstr "Táblázat (CSV)"
16342 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16347 #: lib/configure.py:568
16351 #: lib/configure.py:569
16355 #: lib/configure.py:570
16359 #: lib/configure.py:571
16364 #: lib/configure.py:572
16365 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16368 #: lib/configure.py:573
16369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16372 #: lib/configure.py:574
16373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16376 #: lib/configure.py:575
16377 msgid "LyX Preview"
16378 msgstr "LyX előnézet"
16380 #: lib/configure.py:576
16381 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16382 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16384 #: lib/configure.py:577
16388 #: lib/configure.py:578
16392 #: lib/configure.py:579
16396 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16397 msgid "Windows Metafile"
16398 msgstr "Windows Metafile"
16400 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16401 msgid "Enhanced Metafile"
16402 msgstr "Enhanced Metafile"
16404 #: lib/configure.py:582
16405 msgid "HTML (MS Word)"
16406 msgstr "HTML (MS Word)"
16408 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16410 msgid "%1$s and %2$s"
16411 msgstr "%1$s és %2$s"
16413 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16415 msgid "%1$s et al."
16416 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16418 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16422 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16426 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16431 msgid "Add to bibliography only."
16432 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16438 #: src/Buffer.cpp:137
16441 "Could not print the document %1$s.\n"
16442 "Check that your printer is set up correctly."
16444 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16445 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16447 #: src/Buffer.cpp:140
16448 msgid "Print document failed"
16449 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16451 #: src/Buffer.cpp:309
16452 msgid "Disk Error: "
16453 msgstr "Lemez hiba: "
16455 #: src/Buffer.cpp:310
16458 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16460 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16463 #: src/Buffer.cpp:390
16464 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16467 #: src/Buffer.cpp:392
16469 msgid "Attempting to close changed document!"
16470 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16472 #: src/Buffer.cpp:400
16473 msgid "Could not remove temporary directory"
16474 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16476 #: src/Buffer.cpp:401
16478 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16479 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16481 #: src/Buffer.cpp:701
16482 msgid "Unknown document class"
16483 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16485 #: src/Buffer.cpp:702
16487 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16489 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16492 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16494 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16495 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16497 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16498 msgid "Document header error"
16499 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16501 #: src/Buffer.cpp:716
16502 msgid "\\begin_header is missing"
16503 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16505 #: src/Buffer.cpp:736
16506 msgid "\\begin_document is missing"
16507 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16509 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16510 #: src/BufferView.cpp:1388
16511 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16512 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16514 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16518 "xcolor/ulem are installed.\n"
16519 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16522 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16523 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16524 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16525 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16527 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16530 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16531 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16532 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16535 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16536 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16537 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16538 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16540 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16541 msgid "Document format failure"
16542 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16544 #: src/Buffer.cpp:874
16546 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16547 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16549 #: src/Buffer.cpp:911
16550 msgid "Conversion failed"
16551 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16553 #: src/Buffer.cpp:912
16556 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16557 "it could not be created."
16559 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16560 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16562 #: src/Buffer.cpp:921
16563 msgid "Conversion script not found"
16564 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16566 #: src/Buffer.cpp:922
16569 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16570 "could not be found."
16572 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16573 "átalakító parancsfájlt."
16575 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16576 msgid "Conversion script failed"
16577 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16579 #: src/Buffer.cpp:943
16582 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16585 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16586 "tudja átalakítani."
16588 #: src/Buffer.cpp:949
16591 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16594 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16595 "tudja átalakítani."
16597 #: src/Buffer.cpp:964
16599 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16600 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16602 #: src/Buffer.cpp:997
16603 msgid "Backup failure"
16604 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16606 #: src/Buffer.cpp:998
16609 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16610 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16612 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16613 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16615 #: src/Buffer.cpp:1008
16618 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16619 "overwrite this file?"
16621 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16624 #: src/Buffer.cpp:1010
16625 msgid "Overwrite modified file?"
16626 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16628 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16632 msgstr "&Felülírja"
16634 #: src/Buffer.cpp:1035
16636 msgid "Saving document %1$s..."
16637 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16639 #: src/Buffer.cpp:1048
16640 msgid " could not write file!"
16641 msgstr " a fájl nem írható!"
16643 #: src/Buffer.cpp:1055
16647 #: src/Buffer.cpp:1070
16649 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16650 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16652 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16654 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16655 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16657 #: src/Buffer.cpp:1083
16659 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16660 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16662 #: src/Buffer.cpp:1097
16664 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16665 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16667 #: src/Buffer.cpp:1111
16668 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16669 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16671 #: src/Buffer.cpp:1195
16672 msgid "Iconv software exception Detected"
16673 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16675 #: src/Buffer.cpp:1195
16678 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16681 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16682 "program, jól van feltelepítve"
16684 #: src/Buffer.cpp:1217
16686 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16687 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16689 #: src/Buffer.cpp:1220
16691 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16692 "chosen encoding.\n"
16693 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16695 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16696 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16698 #: src/Buffer.cpp:1227
16699 msgid "iconv conversion failed"
16700 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16702 #: src/Buffer.cpp:1232
16703 msgid "conversion failed"
16704 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16706 #: src/Buffer.cpp:1574
16707 msgid "Running chktex..."
16708 msgstr "Chktex futtatása..."
16710 #: src/Buffer.cpp:1587
16711 msgid "chktex failure"
16712 msgstr "chktex hiba"
16714 #: src/Buffer.cpp:1588
16715 msgid "Could not run chktex successfully."
16716 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16718 #: src/Buffer.cpp:1796
16720 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16721 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16723 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16725 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16726 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16728 #: src/Buffer.cpp:1943
16730 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16733 #: src/Buffer.cpp:1971
16735 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16738 #: src/Buffer.cpp:2028
16740 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16741 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16743 #: src/Buffer.cpp:2035
16745 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16746 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16748 #: src/Buffer.cpp:2045
16750 msgid "Error exporting to DVI."
16751 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16753 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16756 "The file %1$s already exists.\n"
16758 "Do you want to overwrite that file?"
16760 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16762 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16764 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16765 msgid "Overwrite file?"
16766 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16768 #: src/Buffer.cpp:2127
16770 msgid "Error running external commands."
16771 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16773 #: src/Buffer.cpp:2880
16774 msgid "Preview source code"
16775 msgstr "Forráskód előnézete"
16777 #: src/Buffer.cpp:2894
16779 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16780 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16782 #: src/Buffer.cpp:2898
16784 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16785 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16787 #: src/Buffer.cpp:3006
16789 msgid "Auto-saving %1$s"
16790 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16792 #: src/Buffer.cpp:3060
16793 msgid "Autosave failed!"
16794 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16796 #: src/Buffer.cpp:3116
16797 msgid "Autosaving current document..."
16798 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16800 #: src/Buffer.cpp:3184
16801 msgid "Couldn't export file"
16802 msgstr "A fájl nem exportálható"
16804 #: src/Buffer.cpp:3185
16806 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16807 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16809 #: src/Buffer.cpp:3230
16810 msgid "File name error"
16811 msgstr "Fájlnév hiba"
16813 #: src/Buffer.cpp:3231
16814 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16815 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16817 #: src/Buffer.cpp:3290
16818 msgid "Document export cancelled."
16819 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16821 #: src/Buffer.cpp:3296
16823 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16824 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16826 #: src/Buffer.cpp:3302
16828 msgid "Document exported as %1$s"
16829 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16831 #: src/Buffer.cpp:3380
16834 "The specified document\n"
16836 "could not be read."
16838 "A megadott dokumentumot\n"
16840 "nem lehet olvasni."
16842 #: src/Buffer.cpp:3382
16843 msgid "Could not read document"
16844 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16846 #: src/Buffer.cpp:3392
16849 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16851 "Recover emergency save?"
16853 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16855 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16857 #: src/Buffer.cpp:3395
16858 msgid "Load emergency save?"
16859 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16861 #: src/Buffer.cpp:3396
16863 msgstr "&Helyreállítás"
16865 #: src/Buffer.cpp:3396
16866 msgid "&Load Original"
16867 msgstr "&Eredeti betöltése"
16869 #: src/Buffer.cpp:3406
16870 msgid "Document was successfully recovered."
16873 #: src/Buffer.cpp:3408
16874 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16877 #: src/Buffer.cpp:3409
16880 "Remove emergency file now?\n"
16882 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16884 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16886 msgid "Delete emergency file?"
16887 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16889 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16892 msgstr "&Párjával együtt"
16894 #: src/Buffer.cpp:3416
16895 msgid "Emergency file deleted"
16898 #: src/Buffer.cpp:3417
16899 msgid "Do not forget to save your file now!"
16902 #: src/Buffer.cpp:3423
16904 msgid "Remove emergency file now?"
16905 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16907 #: src/Buffer.cpp:3438
16910 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16912 "Load the backup instead?"
16914 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16916 "Inkább azt töltsem be?"
16918 #: src/Buffer.cpp:3441
16919 msgid "Load backup?"
16920 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16922 #: src/Buffer.cpp:3442
16923 msgid "&Load backup"
16924 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16926 #: src/Buffer.cpp:3442
16927 msgid "Load &original"
16928 msgstr "&Eredeti betöltése"
16930 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16931 msgid "Senseless!!! "
16932 msgstr "Értelmetlen!"
16934 #: src/Buffer.cpp:3853
16936 msgid "Document %1$s reloaded."
16937 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16939 #: src/Buffer.cpp:3855
16941 msgid "Could not reload document %1$s."
16942 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16944 #: src/BufferParams.cpp:523
16947 "The layout file requested by this document,\n"
16949 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16950 "class or style file required by it is not\n"
16951 "available. See the Customization documentation\n"
16952 "for more information.\n"
16954 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16955 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16956 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16957 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16958 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16960 #: src/BufferParams.cpp:529
16961 msgid "Document class not available"
16962 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16964 #: src/BufferParams.cpp:530
16965 msgid "LyX will not be able to produce output."
16966 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16968 #: src/BufferParams.cpp:1718
16971 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16972 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16973 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16975 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16976 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16977 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16978 "beállítások dialógusablakban."
16980 #: src/BufferParams.cpp:1723
16981 msgid "Document class not found"
16982 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16984 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16986 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16987 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16989 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16990 msgid "Could not load class"
16991 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16993 #: src/BufferParams.cpp:1766
16994 msgid "Error reading internal layout information"
16995 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16997 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16999 msgstr "Olvasási hiba"
17001 #: src/BufferView.cpp:183
17002 msgid "No more insets"
17003 msgstr "Nincs több betét"
17005 #: src/BufferView.cpp:710
17006 msgid "Save bookmark"
17007 msgstr "Könyvjelző mentése"
17009 #: src/BufferView.cpp:905
17010 msgid "Converting document to new document class..."
17011 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17013 #: src/BufferView.cpp:947
17014 msgid "Document is read-only"
17015 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17017 #: src/BufferView.cpp:955
17018 msgid "This portion of the document is deleted."
17019 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17021 #: src/BufferView.cpp:1268
17022 msgid "No further undo information"
17023 msgstr "Nincs több visszavonás"
17025 #: src/BufferView.cpp:1277
17026 msgid "No further redo information"
17027 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17029 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17030 msgid "String not found!"
17031 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17033 #: src/BufferView.cpp:1507
17037 #: src/BufferView.cpp:1513
17041 #: src/BufferView.cpp:1520
17042 msgid "Mark removed"
17043 msgstr "Jel eltávolítva"
17045 #: src/BufferView.cpp:1523
17047 msgstr "Jel beállítva"
17049 #: src/BufferView.cpp:1574
17050 msgid "Statistics for the selection:"
17051 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17053 #: src/BufferView.cpp:1576
17054 msgid "Statistics for the document:"
17055 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17057 #: src/BufferView.cpp:1579
17062 #: src/BufferView.cpp:1581
17066 #: src/BufferView.cpp:1584
17068 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17069 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17071 #: src/BufferView.cpp:1587
17072 msgid "One character (including blanks)"
17073 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17075 #: src/BufferView.cpp:1590
17077 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17078 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17080 #: src/BufferView.cpp:1593
17081 msgid "One character (excluding blanks)"
17082 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17084 #: src/BufferView.cpp:1595
17086 msgstr "Statisztika"
17088 #: src/BufferView.cpp:1732
17091 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17094 #: src/BufferView.cpp:1734
17096 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17099 #: src/BufferView.cpp:1765
17101 msgid "Branch name"
17102 msgstr "Változatok"
17104 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17105 msgid "Branch already exists"
17108 #: src/BufferView.cpp:2455
17110 msgid "Inserting document %1$s..."
17111 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17113 #: src/BufferView.cpp:2466
17115 msgid "Document %1$s inserted."
17116 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17118 #: src/BufferView.cpp:2468
17120 msgid "Could not insert document %1$s"
17121 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17123 #: src/BufferView.cpp:2733
17126 "Could not read the specified document\n"
17128 "due to the error: %2$s"
17130 "A %1$s dokumentum\n"
17134 #: src/BufferView.cpp:2735
17135 msgid "Could not read file"
17136 msgstr "A fájl nem olvasható"
17138 #: src/BufferView.cpp:2742
17142 " is not readable."
17147 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17148 msgid "Could not open file"
17149 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17151 #: src/BufferView.cpp:2750
17152 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17153 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17155 #: src/BufferView.cpp:2751
17157 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17158 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17159 "If this does not give the correct result\n"
17160 "then please change the encoding of the file\n"
17161 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17163 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17164 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17165 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17166 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17167 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17169 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17170 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17171 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17172 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17173 msgid "LyX Warning: "
17174 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17176 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17177 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17178 msgid "uncodable character"
17179 msgstr "kódolhatatlan jel"
17181 #: src/Changes.cpp:379
17183 msgid "Uncodable character in author name"
17184 msgstr "kódolhatatlan jel"
17186 #: src/Changes.cpp:380
17189 "The author name '%1$s',\n"
17190 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17191 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17192 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17194 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17195 "or change the spelling of the author name."
17198 #: src/Chktex.cpp:63
17200 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17201 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17203 #: src/Chktex.cpp:65
17204 msgid "ChkTeX warning id # "
17205 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17207 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17212 #: src/Color.cpp:159
17216 #: src/Color.cpp:160
17220 #: src/Color.cpp:161
17224 #: src/Color.cpp:162
17228 #: src/Color.cpp:163
17232 #: src/Color.cpp:164
17236 #: src/Color.cpp:165
17240 #: src/Color.cpp:166
17244 #: src/Color.cpp:167
17248 #: src/Color.cpp:168
17252 #: src/Color.cpp:169
17256 #: src/Color.cpp:170
17260 #: src/Color.cpp:171
17261 msgid "selected text"
17262 msgstr "kijelölt szöveg"
17264 #: src/Color.cpp:173
17266 msgstr "LaTeX szöveg"
17268 #: src/Color.cpp:174
17269 msgid "inline completion"
17270 msgstr "kiegészítés sorban"
17272 #: src/Color.cpp:176
17273 msgid "non-unique inline completion"
17274 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17276 #: src/Color.cpp:178
17277 msgid "previewed snippet"
17278 msgstr "előnézet rész"
17280 #: src/Color.cpp:179
17282 msgstr "jegyzet címke"
17284 #: src/Color.cpp:180
17285 msgid "note background"
17286 msgstr "megjegyzés háttere"
17288 #: src/Color.cpp:181
17289 msgid "comment label"
17290 msgstr "megjegyzés címke"
17292 #: src/Color.cpp:182
17293 msgid "comment background"
17294 msgstr "megjegyzés háttere"
17296 #: src/Color.cpp:183
17297 msgid "greyedout inset label"
17298 msgstr "kiszürkített betét címke"
17300 #: src/Color.cpp:184
17301 msgid "greyedout inset background"
17302 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17304 #: src/Color.cpp:185
17306 msgid "phantom inset text"
17307 msgstr "becsukható betét szövege"
17309 #: src/Color.cpp:186
17311 msgstr "árnyékolt keret"
17313 #: src/Color.cpp:187
17314 msgid "listings background"
17315 msgstr "lista háttér"
17317 #: src/Color.cpp:188
17318 msgid "branch label"
17319 msgstr "változat címke"
17321 #: src/Color.cpp:189
17322 msgid "footnote label"
17323 msgstr "lábjegyzet címke"
17325 #: src/Color.cpp:190
17326 msgid "index label"
17327 msgstr "tárgyszó címke"
17329 #: src/Color.cpp:191
17330 msgid "margin note label"
17331 msgstr "széljegyzet "
17333 #: src/Color.cpp:192
17337 #: src/Color.cpp:193
17339 msgstr "URL szöveg"
17341 #: src/Color.cpp:194
17343 msgstr "mélységjelölő"
17345 #: src/Color.cpp:195
17349 #: src/Color.cpp:196
17350 msgid "command inset"
17351 msgstr "parancsbetét"
17353 #: src/Color.cpp:197
17354 msgid "command inset background"
17355 msgstr "parancsbetét háttere"
17357 #: src/Color.cpp:198
17358 msgid "command inset frame"
17359 msgstr "parancsbetét kerete"
17361 #: src/Color.cpp:199
17362 msgid "special character"
17363 msgstr "speciális jel"
17365 #: src/Color.cpp:200
17369 #: src/Color.cpp:201
17370 msgid "math background"
17371 msgstr "képlet háttere"
17373 #: src/Color.cpp:202
17374 msgid "graphics background"
17375 msgstr "grafika háttere"
17377 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17378 msgid "math macro background"
17379 msgstr "képletmakró háttere"
17381 #: src/Color.cpp:204
17383 msgstr "képlet kerete"
17385 #: src/Color.cpp:205
17386 msgid "math corners"
17387 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17389 #: src/Color.cpp:206
17391 msgstr "képlet vonal"
17393 #: src/Color.cpp:208
17394 msgid "math macro hovered background"
17395 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17397 #: src/Color.cpp:209
17398 msgid "math macro label"
17399 msgstr "képlet makró címke"
17401 #: src/Color.cpp:210
17402 msgid "math macro frame"
17403 msgstr "képlet makró kerete"
17405 #: src/Color.cpp:211
17407 msgid "math macro blended out"
17408 msgstr "képletmakró háttere"
17410 #: src/Color.cpp:212
17411 msgid "math macro old parameter"
17412 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17414 #: src/Color.cpp:213
17415 msgid "math macro new parameter"
17416 msgstr "képlet makró új paraméter"
17418 #: src/Color.cpp:214
17419 msgid "caption frame"
17420 msgstr "cím kerete"
17422 #: src/Color.cpp:215
17423 msgid "collapsable inset text"
17424 msgstr "becsukható betét szövege"
17426 #: src/Color.cpp:216
17427 msgid "collapsable inset frame"
17428 msgstr "becsukható betét kerete"
17430 #: src/Color.cpp:217
17431 msgid "inset background"
17432 msgstr "betét háttér"
17434 #: src/Color.cpp:218
17435 msgid "inset frame"
17436 msgstr "betét kerete"
17438 #: src/Color.cpp:219
17439 msgid "LaTeX error"
17440 msgstr "LaTeX hiba"
17442 #: src/Color.cpp:220
17443 msgid "end-of-line marker"
17444 msgstr "sorvégejelölő"
17446 #: src/Color.cpp:221
17447 msgid "appendix marker"
17448 msgstr "függelék jelölő"
17450 #: src/Color.cpp:222
17452 msgstr "változás jelölő"
17454 #: src/Color.cpp:223
17455 msgid "deleted text"
17456 msgstr "törölt szöveg"
17458 #: src/Color.cpp:224
17460 msgstr "hozzáadott szöveg"
17462 #: src/Color.cpp:225
17463 msgid "changed text 1st author"
17464 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17466 #: src/Color.cpp:226
17467 msgid "changed text 2nd author"
17468 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17470 #: src/Color.cpp:227
17471 msgid "changed text 3rd author"
17472 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17474 #: src/Color.cpp:228
17475 msgid "changed text 4th author"
17476 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17478 #: src/Color.cpp:229
17479 msgid "changed text 5th author"
17480 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17482 #: src/Color.cpp:230
17484 msgid "deleted text modifier"
17485 msgstr "törölt szöveg"
17487 #: src/Color.cpp:231
17488 msgid "added space markers"
17489 msgstr "további helyjelölők"
17491 #: src/Color.cpp:232
17492 msgid "top/bottom line"
17493 msgstr "felső/alsó vonal"
17495 #: src/Color.cpp:233
17497 msgstr "táblázat vonal"
17499 #: src/Color.cpp:234
17500 msgid "table on/off line"
17501 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17503 #: src/Color.cpp:236
17504 msgid "bottom area"
17505 msgstr "alsó terület"
17507 #: src/Color.cpp:237
17511 #: src/Color.cpp:238
17512 msgid "page break / line break"
17513 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17515 #: src/Color.cpp:239
17516 msgid "frame of button"
17517 msgstr "gomb kerete"
17519 #: src/Color.cpp:240
17520 msgid "button background"
17521 msgstr "gomb háttere"
17523 #: src/Color.cpp:241
17524 msgid "button background under focus"
17525 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17527 #: src/Color.cpp:242
17529 msgid "paragraph marker"
17530 msgstr "Albekezdés"
17532 #: src/Color.cpp:243
17536 #: src/Color.cpp:244
17540 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17541 #: src/Converter.cpp:536
17542 msgid "Cannot convert file"
17543 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17545 #: src/Converter.cpp:317
17548 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17549 "Define a converter in the preferences."
17551 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17552 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17554 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17555 msgid "Executing command: "
17556 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17558 #: src/Converter.cpp:465
17559 msgid "Build errors"
17560 msgstr "Fordítási hibák"
17562 #: src/Converter.cpp:466
17563 msgid "There were errors during the build process."
17564 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17566 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17568 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17569 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17571 #: src/Converter.cpp:494
17573 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17574 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17576 #: src/Converter.cpp:538
17578 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17579 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17581 #: src/Converter.cpp:539
17583 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17584 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17586 #: src/Converter.cpp:595
17587 msgid "Running LaTeX..."
17588 msgstr "LaTeX futtatása..."
17590 #: src/Converter.cpp:613
17593 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17596 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17599 #: src/Converter.cpp:616
17600 msgid "LaTeX failed"
17601 msgstr "LaTeX sikertelen"
17603 #: src/Converter.cpp:618
17604 msgid "Output is empty"
17605 msgstr "A kimenet üres"
17607 #: src/Converter.cpp:619
17608 msgid "An empty output file was generated."
17609 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17611 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17614 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17615 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17617 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17619 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17621 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17623 msgid "Unknown branch"
17624 msgstr "Ismeretlen művelet"
17626 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17630 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17633 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17636 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17637 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17639 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17641 msgid "Undefined flex inset"
17642 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17644 #: src/Exporter.cpp:49
17645 msgid "Overwrite &all"
17646 msgstr "&Mindet felülírja"
17648 #: src/Exporter.cpp:50
17649 msgid "&Cancel export"
17650 msgstr "&exportálás megszakítása"
17652 #: src/Exporter.cpp:90
17653 msgid "Couldn't copy file"
17654 msgstr "A fájl nem másolható"
17656 #: src/Exporter.cpp:91
17658 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17659 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17661 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17667 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17671 msgstr "Sans Serif"
17673 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17683 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17688 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17692 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17696 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17700 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17704 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17710 msgstr "Kiskapitális"
17712 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17716 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17724 #: src/Font.cpp:160
17726 msgid "Emphasis %1$s, "
17727 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17729 #: src/Font.cpp:163
17731 msgid "Underline %1$s, "
17732 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17734 #: src/Font.cpp:166
17736 msgid "Strikeout %1$s, "
17737 msgstr "Kapitális %1$s, "
17739 #: src/Font.cpp:169
17741 msgid "Double underline %1$s, "
17742 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17744 #: src/Font.cpp:172
17746 msgid "Wavy underline %1$s, "
17747 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17749 #: src/Font.cpp:175
17751 msgid "Noun %1$s, "
17752 msgstr "Kapitális %1$s, "
17754 #: src/Font.cpp:189
17756 msgid "Language: %1$s, "
17757 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17759 #: src/Font.cpp:192
17761 msgid " Number %1$s"
17762 msgstr " Szám %1$s"
17764 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17765 msgid "Cannot view file"
17766 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17768 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17770 msgid "File does not exist: %1$s"
17771 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17773 #: src/Format.cpp:278
17775 msgid "No information for viewing %1$s"
17776 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17778 #: src/Format.cpp:288
17780 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17781 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17783 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17784 #: src/Format.cpp:394
17785 msgid "Cannot edit file"
17786 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17788 #: src/Format.cpp:348
17789 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17790 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17792 #: src/Format.cpp:361
17794 msgid "No information for editing %1$s"
17795 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17797 #: src/Format.cpp:372
17799 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17800 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17802 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17804 msgid "Could not find bind file"
17805 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17807 #: src/KeyMap.cpp:222
17810 "Unable to find the bind file\n"
17812 "Please check your installation."
17814 "%1$s hiba történt,\n"
17815 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17816 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17818 #: src/KeyMap.cpp:229
17820 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17821 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17823 #: src/KeyMap.cpp:230
17826 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17827 "Please check your installation."
17829 "%1$s hiba történt,\n"
17830 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17831 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17833 #: src/KeyMap.cpp:237
17836 "Unable to find the bind file\n"
17838 "Falling back to default."
17841 #: src/KeySequence.cpp:166
17845 #: src/LaTeX.cpp:59
17847 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17848 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17850 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17851 msgid "Running Index Processor."
17852 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17854 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17855 msgid "Running BibTeX."
17856 msgstr "BibTeX futtatása."
17858 #: src/LaTeX.cpp:442
17859 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17860 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17863 msgid "Could not read configuration file"
17864 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17869 "Error while reading the configuration file\n"
17871 "Please check your installation."
17873 "%1$s hiba történt,\n"
17874 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17875 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17878 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17879 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17887 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17888 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17891 msgid "Cannot remove temporary directory"
17892 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17896 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17897 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17900 msgid "Unable to remove temporary directory"
17901 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17905 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17906 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17909 msgid "No textclass is found"
17910 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17914 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17915 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17917 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17918 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17922 msgid "&Reconfigure"
17923 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17926 msgid "&Use Default"
17927 msgstr "A&lapérték"
17929 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17931 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17933 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17938 msgid "Could not create temporary directory"
17939 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17944 "Could not create a temporary directory in\n"
17946 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17948 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17950 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17951 "írható, majd próbálja újra!"
17954 msgid "Missing user LyX directory"
17955 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17960 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17961 "It is needed to keep your own configuration."
17963 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17964 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17967 msgid "&Create directory"
17968 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17972 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17977 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17981 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17984 msgid "List of supported debug flags:"
17985 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17989 msgid "Setting debug level to %1$s"
17990 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17995 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17996 "Command line switches (case sensitive):\n"
17997 "\t-help summarize LyX usage\n"
17998 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17999 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18000 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18001 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18002 " select the features to debug.\n"
18003 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18004 "\t-x [--execute] command\n"
18005 " where command is a lyx command.\n"
18006 "\t-e [--export] fmt\n"
18007 " where fmt is the export format of choice.\n"
18008 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18009 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18010 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18011 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18012 " where fmt is the import format of choice\n"
18013 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18014 "\t--batch execute commands and exit\n"
18015 "\t-version summarize version and build info\n"
18016 "Check the LyX man page for more details."
18018 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18019 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18020 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18021 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18022 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18023 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18024 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18025 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18026 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18027 "\t-x [--execute] parancs\n"
18028 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18029 "\t-e [--export] fmt\n"
18030 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18031 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18032 ">Fájlformátumok\n"
18033 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18034 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18035 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18036 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18037 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18038 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18040 #: src/LyX.cpp:1015
18041 msgid "No system directory"
18042 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18044 #: src/LyX.cpp:1016
18045 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18046 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18048 #: src/LyX.cpp:1027
18049 msgid "No user directory"
18050 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18052 #: src/LyX.cpp:1028
18053 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18054 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18056 #: src/LyX.cpp:1039
18057 msgid "Incomplete command"
18058 msgstr "Befejezetlen parancs"
18060 #: src/LyX.cpp:1040
18061 msgid "Missing command string after --execute switch"
18062 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18064 #: src/LyX.cpp:1051
18065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18066 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18068 #: src/LyX.cpp:1064
18069 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18070 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18072 #: src/LyX.cpp:1069
18073 msgid "Missing filename for --import"
18074 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18076 #: src/LyXFunc.cpp:160
18077 msgid "Nothing to do"
18078 msgstr "Nincs mit tenni"
18080 #: src/LyXFunc.cpp:168
18081 msgid "Unknown action"
18082 msgstr "Ismeretlen művelet"
18084 #: src/LyXFunc.cpp:293
18085 msgid "Command disabled"
18086 msgstr "Letiltott parancs"
18088 #: src/LyXFunc.cpp:499
18090 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18091 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
18093 #: src/LyXFunc.cpp:502
18094 msgid "Unable to save document defaults"
18095 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18097 #: src/LyXRC.cpp:2804
18099 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18102 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18103 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18105 #: src/LyXRC.cpp:2809
18107 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18110 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18113 #: src/LyXRC.cpp:2813
18115 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18116 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18117 "specified, an internal routine is used."
18119 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18120 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18121 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2821
18125 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18126 "automatically by what you type."
18128 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18129 "azzal, amit gépel."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2825
18133 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18136 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18137 "osztályváltozás után."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2829
18141 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18143 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18144 "biztonsági mentés."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2836
18148 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18149 "the backup file in the same directory as the original file."
18151 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18152 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18154 #: src/LyXRC.cpp:2840
18156 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18157 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18159 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18160 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18162 #: src/LyXRC.cpp:2844
18163 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18166 #: src/LyXRC.cpp:2848
18168 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18169 "its global and local bind/ directories."
18171 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18172 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18174 #: src/LyXRC.cpp:2852
18175 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18176 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18178 #: src/LyXRC.cpp:2856
18180 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18181 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18183 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18184 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18186 #: src/LyXRC.cpp:2866
18188 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18189 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18191 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18192 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2870
18197 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18198 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18199 "the top of the screen"
18201 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18202 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2874
18205 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18208 #: src/LyXRC.cpp:2878
18210 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18214 #: src/LyXRC.cpp:2883
18217 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18218 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18220 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18221 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18223 #: src/LyXRC.cpp:2887
18225 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18226 "look in its global and local commands/ directories."
18228 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18229 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18231 #: src/LyXRC.cpp:2891
18232 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18235 #: src/LyXRC.cpp:2895
18236 msgid "New documents will be assigned this language."
18237 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18239 #: src/LyXRC.cpp:2899
18240 msgid "Specify the default paper size."
18241 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18243 #: src/LyXRC.cpp:2903
18245 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18246 "shown after the change has been made.)"
18248 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18249 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18251 #: src/LyXRC.cpp:2907
18252 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18253 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2911
18257 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18258 "LyX was started from."
18260 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18263 #: src/LyXRC.cpp:2916
18264 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18266 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18269 #: src/LyXRC.cpp:2920
18271 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18272 "value selects the directory LyX was started from."
18274 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18275 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2924
18279 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18280 "recommended for non-English languages."
18282 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18283 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18285 #: src/LyXRC.cpp:2931
18287 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18288 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18289 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18291 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18292 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18293 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18295 #: src/LyXRC.cpp:2935
18296 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18299 #: src/LyXRC.cpp:2939
18301 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18302 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2948
18307 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18308 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18310 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18311 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18313 #: src/LyXRC.cpp:2952
18314 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18315 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18317 #: src/LyXRC.cpp:2956
18319 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18321 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18323 #: src/LyXRC.cpp:2960
18325 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18326 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18328 #: src/LyXRC.cpp:2964
18330 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18331 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18332 "name of the second language."
18334 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18335 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18338 #: src/LyXRC.cpp:2968
18339 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18340 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2972
18343 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18344 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18346 #: src/LyXRC.cpp:2976
18348 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18351 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18354 #: src/LyXRC.cpp:2980
18356 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18357 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18359 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18360 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18362 #: src/LyXRC.cpp:2984
18364 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18365 "document is the default language."
18367 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18368 "alapértelmezett nyelv."
18370 #: src/LyXRC.cpp:2988
18371 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18373 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18376 #: src/LyXRC.cpp:2992
18377 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18379 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18382 #: src/LyXRC.cpp:2996
18383 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18384 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3000
18388 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18391 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18394 #: src/LyXRC.cpp:3004
18395 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18396 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3009
18399 msgid "The completion popup delay."
18400 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3013
18403 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18404 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3017
18407 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18408 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3021
18412 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18414 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18417 #: src/LyXRC.cpp:3025
18419 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18423 #: src/LyXRC.cpp:3029
18424 msgid "The inline completion delay."
18425 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3033
18428 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18429 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3037
18432 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18433 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3041
18436 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18437 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3045
18440 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3049
18445 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18447 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18450 #: src/LyXRC.cpp:3054
18452 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18453 "variable. Use the OS native format."
18455 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18456 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3060
18459 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18460 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3064
18463 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18464 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3068
18467 msgid "Scale the preview size to suit."
18468 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3072
18471 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18472 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3076
18475 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18476 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3080
18480 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18481 "environment variable PRINTER."
18483 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18484 "környezeti változót használja."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3084
18487 msgid "The option to print only even pages."
18488 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3088
18492 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18493 "the filename of the DVI file to be printed."
18495 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18496 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3092
18499 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18500 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3096
18503 msgid "The option to print out in landscape."
18504 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3100
18507 msgid "The option to print only odd pages."
18508 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3104
18511 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18512 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3108
18515 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18516 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3112
18519 msgid "The option to specify paper type."
18520 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3116
18523 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18524 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3120
18528 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18529 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18532 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18533 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18536 #: src/LyXRC.cpp:3124
18538 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18539 "prepended along with the printer name after the spool command."
18541 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18542 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3128
18545 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18546 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3132
18549 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18550 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3136
18554 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18557 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3140
18560 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18561 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3148
18565 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3152
18570 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18571 "wrong, override the setting here."
18573 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18574 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3158
18577 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18578 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3167
18582 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18583 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18584 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18586 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18587 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18588 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18589 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3171
18592 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18594 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3176
18599 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18600 "roughly the same size as on paper."
18602 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18603 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3180
18606 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18607 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3184
18611 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18612 "\".out\". Only for advanced users."
18614 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18615 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3191
18618 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18619 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3195
18623 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18624 "when you quit LyX."
18626 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18629 #: src/LyXRC.cpp:3199
18630 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3203
18635 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18636 "value selects the directory LyX was started from."
18638 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18639 "indítási könyvtárát jelenti."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3213
18643 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18644 "will look in its global and local ui/ directories."
18646 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18647 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3226
18650 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3230
18655 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18657 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18660 #: src/LyXRC.cpp:3237
18661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18663 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18666 #: src/LyXVC.cpp:85
18668 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18669 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18671 #: src/LyXVC.cpp:87
18672 msgid "Retrieve from version control?"
18673 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18675 #: src/LyXVC.cpp:88
18677 msgstr "&Visszahozás"
18679 #: src/LyXVC.cpp:114
18680 msgid "Document not saved"
18681 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18683 #: src/LyXVC.cpp:115
18684 msgid "You must save the document before it can be registered."
18685 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18687 #: src/LyXVC.cpp:147
18688 msgid "LyX VC: Initial description"
18689 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18691 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18692 msgid "(no initial description)"
18693 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18695 #: src/LyXVC.cpp:163
18696 msgid "(no log message)"
18697 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18699 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18700 msgid "LyX VC: Log Message"
18701 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18703 #: src/LyXVC.cpp:211
18706 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18709 "Do you want to revert to the older version?"
18711 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18712 "aktuális változtatásokat.\n"
18714 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18716 #: src/LyXVC.cpp:214
18717 msgid "Revert to stored version of document?"
18718 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18720 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18722 msgstr "&Visszatér"
18724 #: src/Paragraph.cpp:1649
18725 msgid "Senseless with this layout!"
18726 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18728 #: src/Paragraph.cpp:1711
18729 msgid "Alignment not permitted"
18730 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18732 #: src/Paragraph.cpp:1712
18734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18735 "Setting to default."
18737 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18738 "Visszaállítva alapértékbe."
18740 #: src/Paragraph.cpp:2727
18741 msgid "Memory problem"
18742 msgstr "Memoria probléma"
18744 #: src/Paragraph.cpp:2727
18745 msgid "Paragraph not properly initialized"
18748 #: src/Text.cpp:362
18749 msgid "Unknown Inset"
18750 msgstr "Ismeretlen betét"
18752 #: src/Text.cpp:448
18753 msgid "Change tracking error"
18754 msgstr "Változás követési hiba"
18756 #: src/Text.cpp:449
18758 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18759 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18761 #: src/Text.cpp:460
18762 msgid "Unknown token"
18763 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18765 #: src/Text.cpp:923
18767 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18769 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18771 #: src/Text.cpp:934
18772 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18774 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18776 #: src/Text.cpp:1758
18777 msgid "[Change Tracking] "
18778 msgstr "[Változás követés]"
18780 #: src/Text.cpp:1764
18782 msgstr "Változás: "
18784 #: src/Text.cpp:1768
18788 #: src/Text.cpp:1778
18791 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18793 #: src/Text.cpp:1783
18795 msgid ", Depth: %1$d"
18796 msgstr ", Mélység: %1$d"
18798 #: src/Text.cpp:1789
18799 msgid ", Spacing: "
18800 msgstr ", sorköz: "
18802 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18806 #: src/Text.cpp:1801
18810 #: src/Text.cpp:1810
18814 #: src/Text.cpp:1811
18815 msgid ", Paragraph: "
18816 msgstr ", Bekezdés: "
18818 #: src/Text.cpp:1812
18822 #: src/Text.cpp:1813
18823 msgid ", Position: "
18824 msgstr ", Pozíció: "
18826 #: src/Text.cpp:1819
18828 msgstr ", Betű: 0x"
18830 #: src/Text.cpp:1821
18831 msgid ", Boundary: "
18834 #: src/Text2.cpp:384
18835 msgid "No font change defined."
18836 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18838 #: src/Text2.cpp:424
18839 msgid "Nothing to index!"
18840 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18842 #: src/Text2.cpp:426
18843 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18844 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18846 #: src/Text3.cpp:193
18847 msgid "Math editor mode"
18848 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18850 #: src/Text3.cpp:195
18851 msgid "No valid math formula"
18852 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18854 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18856 msgid "Already in regular expression mode"
18857 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18859 #: src/Text3.cpp:216
18861 msgid "Regexp editor mode"
18862 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18864 #: src/Text3.cpp:1237
18866 msgstr "Elrendezés "
18868 #: src/Text3.cpp:1238
18870 msgstr " ismeretlen"
18872 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18873 msgid "Missing argument"
18874 msgstr "Hiányzó paraméter"
18876 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18877 msgid "Character set"
18878 msgstr "Betűkészlet"
18880 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18881 msgid "Paragraph layout set"
18882 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18884 #: src/TextClass.cpp:146
18885 msgid "Plain Layout"
18886 msgstr "Sima formátum"
18888 #: src/TextClass.cpp:712
18889 msgid "Missing File"
18890 msgstr "Hiányzó fájl"
18892 #: src/TextClass.cpp:713
18893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18894 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18896 #: src/TextClass.cpp:716
18897 msgid "Corrupt File"
18898 msgstr "Hibás fájl"
18900 #: src/TextClass.cpp:717
18901 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18902 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18904 #: src/TextClass.cpp:1215
18907 "The module %1$s has been requested by\n"
18908 "this document but has not been found in the list of\n"
18909 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18912 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18913 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18914 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18915 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18917 #: src/TextClass.cpp:1219
18918 msgid "Module not available"
18919 msgstr "Modul nem elérhető"
18921 #: src/TextClass.cpp:1220
18922 msgid "Some layouts may not be available."
18923 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18925 #: src/TextClass.cpp:1225
18928 "The module %1$s requires a package that is\n"
18929 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18930 "may not be possible.\n"
18932 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18933 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18934 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18936 #: src/TextClass.cpp:1228
18937 msgid "Package not available"
18938 msgstr "Csomag nem elérhető"
18940 #: src/TextClass.cpp:1233
18942 msgid "Error reading module %1$s\n"
18943 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18945 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18946 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18948 msgid "Revision control error."
18949 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18951 #: src/VCBackend.cpp:62
18954 "Some problem occured while running the command:\n"
18957 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18960 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18961 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18962 msgid "Error: Could not generate logfile."
18963 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18965 #: src/VCBackend.cpp:601
18967 "Error when committing to repository.\n"
18968 "You have to manually resolve the problem.\n"
18969 "LyX will reopen the document after you press OK."
18972 #: src/VCBackend.cpp:670
18974 "Error when acquiring write lock.\n"
18975 "Most probably another user is editing\n"
18976 "the current document now!\n"
18977 "Also check the access to the repository."
18980 #: src/VCBackend.cpp:676
18982 "Error when releasing write lock.\n"
18983 "Check the access to the repository."
18986 #: src/VCBackend.cpp:697
18989 "Error when updating from repository.\n"
18990 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18993 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18996 #: src/VCBackend.cpp:733
18999 "There were detected changes in the working directory:\n"
19002 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19008 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19009 msgid "Changes detected"
19012 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19018 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19024 #: src/VCBackend.cpp:739
19025 msgid "View &Log ..."
19028 #: src/VCBackend.cpp:805
19029 msgid "VCN File Locking"
19032 #: src/VCBackend.cpp:806
19033 msgid "Locking property unset."
19036 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19037 msgid "Locking property set."
19040 #: src/VCBackend.cpp:807
19041 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19044 #: src/VSpace.cpp:472
19045 msgid "Default skip"
19046 msgstr "Alap kihagyás"
19048 #: src/VSpace.cpp:475
19050 msgstr "Kis kihagyás"
19052 #: src/VSpace.cpp:478
19053 msgid "Medium skip"
19054 msgstr "Normál kihagyás"
19056 #: src/VSpace.cpp:481
19058 msgstr "Nagy kihagyás"
19060 #: src/VSpace.cpp:484
19061 msgid "Vertical fill"
19062 msgstr "Függőleges kitöltés"
19064 #: src/VSpace.cpp:491
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19071 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19072 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19074 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19076 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19079 msgid "Reload saved document?"
19080 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19087 msgid "&Keep Changes"
19088 msgstr "&Változások megtartása"
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19092 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19093 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19096 msgid "File not readable!"
19097 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19102 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19104 "Do you want to create a new document?"
19106 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19108 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19110 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19111 msgid "Create new document?"
19112 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19116 msgstr "&Létrehozás"
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19121 "The specified document template\n"
19123 "could not be read."
19125 "A megadott sablon\n"
19129 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19130 msgid "Could not read template"
19131 msgstr "Sablon nem olvasható"
19133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19134 msgid "Standard[[Bullets]]"
19135 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19143 msgstr "1. csoport"
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19147 msgstr "2. csoport"
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19151 msgstr "3. csoport"
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19155 msgstr "4. csoport"
19157 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19158 msgid "Directories"
19159 msgstr "Könyvtárak"
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19164 msgstr "varnothing"
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19167 msgid "Any non-&empty"
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19177 msgid "Any &number"
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19182 msgid "&User-defined"
19183 msgstr "Elő&redefiniált:"
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19186 msgid "file[[scope]]"
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19191 msgid "master document[[scope]]"
19192 msgstr "Fődokumentum"
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19196 msgid "open files[[scope]]"
19197 msgstr "&Példa fájlok:"
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19201 msgid "manuals[[scope]]"
19202 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
19204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19207 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19208 "Continue searching from the beginning?"
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19214 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19215 "Continue searching from the end?"
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19219 msgid "Wrap search?"
19222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19224 msgid "Nothing to search"
19225 msgstr "Nincs mit tenni"
19227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19229 msgid "No open document(s) in which to search"
19230 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19234 msgid "Advanced Find and Replace"
19235 msgstr "Keres és cserél"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19239 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19242 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19243 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19246 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19247 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19252 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19253 "1995--%1$s LyX Team"
19255 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19256 "1995-2008 a LyX csapat"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19260 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19261 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19262 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19263 "any later version."
19265 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19266 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19267 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19279 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19280 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19282 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19283 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19284 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19285 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19289 msgid "not released yet"
19290 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19295 "LyX Version %1$s\n"
19297 msgstr "LyX verzió "
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19300 msgid "Library directory: "
19301 msgstr "Library könyvtár: "
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19304 msgid "User directory: "
19305 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19316 msgstr "%1 névjegy"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19320 msgid "Preferences"
19321 msgstr "Beállítások"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19324 msgid "Reconfigure"
19325 msgstr "Újrakonfigurálás"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19329 msgstr "Kilépés %1"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19332 msgid "Running configure..."
19333 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19336 msgid "Reloading configuration..."
19337 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19340 msgid "System reconfiguration failed"
19341 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19345 "The system reconfiguration has failed.\n"
19346 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19347 "Please reconfigure again if needed."
19349 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19350 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19351 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19352 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19355 msgid "System reconfigured"
19356 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19360 "The system has been reconfigured.\n"
19361 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19362 "updated document class specifications."
19364 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19365 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19366 "használatba vételéhez."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19374 msgid "Opening help file %1$s..."
19375 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19378 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19379 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19383 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19385 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19389 msgid "Unknown function."
19390 msgstr "Ismeretlen funkció."
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19393 msgid "The current document was closed."
19394 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19398 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19399 "documents and exit.\n"
19403 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19404 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19410 msgid "Software exception Detected"
19411 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19415 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19416 "unsaved documents and exit."
19418 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19419 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19423 msgid "Could not find UI definition file"
19424 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19429 "Error while reading the included file\n"
19431 "Please check your installation."
19433 "%1$s hiba történt,\n"
19434 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19435 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19439 msgid "Could not find default UI file"
19440 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19445 "LyX could not find the default UI file!\n"
19446 "Please check your installation."
19448 "%1$s hiba történt,\n"
19449 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19450 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19455 "Error while reading the configuration file\n"
19457 "Falling back to default.\n"
19458 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19459 "check which User Interface file you are using."
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19463 msgid "Bibliography Entry Settings"
19464 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19467 msgid "BibTeX Bibliography"
19468 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19477 msgid "Documents|#o#O"
19478 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19481 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19482 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19485 msgid "Select a BibTeX database to add"
19486 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19489 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19490 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19493 msgid "Select a BibTeX style"
19494 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19498 msgstr "Nincs keret"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19501 msgid "Simple rectangular frame"
19502 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19505 msgid "Oval frame, thin"
19506 msgstr "Ovális keret, vékony"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19509 msgid "Oval frame, thick"
19510 msgstr "Ovális keret, vastag"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19513 msgid "Drop shadow"
19514 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19517 msgid "Shaded background"
19518 msgstr "Árnyékolt háttere"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19521 msgid "Double rectangular frame"
19522 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19533 msgid "Total Height"
19534 msgstr "Teljes magasság"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19541 msgid "Box Settings"
19542 msgstr "Doboz beállítások"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19545 msgid "Branch Settings"
19546 msgstr "Változat beállítások"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19558 msgid "Filename Suffix"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19579 msgid "Enter new branch name"
19580 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19585 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19586 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19588 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19590 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19599 msgid "Renaming failed"
19600 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19604 msgid "The branch could not be renamed."
19605 msgstr "%1$s nem olvasható."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19608 msgid "Merge Changes"
19609 msgstr "Változások elfogadása"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19617 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19622 msgid "Change made at %1$s\n"
19623 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19631 msgstr "Nincs változás"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19635 msgstr "Kiskapitális"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19644 msgstr "Alapértékre állít"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19652 msgid "Double underbar"
19653 msgstr "Dupla keret"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19657 msgid "Wavy underbar"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19707 msgstr "Szöveg stílus"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19714 msgid "LinkBack PDF"
19715 msgstr "LinkBack PDF"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19724 msgstr "Beillesztés"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19729 msgstr "%1$s Files"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19733 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19734 msgstr "Mentés másként..."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19744 msgid "Overwrite external file?"
19745 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19749 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19750 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19754 msgid "List of previous commands"
19755 msgstr "Előző parancs"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19758 msgid "Next command"
19759 msgstr "Következő parancs"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19762 msgid "Compare LyX files"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19767 msgid "Select document"
19768 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19773 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19774 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19784 msgid "Error while comparing documents."
19785 msgstr "Dokumentum formázása..."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19790 msgstr "importálva."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19799 msgid "Aborting process..."
19800 msgstr "Importálás %1$s..."
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19804 msgid "differences"
19805 msgstr "Hivatkozások"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19808 msgid "big[[delimiter size]]"
19809 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19812 msgid "Big[[delimiter size]]"
19813 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19816 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19817 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19820 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19821 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19824 msgid "Math Delimiter"
19825 msgstr "Képlet határolók"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19834 msgstr "Változó méret"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19837 msgid "Computer Modern Roman"
19838 msgstr "Computer Modern Roman"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19841 msgid "Latin Modern Roman"
19842 msgstr "Latin Modern Roman"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19845 msgid "AE (Almost European)"
19846 msgstr "AE (Almost European)"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19849 msgid "Times Roman"
19850 msgstr "Times Roman"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19857 msgid "Bitstream Charter"
19858 msgstr "Bitstream Charter"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19861 msgid "New Century Schoolbook"
19862 msgstr "New Century Schoolbook"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19874 msgstr "Bera Serif"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19877 msgid "Concrete Roman"
19878 msgstr "Concrete Roman"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19881 msgid "Zapf Chancery"
19882 msgstr "Zapf Chancery"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19885 msgid "Computer Modern Sans"
19886 msgstr "Computer Modern Sans"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19889 msgid "Latin Modern Sans"
19890 msgstr "Latin Modern Sans"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19897 msgid "Avant Garde"
19898 msgstr "Avant Garde"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19909 msgid "Computer Modern Typewriter"
19910 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19913 msgid "Latin Modern Typewriter"
19914 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19929 msgid "CM Typewriter Light"
19930 msgstr "CM Typewriter Light"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19937 msgid "Module not found!"
19938 msgstr "Nincs meg a modul!"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19941 msgid "Document Settings"
19942 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19946 msgid "Child Document"
19947 msgstr "Aldokumentum"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19951 msgid "Include to Output"
19952 msgstr "dátum (kimenet)"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19967 msgid "None (no fontenc)"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19984 msgstr "egyéb (fancy)"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19995 msgid "Language Default (no inputenc)"
19996 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20027 msgid "Appears in TOC"
20028 msgstr "Megjelenik"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20031 msgid "Author-year"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20040 msgid "Unavailable: %1$s"
20041 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20046 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20048 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20053 msgid "Document Class"
20054 msgstr "Dokumentumosztály"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20060 msgid "Child Documents"
20061 msgstr "Aldokumentumok"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20068 msgid "Text Layout"
20069 msgstr "Szöveg formátum"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20072 msgid "Page Margins"
20073 msgstr "Oldal margók"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20076 msgid "Numbering & TOC"
20077 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20082 msgstr "Tárgymutató"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20085 msgid "PDF Properties"
20086 msgstr "PDF tulajdonságok"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20089 msgid "Math Options"
20090 msgstr "Képlet beállítások"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20093 msgid "Float Placement"
20094 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20098 msgstr "Felsorolásjelek"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20102 msgstr "Változatok"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20106 msgid "LaTeX Preamble"
20107 msgstr "LaTeX preambulum"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20112 msgid " (not installed)"
20113 msgstr " (nincs telepítve)"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20116 msgid "Layouts|#o#O"
20117 msgstr "Layouts|#o#O"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20120 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20121 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20125 msgid "Local layout file"
20126 msgstr "Helyi formátum fájl"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20130 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20131 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20132 "document may not work with this layout if you do not\n"
20133 "keep the layout file in the document directory."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20138 msgid "&Set Layout"
20139 msgstr "Szöveg formátum"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20142 msgid "Unable to read local layout file."
20143 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20146 msgid "Select master document"
20147 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20150 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20151 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20155 msgid "Unapplied changes"
20156 msgstr "Fennmaradó változások"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20164 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20165 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20174 msgid "Unable to set document class."
20175 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20180 msgstr "%1$s, %2$s"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20184 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20185 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20188 msgid "Module provided by document class."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20193 msgid "Package(s) required: %1$s."
20194 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20202 msgid "Module required: %1$s."
20203 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20207 msgid "Modules excluded: %1$s."
20208 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20211 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20212 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20215 msgid "[No options predefined]"
20216 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20219 msgid "Can't set layout!"
20220 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20224 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20225 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20229 msgstr "Nem találtam"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20232 msgid "Assigned master does not include this file"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20238 "You must include this file in the document\n"
20239 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20245 msgid "Could not load master"
20246 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20251 "The master document '%1$s'\n"
20252 "could not be loaded."
20253 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20256 msgid "TeX Code Settings"
20257 msgstr "TeX kód beállítások"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20263 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20265 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20266 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20270 msgstr "Bal felső sarok"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20273 msgid "Bottom left"
20274 msgstr "Bal alsó sarok"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20277 msgid "Baseline left"
20278 msgstr "Alapvonal bal"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20282 msgstr "Felső közép"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20285 msgid "Bottom center"
20286 msgstr "Alsó közép"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20289 msgid "Baseline center"
20290 msgstr "Alapvonal közép"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20294 msgstr "Jobb felső sarok"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20297 msgid "Bottom right"
20298 msgstr "Jobb alsó sarok"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20301 msgid "Baseline right"
20302 msgstr "Alapvonal jobb"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20305 msgid "External Material"
20306 msgstr "Külső anyag"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20310 msgstr "Méretarány%"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20313 msgid "Select external file"
20314 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20317 msgid "Float Settings"
20318 msgstr "Úsztatási beállítások"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20322 msgid "automatically"
20323 msgstr "Automatikus súgó"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20330 msgid "Dissolve previous group?"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20336 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20337 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20338 "because this graphic was its only member.\n"
20339 "How do you want to proceed?"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20344 msgid "Stick with group '%1$s'"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20349 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20355 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20356 "the group will be dissolved,\n"
20357 "because this graphic was its only member.\n"
20358 "How do you want to proceed?"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20363 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20367 msgid "Enter unique group name:"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20372 msgid "Group already defined!"
20373 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20377 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20393 msgid "Select graphics file"
20394 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20397 msgid "Clipart|#C#c"
20398 msgstr "Clipart|#C#c"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20401 msgid "Horizontal Space Settings"
20402 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20413 msgstr "Keskeny köz"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20417 msgid "Medium space"
20418 msgstr "Normál köz\t\\:"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20422 msgid "Thick space"
20423 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20426 msgid "Negative thin space"
20427 msgstr "Negatív keskeny köz"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20431 msgid "Negative medium space"
20432 msgstr "Negatív keskeny köz"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20436 msgid "Negative thick space"
20437 msgstr "Negatív keskeny köz"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20440 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20444 msgid "Quad (1 em)"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20449 msgid "Double Quad (2 em)"
20450 msgstr "Dupla elem:"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20453 msgid "Inter-word space"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20457 msgid "Horizontal Fill"
20458 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20462 msgstr "Hiperhivatkozás"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20468 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20470 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20474 msgid "Select document to include"
20475 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20478 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20479 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20483 msgid "Index Entry Settings"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20488 msgid "Label Color"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20493 msgid "Cannot remove standard index"
20494 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20498 msgid "The default index cannot be removed."
20499 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20503 msgid "Enter new index name"
20504 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20507 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20512 msgstr "ismeretlen"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20517 msgstr "&Rövidítés:"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20522 msgstr "&Rövidítés:"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20534 msgstr "szövegosztály"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20557 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20562 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20567 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20572 msgid "No language"
20573 msgstr "Nincs nyelv"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20576 msgid "Program Listing Settings"
20577 msgstr "Program lista beállításai"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20581 msgstr "Nincs dialektus"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20585 msgstr "LaTeX napló"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20598 msgid "Literate Programming Build Log"
20599 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20602 msgid "lyx2lyx Error Log"
20603 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20606 msgid "Version Control Log"
20607 msgstr "Verziókövetés naplója"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20611 msgid "Log file not found."
20612 msgstr "Nincs meg a fájl"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20615 msgid "No literate programming build log file found."
20616 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20619 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20620 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20623 msgid "No version control log file found."
20624 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20627 msgid "Math Matrix"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20631 msgid "Nomenclature"
20632 msgstr "Szakkifejezés"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20635 msgid "Note Settings"
20636 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20639 msgid "Paragraph Settings"
20640 msgstr "Bekezdés beállításai"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20644 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20645 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20647 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20648 "the items is used."
20650 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20651 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20654 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20655 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20659 msgid "Phantom Settings"
20660 msgstr "&Fő beállítások"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20663 msgid "System files|#S#s"
20664 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20667 msgid "User files|#U#u"
20668 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20671 msgid "Look & Feel"
20672 msgstr "Program kinézete"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20675 msgid "Language Settings"
20676 msgstr "Nyelvi beállítások"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20679 msgid "File Handling"
20680 msgstr "Fájl kezelés"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20683 msgid "Date format"
20684 msgstr "Dátumforma"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20687 msgid "Keyboard/Mouse"
20688 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20691 msgid "Input Completion"
20692 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20701 msgid "Screen fonts"
20702 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20710 msgstr "Élérési útvonalak"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20713 msgid "Select directory for example files"
20714 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20717 msgid "Select a document templates directory"
20718 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20721 msgid "Select a temporary directory"
20722 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20725 msgid "Select a backups directory"
20726 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20729 msgid "Select a document directory"
20730 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20733 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20738 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20739 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20742 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20743 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20747 msgid "Spellchecker"
20748 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20766 msgstr "Átalakítók"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20769 msgid "File formats"
20770 msgstr "Fájlformátumok"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20773 msgid "Format in use"
20774 msgstr "Használt formátumok"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20777 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20779 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20780 "először az átalakítót."
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20783 msgid "LyX needs to be restarted!"
20784 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20788 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20791 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20799 msgid "User interface"
20800 msgstr "Felhasználói felület"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20808 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20816 msgstr "Gyorsbillentyű"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20819 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20820 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20823 msgid "Mathematical Symbols"
20824 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20827 msgid "Document and Window"
20828 msgstr "Dokumentum és ablak"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20831 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20832 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20835 msgid "System and Miscellaneous"
20836 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20841 msgstr "&Visszaállítás"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20846 msgid "Failed to create shortcut"
20847 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20850 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20851 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20854 msgid "Invalid or empty key sequence"
20855 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20860 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20863 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20869 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20871 "You need to remove that binding before creating a new one."
20873 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20875 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20878 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20879 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20883 msgstr "Felhasználó"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20886 msgid "Choose bind file"
20887 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20890 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20891 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20894 msgid "Choose UI file"
20895 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20898 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20899 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20902 msgid "Choose keyboard map"
20903 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20906 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20907 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20910 msgid "Print Document"
20911 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20914 msgid "Print to file"
20915 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20918 msgid "PostScript files (*.ps)"
20919 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20923 msgid "Nomenclature settings"
20924 msgstr "Szakkifejezés"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20928 msgid "Longest label width"
20929 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20933 msgid "Index Settings"
20934 msgstr "Doboz beállítások"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20938 msgid "<All indexes>"
20939 msgstr "&Elérhető változatok:"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20943 msgid "Progress/Debug Messages"
20944 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20948 msgid "Debug Level"
20949 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20957 msgid "Cross-reference"
20958 msgstr "Kereszthivatkozás"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20962 msgstr "Visszau&grás"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20966 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20969 msgid "Jump to label"
20970 msgstr "Címkére ugrás"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20973 msgid "Find and Replace"
20974 msgstr "Keres és cserél"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20977 msgid "Send Document to Command"
20978 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20982 msgstr "Fájl megjelenítése"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20985 msgid "Error -> Cannot load file!"
20986 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20990 msgid "%1$d words checked."
20991 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20994 msgid "One word checked."
20995 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20998 msgid "Spelling check completed"
20999 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21002 msgid "Basic Latin"
21003 msgstr "Alap Latin"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21006 msgid "Latin-1 Supplement"
21007 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21010 msgid "Latin Extended-A"
21011 msgstr "Latin bővített-A"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21014 msgid "Latin Extended-B"
21015 msgstr "Latin bővített-B"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21018 msgid "IPA Extensions"
21019 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21022 msgid "Spacing Modifier Letters"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21026 msgid "Combining Diacritical Marks"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21039 msgstr "Dévanágari"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21086 msgid "Hangul Jamo"
21087 msgstr "Hangul Jamo"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21090 msgid "Phonetic Extensions"
21091 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21094 msgid "Latin Extended Additional"
21095 msgstr "Latin bővített további"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21098 msgid "Greek Extended"
21099 msgstr "Görög bővített"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21102 msgid "General Punctuation"
21103 msgstr "Általános írásjelek"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21106 msgid "Superscripts and Subscripts"
21107 msgstr "Felső- és alsó index"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21110 msgid "Currency Symbols"
21111 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21114 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21118 msgid "Letterlike Symbols"
21119 msgstr "Levél szimbólum"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21122 msgid "Number Forms"
21123 msgstr "Szám formák"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21126 msgid "Mathematical Operators"
21127 msgstr "Matematikai operátorok"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21130 msgid "Miscellaneous Technical"
21131 msgstr "Mindenféle műszaki"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21135 msgid "Control Pictures"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21139 msgid "Optical Character Recognition"
21140 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21148 msgid "Box Drawing"
21149 msgstr "Doboz beállítások"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21153 msgid "Block Elements"
21154 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21157 msgid "Geometric Shapes"
21158 msgstr "Geometricus alakzatok"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21161 msgid "Miscellaneous Symbols"
21162 msgstr "Mindenféle jelek"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21167 msgstr "1. csoport"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21171 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21172 msgstr "Egyéb jelek"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21175 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21176 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21191 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21192 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21199 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21203 msgid "CJK Compatibility"
21204 msgstr "CJK kompatibilitás"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21207 msgid "CJK Unified Ideographs"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21211 msgid "Hangul Syllables"
21212 msgstr "Hangul szótagírás"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21215 msgid "High Surrogates"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21219 msgid "Private Use High Surrogates"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21223 msgid "Low Surrogates"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21227 msgid "Private Use Area"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21231 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21232 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21235 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21236 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21239 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21240 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21243 msgid "Combining Half Marks"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21247 msgid "CJK Compatibility Forms"
21248 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21251 msgid "Small Form Variants"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21255 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21256 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21259 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21260 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21264 msgstr "Speciálisak"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21268 msgid "Linear B Syllabary"
21269 msgstr "Következmény"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21272 msgid "Linear B Ideograms"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21276 msgid "Aegean Numbers"
21277 msgstr "Aegean számok"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21280 msgid "Ancient Greek Numbers"
21281 msgstr "Ősi görög számok"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21297 msgid "Old Persian"
21298 msgstr "Régi perzsa"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21303 msgstr "Alapértékre állít"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21314 msgid "Cypriot Syllabary"
21315 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21319 msgstr "Kharoshthi"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21322 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21323 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21326 msgid "Musical Symbols"
21327 msgstr "Zenei szimbólumok"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21330 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21331 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21334 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21335 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21338 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21339 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21342 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21346 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21356 msgid "Variation Selectors Supplement"
21357 msgstr "Kiegészítés"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21360 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21364 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21368 msgid "Character: "
21369 msgstr "Karakter: "
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21372 msgid "Code Point: "
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21377 msgstr "Szimbólumok"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21380 msgid "Table Settings"
21381 msgstr "Táblázat beállításai"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21384 msgid "Insert Table"
21385 msgstr "Táblázat beszúrása"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21388 msgid "TeX Information"
21389 msgstr "TeX információ"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21392 msgid "No thesaurus available for this language!"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21401 msgstr "automatikus"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21409 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21410 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21413 msgid "Vertical Space Settings"
21414 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21421 msgid "unknown version"
21422 msgstr "ismeretlen verzió"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21425 msgid "Small-sized icons"
21426 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21429 msgid "Normal-sized icons"
21430 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21433 msgid "Big-sized icons"
21434 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21438 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21439 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21442 msgid "Welcome to LyX!"
21443 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21447 msgid "Automatic save failed!"
21448 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21452 msgid "Automatic save done."
21453 msgstr "Automatikus frissítés"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21456 msgid "Command not allowed without any document open"
21457 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21460 msgid "Select template file"
21461 msgstr "Sablon kiválasztása"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21464 msgid "Templates|#T#t"
21465 msgstr "Sablonok|#a#A"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21468 msgid "Document not loaded."
21469 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21472 msgid "Select document to open"
21473 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21477 msgid "Examples|#E#e"
21478 msgstr "Példák|#P#p"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21481 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21482 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21485 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21486 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21489 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21490 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21494 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21495 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21500 msgid "Invalid filename"
21501 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21506 "The directory in the given path\n"
21510 "A megadott útvonalon a\n"
21512 "könyvtár nem létezik."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21516 msgid "Opening document %1$s..."
21517 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21521 msgid "Document %1$s opened."
21522 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21525 msgid "Version control detected."
21526 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21530 msgid "Could not open document %1$s"
21531 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21534 msgid "Couldn't import file"
21535 msgstr "A fájl nem importálható"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21539 msgid "No information for importing the format %1$s."
21540 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21544 msgid "Select %1$s file to import"
21545 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21550 "The document %1$s already exists.\n"
21552 "Do you want to overwrite that document?"
21554 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21556 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21559 msgid "Overwrite document?"
21560 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21564 msgid "Importing %1$s..."
21565 msgstr "Importálás %1$s..."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21569 msgstr "importálva."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21572 msgid "file not imported!"
21573 msgstr "fájl nincs importálva!"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21578 msgstr "Fájl csatolása"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21581 msgid "Select LyX document to insert"
21582 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21586 msgid "Absolute filename expected."
21587 msgstr "Egy értéket vártam."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21590 msgid "Select file to insert"
21591 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21595 msgid "All Files (*)"
21596 msgstr "Minden fájl (*)"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21599 msgid "Choose a filename to save document as"
21600 msgstr "Mentés másként..."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21604 msgstr "&Átnevezés"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21609 "The document %1$s could not be saved.\n"
21611 "Do you want to rename the document and try again?"
21613 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21615 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21618 msgid "Rename and save?"
21619 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21624 msgstr "&Visszaállítás"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21629 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21631 "Do you want to save the document?"
21633 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21635 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21639 msgid "Save new document?"
21640 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21645 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21647 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21649 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21651 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21654 msgid "Save changed document?"
21655 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21664 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21666 "Do you want to save the document?"
21668 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21670 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21677 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21679 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21684 msgid "Reload externally changed document?"
21685 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21688 msgid "Error when setting the locking property."
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21692 msgid "Directory is not accessible."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21697 msgid "Opening child document %1$s..."
21698 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21702 msgid "Successful export to format: %1$s"
21703 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21707 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21708 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21712 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21717 msgid "Error previewing format: %1$s"
21718 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21722 msgid "Exporting ..."
21723 msgstr "Importálás %1$s..."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21727 msgid "Previewing ..."
21728 msgstr "Előnézet betöltése"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21732 msgid "Document not loaded"
21733 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21739 "version of the document %1$s?"
21741 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21742 "dokumentum mentett változatához?"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21745 msgid "Revert to saved document?"
21746 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21749 msgid "Saving all documents..."
21750 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21753 msgid "All documents saved."
21754 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21758 msgid "%1$s unknown command!"
21759 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21763 msgid "LaTeX Source"
21764 msgstr "LaTeX forrás"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21767 msgid "DocBook Source"
21768 msgstr "DocBook forrás"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21772 msgid "Literate Source"
21773 msgstr "LaTeX forrás"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21776 msgid " (version control)"
21777 msgstr "(verziókövetés)"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21781 msgid " (version control, locking)"
21782 msgstr "(verziókövetés)"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21786 msgstr " (megváltozott)"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21789 msgid " (read only)"
21790 msgstr " (csak olvasható)"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21794 msgstr "Fájl bezárása"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21798 msgstr "Fül elrejtése"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21802 msgstr "Fül bezárása"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21805 msgid "Wrap Float Settings"
21806 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21808 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21809 msgid "Click to detach"
21810 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21814 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21818 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21823 msgstr " (ismeretlen)"
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21827 msgstr "Nincs csoport"
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21830 msgid "More Spelling Suggestions"
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21835 msgid "Add to personal dictionary|c"
21836 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21840 msgid "Ignore all|I"
21841 msgstr "Mellőzze m&indet"
21843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21846 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21850 msgid "<No Documents Open>"
21851 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21854 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21859 msgid "View (Other Formats)|F"
21860 msgstr "Egyéb lebegők"
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21864 msgid "Update (Other Formats)|p"
21865 msgstr "Képernyő frissítése"
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21869 msgid "View [%1$s]|V"
21872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21874 msgid "Update [%1$s]|U"
21875 msgstr "&Frissítés"
21877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21879 msgid "No Custom Insets Defined!"
21880 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21884 msgid "<No Document Open>"
21885 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21888 msgid "Master Document"
21889 msgstr "Fődokumentum"
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21892 msgid "Open Navigator..."
21893 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21896 msgid "Other Lists"
21897 msgstr "Többi lista"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21901 msgid "<Empty Table of Contents>"
21902 msgstr "Tartalomjegyzék"
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21905 msgid "Other Toolbars"
21906 msgstr "Többi eszköztár"
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21910 msgid "No Branches Set for Document!"
21911 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21914 msgid "Index Entry|d"
21915 msgstr "Tárgyszó|s"
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21919 msgid "Index Entry"
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21923 msgid "No Citation in Scope!"
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21928 msgid "No Action Defined!"
21929 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21933 msgid "Export %1$s"
21934 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21936 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21938 msgid "Import %1$s"
21939 msgstr "Importálás %1$s..."
21941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21943 msgid "Update %1$s"
21944 msgstr "&Frissítés"
21946 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21955 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21957 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21960 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21961 "következő jelek valamelyikét:\n"
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21964 msgid "Could not update TeX information"
21965 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21969 msgid "The script `%1$s' failed."
21970 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21974 msgstr "Minden fájl "
21976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21977 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21978 msgid "Table of Contents"
21979 msgstr "Tartalomjegyzék"
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21982 msgid "List of Graphics"
21983 msgstr "Ábrák listája"
21985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21986 msgid "List of Equations"
21987 msgstr "Képletek listája"
21989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21990 msgid "List of Footnotes"
21991 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21994 msgid "List of Listings"
21995 msgstr "Listák listája"
21997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21998 msgid "List of Indexes"
21999 msgstr "Tárgyszavak listája"
22001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22002 msgid "List of Marginal notes"
22003 msgstr "Széljegyzetek listája"
22005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22006 msgid "List of Notes"
22007 msgstr "Jegyzetek listája"
22009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22010 msgid "List of Citations"
22011 msgstr "Hivatkozások listája"
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22014 msgid "Labels and References"
22015 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22018 msgid "List of Branches"
22019 msgstr "Változatok listája"
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22022 msgid "List of Changes"
22023 msgstr "Változások listája"
22025 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22028 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22029 "file through LaTeX: "
22031 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22032 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22035 msgid "Keys must be unique!"
22036 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22038 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22041 "The key %1$s already exists,\n"
22042 "it will be changed to %2$s."
22044 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22045 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22050 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22051 "If you proceed, all of them will be opened."
22054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22055 msgid "Open Databases?"
22056 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22063 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22064 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22068 msgstr "Adatbázisok:"
22070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22071 msgid "Style File:"
22072 msgstr "Stílus fájl:"
22074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22079 msgid "included in TOC"
22080 msgstr "TOC-ban szerepel"
22082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22083 msgid "Export Warning!"
22084 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22088 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22089 "BibTeX will be unable to find them."
22091 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22092 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22096 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22097 "BibTeX will be unable to find it."
22099 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22100 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22102 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22103 msgid "simple frame"
22104 msgstr "egyszerű keret"
22106 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22108 msgstr "nincs keret"
22110 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22111 msgid "simple frame, page breaks"
22112 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22114 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22116 msgstr "ovális, vékony"
22118 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22119 msgid "oval, thick"
22120 msgstr "ovális, vastag"
22122 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22123 msgid "drop shadow"
22124 msgstr "árnyék megszüntetése"
22126 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22127 msgid "shaded background"
22128 msgstr "árnyékolt háttér"
22130 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22131 msgid "double frame"
22132 msgstr "kétszeres keret"
22134 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22136 msgid "%1$s (%2$s)"
22137 msgstr "%1$s (%2$s)"
22139 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22141 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22142 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22155 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22156 msgstr "%1$s, %2$s"
22158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22160 msgstr "Változat: "
22162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22163 msgid "Branch (child only): "
22166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22168 msgid "Branch (undefined): "
22169 msgstr "definiálatlan"
22171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22179 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22186 msgid "No bibliography defined!"
22187 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22189 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22191 msgid "No citations selected!"
22192 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22194 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22197 msgstr "nincs hivatkozva"
22199 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22200 msgid "LaTeX Command: "
22201 msgstr "LaTeX parancs: "
22203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22204 msgid "InsetCommand Error: "
22205 msgstr "Betét parancs hiba: "
22207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22208 msgid "Incompatible command name."
22209 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22212 msgid "InsetCommandParams Error: "
22213 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22216 msgid "InsetCommandParams: "
22217 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22220 msgid "Unknown parameter name: "
22221 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22225 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22226 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22228 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22230 msgid "External template %1$s is not installed"
22231 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22243 msgstr "alúsztatás: "
22245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22246 msgid " (sideways)"
22249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22250 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22251 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22255 msgid "List of %1$s"
22256 msgstr "%1$s listája"
22258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22260 msgstr "lábjegyzet"
22262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22265 "Could not copy the file\n"
22267 "into the temporary directory."
22270 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22274 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22275 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22279 msgid "Graphics file: %1$s"
22280 msgstr "Képfájl: %1$s"
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22283 msgid "Verbatim Input"
22284 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22287 msgid "Verbatim Input*"
22288 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22292 msgid "Include (excluded)"
22293 msgstr "Fájl csatolása"
22295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22297 msgid "Recursive input"
22298 msgstr "Rekurzív bemenet"
22300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22303 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22305 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22310 "Included file `%1$s'\n"
22311 "has textclass `%2$s'\n"
22312 "while parent file has textclass `%3$s'."
22314 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22315 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22316 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22319 msgid "Different textclasses"
22320 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22325 "Included file `%1$s'\n"
22326 "uses module `%2$s'\n"
22327 "which is not used in parent file."
22329 "Included file `%1$s'\n"
22330 "használja a `%2$s' modult\n"
22331 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22334 msgid "Module not found"
22335 msgstr "Modul nincs meg"
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22338 msgid "Unsupported Inclusion"
22341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22344 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22345 "Offending file:\n"
22349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22350 msgid "Index sorting failed"
22351 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22356 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22357 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22358 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22359 "explained in the User Guide."
22361 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22362 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22363 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22364 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22368 msgid "unknown type!"
22369 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22373 msgid "Unknown index type!"
22374 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22378 msgid "All indices"
22379 msgstr "&Elérhető változatok:"
22381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22384 msgstr "Tárgymutató"
22386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22388 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22389 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22392 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22393 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22397 msgstr "definiálatlan"
22399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22408 msgid "Unknown buffer info"
22409 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22412 msgid "Label names must be unique!"
22413 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22418 "The label %1$s already exists,\n"
22419 "it will be changed to %2$s."
22421 "A %1$s címke már létezik,\n"
22422 "%2$s-ra változtatom meg."
22424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22425 msgid "DUPLICATE: "
22426 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22428 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22429 msgid "no more lstline delimiters available"
22432 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22434 msgid "Running out of delimiters"
22435 msgstr "Határoló beszúrása"
22437 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22443 "must investigate!"
22446 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22448 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22449 msgstr "kódolhatatlan jel"
22451 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22454 "The following characters in one of the program listings are\n"
22455 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22460 msgid "A value is expected."
22461 msgstr "Egy értéket vártam."
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22469 msgid "Unbalanced braces!"
22470 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22473 msgid "Please specify true or false."
22474 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22477 msgid "Only true or false is allowed."
22478 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22481 msgid "Please specify an integer value."
22482 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22485 msgid "An integer is expected."
22486 msgstr "Egy számot vártam."
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22489 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22490 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22493 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22494 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22498 msgid "Please specify one of %1$s."
22499 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22503 msgid "Try one of %1$s."
22504 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22508 msgid "I guess you mean %1$s."
22509 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22513 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22514 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22518 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22519 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22523 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22525 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22530 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22533 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22534 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22538 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22539 "right, bottom left and top left corner."
22541 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22542 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22545 msgid "Enter something like \\color{white}"
22546 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22549 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22550 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22553 msgid "auto, last or a number"
22554 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22558 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22560 "defining a listing inset)"
22562 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22563 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22564 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22568 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22569 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22572 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22573 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22574 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22577 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22578 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22582 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22583 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22587 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22589 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22594 msgid "Parameter %1$s: "
22595 msgstr "Paraméter %1$s: "
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22599 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22600 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22604 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22605 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22607 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22613 msgstr "Üres oldal"
22615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22616 msgid "Clear Double Page"
22617 msgstr "Üres dupla oldal"
22619 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22626 msgid "Nomenclature Symbol: "
22627 msgstr "Szakkifejezés"
22629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22631 msgid "Description: "
22634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22636 msgstr "Rendezés: "
22638 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22639 msgid "Note[[InsetNote]]"
22640 msgstr "Megjegyzés"
22642 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22644 msgstr "Kiszürkített"
22646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22668 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22671 msgstr "Alapértékre állít"
22673 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22677 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22681 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22685 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22689 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22690 msgid "Page Number"
22693 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22697 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22698 msgid "Textual Page Number"
22699 msgstr "Szöveges oldalszám"
22701 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22703 msgstr "Szövegoldal:"
22705 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22706 msgid "Standard+Textual Page"
22707 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22709 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22711 msgstr "Hiv+szöveg:"
22713 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22717 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22718 msgid "FormatRef: "
22719 msgstr "FormatRef: "
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22722 msgid "Interword Space"
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22726 msgid "Protected Space"
22727 msgstr "Védett szóköz"
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22731 msgstr "Keskeny köz"
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22735 msgid "Medium Space"
22736 msgstr "Normál köz\t\\:"
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22740 msgid "Thick Space"
22741 msgstr "Keskeny köz"
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22750 msgid "QQuad Space"
22753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22764 msgid "Negative Thin Space"
22765 msgstr "Negatív vékony köz"
22767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22769 msgid "Negative Medium Space"
22770 msgstr "Negatív vékony köz"
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22774 msgid "Negative Thick Space"
22775 msgstr "Negatív vékony köz"
22777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22778 msgid "Protected Horizontal Fill"
22779 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22782 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22783 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22786 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22787 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22790 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22791 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22794 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22795 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22799 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22802 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22803 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22807 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22808 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22812 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22813 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22815 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22816 msgid "Unknown TOC type"
22817 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22819 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22820 msgid "Selection size should match clipboard content."
22823 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22824 msgid "Vertical Space"
22825 msgstr "Függőleges kitöltés"
22827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22829 msgstr "körbefuttatott: "
22831 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22833 msgstr "körbefuttatás"
22835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22837 msgstr "Nincs mutatva."
22839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22841 msgstr "Betöltés..."
22843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22844 msgid "Converting to loadable format..."
22845 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22848 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22849 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22852 msgid "Scaling etc..."
22853 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22856 msgid "Ready to display"
22857 msgstr "Megjelenítésre kész"
22859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22860 msgid "No file found!"
22861 msgstr "A fájl nincs meg!"
22863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22864 msgid "Error converting to loadable format"
22865 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22868 msgid "Error loading file into memory"
22869 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22872 msgid "Error generating the pixmap"
22873 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22880 msgid "Preview loading"
22881 msgstr "Előnézet betöltése"
22883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22884 msgid "Preview ready"
22885 msgstr "Előnézet kész"
22887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22888 msgid "Preview failed"
22889 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22891 #: src/lengthcommon.cpp:37
22892 msgid "cc[[unit of measure]]"
22893 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22895 #: src/lengthcommon.cpp:37
22899 #: src/lengthcommon.cpp:37
22903 #: src/lengthcommon.cpp:38
22907 #: src/lengthcommon.cpp:38
22909 msgid "mu[[unit of measure]]"
22910 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22912 #: src/lengthcommon.cpp:38
22916 #: src/lengthcommon.cpp:39
22920 #: src/lengthcommon.cpp:39
22924 #: src/lengthcommon.cpp:39
22925 msgid "Text Width %"
22926 msgstr "Szöveg szélesség %"
22928 #: src/lengthcommon.cpp:40
22929 msgid "Column Width %"
22930 msgstr "Oszlopszélesség %"
22932 #: src/lengthcommon.cpp:40
22933 msgid "Page Width %"
22934 msgstr "Oldal szélesség %"
22936 #: src/lengthcommon.cpp:40
22937 msgid "Line Width %"
22938 msgstr "Sorszélesség %"
22940 #: src/lengthcommon.cpp:41
22941 msgid "Text Height %"
22942 msgstr "Szöveg magasság %"
22944 #: src/lengthcommon.cpp:41
22945 msgid "Page Height %"
22946 msgstr "Oldal magasság %"
22948 #: src/lyxfind.cpp:138
22949 msgid "Search error"
22950 msgstr "Keresési hiba"
22952 #: src/lyxfind.cpp:138
22953 msgid "Search string is empty"
22954 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22956 #: src/lyxfind.cpp:330
22957 msgid "String has been replaced."
22958 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22960 #: src/lyxfind.cpp:333
22961 msgid " strings have been replaced."
22962 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22964 #: src/lyxfind.cpp:1149
22966 msgid "Search text is empty!"
22967 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22969 #: src/lyxfind.cpp:1161
22971 msgid "Invalid regular expression!"
22972 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22974 #: src/lyxfind.cpp:1166
22976 msgid "Match not found!"
22977 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22979 #: src/lyxfind.cpp:1175
22981 msgid "Match found!"
22982 msgstr "Nincs meg a modul!"
22984 #: src/lyxfind.cpp:1221
22986 msgid "Match found and replaced !"
22987 msgstr "Keres és cserél"
22989 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22991 msgid " Macro: %1$s: "
22992 msgstr " Makró: %1$s: "
22994 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22995 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22997 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22998 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23000 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23002 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23003 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23005 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23007 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23008 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23011 msgid "Only one row"
23012 msgstr "Csak egy sor"
23014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23015 msgid "Only one column"
23016 msgstr "Csak egy oszlop"
23018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23019 msgid "No hline to delete"
23020 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23023 msgid "No vline to delete"
23024 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23026 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23028 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23029 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23041 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23042 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23046 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23047 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23051 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23052 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23055 msgid "create new math text environment ($...$)"
23056 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23059 msgid "entered math text mode (textrm)"
23060 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23064 msgid "Regular expression editor mode"
23065 msgstr "Képletszerkesztő mód"
23067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23068 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23072 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23075 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23076 msgid "Standard[[mathref]]"
23077 msgstr "Standard[[mathref]]"
23079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23081 msgstr "opcionális"
23083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23089 msgstr "képlet makró"
23091 #: src/output.cpp:37
23094 "Could not open the specified document\n"
23097 "A %1$s dokumentum\n"
23098 "nem nyitható meg ."
23100 #: src/output_plaintext.cpp:136
23104 #: src/output_plaintext.cpp:148
23105 msgid "References: "
23106 msgstr "Hivatkozások: "
23108 #: src/support/debug.cpp:40
23110 msgid "No debugging messages"
23111 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23113 #: src/support/debug.cpp:41
23114 msgid "General information"
23115 msgstr "Általános információ"
23117 #: src/support/debug.cpp:42
23118 msgid "Program initialisation"
23119 msgstr "Program initialisation"
23121 #: src/support/debug.cpp:43
23122 msgid "Keyboard events handling"
23123 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23125 #: src/support/debug.cpp:44
23126 msgid "GUI handling"
23127 msgstr "GUI handling"
23129 #: src/support/debug.cpp:45
23130 msgid "Lyxlex grammar parser"
23131 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23133 #: src/support/debug.cpp:46
23134 msgid "Configuration files reading"
23135 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23137 #: src/support/debug.cpp:47
23138 msgid "Custom keyboard definition"
23139 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23141 #: src/support/debug.cpp:48
23142 msgid "LaTeX generation/execution"
23143 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23145 #: src/support/debug.cpp:49
23146 msgid "Math editor"
23147 msgstr "Képletszerkesztő"
23149 #: src/support/debug.cpp:50
23150 msgid "Font handling"
23151 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23153 #: src/support/debug.cpp:51
23154 msgid "Textclass files reading"
23155 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23157 #: src/support/debug.cpp:52
23158 msgid "Version control"
23159 msgstr "Verziókövetés"
23161 #: src/support/debug.cpp:53
23162 msgid "External control interface"
23163 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23165 #: src/support/debug.cpp:54
23166 msgid "Undo/Redo mechanism"
23167 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23169 #: src/support/debug.cpp:55
23170 msgid "User commands"
23171 msgstr "Felhasználói parancsok"
23173 #: src/support/debug.cpp:56
23175 msgid "The LyX Lexer"
23176 msgstr "A LyX Lexx"
23178 #: src/support/debug.cpp:57
23179 msgid "Dependency information"
23180 msgstr "Függőségi információ"
23182 #: src/support/debug.cpp:58
23184 msgstr "LyX betétek"
23186 #: src/support/debug.cpp:59
23187 msgid "Files used by LyX"
23188 msgstr "LyX által használt fájlok"
23190 #: src/support/debug.cpp:60
23191 msgid "Workarea events"
23192 msgstr "Munkaterület eseményei"
23194 #: src/support/debug.cpp:61
23195 msgid "Insettext/tabular messages"
23196 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23198 #: src/support/debug.cpp:62
23199 msgid "Graphics conversion and loading"
23200 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23202 #: src/support/debug.cpp:63
23203 msgid "Change tracking"
23204 msgstr "Változások követése"
23206 #: src/support/debug.cpp:64
23207 msgid "External template/inset messages"
23208 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23210 #: src/support/debug.cpp:65
23211 msgid "RowPainter profiling"
23212 msgstr "RowPainter profiling"
23214 #: src/support/debug.cpp:66
23216 msgid "Scrolling debugging"
23217 msgstr "scrolling debugging"
23219 #: src/support/debug.cpp:67
23220 msgid "Math macros"
23221 msgstr "Képlet makrók"
23223 #: src/support/debug.cpp:68
23227 #: src/support/debug.cpp:69
23228 msgid "Locale/Internationalisation"
23229 msgstr "Locale/Internationalisation"
23231 #: src/support/debug.cpp:70
23232 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23233 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23235 #: src/support/debug.cpp:71
23237 msgid "Find and replace mechanism"
23238 msgstr "Keres és cserél"
23240 #: src/support/debug.cpp:72
23241 msgid "Developers' general debug messages"
23242 msgstr "Developers' general debug messages"
23244 #: src/support/debug.cpp:73
23245 msgid "All debugging messages"
23246 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23248 #: src/support/debug.cpp:152
23250 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23251 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23253 #: src/support/filetools.cpp:259
23254 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23257 #: src/support/os_win32.cpp:413
23258 msgid "System file not found"
23259 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23261 #: src/support/os_win32.cpp:414
23263 "Unable to load shfolder.dll\n"
23266 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23269 #: src/support/os_win32.cpp:419
23270 msgid "System function not found"
23271 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23273 #: src/support/os_win32.cpp:420
23275 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23276 "Don't know how to proceed. Sorry."
23278 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23279 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23281 #: src/support/userinfo.cpp:45
23282 msgid "Unknown user"
23283 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23286 #~ msgid "Close this panel"
23287 #~ msgstr "Ablak bezárása"
23291 #~ msgstr "Előnézet"
23294 #~ msgid "Match..."
23298 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23299 #~ msgstr "&Következő..."
23301 #~ msgid "The Enter key works, too"
23302 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23304 #~ msgid "The delete key works, too"
23305 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23308 #~ msgstr "&Törlés"
23311 #~ msgstr "&Mit keres:"
23314 #~ msgid "Current &Paragraph"
23315 #~ msgstr "&Bekezdés behúzása"
23318 #~ msgid "Document in current file"
23319 #~ msgstr "Dokumentum formátumhiba"
23322 #~ msgid "diamond2"
23323 #~ msgstr "diamond"
23325 #~ msgid "German (old spelling)"
23326 #~ msgstr "Német (régi helyesírás)"
23341 #~ msgstr "Fájl csatolása"
23348 #~ msgid "backwards"
23349 #~ msgstr "&Visszafelé keres"
23353 #~ msgstr "CV vége"
23356 #~ msgid "Continue searching from "
23357 #~ msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23363 #~ msgid "&Automatic clear"
23364 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23367 #~ msgid "Show progress messages"
23368 #~ msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
23371 #~ msgid "(cancelling)"
23372 #~ msgstr "széljegyzet"
23375 #~ msgid "Anschrift:"
23376 #~ msgstr "Aláírás:"
23378 #~ msgid "Briefkopf:"
23379 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23382 #~ msgid "Absender:"
23383 #~ msgstr "Fejléc:"
23386 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23389 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23390 #~ msgstr "Önjele:"
23393 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23394 #~ msgstr "Önjele:"
23396 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23397 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23399 #~ msgid "Unterschrift:"
23400 #~ msgstr "Aláírás:"
23402 #~ msgid "Vorwahl:"
23403 #~ msgstr "Előhívó:"
23405 #~ msgid "Telefon:"
23406 #~ msgstr "Telefon:"
23414 #~ msgid "Betreff:"
23418 #~ msgstr "Megszólítás:"
23421 #~ msgstr "Köszöntés:"
23424 #~ msgid "Anlage(n):"
23425 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23427 #~ msgid "Verteiler:"
23428 #~ msgstr "Elosztás:"
23434 #~ msgstr "Szöveg:"
23439 #~ msgid "Strasse:"
23446 #~ msgstr "Ország:"
23448 #~ msgid "RetourAdresse:"
23449 #~ msgstr "Feladó címe:"
23451 #~ msgid "MeinZeichen:"
23452 #~ msgstr "Sajátjel:"
23454 #~ msgid "IhrZeichen:"
23455 #~ msgstr "Önjele:"
23457 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23458 #~ msgstr "Önírása:"
23461 #~ msgstr "Banki azonosító"
23464 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23470 #~ msgstr "Számla:"
23472 #~ msgid "Adresse:"
23475 #~ msgid "Anlagen:"
23476 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23478 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23479 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23481 #~ msgid "LyX binary not found"
23482 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23485 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23487 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23488 #~ "parancssorból: %1$s"
23492 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23494 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23495 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23497 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23498 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23499 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23500 #~ "ltx' fájl van."
23503 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23504 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23506 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23507 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23510 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23511 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23513 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23514 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23517 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23518 #~ "%2$s is not a directory."
23520 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23521 #~ "%2$s nem könyvtár."
23523 #~ msgid "Directory not found"
23524 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23526 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23527 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23533 #~ msgid "View Output|V"
23534 #~ msgstr "Nézet|z"
23537 #~ msgid "Update Output|U"
23538 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23541 #~ msgid "Advanced Search"
23542 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23545 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23546 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23549 #~ msgid "Find &Prev"
23550 #~ msgstr "&Következő..."
23553 #~ msgid "Replace P&rev"
23554 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23557 #~ msgid "Current buffer only"
23558 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23565 #~ msgid "Document"
23566 #~ msgstr "Dokumentumok"
23569 #~ msgid "Open buffers"
23573 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23574 #~ msgstr "Betűstílus: "
23576 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23577 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23583 #~ msgid "No file open!"
23584 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23586 #~ msgid "Jump to the label"
23587 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23589 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23590 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23593 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23594 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23597 #~ msgid "Master Settings"
23598 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23600 #~ msgid "Column Width"
23601 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23603 #~ msgid "Listing settings"
23604 #~ msgstr "Lista beállítások"
23607 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23608 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23610 #~ msgid "Insert|n"
23611 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23613 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23614 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23617 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23619 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23620 #~ "paraméterek listájához."
23623 #~ msgstr "Egyedi méret"
23625 #~ msgid "Opened inset"
23626 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23628 #~ msgid "Opened Box Inset"
23629 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23631 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23632 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23634 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23635 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23637 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23638 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23640 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23641 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23643 #~ msgid "Opened Float Inset"
23644 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23646 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23647 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23649 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23650 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23652 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23653 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23655 #~ msgid "Opened Note Inset"
23656 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23658 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23659 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23662 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23663 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23665 #~ msgid "Opened table"
23666 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23668 #~ msgid "Opened Text Inset"
23669 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23671 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23672 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23674 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23675 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23677 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23678 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23680 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23681 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23683 #~ msgid "Use input encod&ing"
23684 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23686 #~ msgid "Toggle Label|L"
23687 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23689 #~ msgid "Move Section down|d"
23690 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23692 #~ msgid "Move Section up|u"
23693 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23696 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23697 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23701 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23703 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23707 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23708 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23709 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23711 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23712 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23713 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23719 #~ msgid "Accept Change|C"
23720 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23723 #~ msgid "C&ommand:"
23724 #~ msgstr "Paran&cs:"
23726 #~ msgid "&BibTeX command:"
23727 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23729 #~ msgid "&Index command:"
23730 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23733 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23734 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23737 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23738 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23740 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23741 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23744 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23745 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23748 #~ msgid "View|V[[show]]"
23749 #~ msgstr "Nézet|z"
23751 #~ msgid "View DVI"
23752 #~ msgstr "DVI nézete"
23754 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23755 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23757 #~ msgid "View PostScript"
23758 #~ msgstr "PostScript nézete"
23760 #~ msgid "Update DVI"
23761 #~ msgstr "DVI frissítése"
23763 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23764 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23766 #~ msgid "Update PostScript"
23767 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23769 #~ msgid "Thesaurus failure"
23770 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23773 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23777 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23785 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23786 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23788 #~ msgid "B&rowse..."
23789 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23791 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23792 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23794 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23795 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23800 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23801 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23803 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23804 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23806 #~ msgid "Spellchecker error"
23807 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23809 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23810 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23813 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23814 #~ "Maybe it has been killed."
23816 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23817 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23819 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23820 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23822 #~ msgid "LangHeader"
23823 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23825 #~ msgid "Language Header:"
23826 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23828 #~ msgid "Language:"
23831 #~ msgid "LastLanguage"
23832 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23834 #~ msgid "Last Language:"
23835 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23837 #~ msgid "LangFooter"
23838 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23840 #~ msgid "Language Footer:"
23841 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23843 #~ msgid "Computer"
23844 #~ msgstr "Számítógép"
23846 #~ msgid "Computer:"
23847 #~ msgstr "Számítógép:"
23849 #~ msgid "EmptySection"
23850 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23852 #~ msgid "Empty Section"
23853 #~ msgstr "Üres szakasz"
23855 #~ msgid "CloseSection"
23856 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23858 #~ msgid "Close Section"
23859 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23862 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23863 #~ msgstr "hphantom"
23865 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23866 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23869 #~ msgid "Phantom Text"
23870 #~ msgstr "Sima szöveg"
23876 #~ msgid "&Postscript driver:"
23877 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23879 #~ msgid "No Table of contents"
23880 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23882 #~ msgid "Append Parameter"
23883 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23885 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23886 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23888 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23889 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23891 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23892 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23894 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23895 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23897 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23898 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23900 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23901 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23903 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23904 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23906 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23907 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23909 #~ msgid "&Default language:"
23910 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23912 #~ msgid "&roff command:"
23913 #~ msgstr "&roff parancs:"
23915 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23916 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23918 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23919 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23921 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23922 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23924 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23925 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23928 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23929 #~ "You may not have the right languages installed."
23931 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23932 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23935 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23936 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23938 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23939 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23942 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23945 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23948 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23949 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23952 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23953 #~ "encoding `%2$s'."
23955 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23958 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23959 #~ "encoding `%2$s'."
23961 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23964 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23965 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23970 #~ msgid "pspell (library)"
23971 #~ msgstr "pspell (library)"
23973 #~ msgid "aspell (library)"
23974 #~ msgstr "aspell (library)"
23976 #~ msgid "*.ispell"
23977 #~ msgstr "*.ispell"
23983 #~ msgstr "táblázat"
23985 #~ msgid "algorithm"
23986 #~ msgstr "algoritmus"
23990 #~ msgstr "Táblázat"
23992 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23993 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23995 #~ msgid "Table of Contents|a"
23996 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24001 #~ msgid "Slidecontents"
24002 #~ msgstr "Fólialista"
24005 #~ msgid "Progress Contents"
24006 #~ msgstr "Fólialista-"
24008 #~ msgid "LinuxDoc"
24009 #~ msgstr "LinuxDoc"
24011 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24012 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24015 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24016 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24021 #~ msgid "American"
24022 #~ msgstr "Amerikai"
24025 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24026 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24028 #~ msgid "Austrian"
24029 #~ msgstr "Osztrák"
24032 #~ msgstr "Angol (UK)"
24034 #~ msgid "Canadian"
24035 #~ msgstr "Kanadai"
24039 #~ msgstr "Köszöntés:"
24042 #~ msgid "Reference\t"
24043 #~ msgstr "Hivatkozások"
24046 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24047 #~ msgstr "Küldő címe"
24050 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24051 #~ msgstr "Feladó címe"
24054 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24055 #~ msgstr "Feladó címe"
24058 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24059 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24062 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24066 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24067 #~ msgstr "Önírása"
24070 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24071 #~ msgstr "Sajátjel"
24074 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24075 #~ msgstr "Aláírás"
24080 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24081 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24083 #~ msgid "LaTeX default"
24084 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24086 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24087 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24090 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24092 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24094 #~ "nem lehet olvasni."
24097 #~ msgid "Class not found"
24098 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24101 #~ "Layout had to be changed from\n"
24102 #~ "%1$s to %2$s\n"
24103 #~ "because of class conversion from\n"
24106 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24107 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24108 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24109 #~ "%3$s, erre %4$s"
24111 #~ msgid "Changed Layout"
24112 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24114 #~ msgid "Unknown layout"
24115 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24118 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24119 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24121 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24122 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24125 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24126 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24128 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24129 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24131 #~ msgid "Display image in LyX"
24132 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24134 #~ msgid "Screen display"
24135 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24137 #~ msgid "Monochrome"
24138 #~ msgstr "Monokróm"
24140 #~ msgid "Grayscale"
24141 #~ msgstr "Szürkeskála"
24146 #~ msgid "&Display:"
24147 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24150 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24153 #~ msgid "Scr&een Display:"
24154 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24156 #~ msgid "Do not display"
24157 #~ msgstr "Ne mutasd"
24160 #~ msgid "Unknown Info: "
24161 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24164 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24165 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24168 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24169 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24172 #~ msgid "Clear group"
24173 #~ msgstr "Üres oldal"
24176 #~ msgstr " (automatikus)"
24179 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24180 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24182 #~ msgid "Edit the file externally"
24183 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24185 #~ msgid "&Edit File..."
24186 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24188 #~ msgid "LyX View"
24189 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24193 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24196 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24197 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24199 #~ msgid "<- C&lear"
24200 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24203 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24207 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24210 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24211 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24215 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24219 #~ msgstr "Kerete&s"
24222 #~ msgstr "&Középre"
24225 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24226 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24229 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24230 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24233 #~ msgid " writing embedded files."
24234 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24237 #~ msgid " could not write embedded files!"
24238 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24241 #~ msgid "Failed to extract file"
24242 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24245 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24247 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24249 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24252 #~ msgid "Copy file failure"
24253 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24257 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24258 #~ "Please check whether the path is writeable."
24260 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24261 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24265 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24266 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24268 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24269 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24272 #~ msgid "Failed to embed file"
24273 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24277 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24278 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24280 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24281 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24284 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24286 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24288 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24291 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24292 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24296 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24297 #~ "Please check whether the source file is available"
24299 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24300 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24303 #~ msgid "Failed to open file"
24304 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24307 #~ msgid "Sync file failure"
24308 #~ msgstr "chktex hiba"
24311 #~ msgid "Packing all files"
24312 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24315 #~ msgid "Failed to write file"
24316 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24319 #~ msgid "Save failure"
24320 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24324 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24325 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24327 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24328 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24331 #~ msgid "Embedded Files"
24332 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24335 #~ msgid "Embedded layout"
24336 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24339 #~ msgid "Extra embedded file"
24340 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24342 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24343 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24346 #~ msgid "Enspace|E"
24350 #~ msgid "Enskip|k"
24353 #~ msgid "Document could not be read"
24354 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24357 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24358 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24361 #~ msgid "Properties...|P"
24362 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24365 #~ msgid "New Line|e"
24366 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24368 #~ msgid "Line Break|B"
24369 #~ msgstr "Sortörés|r"
24372 #~ msgid "line break"
24373 #~ msgstr "Sortörés|r"
24376 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24377 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24383 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24384 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24386 #~ msgid "Swap Rows|S"
24387 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24389 #~ msgid "Swap Columns|w"
24390 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24393 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24395 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24397 #~ "nem lehet olvasni."
24408 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24409 #~ "they will be lost after this action."
24411 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24412 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24416 #~ msgstr "úsztatás"
24418 #~ msgid "S&ubfigure"
24419 #~ msgstr "&Részábra"
24421 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24422 #~ msgstr "A részábra címe"
24424 #~ msgid "Ca&ption:"
24425 #~ msgstr "Áb&racím:"
24427 #~ msgid "Show ERT inline"
24428 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24431 #~ msgstr "&Beszúrt"
24433 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24434 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24436 #~ msgid "Framed in box"
24437 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24440 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24442 #~ msgid "Paper Size"
24443 #~ msgstr "Papírméret"
24446 #~ msgstr "S&zínek"
24448 #~ msgid "C&opiers"
24449 #~ msgstr "Másoló&k"
24451 #~ msgid "&File formats"
24452 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24454 #~ msgid "F&ormat:"
24455 #~ msgstr "F&ormátum:"
24457 #~ msgid "&GUI name:"
24458 #~ msgstr "&GUI név:"
24460 #~ msgid "External Applications"
24461 #~ msgstr "Külső programok"
24463 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24464 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24466 #~ msgid "Save/restore window position"
24467 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24470 #~ msgstr " minden"
24472 #~ msgid "Scrolling"
24473 #~ msgstr "Görgetés"
24475 #~ msgid "Pixmap Cache"
24476 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24478 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24479 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24484 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24485 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24488 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24490 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24491 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24493 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24496 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24497 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24499 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24500 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24502 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24505 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24508 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24509 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24511 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24512 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24514 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24515 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24517 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24518 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24520 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24521 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24523 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24524 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24526 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24527 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24529 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24530 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24532 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24533 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24535 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24536 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24538 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24539 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24541 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24542 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24544 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24545 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24547 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24548 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24550 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24551 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24553 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24554 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24556 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24557 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24559 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24560 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24562 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24563 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24565 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24566 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24568 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24569 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24571 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24572 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24574 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24575 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24577 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24578 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24580 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24581 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24583 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24584 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24586 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24587 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24589 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24590 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24592 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24593 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24595 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24596 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24598 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24599 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24601 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24602 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24610 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24611 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24613 #~ msgid "Framed|F"
24614 #~ msgstr "Keretes|e"
24616 #~ msgid "Shaded|S"
24617 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24619 #~ msgid "Insert URL"
24620 #~ msgstr "URL beszúrása"
24622 #~ msgid "Can't load document class"
24623 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24626 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24629 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24633 #~ "The document could not be converted\n"
24634 #~ "into the document class %1$s."
24636 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24637 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24640 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24641 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24643 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24644 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24646 #~ msgid "&Switch to document"
24647 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24650 #~ "Could not open the specified document\n"
24652 #~ "due to the error: %2$s"
24654 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24655 #~ "nem nyitható meg,\n"
24656 #~ "%2$s hiba miatt"
24658 #~ msgid "Rectangular box"
24659 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24661 #~ msgid "Shadow box"
24662 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24664 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24665 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24667 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24668 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24671 #~ msgstr "Másolók"
24674 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24677 #~ msgstr "ovális keret"
24680 #~ msgstr "Ovális keret"
24682 #~ msgid "Shadowbox"
24683 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24685 #~ msgid "Doublebox"
24686 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24688 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24689 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24691 #~ msgid "Unknown inset name: "
24692 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24694 #~ msgid "Program Listing "
24695 #~ msgstr "Program lista"
24698 #~ msgstr "Keretes"
24700 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24701 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24706 #~ msgid "HtmlUrl: "
24707 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24709 #~ msgid "Default (outer)"
24710 #~ msgstr "Alapérték"
24715 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24716 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24718 #~ msgid "%1$d words in selection."
24719 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24721 #~ msgid "%1$d words in document."
24722 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24724 #~ msgid "One word in selection."
24725 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24727 #~ msgid "One word in document."
24728 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24730 #~ msgid "Count words"
24731 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24733 #~ msgid "Encoding error"
24734 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24736 #~ msgid "Placeholders"
24737 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24740 #~ msgstr "&Jobbra"
24745 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24746 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24748 #~ msgid "Algorithm #."
24749 #~ msgstr "Algoritmus #."
24751 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24752 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24755 #~ msgstr "Betö<és"
24757 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24758 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24760 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24761 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24763 #~ msgid "To &file:"
24764 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24766 #~ msgid "Co&pies:"
24767 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24769 #~ msgid "Printer &name:"
24770 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24773 #~ msgid "Columns "
24774 #~ msgstr "Hasábok"
24777 #~ msgid "Overprint "
24778 #~ msgstr "Felülnyomás"
24780 #~ msgid "Conjecture "
24781 #~ msgstr "Feltevés"
24784 #~ msgid "Font st&yle:"
24785 #~ msgstr "Betűméret"
24787 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24788 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24793 #~ msgid "columns "
24794 #~ msgstr "hasábok"
24796 #~ msgid "overprint "
24797 #~ msgstr "felülnyomás"
24800 #~ msgid "overlayarea"
24801 #~ msgstr "átfedési terület"
24804 #~ msgid "Corollary_"
24805 #~ msgstr "Következmény"
24808 #~ msgid "Definition. "
24809 #~ msgstr "Definíció."
24812 #~ msgid "Example. "
24821 #~ msgstr "Bizonyítás "
24825 #~ msgstr "megjegyzés:"
24828 #~ msgid "&Extended Chars"
24829 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24832 #~ msgstr "alapérték"
24836 #~ msgstr "megjegyzés"
24839 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24840 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24843 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24845 #~ msgid "Table of Contents|T"
24846 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24854 #~ msgstr "Példányok"
24858 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24861 #~ msgid "Number style"
24862 #~ msgstr "Számozott lista"
24864 #~ msgid "Error closing file"
24865 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24868 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24869 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24870 #~ "chosen encoding.\n"
24871 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24873 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24874 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24876 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24881 #~ msgid "Corollary. "
24882 #~ msgstr "Következmény."
24884 #~ msgid "block showing an example "
24885 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24888 #~ msgid "&Caption"
24889 #~ msgstr "Felirat"
24892 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24893 #~ msgstr "A részábra címe"
24897 #~ msgstr "&Címke:"
24900 #~ msgid "A Label for the caption"
24901 #~ msgstr "Táblázat címe"
24903 #~ msgid "<- P&romote"
24904 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24909 #~ msgid "De&mote ->"
24910 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24913 #~ msgstr "&Frissítés"
24916 #~ msgid "SubSection"
24917 #~ msgstr "Alszakasz"
24920 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24923 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24924 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24926 #~ msgid "Unknown toc list"
24927 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24929 #~ msgid "Glossary Entry"
24930 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24932 #~ msgid "Glossary|G"
24933 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24935 #~ msgid "Insert glossary entry"
24936 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24941 #~ msgid "Glossary"
24942 #~ msgstr "Szójegyzék"
24945 #~ msgid "TeX Code:"
24946 #~ msgstr "TeX kód|X"
24948 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24949 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24951 #~ msgid "&Detach panel"
24952 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24954 #~ msgid "Insert spacing"
24955 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24957 #~ msgid "Set limits style"
24958 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24960 #~ msgid "Set math font"
24961 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24963 #~ msgid "Insert fraction"
24964 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24966 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24967 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24969 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24970 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24972 #~ msgid "Math Panel|l"
24973 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24975 #~ msgid "Math Panel|P"
24976 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24978 #~ msgid "Show math panel"
24979 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24981 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24982 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24984 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24985 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24987 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24988 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24990 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24991 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24993 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24994 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24997 #~ msgid "Insert math delimiters"
24998 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25000 #~ msgid "E&xtra options"
25001 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25003 #~ msgid "Alig&nment:"
25004 #~ msgstr "&Igazítás:"
25007 #~ msgstr "M&iről:"
25009 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25010 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25012 #~ msgid "&Converters"
25013 #~ msgstr "Á&talakítók"
25015 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25016 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25019 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25020 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25022 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25023 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25025 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25026 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25028 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25029 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25031 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25032 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25034 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25035 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25038 #~ msgstr "\tVége."
25043 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25044 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25046 #~ msgid "PrettyRef: "
25047 #~ msgstr "PrettyRef: "
25049 #~ msgid "Opening child document "
25050 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25053 #~ msgid "Special Insets|S"
25054 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25056 #~ msgid "Insets|n"
25057 #~ msgstr "Betétek|k"