]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
75dd428d798f172da57f0bcd3bb82fd8a9a1d36a
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:58+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "E&ltávolít"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(De)a&ktivál"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "&Szín módosítása..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Betûkészlet:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "&Méret:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Alapérték"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Legkisebb"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Mégkisebb"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Kisebb"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
148 msgid "Small"
149 msgstr "Kicsi"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normál"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
158 msgid "Large"
159 msgstr "Nagy"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Nagyobb"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Mégnagyobb"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Óriás"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Legnagyobb"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "&Egyedi jel:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
186 msgid "&Level:"
187 msgstr "&Szint:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
190 msgid "Form"
191 msgstr "Form"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
202 msgid "&Top of page"
203 msgstr "Oldal &teteje"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 msgid "Here de&finitely"
211 msgstr "Feltét&lenül itt"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
214 msgid "&Here if possible"
215 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
218 msgid "&Page of floats"
219 msgstr "Ús&ztatások lapja"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
222 msgid "&Bottom of page"
223 msgstr "Ol&dal alja"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
226 msgid "&Span columns"
227 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
230 msgid "&Rotate sideways"
231 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
234 msgid "FontUi"
235 msgstr "FontUi"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
238 msgid "Sc&ale (%):"
239 msgstr "Mére&tarány (%):"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
242 msgid "&Typewriter:"
243 msgstr "Írógé&p:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
247 msgid "&Roman:"
248 msgstr "&Roman:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
251 msgid "S&cale (%):"
252 msgstr "&Méretarány (%):"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
255 msgid "&Sans Serif:"
256 msgstr "Sa&ns Serif:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
259 msgid "Use &Old Style Figures"
260 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
263 msgid "Use true S&mall Caps"
264 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
267 msgid "&Default Family:"
268 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
271 msgid "&Base Size:"
272 msgstr "Alap mé&ret:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
275 msgid "Document &class:"
276 msgstr "&Dokumentumosztály:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
279 msgid "&Options:"
280 msgstr "&Kapcsolók:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
283 msgid "Postscript &driver:"
284 msgstr "&PostScript meghajtó:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
287 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
288 msgid "&Language:"
289 msgstr "Nye&lv:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
292 msgid "&Use language's default encoding"
293 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
296 msgid "&Encoding:"
297 msgstr "&Kódolás:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
300 msgid "&Quote Style:"
301 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
305 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
308 msgid "&Default Margins"
309 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
312 msgid "&Top:"
313 msgstr "&Felsõ:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
316 msgid "&Bottom:"
317 msgstr "A&lsó:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
320 msgid "&Inner:"
321 msgstr "&Belsõ:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
324 msgid "O&uter:"
325 msgstr "&Külsõ:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
328 msgid "Head &sep:"
329 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
332 msgid "Head &height:"
333 msgstr "Fejlé&c magasság:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
336 msgid "&Foot skip:"
337 msgstr "Láb kihagyá&s:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
340 msgid "&Use AMS math package automatically"
341 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
344 msgid "Use AMS &math package"
345 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
348 msgid "Use esint package &automatically"
349 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
352 msgid "Use &esint package"
353 msgstr "Esint &csomag használata"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
356 msgid "&List in Table of Contents"
357 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
360 msgid "&Numbering"
361 msgstr "&Számozás"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
364 msgid "Paper Size"
365 msgstr "Papírméret"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
368 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
374 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
375 msgid "&Width:"
376 msgstr "&Szélesség:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
379 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
380 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
383 msgid "Orientation"
384 msgstr "Elrendezés"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
387 msgid "&Portrait"
388 msgstr "Á&lló"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
391 msgid "&Landscape"
392 msgstr "&Fekvõ"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
395 msgid "Page &style:"
396 msgstr "Ol&dalstílus:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
399 msgid "Style used for the page header and footer"
400 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
403 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
404 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
407 msgid "&Two-sided document"
408 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
411 msgid "Version"
412 msgstr "Verzió"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
415 msgid "Version goes here"
416 msgstr "Ide jön a verziószám"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
419 msgid "Credits"
420 msgstr "Stáblista"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
424 msgid "Copyright"
425 msgstr "Copyright"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
428 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
429 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
430 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
431 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
435 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
436 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
437 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
438 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
439 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Bezár"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
444 msgid "LyX: Enter text"
445 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
448 msgid "&Dummy"
449 msgstr "&Dummy"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
452 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
453 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
455 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
456 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
457 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
459 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
460 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
462 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
464 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
465 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
466 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
467 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
468 msgid "&OK"
469 msgstr "&OK"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
472 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
473 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
474 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
475 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
476 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
477 msgid "&Cancel"
478 msgstr "&Mégsem"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
481 msgid "The bibliography key"
482 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
485 msgid "The label as it appears in the document"
486 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
489 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
490 msgid "&Label:"
491 msgstr "&Címke:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
494 msgid "&Key:"
495 msgstr "&Kulcs:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
498 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
499 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
502 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
503 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
504 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
505 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
506 msgid "Cancel"
507 msgstr "Mégse"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
510 msgid "Enter BibTeX database name"
511 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
515 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
516 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
517 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
518 msgid "&Browse..."
519 msgstr "&Tallózás..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
522 msgid "Add bibliography to the table of contents"
523 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
526 msgid "Add bibliography to &TOC"
527 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
530 msgid "This bibliography section contains..."
531 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
534 msgid "&Content:"
535 msgstr "&Tartalom:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
538 msgid "all cited references"
539 msgstr "felhasznált hivatkozások"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
542 msgid "all uncited references"
543 msgstr "a használatlan hivatkozások"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
546 msgid "all references"
547 msgstr "minden hivatkozás"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
550 msgid "Choose a style file"
551 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
554 msgid "Remove the selected database"
555 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
558 msgid "&Delete"
559 msgstr "Tör&lés"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
562 msgid "Add a BibTeX database file"
563 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
566 msgid "&Add..."
567 msgstr "Hozzáa&dás..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
570 msgid "BibTeX database to use"
571 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
574 msgid "Databa&ses"
575 msgstr "Adatbázi&sok"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
578 msgid "The BibTeX style"
579 msgstr "A BibTeX stílusa"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
582 msgid "St&yle"
583 msgstr "Stíl&us"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
586 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
592 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
593 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
594 msgid "None"
595 msgstr "Nincs"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
598 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
599 #: src/insets/insetbox.C:158
600 msgid "Parbox"
601 msgstr "Parbox"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
604 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
605 msgid "Minipage"
606 msgstr "Minilap"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
609 msgid "Supported box types"
610 msgstr "Támogatott doboz típusok"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
613 msgid "Inner Bo&x:"
614 msgstr "B&elsõ doboz:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekoráció:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
621 msgid "Height value"
622 msgstr "Magasság értéke"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
625 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
626 msgid "Width value"
627 msgstr "Szélesség értéke"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
630 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
632 msgid "Alignment"
633 msgstr "Igazítás"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
636 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
637 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
640 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
641 msgid "Left"
642 msgstr "Balra"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
645 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
646 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
647 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
648 msgid "Center"
649 msgstr "Középre"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
652 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
653 msgid "Right"
654 msgstr "Jobbra"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
657 msgid "Stretch"
658 msgstr "Kitölt"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
661 msgid "Horizontal"
662 msgstr "Vízszintes"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
665 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
666 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
669 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
671 msgid "Top"
672 msgstr "Fel"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
675 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
677 msgid "Middle"
678 msgstr "Középre"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
683 msgid "Bottom"
684 msgstr "Le"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
687 msgid "&Box:"
688 msgstr "&Doboz:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
691 msgid "Co&ntent:"
692 msgstr "&Tartalom:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
695 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
696 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
699 msgid "Vertical"
700 msgstr "Függõleges"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
703 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
704 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
705 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
706 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
707 msgid "&Restore"
708 msgstr "&Visszaállítás"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
711 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
714 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
715 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
716 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
717 msgid "&Apply"
718 msgstr "&Alkalmaz"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
721 msgid "&Available branches:"
722 msgstr "&Elérhetõ változatok"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
725 msgid "Select your branch"
726 msgstr "Változat kiválasztása"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
729 msgid "Change:"
730 msgstr "Változás:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
733 msgid "Go to next change"
734 msgstr "Menj a következõ változásra"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
737 msgid "&Next change"
738 msgstr "&Következõ változás"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
741 msgid "Accept this change"
742 msgstr "Ezen változás elfogadása"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
745 msgid "&Accept"
746 msgstr "Elfog&adás"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
749 msgid "Reject this change"
750 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
753 msgid "&Reject"
754 msgstr "&Visszautasítás"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
757 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
758 msgid "Font family"
759 msgstr "Betûcsalád"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
762 msgid "&Family:"
763 msgstr "&Család:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
767 msgid "Font shape"
768 msgstr "Betûalak"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
771 msgid "S&hape:"
772 msgstr "Ala&k:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
775 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
776 msgid "Font series"
777 msgstr "Betûtestesség"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
781 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
782 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
783 msgid "Language"
784 msgstr "Nyelv"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
788 msgid "Font color"
789 msgstr "Betûszín"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
792 msgid "&Series:"
793 msgstr "Te&stesség:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
796 msgid "&Color:"
797 msgstr "Szí&n:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Sose váltsa"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
805 msgid "Font size"
806 msgstr "Betûméret"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Mindig váltsa"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
818 msgid "&Misc:"
819 msgstr "Egyé&b:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
826 msgid "&Toggle all"
827 msgstr "Minde&t állítsa"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
834 msgid "Apply changes immediately"
835 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
838 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
839 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
840 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
841 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
842 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
843 msgid "Close"
844 msgstr "Bezár"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
847 msgid "Move the selected citation up"
848 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
851 msgid "&Up"
852 msgstr "&Fel"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
855 msgid "Move the selected citation down"
856 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
859 msgid "&Down"
860 msgstr "&Le"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
863 msgid "D&elete"
864 msgstr "&Törlés"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
867 msgid "&Selected Citations:"
868 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
871 #, fuzzy
872 msgid "A&vailable Citations:"
873 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
876 msgid "Formatting"
877 msgstr "Formátum"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
884 #, fuzzy
885 msgid "Citation st&yle:"
886 msgstr "&Idézet stílusa:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Összes szerzõ listázása"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
893 #, fuzzy
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
902 #, fuzzy
903 msgid "&Force upper case"
904 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
907 msgid "&Text after:"
908 msgstr "Szöveg &utána:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
911 msgid "Text to place after citation"
912 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "&Szöveg elõtte:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
923 msgid "A&pply"
924 msgstr "&Alkalmaz"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
927 #, fuzzy
928 msgid "Search Citation"
929 msgstr "Idézet"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
932 #, fuzzy
933 msgid "Case Se&nsitive"
934 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
937 msgid "Regular E&xpression"
938 msgstr ""
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
941 #, fuzzy
942 msgid "<- C&lear"
943 msgstr "<- Törlés"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
946 #, fuzzy
947 msgid "F&ind:"
948 msgstr "&Mit keres:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
951 msgid "&Size:"
952 msgstr "Mé&ret:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
955 msgid "Insert the delimiters"
956 msgstr "Határoló beszúrása"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
959 msgid "&Insert"
960 msgstr "&Beszúrás"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
963 #, fuzzy
964 msgid "TeX Code:"
965 msgstr "TeX kód|X"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
968 msgid "Match delimiter types"
969 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
972 msgid "&Keep matched"
973 msgstr "&Párjával együtt"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
976 msgid "Reset to the default settings for the document class"
977 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
980 msgid "Use Class Defaults"
981 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
984 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
985 msgstr ""
986 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
987 "beállításnak"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
994 msgid "Display"
995 msgstr "Megjelenítési mód"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1002 msgid "&Inline"
1003 msgstr "&Beszúrt"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Zárt"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Nyitott"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1022 msgid "File"
1023 msgstr "Fájl"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1026 msgid "&Draft"
1027 msgstr "&Vázlat"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Fájlnév"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Fájl:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1054 msgid "Template"
1055 msgstr "Sablon"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1069 msgid "Screen display"
1070 msgstr "A megjelenítés módja"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1075 msgid "Monochrome"
1076 msgstr "Monokróm"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1081 msgid "Grayscale"
1082 msgstr "Szürkeskála"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1087 msgid "Color"
1088 msgstr "Színes"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1091 msgid "Preview"
1092 msgstr "Elõnézet"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1102 msgid "%"
1103 msgstr "%"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1107 msgid "&Display:"
1108 msgstr "&Megjelenítés:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1111 msgid "Sca&le:"
1112 msgstr "Mé&retarány:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1115 msgid "Display image in LyX"
1116 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "&LyX mutassa"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Elforgatás"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "A kép forgatási szöge"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "A forgatás középpontja"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1141 msgid "&Origin:"
1142 msgstr "&Kiindulópont:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "S&zög:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Méretarány"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1158 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1159 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1163 msgid "&Maintain aspect ratio"
1164 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1168 msgid "Width of image in output"
1169 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1172 msgid "Crop"
1173 msgstr "Vágás"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1177 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1178 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1182 msgid "&Get from File"
1183 msgstr "B&etöltés fájlból"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1187 msgid "Clip to bounding box values"
1188 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1192 msgid "Clip to &bounding box"
1193 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1197 msgid "&Left bottom:"
1198 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1202 msgid "Right &top:"
1203 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1206 msgid "x"
1207 msgstr "x"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1210 msgid "y"
1211 msgstr "y"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1214 msgid "Options"
1215 msgstr "Opciók"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1218 msgid "O&ption:"
1219 msgstr "Op&ciók:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1222 msgid "Forma&t:"
1223 msgstr "Fo&rmátum:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1226 msgid "&Graphics"
1227 msgstr "&Grafika"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1230 msgid "&Edit"
1231 msgstr "Sz&erkesztés"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1234 msgid "Select an image file"
1235 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1243 msgid "Rotate Graphics"
1244 msgstr "Grafika elforgatása"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1247 msgid "A&ngle (Degrees):"
1248 msgstr "S&zög (fokban):"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1255 msgid "Output Size"
1256 msgstr "Kimenet mérete"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1259 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Set &height:"
1265 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1268 msgid "&Scale Graphics (%):"
1269 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1272 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Set &width:"
1278 msgstr "&Szélesség:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1281 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1285 msgid "&Clipping"
1286 msgstr "Vágá&s"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1290 msgid "y:"
1291 msgstr "y:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1295 msgid "x:"
1296 msgstr "x:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1299 #, fuzzy
1300 msgid "LaTe&X and LyX options"
1301 msgstr "LaTeX &opciók:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1305 msgid "Additional LaTeX options"
1306 msgstr "További LaTeX opciók"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1309 msgid "LaTeX &options:"
1310 msgstr "LaTeX &opciók:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1313 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1314 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1317 msgid "Don't un&zip on export"
1318 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1321 msgid "Draft mode"
1322 msgstr "Vázlat mód"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1325 msgid "&Draft mode"
1326 msgstr "Vázlat &mód"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 msgid "S&ubfigure"
1330 msgstr "&Részábra"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1334 msgid "The caption for the sub-figure"
1335 msgstr "A részábra címe"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1338 msgid "Ca&ption:"
1339 msgstr "Áb&racím:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1374 msgid "&Load"
1375 msgstr "Betö&ltés"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1378 msgid "Include"
1379 msgstr "Include"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1382 msgid "Input"
1383 msgstr "Input"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 msgid "Verbatim"
1387 msgstr "Verbatim"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "&Csatolás módja:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Képernyõ frissítése"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1399 msgid "&Update"
1400 msgstr "&Frissítés"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Sorok száma"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 msgid "&Rows:"
1412 msgstr "So&rok:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Oszlopok száma"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 msgid "&Columns:"
1424 msgstr "Osz&lopok:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Függõleges igazítás"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgid "&Vertical:"
1437 msgstr "&Függõleges:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Vízszintes:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1448 msgid "Sort &as:"
1449 msgstr "&Rendezés:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1452 msgid "&Description:"
1453 msgstr "&Leírás:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1456 msgid "&Symbol:"
1457 msgstr "&Szimbólum:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1460 msgid "Type"
1461 msgstr "Típus"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1464 msgid "LyX internal only"
1465 msgstr "LyX csak belsõ"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1468 msgid "LyX &Note"
1469 msgstr "LyX &megjegyzés"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1472 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1473 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1476 msgid "&Comment"
1477 msgstr "M&egjegyzés"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1480 msgid "Print as grey text"
1481 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1484 msgid "&Greyed out"
1485 msgstr "&Kiszürkített"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1488 msgid "Framed in box"
1489 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1492 msgid "&Framed"
1493 msgstr "Kerete&s"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1496 msgid "Box with shaded background"
1497 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1500 msgid "&Shaded"
1501 msgstr "Árnyé&kolt"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1504 msgid "Label Width"
1505 msgstr "Címke szélesség"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1509 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1510 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1513 msgid "&Longest label"
1514 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Indent &Paragraph"
1519 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1522 msgid "L&ine spacing:"
1523 msgstr "Sor&köz:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1527 msgid "Single"
1528 msgstr "Egyszeres"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1531 msgid "1.5"
1532 msgstr "Másfélszeres"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1535 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1536 msgid "Double"
1537 msgstr "Kétszeres"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1546 msgid "Custom"
1547 msgstr "Egyéb"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Default"
1552 msgstr "Alapérték"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&Justified"
1557 msgstr "Sorkizárt"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Left"
1562 msgstr "Balra"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Right"
1567 msgstr "Jobbra"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Center"
1572 msgstr "Középre"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1575 msgid "&Colors"
1576 msgstr "S&zínek"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1579 msgid "&Alter..."
1580 msgstr "&Módosítása..."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Converter File Cache"
1585 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Enabled"
1590 msgstr "N&agy táblázat"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Maximum Age (in days):"
1595 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Converter Defi&nitions"
1600 msgstr "Definíciók"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1604 msgid "A&dd"
1605 msgstr "&Hozzáadás"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1610 msgid "&Modify"
1611 msgstr "&Módosít"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Remo&ve"
1616 msgstr "E&ltávolít"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&From format:"
1621 msgstr "Formá&tum:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1624 #, fuzzy
1625 msgid "&To format:"
1626 msgstr "&Dátumforma:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1629 msgid "E&xtra flag:"
1630 msgstr "E&xtra paraméter:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1633 msgid "C&onverter:"
1634 msgstr "Átala&kító:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1637 msgid "C&opiers"
1638 msgstr "Másoló&k"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1642 msgid "&Format:"
1643 msgstr "Formá&tum:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1646 msgid "&Copier:"
1647 msgstr "Más&oló:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1650 msgid ""
1651 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1652 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1653 "rather than the Cygwin teTeX."
1654 msgstr ""
1655 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1656 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1657 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1660 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1661 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1664 msgid "&Date format:"
1665 msgstr "&Dátumforma:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1668 msgid "Date format for strftime output"
1669 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1672 msgid "Display &Graphics:"
1673 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1676 msgid "Off"
1677 msgstr "Ki"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1680 msgid "No math"
1681 msgstr "Nincs képlet"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1684 msgid "On"
1685 msgstr "Be"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1688 msgid "Do not display"
1689 msgstr "Ne mutasd"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1692 msgid "Instant &Preview:"
1693 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1696 msgid "&File formats"
1697 msgstr "&Fájlformátumok"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1700 msgid "&Document format"
1701 msgstr "&Dokumentum formátum"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1704 msgid "Vector graphi&cs format"
1705 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1708 msgid "F&ormat:"
1709 msgstr "F&ormátum:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1712 msgid "S&hortcut:"
1713 msgstr "&Rövidítés:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1716 msgid "&Viewer:"
1717 msgstr "Megjele&nítõ:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1720 msgid "&GUI name:"
1721 msgstr "&GUI név:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1724 msgid "E&xtension:"
1725 msgstr "&Kiterjesztés:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1728 msgid "Ed&itor:"
1729 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1732 msgid "&E-mail:"
1733 msgstr "&E-mail:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1736 msgid "Your name"
1737 msgstr "Az Ön neve"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1741 msgid "&Name:"
1742 msgstr "&Név:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1745 msgid "Your E-mail address"
1746 msgstr "Az ön E-mail címe"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1750 msgid "Bro&wse..."
1751 msgstr "Talló&zás..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1754 msgid "S&econd:"
1755 msgstr "&Második:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1758 msgid "&First:"
1759 msgstr "&Elsõ:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1763 msgid "Br&owse..."
1764 msgstr "Ta&llózás..."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1767 msgid "Use &keyboard map"
1768 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1771 msgid "Command s&tart:"
1772 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1775 msgid "&Default language:"
1776 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1779 msgid "Command e&nd:"
1780 msgstr "Záró paran&cs:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1783 msgid "Language pac&kage:"
1784 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1787 msgid "Auto &begin"
1788 msgstr "Automatikus &kezdés"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1791 msgid "Use b&abel"
1792 msgstr "&Babel használata"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1795 msgid "&Global"
1796 msgstr "&Globális"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1799 msgid "&Right-to-left language support"
1800 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1803 msgid "Auto &end"
1804 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1807 msgid "Mark &foreign languages"
1808 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1811 msgid "Set class options to default on class change"
1812 msgstr ""
1813 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1816 msgid "&Reset class options when document class changes"
1817 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1820 msgid "Default paper si&ze:"
1821 msgstr "Alap &papírméret:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1824 msgid "Te&X encoding:"
1825 msgstr "Te&X kódolás:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1829 msgid "US letter"
1830 msgstr "US letter"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1833 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1834 msgid "US legal"
1835 msgstr "US legal"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1838 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1839 msgid "US executive"
1840 msgstr "US executive"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1843 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1844 msgid "A3"
1845 msgstr "A3"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1848 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1849 msgid "A4"
1850 msgstr "A4"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1853 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1854 msgid "A5"
1855 msgstr "A5"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1858 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1859 msgid "B5"
1860 msgstr "B5"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1863 msgid "External Applications"
1864 msgstr "Külsõ programok"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1867 msgid "CheckTeX start options and flags"
1868 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1871 msgid "Chec&kTeX command:"
1872 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1875 msgid "BibTeX command and options"
1876 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1879 msgid "&BibTeX command:"
1880 msgstr "&BibTeX parancs:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1883 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1884 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1887 msgid "Index command:"
1888 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1891 msgid "DVI viewer paper size options:"
1892 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1895 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1896 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1899 msgid "Ly&XServer pipe:"
1900 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1907 msgid "Browse..."
1908 msgstr "Tallózás..."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1911 msgid "&PATH prefix:"
1912 msgstr "&PATH prefix:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1915 msgid "&Temporary directory:"
1916 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1919 msgid "&Backup directory:"
1920 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1923 msgid "&Working directory:"
1924 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1927 msgid "&Document templates:"
1928 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1931 msgid "&roff command:"
1932 msgstr "&roff parancs:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1935 msgid ""
1936 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1937 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1938 "paragraphs are separated by a blank line."
1939 msgstr ""
1940 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1941 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1942 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1945 msgid "Output &line length:"
1946 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1949 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1950 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1953 msgid "Name of the default printer"
1954 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1957 msgid "Use printer name explicitely"
1958 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1961 msgid "Adapt outp&ut"
1962 msgstr "Kimenet illes&ztése"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1965 msgid "Command Options"
1966 msgstr "Parancs kapcsolók"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1969 msgid "Re&verse:"
1970 msgstr "V&isszafelé:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1973 msgid "To p&rinter:"
1974 msgstr "Nyomtató&ra:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1977 msgid "Paper si&ze:"
1978 msgstr "Papír&méret:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
1981 msgid "To &file:"
1982 msgstr "Fájl&ba:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
1985 msgid "Spool &command:"
1986 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
1989 msgid "&Odd pages:"
1990 msgstr "Páratlan &oldalak:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
1993 msgid "Paper t&ype:"
1994 msgstr "Papírtíp&us:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
1997 msgid "E&xtra options:"
1998 msgstr "&Extra opciók:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2001 msgid "Spool pref&ix:"
2002 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2005 msgid "Co&llated:"
2006 msgstr "&Leválogatva:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2009 msgid "&Even pages:"
2010 msgstr "Páros oldala&k:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2013 msgid "File ex&tension:"
2014 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2017 msgid "Lan&dscape:"
2018 msgstr "&Fekvõ:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2021 msgid "Co&pies:"
2022 msgstr "Példán&yszám:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2025 msgid "Pa&ge range:"
2026 msgstr "Ol&daltartomány:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2029 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2030 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2033 msgid "Printer co&mmand:"
2034 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2037 msgid "Printer &name:"
2038 msgstr "&Nyomtató neve:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2041 msgid "Sa&ns Serif:"
2042 msgstr "Sa&ns Serif:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2045 msgid "T&ypewriter:"
2046 msgstr "Írógé&p:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2049 msgid "Screen &DPI:"
2050 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2053 msgid "&Zoom %:"
2054 msgstr "Nagyí&tás %:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2057 msgid "Font Sizes"
2058 msgstr "Betûméretek"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2061 msgid "Larger:"
2062 msgstr "Nagyobb:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2065 msgid "Largest:"
2066 msgstr "Mégnagyobb:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2069 msgid "Huge:"
2070 msgstr "Óriás:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2073 msgid "Hugest:"
2074 msgstr "Legnagyobb:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2077 msgid "Smallest:"
2078 msgstr "Mégkisebb:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2081 msgid "Smaller:"
2082 msgstr "Kisebb:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2085 msgid "Small:"
2086 msgstr "Kicsi:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2089 msgid "Normal:"
2090 msgstr "Normál:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2093 msgid "Tiny:"
2094 msgstr "Legkisebb:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2097 msgid "Large:"
2098 msgstr "Nagy:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2101 msgid "Spellchec&ker executable:"
2102 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2106 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2109 msgid "Al&ternative language:"
2110 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2113 msgid "Escape cha&racters:"
2114 msgstr "&Parancskarakterek:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2117 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2118 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2121 msgid "Personal &dictionary:"
2122 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2125 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2126 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2129 msgid "Accept compound &words"
2130 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2133 msgid "Use input encod&ing"
2134 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2137 msgid "Scrolling"
2138 msgstr "Görgetés"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2141 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2142 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2145 msgid "B&rowse..."
2146 msgstr "Ta&llózás..."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2149 msgid "&User interface file:"
2150 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2153 msgid "&Bind file:"
2154 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2157 msgid "Session"
2158 msgstr "Menet"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2161 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2162 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2165 msgid "Load opened files from last session"
2166 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2169 msgid "Restore cursor positions"
2170 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2173 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2174 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2177 msgid "Save/restore window position"
2178 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2181 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2182 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2183 msgid "Width"
2184 msgstr "Szélesség"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2187 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2188 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2189 msgid "Height"
2190 msgstr "Magasság"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2193 msgid "Documents"
2194 msgstr "Dokumentumok"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2197 msgid "B&ackup documents "
2198 msgstr "Biztonsági &mentés"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2201 msgid " every"
2202 msgstr " minden"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2205 msgid "minutes"
2206 msgstr "percben"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2209 msgid "&Maximum last files:"
2210 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2213 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2214 msgid "&Save"
2215 msgstr "Menté&s"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2218 msgid "Pages"
2219 msgstr "Oldalak"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2222 msgid "Page number to print from"
2223 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2227 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2230 msgid "Page number to print to"
2231 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2234 msgid "Print all pages"
2235 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2238 msgid "Fro&m"
2239 msgstr "&Kezdõ"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2242 msgid "&All"
2243 msgstr "&Mind"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2246 msgid "Print &odd-numbered pages"
2247 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2250 msgid "Print &even-numbered pages"
2251 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2254 msgid "Print in reverse order"
2255 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2258 msgid "Re&verse order"
2259 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2262 msgid "Copies"
2263 msgstr "Példányok"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2266 msgid "Number of copies"
2267 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2270 msgid "Collate copies"
2271 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2274 msgid "&Collate"
2275 msgstr "L&eválogatás"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2278 msgid "&Print"
2279 msgstr "&Nyomtatás"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2282 msgid "Print Destination"
2283 msgstr "Használandó nyomtató"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2286 msgid "Send output to the printer"
2287 msgstr "Nyomtatót használva"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2290 msgid "P&rinter:"
2291 msgstr "Nyomtató&ra:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2294 msgid "Send output to the given printer"
2295 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2298 msgid "Send output to a file"
2299 msgstr "Fájlba nyomtat"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2302 msgid "La&bels in:"
2303 msgstr "Cí&mkék itt:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2306 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2307 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2310 msgid "<reference>"
2311 msgstr "<hivatkozás>"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2314 msgid "(<reference>)"
2315 msgstr "(<hivatkozás>)"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2318 msgid "<page>"
2319 msgstr "<oldal>"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2322 msgid "on page <page>"
2323 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2326 msgid "<reference> on page <page>"
2327 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2330 msgid "Formatted reference"
2331 msgstr "Formázott hivatkozás"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2334 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2335 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2338 msgid "&Sort"
2339 msgstr "&Rendezés"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2342 msgid "Update the label list"
2343 msgstr "Címlista frissítése"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2346 msgid "Jump to the label"
2347 msgstr "Címkére ugrás"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2350 msgid "&Go to Label"
2351 msgstr "Címkére &ugrás"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2354 msgid "&Find:"
2355 msgstr "&Mit keres:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2358 msgid "Replace &with:"
2359 msgstr "Mire &cseréli:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2362 msgid "Case &sensitive"
2363 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2366 msgid "Match whole words onl&y"
2367 msgstr "Csak egész &szavakat"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2370 msgid "Find &Next"
2371 msgstr "&Következõ..."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2376 msgid "&Replace"
2377 msgstr "Cse&rél"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2380 msgid "Replace &All"
2381 msgstr "M&indet cseréli"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2384 msgid "Search &backwards"
2385 msgstr "&Visszafelé keres"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2388 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2389 msgstr ""
2390 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2393 msgid "&Export formats:"
2394 msgstr "&Export formátumok:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2397 msgid "&Command:"
2398 msgstr "Paran&cs:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2401 msgid "Suggestions:"
2402 msgstr "Javaslatok:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2405 msgid "Replace word with current choice"
2406 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2409 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2410 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2413 msgid "Ignore this word"
2414 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2417 msgid "&Ignore"
2418 msgstr "&Mellõz"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2421 msgid "Ignore this word throughout this session"
2422 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2425 msgid "I&gnore All"
2426 msgstr "Mellõzze m&indet"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2429 msgid "Replacement:"
2430 msgstr "Kicserélés:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2433 msgid "Current word"
2434 msgstr "Aktuális szó"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2437 msgid "Unknown word:"
2438 msgstr "Ismeretlen szó:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2441 msgid "Replace with selected word"
2442 msgstr "Választott szóra cserél"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2445 msgid "&Table Settings"
2446 msgstr "Táblázat &beállításai"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2449 msgid "Column Width"
2450 msgstr "Oszlopszélesség"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2453 msgid "Fixed width of the column"
2454 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2457 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2458 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2461 msgid "&Vertical alignment:"
2462 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2465 msgid "&Horizontal alignment:"
2466 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2469 msgid "Horizontal alignment in column"
2470 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2473 msgid "Justified"
2474 msgstr "Sorkizárt"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2478 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2482 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2486 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2490 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2493 msgid "Merge cells"
2494 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2497 msgid "&Multicolumn"
2498 msgstr "&Egyesítés"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2501 msgid "LaTe&X argument:"
2502 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2506 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2509 msgid "&Borders"
2510 msgstr "Szegélye&k"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2513 msgid "All Borders"
2514 msgstr "Minden szegély"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2518 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2521 msgid "&Set"
2522 msgstr "&Mind be"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2526 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2529 msgid "C&lear"
2530 msgstr "Összes tör&lése"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2533 msgid "Style"
2534 msgstr "Stílus"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2537 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2538 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2541 msgid "Fo&rmal"
2542 msgstr "&Formális"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2545 msgid "Use default (grid-like) border style"
2546 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2549 msgid "De&fault"
2550 msgstr "Alapé&rték"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2553 msgid "Set Borders"
2554 msgstr "Szegélyek beállítása"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2557 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2558 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2561 msgid "Additional Space"
2562 msgstr "További üres hely"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2565 msgid "T&op of row:"
2566 msgstr "&Sor teteje:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2569 msgid "Botto&m of row:"
2570 msgstr "S&or alja:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2573 msgid "Bet&ween rows:"
2574 msgstr "Sorok &között:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2577 msgid "&Longtable"
2578 msgstr "N&agy táblázat"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2581 msgid "Set a page break on the current row"
2582 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2585 msgid "Page &break on current row"
2586 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2589 msgid "Settings"
2590 msgstr "Beállítások"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2593 msgid "Status"
2594 msgstr "Státusz"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2597 msgid "Header:"
2598 msgstr "Fejléc:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2601 msgid "Footer:"
2602 msgstr "Lábléc:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2605 msgid "First header:"
2606 msgstr "Elsõ fejléc:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2609 msgid "Last footer:"
2610 msgstr "Utolsó lábléc:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2613 msgid "Contents"
2614 msgstr "Tartalom"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2617 msgid "Border above"
2618 msgstr "Szegély fent"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2621 msgid "Border below"
2622 msgstr "Szegély lent"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2625 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2626 msgstr ""
2627 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2628 "elsõn)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2634 msgid "on"
2635 msgstr "be"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2638 msgid "This row is the header of the first page"
2639 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2643 msgstr ""
2644 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2645 "elsõn)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2648 msgid "This row is the footer of the last page"
2649 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2659 msgid "double"
2660 msgstr "kétszeres"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2663 msgid "Don't output the last footer"
2664 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2668 msgid "is empty"
2669 msgstr "üres"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2672 msgid "Don't output the first header"
2673 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2677 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2680 msgid "&Use long table"
2681 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2684 msgid "Current cell:"
2685 msgstr "Aktuális cella:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2688 msgid "Current row position"
2689 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2692 msgid "Current column position"
2693 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2696 msgid "Close this dialog"
2697 msgstr "Ablak bezárása"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2700 msgid "Rebuild the file lists"
2701 msgstr "Fájllista frissítése"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2704 msgid "&Rescan"
2705 msgstr "Lista f&rissítése"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2708 msgid ""
2709 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2710 msgstr ""
2711 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2712 "elérési út is látható."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2715 msgid "&View"
2716 msgstr "&Nézet"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2719 msgid "Selected classes or styles"
2720 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2723 msgid "LaTeX classes"
2724 msgstr "LaTeX osztályok"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2727 msgid "LaTeX styles"
2728 msgstr "LaTeX stílusok"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2731 msgid "BibTeX styles"
2732 msgstr "BibTeX stílusok"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2735 msgid "Toggles view of the file list"
2736 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2739 msgid "Show &path"
2740 msgstr "M&utasd a helyét"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2743 msgid "Index entry"
2744 msgstr "Tárgyszó"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2747 msgid "&Keyword:"
2748 msgstr "&Kulcsszó:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2751 msgid "Entry"
2752 msgstr "Bejegyzés"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2756 msgid "The selected entry"
2757 msgstr "A választott bejegyzés"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2760 msgid "&Selection:"
2761 msgstr "Kijelölé&s:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2764 msgid "Replace the entry with the selection"
2765 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2768 msgid "<- P&romote"
2769 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2772 msgid "D&own"
2773 msgstr "&Le"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2776 msgid "De&mote ->"
2777 msgstr "&Visszaléptet ->"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2780 msgid "Upd&ate"
2781 msgstr "&Frissítés"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2784 msgid "&Type:"
2785 msgstr "&Típus:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2789 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2790 msgid "URL"
2791 msgstr "URL"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2794 msgid "&URL:"
2795 msgstr "&URL:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2798 msgid "Name associated with the URL"
2799 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2802 msgid "Output as a hyperlink ?"
2803 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2806 msgid "&Generate hyperlink"
2807 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2810 msgid "&Spacing:"
2811 msgstr "&Mérete:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2814 msgid "&Value:"
2815 msgstr "É&rték:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2818 msgid "&Protect:"
2819 msgstr "&Védett:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2823 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2826 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2827 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2830 msgid "Supported spacing types"
2831 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2834 msgid "DefSkip"
2835 msgstr "Alap kihagyás"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2838 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2839 msgid "SmallSkip"
2840 msgstr "Kis kihagyás"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2843 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2844 msgid "MedSkip"
2845 msgstr "Közepes kihagyás"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2848 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2849 msgid "BigSkip"
2850 msgstr "Nagy kihagyás"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2853 msgid "VFill"
2854 msgstr "Függõleges kitöltés"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Complete source"
2859 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2862 msgid "Automatic update"
2863 msgstr "Automatikus frissítés"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2866 msgid "Default (outer)"
2867 msgstr "Alapérték"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2870 msgid "Outer"
2871 msgstr "Külsõ"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2874 msgid "&Placement:"
2875 msgstr "&Elhelyezés:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2878 msgid "Units of width value"
2879 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2882 msgid "&Units:"
2883 msgstr "&Mértékegység:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2886 msgid "&Line spacing:"
2887 msgstr "Sorkö&z:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2890 msgid "Separate Paragraphs With"
2891 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2894 msgid "&Vertical space"
2895 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2898 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2899 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2902 msgid "&Indentation"
2903 msgstr "Behúzá&s"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2906 msgid "Format text into two columns"
2907 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2910 msgid "Two-&column document"
2911 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2912
2913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2915 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2917 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2919 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2920 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2921 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2922 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2923 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2924 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2925 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2926 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2928 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2930 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2931 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2933 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2934 msgid "Standard"
2935 msgstr "Normál szöveg"
2936
2937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2938 msgid "TheoremTemplate"
2939 msgstr "Tétel-sablon"
2940
2941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2942 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2943 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2945 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2946 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2947 msgid "Proof"
2948 msgstr "Bizonyítás"
2949
2950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2951 msgid "Proof:"
2952 msgstr "Bizonyítás:"
2953
2954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2956 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2959 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2960 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2961 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2962 msgid "Theorem"
2963 msgstr "Tétel"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2966 msgid "Theorem #:"
2967 msgstr "Tétel #:"
2968
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2970 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2971 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2973 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2974 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2976 msgid "Lemma"
2977 msgstr "Segédtétel"
2978
2979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2980 msgid "Lemma #:"
2981 msgstr "Segédtétel #:"
2982
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
2985 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
2986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
2987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
2988 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2989 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2990 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2991 msgid "Corollary"
2992 msgstr "Következmény"
2993
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
2995 msgid "Corollary #:"
2996 msgstr "Következmény #:"
2997
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
2999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3000 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3002 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3003 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3004 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3005 msgid "Proposition"
3006 msgstr "Javaslat"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3009 msgid "Proposition #:"
3010 msgstr "Javaslat #:"
3011
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3014 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3015 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3016 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3017 msgid "Conjecture"
3018 msgstr "Feltevés"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3021 msgid "Conjecture #:"
3022 msgstr "Feltevés #:"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3028 msgid "Criterion"
3029 msgstr "Kritérium"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3032 msgid "Criterion #:"
3033 msgstr "Kritérium #:"
3034
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3037 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3039 msgid "Fact"
3040 msgstr "Tény"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3043 msgid "Fact #:"
3044 msgstr "Tény #:"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3048 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3049 msgid "Axiom"
3050 msgstr "Axióma"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3053 msgid "Axiom #:"
3054 msgstr "Axióma #:"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3058 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3059 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3061 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3062 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3063 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3064 msgid "Definition"
3065 msgstr "Definíció"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3068 msgid "Definition #:"
3069 msgstr "Definíció #:"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3073 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3077 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3078 msgid "Example"
3079 msgstr "Példa"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3082 msgid "Example #:"
3083 msgstr "Példa #:"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3088 msgid "Condition"
3089 msgstr "Feltétel"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3092 msgid "Condition #:"
3093 msgstr "Feltétel #:"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3097 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3098 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3099 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3100 msgid "Problem"
3101 msgstr "Probléma"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3104 msgid "Problem #:"
3105 msgstr "Probléma #:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3111 msgid "Exercise"
3112 msgstr "Feladat"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3115 msgid "Exercise #:"
3116 msgstr "Feladat #:"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3121 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3123 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3124 msgid "Remark"
3125 msgstr "Észrevétel"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3128 msgid "Remark #:"
3129 msgstr "Észrevétel #:"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3133 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3135 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3137 msgid "Claim"
3138 msgstr "Követelés"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3141 msgid "Claim #:"
3142 msgstr "Követelés #:"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3146 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3147 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3148 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3149 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3150 msgid "Note"
3151 msgstr "Megjegyzés"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3154 msgid "Note #:"
3155 msgstr "Megjegyzés #:"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3161 msgid "Notation"
3162 msgstr "Jelölés"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3165 msgid "Notation #:"
3166 msgstr "Jelölés #:"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3172 msgid "Case"
3173 msgstr "Eset"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3176 msgid "Case #:"
3177 msgstr "Eset #:"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3180 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3181 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3182 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3183 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3184 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3185 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3187 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3188 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3190 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3191 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3192 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3193 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3194 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3195 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3197 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3198 msgid "Section"
3199 msgstr "Szakasz"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3202 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3203 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3204 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3205 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3206 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3208 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3209 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3211 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3212 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3216 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3217 msgid "Subsection"
3218 msgstr "Alszakasz"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3221 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3222 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3223 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3224 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3226 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3228 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3229 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3231 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3232 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3234 msgid "Subsubsection"
3235 msgstr "Alalszakasz"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3238 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3240 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3241 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3243 msgid "Section*"
3244 msgstr "Szakasz*"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3247 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3248 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3250 msgid "Subsection*"
3251 msgstr "Alszakasz*"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3254 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3256 msgid "Subsubsection*"
3257 msgstr "Alalszakasz*"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3260 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3261 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3262 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3263 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3265 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3266 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3269 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3271 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3272 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3273 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3276 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3278 #: src/output_plaintext.C:145
3279 msgid "Abstract"
3280 msgstr "Kivonat"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3283 msgid "Abstract---"
3284 msgstr "Kivonat---"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3287 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3289 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3290 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3291 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3293 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3294 msgid "Keywords"
3295 msgstr "Kulcsszavak"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3298 msgid "Index Terms---"
3299 msgstr "Tárgyszavak---"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3302 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3303 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3304 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3306 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3308 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3309 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3310 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3311 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3312 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3313 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3314 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3316 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3319 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3320 msgid "Bibliography"
3321 msgstr "Irodalomjegyzék"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3326 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3327 #: src/rowpainter.C:524
3328 msgid "Appendix"
3329 msgstr "Függelék"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3332 msgid "Appendices"
3333 msgstr "Függelékek"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3336 msgid "Biography"
3337 msgstr "Életrajz"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3340 msgid "BiographyNoPhoto"
3341 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3344 msgid "Footernote"
3345 msgstr "Lábjegyzet"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3348 msgid "MarkBoth"
3349 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3350
3351 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3353 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3354 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3355 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3356 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3357 msgid "Itemize"
3358 msgstr "Felsorolás"
3359
3360 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3362 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3363 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3364 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3365 msgid "Enumerate"
3366 msgstr "Számozott felsorolás"
3367
3368 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3369 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3370 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3371 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3374 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3376 msgid "Description"
3377 msgstr "Leírás"
3378
3379 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3380 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3382 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3384 msgid "List"
3385 msgstr "Lista"
3386
3387 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3388 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3389 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3390 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3391 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3392 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3393 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3394 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3395 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3396 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3398 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3399 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3400 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3401 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3403 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3405 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3406 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3407 msgid "Title"
3408 msgstr "Cím"
3409
3410 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3411 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3412 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3413 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3414 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3415 msgid "Subtitle"
3416 msgstr "Felirat"
3417
3418 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3421 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3422 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3423 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3424 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3425 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3427 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3429 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3430 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3433 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3434 msgid "Author"
3435 msgstr "Szerzõ"
3436
3437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3438 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3439 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3442 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3443 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3446 msgid "Address"
3447 msgstr "Cím"
3448
3449 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3451 msgid "Offprint"
3452 msgstr "Offprint"
3453
3454 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3456 msgid "Mail"
3457 msgstr "Levél"
3458
3459 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3460 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3462 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3463 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3465 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3469 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3471 msgid "Date"
3472 msgstr "Dátum"
3473
3474 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3476 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3477 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3478 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3479 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3480 msgid "Acknowledgement"
3481 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3482
3483 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3484 msgid "Offprint Requests to:"
3485 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3486
3487 #: lib/layouts/aa.layout:176
3488 msgid "Correspondence to:"
3489 msgstr "Levelezés vele:"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3493 msgid "Acknowledgements."
3494 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3495
3496 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3497 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3498 msgid "LaTeX"
3499 msgstr "LaTeX"
3500
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3505 msgid "Email"
3506 msgstr "E-mail"
3507
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3510 msgid "Thesaurus"
3511 msgstr "Szótár"
3512
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3514 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3515 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3516 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3517 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3519 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3520 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3521 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3522 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3523 msgid "Paragraph"
3524 msgstr "Bekezdés"
3525
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3527 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3528 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3529 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3530 msgid "Affiliation"
3531 msgstr "Kapcsolat"
3532
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3534 msgid "And"
3535 msgstr "És"
3536
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3538 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3539 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3540 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3542 msgid "Acknowledgements"
3543 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3544
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3548 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3549 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3550 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3551 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3552 #: src/output_plaintext.C:157
3553 msgid "References"
3554 msgstr "Hivatkozások"
3555
3556 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3557 msgid "PlaceFigure"
3558 msgstr "Ábra elhelyezése"
3559
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3561 msgid "PlaceTable"
3562 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3563
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3565 msgid "TableComments"
3566 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3567
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3569 msgid "TableRefs"
3570 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3571
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3573 msgid "MathLetters"
3574 msgstr "MathLetters"
3575
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3577 msgid "NoteToEditor"
3578 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3579
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3581 msgid "Facility"
3582 msgstr "Facility"
3583
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3585 msgid "Objectname"
3586 msgstr "Objektumnév"
3587
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3589 msgid "Dataset"
3590 msgstr "Adatkészlet"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3593 msgid "Subject headings:"
3594 msgstr "Tárgy címsor:"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3597 msgid "[Acknowledgements]"
3598 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3601 msgid "and"
3602 msgstr "és"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3605 msgid "Place Figure here:"
3606 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3609 msgid "Place Table here:"
3610 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3613 msgid "[Appendix]"
3614 msgstr "[Függelék]"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3617 msgid "Note to Editor:"
3618 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3621 msgid "References. ---"
3622 msgstr "Hivatkozások. ---"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3625 msgid "Note. ---"
3626 msgstr "Megjegyzés. ---"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3629 msgid "FigCaption"
3630 msgstr "Ábra címe"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3633 msgid "Fig. ---"
3634 msgstr "Kép ---"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3637 msgid "Facility:"
3638 msgstr "Facility:"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3641 msgid "Obj:"
3642 msgstr "Obj:"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3645 msgid "Dataset:"
3646 msgstr "Adatkészlet"
3647
3648 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3649 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3651 msgid "Theorem."
3652 msgstr "Tétel."
3653
3654 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3655 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3657 msgid "Corollary."
3658 msgstr "Következmény."
3659
3660 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3661 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3663 msgid "Lemma."
3664 msgstr "Segédtétel."
3665
3666 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3667 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3669 msgid "Proposition."
3670 msgstr "Javaslat."
3671
3672 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3674 msgid "Conjecture."
3675 msgstr "Feltevés."
3676
3677 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3678 msgid "Criterion."
3679 msgstr "Kritérium."
3680
3681 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3682 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3683 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3685 msgid "Algorithm"
3686 msgstr "Algoritmus"
3687
3688 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3689 msgid "Algorithm."
3690 msgstr "Algoritmus."
3691
3692 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3694 msgid "Fact."
3695 msgstr "Tény."
3696
3697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3698 msgid "Axiom."
3699 msgstr "Axióma."
3700
3701 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3702 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3703 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3704 msgid "Definition."
3705 msgstr "Definíció."
3706
3707 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3709 msgid "Example."
3710 msgstr "Példa."
3711
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3714 msgid "Condition."
3715 msgstr "Feltétel."
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3719 msgid "Problem."
3720 msgstr "Probléma."
3721
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3724 msgid "Exercise."
3725 msgstr "Feladat."
3726
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3729 msgid "Remark."
3730 msgstr "Észrevétel."
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3733 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3735 msgid "Claim."
3736 msgstr "Követelés."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3740 msgid "Note."
3741 msgstr "Megjegyzés."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3745 msgid "Notation."
3746 msgstr "Jelölés."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3749 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3750 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3751 msgid "Summary"
3752 msgstr "Összegzés"
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3755 msgid "Summary."
3756 msgstr "Összegzés."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3759 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3760 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3761 msgid "Acknowledgement."
3762 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3765 msgid "Case."
3766 msgstr "Eset."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3769 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3771 msgid "Conclusion"
3772 msgstr "Következtetés"
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3776 msgid "Conclusion."
3777 msgstr "Következtetés."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3780 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3781 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3784 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3785 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3788 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3789 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3792 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3793 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3796 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3797 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3800 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3801 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3804 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3805 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3808 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3809 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3812 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3813 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3816 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3817 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3820 msgid "Example \\arabic{example}."
3821 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3824 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3825 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3828 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3829 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3832 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3833 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3836 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3837 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3840 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3841 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3844 msgid "Note \\arabic{note}."
3845 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3848 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3849 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3852 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3853 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3856 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3857 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3860 msgid "Case \\arabic{case}."
3861 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3864 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3865 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3866
3867 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3868 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3869 msgid "\\arabic{section}"
3870 msgstr "\\arabic{section}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3873 msgid "Chapter Exercises"
3874 msgstr "Fejezet feladatok"
3875
3876 #: lib/layouts/apa.layout:50
3877 msgid "RightHeader"
3878 msgstr "Jobb fejléc"
3879
3880 #: lib/layouts/apa.layout:59
3881 msgid "Right header:"
3882 msgstr "Jobb fejléc:"
3883
3884 #: lib/layouts/apa.layout:83
3885 msgid "Abstract:"
3886 msgstr "Kivonat: "
3887
3888 #: lib/layouts/apa.layout:92
3889 msgid "ShortTitle"
3890 msgstr "Rövid cím"
3891
3892 #: lib/layouts/apa.layout:100
3893 msgid "Short title:"
3894 msgstr "Rövid cím:"
3895
3896 #: lib/layouts/apa.layout:129
3897 msgid "TwoAuthors"
3898 msgstr "Két-szerzõ"
3899
3900 #: lib/layouts/apa.layout:136
3901 msgid "ThreeAuthors"
3902 msgstr "Három-szerzõ"
3903
3904 #: lib/layouts/apa.layout:143
3905 msgid "FourAuthors"
3906 msgstr "Négy-szerzõ"
3907
3908 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3910 msgid "Affiliation:"
3911 msgstr "Kapcsolat:"
3912
3913 #: lib/layouts/apa.layout:171
3914 msgid "TwoAffiliations"
3915 msgstr "Két kapcsolat"
3916
3917 #: lib/layouts/apa.layout:178
3918 msgid "ThreeAffiliations"
3919 msgstr "Három kapcsolat"
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:185
3922 msgid "FourAffiliations"
3923 msgstr "Négy kapcsolat"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3926 msgid "Journal"
3927 msgstr "Folyóirat"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:206
3930 msgid "CopNum"
3931 msgstr "CopNum"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:234
3934 msgid "Acknowledgements:"
3935 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3938 #: lib/layouts/spie.layout:88
3939 msgid "Acknowledgments"
3940 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3941
3942 #: lib/layouts/apa.layout:248
3943 msgid "ThickLine"
3944 msgstr "Vastagvonal"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:258
3947 msgid "CenteredCaption"
3948 msgstr "Felirat középen"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3952 msgid "Senseless!"
3953 msgstr "Értelmetlen!"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:280
3956 msgid "FitFigure"
3957 msgstr "FitFigure"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:286
3960 msgid "FitBitmap"
3961 msgstr "FitBitmap"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3964 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3966 msgid "*"
3967 msgstr "*"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:344
3970 msgid "Seriate"
3971 msgstr "Seriate"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3974 #: src/buffer_funcs.C:524
3975 msgid "(\\alph{enumii})"
3976 msgstr "(\\alph{enumii})"
3977
3978 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
3979 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
3980 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
3981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3982 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
3983 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
3984 msgid "Part"
3985 msgstr "Rész"
3986
3987 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
3988 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
3989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
3990 msgid "Part*"
3991 msgstr "Rész*"
3992
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
3994 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
3995 msgid "MM"
3996 msgstr "MM"
3997
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:100
3999 msgid "BeginFrame"
4000 msgstr "Frame kezdés"
4001
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4003 msgid "Frame   "
4004 msgstr "Frame   "
4005
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4007 msgid "BeginPlainFrame"
4008 msgstr "Síma keret kezdés"
4009
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4011 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4012 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4013
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4015 msgid "EndFrame"
4016 msgstr "Záró-Frame"
4017
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4019 msgid "________________________________ "
4020 msgstr "________________________________ "
4021
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4023 msgid "Pause"
4024 msgstr "Pause"
4025
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4027 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4028 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4029
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4031 msgid "Section \\arabic{section}"
4032 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4033
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4035 msgid "\\Alph{section}"
4036 msgstr "\\Alph{section}."
4037
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4039 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4040 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4043 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4044 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4045
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4047 msgid "AgainFrame"
4048 msgstr "Frame folytatása"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4051 msgid "Again frame with label   "
4052 msgstr "Frame folytatása címkével"
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4055 msgid "AlertBlock"
4056 msgstr "Figyelem blokk"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4059 msgid "block with alerted text "
4060 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4063 msgid "Block"
4064 msgstr "Sorkizárt"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4067 msgid "block "
4068 msgstr "blokk"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4071 msgid "Corollary.  "
4072 msgstr "Következmény."
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4075 msgid "Column"
4076 msgstr "Oszlop"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4079 msgid "start column of width:  "
4080 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4083 msgid "Columns"
4084 msgstr "Hasábok"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4087 msgid "columns "
4088 msgstr "hasábok"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4091 msgid "ColumnsCenterAligned"
4092 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4095 msgid "columns (center aligned) "
4096 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4099 msgid "ColumnsTopAligned"
4100 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4103 msgid "columns (top aligned) "
4104 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4107 msgid "Definition.  "
4108 msgstr "Definíció."
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4111 msgid "Definitions"
4112 msgstr "Definíciók"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4115 msgid "Definitions.  "
4116 msgstr "Definíciók."
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4119 msgid "Example.  "
4120 msgstr "Példa."
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4123 msgid "Examples"
4124 msgstr "Példák"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4127 msgid "Examples.  "
4128 msgstr "Példák."
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4131 msgid "ExampleBlock"
4132 msgstr "Példa-blokk"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4135 msgid "block showing an example "
4136 msgstr "Példa szövegblokk"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4139 msgid "Fact.  "
4140 msgstr "Tény."
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4143 msgid "FrameSubtitle"
4144 msgstr "Frame alcím"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4148 msgid "Institute"
4149 msgstr "Intézet"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4152 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4153 msgid "LyX-Code"
4154 msgstr "LyX-kód"
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4157 msgid "NoteItem"
4158 msgstr "Megjegyzés elem"
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4161 msgid "note:  "
4162 msgstr "megjegyzés:"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4165 msgid "Only"
4166 msgstr "Csak"
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4169 msgid "only on slides  "
4170 msgstr "Csak a köv fólián: "
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4173 msgid "Overprint"
4174 msgstr "Felülnyomás"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4177 msgid "overprint "
4178 msgstr "felülnyomás"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4181 msgid "OverlayArea"
4182 msgstr "Átfedési terület"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4185 msgid "overlayarea "
4186 msgstr "átfedési terület"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4189 msgid "Part "
4190 msgstr "Rész"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4193 msgid "Proof.  "
4194 msgstr "Bizonyítás  "
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4197 msgid "Separator"
4198 msgstr "Elválasztó"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4201 msgid "___"
4202 msgstr "___"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4205 msgid "TitleGraphic"
4206 msgstr "Cím grafika"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4209 msgid "Theorem.  "
4210 msgstr "Tétel."
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4213 msgid "Uncover"
4214 msgstr "Felfed"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4217 msgid "uncovered on slides  "
4218 msgstr "Felfedés fólián  "
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4222 msgid "Table"
4223 msgstr "Táblázat"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4226 msgid "List of Tables"
4227 msgstr "Táblázatok listája"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4230 msgid "Figure"
4231 msgstr "Ábra"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4234 msgid "List of Figures"
4235 msgstr "Ábrák listája"
4236
4237 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4238 msgid "Dialogue"
4239 msgstr "Párbeszéd"
4240
4241 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4242 msgid "Narrative"
4243 msgstr "Elbeszélés"
4244
4245 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4246 msgid "ACT"
4247 msgstr "Cselekvés"
4248
4249 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4250 msgid "ACT \\arabic{act}"
4251 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4252
4253 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4254 msgid "SCENE"
4255 msgstr "SZÍNHELY"
4256
4257 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4258 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4259 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4260
4261 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4262 msgid "SCENE*"
4263 msgstr "SZÍNHELY*"
4264
4265 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4266 msgid "AT RISE:"
4267 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4268
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4270 msgid "Speaker"
4271 msgstr "Beszélõ"
4272
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4274 msgid "Parenthetical"
4275 msgstr "Közbevetett"
4276
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4278 msgid "("
4279 msgstr "("
4280
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4282 msgid ")"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4286 msgid "CURTAIN"
4287 msgstr "FÜGGÖNY"
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4290 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4291 msgid "Right Address"
4292 msgstr "Jobb cím"
4293
4294 #: lib/layouts/chess.layout:33
4295 msgid "Mainline"
4296 msgstr "Fõjáték"
4297
4298 #: lib/layouts/chess.layout:40
4299 msgid "Mainline:"
4300 msgstr "Fõjáték:"
4301
4302 #: lib/layouts/chess.layout:58
4303 msgid "Variation"
4304 msgstr "Variáció"
4305
4306 #: lib/layouts/chess.layout:62
4307 msgid "Variation:"
4308 msgstr "Variáció:"
4309
4310 #: lib/layouts/chess.layout:68
4311 msgid "SubVariation"
4312 msgstr "Alvariáció"
4313
4314 #: lib/layouts/chess.layout:71
4315 msgid "Subvariation:"
4316 msgstr "Alvariáció:"
4317
4318 #: lib/layouts/chess.layout:77
4319 msgid "SubVariation2"
4320 msgstr "Alvariáció2"
4321
4322 #: lib/layouts/chess.layout:80
4323 msgid "Subvariation(2):"
4324 msgstr "Alvariáció(2):"
4325
4326 #: lib/layouts/chess.layout:86
4327 msgid "SubVariation3"
4328 msgstr "Alvariáció3"
4329
4330 #: lib/layouts/chess.layout:89
4331 msgid "Subvariation(3):"
4332 msgstr "Alvariáció(3):"
4333
4334 #: lib/layouts/chess.layout:95
4335 msgid "SubVariation4"
4336 msgstr "Alvariáció4"
4337
4338 #: lib/layouts/chess.layout:98
4339 msgid "Subvariation(4):"
4340 msgstr "Alvariáció(4):"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:104
4343 msgid "SubVariation5"
4344 msgstr "Alvariáció5"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:107
4347 msgid "Subvariation(5):"
4348 msgstr "Alvariáció(5):"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:114
4351 msgid "HideMoves"
4352 msgstr "LépésRejtés"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:119
4355 msgid "HideMoves:"
4356 msgstr "LépésRejtés:"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:124
4359 msgid "ChessBoard"
4360 msgstr "Sakktábla"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:128
4363 msgid "[chessboard]"
4364 msgstr "[Sakktábla]"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:137
4367 msgid "BoardCentered"
4368 msgstr "Tábla középen"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:142
4371 msgid "[centered board]"
4372 msgstr "[tábla középen]"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:152
4375 msgid "HighLight"
4376 msgstr "Kiemel"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:157
4379 msgid "Highlights:"
4380 msgstr "Kijelölés:"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:172
4383 msgid "Arrow"
4384 msgstr "Nyíl"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:177
4387 msgid "Arrow:"
4388 msgstr "Nyíl:"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:183
4391 msgid "KnightMove"
4392 msgstr "Király lépése"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:188
4395 msgid "KnightMove:"
4396 msgstr "Király lépése:"
4397
4398 #: lib/layouts/cv.layout:58
4399 msgid "Topic"
4400 msgstr "Téma"
4401
4402 #: lib/layouts/cv.layout:72
4403 msgid "MMMMM"
4404 msgstr "MMMMM"
4405
4406 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4407 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4408 msgid "Left Header"
4409 msgstr "Bal fejléc"
4410
4411 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4412 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4413 msgid "Right Header"
4414 msgstr "Jobb fejléc"
4415
4416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4417 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4418 msgid "My Address"
4419 msgstr "Címem"
4420
4421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4422 msgid "Briefkopf:"
4423 msgstr "Levélfejléc:"
4424
4425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4426 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4427 msgid "Send To Address"
4428 msgstr "Címzett"
4429
4430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4431 msgid "Adresse:"
4432 msgstr "Cím:"
4433
4434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4437 msgid "Opening"
4438 msgstr "Megnyitás"
4439
4440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4441 msgid "Anrede:"
4442 msgstr "Megszólítás:"
4443
4444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4447 msgid "Signature"
4448 msgstr "Aláírás"
4449
4450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4451 msgid "Unterschrift:"
4452 msgstr "Aláírás:"
4453
4454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4457 msgid "Closing"
4458 msgstr "Zárszó"
4459
4460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4461 msgid "Gruss:"
4462 msgstr "Köszöntés:"
4463
4464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4465 msgid "encl"
4466 msgstr "csatolva"
4467
4468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4469 msgid "Anlagen:"
4470 msgstr "Megérkezik(?)"
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4473 msgid "ps"
4474 msgstr "ui"
4475
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4477 msgid "PS:"
4478 msgstr "UI:"
4479
4480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4482 #: src/lengthcommon.C:38
4483 msgid "cc"
4484 msgstr "cc"
4485
4486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4487 msgid "Verteiler:"
4488 msgstr "Elosztás:"
4489
4490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4491 msgid "Betreff"
4492 msgstr "Tárgy"
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4495 msgid "Betreff:"
4496 msgstr "Tárgy:"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4499 msgid "Stadt"
4500 msgstr "Város"
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4503 msgid "Stadt:"
4504 msgstr "Város:"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4507 msgid "Datum"
4508 msgstr "Dátum"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4511 msgid "Datum:"
4512 msgstr "Dátum:"
4513
4514 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4515 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4516 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4520 msgid "Subparagraph"
4521 msgstr "Albekezdés"
4522
4523 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4525 msgid "Quotation"
4526 msgstr "Idézet (hosszú)"
4527
4528 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4530 msgid "Quote"
4531 msgstr "Idézet"
4532
4533 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4534 msgid "00.00.0000"
4535 msgstr "00.00.0000"
4536
4537 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4538 msgid "Verse"
4539 msgstr "Vers"
4540
4541 #: lib/layouts/egs.layout:269
4542 msgid "LaTeX Title"
4543 msgstr "LaTeX cím"
4544
4545 #: lib/layouts/egs.layout:304
4546 msgid "Author:"
4547 msgstr "Szerzõ:"
4548
4549 #: lib/layouts/egs.layout:313
4550 msgid "Affil"
4551 msgstr "Kapcsolat"
4552
4553 #: lib/layouts/egs.layout:327
4554 msgid "Affilation:"
4555 msgstr "Kapcsolat:"
4556
4557 #: lib/layouts/egs.layout:350
4558 msgid "Journal:"
4559 msgstr "Folyóirat:"
4560
4561 #: lib/layouts/egs.layout:359
4562 msgid "msnumber"
4563 msgstr "ms szám"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:374
4566 msgid "MS_number:"
4567 msgstr "MS_number:"
4568
4569 #: lib/layouts/egs.layout:384
4570 msgid "FirstAuthor"
4571 msgstr "Elsõ szerzõ"
4572
4573 #: lib/layouts/egs.layout:398
4574 msgid "1st_author_surname:"
4575 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4578 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4579 msgid "Received"
4580 msgstr "Beérkezett"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4583 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4584 msgid "Received:"
4585 msgstr "Beérkezett:"
4586
4587 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4588 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4589 msgid "Accepted"
4590 msgstr "Elfogadott"
4591
4592 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4593 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4594 msgid "Accepted:"
4595 msgstr "Elfogadott:"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:453
4598 msgid "Offsets"
4599 msgstr "Eltolások"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:467
4602 msgid "reprint_reqs_to:"
4603 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4607 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4609 msgid "Abstract."
4610 msgstr "Kivonat."
4611
4612 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4613 msgid "Author Address"
4614 msgstr "Szerzõ cím"
4615
4616 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4618 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4620 msgid "Address:"
4621 msgstr "Cím:"
4622
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4624 msgid "Author Email"
4625 msgstr "Szerzõ e-mail"
4626
4627 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4628 msgid "Email:"
4629 msgstr "Email:"
4630
4631 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4632 msgid "Author URL"
4633 msgstr "Szerzõ URL"
4634
4635 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4637 msgid "URL:"
4638 msgstr "URL:"
4639
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4642 msgid "Thanks"
4643 msgstr "Köszönet"
4644
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4646 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4647 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4648
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4650 msgid "PROOF."
4651 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4652
4653 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4654 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4655 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4656
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4658 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4659 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4660
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4662 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4663 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4664
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4666 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4667 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4668
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4670 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4671 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4674 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4675 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4678 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4679 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4682 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4683 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4686 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4687 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4690 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4694 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4698 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4702 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4703 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4706 msgid "Case \\arabic{case}"
4707 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4710 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4712
4713 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4714 msgid "FrontMatter"
4715 msgstr "Fõtéma"
4716
4717 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4718 msgid "Keyword"
4719 msgstr "Kulcsszó"
4720
4721 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4722 msgid "Key words:"
4723 msgstr "Kulcsszavak:"
4724
4725 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Item"
4728 msgstr "Felsorolás"
4729
4730 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Item:"
4733 msgstr "Felsorolás"
4734
4735 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4736 #, fuzzy
4737 msgid "BulletedItem"
4738 msgstr "Felsorolásjelek"
4739
4740 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Bulleted Item:"
4743 msgstr "Törölt szöveg"
4744
4745 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Begin"
4748 msgstr "Frame kezdés"
4749
4750 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4751 msgid "Begin of CV"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4755 msgid "PersonalInfo"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4759 msgid "Personal Info"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4763 msgid "MotherTongue"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4767 msgid "Mother Tongue:"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4771 #, fuzzy
4772 msgid "LangHeader"
4773 msgstr "Fejléc"
4774
4775 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Language Header:"
4778 msgstr "Bal fejléc:"
4779
4780 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Language:"
4783 msgstr "Nye&lv:"
4784
4785 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4786 #, fuzzy
4787 msgid "LastLanguage"
4788 msgstr "Nyelv"
4789
4790 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Last Language:"
4793 msgstr "Nye&lv:"
4794
4795 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4796 #, fuzzy
4797 msgid "LangFooter"
4798 msgstr "Lábléc:"
4799
4800 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Language Footer:"
4803 msgstr "Nye&lv:"
4804
4805 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4806 #, fuzzy
4807 msgid "End"
4808 msgstr "\tVége)"
4809
4810 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4811 msgid "End of CV"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/layouts/foils.layout:42
4815 msgid "Foilhead"
4816 msgstr "Fólia fej"
4817
4818 #: lib/layouts/foils.layout:61
4819 msgid "ShortFoilhead"
4820 msgstr "Fólia rövid fej"
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:67
4823 msgid "Rotatefoilhead"
4824 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:73
4827 msgid "ShortRotatefoilhead"
4828 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4829
4830 #: lib/layouts/foils.layout:82
4831 msgid "TickList"
4832 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:97
4835 msgid "_/"
4836 msgstr "_/"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:103
4839 msgid "CrossList"
4840 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:118
4843 msgid "><"
4844 msgstr "><"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:164
4847 msgid "My Logo"
4848 msgstr "Saját embléma"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:173
4851 msgid "My Logo:"
4852 msgstr "Saját embléma:"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:182
4855 msgid "Restriction"
4856 msgstr "Korlátozás"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:186
4859 msgid "Restriction:"
4860 msgstr "Korlátozás:"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4863 msgid "Left Header:"
4864 msgstr "Bal fejléc:"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4867 msgid "Right Header:"
4868 msgstr "Jobb fejléc:"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:206
4871 msgid "Right Footer"
4872 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:210
4875 msgid "Right Footer:"
4876 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4881 msgid "Theorem #."
4882 msgstr "Tétel #."
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4885 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4886 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4887 msgid "Lemma #."
4888 msgstr "Segédtétel #."
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4893 msgid "Corollary #."
4894 msgstr "Következmény #."
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4898 msgid "Proposition #."
4899 msgstr "Javaslat #."
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4904 msgid "Definition #."
4905 msgstr "Definíció #."
4906
4907 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4911 msgid "Proof."
4912 msgstr "Bizonyítás"
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4916 msgid "Theorem*"
4917 msgstr "Tétel*"
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4921 msgid "Lemma*"
4922 msgstr "Segédtétel*"
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4926 msgid "Corollary*"
4927 msgstr "Következmény*"
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4931 msgid "Proposition*"
4932 msgstr "Javaslat*"
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4936 msgid "Definition*"
4937 msgstr "Definíció*"
4938
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4940 msgid "Brieftext"
4941 msgstr "Levélszövege"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4944 msgid "Text:"
4945 msgstr "Szöveg:"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4950 msgid "Name"
4951 msgstr "Név"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4956 msgid "Name:"
4957 msgstr "Nyomtató neve:"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4960 msgid "Unterschrift"
4961 msgstr "Aláírás"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4964 msgid "Strasse"
4965 msgstr "Utca"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4968 msgid "Strasse:"
4969 msgstr "Utca:"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4972 msgid "Zusatz"
4973 msgstr "Kiegészítés"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4976 msgid "Zusatz:"
4977 msgstr "Kiegészítés:"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4980 msgid "Ort"
4981 msgstr "Hely"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4984 msgid "Ort:"
4985 msgstr "Hely:"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4988 msgid "Land"
4989 msgstr "Ország"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4992 msgid "Land:"
4993 msgstr "Ország:"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4996 msgid "RetourAdresse"
4997 msgstr "Feladó címe"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5000 msgid "RetourAdresse:"
5001 msgstr "Feladó címe:"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5004 msgid "MeinZeichen"
5005 msgstr "Sajátjel"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5008 msgid "MeinZeichen:"
5009 msgstr "Sajátjel:"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5012 msgid "IhrZeichen"
5013 msgstr "Önjele"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5016 msgid "IhrZeichen:"
5017 msgstr "Önjele:"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5020 msgid "IhrSchreiben"
5021 msgstr "Önírása"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5024 msgid "IhrSchreiben:"
5025 msgstr "Önírása:"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5028 msgid "Telefon"
5029 msgstr "Telefon"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5032 msgid "Telefon:"
5033 msgstr "Telefon:"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5036 msgid "Telefax"
5037 msgstr "Telefax"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5040 msgid "Telefax:"
5041 msgstr "Telefax:"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5044 msgid "Telex"
5045 msgstr "Telex"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5048 msgid "Telex:"
5049 msgstr "Telex:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5052 msgid "EMail"
5053 msgstr "E-mail"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5056 msgid "EMail:"
5057 msgstr "E-mail:"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5060 msgid "HTTP"
5061 msgstr "HTTP"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5064 msgid "HTTP:"
5065 msgstr "HTTP:"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5069 msgid "Bank"
5070 msgstr "Bank"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5074 msgid "Bank:"
5075 msgstr "Bank:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5078 msgid "BLZ"
5079 msgstr "Banki azonosító"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5082 msgid "BLZ:"
5083 msgstr "Banki azonosító:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5086 msgid "Konto"
5087 msgstr "Számla"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5090 msgid "Konto:"
5091 msgstr "Számla:"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5094 msgid "Postvermerk"
5095 msgstr "Postai megjegyzés"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5098 msgid "Postvermerk:"
5099 msgstr "Postai megjegyzés:"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5102 msgid "Adresse"
5103 msgstr "Cím"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5106 msgid "Anrede"
5107 msgstr "Megszólítás"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5110 msgid "Anlagen"
5111 msgstr "Megérkezik(?)"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5114 msgid "Verteiler"
5115 msgstr "Elosztás"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5118 msgid "Gruss"
5119 msgstr "Köszöntés"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5123 msgid "Letter"
5124 msgstr "Levél"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5127 msgid "Letter:"
5128 msgstr "Levél:"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5132 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5133 msgid "Signature:"
5134 msgstr "Aláírás:"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5137 msgid "Street"
5138 msgstr "Utca"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5141 msgid "Street:"
5142 msgstr "Utca:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5145 msgid "Addition"
5146 msgstr "Kiegészítés"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5149 msgid "Addition:"
5150 msgstr "Továbbá:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5153 msgid "Town"
5154 msgstr "Város"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5157 msgid "Town:"
5158 msgstr "Város:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5161 msgid "State"
5162 msgstr "Állam"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5165 msgid "State:"
5166 msgstr "Állam:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5169 msgid "ReturnAddress"
5170 msgstr "Feladó címe"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5173 msgid "ReturnAddress:"
5174 msgstr "Visszaküldési cím:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5177 msgid "MyRef"
5178 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5181 msgid "MyRef:"
5182 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5185 msgid "YourRef"
5186 msgstr "Címzett hivatkozása"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5189 msgid "YourRef:"
5190 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5193 msgid "YourMail"
5194 msgstr "Címzett levele"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5197 msgid "YourMail:"
5198 msgstr "Címzett levele:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5201 msgid "Phone"
5202 msgstr "Telefon"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5205 msgid "Phone:"
5206 msgstr "Telefon:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5209 msgid "BankCode"
5210 msgstr "Bankkód"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5213 msgid "BankCode:"
5214 msgstr "Bankkód:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5217 msgid "BankAccount"
5218 msgstr "Bankszámlaszám"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5221 msgid "BankAccount:"
5222 msgstr "Bankszámlaszám:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5225 msgid "PostalComment"
5226 msgstr "Postai megjegyzés"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5229 msgid "PostalComment:"
5230 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5233 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5236 msgid "Date:"
5237 msgstr "Dátum:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5240 msgid "Reference"
5241 msgstr "Hivatkozások"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5244 msgid "Reference:"
5245 msgstr "Hivatkozás:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5249 msgid "Opening:"
5250 msgstr "Nyitószó:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5253 msgid "Encl."
5254 msgstr "Csatolva."
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5257 msgid "Encl.:"
5258 msgstr "Csatolva:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5262 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5263 msgid "cc:"
5264 msgstr "cc:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5268 msgid "Closing:"
5269 msgstr "Zárszó:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5272 msgid "NameRowA"
5273 msgstr "NévsorA"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5276 msgid "NameRowA:"
5277 msgstr "NévSorA"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5280 msgid "NameRowB"
5281 msgstr "NévsorB"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5284 msgid "NameRowB:"
5285 msgstr "NévSorB"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5288 msgid "NameRowC"
5289 msgstr "NévsorC"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5292 msgid "NameRowC:"
5293 msgstr "NévSorC"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5296 msgid "NameRowD"
5297 msgstr "NévsorD"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5300 msgid "NameRowD:"
5301 msgstr "NévSorD"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5304 msgid "NameRowE"
5305 msgstr "NévsorE"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5308 msgid "NameRowE:"
5309 msgstr "NévSorE"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5312 msgid "NameRowF"
5313 msgstr "NévsorF"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5316 msgid "NameRowF:"
5317 msgstr "NévSorF"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5320 msgid "NameRowG"
5321 msgstr "NévsorG"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5324 msgid "NameRowG:"
5325 msgstr "NévSorG"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5328 #, fuzzy
5329 msgid "AddressRowA"
5330 msgstr "CímsorA"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5333 #, fuzzy
5334 msgid "AddressRowA:"
5335 msgstr "CímsorA"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5338 #, fuzzy
5339 msgid "AddressRowB"
5340 msgstr "CímsorB"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5343 #, fuzzy
5344 msgid "AddressRowB:"
5345 msgstr "CímsorB"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5348 #, fuzzy
5349 msgid "AddressRowC"
5350 msgstr "CímsorC"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5353 #, fuzzy
5354 msgid "AddressRowC:"
5355 msgstr "CímsorC"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5358 #, fuzzy
5359 msgid "AddressRowD"
5360 msgstr "CímsorD"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5363 #, fuzzy
5364 msgid "AddressRowD:"
5365 msgstr "CímsorD"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5368 #, fuzzy
5369 msgid "AddressRowE"
5370 msgstr "CímsorE"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5373 #, fuzzy
5374 msgid "AddressRowE:"
5375 msgstr "CímsorE"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5378 #, fuzzy
5379 msgid "AddressRowF"
5380 msgstr "CímsorF"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5383 #, fuzzy
5384 msgid "AddressRowF:"
5385 msgstr "CímsorF"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5388 msgid "TelephoneRowA"
5389 msgstr "TelefonsorA"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5392 msgid "TelephoneRowA:"
5393 msgstr "TelefonsorA"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5396 msgid "TelephoneRowB"
5397 msgstr "TelefonsorB"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5400 msgid "TelephoneRowB:"
5401 msgstr "TelefonSorB:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5404 msgid "TelephoneRowC"
5405 msgstr "TelefonsorC"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5408 msgid "TelephoneRowC:"
5409 msgstr "TelefonSorC:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5412 msgid "TelephoneRowD"
5413 msgstr "TelefonsorD"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5416 msgid "TelephoneRowD:"
5417 msgstr "TelefonSorD:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5420 msgid "TelephoneRowE"
5421 msgstr "TelefonsorE"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5424 msgid "TelephoneRowE:"
5425 msgstr "TelefonSorE:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5428 msgid "TelephoneRowF"
5429 msgstr "TelefonsorF"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5432 msgid "TelephoneRowF:"
5433 msgstr "TelefonSorF:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5436 msgid "InternetRowA"
5437 msgstr "InternetSorA"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5440 msgid "InternetRowA:"
5441 msgstr "InternetSorA:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5444 msgid "InternetRowB"
5445 msgstr "InternetSorB"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5448 msgid "InternetRowB:"
5449 msgstr "InternetSorB:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5452 msgid "InternetRowC"
5453 msgstr "InternetSorC"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5456 msgid "InternetRowC:"
5457 msgstr "InternetSorC:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5460 msgid "InternetRowD"
5461 msgstr "InternetSorD"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5464 msgid "InternetRowD:"
5465 msgstr "InternetSorD:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5468 msgid "InternetRowE"
5469 msgstr "InternetSorE"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5472 msgid "InternetRowE:"
5473 msgstr "InternetSorE:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5476 msgid "InternetRowF"
5477 msgstr "InternetSorF"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5480 msgid "InternetRowF:"
5481 msgstr "InternetSorF:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5484 msgid "BankRowA"
5485 msgstr "BankSorA"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5488 msgid "BankRowA:"
5489 msgstr "BankSorA:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5492 msgid "BankRowB"
5493 msgstr "BankSorB"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5496 msgid "BankRowB:"
5497 msgstr "BankSorB:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5500 msgid "BankRowC"
5501 msgstr "BankSorC"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5504 msgid "BankRowC:"
5505 msgstr "BankSorC:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5508 msgid "BankRowD"
5509 msgstr "BankSorD"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5512 msgid "BankRowD:"
5513 msgstr "BankSorD:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5516 msgid "BankRowE"
5517 msgstr "BankSorE"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5520 msgid "BankRowE:"
5521 msgstr "BankSorE:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5524 msgid "BankRowF"
5525 msgstr "BankSorF"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5528 msgid "BankRowF:"
5529 msgstr "BankSorF:"
5530
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5532 msgid "Claim #."
5533 msgstr "Követelés #."
5534
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5536 msgid "Remarks"
5537 msgstr "Megjegyzések"
5538
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5540 msgid "Remarks #."
5541 msgstr "Észrevételek #."
5542
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5544 msgid "More"
5545 msgstr "Dialógus felosztás"
5546
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5548 msgid "(MORE)"
5549 msgstr "(dialógus felosztás)"
5550
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5552 msgid "FADE IN:"
5553 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5554
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5556 msgid "INT."
5557 msgstr "Belsõ színhely"
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5560 msgid "EXT."
5561 msgstr "Külsõ színhely"
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5564 msgid "Continuing"
5565 msgstr "Folytatás"
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5568 msgid "(continuing)"
5569 msgstr "(folytatás)"
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5572 msgid "Transition"
5573 msgstr "Átmenet"
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5576 msgid "TITLE OVER:"
5577 msgstr "CÍM UTÁN:"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5580 msgid "INTERCUT"
5581 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5584 msgid "INTERCUT WITH:"
5585 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5588 msgid "FADE OUT"
5589 msgstr "ELTÜNÉS:"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5592 msgid "General"
5593 msgstr "Általános"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5596 msgid "Scene"
5597 msgstr "Helyszín"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5603 msgid "Keywords:"
5604 msgstr "Kulcsszavak:"
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5607 msgid "Classification Codes"
5608 msgstr "Osztályozási kódok"
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5611 msgid "Step"
5612 msgstr "Lépés"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5615 msgid "Step \\arabic{step}."
5616 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5619 msgid "Prop"
5620 msgstr "Prop"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5623 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5624 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5628 msgid "Question"
5629 msgstr "Kérdés"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5632 msgid "Question \\arabic{question}."
5633 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5636 msgid "Conjecture "
5637 msgstr "Feltevés"
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5640 msgid "Appendices Section"
5641 msgstr "Függelék szakasz"
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5644 msgid "--- Appendices ---"
5645 msgstr "--- Függelékek ---"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5648 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5649 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5652 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5653 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5656 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5657 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5660 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5661 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5664 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5665 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5668 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5669 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5672 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5673 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5676 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5677 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5680 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5681 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5684 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5685 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5688 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5689 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5692 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5693 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5696 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5697 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5698
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5700 msgid "ABSTRACT:"
5701 msgstr "KIVONAT:"
5702
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5704 msgid "KEY WORDS:"
5705 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5706
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5708 msgid "Commission"
5709 msgstr "Commission"
5710
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5712 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5713 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5714
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5716 msgid "AddressForOffprints"
5717 msgstr "Cím offprint-hez"
5718
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5720 msgid "Address for Offprints:"
5721 msgstr "Cím offprint-hez:"
5722
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5724 msgid "RunningTitle"
5725 msgstr "Futó cím"
5726
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5729 msgid "Running title:"
5730 msgstr "Futó cím:"
5731
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5733 msgid "RunningAuthor"
5734 msgstr "Futó szerzõ"
5735
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5737 msgid "Running author:"
5738 msgstr "Futó szerzõ:"
5739
5740 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5741 msgid "E-mail:"
5742 msgstr "E-mail:"
5743
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5745 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5746 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5748 msgid "Chapter"
5749 msgstr "Fejezet"
5750
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5752 msgid "Running LaTeX Title"
5753 msgstr "Futó LaTeX cím"
5754
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5756 msgid "TOC Title"
5757 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5760 msgid "TOC title:"
5761 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5764 msgid "Author Running"
5765 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5768 msgid "Author Running:"
5769 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5772 msgid "TOC Author"
5773 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5776 msgid "TOC Author:"
5777 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5780 msgid "Case #."
5781 msgstr "Eset #."
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5784 msgid "Conjecture #."
5785 msgstr "Feltevés #."
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5788 msgid "Example #."
5789 msgstr "Példa #."
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5792 msgid "Exercise #."
5793 msgstr "Feladat #."
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5796 msgid "Note #."
5797 msgstr "Megjegyzés #."
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5800 msgid "Problem #."
5801 msgstr "Probléma #."
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5804 msgid "Property"
5805 msgstr "Tulajdonság"
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5808 msgid "Property #."
5809 msgstr "Tulajdonság #."
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5812 msgid "Question #."
5813 msgstr "Kérdés #."
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5816 msgid "Remark #."
5817 msgstr "Észrevétel #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5820 msgid "Solution"
5821 msgstr "Megoldás"
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5824 msgid "Solution #."
5825 msgstr "Megoldás #."
5826
5827 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5828 msgid "Code"
5829 msgstr "Kód"
5830
5831 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5832 msgid "SGML"
5833 msgstr "SGML"
5834
5835 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5836 msgid "Chapterprecis"
5837 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5838
5839 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5840 msgid "Epigraph"
5841 msgstr "Mottó"
5842
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5844 msgid "Poemtitle"
5845 msgstr "Verscím"
5846
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5848 msgid "Poemtitle*"
5849 msgstr "Verscím*"
5850
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5852 msgid "Legend"
5853 msgstr "Jelölés"
5854
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Entry:"
5858 msgstr "Bejegyzés"
5859
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5861 #, fuzzy
5862 msgid "ListItem"
5863 msgstr "Lista"
5864
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5866 #, fuzzy
5867 msgid "List Item:"
5868 msgstr "Utolsó lábléc:"
5869
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5871 #, fuzzy
5872 msgid "DoubleItem"
5873 msgstr "Kétszeres"
5874
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Double Item:"
5878 msgstr "Kétszeres"
5879
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Space"
5883 msgstr "szóköz"
5884
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Space:"
5888 msgstr "szóköz"
5889
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Computer"
5893 msgstr "Courier"
5894
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Computer:"
5898 msgstr "Más&oló:"
5899
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5901 #, fuzzy
5902 msgid "EmptySection"
5903 msgstr "Szakasz"
5904
5905 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Empty Section"
5908 msgstr "Szakasz"
5909
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5911 #, fuzzy
5912 msgid "CloseSection"
5913 msgstr "kijelölés"
5914
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Close Section"
5918 msgstr "kijelölés"
5919
5920 #: lib/layouts/paper.layout:152
5921 msgid "SubTitle"
5922 msgstr "Alcím"
5923
5924 #: lib/layouts/paper.layout:163
5925 msgid "Institution"
5926 msgstr "Intézet"
5927
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5929 msgid "Preprint"
5930 msgstr "Elõnyomat"
5931
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5933 msgid "AltAffiliation"
5934 msgstr "Másik kapcsolat"
5935
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5937 msgid "Thanks:"
5938 msgstr "Köszönet:"
5939
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5941 msgid "Electronic Address:"
5942 msgstr "Elektronikus cím:"
5943
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5945 msgid "acknowledgments"
5946 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5947
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5949 msgid "PACS"
5950 msgstr "PACS"
5951
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5953 msgid "PACS number:"
5954 msgstr "PACS szám:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5957 msgid "\\arabic{chapter}"
5958 msgstr "\\arabic{chapter}."
5959
5960 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5961 msgid "\\Alph{chapter}"
5962 msgstr "\\Alph{chapter}."
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5966 msgid "Labeling"
5967 msgstr "Címkézés"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5970 msgid "L"
5971 msgstr "L"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5974 msgid "O"
5975 msgstr "O"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5978 msgid "PS"
5979 msgstr "UI"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5982 msgid "CC"
5983 msgstr "CC"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5986 msgid "Encl"
5987 msgstr "Csatolva"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5991 msgid "encl:"
5992 msgstr "csatolva:"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5995 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5996 msgid "Telephone"
5997 msgstr "Telefon"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6000 msgid "Telephone:"
6001 msgstr "Telefon:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6004 msgid "Place"
6005 msgstr "Hely"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6008 msgid "Place:"
6009 msgstr "Hely:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6012 msgid "Backaddress"
6013 msgstr "Feladó címe"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6016 msgid "Backaddress:"
6017 msgstr "Visszaküldési cím:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6020 msgid "Specialmail"
6021 msgstr "Speciális levél"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6024 msgid "Specialmail:"
6025 msgstr "Különleges levél:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6029 msgid "Location"
6030 msgstr "Hely"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6033 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6034 msgid "Location:"
6035 msgstr "Hely:"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6038 msgid "Title:"
6039 msgstr "Cím:"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6043 msgid "Subject"
6044 msgstr "Tárgy"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6047 msgid "Subject:"
6048 msgstr "Tárgy:"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6051 msgid "Yourref"
6052 msgstr "Címzett hivatkozása"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6055 msgid "Your ref.:"
6056 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6059 msgid "Yourmail"
6060 msgstr "Címzett levele"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6063 msgid "Your letter of:"
6064 msgstr "Címzett levele:"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6067 msgid "Myref"
6068 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6071 msgid "Our ref.:"
6072 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6075 msgid "Customer"
6076 msgstr "Vásárló"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6079 msgid "Customer no.:"
6080 msgstr "Vásárló szám:"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6083 msgid "Invoice"
6084 msgstr "Számla"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6087 msgid "Invoice no.:"
6088 msgstr "Számla száma:"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6091 msgid "NextAddress"
6092 msgstr "Következõ cím"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6095 msgid "Next Address:"
6096 msgstr "Következõ cím:"
6097
6098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6099 msgid "Post Scriptum:"
6100 msgstr "Utóirat:"
6101
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6103 msgid "Sender Name:"
6104 msgstr "Küldõ neve:"
6105
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6107 msgid "SenderAddress"
6108 msgstr "Küldõ címe"
6109
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6111 msgid "Sender Address:"
6112 msgstr "Küldõ címe:"
6113
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6115 msgid "Sender Phone:"
6116 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6117
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6119 msgid "Fax"
6120 msgstr "Fax"
6121
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6123 msgid "Sender Fax:"
6124 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6125
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6127 msgid "E-Mail"
6128 msgstr "E-mail"
6129
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6131 msgid "Sender E-Mail:"
6132 msgstr "Küldõ E-mail:"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6135 msgid "Sender URL:"
6136 msgstr "Küldõ URL:"
6137
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6139 msgid "Logo"
6140 msgstr "Logó"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6143 msgid "Logo:"
6144 msgstr "Logó:"
6145
6146 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6147 msgid "LandscapeSlide"
6148 msgstr "Fekvõfólia"
6149
6150 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6151 msgid "Landscape Slide"
6152 msgstr "Fekvõfólia"
6153
6154 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6155 msgid "PortraitSlide"
6156 msgstr "Állófólia"
6157
6158 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6159 msgid "Portrait Slide"
6160 msgstr "Állófólia"
6161
6162 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6163 msgid "Slide"
6164 msgstr "Fólia"
6165
6166 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6167 msgid "Slide*"
6168 msgstr "Fólia*"
6169
6170 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6171 msgid "SlideHeading"
6172 msgstr "Fólia cím"
6173
6174 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6175 msgid "SlideSubHeading"
6176 msgstr "Fólia alcím"
6177
6178 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6179 msgid "ListOfSlides"
6180 msgstr "Fóliák listája"
6181
6182 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6183 msgid "List Of Slides"
6184 msgstr "Fóliák listája"
6185
6186 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6187 msgid "SlideContents"
6188 msgstr "Fólialista"
6189
6190 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6191 msgid "Slidecontents"
6192 msgstr "Fólialista"
6193
6194 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6195 msgid "ProgressContents"
6196 msgstr "Fólialista-"
6197
6198 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6199 msgid "Progress Contents"
6200 msgstr "Fólialista-"
6201
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6203 msgid "."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6208 msgid "Paragraph*"
6209 msgstr "Bekezdés*"
6210
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6212 msgid "Key words."
6213 msgstr "Kulcsszavak."
6214
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6216 msgid "AMS"
6217 msgstr "AMS"
6218
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6220 msgid "AMS subject classifications."
6221 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6222
6223 #: lib/layouts/slides.layout:104
6224 msgid "New Slide:"
6225 msgstr "Új fólia:"
6226
6227 #: lib/layouts/slides.layout:126
6228 msgid "Overlay"
6229 msgstr "Átfedés"
6230
6231 #: lib/layouts/slides.layout:142
6232 msgid "New Overlay:"
6233 msgstr "Új átfedés:"
6234
6235 #: lib/layouts/slides.layout:183
6236 msgid "New Note:"
6237 msgstr "Új megjegyzés:"
6238
6239 #: lib/layouts/slides.layout:208
6240 msgid "InvisibleText"
6241 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6242
6243 #: lib/layouts/slides.layout:216
6244 msgid "<Invisible Text Follows>"
6245 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6246
6247 #: lib/layouts/slides.layout:233
6248 msgid "VisibleText"
6249 msgstr "Látható szöveg"
6250
6251 #: lib/layouts/slides.layout:241
6252 msgid "<Visible Text Follows>"
6253 msgstr "<Látható szöveg>"
6254
6255 #: lib/layouts/spie.layout:53
6256 msgid "Authorinfo"
6257 msgstr "Szerzõ infó"
6258
6259 #: lib/layouts/spie.layout:65
6260 msgid "Authorinfo:"
6261 msgstr "Szerzõ infó:"
6262
6263 #: lib/layouts/spie.layout:78
6264 msgid "ABSTRACT"
6265 msgstr "KIVONAT"
6266
6267 #: lib/layouts/spie.layout:93
6268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6269 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6270
6271 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6272 msgid "email:"
6273 msgstr "email:"
6274
6275 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6277 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6278
6279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6280 msgid "Subsubparagraph"
6281 msgstr "Alalbekezdés"
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6284 msgid "Header"
6285 msgstr "Fejléc"
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6288 msgid "-- Header --"
6289 msgstr "-- Fejléc --"
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6292 msgid "Special-section"
6293 msgstr "Speciális-szakasz"
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6296 msgid "Special-section:"
6297 msgstr "Speciális-szakasz:"
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6300 msgid "AGU-journal"
6301 msgstr "AGU-folyóirat"
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6304 msgid "AGU-journal:"
6305 msgstr "AGU-folyóirat:"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6308 msgid "Citation-number"
6309 msgstr "Idézet száma"
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6312 msgid "Citation-number:"
6313 msgstr "Idézet száma:"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6316 msgid "AGU-volume"
6317 msgstr "AGU-kötet"
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6320 msgid "AGU-volume:"
6321 msgstr "AGU-kötet:"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6324 msgid "AGU-issue"
6325 msgstr "AGU-példány"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6328 msgid "AGU-issue:"
6329 msgstr "AGU-példány:"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6332 msgid "Copyright:"
6333 msgstr "Copyright:"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6336 msgid "Index-terms"
6337 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6340 msgid "Index-terms..."
6341 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6344 msgid "Index-term"
6345 msgstr "Tárgyszó-elem"
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6348 msgid "Index-term:"
6349 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6352 msgid "Cross-term"
6353 msgstr "Keresztkifejezés"
6354
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6356 msgid "Cross-term:"
6357 msgstr "Keresztkifejezés:"
6358
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6360 msgid "Supplementary"
6361 msgstr "Kiegészítés"
6362
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6364 msgid "Supplementary..."
6365 msgstr "Kiegészítõ..."
6366
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6368 msgid "Supp-note"
6369 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6370
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6372 msgid "Sup-mat-note:"
6373 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6374
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6376 msgid "Cite-other"
6377 msgstr "Hivatkozás másra"
6378
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6380 msgid "Cite-other:"
6381 msgstr "Hivatkozás másra:"
6382
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6384 msgid "Revised"
6385 msgstr "Felülvizsgált"
6386
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6388 msgid "Revised:"
6389 msgstr "Felülvizsgált:"
6390
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6392 msgid "Ident-line"
6393 msgstr "Behúzott sor"
6394
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6396 msgid "Ident-line:"
6397 msgstr "Behúzott sor"
6398
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6400 msgid "Runhead"
6401 msgstr "Futófej"
6402
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6404 msgid "Runhead:"
6405 msgstr "Futófej:"
6406
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6408 msgid "Published-online:"
6409 msgstr "Online kiadás:"
6410
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6412 msgid "Citation"
6413 msgstr "Idézet"
6414
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6416 msgid "Citation:"
6417 msgstr "Idézet:"
6418
6419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6420 msgid "Posting-order"
6421 msgstr "Postázási sorrend"
6422
6423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6424 msgid "Posting-order:"
6425 msgstr "Postázási sorrend:"
6426
6427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6428 msgid "AGU-pages"
6429 msgstr "AGU-oldalak"
6430
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6432 msgid "AGU-pages:"
6433 msgstr "AGU-oldalak:"
6434
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6436 msgid "Words"
6437 msgstr "Szavak"
6438
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6440 msgid "Words:"
6441 msgstr "Szavak:"
6442
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6444 msgid "Figures"
6445 msgstr "Ábrák"
6446
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6448 msgid "Figures:"
6449 msgstr "Ábrák:"
6450
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6452 msgid "Tables"
6453 msgstr "Táblázatok"
6454
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6456 msgid "Tables:"
6457 msgstr "Táblázat:"
6458
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6460 msgid "Datasets"
6461 msgstr "Adatkészletek"
6462
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6464 msgid "Datasets:"
6465 msgstr "Adatkészletek:"
6466
6467 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6468 msgid "CCC"
6469 msgstr "CCC"
6470
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6472 msgid "CCC code:"
6473 msgstr "CCC kód:"
6474
6475 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6476 msgid "PaperId"
6477 msgstr "Papír azonosító"
6478
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6480 msgid "Paper Id:"
6481 msgstr "Papír azonosító:"
6482
6483 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6484 msgid "AuthorAddr"
6485 msgstr "Szerzõcíme"
6486
6487 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6488 msgid "Author Address:"
6489 msgstr "Szerzõ címe:"
6490
6491 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6492 msgid "SlugComment"
6493 msgstr "Köztes megjegyzés"
6494
6495 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6496 msgid "Slug Comment:"
6497 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6498
6499 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6500 msgid "Plate"
6501 msgstr "Plate"
6502
6503 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6504 msgid "Planotable"
6505 msgstr "Planotable"
6506
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6508 msgid "Table Caption"
6509 msgstr "Táblázat címe"
6510
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6512 msgid "TableCaption"
6513 msgstr "Táblázat címe"
6514
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6516 msgid "Current Address"
6517 msgstr "Jelenlegi cím"
6518
6519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6520 msgid "Current address:"
6521 msgstr "Jelenlegi cím:"
6522
6523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6524 msgid "E-mail address:"
6525 msgstr "E-mail cím:"
6526
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6528 msgid "Key words and phrases:"
6529 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6530
6531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6532 msgid "Dedicatory"
6533 msgstr "Ajánló"
6534
6535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6536 msgid "Dedication:"
6537 msgstr "Dedikálás:"
6538
6539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6540 msgid "Translator"
6541 msgstr "Fordító"
6542
6543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6544 msgid "Translator:"
6545 msgstr "Fordító:"
6546
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6548 msgid "Subjectclass"
6549 msgstr "Tárgyosztály"
6550
6551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6552 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6553 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6554
6555 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6556 msgid "Algorithm #."
6557 msgstr "Algoritmus #."
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6560 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6561 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6564 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6566
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6568 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6569 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6570
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6572 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6574
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6576 msgid "Conjecture*"
6577 msgstr "Feltevés*"
6578
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6580 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6582
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6584 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6585 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6586
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6588 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6590
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6592 msgid "Fact*"
6593 msgstr "Tény*"
6594
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6596 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6598
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6600 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6601 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6602
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6604 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6606
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6608 msgid "Example*"
6609 msgstr "Példa*"
6610
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6612 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6614
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6616 msgid "Condition*"
6617 msgstr "Feltétel*"
6618
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6620 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6621 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6622
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6624 msgid "Problem*"
6625 msgstr "Probléma*"
6626
6627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6628 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6630
6631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6632 msgid "Exercise*"
6633 msgstr "Feladat*"
6634
6635 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6636 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6637 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6638
6639 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6640 msgid "Remark*"
6641 msgstr "Észrevétel*"
6642
6643 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6644 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6645 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6646
6647 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6648 msgid "Claim*"
6649 msgstr "Követelés*"
6650
6651 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6652 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6653 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6654
6655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6656 msgid "Note*"
6657 msgstr "Megjegyzés*"
6658
6659 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6660 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6661 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6662
6663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6664 msgid "Notation*"
6665 msgstr "Jelölés*"
6666
6667 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6668 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6669 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6670
6671 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6672 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6673 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6674
6675 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6676 msgid "Acknowledgement*"
6677 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6678
6679 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6680 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6681 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6682
6683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6684 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6685 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6686
6687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6688 msgid "Conclusion*"
6689 msgstr "Következtetés*"
6690
6691 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6692 msgid "Literal"
6693 msgstr "Betûszerinti"
6694
6695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6696 msgid "Chapter*"
6697 msgstr "Fejezet*"
6698
6699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6700 msgid "Subparagraph*"
6701 msgstr "Albekezdés*"
6702
6703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6704 msgid "Authorgroup"
6705 msgstr "Szerzõcsoport"
6706
6707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6708 msgid "RevisionHistory"
6709 msgstr "Revízió elõélete"
6710
6711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6712 msgid "Revision History"
6713 msgstr "Revízió elõélete"
6714
6715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6716 msgid "Revision"
6717 msgstr "Revízió"
6718
6719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6720 msgid "RevisionRemark"
6721 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6722
6723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6724 msgid "FirstName"
6725 msgstr "Keresztnév"
6726
6727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6728 msgid "Surname"
6729 msgstr "Családnév"
6730
6731 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6732 msgid "Scrap"
6733 msgstr "Töredék"
6734
6735 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6736 msgid "Part \\Roman{part}"
6737 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6738
6739 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6740 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6741 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6742
6743 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6744 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6745 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6746
6747 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6748 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6749 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6750
6751 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6752 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6753 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6754
6755 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6756 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6757 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6758
6759 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6760 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6761 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6762
6763 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6764 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6765 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6766
6767 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6768 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6769 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6770
6771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6772 msgid "\\Roman{section}."
6773 msgstr "\\Roman{section}."
6774
6775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6777 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6778
6779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6780 msgid "\\Alph{subsection}."
6781 msgstr "\\Alph{subsection}."
6782
6783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6784 msgid "\\arabic{subsection}."
6785 msgstr "\\arabic{subsection}."
6786
6787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6790
6791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6792 msgid "\\alph{subsubsection}."
6793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6794
6795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6796 msgid "\\alph{paragraph}."
6797 msgstr "\\alph{paragraph}."
6798
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6800 msgid "Addpart"
6801 msgstr "Rész hozzáadása"
6802
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6804 msgid "Addchap"
6805 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6806
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6808 msgid "Addsec"
6809 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6810
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6812 msgid "Addchap*"
6813 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6814
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6816 msgid "Addsec*"
6817 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6818
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6820 msgid "Minisec"
6821 msgstr "Miniszakasz"
6822
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6824 msgid "Publishers"
6825 msgstr "Kiadók"
6826
6827 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6828 msgid "Dedication"
6829 msgstr "Ajánlás"
6830
6831 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6832 msgid "Titlehead"
6833 msgstr "Címfej"
6834
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6836 msgid "Uppertitleback"
6837 msgstr "Címoldal háta felül"
6838
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6840 msgid "Lowertitleback"
6841 msgstr "Címoldal háta alul"
6842
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6844 msgid "Extratitle"
6845 msgstr "Extra címoldal"
6846
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6848 msgid "Captionabove"
6849 msgstr "Felirat felette"
6850
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6852 msgid "Captionbelow"
6853 msgstr "Felirat alatta"
6854
6855 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6856 msgid "Dictum"
6857 msgstr "Szólás"
6858
6859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6860 msgid "List of Algorithms"
6861 msgstr "Algoritmusok listája"
6862
6863 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6864 msgid "Headnote"
6865 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6866
6867 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6868 msgid "Headnote (optional):"
6869 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6870
6871 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6872 msgid "Corr Author:"
6873 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6874
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6876 msgid "Offprints"
6877 msgstr "Offprints"
6878
6879 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6880 msgid "Offprints:"
6881 msgstr "Offprints:"
6882
6883 #: lib/languages:2
6884 msgid "Afrikaans"
6885 msgstr "Afrikai"
6886
6887 #: lib/languages:3
6888 msgid "American"
6889 msgstr "Amerikai"
6890
6891 #: lib/languages:4
6892 msgid "Arabic"
6893 msgstr "Arab"
6894
6895 #: lib/languages:5
6896 msgid "Austrian"
6897 msgstr "Osztrák"
6898
6899 #: lib/languages:6
6900 msgid "Austrian (new spelling)"
6901 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6902
6903 #: lib/languages:7
6904 msgid "Bahasa"
6905 msgstr "Bahasa"
6906
6907 #: lib/languages:8
6908 msgid "Belarusian"
6909 msgstr "Belarusian"
6910
6911 #: lib/languages:9
6912 msgid "Basque"
6913 msgstr "Baszk"
6914
6915 #: lib/languages:10
6916 msgid "Portuguese (Brazil)"
6917 msgstr "Portugál (Brazil)"
6918
6919 #: lib/languages:11
6920 msgid "Breton"
6921 msgstr "Bretoni"
6922
6923 #: lib/languages:12
6924 msgid "British"
6925 msgstr "Angol (UK)"
6926
6927 #: lib/languages:13
6928 msgid "Bulgarian"
6929 msgstr "Bolgár"
6930
6931 #: lib/languages:14
6932 msgid "Canadian"
6933 msgstr "Kanadai"
6934
6935 #: lib/languages:15
6936 msgid "French Canadian"
6937 msgstr "Francia-kanadai"
6938
6939 #: lib/languages:16
6940 msgid "Catalan"
6941 msgstr "Katalán"
6942
6943 #: lib/languages:17
6944 msgid "Croatian"
6945 msgstr "Horvát"
6946
6947 #: lib/languages:18
6948 msgid "Czech"
6949 msgstr "Cseh"
6950
6951 #: lib/languages:19
6952 msgid "Danish"
6953 msgstr "Dán"
6954
6955 #: lib/languages:20
6956 msgid "Dutch"
6957 msgstr "Holland"
6958
6959 #: lib/languages:21
6960 msgid "English"
6961 msgstr "Angol"
6962
6963 #: lib/languages:22
6964 msgid "Esperanto"
6965 msgstr "Eszperantó"
6966
6967 #: lib/languages:24
6968 msgid "Estonian"
6969 msgstr "Észt"
6970
6971 #: lib/languages:25
6972 msgid "Finnish"
6973 msgstr "Finn"
6974
6975 #: lib/languages:27
6976 msgid "French"
6977 msgstr "Francia"
6978
6979 #: lib/languages:28
6980 msgid "Galician"
6981 msgstr "Galician"
6982
6983 #: lib/languages:31
6984 msgid "German"
6985 msgstr "Német"
6986
6987 #: lib/languages:32
6988 msgid "German (new spelling)"
6989 msgstr "Német (Új írásmód)"
6990
6991 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
6992 msgid "Greek"
6993 msgstr "Görög"
6994
6995 #: lib/languages:34
6996 msgid "Hebrew"
6997 msgstr "Héber"
6998
6999 #: lib/languages:36
7000 msgid "Irish"
7001 msgstr "Ír"
7002
7003 #: lib/languages:37
7004 msgid "Italian"
7005 msgstr "Olasz"
7006
7007 #: lib/languages:38
7008 msgid "Kazakh"
7009 msgstr "Kazah"
7010
7011 #: lib/languages:41
7012 msgid "Lithuanian"
7013 msgstr "Litván"
7014
7015 #: lib/languages:42
7016 msgid "Latvian"
7017 msgstr "Lett"
7018
7019 #: lib/languages:43
7020 msgid "Icelandic"
7021 msgstr "Izlandi"
7022
7023 #: lib/languages:44
7024 msgid "Magyar"
7025 msgstr "Magyar"
7026
7027 #: lib/languages:45
7028 msgid "Norsk"
7029 msgstr "Norvég"
7030
7031 #: lib/languages:46
7032 msgid "Nynorsk"
7033 msgstr "Nynorsk"
7034
7035 #: lib/languages:47
7036 msgid "Polish"
7037 msgstr "Lengyel"
7038
7039 #: lib/languages:48
7040 msgid "Portuguese"
7041 msgstr "Portugál"
7042
7043 #: lib/languages:49
7044 msgid "Romanian"
7045 msgstr "Román"
7046
7047 #: lib/languages:50
7048 msgid "Russian"
7049 msgstr "Orosz"
7050
7051 #: lib/languages:51
7052 msgid "Scottish"
7053 msgstr "Skót"
7054
7055 #: lib/languages:52
7056 msgid "Serbian"
7057 msgstr "Szerb"
7058
7059 #: lib/languages:53
7060 msgid "Serbo-Croatian"
7061 msgstr "Szerb-horvát"
7062
7063 #: lib/languages:54
7064 msgid "Spanish"
7065 msgstr "Spanyol"
7066
7067 #: lib/languages:55
7068 msgid "Slovak"
7069 msgstr "Szlovák"
7070
7071 #: lib/languages:56
7072 msgid "Slovene"
7073 msgstr "Szlovén"
7074
7075 #: lib/languages:57
7076 msgid "Swedish"
7077 msgstr "Svéd"
7078
7079 #: lib/languages:58
7080 msgid "Thai"
7081 msgstr "Thaiföldi"
7082
7083 #: lib/languages:59
7084 msgid "Turkish"
7085 msgstr "Török"
7086
7087 #: lib/languages:60
7088 msgid "Ukrainian"
7089 msgstr "Ukrán"
7090
7091 #: lib/languages:63
7092 msgid "Welsh"
7093 msgstr "Walesi"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7096 msgid "File|F"
7097 msgstr "Fájl|F"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7100 msgid "Edit|E"
7101 msgstr "Szerkesztés|e"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7104 msgid "Insert|I"
7105 msgstr "Beszúrás|B"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:35
7108 msgid "Layout|L"
7109 msgstr "Formátum|r"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7112 msgid "View|V"
7113 msgstr "Nézet|z"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7116 msgid "Navigate|N"
7117 msgstr "Navigáció|N"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:38
7120 msgid "Documents|D"
7121 msgstr "Dokumentumok|D"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7124 msgid "Help|H"
7125 msgstr "Segítség|S"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7128 msgid "New|N"
7129 msgstr "Új|j"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:48
7132 msgid "New from Template...|T"
7133 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7136 msgid "Open...|O"
7137 msgstr "Megnyitás...|n"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7140 msgid "Close|C"
7141 msgstr "Bezárás|z"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7144 msgid "Save|S"
7145 msgstr "Mentés|e"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7148 msgid "Save As...|A"
7149 msgstr "Mentés másként...|t"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7152 msgid "Revert|R"
7153 msgstr "Visszatér|r"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7156 msgid "Version Control|V"
7157 msgstr "Verziókövetés|V"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7160 msgid "Import|I"
7161 msgstr "Importálás|I"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7164 msgid "Export|E"
7165 msgstr "Exportálás|x"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7168 msgid "Print...|P"
7169 msgstr "Nyomtatás...|o"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7172 msgid "Fax...|F"
7173 msgstr "Fax...|F"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7176 msgid "Exit|x"
7177 msgstr "Kilépés|K"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7180 msgid "Register...|R"
7181 msgstr "Regisztrálás...|R"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7184 msgid "Check In Changes...|I"
7185 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7188 msgid "Check Out for Edit|O"
7189 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7192 msgid "Revert to Last Version|L"
7193 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7196 msgid "Undo Last Check In|U"
7197 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7200 msgid "Show History|H"
7201 msgstr "Elõzmények|E"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7204 msgid "Custom...|C"
7205 msgstr "Egyéb...|E"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7208 msgid "Undo|U"
7209 msgstr "Visszavonás|n"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:91
7212 msgid "Redo|d"
7213 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:93
7216 msgid "Cut|C"
7217 msgstr "Kivágás|K"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:94
7220 msgid "Copy|o"
7221 msgstr "Másolás|o"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:95
7224 msgid "Paste|a"
7225 msgstr "Beillesztés|i"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:96
7228 msgid "Paste External Selection|x"
7229 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7232 msgid "Find & Replace...|F"
7233 msgstr "Keresés és csere...|c"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:100
7236 msgid "Tabular|T"
7237 msgstr "Táblázat|T"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7240 msgid "Math|M"
7241 msgstr "Képlet|p"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7244 msgid "Spellchecker...|S"
7245 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:105
7248 msgid "Thesaurus..."
7249 msgstr "Szinonímák..."
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7252 msgid "Count Words|W"
7253 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7256 msgid "Check TeX|h"
7257 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:108
7260 msgid "Change Tracking|g"
7261 msgstr "Változások követése|k"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7264 msgid "Preferences...|P"
7265 msgstr "Beállítások...|B"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7268 msgid "Reconfigure|R"
7269 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:115
7272 msgid "Selection as Lines|L"
7273 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:116
7276 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7277 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7280 msgid "Multicolumn|M"
7281 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:122
7284 msgid "Line Top|T"
7285 msgstr "Felsõ vonal|F"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:123
7288 msgid "Line Bottom|B"
7289 msgstr "Alsó vonal|s"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:124
7292 msgid "Line Left|L"
7293 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:125
7296 msgid "Line Right|R"
7297 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:127
7300 msgid "Alignment|i"
7301 msgstr "Igazítás|a"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7304 msgid "Add Row|A"
7305 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:130
7308 msgid "Delete Row|w"
7309 msgstr "Sor törlése|o"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7312 msgid "Copy Row"
7313 msgstr "Sor másolása"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7316 msgid "Swap Rows"
7317 msgstr "Sorok cseréje"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7320 msgid "Add Column|u"
7321 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:135
7324 msgid "Delete Column|D"
7325 msgstr "Oszlop törlése|p"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7328 msgid "Copy Column"
7329 msgstr "Oszlop másolása"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7332 msgid "Swap Columns"
7333 msgstr "Oszlopok cseréje"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7336 msgid "Left|L"
7337 msgstr "Balra|B"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7340 msgid "Center|C"
7341 msgstr "Középre|K"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7344 msgid "Right|R"
7345 msgstr "Jobbra|J"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7348 msgid "Top|T"
7349 msgstr "Fent|F"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7352 msgid "Middle|M"
7353 msgstr "Középen|n"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7356 msgid "Bottom|B"
7357 msgstr "Lent|L"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7360 msgid "Toggle Numbering|N"
7361 msgstr "Számozás váltása|z"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7364 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7365 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7368 msgid "Change Limits Type|L"
7369 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7372 msgid "Change Formula Type|F"
7373 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7376 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7377 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:168
7380 msgid "Alignment|A"
7381 msgstr "Igazítás|a"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:170
7384 msgid "Add Row|R"
7385 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7388 msgid "Delete Row|D"
7389 msgstr "Sor törlése|t"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:175
7392 msgid "Add Column|C"
7393 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7396 msgid "Delete Column|e"
7397 msgstr "Oszlop törlése|e"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7400 msgid "Default|t"
7401 msgstr "Alapérték|t"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7404 msgid "Display|D"
7405 msgstr "Megjelenített"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7408 msgid "Inline|I"
7409 msgstr "Beszúrt"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:188
7412 msgid "Octave"
7413 msgstr "Oktális"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:189
7416 msgid "Maxima"
7417 msgstr "Maxima"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:190
7420 msgid "Mathematica"
7421 msgstr "Matematika"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:192
7424 msgid "Maple, simplify"
7425 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:193
7428 msgid "Maple, factor"
7429 msgstr "Maple, factor"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:194
7432 msgid "Maple, evalm"
7433 msgstr "Maple, evalm"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:195
7436 msgid "Maple, evalf"
7437 msgstr "Maple, evalf"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7440 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7441 msgid "Inline Formula|I"
7442 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7445 msgid "Displayed Formula|D"
7446 msgstr "Megjelenített képlet"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:201
7449 msgid "Eqnarray Environment|q"
7450 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:202
7453 msgid "Align Environment|A"
7454 msgstr "Igazítás környezet|a"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:203
7457 msgid "AlignAt Environment"
7458 msgstr "AlignAt környezet"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:204
7461 msgid "Flalign Environment|F"
7462 msgstr "Flalign környezet|F"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:207
7465 msgid "Gather Environment"
7466 msgstr "Gather környezet"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:208
7469 msgid "Multline Environment"
7470 msgstr "Többsoros környezet"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7473 msgid "Math|h"
7474 msgstr "Képlet|l"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:216
7477 msgid "Special Character|S"
7478 msgstr "Speciális jel|c"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7481 msgid "Citation...|C"
7482 msgstr "Idézet...|I"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:218
7485 msgid "Cross-reference...|r"
7486 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7489 msgid "Label...|L"
7490 msgstr "Címke...|m"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7493 msgid "Footnote|F"
7494 msgstr "Lábjegyzet|b"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7497 msgid "Marginal Note|M"
7498 msgstr "Széljegyzet|e"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:222
7501 msgid "Short Title"
7502 msgstr "Rövid cím"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:223
7505 msgid "Index Entry|I"
7506 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7509 msgid "Glossary Entry"
7510 msgstr "Szójegyzék elem"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7513 msgid "URL...|U"
7514 msgstr "URL...|U"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7517 msgid "Note|N"
7518 msgstr "Megjegyzés|z"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:227
7521 msgid "Lists & TOC|O"
7522 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:229
7525 msgid "TeX Code|T"
7526 msgstr "TeX kód|X"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:230
7529 msgid "Minipage|p"
7530 msgstr "Minilap|p"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7533 msgid "Graphics...|G"
7534 msgstr "Grafika...|G"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:232
7537 msgid "Tabular Material...|b"
7538 msgstr "Táblázat...|b"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:233
7541 msgid "Floats|a"
7542 msgstr "Úsztatások|a"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:235
7545 msgid "Include File...|d"
7546 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:236
7549 msgid "Insert File|e"
7550 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:237
7553 msgid "External Material...|x"
7554 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7557 msgid "Superscript|S"
7558 msgstr "Felsõ index|F"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7561 msgid "Subscript|u"
7562 msgstr "Alsó index|x"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:243
7565 msgid "Horizontal Fill|H"
7566 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:244
7569 msgid "Hyphenation Point|P"
7570 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7573 msgid "Ligature Break|k"
7574 msgstr "Ligatúratörés|L"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:246
7577 msgid "Protected Space|r"
7578 msgstr "Védett szóköz|s"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7581 msgid "Inter-word Space|w"
7582 msgstr "Betûköz|B"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7585 msgid "Thin Space|T"
7586 msgstr "Keskeny köz|K"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:249
7589 msgid "Vertical Space..."
7590 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:250
7593 msgid "Line Break|L"
7594 msgstr "Sortörés|r"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7597 msgid "Ellipsis|i"
7598 msgstr "Hármaspont|o"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7601 msgid "End of Sentence|E"
7602 msgstr "Mondat vége|v"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:253
7605 msgid "Single Quote|Q"
7606 msgstr "Aposztrof|p"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:254
7609 msgid "Ordinary Quote|O"
7610 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7613 msgid "Menu Separator|M"
7614 msgstr "Menü elválasztó|M"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:256
7617 msgid "Horizontal Line"
7618 msgstr "Vízszintes vonal"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7621 msgid "Page Break"
7622 msgstr "Oldaltörés"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7625 msgid "Display Formula|D"
7626 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7629 msgid "Eqnarray Environment|E"
7630 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7633 msgid "AMS align Environment|a"
7634 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7637 msgid "AMS alignat Environment|t"
7638 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7641 msgid "AMS flalign Environment|f"
7642 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7645 msgid "AMS gather Environment|g"
7646 msgstr "AMS gather környezet|A"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7649 msgid "AMS multline Environment|m"
7650 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7653 msgid "Array Environment|y"
7654 msgstr "Tömbös környezet|y"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7657 msgid "Cases Environment|C"
7658 msgstr "Esetek környezet|s"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7661 msgid "Split Environment|S"
7662 msgstr "Környezet felosztása|o"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:276
7665 msgid "Font Change|o"
7666 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:280
7669 msgid "Math Normal Font"
7670 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:282
7673 msgid "Math Calligraphic Family"
7674 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:283
7677 msgid "Math Fraktur Family"
7678 msgstr "Képlet fraktúr család"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:284
7681 msgid "Math Roman Family"
7682 msgstr "Képlet Roman család"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:285
7685 msgid "Math Sans Serif Family"
7686 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:287
7689 msgid "Math Bold Series"
7690 msgstr "Képlet félkövér típus"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:289
7693 msgid "Text Normal Font"
7694 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7697 msgid "Text Roman Family"
7698 msgstr "Szöveg Roman család"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7701 msgid "Text Sans Serif Family"
7702 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7705 msgid "Text Typewriter Family"
7706 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7709 msgid "Text Bold Series"
7710 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7713 msgid "Text Medium Series"
7714 msgstr "Szöveg normál típus"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7717 msgid "Text Italic Shape"
7718 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7721 msgid "Text Small Caps Shape"
7722 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7725 msgid "Text Slanted Shape"
7726 msgstr "Szöveg döntött alak"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7729 msgid "Text Upright Shape"
7730 msgstr "Szöveg álló alak"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:306
7733 msgid "Floatflt Figure"
7734 msgstr "Floatflt ábra"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7737 msgid "Table of Contents|C"
7738 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7741 msgid "Index List|I"
7742 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7745 msgid "Glossary|G"
7746 msgstr "Szójegyzék|S"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7749 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7750 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7753 msgid "LyX Document...|X"
7754 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7757 msgid "Plain Text...|T"
7758 msgstr "Síma szöveg...|m"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7761 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7762 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7765 msgid "Track Changes|T"
7766 msgstr "Változások követése|V"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7769 msgid "Merge Changes...|M"
7770 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:326
7773 msgid "Accept All Changes|A"
7774 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:327
7777 msgid "Reject All Changes|R"
7778 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7781 msgid "Show Changes in Output|S"
7782 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:335
7785 msgid "Character...|C"
7786 msgstr "Betû...|B"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:336
7789 msgid "Paragraph...|P"
7790 msgstr "Bekezdés...|e"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:337
7793 msgid "Document...|D"
7794 msgstr "Dokumentum...|D"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:338
7797 msgid "Tabular...|T"
7798 msgstr "Táblázat...|T"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:340
7801 msgid "Emphasize Style|E"
7802 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:341
7805 msgid "Noun Style|N"
7806 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:342
7809 msgid "Bold Style|B"
7810 msgstr "Félkövér stílus|v"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:345
7813 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7814 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:346
7817 msgid "Increase Environment Depth|i"
7818 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:347
7821 msgid "Start Appendix Here|S"
7822 msgstr "Innentõl függelék|f"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7825 msgid "Build Program|B"
7826 msgstr "Program fordítása|r"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7829 msgid "Update|U"
7830 msgstr "Frissítés|i"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7833 msgid "LaTeX Log|L"
7834 msgstr "LaTeX napló|X"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:361
7837 msgid "TeX Information|X"
7838 msgstr "TeX információ|X"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7841 msgid "Next Note|N"
7842 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7845 msgid "Go to Label|L"
7846 msgstr "Címkére ugrás|C"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7849 msgid "Bookmarks|B"
7850 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7853 msgid "Save Bookmark 1|S"
7854 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7857 msgid "Save Bookmark 2"
7858 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7861 msgid "Save Bookmark 3"
7862 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7865 msgid "Save Bookmark 4"
7866 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7869 msgid "Save Bookmark 5"
7870 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:386
7873 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7874 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:387
7877 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7878 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:388
7881 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7882 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:389
7885 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7886 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:390
7889 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7890 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7893 msgid "Introduction|I"
7894 msgstr "Bevezetés|B"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7897 msgid "Tutorial|T"
7898 msgstr "Tankönyv|T"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7901 msgid "User's Guide|U"
7902 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7905 msgid "Extended Features|E"
7906 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7909 msgid "Embedded Objects|m"
7910 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7913 msgid "Customization|C"
7914 msgstr "Testreszabás|e"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7917 msgid "FAQ|F"
7918 msgstr "GYIK|G"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7921 msgid "Table of Contents|a"
7922 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7925 msgid "LaTeX Configuration|L"
7926 msgstr "LaTeX információ|L"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7929 msgid "About LyX|X"
7930 msgstr "LyX névjegy|X"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7933 msgid "About LyX"
7934 msgstr "LyX névjegy"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:425
7937 msgid "Preferences..."
7938 msgstr "Beállítások..."
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:426
7941 msgid "Quit LyX"
7942 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7945 msgid "Document|D"
7946 msgstr "Dokumentum|D"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7949 msgid "Tools|T"
7950 msgstr "Eszközök|k"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7953 msgid "New from Template...|m"
7954 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7957 msgid "Open Recent|t"
7958 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7961 msgid "New Window|W"
7962 msgstr "Új ablak|a"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7965 msgid "Close Window|d"
7966 msgstr "Ablak bezárása|b"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7969 msgid "Redo|R"
7970 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
7973 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
7974 msgid "Cut"
7975 msgstr "Kivágás"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
7978 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
7979 msgid "Copy"
7980 msgstr "Másolás"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
7983 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
7984 #: src/text3.C:816
7985 msgid "Paste"
7986 msgstr "Beillesztés"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7989 msgid "Paste Recent|e"
7990 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7993 msgid "Paste Special"
7994 msgstr "Egyedi beillesztés"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7997 msgid "Select All"
7998 msgstr "Minden kiválasztása"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8001 msgid "Move Paragraph Up|o"
8002 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8005 msgid "Move Paragraph Down|v"
8006 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8009 msgid "Text Style|S"
8010 msgstr "Szöveg stílus|S"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8013 msgid "Paragraph Settings...|P"
8014 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8017 msgid "Table|T"
8018 msgstr "Táblázat|T"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8021 msgid "Rows & Columns|C"
8022 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8025 msgid "Increase List Depth|I"
8026 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8029 msgid "Decrease List Depth|D"
8030 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8033 msgid "Dissolve Inset|l"
8034 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8037 msgid "TeX Code Settings...|C"
8038 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8041 msgid "Float Settings...|a"
8042 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8045 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8046 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8049 msgid "Note Settings...|N"
8050 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8053 msgid "Branch Settings...|B"
8054 msgstr "Változat beállítások...|V"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8057 msgid "Box Settings...|x"
8058 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8061 msgid "Table Settings...|a"
8062 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8065 msgid "Plain Text|T"
8066 msgstr "Síma szöveg|m"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8069 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8070 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8073 msgid "Selection|S"
8074 msgstr "Kijelölé|s"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8077 msgid "Selection, Join Lines|i"
8078 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8081 msgid "Customized...|C"
8082 msgstr "Egyéb...|E"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8085 msgid "Capitalize|a"
8086 msgstr "Nagybetûsít|a"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8089 msgid "Uppercase|U"
8090 msgstr "Nagybetû|N"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8093 msgid "Lowercase|L"
8094 msgstr "Kisbetû|K"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8097 msgid "Top Line|T"
8098 msgstr "Felsõ volan|F"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8101 msgid "Bottom Line|B"
8102 msgstr "Alsó vonal|A"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8105 msgid "Left Line|L"
8106 msgstr "Bal vonal|B"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8109 msgid "Right Line|R"
8110 msgstr "Jobb vonal|J"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8113 msgid "Copy Row|o"
8114 msgstr "Sor másolása|S"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8117 msgid "Swap Rows|S"
8118 msgstr "Sorok cseréje|r"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8121 msgid "Copy Column|p"
8122 msgstr "Oszlop másolása|O"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8125 msgid "Swap Columns|w"
8126 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8129 msgid "Text Style|T"
8130 msgstr "Szöveg stílus|t"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8133 msgid "Split Cell|C"
8134 msgstr "Cella felosztása|s"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8137 msgid "Add Line Above|A"
8138 msgstr "Szegély fent|f"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8141 msgid "Add Line Below|B"
8142 msgstr "Szegély lent|g"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8145 msgid "Delete Line Above|D"
8146 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8149 msgid "Delete Line Below|e"
8150 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8153 msgid "Add Line to Left"
8154 msgstr "Bal oldali vonal"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8157 msgid "Add Line to Right"
8158 msgstr "Jobb oldali vonal"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8161 msgid "Delete Line to Left"
8162 msgstr "Sor törlése balra"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8165 msgid "Delete Line to Right"
8166 msgstr "Sor törlése jobbra"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8169 msgid "Math Normal Font|N"
8170 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8173 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8174 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8177 msgid "Math Fraktur Family|F"
8178 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8181 msgid "Math Roman Family|R"
8182 msgstr "Képlet Roman család|R"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8185 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8186 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8189 msgid "Math Bold Series|B"
8190 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8193 msgid "Text Normal Font|T"
8194 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8197 msgid "Octave|O"
8198 msgstr "Oktális|O"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8201 msgid "Maxima|M"
8202 msgstr "Maxima|M"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8205 msgid "Mathematica|a"
8206 msgstr "Matematika|a"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8209 msgid "Maple, simplify|s"
8210 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8213 msgid "Maple, factor|f"
8214 msgstr "Maple, factor|f"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8217 msgid "Maple, evalm|e"
8218 msgstr "Maple, evalm|e"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8221 msgid "Maple, evalf|v"
8222 msgstr "Maple, evalf|v"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8225 msgid "Open All Insets|O"
8226 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8229 msgid "Close All Insets|C"
8230 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8233 msgid "View Source|S"
8234 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8237 msgid "Toolbars|b"
8238 msgstr "Eszköztárak|k"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8241 msgid "Special Character|p"
8242 msgstr "Speciális jel|c"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8245 msgid "Formatting|o"
8246 msgstr "Formázás|o"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8249 msgid "List / TOC|i"
8250 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8253 msgid "Float|a"
8254 msgstr "Úsztatás|a"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8257 msgid "Branch|B"
8258 msgstr "Változat|V"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8261 msgid "File|e"
8262 msgstr "Fájl|F"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8265 msgid "Box"
8266 msgstr "Doboz"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8269 msgid "Cross-Reference...|R"
8270 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8273 msgid "Caption"
8274 msgstr "Felirat"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8277 msgid "Index Entry|d"
8278 msgstr "Tárgyszó|s"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Glossary Entry...|y"
8283 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8286 msgid "Table...|T"
8287 msgstr "Táblázat...|T"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8290 msgid "Short Title|S"
8291 msgstr "Rövid cím|v"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8294 msgid "TeX Code|X"
8295 msgstr "TeX kód|X"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8298 msgid "Ordinary Quote|Q"
8299 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8302 msgid "Single Quote|S"
8303 msgstr "Aposztrof|p"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8306 msgid "Phonetic Symbols|y"
8307 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8310 msgid "Protected Space|P"
8311 msgstr "Védett szóköz|s"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8314 msgid "Horizontal Fill|F"
8315 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8318 msgid "Horizontal Line|L"
8319 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8322 msgid "Vertical Space...|V"
8323 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8326 msgid "Hyphenation Point|H"
8327 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8330 msgid "Line Break|B"
8331 msgstr "Sortörés|r"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8334 msgid "Page Break|a"
8335 msgstr "Oldaltörés|d"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8338 msgid "Clear Page|C"
8339 msgstr "Üres oldal|a"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8342 msgid "Clear Double Page|D"
8343 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8346 msgid "Numbered Formula|N"
8347 msgstr "Számozott képlet|p"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8350 msgid "Aligned Environment|l"
8351 msgstr "Igazítás környezet|I"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8354 msgid "AlignedAt Environment|v"
8355 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8358 msgid "Gathered Environment|h"
8359 msgstr "Gathered környezet|G"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Delimiters|r"
8364 msgstr "Képlet határolók"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Matrix|x"
8369 msgstr "Mátrix"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8372 msgid "Text Wrap Float|W"
8373 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8376 msgid "External Material...|M"
8377 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8380 msgid "Child Document...|d"
8381 msgstr "Aldokumentum...|d"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8384 msgid "LyX Note|N"
8385 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8388 msgid "Comment|C"
8389 msgstr "Megjegyzés|M"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8392 msgid "Greyed Out|G"
8393 msgstr "Kiszürkített|K"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8396 msgid "Change Tracking|C"
8397 msgstr "Változások követése|l"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8400 msgid "Table of Contents|T"
8401 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8404 msgid "Start Appendix Here|A"
8405 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8408 msgid "Compressed|o"
8409 msgstr "Tömörített|m"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8412 msgid "Settings...|S"
8413 msgstr "Beállítások...|B"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8416 msgid "Accept Change|A"
8417 msgstr "Elfogadás|a"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8420 msgid "Reject Change|R"
8421 msgstr "Visszautasítás|i"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8424 msgid "Accept All Changes|c"
8425 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8428 msgid "Reject All Changes|e"
8429 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8432 msgid "Next Change|C"
8433 msgstr "Következõ változás|v"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8436 msgid "Next Cross-Reference|R"
8437 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8440 msgid "Clear Bookmarks|C"
8441 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8444 msgid "Thesaurus...|T"
8445 msgstr "Szinonímák...|o"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8448 msgid "TeX Information|I"
8449 msgstr "TeX információ|X"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8452 msgid "New document"
8453 msgstr "Új dokumentum"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8456 msgid "Open document"
8457 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8460 msgid "Save document"
8461 msgstr "Dokumentum mentése"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8464 msgid "Print document"
8465 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8468 msgid "Check spelling"
8469 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8472 msgid "Undo"
8473 msgstr "Visszavonás"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8476 msgid "Redo"
8477 msgstr "Mégis"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8480 msgid "Find and replace"
8481 msgstr "Keres és cserél"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8484 msgid "Toggle emphasis"
8485 msgstr "Kiemelés váltása"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8488 msgid "Toggle noun"
8489 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8492 msgid "Apply last"
8493 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8496 msgid "Insert math"
8497 msgstr "Képlet beszúrása"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8500 msgid "Insert graphics"
8501 msgstr "Grafika beszúrása"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8504 msgid "Extra"
8505 msgstr "Extra"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8508 msgid "Numbered list"
8509 msgstr "Számozott lista"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8512 msgid "Itemized list"
8513 msgstr "Felsorolás"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8516 msgid "Increase depth"
8517 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8520 msgid "Decrease depth"
8521 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8524 msgid "Insert figure float"
8525 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8528 msgid "Insert table float"
8529 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8532 msgid "Insert label"
8533 msgstr "Címke beszúrása"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8536 msgid "Insert cross-reference"
8537 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8540 msgid "Insert citation"
8541 msgstr "Idézet beszúrása"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8544 msgid "Insert index entry"
8545 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8548 msgid "Insert glossary entry"
8549 msgstr "Szószedet beszúrása"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8552 msgid "Insert footnote"
8553 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8556 msgid "Insert margin note"
8557 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8560 msgid "Insert note"
8561 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8564 msgid "Insert URL"
8565 msgstr "URL beszúrása"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8568 msgid "Insert TeX code"
8569 msgstr "TeX kód beszúrása"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8572 msgid "Include file"
8573 msgstr "Fájl csatolása"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8576 msgid "Text style"
8577 msgstr "Szöveg stílus"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8580 msgid "Paragraph settings"
8581 msgstr "Bekezdés beállításai"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8584 msgid "Table of contents"
8585 msgstr "Tartalomjegyzék"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8588 msgid "Add row"
8589 msgstr "Sor hozzáadása"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8592 msgid "Add column"
8593 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8596 msgid "Delete row"
8597 msgstr "Sor törlése"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8600 msgid "Delete column"
8601 msgstr "Oszlop törlése"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8604 msgid "Set top line"
8605 msgstr "Felsõ szegély be"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8608 msgid "Set bottom line"
8609 msgstr "Alsó szegély be"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8612 msgid "Set left line"
8613 msgstr "Bal szegély be"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8616 msgid "Set right line"
8617 msgstr "Jobb szegély be"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8620 msgid "Set all lines"
8621 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8624 msgid "Unset all lines"
8625 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8628 msgid "Align left"
8629 msgstr "Balra igazít"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8632 msgid "Align center"
8633 msgstr "Középre igazít"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8636 msgid "Align right"
8637 msgstr "Jobbra igazít"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8640 msgid "Align top"
8641 msgstr "Igazítás fel"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8644 msgid "Align middle"
8645 msgstr "Igazítás középre"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8648 msgid "Align bottom"
8649 msgstr "Igazítás le"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8652 msgid "Rotate cell"
8653 msgstr "Cella forgatása"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8656 msgid "Rotate table"
8657 msgstr "Táblázat forgatása"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8660 msgid "Set multi-column"
8661 msgstr "Cellák egyesítése"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8664 msgid "Math"
8665 msgstr "Képlet"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8668 msgid "Set display mode"
8669 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8672 msgid "Subscript"
8673 msgstr "Alsó index"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8676 msgid "Superscript"
8677 msgstr "Felsõ index"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8680 msgid "Insert square root"
8681 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8684 msgid "Insert root"
8685 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Insert standard fraction"
8690 msgstr "Törtjel beszúrása"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8693 msgid "Insert sum"
8694 msgstr "Szumma beszúrása"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8697 msgid "Insert integral"
8698 msgstr "Integrál beszúrása"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8701 msgid "Insert product"
8702 msgstr "Szorzat beszúrása"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8705 msgid "Insert ( )"
8706 msgstr "() beszúrása"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8709 msgid "Insert [ ]"
8710 msgstr "[] beszúrása"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8713 msgid "Insert { }"
8714 msgstr "{} beszúrása"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Insert delimiters"
8719 msgstr "Határoló beszúrása"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8722 msgid "Insert matrix"
8723 msgstr "Mátrix beszúrása"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8726 msgid "Insert cases environment"
8727 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8730 msgid "Command Buffer"
8731 msgstr "Parancs puffer"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8734 msgid "Review"
8735 msgstr "Korrektúra"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8738 msgid "Track changes"
8739 msgstr "Változások követése"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8742 msgid "Show changes in output"
8743 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8746 msgid "Next change"
8747 msgstr "Következõ változás"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8750 msgid "Accept change"
8751 msgstr "Elfogadás"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8754 msgid "Reject change"
8755 msgstr "Visszautasítás"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8758 msgid "Merge changes"
8759 msgstr "Változások elfogadása"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8762 msgid "Accept all changes"
8763 msgstr "Minden változás elfogadása"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8766 msgid "Reject all changes"
8767 msgstr "Minden változás elvetése"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8770 msgid "Next note"
8771 msgstr "Következõ megjegyzés"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8774 msgid "View/Update"
8775 msgstr "Nézet/Frissítés"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8778 msgid "View DVI"
8779 msgstr "DVI nézete"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8782 msgid "Update DVI"
8783 msgstr "DVI frissítése"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8786 msgid "View PDF (pdflatex)"
8787 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8790 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8791 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8794 msgid "View PostScript"
8795 msgstr "PostScript nézete"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8798 msgid "Update PostScript"
8799 msgstr "PostScript frissítése"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Math Panels"
8804 msgstr "Képletszerkesztõ"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Functions"
8809 msgstr "&Függvények"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8812 msgid "arccos"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8816 #, fuzzy
8817 msgid "arcsin"
8818 msgstr "széljegyzet"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8821 #, fuzzy
8822 msgid "arctan"
8823 msgstr "Katalán"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8826 #, fuzzy
8827 msgid "arg"
8828 msgstr "Nagy"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8831 msgid "bmod"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8835 msgid "cos"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8839 #, fuzzy
8840 msgid "cosh"
8841 msgstr "Skót"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8844 #, fuzzy
8845 msgid "cot"
8846 msgstr "rövid cím"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8849 #, fuzzy
8850 msgid "coth"
8851 msgstr "Skót"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8854 #, fuzzy
8855 msgid "csc"
8856 msgstr "cc"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8859 msgid "deg"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8863 #, fuzzy
8864 msgid "det"
8865 msgstr "alapérték"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8868 #, fuzzy
8869 msgid "dim"
8870 msgstr "Normál"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8873 #, fuzzy
8874 msgid "exp"
8875 msgstr "ex"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8878 msgid "gcd"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8882 #, fuzzy
8883 msgid "hom"
8884 msgstr "tétel"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8887 #, fuzzy
8888 msgid "inf"
8889 msgstr "in"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8892 #, fuzzy
8893 msgid "ker"
8894 msgstr "Beszélõ"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8897 msgid "lg"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8901 #, fuzzy
8902 msgid "lim"
8903 msgstr "Követelés"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8906 msgid "liminf"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8910 msgid "limsup"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8914 msgid "ln"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8918 #, fuzzy
8919 msgid "log"
8920 msgstr "Szó"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8923 #, fuzzy
8924 msgid "max"
8925 msgstr "Fax"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8928 #, fuzzy
8929 msgid "min"
8930 msgstr "in"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8933 #, fuzzy
8934 msgid "sec"
8935 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8938 #, fuzzy
8939 msgid "sin"
8940 msgstr "in"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8943 #, fuzzy
8944 msgid "sinh"
8945 msgstr "in"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8948 #, fuzzy
8949 msgid "sup"
8950 msgstr "sp"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8953 #, fuzzy
8954 msgid "tan"
8955 msgstr "és"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8958 #, fuzzy
8959 msgid "tanh"
8960 msgstr "változat"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Pr"
8965 msgstr "Prop"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Spacing"
8970 msgstr "&Mérete:"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Thin space\t\\\\,"
8975 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Medium space\t\\\\:"
8980 msgstr "Normál köz\t\\:"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Thick space\t\\\\;"
8985 msgstr "Vastag köz\t\\;"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
8990 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
8995 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Negative space\t\\\\!"
9000 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Roots"
9005 msgstr "lábjegyzet"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9010 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Other root\t\\\\root"
9015 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Styles"
9020 msgstr "Stílus"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9025 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9030 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9035 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9040 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Fractions"
9045 msgstr "LyX: Törtek"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Standard\t\\\\frac"
9050 msgstr "Normál\t\\frac"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9053 #, fuzzy
9054 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9055 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9060 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9065 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9070 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9075 msgstr "Binominális\t\\choose"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9078 msgid "Fonts"
9079 msgstr "Betûkészletek"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9084 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9089 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9094 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9099 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9104 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9109 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9114 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9119 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9124 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9129 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9132 msgid "Dots"
9133 msgstr "Pontok"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9136 #, fuzzy
9137 msgid "ldots"
9138 msgstr "Pontok"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9141 #, fuzzy
9142 msgid "cdots"
9143 msgstr "Pontok"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9146 #, fuzzy
9147 msgid "vdots"
9148 msgstr "Pontok"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9151 #, fuzzy
9152 msgid "ddots"
9153 msgstr "Pontok"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Frame Decorations"
9158 msgstr "Keret díszítõelemek"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9161 msgid "widehat"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9165 msgid "widetilde"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9169 msgid "overbrace"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9173 #, fuzzy
9174 msgid "overleftarrow"
9175 msgstr "Sor törlése"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9178 msgid "overrightarrow"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9182 #, fuzzy
9183 msgid "overline"
9184 msgstr "Szlovén"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9187 #, fuzzy
9188 msgid "underbrace"
9189 msgstr "Aláhúzás"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9192 #, fuzzy
9193 msgid "underline"
9194 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9197 msgid "underleftarrow"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9201 msgid "underrightarrow"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9205 msgid "underleftrightarrow"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9209 msgid "overleftrightarrow"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9213 #, fuzzy
9214 msgid "hat"
9215 msgstr "Fejezet"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9218 #, fuzzy
9219 msgid "acute"
9220 msgstr "Dátum"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9223 msgid "bar"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9227 #, fuzzy
9228 msgid "dot"
9229 msgstr "rövid cím"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9232 msgid "check"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9236 #, fuzzy
9237 msgid "grave"
9238 msgstr "zöld"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9241 msgid "vec"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9245 #, fuzzy
9246 msgid "ddot"
9247 msgstr "dd"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9250 #, fuzzy
9251 msgid "breve"
9252 msgstr "Elõnézet"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9255 #, fuzzy
9256 msgid "tilde"
9257 msgstr "Fájl"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9260 #, fuzzy
9261 msgid "overset"
9262 msgstr "Alapértékre állít"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9265 #, fuzzy
9266 msgid "underset"
9267 msgstr "Vers"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9270 msgid "Arrows"
9271 msgstr "Nyilak"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9274 #, fuzzy
9275 msgid "leftarrow"
9276 msgstr "Sor törlése"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9279 msgid "rightarrow"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9283 msgid "downarrow"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9287 #, fuzzy
9288 msgid "uparrow"
9289 msgstr "Nyíl"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9292 msgid "updownarrow"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9296 msgid "leftrightarrow"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Leftarrow"
9302 msgstr "Balra"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Rightarrow"
9307 msgstr "Jobb fejléc"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9310 msgid "Downarrow"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Uparrow"
9316 msgstr "Nyíl"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9319 msgid "Updownarrow"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9323 msgid "Leftrightarrow"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9327 msgid "Longleftrightarrow"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9331 msgid "Longleftarrow"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9335 msgid "Longrightarrow"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9339 msgid "longleftrightarrow"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9343 msgid "longleftarrow"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9347 msgid "longrightarrow"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9351 msgid "leftharpoondown"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9355 msgid "rightharpoondown"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9359 #, fuzzy
9360 msgid "mapsto"
9361 msgstr "Felirat"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9364 msgid "longmapsto"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9368 #, fuzzy
9369 msgid "nwarrow"
9370 msgstr "Nyíl"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9373 #, fuzzy
9374 msgid "nearrow"
9375 msgstr "Nyíl"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9378 msgid "leftharpoonup"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9382 msgid "rightharpoonup"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9386 msgid "hookleftarrow"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9390 msgid "hookrightarrow"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9394 #, fuzzy
9395 msgid "swarrow"
9396 msgstr "Nyíl"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9399 #, fuzzy
9400 msgid "searrow"
9401 msgstr "Nyíl"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9404 msgid "rightleftharpoons"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9408 msgid "Operators"
9409 msgstr "Mûveleti jelek"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9412 msgid "pm"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9416 #, fuzzy
9417 msgid "cap"
9418 msgstr "Töredék"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9421 #, fuzzy
9422 msgid "diamond"
9423 msgstr "és"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9426 #, fuzzy
9427 msgid "oplus"
9428 msgstr "Hasábok"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9431 #, fuzzy
9432 msgid "mp"
9433 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9436 msgid "cup"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9440 msgid "bigtriangleup"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9444 #, fuzzy
9445 msgid "ominus"
9446 msgstr "percben"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9449 msgid "times"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9453 #, fuzzy
9454 msgid "uplus"
9455 msgstr "Kimenetek"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9458 msgid "bigtriangledown"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9462 #, fuzzy
9463 msgid "otimes"
9464 msgstr "Példányok"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9467 msgid "div"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9471 #, fuzzy
9472 msgid "sqcap"
9473 msgstr "Töredék"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9476 #, fuzzy
9477 msgid "triangleright"
9478 msgstr "Teljes magasság"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9481 #, fuzzy
9482 msgid "oslash"
9483 msgstr "Lengyel"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9486 msgid "cdot"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9490 msgid "sqcup"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9494 msgid "triangleleft"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9498 #, fuzzy
9499 msgid "odot"
9500 msgstr "lábjegyzet"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9503 msgid "star"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9507 #, fuzzy
9508 msgid "vee"
9509 msgstr "Szlovén"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9512 #, fuzzy
9513 msgid "amalg"
9514 msgstr "E-mail"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9517 msgid "bigcirc"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9521 #, fuzzy
9522 msgid "setminus"
9523 msgstr "percben"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9526 msgid "wedge"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9530 #, fuzzy
9531 msgid "dagger"
9532 msgstr "Nagyobb"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9535 #, fuzzy
9536 msgid "circ"
9537 msgstr "cc"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9540 #, fuzzy
9541 msgid "bullet"
9542 msgstr "Felsorolásjelek"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9545 #, fuzzy
9546 msgid "wr"
9547 msgstr "körbefuttatás"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9550 #, fuzzy
9551 msgid "ddagger"
9552 msgstr "Nagyobb"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9555 msgid "Relations"
9556 msgstr "Relációs jelek"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9559 msgid "leq"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9563 msgid "geq"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9567 msgid "equiv"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9571 #, fuzzy
9572 msgid "models"
9573 msgstr "Kód"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9576 #, fuzzy
9577 msgid "prec"
9578 msgstr "pc"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9581 #, fuzzy
9582 msgid "succ"
9583 msgstr "cc"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9586 msgid "sim"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9590 msgid "perp"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9594 #, fuzzy
9595 msgid "preceq"
9596 msgstr "védett"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9599 msgid "succeq"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9603 msgid "simeq"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9607 msgid "mid"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9611 #, fuzzy
9612 msgid "ll"
9613 msgstr "&Mind"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9616 msgid "gg"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9620 msgid "asymp"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9624 #, fuzzy
9625 msgid "parallel"
9626 msgstr "Változó méret"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9629 #, fuzzy
9630 msgid "subset"
9631 msgstr "Alalszakasz"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9634 msgid "supset"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9638 #, fuzzy
9639 msgid "approx"
9640 msgstr "Parbox"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9643 #, fuzzy
9644 msgid "smile"
9645 msgstr "Fájl"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9648 msgid "subseteq"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9652 msgid "supseteq"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9656 #, fuzzy
9657 msgid "cong"
9658 msgstr "be"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9661 #, fuzzy
9662 msgid "frown"
9663 msgstr "Város"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9666 msgid "sqsubseteq"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9670 msgid "sqsupseteq"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9674 #, fuzzy
9675 msgid "doteq"
9676 msgstr "megjegyzés"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9679 msgid "neq"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9683 msgid "in"
9684 msgstr "in"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9687 msgid "ni"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9691 #, fuzzy
9692 msgid "propto"
9693 msgstr "rövid cím"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9696 #, fuzzy
9697 msgid "notin"
9698 msgstr "megjegyzés"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9701 msgid "vdash"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9705 msgid "dashv"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9709 #, fuzzy
9710 msgid "bowtie"
9711 msgstr "megjegyzés"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9714 msgid "alpha"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9718 msgid "beta"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9722 #, fuzzy
9723 msgid "gamma"
9724 msgstr "Segédtétel"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9727 #, fuzzy
9728 msgid "delta"
9729 msgstr "alapérték"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9732 #, fuzzy
9733 msgid "epsilon"
9734 msgstr "Verzió"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9737 msgid "varepsilon"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9741 msgid "zeta"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9745 #, fuzzy
9746 msgid "eta"
9747 msgstr "Bíbor"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9750 #, fuzzy
9751 msgid "theta"
9752 msgstr "szöveg"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9755 #, fuzzy
9756 msgid "vartheta"
9757 msgstr "Közbevetett"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9760 #, fuzzy
9761 msgid "iota"
9762 msgstr "Elforgatás"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9765 msgid "kappa"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9769 msgid "lambda"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9773 msgid "mu"
9774 msgstr "mu"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9777 msgid "nu"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9781 #, fuzzy
9782 msgid "xi"
9783 msgstr "x"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9786 msgid "pi"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9790 msgid "varpi"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9794 msgid "rho"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9798 msgid "sigma"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9802 msgid "varsigma"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9806 #, fuzzy
9807 msgid "tau"
9808 msgstr "Státusz"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9811 #, fuzzy
9812 msgid "upsilon"
9813 msgstr "Kérdés"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9816 msgid "phi"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9820 msgid "varphi"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9824 msgid "chi"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9828 #, fuzzy
9829 msgid "psi"
9830 msgstr "ui"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9833 #, fuzzy
9834 msgid "omega"
9835 msgstr "Roman"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Gamma"
9840 msgstr "Segédtétel"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Delta"
9845 msgstr "&Törlés"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Theta"
9850 msgstr "Thaiföldi"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Lambda"
9855 msgstr "Ország"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9858 msgid "Xi"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9862 msgid "Pi"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Sigma"
9868 msgstr "Kicsi"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9871 msgid "Upsilon"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9875 msgid "Phi"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9879 msgid "Psi"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9883 msgid "Omega"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9887 msgid "Miscellaneous"
9888 msgstr "Egyéb jelek"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9891 #, fuzzy
9892 msgid "nabla"
9893 msgstr "N&agy táblázat"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9896 #, fuzzy
9897 msgid "partial"
9898 msgstr "Változó méret"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9901 #, fuzzy
9902 msgid "infty"
9903 msgstr "Legkisebb"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9906 msgid "prime"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9910 #, fuzzy
9911 msgid "ell"
9912 msgstr "hspell"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9915 #, fuzzy
9916 msgid "emptyset"
9917 msgstr "Üres"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9920 #, fuzzy
9921 msgid "exists"
9922 msgstr "Stáblista"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9925 #, fuzzy
9926 msgid "forall"
9927 msgstr "Normál"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9930 #, fuzzy
9931 msgid "imath"
9932 msgstr "képlet"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9935 #, fuzzy
9936 msgid "jmath"
9937 msgstr "képlet"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Re"
9942 msgstr "Vörös"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Im"
9947 msgstr "Felsorolás"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9950 #, fuzzy
9951 msgid "aleph"
9952 msgstr "Mélység"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9955 #, fuzzy
9956 msgid "wp"
9957 msgstr "körbefuttatás"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9960 #, fuzzy
9961 msgid "hbar"
9962 msgstr "mélységjelölõ"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9965 #, fuzzy
9966 msgid "angle"
9967 msgstr "Egyszeres"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9970 #, fuzzy
9971 msgid "top"
9972 msgstr "Utopia"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
9975 #, fuzzy
9976 msgid "bot"
9977 msgstr "rövid cím"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Vert"
9982 msgstr "Vers"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
9985 msgid "neg"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
9989 #, fuzzy
9990 msgid "flat"
9991 msgstr "úsztatás"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
9994 #, fuzzy
9995 msgid "natural"
9996 msgstr "Aláírás"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
9999 msgid "sharp"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10003 msgid "surd"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10007 #, fuzzy
10008 msgid "triangle"
10009 msgstr "Egyszeres"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10012 msgid "diamondsuit"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10016 #, fuzzy
10017 msgid "heartsuit"
10018 msgstr "örökölt"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10021 msgid "clubsuit"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10025 msgid "spadesuit"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10029 msgid "textrm \\\\AA"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10033 msgid "textrm \\\\O"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10037 msgid "mathcircumflex"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10041 #, fuzzy
10042 msgid "_"
10043 msgstr "_/"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10046 #, fuzzy
10047 msgid "mathrm T"
10048 msgstr "képlet kerete"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10051 #, fuzzy
10052 msgid "mathbb N"
10053 msgstr "képlet"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10056 #, fuzzy
10057 msgid "mathbb Z"
10058 msgstr "képlet"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10061 #, fuzzy
10062 msgid "mathbb Q"
10063 msgstr "képlet"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10066 #, fuzzy
10067 msgid "mathbb R"
10068 msgstr "képlet"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10071 #, fuzzy
10072 msgid "mathbb C"
10073 msgstr "képlet"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10076 #, fuzzy
10077 msgid "mathbb H"
10078 msgstr "képlet"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10081 #, fuzzy
10082 msgid "mathcal F"
10083 msgstr "képlet"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10086 #, fuzzy
10087 msgid "mathcal L"
10088 msgstr "képlet"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10091 #, fuzzy
10092 msgid "mathcal H"
10093 msgstr "képlet"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10096 #, fuzzy
10097 msgid "mathcal O"
10098 msgstr "képlet"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10101 #, fuzzy
10102 msgid "phantom"
10103 msgstr "Eszperantó"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10106 msgid "vphantom"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10110 msgid "hphantom"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Big Operators"
10116 msgstr "Globális mûveletek"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10119 msgid "sum"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10123 #, fuzzy
10124 msgid "int"
10125 msgstr "in"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10128 #, fuzzy
10129 msgid "intop"
10130 msgstr "Igazítás fel"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10133 #, fuzzy
10134 msgid "iint"
10135 msgstr "in"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10138 #, fuzzy
10139 msgid "iintop"
10140 msgstr "Igazítás fel"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10143 msgid "iiint"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10147 #, fuzzy
10148 msgid "iiintop"
10149 msgstr "Igazítás fel"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10152 msgid "iiiint"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10156 msgid "iiiintop"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10160 msgid "dotsint"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10164 msgid "dotsintop"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10168 #, fuzzy
10169 msgid "oint"
10170 msgstr "in"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10173 #, fuzzy
10174 msgid "ointop"
10175 msgstr "Számla"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10178 #, fuzzy
10179 msgid "oiint"
10180 msgstr "Betûkészletek"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10183 #, fuzzy
10184 msgid "oiintop"
10185 msgstr "Számla"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10188 msgid "ointctrclockwise"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10192 msgid "ointctrclockwiseop"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10196 msgid "ointclockwise"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10200 msgid "ointclockwiseop"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10204 msgid "sqint"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10208 #, fuzzy
10209 msgid "sqintop"
10210 msgstr "Igazítás fel"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10213 msgid "sqiint"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10217 msgid "sqiintop"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10221 #, fuzzy
10222 msgid "prod"
10223 msgstr "védett"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10226 msgid "coprod"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10230 msgid "bigsqcup"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10234 msgid "bigotimes"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10238 msgid "bigodot"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10242 msgid "bigoplus"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10246 msgid "bigcap"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10250 msgid "bigcup"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10254 msgid "biguplus"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10258 msgid "bigvee"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10262 msgid "bigwedge"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10266 msgid "AMS Miscellaneous"
10267 msgstr "AMS egyéb jelek"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10270 msgid "digamma"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10274 msgid "varkappa"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10278 #, fuzzy
10279 msgid "beth"
10280 msgstr "Mélység"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10283 #, fuzzy
10284 msgid "daleth"
10285 msgstr "alapérték"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10288 msgid "gimel"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10292 msgid "ulcorner"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10296 msgid "urcorner"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10300 #, fuzzy
10301 msgid "llcorner"
10302 msgstr "Minden szegély"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10305 msgid "lrcorner"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10309 msgid "hslash"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10313 #, fuzzy
10314 msgid "vartriangle"
10315 msgstr "Változó méret"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10318 msgid "triangledown"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10322 #, fuzzy
10323 msgid "square"
10324 msgstr "Baszk"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10327 #, fuzzy
10328 msgid "lozenge"
10329 msgstr "Szlovén"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10332 msgid "circledS"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10336 msgid "measuredangle"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10340 #, fuzzy
10341 msgid "nexists"
10342 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10345 msgid "mho"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Finv"
10351 msgstr "in"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Game"
10356 msgstr "Név"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10359 msgid "Bbbk"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10363 msgid "backprime"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10367 msgid "varnothing"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10371 msgid "blacktriangle"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10375 msgid "blacktriangledown"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10379 #, fuzzy
10380 msgid "blacksquare"
10381 msgstr "fekete"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10384 msgid "blacklozenge"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10388 msgid "bigstar"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10392 msgid "sphericalangle"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10396 #, fuzzy
10397 msgid "complement"
10398 msgstr "megjegyzés"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10401 #, fuzzy
10402 msgid "eth"
10403 msgstr "Mélység"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10406 msgid "diagup"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10410 msgid "diagdown"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10414 #, fuzzy
10415 msgid "AMS Arrows"
10416 msgstr "AMS nyilak"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10419 msgid "dashleftarrow"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10423 msgid "dashrightarrow"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10427 msgid "leftleftarrows"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10431 msgid "leftrightarrows"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10435 msgid "rightrightarrows"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10439 msgid "rightleftarrows"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Lleftarrow"
10445 msgstr "Sor törlése"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Rrightarrow"
10450 msgstr "Jobb fejléc"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10453 msgid "twoheadleftarrow"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10457 msgid "twoheadrightarrow"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10461 msgid "leftarrowtail"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10465 msgid "rightarrowtail"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10469 msgid "looparrowleft"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10473 #, fuzzy
10474 msgid "looparrowright"
10475 msgstr "Copyright"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10478 msgid "curvearrowleft"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10482 msgid "curvearrowright"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10486 msgid "circlearrowleft"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10490 msgid "circlearrowright"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10494 msgid "Lsh"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10498 msgid "Rsh"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10502 #, fuzzy
10503 msgid "upuparrows"
10504 msgstr "Nyilak"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10507 msgid "downdownarrows"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10511 msgid "upharpoonleft"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10515 msgid "upharpoonright"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10519 msgid "downharpoonleft"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10523 msgid "downharpoonright"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10527 msgid "leftrightharpoons"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10531 msgid "rightsquigarrow"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10535 msgid "leftrightsquigarrow"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10539 #, fuzzy
10540 msgid "nleftarrow"
10541 msgstr "Sor törlése"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10544 msgid "nrightarrow"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10548 msgid "nleftrightarrow"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10552 msgid "nLeftarrow"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10556 #, fuzzy
10557 msgid "nRightarrow"
10558 msgstr "Jobb fejléc"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10561 msgid "nLeftrightarrow"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10565 msgid "multimap"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10569 #, fuzzy
10570 msgid "AMS Relations"
10571 msgstr "AMS relációs jelek"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10574 msgid "leqq"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10578 msgid "geqq"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10582 msgid "leqslant"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10586 msgid "geqslant"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10590 msgid "eqslantless"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10594 msgid "eqslantgtr"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10598 msgid "lesssim"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10602 msgid "gtrsim"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10606 msgid "lessapprox"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10610 msgid "gtrapprox"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10614 msgid "approxeq"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10618 #, fuzzy
10619 msgid "triangleq"
10620 msgstr "Egyszeres"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10623 msgid "lessdot"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10627 msgid "gtrdot"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10631 msgid "lll"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10635 msgid "ggg"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10639 msgid "lessgtr"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10643 #, fuzzy
10644 msgid "gtrless"
10645 msgstr "Nincs keret"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10648 msgid "lesseqgtr"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10652 #, fuzzy
10653 msgid "gtreqless"
10654 msgstr "Nincs keret"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10657 msgid "lesseqqgtr"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10661 #, fuzzy
10662 msgid "gtreqqless"
10663 msgstr "Nincs keret"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10666 msgid "eqcirc"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10670 msgid "circeq"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10674 msgid "thicksim"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10678 msgid "thickapprox"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10682 #, fuzzy
10683 msgid "backsim"
10684 msgstr "fekete"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10687 msgid "backsimeq"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10691 msgid "subseteqq"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10695 msgid "supseteqq"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Subset"
10701 msgstr "Tárgy"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Supset"
10706 msgstr "Alszakasz"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10709 msgid "sqsubset"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10713 msgid "sqsupset"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10717 msgid "preccurlyeq"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10721 msgid "succcurlyeq"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10725 msgid "curlyeqprec"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10729 msgid "curlyeqsucc"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10733 msgid "precsim"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10737 msgid "succsim"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10741 msgid "precapprox"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10745 msgid "succapprox"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10749 msgid "vartriangleleft"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10753 #, fuzzy
10754 msgid "vartriangleright"
10755 msgstr "Alapvonal jobb"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10758 msgid "trianglelefteq"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10762 msgid "trianglerighteq"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10766 #, fuzzy
10767 msgid "bumpeq"
10768 msgstr "kék"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Bumpeq"
10773 msgstr "Kék"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10776 msgid "doteqdot"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10780 msgid "risingdotseq"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10784 msgid "fallingdotseq"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10788 #, fuzzy
10789 msgid "vDash"
10790 msgstr "Dán"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10793 msgid "Vvdash"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10797 msgid "Vdash"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10801 msgid "shortmid"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10805 msgid "shortparallel"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10809 #, fuzzy
10810 msgid "smallsmile"
10811 msgstr "Kis kihagyás"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10814 msgid "smallfrown"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10818 msgid "blacktriangleleft"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10822 msgid "blacktriangleright"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10826 #, fuzzy
10827 msgid "because"
10828 msgstr "Csökkent"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10831 #, fuzzy
10832 msgid "therefore"
10833 msgstr "tétel"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10836 msgid "backepsilon"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10840 msgid "varpropto"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10844 msgid "between"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10848 msgid "pitchfork"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10852 #, fuzzy
10853 msgid "AMS Negative Relations"
10854 msgstr "AMS invertált relációk"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10857 #, fuzzy
10858 msgid "nless"
10859 msgstr "Értelmetlen!"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10862 #, fuzzy
10863 msgid "ngtr"
10864 msgstr "Bejegyzés"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10867 #, fuzzy
10868 msgid "nleq"
10869 msgstr "Egyszeres"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10872 #, fuzzy
10873 msgid "ngeq"
10874 msgstr "Egyszeres"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10877 msgid "nleqslant"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10881 msgid "ngeqslant"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10885 msgid "nleqq"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10889 msgid "ngeqq"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10893 msgid "lneq"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10897 #, fuzzy
10898 msgid "gneq"
10899 msgstr "Mellõz"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10902 msgid "lneqq"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10906 msgid "gneqq"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10910 #, fuzzy
10911 msgid "lvertneqq"
10912 msgstr "Szlovén"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10915 msgid "gvertneqq"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10919 #, fuzzy
10920 msgid "lnsim"
10921 msgstr "Követelés"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10924 msgid "gnsim"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10928 msgid "lnapprox"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10932 msgid "gnapprox"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10936 msgid "nprec"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10940 msgid "nsucc"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10944 #, fuzzy
10945 msgid "npreceq"
10946 msgstr "védett"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10949 msgid "nsucceq"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10953 msgid "precnsim"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10957 msgid "succnsim"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10961 msgid "precnapprox"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10965 msgid "succnapprox"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10969 #, fuzzy
10970 msgid "subsetneq"
10971 msgstr "Alalszakasz"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10974 msgid "supsetneq"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10978 #, fuzzy
10979 msgid "subsetneqq"
10980 msgstr "Alalszakasz"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10983 msgid "supsetneqq"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10987 msgid "nsubseteq"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10991 msgid "nsupseteq"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
10995 msgid "nsupseteqq"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
10999 msgid "nvdash"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11003 #, fuzzy
11004 msgid "nvDash"
11005 msgstr "Dán"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11008 #, fuzzy
11009 msgid "nVDash"
11010 msgstr "Dán"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11013 msgid "varsubsetneq"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11017 msgid "varsupsetneq"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11021 msgid "varsubsetneqq"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11025 msgid "varsupsetneqq"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11029 msgid "ntriangleleft"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11033 #, fuzzy
11034 msgid "ntriangleright"
11035 msgstr "Teljes magasság"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11038 msgid "ntrianglelefteq"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11042 msgid "ntrianglerighteq"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11046 #, fuzzy
11047 msgid "ncong"
11048 msgstr "színtelen"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11051 msgid "nsim"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11055 msgid "nmid"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11059 msgid "nshortmid"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11063 msgid "nparallel"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11067 msgid "nshortparallel"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11071 #, fuzzy
11072 msgid "AMS Operators"
11073 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11076 msgid "dotplus"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11080 #, fuzzy
11081 msgid "smallsetminus"
11082 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Cap"
11087 msgstr "Felirat"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Cup"
11092 msgstr "Kivágás"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11095 #, fuzzy
11096 msgid "barwedge"
11097 msgstr "Nagy"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11100 msgid "veebar"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11104 #, fuzzy
11105 msgid "doublebarwedge"
11106 msgstr "kétszeres"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11109 #, fuzzy
11110 msgid "boxminus"
11111 msgstr "percben"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11114 msgid "boxtimes"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11118 #, fuzzy
11119 msgid "boxdot"
11120 msgstr "lábjegyzet"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11123 msgid "boxplus"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11127 #, fuzzy
11128 msgid "divideontimes"
11129 msgstr "Fólialista"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11132 msgid "ltimes"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11136 #, fuzzy
11137 msgid "rtimes"
11138 msgstr "Angol (UK)"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11141 msgid "leftthreetimes"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11145 msgid "rightthreetimes"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11149 msgid "curlywedge"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11153 msgid "curlyvee"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11157 msgid "circleddash"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11161 msgid "circledast"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11165 msgid "circledcirc"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11169 #, fuzzy
11170 msgid "centerdot"
11171 msgstr "Középre"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11174 #, fuzzy
11175 msgid "intercal"
11176 msgstr "Betûszerinti"
11177
11178 #: src/BufferView.C:234
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "The document %1$s is already loaded.\n"
11182 "\n"
11183 "Do you want to revert to the saved version?"
11184 msgstr ""
11185 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11186 "\n"
11187 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11188
11189 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11190 msgid "Revert to saved document?"
11191 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11192
11193 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11194 msgid "&Revert"
11195 msgstr "&Visszatér"
11196
11197 #: src/BufferView.C:238
11198 msgid "&Switch to document"
11199 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11200
11201 #: src/BufferView.C:260
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11205 "\n"
11206 "Do you want to create a new document?"
11207 msgstr ""
11208 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11209 "\n"
11210 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11211
11212 #: src/BufferView.C:263
11213 msgid "Create new document?"
11214 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11215
11216 #: src/BufferView.C:264
11217 msgid "&Create"
11218 msgstr "&Létrehozás"
11219
11220 #: src/BufferView.C:570
11221 msgid "Save bookmark"
11222 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11223
11224 #: src/BufferView.C:765
11225 msgid "No further undo information"
11226 msgstr "Nincs több visszavonás"
11227
11228 #: src/BufferView.C:775
11229 msgid "No further redo information"
11230 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11231
11232 #: src/BufferView.C:933
11233 msgid "Mark off"
11234 msgstr "Jel ki"
11235
11236 #: src/BufferView.C:940
11237 msgid "Mark on"
11238 msgstr "Jel be"
11239
11240 #: src/BufferView.C:947
11241 msgid "Mark removed"
11242 msgstr "Jel eltávolítva"
11243
11244 #: src/BufferView.C:950
11245 msgid "Mark set"
11246 msgstr "Jel beállítva"
11247
11248 #: src/BufferView.C:996
11249 #, c-format
11250 msgid "%1$d words in selection."
11251 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11252
11253 #: src/BufferView.C:999
11254 #, c-format
11255 msgid "%1$d words in document."
11256 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11257
11258 #: src/BufferView.C:1004
11259 msgid "One word in selection."
11260 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11261
11262 #: src/BufferView.C:1006
11263 msgid "One word in document."
11264 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11265
11266 #: src/BufferView.C:1009
11267 msgid "Count words"
11268 msgstr "Szavak megszámolása"
11269
11270 #: src/BufferView.C:1588
11271 msgid "Select LyX document to insert"
11272 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11273
11274 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11275 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11276 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11278 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11279 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11280 msgid "Documents|#o#O"
11281 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11282
11283 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11284 msgid "Examples|#E#e"
11285 msgstr "Példák|#P#p"
11286
11287 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11288 #: src/lyxfunc.C:1911
11289 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11290 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11291
11292 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11293 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11294 msgid "Canceled."
11295 msgstr "Törölve."
11296
11297 #: src/BufferView.C:1618
11298 #, c-format
11299 msgid "Inserting document %1$s..."
11300 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11301
11302 #: src/BufferView.C:1629
11303 #, c-format
11304 msgid "Document %1$s inserted."
11305 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11306
11307 #: src/BufferView.C:1631
11308 #, c-format
11309 msgid "Could not insert document %1$s"
11310 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11311
11312 #: src/Chktex.C:71
11313 #, c-format
11314 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11315 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11316
11317 #: src/Chktex.C:73
11318 msgid "ChkTeX warning id # "
11319 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11320
11321 #: src/CutAndPaste.C:433
11322 #, c-format
11323 msgid ""
11324 "Layout had to be changed from\n"
11325 "%1$s to %2$s\n"
11326 "because of class conversion from\n"
11327 "%3$s to %4$s"
11328 msgstr ""
11329 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11330 "%1$s, erre: %2$s\n"
11331 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11332 "%3$s, erre %4$s"
11333
11334 #: src/CutAndPaste.C:438
11335 msgid "Changed Layout"
11336 msgstr "Kinézet megváltozott"
11337
11338 #: src/CutAndPaste.C:457
11339 #, c-format
11340 msgid ""
11341 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11342 "%2$s to %3$s"
11343 msgstr ""
11344 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
11345 "%2$s-ról, %3$s-ra"
11346
11347 #: src/CutAndPaste.C:464
11348 msgid "Undefined character style"
11349 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
11350
11351 #: src/LColor.C:95
11352 msgid "none"
11353 msgstr "színtelen"
11354
11355 #: src/LColor.C:96
11356 msgid "black"
11357 msgstr "fekete"
11358
11359 #: src/LColor.C:97
11360 msgid "white"
11361 msgstr "fehér"
11362
11363 #: src/LColor.C:98
11364 msgid "red"
11365 msgstr "vörös"
11366
11367 #: src/LColor.C:99
11368 msgid "green"
11369 msgstr "zöld"
11370
11371 #: src/LColor.C:100
11372 msgid "blue"
11373 msgstr "kék"
11374
11375 #: src/LColor.C:101
11376 msgid "cyan"
11377 msgstr "ciánkék"
11378
11379 #: src/LColor.C:102
11380 msgid "magenta"
11381 msgstr "bíbor"
11382
11383 #: src/LColor.C:103
11384 msgid "yellow"
11385 msgstr "sárga"
11386
11387 #: src/LColor.C:104
11388 msgid "cursor"
11389 msgstr "kurzor"
11390
11391 #: src/LColor.C:105
11392 msgid "background"
11393 msgstr "háttér"
11394
11395 #: src/LColor.C:106
11396 msgid "text"
11397 msgstr "szöveg"
11398
11399 #: src/LColor.C:107
11400 msgid "selection"
11401 msgstr "kijelölés"
11402
11403 #: src/LColor.C:108
11404 msgid "LaTeX text"
11405 msgstr "LaTeX szöveg"
11406
11407 #: src/LColor.C:109
11408 msgid "previewed snippet"
11409 msgstr "elõnézet rész"
11410
11411 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11412 msgid "note"
11413 msgstr "megjegyzés"
11414
11415 #: src/LColor.C:111
11416 msgid "note background"
11417 msgstr "megjegyzés háttere"
11418
11419 #: src/LColor.C:112
11420 msgid "comment"
11421 msgstr "megjegyzés"
11422
11423 #: src/LColor.C:113
11424 msgid "comment background"
11425 msgstr "megjegyzés háttere"
11426
11427 #: src/LColor.C:114
11428 msgid "greyedout inset"
11429 msgstr "kiszürkített betét"
11430
11431 #: src/LColor.C:115
11432 msgid "greyedout inset background"
11433 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11434
11435 #: src/LColor.C:116
11436 msgid "shaded box"
11437 msgstr "árnyékolt keret"
11438
11439 #: src/LColor.C:117
11440 msgid "depth bar"
11441 msgstr "mélységjelölõ"
11442
11443 #: src/LColor.C:118
11444 msgid "language"
11445 msgstr "nyelv"
11446
11447 #: src/LColor.C:119
11448 msgid "command inset"
11449 msgstr "parancsbetét"
11450
11451 #: src/LColor.C:120
11452 msgid "command inset background"
11453 msgstr "parancsbetét háttere"
11454
11455 #: src/LColor.C:121
11456 msgid "command inset frame"
11457 msgstr "parancsbetét kerete"
11458
11459 #: src/LColor.C:122
11460 msgid "special character"
11461 msgstr "speciális jel"
11462
11463 #: src/LColor.C:123
11464 msgid "math"
11465 msgstr "képlet"
11466
11467 #: src/LColor.C:124
11468 msgid "math background"
11469 msgstr "képlet háttere"
11470
11471 #: src/LColor.C:125
11472 msgid "graphics background"
11473 msgstr "grafika háttere"
11474
11475 #: src/LColor.C:126
11476 msgid "Math macro background"
11477 msgstr "képletmakró háttere"
11478
11479 #: src/LColor.C:127
11480 msgid "math frame"
11481 msgstr "képlet kerete"
11482
11483 #: src/LColor.C:128
11484 msgid "math line"
11485 msgstr "képlet vonal"
11486
11487 #: src/LColor.C:129
11488 msgid "caption frame"
11489 msgstr "cím kerete"
11490
11491 #: src/LColor.C:130
11492 msgid "collapsable inset text"
11493 msgstr "becsukható betét szövege"
11494
11495 #: src/LColor.C:131
11496 msgid "collapsable inset frame"
11497 msgstr "becsukható betét kerete"
11498
11499 #: src/LColor.C:132
11500 msgid "inset background"
11501 msgstr "betét háttér"
11502
11503 #: src/LColor.C:133
11504 msgid "inset frame"
11505 msgstr "betét kerete"
11506
11507 #: src/LColor.C:134
11508 msgid "LaTeX error"
11509 msgstr "LaTeX hiba"
11510
11511 #: src/LColor.C:135
11512 msgid "end-of-line marker"
11513 msgstr "sorvégejelölõ"
11514
11515 #: src/LColor.C:136
11516 msgid "appendix marker"
11517 msgstr "függelék jelölõ"
11518
11519 #: src/LColor.C:137
11520 msgid "change bar"
11521 msgstr "change bar"
11522
11523 #: src/LColor.C:138
11524 msgid "Deleted text"
11525 msgstr "Törölt szöveg"
11526
11527 #: src/LColor.C:139
11528 msgid "Added text"
11529 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11530
11531 #: src/LColor.C:140
11532 msgid "added space markers"
11533 msgstr "további helyjelölõk"
11534
11535 #: src/LColor.C:141
11536 msgid "top/bottom line"
11537 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11538
11539 #: src/LColor.C:142
11540 msgid "table line"
11541 msgstr "táblázat vonal"
11542
11543 #: src/LColor.C:144
11544 msgid "table on/off line"
11545 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11546
11547 #: src/LColor.C:146
11548 msgid "bottom area"
11549 msgstr "alsó terület"
11550
11551 #: src/LColor.C:147
11552 msgid "page break"
11553 msgstr "oldaltörés"
11554
11555 #: src/LColor.C:148
11556 msgid "frame of button"
11557 msgstr "gomb kerete"
11558
11559 #: src/LColor.C:149
11560 msgid "button background"
11561 msgstr "gomb háttere"
11562
11563 #: src/LColor.C:150
11564 msgid "button background under focus"
11565 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11566
11567 #: src/LColor.C:151
11568 msgid "inherit"
11569 msgstr "örökölt"
11570
11571 #: src/LColor.C:152
11572 msgid "ignore"
11573 msgstr "mellõz"
11574
11575 #: src/LaTeX.C:95
11576 #, c-format
11577 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11578 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
11579
11580 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11581 msgid "Running MakeIndex."
11582 msgstr "MakeIndex futtatása."
11583
11584 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11585 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11586 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
11587
11588 #: src/LaTeX.C:326
11589 msgid "Running BibTeX."
11590 msgstr "BibTeX futtatása."
11591
11592 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11593 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11594 msgid "No Documents Open!"
11595 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
11596
11597 #: src/MenuBackend.C:540
11598 msgid "Plain Text"
11599 msgstr "Sima szöveg"
11600
11601 #: src/MenuBackend.C:542
11602 msgid "Plain Text, Join Lines"
11603 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
11604
11605 #: src/MenuBackend.C:714
11606 msgid "Master Document"
11607 msgstr "Fõdokumentum"
11608
11609 #: src/MenuBackend.C:746
11610 msgid "No Table of contents"
11611 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
11612
11613 #: src/MenuBackend.C:791
11614 msgid " (auto)"
11615 msgstr " (automatikus)"
11616
11617 #: src/SpellBase.C:51
11618 msgid "Native OS API not yet supported."
11619 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
11620
11621 #: src/buffer.C:229
11622 msgid "Could not remove temporary directory"
11623 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11624
11625 #: src/buffer.C:230
11626 #, c-format
11627 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11628 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11629
11630 #: src/buffer.C:401
11631 msgid "Unknown document class"
11632 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11633
11634 #: src/buffer.C:402
11635 #, c-format
11636 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11637 msgstr ""
11638 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11639 "ismeretlen."
11640
11641 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11642 #, c-format
11643 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11644 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11645
11646 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11647 msgid "Document header error"
11648 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11649
11650 #: src/buffer.C:471
11651 msgid "\\begin_header is missing"
11652 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11653
11654 #: src/buffer.C:491
11655 msgid "\\begin_document is missing"
11656 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11657
11658 #: src/buffer.C:502
11659 msgid "Can't load document class"
11660 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11661
11662 #: src/buffer.C:503
11663 #, c-format
11664 msgid ""
11665 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11666 msgstr ""
11667 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11668 "tölthetõ be."
11669
11670 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11671 msgid "Document could not be read"
11672 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11673
11674 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11675 #, c-format
11676 msgid "%1$s could not be read."
11677 msgstr "%1$s nem olvasható."
11678
11679 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11680 msgid "Document format failure"
11681 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11682
11683 #: src/buffer.C:655
11684 #, c-format
11685 msgid "%1$s is not a LyX document."
11686 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11687
11688 #: src/buffer.C:679
11689 msgid "Conversion failed"
11690 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11691
11692 #: src/buffer.C:680
11693 #, c-format
11694 msgid ""
11695 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11696 "it could not be created."
11697 msgstr ""
11698 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11699 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11700
11701 #: src/buffer.C:689
11702 msgid "Conversion script not found"
11703 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11704
11705 #: src/buffer.C:690
11706 #, c-format
11707 msgid ""
11708 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11709 "could not be found."
11710 msgstr ""
11711 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11712 "átalakító parancsfájlt."
11713
11714 #: src/buffer.C:711
11715 msgid "Conversion script failed"
11716 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11717
11718 #: src/buffer.C:712
11719 #, c-format
11720 msgid ""
11721 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11722 "convert it."
11723 msgstr ""
11724 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11725 "tudja átalakítani."
11726
11727 #: src/buffer.C:727
11728 #, c-format
11729 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11730 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11731
11732 #: src/buffer.C:763
11733 msgid "Backup failure"
11734 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11735
11736 #: src/buffer.C:764
11737 #, c-format
11738 msgid ""
11739 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11740 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11741 msgstr ""
11742 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11743 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11744
11745 #: src/buffer.C:876
11746 msgid "Encoding error"
11747 msgstr "Kódolási hiba"
11748
11749 #: src/buffer.C:877
11750 msgid ""
11751 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11752 "encoding.\n"
11753 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11754 msgstr ""
11755 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11756 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11757
11758 #: src/buffer.C:886
11759 msgid "Error closing file"
11760 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
11761
11762 #: src/buffer.C:887
11763 msgid ""
11764 "The output file could not be closed properly.\n"
11765 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11766 "chosen encoding.\n"
11767 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11768 msgstr ""
11769 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
11770 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
11771 "kódolásban.\n"
11772 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11773
11774 #: src/buffer.C:1146
11775 msgid "Running chktex..."
11776 msgstr "Chktex futtatása..."
11777
11778 #: src/buffer.C:1159
11779 msgid "chktex failure"
11780 msgstr "chktex hiba"
11781
11782 #: src/buffer.C:1160
11783 msgid "Could not run chktex successfully."
11784 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11785
11786 #: src/buffer_funcs.C:81
11787 #, c-format
11788 msgid ""
11789 "The specified document\n"
11790 "%1$s\n"
11791 "could not be read."
11792 msgstr ""
11793 "A megadott dokumentumot\n"
11794 "%1$s\n"
11795 "nem lehet olvasni."
11796
11797 #: src/buffer_funcs.C:83
11798 msgid "Could not read document"
11799 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
11800
11801 #: src/buffer_funcs.C:96
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11805 "\n"
11806 "Recover emergency save?"
11807 msgstr ""
11808 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
11809 "\n"
11810 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
11811
11812 #: src/buffer_funcs.C:99
11813 msgid "Load emergency save?"
11814 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
11815
11816 #: src/buffer_funcs.C:100
11817 msgid "&Recover"
11818 msgstr "&Helyreállítás"
11819
11820 #: src/buffer_funcs.C:100
11821 msgid "&Load Original"
11822 msgstr "&Eredeti betöltése"
11823
11824 #: src/buffer_funcs.C:123
11825 #, c-format
11826 msgid ""
11827 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11828 "\n"
11829 "Load the backup instead?"
11830 msgstr ""
11831 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
11832 "\n"
11833 "Inkább azt töltsem be?"
11834
11835 #: src/buffer_funcs.C:126
11836 msgid "Load backup?"
11837 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
11838
11839 #: src/buffer_funcs.C:127
11840 msgid "&Load backup"
11841 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
11842
11843 #: src/buffer_funcs.C:127
11844 msgid "Load &original"
11845 msgstr "&Eredeti betöltése"
11846
11847 #: src/buffer_funcs.C:166
11848 #, c-format
11849 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11850 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
11851
11852 #: src/buffer_funcs.C:168
11853 msgid "Retrieve from version control?"
11854 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
11855
11856 #: src/buffer_funcs.C:169
11857 msgid "&Retrieve"
11858 msgstr "&Visszahozás"
11859
11860 #: src/buffer_funcs.C:202
11861 #, c-format
11862 msgid ""
11863 "The specified document template\n"
11864 "%1$s\n"
11865 "could not be read."
11866 msgstr ""
11867 "A megadott sablon\n"
11868 "%1$s\n"
11869 "nem olvasható."
11870
11871 #: src/buffer_funcs.C:204
11872 msgid "Could not read template"
11873 msgstr "Sablon nem olvasható"
11874
11875 #: src/buffer_funcs.C:521
11876 msgid "\\arabic{enumi}."
11877 msgstr "\\arabic{enumi}."
11878
11879 #: src/buffer_funcs.C:527
11880 msgid "\\roman{enumiii}."
11881 msgstr "\\roman{enumiii}."
11882
11883 #: src/buffer_funcs.C:530
11884 msgid "\\Alph{enumiv}."
11885 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11886
11887 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11888 #, c-format
11889 msgid ""
11890 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11891 "\n"
11892 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11893 msgstr ""
11894 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11895 "\n"
11896 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11897
11898 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11899 msgid "Save changed document?"
11900 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11901
11902 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11903 msgid "&Discard"
11904 msgstr "&Elvetés"
11905
11906 #: src/bufferlist.C:348
11907 #, c-format
11908 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11909 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11910
11911 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11912 msgid "  Save seems successful. Phew."
11913 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11914
11915 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11916 msgid "  Save failed! Trying..."
11917 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11918
11919 #: src/bufferlist.C:389
11920 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11921 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11922
11923 #: src/bufferparams.C:438
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "The layout file requested by this document,\n"
11927 "%1$s.layout,\n"
11928 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11929 "class or style file required by it is not\n"
11930 "available. See the Customization documentation\n"
11931 "for more information.\n"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: src/bufferparams.C:444
11935 msgid "Document class not available"
11936 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11937
11938 #: src/bufferparams.C:445
11939 msgid "LyX will not be able to produce output."
11940 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11941
11942 #: src/bufferview_funcs.C:308
11943 msgid "No more insets"
11944 msgstr "Nincs több betét"
11945
11946 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11947 msgid "No debugging message"
11948 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
11949
11950 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11951 msgid "General information"
11952 msgstr "Általános információ"
11953
11954 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11955 msgid "Developers' general debug messages"
11956 msgstr "Developers' general debug messages"
11957
11958 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11959 msgid "All debugging messages"
11960 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
11961
11962 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11963 #, c-format
11964 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11965 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
11966
11967 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
11968 #: src/converter.C:544
11969 msgid "Cannot convert file"
11970 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11971
11972 #: src/converter.C:333
11973 #, c-format
11974 msgid ""
11975 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11976 "Define a converter in the preferences."
11977 msgstr ""
11978 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11979 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11980
11981 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
11982 msgid "Executing command: "
11983 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11984
11985 #: src/converter.C:471
11986 msgid "Build errors"
11987 msgstr "Fordítási hibák"
11988
11989 #: src/converter.C:472
11990 msgid "There were errors during the build process."
11991 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11992
11993 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
11994 #, c-format
11995 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11996 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11997
11998 #: src/converter.C:500
11999 #, c-format
12000 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12001 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12002
12003 #: src/converter.C:546
12004 #, c-format
12005 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12006 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12007
12008 #: src/converter.C:547
12009 #, c-format
12010 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12011 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12012
12013 #: src/converter.C:605
12014 msgid "Running LaTeX..."
12015 msgstr "LaTeX futtatása..."
12016
12017 #: src/converter.C:623
12018 #, c-format
12019 msgid ""
12020 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12021 "log %1$s."
12022 msgstr ""
12023 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12024 "fájlt: %1$s."
12025
12026 #: src/converter.C:626
12027 msgid "LaTeX failed"
12028 msgstr "LaTeX sikertelen"
12029
12030 #: src/converter.C:628
12031 msgid "Output is empty"
12032 msgstr "A kimenet üres"
12033
12034 #: src/converter.C:629
12035 msgid "An empty output file was generated."
12036 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12037
12038 #: src/debug.C:46
12039 msgid "Program initialisation"
12040 msgstr "Program initialisation"
12041
12042 #: src/debug.C:47
12043 msgid "Keyboard events handling"
12044 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
12045
12046 #: src/debug.C:48
12047 msgid "GUI handling"
12048 msgstr "GUI handling"
12049
12050 #: src/debug.C:49
12051 msgid "Lyxlex grammar parser"
12052 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
12053
12054 #: src/debug.C:50
12055 msgid "Configuration files reading"
12056 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
12057
12058 #: src/debug.C:51
12059 msgid "Custom keyboard definition"
12060 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
12061
12062 #: src/debug.C:52
12063 msgid "LaTeX generation/execution"
12064 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
12065
12066 #: src/debug.C:53
12067 msgid "Math editor"
12068 msgstr "Képletszerkesztõ"
12069
12070 #: src/debug.C:54
12071 msgid "Font handling"
12072 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
12073
12074 #: src/debug.C:55
12075 msgid "Textclass files reading"
12076 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
12077
12078 #: src/debug.C:56
12079 msgid "Version control"
12080 msgstr "Verziókövetés"
12081
12082 #: src/debug.C:57
12083 msgid "External control interface"
12084 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
12085
12086 #: src/debug.C:58
12087 msgid "Keep *roff temporary files"
12088 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
12089
12090 #: src/debug.C:59
12091 msgid "User commands"
12092 msgstr "Felhasználói parancsok"
12093
12094 #: src/debug.C:60
12095 msgid "The LyX Lexxer"
12096 msgstr "A LyX Lexx"
12097
12098 #: src/debug.C:61
12099 msgid "Dependency information"
12100 msgstr "Függõségi információ"
12101
12102 #: src/debug.C:62
12103 msgid "LyX Insets"
12104 msgstr "LyX betétek"
12105
12106 #: src/debug.C:63
12107 msgid "Files used by LyX"
12108 msgstr "LyX által használt fájlok"
12109
12110 #: src/debug.C:64
12111 msgid "Workarea events"
12112 msgstr "Munkaterület eseményei"
12113
12114 #: src/debug.C:65
12115 msgid "Insettext/tabular messages"
12116 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
12117
12118 #: src/debug.C:66
12119 msgid "Graphics conversion and loading"
12120 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
12121
12122 #: src/debug.C:67
12123 msgid "Change tracking"
12124 msgstr "Változások követése"
12125
12126 #: src/debug.C:68
12127 msgid "External template/inset messages"
12128 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
12129
12130 #: src/debug.C:69
12131 msgid "RowPainter profiling"
12132 msgstr "RowPainter profiling"
12133
12134 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12135 #, c-format
12136 msgid ""
12137 "The file %1$s already exists.\n"
12138 "\n"
12139 "Do you want to over-write that file?"
12140 msgstr ""
12141 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12142 "\n"
12143 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12144
12145 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12146 msgid "Over-write file?"
12147 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12148
12149 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12150 msgid "&Over-write"
12151 msgstr "&Kicserél"
12152
12153 #: src/exporter.C:87
12154 msgid "Over-write &all"
12155 msgstr "&Mindet kicseréli"
12156
12157 #: src/exporter.C:88
12158 msgid "&Cancel export"
12159 msgstr "&exportálás megszakítása"
12160
12161 #: src/exporter.C:137
12162 msgid "Couldn't copy file"
12163 msgstr "A fájl nem másolható"
12164
12165 #: src/exporter.C:138
12166 #, c-format
12167 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12168 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12169
12170 #: src/exporter.C:170
12171 msgid "Couldn't export file"
12172 msgstr "A fájl nem exportálható"
12173
12174 #: src/exporter.C:171
12175 #, c-format
12176 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12177 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12178
12179 #: src/exporter.C:205
12180 msgid "File name error"
12181 msgstr "Fájlnév hiba"
12182
12183 #: src/exporter.C:206
12184 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12185 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12186
12187 #: src/exporter.C:245
12188 msgid "Document export cancelled."
12189 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12190
12191 #: src/exporter.C:251
12192 #, c-format
12193 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12194 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12195
12196 #: src/exporter.C:257
12197 #, c-format
12198 msgid "Document exported as %1$s"
12199 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12200
12201 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12202 msgid "Cannot view file"
12203 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12204
12205 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12206 #, c-format
12207 msgid "File does not exist: %1$s"
12208 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12209
12210 #: src/format.C:283
12211 #, c-format
12212 msgid "No information for viewing %1$s"
12213 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12214
12215 #: src/format.C:293
12216 #, c-format
12217 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12218 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12219
12220 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12221 msgid "Cannot edit file"
12222 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12223
12224 #: src/format.C:353
12225 #, c-format
12226 msgid "No information for editing %1$s"
12227 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12228
12229 #: src/format.C:363
12230 #, c-format
12231 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12232 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12233
12234 #: src/frontends/LyXView.C:425
12235 msgid " (changed)"
12236 msgstr " (megváltozott)"
12237
12238 #: src/frontends/LyXView.C:429
12239 msgid " (read only)"
12240 msgstr " (csak olvasható)"
12241
12242 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12243 msgid "Formatting document..."
12244 msgstr "Dokumentum formázása..."
12245
12246 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12247 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12248 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
12249
12250 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12251 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12252 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
12253
12254 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12255 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12256 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
12257
12258 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12259 msgid ""
12260 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12261 "1995-2006 LyX Team"
12262 msgstr ""
12263 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
12264 "1995-2006 A LyX csapat"
12265
12266 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12267 msgid ""
12268 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12269 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12270 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12271 "any later version."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12275 msgid ""
12276 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12277 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12278 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12279 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12280 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12281 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12282 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12283 msgstr ""
12284 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
12285 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
12286 "nélkül.\n"
12287 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
12288 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
12289 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
12290 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12291
12292 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12293 msgid "LyX Version "
12294 msgstr "LyX verzió "
12295
12296 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12297 msgid "Library directory: "
12298 msgstr "Library könyvtár: "
12299
12300 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12301 msgid "User directory: "
12302 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
12303
12304 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12305 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12306 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
12307
12308 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12309 msgid "Select a BibTeX database to add"
12310 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
12311
12312 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12313 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12314 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
12315
12316 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12317 msgid "Select a BibTeX style"
12318 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
12319
12320 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12321 msgid "No frame drawn"
12322 msgstr "Nincs keret rajzolva"
12323
12324 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12325 msgid "Rectangular box"
12326 msgstr "Négyszögû keret"
12327
12328 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12329 msgid "Oval box, thin"
12330 msgstr "Vékony, ovális keret"
12331
12332 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12333 msgid "Oval box, thick"
12334 msgstr "vastag, ovális keret"
12335
12336 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12337 msgid "Shadow box"
12338 msgstr "Árnyékolt keret"
12339
12340 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12341 msgid "Double box"
12342 msgstr "Dupla keret"
12343
12344 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12345 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12346 msgid "Depth"
12347 msgstr "Mélység"
12348
12349 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12350 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12351 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12352 msgid "Total Height"
12353 msgstr "Teljes magasság"
12354
12355 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12356 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12357 msgid "Roman"
12358 msgstr "Roman"
12359
12360 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12361 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12362 msgid "Sans Serif"
12363 msgstr "Sans Serif"
12364
12365 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12366 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12367 msgid "Typewriter"
12368 msgstr "Írógép"
12369
12370 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12371 #, c-format
12372 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12373 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
12374
12375 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12376 msgid "Select external file"
12377 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
12378
12379 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12380 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12381 msgid "Top left"
12382 msgstr "Bal felsõ sarok"
12383
12384 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12385 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12386 msgid "Bottom left"
12387 msgstr "Bal alsó sarok"
12388
12389 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12390 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12391 msgid "Baseline left"
12392 msgstr "Alapvonal bal"
12393
12394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12396 msgid "Top center"
12397 msgstr "Felsõ közép"
12398
12399 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12400 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12401 msgid "Bottom center"
12402 msgstr "Alsó közép"
12403
12404 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12405 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12406 msgid "Baseline center"
12407 msgstr "Alapvonal közép"
12408
12409 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12410 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12411 msgid "Top right"
12412 msgstr "Jobb felsõ sarok"
12413
12414 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12415 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12416 msgid "Bottom right"
12417 msgstr "Jobb alsó sarok"
12418
12419 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12420 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12421 msgid "Baseline right"
12422 msgstr "Alapvonal jobb"
12423
12424 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12425 msgid "Select graphics file"
12426 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
12427
12428 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12429 msgid "Clipart|#C#c"
12430 msgstr "Clipart|#C#c"
12431
12432 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12433 msgid "Select document to include"
12434 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
12435
12436 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12437 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12438 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
12439
12440 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12441 msgid "LaTeX Log"
12442 msgstr "LaTeX napló"
12443
12444 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12445 msgid "Literate Programming Build Log"
12446 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
12447
12448 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12449 msgid "lyx2lyx Error Log"
12450 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
12451
12452 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12453 msgid "Version Control Log"
12454 msgstr "Verziókövetés naplója"
12455
12456 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12457 msgid "No LaTeX log file found."
12458 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
12459
12460 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12461 msgid "No literate programming build log file found."
12462 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
12463
12464 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12465 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12466 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
12467
12468 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12469 msgid "No version control log file found."
12470 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
12471
12472 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12473 msgid "Choose bind file"
12474 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
12475
12476 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12477 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12478 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
12479
12480 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12481 msgid "Choose UI file"
12482 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
12483
12484 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12485 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12486 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
12487
12488 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12489 msgid "Choose keyboard map"
12490 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
12491
12492 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12493 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12494 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
12495
12496 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12497 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12498 msgid "Choose personal dictionary"
12499 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
12500
12501 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12502 msgid "*.pws"
12503 msgstr "*.pws"
12504
12505 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12506 msgid "*.ispell"
12507 msgstr "*.ispell"
12508
12509 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12510 msgid "Print to file"
12511 msgstr "Fájlba nyomtatás"
12512
12513 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12514 msgid "PostScript files (*.ps)"
12515 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
12516
12517 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12518 msgid "Spellchecker error"
12519 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
12520
12521 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12522 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12523 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
12524
12525 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12526 msgid ""
12527 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12528 "Maybe it has been killed."
12529 msgstr ""
12530 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
12531 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
12532
12533 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12534 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12535 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
12536
12537 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12538 msgid "The spellchecker has failed"
12539 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
12540
12541 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12542 #, c-format
12543 msgid "%1$d words checked."
12544 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
12545
12546 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12547 msgid "One word checked."
12548 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
12549
12550 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12551 msgid "Spelling check completed"
12552 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
12553
12554 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12555 msgid "Table of Contents"
12556 msgstr "Tartalomjegyzék"
12557
12558 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12559 #, c-format
12560 msgid "%1$s and %2$s"
12561 msgstr "%1$s és %2$s"
12562
12563 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12564 #, c-format
12565 msgid "%1$s et al."
12566 msgstr "%1$s összesen."
12567
12568 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12569 msgid "No year"
12570 msgstr "Nincs év"
12571
12572 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12573 msgid "before"
12574 msgstr "elõtte"
12575
12576 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12577 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12578 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12579 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12580 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12581 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12582 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12583 msgid "No change"
12584 msgstr "Nincs változás"
12585
12586 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12587 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12588 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12589 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12590 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12591 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12592 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12593 msgid "Reset"
12594 msgstr "Alapértékre állít"
12595
12596 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12597 msgid "Medium"
12598 msgstr "Normál"
12599
12600 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12601 msgid "Bold"
12602 msgstr "Félkövér"
12603
12604 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12605 msgid "Upright"
12606 msgstr "Álló"
12607
12608 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12609 msgid "Italic"
12610 msgstr "Dõlt"
12611
12612 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12613 msgid "Slanted"
12614 msgstr "Döntött"
12615
12616 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12617 msgid "Small Caps"
12618 msgstr "Kiskapitális"
12619
12620 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12621 msgid "Increase"
12622 msgstr "Növel"
12623
12624 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12625 msgid "Decrease"
12626 msgstr "Csökkent"
12627
12628 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12629 msgid "Emph"
12630 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
12631
12632 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12633 msgid "Underbar"
12634 msgstr "Aláhúzás"
12635
12636 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12637 msgid "Noun"
12638 msgstr "Kapitális"
12639
12640 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12641 msgid "No color"
12642 msgstr "Színtelen"
12643
12644 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12645 msgid "Black"
12646 msgstr "Fekete"
12647
12648 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12649 msgid "White"
12650 msgstr "Fehér"
12651
12652 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12653 msgid "Red"
12654 msgstr "Vörös"
12655
12656 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12657 msgid "Green"
12658 msgstr "Zöld"
12659
12660 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12661 msgid "Blue"
12662 msgstr "Kék"
12663
12664 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12665 msgid "Cyan"
12666 msgstr "Ciánkék"
12667
12668 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12669 msgid "Magenta"
12670 msgstr "Bíbor"
12671
12672 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12673 msgid "Yellow"
12674 msgstr "Sárga"
12675
12676 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12677 msgid "System files|#S#s"
12678 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
12679
12680 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12681 msgid "User files|#U#u"
12682 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12683
12684 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12685 msgid "Could not update TeX information"
12686 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
12687
12688 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12689 #, c-format
12690 msgid "The script `%s' failed."
12691 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
12692
12693 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12694 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12695 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12696 #, c-format
12697 msgid "LyX: %1$s"
12698 msgstr "LyX: %1$s"
12699
12700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12701 msgid "Maths"
12702 msgstr "Képlet"
12703
12704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12705 msgid "Dings 1"
12706 msgstr "1. csoport"
12707
12708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12709 msgid "Dings 2"
12710 msgstr "2. csoport"
12711
12712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12713 msgid "Dings 3"
12714 msgstr "3. csoport"
12715
12716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12717 msgid "Dings 4"
12718 msgstr "4. csoport"
12719
12720 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12721 msgid "Index Entry"
12722 msgstr "Tárgyszó"
12723
12724 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12725 msgid "Label"
12726 msgstr "Címke"
12727
12728 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12729 #, fuzzy
12730 msgid "LaTeX Source"
12731 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12732
12733 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12734 msgid "Toc"
12735 msgstr "Tartalomjegyzék"
12736
12737 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12738 msgid "Directories"
12739 msgstr "Könyvtárak"
12740
12741 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12742 msgid "Small-sized icons"
12743 msgstr "Kis-méretû ikonok"
12744
12745 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12746 msgid "Normal-sized icons"
12747 msgstr "Normál-méretû ikonok"
12748
12749 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12750 msgid "Big-sized icons"
12751 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
12752
12753 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12754 msgid "LyX"
12755 msgstr "LyX"
12756
12757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12758 msgid "unknown version"
12759 msgstr "ismeretlen verzió"
12760
12761 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12762 msgid "Bibliography Entry Settings"
12763 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
12764
12765 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12766 msgid "BibTeX Bibliography"
12767 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
12768
12769 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12770 msgid "Box Settings"
12771 msgstr "Doboz beállítások"
12772
12773 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12774 msgid "Branch Settings"
12775 msgstr "Változat beállítások"
12776
12777 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12778 msgid "Branch"
12779 msgstr "Változat"
12780
12781 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12782 msgid "Activated"
12783 msgstr "Aktivált"
12784
12785 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12786 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12787 msgid "Yes"
12788 msgstr "Igen"
12789
12790 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12791 msgid "No"
12792 msgstr "Nem"
12793
12794 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12795 msgid "Merge Changes"
12796 msgstr "Változások elfogadása"
12797
12798 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12799 #, c-format
12800 msgid ""
12801 "Change by %1$s\n"
12802 "\n"
12803 msgstr ""
12804 "Megváltoztatta: %1$s\n"
12805 "\n"
12806
12807 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12808 #, c-format
12809 msgid "Change made at %1$s\n"
12810 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
12811
12812 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12813 msgid "Text Style"
12814 msgstr "Szöveg stílus"
12815
12816 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12817 msgid "Previous command"
12818 msgstr "Elõzõ parancs"
12819
12820 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12821 msgid "Next command"
12822 msgstr "Következõ parancs"
12823
12824 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12825 msgid "big[[delimiter size]]"
12826 msgstr "normál[[határoló méret]]"
12827
12828 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12829 msgid "Big[[delimiter size]]"
12830 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
12831
12832 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12833 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12834 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
12835
12836 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12837 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12838 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
12839
12840 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
12841 msgid "Math Delimiter"
12842 msgstr "Képlet határolók"
12843
12844 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
12845 msgid "LyX: Delimiters"
12846 msgstr "LyX: Határolójelek"
12847
12848 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
12849 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
12850 msgid "(None)"
12851 msgstr "(Nincs)"
12852
12853 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12854 msgid "Variable"
12855 msgstr "Változó méret"
12856
12857 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
12858 #, fuzzy
12859 msgid "TeX Code: "
12860 msgstr "TeX kód|X"
12861
12862 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12863 msgid "Document Settings"
12864 msgstr "Dokumentumbeállítások"
12865
12866 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12867 msgid "Length"
12868 msgstr "Hossza"
12869
12870 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12871 msgid "OneHalf"
12872 msgstr "Másfél"
12873
12874 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12875 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12876 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12877 msgid " (not installed)"
12878 msgstr " (nincs telepítve)"
12879
12880 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12881 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12882 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12883 msgid "default"
12884 msgstr "alapérték"
12885
12886 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12887 msgid "10"
12888 msgstr "10"
12889
12890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12891 msgid "11"
12892 msgstr "11"
12893
12894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12895 msgid "12"
12896 msgstr "12"
12897
12898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12899 msgid "empty"
12900 msgstr "Üres"
12901
12902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12903 msgid "plain"
12904 msgstr "sima"
12905
12906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12907 msgid "headings"
12908 msgstr "címek"
12909
12910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12911 msgid "fancy"
12912 msgstr "egyéb (fancy)"
12913
12914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12915 msgid "B3"
12916 msgstr "B3"
12917
12918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12919 msgid "B4"
12920 msgstr "B4"
12921
12922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12923 msgid "LaTeX default"
12924 msgstr "LaTeX alapértékek"
12925
12926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12927 msgid "``text''"
12928 msgstr "``szöveg''"
12929
12930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12931 msgid "''text''"
12932 msgstr "''szöveg''"
12933
12934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12935 msgid ",,text``"
12936 msgstr ",,szöveg``"
12937
12938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12939 msgid ",,text''"
12940 msgstr ",,szöveg''"
12941
12942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12943 msgid "<<text>>"
12944 msgstr "<<szöveg>>"
12945
12946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12947 msgid ">>text<<"
12948 msgstr ">>szöveg<<"
12949
12950 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12951 msgid "Numbered"
12952 msgstr "Számozás"
12953
12954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
12955 msgid "Appears in TOC"
12956 msgstr "Megjelenik"
12957
12958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
12959 msgid "Author-year"
12960 msgstr "Szerzõ-Év"
12961
12962 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
12963 msgid "Numerical"
12964 msgstr "Numerikus"
12965
12966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
12967 #, c-format
12968 msgid "Unavailable: %1$s"
12969 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
12970
12971 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
12972 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
12973 msgid "Document Class"
12974 msgstr "Dokumentumosztály"
12975
12976 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
12977 msgid "Text Layout"
12978 msgstr "Szöveg formátum"
12979
12980 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
12981 msgid "Page Layout"
12982 msgstr "Oldal formátum"
12983
12984 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
12985 msgid "Page Margins"
12986 msgstr "Oldal margók"
12987
12988 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
12989 msgid "Numbering & TOC"
12990 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
12991
12992 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
12993 msgid "Math Options"
12994 msgstr "Képlet beállítások"
12995
12996 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
12997 msgid "Float Placement"
12998 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
12999
13000 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13001 msgid "Bullets"
13002 msgstr "Felsorolásjelek"
13003
13004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13005 msgid "Branches"
13006 msgstr "Változatok"
13007
13008 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13009 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13010 msgid "LaTeX Preamble"
13011 msgstr "LaTeX preambulum"
13012
13013 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13014 msgid "TeX Code Settings"
13015 msgstr "TeX kód beállítások"
13016
13017 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13018 msgid "External Material"
13019 msgstr "Külsõ anyag"
13020
13021 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13022 msgid "Scale%"
13023 msgstr "Méretarány%"
13024
13025 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13026 msgid "Float Settings"
13027 msgstr "Úsztatási beállítások"
13028
13029 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13030 msgid "Graphics"
13031 msgstr "Grafika"
13032
13033 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13034 msgid "Child Document"
13035 msgstr "Aldokumentum"
13036
13037 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13038 msgid "Math Matrix"
13039 msgstr "Mátrix"
13040
13041 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13042 msgid "LyX: Insert Matrix"
13043 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
13044
13045 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13046 msgid "Note Settings"
13047 msgstr "Megjegyzés beállításai"
13048
13049 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13050 msgid "Paragraph Settings"
13051 msgstr "Bekezdés beállításai"
13052
13053 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13054 msgid "Senseless with this layout!"
13055 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13056
13057 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13058 msgid "Preferences"
13059 msgstr "Beállítások"
13060
13061 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13062 msgid "Look and feel"
13063 msgstr "Megjlenés és mûködés"
13064
13065 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13066 msgid "Language settings"
13067 msgstr "Nyelvi beállítások"
13068
13069 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13070 msgid "Outputs"
13071 msgstr "Kimenetek"
13072
13073 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13074 msgid "Plain text"
13075 msgstr "Sima szöveg"
13076
13077 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13078 msgid "Date format"
13079 msgstr "Dátumforma"
13080
13081 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13082 msgid "Keyboard"
13083 msgstr "Billentyûzet"
13084
13085 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13086 msgid "Screen fonts"
13087 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
13088
13089 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13090 msgid "Colors"
13091 msgstr "Színek"
13092
13093 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13094 msgid "Paths"
13095 msgstr "Élérési útvonalak"
13096
13097 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13098 msgid "Select a document templates directory"
13099 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
13100
13101 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13102 msgid "Select a temporary directory"
13103 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
13104
13105 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13106 msgid "Select a backups directory"
13107 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
13108
13109 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13110 msgid "Select a document directory"
13111 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
13112
13113 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13114 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13115 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
13116
13117 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13118 msgid "Spellchecker"
13119 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
13120
13121 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13122 msgid "ispell"
13123 msgstr "ispell"
13124
13125 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13126 msgid "aspell"
13127 msgstr "aspell"
13128
13129 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13130 msgid "hspell"
13131 msgstr "hspell"
13132
13133 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13134 msgid "pspell (library)"
13135 msgstr "pspell (library)"
13136
13137 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13138 msgid "aspell (library)"
13139 msgstr "aspell (library)"
13140
13141 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13142 msgid "Converters"
13143 msgstr "Átalakítók"
13144
13145 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13146 msgid "Copiers"
13147 msgstr "Másolók"
13148
13149 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13150 msgid "File formats"
13151 msgstr "Fájlformátumok"
13152
13153 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13154 msgid "Format in use"
13155 msgstr "Használt formátumok"
13156
13157 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13158 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13159 msgstr ""
13160 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
13161 "elõször az átalakítót."
13162
13163 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13164 msgid "Printer"
13165 msgstr "Nyomtató"
13166
13167 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13168 msgid "User interface"
13169 msgstr "Felhasználói felület"
13170
13171 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13172 msgid "Identity"
13173 msgstr "Felhasználó"
13174
13175 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13176 msgid "Print Document"
13177 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13178
13179 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13180 msgid "Cross-reference"
13181 msgstr "Kereszthivatkozás"
13182
13183 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13184 msgid "&Go Back"
13185 msgstr "Visszau&grás"
13186
13187 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13188 msgid "Jump back"
13189 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
13190
13191 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13192 msgid "Jump to label"
13193 msgstr "Címkére ugrás"
13194
13195 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13196 msgid "Find and Replace"
13197 msgstr "Keres és cserél"
13198
13199 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13200 msgid "Send Document to Command"
13201 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
13202
13203 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13204 msgid "Show File"
13205 msgstr "Fájl megjelenítése"
13206
13207 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13208 msgid "Table Settings"
13209 msgstr "Táblázat beállításai"
13210
13211 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13212 msgid "Insert Table"
13213 msgstr "Táblázat beszúrása"
13214
13215 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13216 msgid "TeX Information"
13217 msgstr "TeX információ"
13218
13219 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13220 msgid "Vertical Space Settings"
13221 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
13222
13223 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13224 msgid "Text Wrap Settings"
13225 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
13226
13227 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13228 msgid "space"
13229 msgstr "szóköz"
13230
13231 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13232 msgid "Invalid filename"
13233 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
13234
13235 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13236 #, fuzzy
13237 msgid ""
13238 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13239 "characters:\n"
13240 msgstr ""
13241 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
13242 "következõ jelek valamelyikét:\n"
13243
13244 #: src/importer.C:47
13245 #, c-format
13246 msgid "Importing %1$s..."
13247 msgstr "Importálás %1$s..."
13248
13249 #: src/importer.C:68
13250 msgid "Couldn't import file"
13251 msgstr "A fájl nem importálható"
13252
13253 #: src/importer.C:69
13254 #, c-format
13255 msgid "No information for importing the format %1$s."
13256 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13257
13258 #: src/importer.C:95
13259 msgid "imported."
13260 msgstr "importálva."
13261
13262 #: src/insets/insetbase.C:242
13263 msgid "Opened inset"
13264 msgstr "Betét kinyitva"
13265
13266 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13267 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13268 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
13269
13270 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13271 msgid "Export Warning!"
13272 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13273
13274 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13275 msgid ""
13276 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13277 "BibTeX will be unable to find them."
13278 msgstr ""
13279 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
13280 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
13281
13282 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13283 msgid ""
13284 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13285 "BibTeX will be unable to find it."
13286 msgstr ""
13287 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
13288 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
13289
13290 #: src/insets/insetbox.C:65
13291 msgid "Boxed"
13292 msgstr "Négyszögletes keret"
13293
13294 #: src/insets/insetbox.C:66
13295 msgid "Frameless"
13296 msgstr "Nincs keret"
13297
13298 #: src/insets/insetbox.C:67
13299 msgid "ovalbox"
13300 msgstr "ovális keret"
13301
13302 #: src/insets/insetbox.C:68
13303 msgid "Ovalbox"
13304 msgstr "Ovális keret"
13305
13306 #: src/insets/insetbox.C:69
13307 msgid "Shadowbox"
13308 msgstr "Árnyékolt keret"
13309
13310 #: src/insets/insetbox.C:70
13311 msgid "Doublebox"
13312 msgstr "Kétszeres keret"
13313
13314 #: src/insets/insetbox.C:126
13315 msgid "Opened Box Inset"
13316 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
13317
13318 #: src/insets/insetbranch.C:76
13319 msgid "Opened Branch Inset"
13320 msgstr "Változat betét nyitva"
13321
13322 #: src/insets/insetbranch.C:101
13323 msgid "Branch: "
13324 msgstr "Változat: "
13325
13326 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13327 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13328 msgid "Undef: "
13329 msgstr "Undef: "
13330
13331 #: src/insets/insetbranch.C:239
13332 msgid "branch"
13333 msgstr "változat"
13334
13335 #: src/insets/insetcaption.C:87
13336 msgid "Opened Caption Inset"
13337 msgstr "Címbetét kinyitva"
13338
13339 #: src/insets/insetcaption.C:276
13340 msgid "Senseless!!! "
13341 msgstr "Értelmetlen!"
13342
13343 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13344 msgid "Opened CharStyle Inset"
13345 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
13346
13347 #: src/insets/insetcommand.C:98
13348 msgid "LaTeX Command: "
13349 msgstr "LaTeX parancs: "
13350
13351 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Unknown inset name: "
13354 msgstr "Ismeretlen betét"
13355
13356 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Inset Command :"
13359 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
13360
13361 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Unknown parameter name: "
13364 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13365
13366 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13367 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: src/insets/insetenv.C:66
13371 msgid "Opened Environment Inset: "
13372 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
13373
13374 #: src/insets/insetert.C:143
13375 msgid "Opened ERT Inset"
13376 msgstr "ERT-betét kinyitva"
13377
13378 #: src/insets/insetert.C:390
13379 msgid "ERT"
13380 msgstr "ERT"
13381
13382 #: src/insets/insetexternal.C:576
13383 #, c-format
13384 msgid "External template %1$s is not installed"
13385 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
13386
13387 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13388 #: src/insets/insetfloat.C:383
13389 msgid "float: "
13390 msgstr "úsztatás:"
13391
13392 #: src/insets/insetfloat.C:278
13393 msgid "Opened Float Inset"
13394 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
13395
13396 #: src/insets/insetfloat.C:334
13397 msgid "float"
13398 msgstr "úsztatás"
13399
13400 #: src/insets/insetfloat.C:385
13401 msgid " (sideways)"
13402 msgstr " (oldalt)"
13403
13404 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13405 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13406 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
13407
13408 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13409 #, c-format
13410 msgid "List of %1$s"
13411 msgstr "%1$s listája"
13412
13413 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13414 msgid "foot"
13415 msgstr "lábjegyzet"
13416
13417 #: src/insets/insetfoot.C:58
13418 msgid "Opened Footnote Inset"
13419 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
13420
13421 #: src/insets/insetfoot.C:87
13422 msgid "footnote"
13423 msgstr "lábjegyzet"
13424
13425 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13426 #, c-format
13427 msgid ""
13428 "Could not copy the file\n"
13429 "%1$s\n"
13430 "into the temporary directory."
13431 msgstr ""
13432 "A %1$s fájl\n"
13433 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
13434
13435 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13436 #, c-format
13437 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13438 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
13439
13440 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13441 #, c-format
13442 msgid "Graphics file: %1$s"
13443 msgstr "Képfájl: %1$s"
13444
13445 #: src/insets/insethfill.C:48
13446 msgid "Horizontal Fill"
13447 msgstr "Vízszintes kitöltés"
13448
13449 #: src/insets/insetinclude.C:306
13450 msgid "Verbatim Input"
13451 msgstr "Szó szerinti bevitel"
13452
13453 #: src/insets/insetinclude.C:309
13454 msgid "Verbatim Input*"
13455 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
13456
13457 #: src/insets/insetinclude.C:411
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "Included file `%1$s'\n"
13461 "has textclass `%2$s'\n"
13462 "while parent file has textclass `%3$s'."
13463 msgstr ""
13464 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
13465 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
13466 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
13467
13468 #: src/insets/insetinclude.C:417
13469 msgid "Different textclasses"
13470 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
13471
13472 #: src/insets/insetindex.C:42
13473 msgid "Idx"
13474 msgstr "Tárgyszó"
13475
13476 #: src/insets/insetindex.C:75
13477 msgid "Index"
13478 msgstr "Tárgymutató"
13479
13480 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13481 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13482 msgid "margin"
13483 msgstr "széljegyzet"
13484
13485 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13486 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13487 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
13488
13489 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13490 msgid "Glo"
13491 msgstr "Szó"
13492
13493 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13494 msgid "Glossary"
13495 msgstr "Szójegyzék"
13496
13497 #: src/insets/insetnote.C:66
13498 msgid "Comment"
13499 msgstr "Megjegyzés"
13500
13501 #: src/insets/insetnote.C:67
13502 msgid "Greyed out"
13503 msgstr "Kiszürkített"
13504
13505 #: src/insets/insetnote.C:68
13506 msgid "Framed"
13507 msgstr "Keretes"
13508
13509 #: src/insets/insetnote.C:69
13510 msgid "Shaded"
13511 msgstr "Árnyékolt"
13512
13513 #: src/insets/insetnote.C:149
13514 msgid "Opened Note Inset"
13515 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
13516
13517 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13518 msgid "opt"
13519 msgstr "rövid cím"
13520
13521 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13522 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13523 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
13524
13525 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13526 msgid "Clear Page"
13527 msgstr "Üres oldal"
13528
13529 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13530 msgid "Clear Double Page"
13531 msgstr "Üres dupla oldal"
13532
13533 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13534 msgid "Ref: "
13535 msgstr "Hiv:"
13536
13537 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13538 msgid "Equation"
13539 msgstr "Egyenlet"
13540
13541 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13542 msgid "EqRef: "
13543 msgstr "Képl.Hiv:"
13544
13545 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13546 msgid "Page Number"
13547 msgstr "Oldalszám"
13548
13549 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13550 msgid "Page: "
13551 msgstr "Oldal: "
13552
13553 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13554 msgid "Textual Page Number"
13555 msgstr "Szöveges oldalszám"
13556
13557 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13558 msgid "TextPage: "
13559 msgstr "Szövegoldal:"
13560
13561 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13562 msgid "Standard+Textual Page"
13563 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
13564
13565 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13566 msgid "Ref+Text: "
13567 msgstr "Hiv+szöveg:"
13568
13569 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13570 msgid "PrettyRef"
13571 msgstr "PrettyRef"
13572
13573 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13574 #, fuzzy
13575 msgid "FormatRef: "
13576 msgstr "F&ormátum:"
13577
13578 #: src/insets/insettabular.C:451
13579 msgid "Opened table"
13580 msgstr "Táblázat megnyitása"
13581
13582 #: src/insets/insettabular.C:1606
13583 msgid "Error setting multicolumn"
13584 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
13585
13586 #: src/insets/insettabular.C:1607
13587 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13588 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
13589
13590 #: src/insets/insettext.C:236
13591 msgid "Opened Text Inset"
13592 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13593
13594 #: src/insets/insettheorem.C:41
13595 msgid "theorem"
13596 msgstr "tétel"
13597
13598 #: src/insets/insettheorem.C:91
13599 msgid "Opened Theorem Inset"
13600 msgstr "Tételbetét kinyitva"
13601
13602 #: src/insets/insettoc.C:47
13603 msgid "Unknown toc list"
13604 msgstr "Ismeretlen toc lista"
13605
13606 #: src/insets/inseturl.C:42
13607 msgid "Url: "
13608 msgstr "Url: "
13609
13610 #: src/insets/inseturl.C:42
13611 msgid "HtmlUrl: "
13612 msgstr "HtmlUrl: "
13613
13614 #: src/insets/insetvspace.C:110
13615 msgid "Vertical Space"
13616 msgstr "Függõleges kitöltés"
13617
13618 #: src/insets/insetwrap.C:49
13619 msgid "wrap: "
13620 msgstr "körbefuttatott: "
13621
13622 #: src/insets/insetwrap.C:178
13623 msgid "Opened Wrap Inset"
13624 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
13625
13626 #: src/insets/insetwrap.C:198
13627 msgid "wrap"
13628 msgstr "körbefuttatás"
13629
13630 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13631 msgid "Not shown."
13632 msgstr "Nincs mutatva."
13633
13634 #: src/insets/render_graphic.C:97
13635 msgid "Loading..."
13636 msgstr "Betöltés..."
13637
13638 #: src/insets/render_graphic.C:100
13639 msgid "Converting to loadable format..."
13640 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
13641
13642 #: src/insets/render_graphic.C:103
13643 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13644 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
13645
13646 #: src/insets/render_graphic.C:106
13647 msgid "Scaling etc..."
13648 msgstr "Méretarány, stb. ..."
13649
13650 #: src/insets/render_graphic.C:109
13651 msgid "Ready to display"
13652 msgstr "Megjelenítésre kész"
13653
13654 #: src/insets/render_graphic.C:112
13655 msgid "No file found!"
13656 msgstr "A fájl nincs meg!"
13657
13658 #: src/insets/render_graphic.C:115
13659 msgid "Error converting to loadable format"
13660 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
13661
13662 #: src/insets/render_graphic.C:118
13663 msgid "Error loading file into memory"
13664 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
13665
13666 #: src/insets/render_graphic.C:121
13667 msgid "Error generating the pixmap"
13668 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
13669
13670 #: src/insets/render_graphic.C:124
13671 msgid "No image"
13672 msgstr "Nincs kép"
13673
13674 #: src/insets/render_preview.C:92
13675 msgid "Preview loading"
13676 msgstr "Elõnézet betöltése"
13677
13678 #: src/insets/render_preview.C:95
13679 msgid "Preview ready"
13680 msgstr "Elõnézet kész"
13681
13682 #: src/insets/render_preview.C:98
13683 msgid "Preview failed"
13684 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
13685
13686 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13687 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13688 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13689
13690 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13691 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13692 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13693
13694 #: src/ispell.C:278
13695 msgid ""
13696 "Could not create an ispell process.\n"
13697 "You may not have the right languages installed."
13698 msgstr ""
13699 "Az ispell program nem indítható.\n"
13700 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13701
13702 #: src/ispell.C:301
13703 msgid ""
13704 "The ispell process returned an error.\n"
13705 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13706 msgstr ""
13707 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13708 "Megfelelõen van beállítva?"
13709
13710 #: src/ispell.C:406
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13714 "$s'."
13715 msgstr ""
13716 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13717
13718 #: src/ispell.C:417
13719 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13720 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13721
13722 #: src/ispell.C:477
13723 #, c-format
13724 msgid ""
13725 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13726 "2$s'."
13727 msgstr ""
13728 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13729
13730 #: src/ispell.C:492
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13734 "2$s'."
13735 msgstr ""
13736 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13737
13738 #: src/kbsequence.C:160
13739 msgid "   options: "
13740 msgstr "   opciók: "
13741
13742 #: src/lengthcommon.C:37
13743 msgid "sp"
13744 msgstr "sp"
13745
13746 #: src/lengthcommon.C:37
13747 msgid "pt"
13748 msgstr "pt"
13749
13750 #: src/lengthcommon.C:37
13751 msgid "bp"
13752 msgstr "bp"
13753
13754 #: src/lengthcommon.C:37
13755 msgid "dd"
13756 msgstr "dd"
13757
13758 #: src/lengthcommon.C:37
13759 msgid "mm"
13760 msgstr "mm"
13761
13762 #: src/lengthcommon.C:37
13763 msgid "pc"
13764 msgstr "pc"
13765
13766 #: src/lengthcommon.C:38
13767 msgid "cm"
13768 msgstr "cm"
13769
13770 #: src/lengthcommon.C:38
13771 msgid "ex"
13772 msgstr "ex"
13773
13774 #: src/lengthcommon.C:38
13775 msgid "em"
13776 msgstr "em"
13777
13778 #: src/lengthcommon.C:39
13779 msgid "Text Width %"
13780 msgstr "Szöveg szélesség %"
13781
13782 #: src/lengthcommon.C:39
13783 msgid "Column Width %"
13784 msgstr "Oszlopszélesség %"
13785
13786 #: src/lengthcommon.C:39
13787 msgid "Page Width %"
13788 msgstr "Oldal szélesség %"
13789
13790 #: src/lengthcommon.C:39
13791 msgid "Line Width %"
13792 msgstr "Sorszélesség %"
13793
13794 #: src/lengthcommon.C:40
13795 msgid "Text Height %"
13796 msgstr "Szöveg magasság %"
13797
13798 #: src/lengthcommon.C:40
13799 msgid "Page Height %"
13800 msgstr "Oldal magasság %"
13801
13802 #: src/lyx_cb.C:114
13803 #, c-format
13804 msgid ""
13805 "The document %1$s could not be saved.\n"
13806 "\n"
13807 "Do you want to rename the document and try again?"
13808 msgstr ""
13809 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13810 "\n"
13811 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13812
13813 #: src/lyx_cb.C:116
13814 msgid "Rename and save?"
13815 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13816
13817 #: src/lyx_cb.C:117
13818 msgid "&Rename"
13819 msgstr "&Átnevezés"
13820
13821 #: src/lyx_cb.C:134
13822 msgid "Choose a filename to save document as"
13823 msgstr "Mentés másként..."
13824
13825 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13826 msgid "Templates|#T#t"
13827 msgstr "Sablonok|#a#A"
13828
13829 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13830 #, c-format
13831 msgid ""
13832 "The document %1$s already exists.\n"
13833 "\n"
13834 "Do you want to over-write that document?"
13835 msgstr ""
13836 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13837 "\n"
13838 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
13839
13840 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13841 msgid "Over-write document?"
13842 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13843
13844 #: src/lyx_cb.C:218
13845 #, c-format
13846 msgid "Auto-saving %1$s"
13847 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13848
13849 #: src/lyx_cb.C:258
13850 msgid "Autosave failed!"
13851 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13852
13853 #: src/lyx_cb.C:285
13854 msgid "Autosaving current document..."
13855 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13856
13857 #: src/lyx_cb.C:349
13858 msgid "Select file to insert"
13859 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13860
13861 #: src/lyx_cb.C:368
13862 #, c-format
13863 msgid ""
13864 "Could not read the specified document\n"
13865 "%1$s\n"
13866 "due to the error: %2$s"
13867 msgstr ""
13868 "A %1$s dokumentum\n"
13869 "nem olvasható,\n"
13870 "%2$s hiba miatt"
13871
13872 #: src/lyx_cb.C:370
13873 msgid "Could not read file"
13874 msgstr "A fájl nem olvasható"
13875
13876 #: src/lyx_cb.C:378
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "Could not open the specified document\n"
13880 "%1$s\n"
13881 "due to the error: %2$s"
13882 msgstr ""
13883 "A %1$s dokumentum\n"
13884 "nem nyitható meg,\n"
13885 "%2$s hiba miatt"
13886
13887 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13888 msgid "Could not open file"
13889 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13890
13891 #: src/lyx_cb.C:411
13892 msgid "Running configure..."
13893 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13894
13895 #: src/lyx_cb.C:420
13896 msgid "Reloading configuration..."
13897 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13898
13899 #: src/lyx_cb.C:425
13900 msgid "System reconfigured"
13901 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13902
13903 #: src/lyx_cb.C:426
13904 msgid ""
13905 "The system has been reconfigured.\n"
13906 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13907 "updated document class specifications."
13908 msgstr ""
13909 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13910 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13911 "használatba vételéhez."
13912
13913 #: src/lyx_main.C:129
13914 msgid "Could not read configuration file"
13915 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13916
13917 #: src/lyx_main.C:130
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "Error while reading the configuration file\n"
13921 "%1$s.\n"
13922 "Please check your installation."
13923 msgstr ""
13924 "%1$s hiba történt,\n"
13925 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13926 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13927
13928 #: src/lyx_main.C:139
13929 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13930 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13931
13932 #: src/lyx_main.C:143
13933 msgid "Done!"
13934 msgstr "Kész!"
13935
13936 #: src/lyx_main.C:489
13937 #, c-format
13938 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13939 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13940
13941 #: src/lyx_main.C:491
13942 msgid "Unable to remove temporary directory"
13943 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13944
13945 #: src/lyx_main.C:527
13946 #, c-format
13947 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13948 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13949
13950 #: src/lyx_main.C:784
13951 msgid "LyX: "
13952 msgstr "LyX: "
13953
13954 #: src/lyx_main.C:913
13955 msgid "Could not create temporary directory"
13956 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13957
13958 #: src/lyx_main.C:914
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "Could not create a temporary directory in\n"
13962 "%1$s. Make sure that this\n"
13963 "path exists and is writable and try again."
13964 msgstr ""
13965 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13966 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13967 "írható, majd próbálja újra!"
13968
13969 #: src/lyx_main.C:1081
13970 msgid "Missing user LyX directory"
13971 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
13972
13973 #: src/lyx_main.C:1082
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13977 "It is needed to keep your own configuration."
13978 msgstr ""
13979 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
13980 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
13981
13982 #: src/lyx_main.C:1087
13983 msgid "&Create directory"
13984 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
13985
13986 #: src/lyx_main.C:1088
13987 msgid "&Exit LyX"
13988 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
13989
13990 #: src/lyx_main.C:1089
13991 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13992 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
13993
13994 #: src/lyx_main.C:1093
13995 #, c-format
13996 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13997 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
13998
13999 #: src/lyx_main.C:1099
14000 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14001 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14002
14003 #: src/lyx_main.C:1272
14004 msgid "List of supported debug flags:"
14005 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14006
14007 #: src/lyx_main.C:1276
14008 #, c-format
14009 msgid "Setting debug level to %1$s"
14010 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14011
14012 #: src/lyx_main.C:1287
14013 msgid ""
14014 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14015 "Command line switches (case sensitive):\n"
14016 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14017 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14018 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14019 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14020 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14021 "                  select the features to debug.\n"
14022 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14023 "\t-x [--execute] command\n"
14024 "                  where command is a lyx command.\n"
14025 "\t-e [--export] fmt\n"
14026 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14027 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14028 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14029 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14030 "\t-version        summarize version and build info\n"
14031 "Check the LyX man page for more details."
14032 msgstr ""
14033 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14034 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14035 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14036 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14037 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14038 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14039 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14040 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14041 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14042 "\t-x [--execute] parancs\n"
14043 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14044 "\t-e [--export] fmt\n"
14045 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14046 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14047 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14048 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14049 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14050 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14051
14052 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14053 msgid "No system directory"
14054 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14055
14056 #: src/lyx_main.C:1324
14057 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14058 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14059
14060 #: src/lyx_main.C:1334
14061 msgid "No user directory"
14062 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14063
14064 #: src/lyx_main.C:1335
14065 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14066 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14067
14068 #: src/lyx_main.C:1345
14069 msgid "Incomplete command"
14070 msgstr "Befejezetlen parancs"
14071
14072 #: src/lyx_main.C:1346
14073 msgid "Missing command string after --execute switch"
14074 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14075
14076 #: src/lyx_main.C:1356
14077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14078 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14079
14080 #: src/lyx_main.C:1368
14081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14082 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14083
14084 #: src/lyx_main.C:1373
14085 msgid "Missing filename for --import"
14086 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14087
14088 #: src/lyxfind.C:136
14089 msgid "Search error"
14090 msgstr "Keresési hiba"
14091
14092 #: src/lyxfind.C:137
14093 msgid "Search string is empty"
14094 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
14095
14096 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14097 msgid "String not found!"
14098 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14099
14100 #: src/lyxfind.C:323
14101 msgid "String has been replaced."
14102 msgstr "Szöveget kicseréltem."
14103
14104 #: src/lyxfind.C:326
14105 msgid " strings have been replaced."
14106 msgstr " szöveget cseréltem ki."
14107
14108 #: src/lyxfont.C:52
14109 msgid "Symbol"
14110 msgstr "Szimbólum"
14111
14112 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14113 #: src/lyxfont.C:69
14114 msgid "Inherit"
14115 msgstr "Öröklés"
14116
14117 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14118 #: src/lyxfont.C:69
14119 msgid "Ignore"
14120 msgstr "Mellõz"
14121
14122 #: src/lyxfont.C:60
14123 msgid "Smallcaps"
14124 msgstr "Kiskapitális"
14125
14126 #: src/lyxfont.C:69
14127 msgid "Toggle"
14128 msgstr "Váltás"
14129
14130 #: src/lyxfont.C:509
14131 #, c-format
14132 msgid "Emphasis %1$s, "
14133 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14134
14135 #: src/lyxfont.C:512
14136 #, c-format
14137 msgid "Underline %1$s, "
14138 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14139
14140 #: src/lyxfont.C:515
14141 #, c-format
14142 msgid "Noun %1$s, "
14143 msgstr "Kapitális %1$s, "
14144
14145 #: src/lyxfont.C:520
14146 #, c-format
14147 msgid "Language: %1$s, "
14148 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14149
14150 #: src/lyxfont.C:523
14151 #, c-format
14152 msgid "  Number %1$s"
14153 msgstr "  Szám %1$s"
14154
14155 #: src/lyxfunc.C:362
14156 msgid "Unknown function."
14157 msgstr "Ismeretlen funkció."
14158
14159 #: src/lyxfunc.C:401
14160 msgid "Nothing to do"
14161 msgstr "Nincs mit tenni"
14162
14163 #: src/lyxfunc.C:420
14164 msgid "Unknown action"
14165 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14166
14167 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14168 msgid "Command disabled"
14169 msgstr "Letiltott parancs"
14170
14171 #: src/lyxfunc.C:433
14172 msgid "Command not allowed without any document open"
14173 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14174
14175 #: src/lyxfunc.C:696
14176 msgid "Document is read-only"
14177 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14178
14179 #: src/lyxfunc.C:704
14180 msgid "This portion of the document is deleted."
14181 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14182
14183 #: src/lyxfunc.C:723
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14187 "\n"
14188 "Do you want to save the document?"
14189 msgstr ""
14190 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14191 "\n"
14192 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14193
14194 #: src/lyxfunc.C:741
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "Could not print the document %1$s.\n"
14198 "Check that your printer is set up correctly."
14199 msgstr ""
14200 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14201 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14202
14203 #: src/lyxfunc.C:744
14204 msgid "Print document failed"
14205 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14206
14207 #: src/lyxfunc.C:763
14208 #, c-format
14209 msgid ""
14210 "The document could not be converted\n"
14211 "into the document class %1$s."
14212 msgstr ""
14213 "A dokumentumot nem lehet\n"
14214 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
14215
14216 #: src/lyxfunc.C:766
14217 msgid "Could not change class"
14218 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14219
14220 #: src/lyxfunc.C:878
14221 #, c-format
14222 msgid "Saving document %1$s..."
14223 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14224
14225 #: src/lyxfunc.C:882
14226 msgid " done."
14227 msgstr " kész."
14228
14229 #: src/lyxfunc.C:898
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14233 "version of the document %1$s?"
14234 msgstr ""
14235 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14236 "dokumentum mentett változatához?"
14237
14238 #: src/lyxfunc.C:1090
14239 msgid "Exiting."
14240 msgstr "Kilépés."
14241
14242 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14243 msgid "Missing argument"
14244 msgstr "Hiányzó paraméter"
14245
14246 #: src/lyxfunc.C:1125
14247 #, c-format
14248 msgid "Opening help file %1$s..."
14249 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14250
14251 #: src/lyxfunc.C:1400
14252 #, c-format
14253 msgid "Opening child document %1$s..."
14254 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14255
14256 #: src/lyxfunc.C:1487
14257 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14258 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14259
14260 #: src/lyxfunc.C:1498
14261 #, c-format
14262 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14263 msgstr ""
14264 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14265 "újradefiniálni"
14266
14267 #: src/lyxfunc.C:1612
14268 #, c-format
14269 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14270 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14271
14272 #: src/lyxfunc.C:1615
14273 msgid "Unable to save document defaults"
14274 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14275
14276 #: src/lyxfunc.C:1671
14277 msgid "Converting document to new document class..."
14278 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14279
14280 #: src/lyxfunc.C:1865
14281 msgid "Select template file"
14282 msgstr "Sablon kiválasztása"
14283
14284 #: src/lyxfunc.C:1904
14285 msgid "Select document to open"
14286 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
14287
14288 #: src/lyxfunc.C:1943
14289 #, c-format
14290 msgid "Opening document %1$s..."
14291 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
14292
14293 #: src/lyxfunc.C:1947
14294 #, c-format
14295 msgid "Document %1$s opened."
14296 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14297
14298 #: src/lyxfunc.C:1949
14299 #, c-format
14300 msgid "Could not open document %1$s"
14301 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
14302
14303 #: src/lyxfunc.C:1974
14304 #, c-format
14305 msgid "Select %1$s file to import"
14306 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
14307
14308 #: src/lyxfunc.C:2098
14309 msgid "Welcome to LyX!"
14310 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14311
14312 #: src/lyxrc.C:2084
14313 msgid ""
14314 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14315 "legal words?"
14316 msgstr ""
14317 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14318 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14319
14320 #: src/lyxrc.C:2089
14321 msgid ""
14322 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14323 "document."
14324 msgstr ""
14325 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14326 "nyelve."
14327
14328 #: src/lyxrc.C:2093
14329 msgid ""
14330 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14331 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14332 "specified, an internal routine is used."
14333 msgstr ""
14334 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14335 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14336 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14337
14338 #: src/lyxrc.C:2101
14339 msgid ""
14340 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14341 "automatically by what you type."
14342 msgstr ""
14343 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14344 "azzal, amit gépel."
14345
14346 #: src/lyxrc.C:2105
14347 msgid ""
14348 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14349 "class change."
14350 msgstr ""
14351 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14352 "osztályváltozás után."
14353
14354 #: src/lyxrc.C:2109
14355 msgid ""
14356 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14357 msgstr ""
14358 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14359 "biztonsági mentés."
14360
14361 #: src/lyxrc.C:2116
14362 msgid ""
14363 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14364 "the backup file in the same directory as the original file."
14365 msgstr ""
14366 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14367 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14368
14369 #: src/lyxrc.C:2120
14370 msgid ""
14371 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14372 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14373 msgstr ""
14374 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14375 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14376
14377 #: src/lyxrc.C:2124
14378 msgid ""
14379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14380 "its global and local bind/ directories."
14381 msgstr ""
14382 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14383 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14384
14385 #: src/lyxrc.C:2128
14386 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14387 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14388
14389 #: src/lyxrc.C:2132
14390 msgid ""
14391 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14392 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14393 msgstr ""
14394 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14395 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14396
14397 #: src/lyxrc.C:2142
14398 msgid ""
14399 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14400 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14401 msgstr ""
14402 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14403 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14404
14405 #: src/lyxrc.C:2153
14406 #, no-c-format
14407 msgid ""
14408 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14409 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14410 msgstr ""
14411 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14412 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14413
14414 #: src/lyxrc.C:2157
14415 msgid "New documents will be assigned this language."
14416 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14417
14418 #: src/lyxrc.C:2161
14419 msgid "Specify the default paper size."
14420 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14421
14422 #: src/lyxrc.C:2165
14423 msgid ""
14424 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14425 "shown after the change has been made.)"
14426 msgstr ""
14427 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14428 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14429
14430 #: src/lyxrc.C:2169
14431 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14432 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14433
14434 #: src/lyxrc.C:2173
14435 msgid ""
14436 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14437 "LyX was started from."
14438 msgstr ""
14439 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14440 "könyvtára."
14441
14442 #: src/lyxrc.C:2178
14443 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14444 msgstr ""
14445 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14446 "lehetnek."
14447
14448 #: src/lyxrc.C:2182
14449 msgid ""
14450 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14451 "recommended for non-English languages."
14452 msgstr ""
14453 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14454 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14455
14456 #: src/lyxrc.C:2189
14457 msgid ""
14458 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14459 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14460 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14461 msgstr ""
14462 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14463 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14464 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14465
14466 #: src/lyxrc.C:2198
14467 msgid ""
14468 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14469 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14470 msgstr ""
14471 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14472 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14473
14474 #: src/lyxrc.C:2202
14475 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14476 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14477
14478 #: src/lyxrc.C:2206
14479 msgid ""
14480 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14481 "document."
14482 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14483
14484 #: src/lyxrc.C:2210
14485 msgid ""
14486 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14487 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14488
14489 #: src/lyxrc.C:2214
14490 msgid ""
14491 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14492 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14493 "name of the second language."
14494 msgstr ""
14495 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14496 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14497 "nevével."
14498
14499 #: src/lyxrc.C:2218
14500 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14501 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14502
14503 #: src/lyxrc.C:2222
14504 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14505 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14506
14507 #: src/lyxrc.C:2226
14508 msgid ""
14509 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14510 "\\documentclass."
14511 msgstr ""
14512 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14513 "használni."
14514
14515 #: src/lyxrc.C:2230
14516 msgid ""
14517 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14518 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14519 msgstr ""
14520 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14521 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14522
14523 #: src/lyxrc.C:2234
14524 msgid ""
14525 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14526 "document is the default language."
14527 msgstr ""
14528 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14529 "alapértelmezett nyelv."
14530
14531 #: src/lyxrc.C:2238
14532 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14533 msgstr ""
14534 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14535 "kurzort."
14536
14537 #: src/lyxrc.C:2242
14538 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14539 msgstr ""
14540 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
14541
14542 #: src/lyxrc.C:2246
14543 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14544 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14545
14546 #: src/lyxrc.C:2250
14547 msgid ""
14548 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14549 "of the document."
14550 msgstr ""
14551 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14552 "kiemeléséhez."
14553
14554 #: src/lyxrc.C:2254
14555 #, c-format
14556 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14557 msgstr ""
14558 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14559 "menüben."
14560
14561 #: src/lyxrc.C:2259
14562 msgid ""
14563 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14564 "variable. Use the OS native format."
14565 msgstr ""
14566 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14567 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14568
14569 #: src/lyxrc.C:2266
14570 msgid ""
14571 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14572 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14573
14574 #: src/lyxrc.C:2270
14575 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14576 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14577
14578 #: src/lyxrc.C:2274
14579 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14580 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14581
14582 #: src/lyxrc.C:2278
14583 msgid "Scale the preview size to suit."
14584 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14585
14586 #: src/lyxrc.C:2282
14587 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14588 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14589
14590 #: src/lyxrc.C:2286
14591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14592 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14593
14594 #: src/lyxrc.C:2290
14595 msgid ""
14596 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14597 "environment variable PRINTER."
14598 msgstr ""
14599 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14600 "környezeti változót használja."
14601
14602 #: src/lyxrc.C:2294
14603 msgid "The option to print only even pages."
14604 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14605
14606 #: src/lyxrc.C:2298
14607 msgid ""
14608 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14609 "the filename of the DVI file to be printed."
14610 msgstr ""
14611 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14612 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14613
14614 #: src/lyxrc.C:2302
14615 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14616 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14617
14618 #: src/lyxrc.C:2306
14619 msgid "The option to print out in landscape."
14620 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14621
14622 #: src/lyxrc.C:2310
14623 msgid "The option to print only odd pages."
14624 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14625
14626 #: src/lyxrc.C:2314
14627 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14628 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14629
14630 #: src/lyxrc.C:2318
14631 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14632 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14633
14634 #: src/lyxrc.C:2322
14635 msgid "The option to specify paper type."
14636 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14637
14638 #: src/lyxrc.C:2326
14639 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14640 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14641
14642 #: src/lyxrc.C:2330
14643 msgid ""
14644 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14645 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14646 "arguments."
14647 msgstr ""
14648 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14649 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14650 "paraméterekkel."
14651
14652 #: src/lyxrc.C:2334
14653 msgid ""
14654 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14655 "prepended along with the printer name after the spool command."
14656 msgstr ""
14657 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14658 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14659
14660 #: src/lyxrc.C:2338
14661 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14662 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14663
14664 #: src/lyxrc.C:2342
14665 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14666 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14667
14668 #: src/lyxrc.C:2346
14669 msgid ""
14670 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14671 "command."
14672 msgstr ""
14673 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14674
14675 #: src/lyxrc.C:2350
14676 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14677 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14678
14679 #: src/lyxrc.C:2354
14680 msgid ""
14681 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14682 msgstr ""
14683 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
14684
14685 #: src/lyxrc.C:2358
14686 msgid ""
14687 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14688 "wrong, override the setting here."
14689 msgstr ""
14690 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14691 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14692
14693 #: src/lyxrc.C:2364
14694 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14695 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14696
14697 #: src/lyxrc.C:2373
14698 msgid ""
14699 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14700 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14701 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14702 msgstr ""
14703 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14704 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14705 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14706 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14707
14708 #: src/lyxrc.C:2377
14709 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14710 msgstr ""
14711 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14712
14713 #: src/lyxrc.C:2382
14714 #, no-c-format
14715 msgid ""
14716 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14717 "roughly the same size as on paper."
14718 msgstr ""
14719 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14720 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14721
14722 #: src/lyxrc.C:2387
14723 msgid ""
14724 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14725 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14726 msgstr ""
14727 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
14728 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
14729
14730 #: src/lyxrc.C:2391
14731 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14732 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14733
14734 #: src/lyxrc.C:2395
14735 msgid ""
14736 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14737 "\".out\". Only for advanced users."
14738 msgstr ""
14739 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14740 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14741
14742 #: src/lyxrc.C:2402
14743 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14744 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14745
14746 #: src/lyxrc.C:2406
14747 msgid "What command runs the spellchecker?"
14748 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14749
14750 #: src/lyxrc.C:2410
14751 msgid ""
14752 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14753 "when you quit LyX."
14754 msgstr ""
14755 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14756 "letörlõdnek."
14757
14758 #: src/lyxrc.C:2414
14759 msgid ""
14760 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14761 "value selects the directory LyX was started from."
14762 msgstr ""
14763 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14764 "indítási könyvtárát jelenti."
14765
14766 #: src/lyxrc.C:2424
14767 msgid ""
14768 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14769 "will look in its global and local ui/ directories."
14770 msgstr ""
14771 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14772 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14773
14774 #: src/lyxrc.C:2437
14775 msgid ""
14776 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14777 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14778 "may not work with all dictionaries."
14779 msgstr ""
14780 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14781 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14782 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14783
14784 #: src/lyxrc.C:2444
14785 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14786 msgstr ""
14787 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14788 "paper\"-t)"
14789
14790 #: src/lyxvc.C:100
14791 msgid "Document not saved"
14792 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14793
14794 #: src/lyxvc.C:101
14795 msgid "You must save the document before it can be registered."
14796 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14797
14798 #: src/lyxvc.C:130
14799 msgid "LyX VC: Initial description"
14800 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14801
14802 #: src/lyxvc.C:131
14803 msgid "(no initial description)"
14804 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14805
14806 #: src/lyxvc.C:146
14807 msgid "LyX VC: Log Message"
14808 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14809
14810 #: src/lyxvc.C:149
14811 msgid "(no log message)"
14812 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14813
14814 #: src/lyxvc.C:171
14815 #, c-format
14816 msgid ""
14817 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14818 "changes.\n"
14819 "\n"
14820 "Do you want to revert to the saved version?"
14821 msgstr ""
14822 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14823 "aktuális változtatásokat.\n"
14824 "\n"
14825 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14826
14827 #: src/lyxvc.C:174
14828 msgid "Revert to stored version of document?"
14829 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14830
14831 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14832 #, c-format
14833 msgid " Macro: %1$s: "
14834 msgstr " Makró: %1$s: "
14835
14836 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14837 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14838 #, c-format
14839 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14840 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
14841
14842 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14843 #, c-format
14844 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14845 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
14846
14847 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
14848 msgid "Only one row"
14849 msgstr "Csak egy sor"
14850
14851 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
14852 msgid "Only one column"
14853 msgstr "Csak egy oszlop"
14854
14855 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
14856 msgid "No hline to delete"
14857 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
14858
14859 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
14860 msgid "No vline to delete"
14861 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
14862
14863 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
14864 #, c-format
14865 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14866 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
14867
14868 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14869 msgid "No number"
14870 msgstr "Nem szám"
14871
14872 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14873 msgid "Number"
14874 msgstr "Szám"
14875
14876 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14877 #, c-format
14878 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14879 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14880
14881 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14882 #, c-format
14883 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14884 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14885
14886 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14887 #, c-format
14888 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14889 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
14890
14891 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14892 msgid "Math editor mode"
14893 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14894
14895 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
14896 msgid "create new math text environment ($...$)"
14897 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
14898
14899 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
14900 msgid "entered math text mode (textrm)"
14901 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
14902
14903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14904 msgid "math macro"
14905 msgstr "képlet makró"
14906
14907 #: src/output.C:39
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "Could not open the specified document\n"
14911 "%1$s."
14912 msgstr ""
14913 "A %1$s dokumentum\n"
14914 "nem nyitható meg ."
14915
14916 #: src/output_plaintext.C:148
14917 msgid "Abstract: "
14918 msgstr "Kivonat: "
14919
14920 #: src/output_plaintext.C:160
14921 msgid "References: "
14922 msgstr "Hivatkozások: "
14923
14924 #: src/support/filefilterlist.C:109
14925 msgid "All files (*)"
14926 msgstr "Minden fájl (*)"
14927
14928 #: src/support/os_win32.C:335
14929 msgid "System file not found"
14930 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
14931
14932 #: src/support/os_win32.C:336
14933 msgid ""
14934 "Unable to load shfolder.dll\n"
14935 "Please install."
14936 msgstr ""
14937 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
14938 "Kérem telepítse."
14939
14940 #: src/support/os_win32.C:341
14941 msgid "System function not found"
14942 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
14943
14944 #: src/support/os_win32.C:342
14945 msgid ""
14946 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14947 "Don't know how to proceed. Sorry."
14948 msgstr ""
14949 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
14950 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
14951
14952 #: src/support/package.C.in:448
14953 msgid "LyX binary not found"
14954 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
14955
14956 #: src/support/package.C.in:449
14957 #, c-format
14958 msgid ""
14959 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14960 msgstr ""
14961 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
14962 "parancssorból: %1$s"
14963
14964 #: src/support/package.C.in:569
14965 #, c-format
14966 msgid ""
14967 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14968 "\t%1$s\n"
14969 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14970 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14971 msgstr ""
14972 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
14973 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
14974 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
14975 "ltx' fájl van."
14976
14977 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
14978 msgid "File not found"
14979 msgstr "Nincs meg a fájl"
14980
14981 #: src/support/package.C.in:655
14982 #, c-format
14983 msgid ""
14984 "Invalid %1$s switch.\n"
14985 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14986 msgstr ""
14987 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
14988 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
14989
14990 #: src/support/package.C.in:682
14991 #, c-format
14992 msgid ""
14993 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14994 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14995 msgstr ""
14996 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
14997 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
14998
14999 #: src/support/package.C.in:707
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15003 "%2$s is not a directory."
15004 msgstr ""
15005 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15006 "%2$s nem könyvtár."
15007
15008 #: src/support/package.C.in:709
15009 msgid "Directory not found"
15010 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15011
15012 #: src/support/userinfo.C:44
15013 msgid "Unknown user"
15014 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15015
15016 #: src/tex-strings.C:68
15017 msgid "Computer Modern Roman"
15018 msgstr "Computer Modern Roman"
15019
15020 #: src/tex-strings.C:68
15021 msgid "Latin Modern Roman"
15022 msgstr "Latin Modern Roman"
15023
15024 #: src/tex-strings.C:69
15025 msgid "AE (Almost European)"
15026 msgstr "AE (Almost European)"
15027
15028 #: src/tex-strings.C:69
15029 msgid "Times Roman"
15030 msgstr "Times Roman"
15031
15032 #: src/tex-strings.C:69
15033 msgid "Palatino"
15034 msgstr "Palatino"
15035
15036 #: src/tex-strings.C:69
15037 msgid "Bitstream Charter"
15038 msgstr "Bitstream Charter"
15039
15040 #: src/tex-strings.C:70
15041 msgid "New Century Schoolbook"
15042 msgstr "New Century Schoolbook"
15043
15044 #: src/tex-strings.C:70
15045 msgid "Bookman"
15046 msgstr "Bookman"
15047
15048 #: src/tex-strings.C:70
15049 msgid "Utopia"
15050 msgstr "Utopia"
15051
15052 #: src/tex-strings.C:70
15053 msgid "Bera Serif"
15054 msgstr "Bera Serif"
15055
15056 #: src/tex-strings.C:71
15057 msgid "Concrete Roman"
15058 msgstr "Concrete Roman"
15059
15060 #: src/tex-strings.C:71
15061 msgid "Zapf Chancery"
15062 msgstr "Zapf Chancery"
15063
15064 #: src/tex-strings.C:79
15065 msgid "Computer Modern Sans"
15066 msgstr "Computer Modern Sans"
15067
15068 #: src/tex-strings.C:79
15069 msgid "Latin Modern Sans"
15070 msgstr "Latin Modern Sans"
15071
15072 #: src/tex-strings.C:80
15073 msgid "Helvetica"
15074 msgstr "Helvetica"
15075
15076 #: src/tex-strings.C:80
15077 msgid "Avant Garde"
15078 msgstr "Avant Garde"
15079
15080 #: src/tex-strings.C:80
15081 msgid "Bera Sans"
15082 msgstr "Bera Sans"
15083
15084 #: src/tex-strings.C:80
15085 msgid "CM Bright"
15086 msgstr "CM Bright"
15087
15088 #: src/tex-strings.C:89
15089 msgid "Computer Modern Typewriter"
15090 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15091
15092 #: src/tex-strings.C:90
15093 msgid "Latin Modern Typewriter"
15094 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15095
15096 #: src/tex-strings.C:90
15097 msgid "Courier"
15098 msgstr "Courier"
15099
15100 #: src/tex-strings.C:90
15101 msgid "Bera Mono"
15102 msgstr "Bera Mono"
15103
15104 #: src/tex-strings.C:90
15105 msgid "LuxiMono"
15106 msgstr "LuxiMono"
15107
15108 #: src/tex-strings.C:91
15109 msgid "CM Typewriter Light"
15110 msgstr "CM Typewriter Light"
15111
15112 #: src/text.C:133
15113 msgid "Unknown layout"
15114 msgstr "Ismeretlen formátum"
15115
15116 #: src/text.C:134
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15120 "Trying to use the default instead.\n"
15121 msgstr ""
15122 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15123 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15124
15125 #: src/text.C:165
15126 msgid "Unknown Inset"
15127 msgstr "Ismeretlen betét"
15128
15129 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15130 msgid "Change tracking error"
15131 msgstr "Változás követési hiba"
15132
15133 #: src/text.C:272
15134 #, c-format
15135 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15136 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15137
15138 #: src/text.C:285
15139 #, c-format
15140 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15141 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15142
15143 #: src/text.C:292
15144 msgid "Unknown token"
15145 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15146
15147 #: src/text.C:726
15148 msgid ""
15149 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15150 "Tutorial."
15151 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15152
15153 #: src/text.C:737
15154 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15155 msgstr ""
15156 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15157
15158 #: src/text.C:1703
15159 msgid "[Change Tracking] "
15160 msgstr "[Változás követés]"
15161
15162 #: src/text.C:1709
15163 msgid "Change: "
15164 msgstr "Változás: "
15165
15166 #: src/text.C:1713
15167 msgid " at "
15168 msgstr " itt "
15169
15170 #: src/text.C:1723
15171 #, c-format
15172 msgid "Font: %1$s"
15173 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15174
15175 #: src/text.C:1728
15176 #, c-format
15177 msgid ", Depth: %1$d"
15178 msgstr ", Mélység: %1$d"
15179
15180 #: src/text.C:1734
15181 msgid ", Spacing: "
15182 msgstr ", sorköz: "
15183
15184 #: src/text.C:1746
15185 msgid "Other ("
15186 msgstr "Egyéb ("
15187
15188 #: src/text.C:1755
15189 msgid ", Inset: "
15190 msgstr ", Betét: "
15191
15192 #: src/text.C:1756
15193 msgid ", Paragraph: "
15194 msgstr ", Bekezdés: "
15195
15196 #: src/text.C:1757
15197 msgid ", Id: "
15198 msgstr ", Azon.: "
15199
15200 #: src/text.C:1758
15201 msgid ", Position: "
15202 msgstr ", Pozíció: "
15203
15204 #: src/text.C:1764
15205 msgid ", Char: 0x"
15206 msgstr ", Betû: 0x"
15207
15208 #: src/text.C:1766
15209 msgid ", Boundary: "
15210 msgstr ", Határ: "
15211
15212 #: src/text2.C:540
15213 msgid ""
15214 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15215 "change."
15216 msgstr ""
15217 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15218 "betûkészletváltás definiálásához."
15219
15220 #: src/text2.C:582
15221 msgid "Nothing to index!"
15222 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15223
15224 #: src/text2.C:584
15225 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15226 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15227
15228 #: src/text3.C:721
15229 msgid "Unknown spacing argument: "
15230 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15231
15232 #: src/text3.C:894
15233 msgid "Layout "
15234 msgstr "Elrendezés "
15235
15236 #: src/text3.C:895
15237 msgid " not known"
15238 msgstr " ismeretlen"
15239
15240 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15241 msgid "Character set"
15242 msgstr "Betûkészlet"
15243
15244 #: src/text3.C:1560
15245 msgid "Paragraph layout set"
15246 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15247
15248 #: src/vspace.C:490
15249 msgid "Default skip"
15250 msgstr "Alap kihagyás"
15251
15252 #: src/vspace.C:493
15253 msgid "Small skip"
15254 msgstr "Kis kihagyás"
15255
15256 #: src/vspace.C:496
15257 msgid "Medium skip"
15258 msgstr "Normál kihagyás"
15259
15260 #: src/vspace.C:499
15261 msgid "Big skip"
15262 msgstr "Nagy kihagyás"
15263
15264 #: src/vspace.C:502
15265 msgid "Vertical fill"
15266 msgstr "Függõleges kitöltés"
15267
15268 #: src/vspace.C:509
15269 msgid "protected"
15270 msgstr "védett"
15271
15272 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15273 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15274
15275 #~ msgid "&Detach panel"
15276 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15277
15278 #~ msgid "Select a page of symbols"
15279 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15280
15281 #~ msgid "Insert spacing"
15282 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15283
15284 #~ msgid "Set limits style"
15285 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15286
15287 #~ msgid "Set math font"
15288 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15289
15290 #~ msgid "Insert fraction"
15291 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15292
15293 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15294 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15295
15296 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15297 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15298
15299 #~ msgid "Math Panel|l"
15300 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15301
15302 #~ msgid "Math Panel|P"
15303 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15304
15305 #~ msgid "Insert table"
15306 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
15307
15308 #~ msgid "Show math panel"
15309 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15310
15311 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15312 #~ msgstr "LyX: Képlet közök"
15313
15314 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15315 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15316
15317 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15318 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15319
15320 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15321 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15322
15323 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15324 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15325
15326 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15327 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15328
15329 #, fuzzy
15330 #~ msgid "Insert math delimiters"
15331 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15332
15333 #~ msgid "E&xtra options"
15334 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15335
15336 #~ msgid "Alig&nment:"
15337 #~ msgstr "&Igazítás:"
15338
15339 #~ msgid "&From:"
15340 #~ msgstr "M&irõl:"
15341
15342 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15343 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15344
15345 #~ msgid "&Converters"
15346 #~ msgstr "Á&talakítók"
15347
15348 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15349 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15350
15351 #~ msgid ""
15352 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15353 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15354 #~ msgstr ""
15355 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15356 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15357
15358 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15359 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15360
15361 #~ msgid "Class Settings"
15362 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15363
15364 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15365 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15366
15367 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15368 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15369
15370 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15371 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15372
15373 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15374 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15375
15376 #~ msgid "\tEnd."
15377 #~ msgstr "\tVége."
15378
15379 #~ msgid "#*"
15380 #~ msgstr "#*"
15381
15382 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15383 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15384
15385 #~ msgid "PrettyRef: "
15386 #~ msgstr "PrettyRef: "
15387
15388 #~ msgid "Opening child document "
15389 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15390
15391 #~ msgid "Caption."
15392 #~ msgstr "Felirat."
15393
15394 #, fuzzy
15395 #~ msgid "Special Insets|S"
15396 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15397
15398 #~ msgid "Insets|n"
15399 #~ msgstr "Betétek|k"