1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "A BibTeX stílusa"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "minden hivatkozás"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "Adat&bázisok"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "Hozzáa&dás..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "B&első doboz:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Magasság értéke"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Szélesség értéke"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Támogatott doboz típusok"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Változat kiválasztása"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "&Elérhető változatok:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(De)a&ktivál"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Új változat felvétele listára"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Szín módosítása..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
499 #: src/Buffer.cpp:3480
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Új változat felvétele listára"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Kiválasztott:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Új változat felvétele listára"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
537 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgstr "&Betűkészlet:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Egyedi jel:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Menj az előző változásra"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Előző változás"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Menj a következő változásra"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgstr "&Következő változás"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Ezen változás elfogadása"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgstr "&Visszautasítás"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Betűtestesség"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Mindig váltsa"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Minde&t állítsa"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
837 msgid "Search Citation"
838 msgstr "Hivatkozás keresése"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
843 msgstr "Keresési mező:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
847 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
852 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
853 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
858 msgstr "Keresési hiba"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
862 msgid "Search field:"
863 msgstr "Keresési mező:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
873 msgid "Regular e&xpression"
874 msgstr "Reguláris kifejez&és"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Case se&nsitive"
879 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "Bejegyzés típus:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
889 msgid "All entry types"
890 msgstr "Minden bejegyzés típus"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "Search as you &type"
895 msgstr "&Keres gépelés közben"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
902 msgid "Citation st&yle:"
903 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
906 msgid "Natbib citation style to use"
907 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
910 msgid "Text &before:"
911 msgstr "Szöve&g előtte:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
914 msgid "Text to place before citation"
915 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
919 msgstr "Szöveg &utána:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
922 msgid "Text to place after citation"
923 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
926 msgid "List all authors"
927 msgstr "Összes szerző listázása"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
930 msgid "Full aut&hor list"
931 msgstr "Teljes sze&rző lista"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
934 msgid "Force upper case in citation"
935 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
938 msgid "Force u&pper case"
939 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
942 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
948 msgstr "&Visszaállítás"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
956 msgid "&New Document:"
957 msgstr "Új dokumentum"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
961 msgid "&Old Document:"
962 msgstr "Aldokumentum"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
966 msgstr "Talló&zás..."
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
975 msgid "Copy Document Settings from:"
976 msgstr "Dokumentumbeállítások"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
980 msgid "N&ew Document"
981 msgstr "Új dokumentum"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
985 msgid "Ol&d Document"
986 msgstr "Aldokumentum"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
994 msgid "Match delimiter types"
995 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
998 msgid "&Keep matched"
999 msgstr "&Párjával együtt"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1007 msgid "Insert the delimiters"
1008 msgstr "Határoló beszúrása"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1015 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1016 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1019 msgid "Use Class Defaults"
1020 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1023 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1025 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1029 msgid "Save as Document Defaults"
1030 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1034 msgstr "Megjelenítési mód"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1037 msgid "Show ERT button only"
1038 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1045 msgid "Show ERT contents"
1046 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1054 msgid "For more information, refer to the complete log."
1055 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1062 msgid "Description:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1066 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1070 msgid "View Complete &Log..."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1089 msgid "Select a file"
1090 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Elérhető sablonok"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1106 msgid "LaTe&X and LyX options"
1107 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1110 msgid "LaTeX Options"
1111 msgstr "LaTeX opciók"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1122 msgid "&Show in LyX"
1123 msgstr "LyX m&utassa"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1129 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1130 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1134 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1135 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1138 msgid "Si&ze and Rotation"
1139 msgstr "&Méret és elforgatás"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1149 msgid "Angle to rotate image by"
1150 msgstr "A kép forgatási szöge"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1156 msgid "The origin of the rotation"
1157 msgstr "A forgatás középpontja"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1161 msgstr "Kii&ndulópont:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1173 msgid "Height of image in output"
1174 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1178 msgid "Width of image in output"
1179 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1182 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1183 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1187 msgid "&Maintain aspect ratio"
1188 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1196 msgid "Clip to bounding box values"
1197 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1201 msgid "Clip to &bounding box"
1202 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1206 msgid "&Left bottom:"
1207 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1216 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1220 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1221 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1225 msgid "&Get from File"
1226 msgstr "B&etöltés fájlból"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1234 msgid "Find LyX Text"
1235 msgstr "&Következő..."
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1243 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1248 msgid "&Replace with..."
1249 msgstr "Mire &cseréli:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1252 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1261 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1267 msgstr "&Előző változás"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1271 msgid "Replace all occurences at once"
1272 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1277 msgid "Replace &All"
1278 msgstr "M&indet cseréli"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1282 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1289 msgstr "&Párjával együtt"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1293 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1299 msgstr "&Mit keres:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1311 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1316 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1317 msgstr "Reguláris kifejez&és"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1329 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1335 msgstr "&Előző változás"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1339 msgid "Restrict search to whole words only"
1340 msgstr "Csak egész &szavakat"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1344 msgid "Whole &words"
1345 msgstr "Kulcsszavak."
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1350 msgstr "To&vábbi beállítások"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1363 msgid "Current paragraph"
1364 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1368 msgid "Current ¶graph"
1369 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "Fődokumentum"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1389 msgid "All open documents"
1390 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1398 msgid "All ma&nuals"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Képlet makrók"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "&Formátumra:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1425 msgstr "Információ típus:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "Oldal &teteje"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Feltét&lenül itt"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "Ol&dal alja"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "Te&X kódolás:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1481 msgid "&Default Family:"
1482 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1490 msgstr "Alap mér&et:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1497 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1498 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1501 msgid "&Sans Serif:"
1502 msgstr "Sa&ns Serif:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1505 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1506 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1510 msgstr "&Méretarány (%):"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1514 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1517 msgid "&Typewriter:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1521 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1522 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1526 msgstr "Mére&tarány (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1529 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1537 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1539 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1543 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1544 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1547 msgid "Use true S&mall Caps"
1548 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1551 msgid "Use old style instead of lining figures"
1552 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1555 msgid "Use &Old Style Figures"
1556 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1563 msgid "Select an image file"
1564 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1568 msgstr "Kimenet mérete"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1571 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1573 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1576 msgid "Set &height:"
1577 msgstr "Magasság mega&dása:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1580 msgid "&Scale Graphics (%):"
1581 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1590 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1595 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "Grafika elforgatása"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1611 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "S&zög (fokban):"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "További LaTeX opciók"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "&LaTeX opciók:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1658 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1659 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1668 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 msgid "Graphics Group"
1673 msgstr "Grafikus csoport"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1676 msgid "A&ssigned to group:"
1677 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1680 msgid "Click to define a new graphics group."
1681 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1684 msgid "O&pen new group..."
1685 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1689 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1697 msgstr "Vázlat &mód"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1700 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1701 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1704 msgid "..............."
1705 msgstr "..............."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1712 msgid "<-----------"
1713 msgstr "<-----------"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1716 msgid "----------->"
1717 msgstr "----------->"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1720 msgid "\\-----v-----/"
1721 msgstr "\\-----v-----/"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1724 msgid "/-----^-----\\"
1725 msgstr "/-----^-----\\"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1732 msgid "Supported spacing types"
1733 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1741 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1742 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1745 msgid "&Fill Pattern:"
1746 msgstr "&Kitöltési minta:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1754 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1755 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Adja meg az link célját"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1812 msgid "Listing Parameters"
1813 msgstr "Lista paraméterei"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1817 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1818 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1822 msgid "&Bypass validation"
1823 msgstr "&Validáció átlépése"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1834 msgid "Mo&re parameters"
1835 msgstr "További p&araméterek"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1838 msgid "Underline spaces in generated output"
1839 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1842 msgid "&Mark spaces in output"
1843 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1846 msgid "Show LaTeX preview"
1847 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1850 msgid "&Show preview"
1851 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1854 msgid "File name to include"
1855 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1858 msgid "&Include Type:"
1859 msgstr "&Csatolás módja:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1875 msgid "Program Listing"
1876 msgstr "Programlista"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1879 msgid "Edit the file"
1880 msgstr "Fájl szerkesztése"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1884 msgstr "Sz&erkesztés"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1888 msgid "A&vailable indices:"
1889 msgstr "&Elérhető változatok:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1892 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1897 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1903 msgid "Index generation"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1926 msgid "Add a new index to the list"
1927 msgstr "Új változat felvétele listára"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1931 msgid "A&vailable Indexes:"
1932 msgstr "&Elérhető változatok:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1942 msgid "Remove the selected index"
1943 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1957 msgid "Define or change button color"
1958 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1961 msgid "Information Type:"
1962 msgstr "Információ típus:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1965 msgid "Information Name:"
1966 msgstr "Információ néve:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 msgid "Inset Parameter Configuration"
1971 msgstr "Normál tört beszúrása"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1975 msgid "I&mmediate Apply"
1976 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1981 msgstr "Betét kinyitása|k"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1984 msgid "Document &class"
1985 msgstr "&Dokumentumosztály"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1988 msgid "Click to select a local document class definition file"
1989 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1992 msgid "&Local Layout..."
1993 msgstr "&Helyi formátum..."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1996 msgid "Class options"
1997 msgstr "Osztály beállítások"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2001 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2004 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2012 msgid "P&redefined:"
2013 msgstr "Elő&redefiniált:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2020 msgid "&Graphics driver:"
2021 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2024 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2025 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2028 msgid "Select de&fault master document"
2029 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2033 msgstr "&Fődokumentum:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2036 msgid "Enter the name of the default master document"
2037 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2040 msgid "Suppress default date on front page"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2048 msgid "Language &Default"
2049 msgstr "&Nyelv alapérték"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2056 msgid "&Quote Style:"
2057 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2060 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2065 msgid "&Main Settings"
2066 msgstr "&Fő beállítások"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2073 msgid "Check for inline listings"
2074 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2077 msgid "&Inline listing"
2078 msgstr "Beszúrt l&ista"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2081 msgid "Check for floating listings"
2082 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2090 msgstr "Elhelye&zés:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2093 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2094 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2097 msgid "Line numbering"
2098 msgstr "Sorszámozás"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2105 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2106 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2113 msgid "Difference between two numbered lines"
2114 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2118 msgstr "Betű&méret:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2121 msgid "Choose the font size for line numbers"
2122 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2131 msgstr "Be&tűméret:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2134 msgid "The content's base font size"
2135 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2138 msgid "Font Famil&y:"
2139 msgstr "Betű&család:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2142 msgid "The content's base font style"
2143 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2146 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2147 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2150 msgid "&Break long lines"
2151 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2154 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2155 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2158 msgid "S&pace as symbol"
2159 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2162 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2163 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2166 msgid "Space i&n string as symbol"
2167 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2170 msgid "Tab&ulator size:"
2171 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2174 msgid "Use extended character table"
2175 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2178 msgid "&Extended character table"
2179 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2186 msgid "Select the programming language"
2187 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2191 msgstr "&Dialektus:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2194 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2195 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2202 msgid "Fi&rst line:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2206 msgid "The first line to be printed"
2207 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2211 msgstr "&Utolsó sor:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2214 msgid "The last line to be printed"
2215 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2219 msgstr "To&vábbi beállítások"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2222 msgid "More Parameters"
2223 msgstr "További paraméterek"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2227 msgid "Feedback window"
2228 msgstr "Visszajelzés ablak"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2231 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2233 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2237 msgid "Input here the listings parameters"
2238 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2242 msgstr "&Mit keres:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2245 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2246 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2254 msgid "Update the display"
2255 msgstr "Képernyő frissítése"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2271 msgid "Jump to the next warning message."
2272 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2275 msgid "Next &Warning"
2276 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2279 msgid "Jump to the next error message."
2280 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2284 msgstr "Következő &hiba"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2287 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2288 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2291 msgid "&Default Margins"
2292 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2312 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2315 msgid "Head &height:"
2316 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2320 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2323 msgid "&Column Sep:"
2324 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2328 msgid "Master Document Output"
2329 msgstr "Fődokumentum"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2332 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2336 msgid "Include only &selected children"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2341 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2347 msgid "&Maintain counters and references"
2348 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2351 msgid "Include all subdocuments in the output"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2356 msgid "&Include all children"
2357 msgstr "Fájl csatolása"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2363 msgid "Number of rows"
2364 msgstr "Sorok száma"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2375 msgid "Number of columns"
2376 msgstr "Oszlopok száma"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2384 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2385 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2388 msgid "Vertical alignment"
2389 msgstr "Függőleges igazítás"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2393 msgstr "&Függőleges:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2396 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2397 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2400 msgid "&Horizontal:"
2401 msgstr "&Vízszintes:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2406 msgstr "&Dekoráció:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2413 msgid "decoration type / matrix border"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2438 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2439 "are inserted into formulas"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2443 msgid "&Use AMS math package automatically"
2444 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2447 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2451 msgid "Use AMS &math package"
2452 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2456 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2457 "inserted into formulas"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2461 msgid "Use esint package &automatically"
2462 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2465 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2469 msgid "Use &esint package"
2470 msgstr "Esint &csomag használata"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2474 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2475 "inserted into formulas"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2480 msgid "Use mhchem &package automatically"
2481 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2484 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2489 msgid "Use mh&chem package"
2490 msgstr "Esint &csomag használata"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2508 msgstr "&Kiválasztott:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2515 msgid "&Description:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2520 msgstr "&Szimbólum:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2527 msgid "LyX internal only"
2528 msgstr "LyX csak belső"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2532 msgstr "LyX &megjegyzés"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2535 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2536 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2540 msgstr "M&egjegyzés"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2543 msgid "Print as grey text"
2544 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2548 msgstr "&Kiszürkített"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2551 msgid "&List in Table of Contents"
2552 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2560 msgid "Output Format"
2561 msgstr "A kimenet üres"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2565 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2566 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2571 msgid "De&fault Output Format:"
2572 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2575 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2583 msgid "Paper Format"
2584 msgstr "Papír formátum"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2594 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2595 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2598 msgid "&Orientation:"
2599 msgstr "&Elrendezés:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2612 msgstr "Oldal formátum"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2615 msgid "Headings &style:"
2616 msgstr "&Cím stílus:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2619 msgid "Style used for the page header and footer"
2620 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2623 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2624 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2627 msgid "&Two-sided document"
2628 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2632 msgid "Background Color:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2641 msgid "Revert the color to the default"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2647 msgstr "Alapértékre állít"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2651 msgstr "Címke szélesség"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2655 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2656 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2659 msgid "Lo&ngest label"
2660 msgstr "Leghosszabb &címke"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2663 msgid "Line &spacing"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2673 msgstr "Másfélszeres"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2684 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2695 msgid "&Indent Paragraph"
2696 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2715 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2716 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2719 msgid "Paragraph's &Default"
2720 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2723 msgid "&Use hyperref support"
2724 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2732 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2734 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2738 msgid "Automatically fi&ll header"
2739 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2742 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2743 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2746 msgid "Load in &fullscreen mode"
2747 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2750 msgid "Header Information"
2751 msgstr "Fejléc információ"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2771 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2774 msgid "Allows link text to break across lines."
2775 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2778 msgid "B&reak links over lines"
2779 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2782 msgid "No &frames around links"
2783 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2786 msgid "C&olor links"
2787 msgstr "&Színes linkek"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2791 msgid "Bibliographical backreferences"
2792 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2795 msgid "B&ackreferences:"
2796 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2800 msgstr "&Könyvjelzők"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2803 msgid "G&enerate Bookmarks"
2804 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2807 msgid "&Numbered bookmarks"
2808 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2811 msgid "Number of levels"
2812 msgstr "Szintek száma"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2815 msgid "&Open bookmarks"
2816 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2819 msgid "Additional o&ptions"
2820 msgstr "Tovább&i opciók"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2823 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2824 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2827 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2837 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2838 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2841 msgid "&Horiz. Phantom"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2846 msgid "Vertical space of the phantom content"
2847 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2850 msgid "&Vert. Phantom"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2855 msgstr "&Módosítás..."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2863 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2866 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2870 msgid "Automatic in&line completion"
2871 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2874 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2875 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2878 msgid "Automatic p&opup"
2879 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2883 msgid "Autoco&rrection"
2884 msgstr "Automatikus &kezdés"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2892 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2895 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2899 msgid "Automatic &inline completion"
2900 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2903 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2904 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2907 msgid "Automatic &popup"
2908 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2912 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2915 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2919 msgid "Cursor i&ndicator"
2920 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2923 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2929 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2930 "if it is available."
2932 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2936 msgid "s inline completion dela&y"
2937 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2941 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2942 "if it is available."
2944 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2948 msgid "s popup d&elay"
2949 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2953 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2954 "It will be shown right away."
2956 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2957 "azonnal jelenjen meg."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2960 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2961 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2964 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2965 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2968 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2969 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2973 msgstr "Átala&kító:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2976 msgid "E&xtra flag:"
2977 msgstr "E&xtra paraméter:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2980 msgid "&From format:"
2981 msgstr "Formá&tumról:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2985 msgstr "&Formátumra:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2999 msgid "Converter Defi&nitions"
3000 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3003 msgid "Converter File Cache"
3004 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3008 msgstr "&Engedélyezve"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3011 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3012 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3015 msgid "&Date format:"
3016 msgstr "&Dátumforma:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3019 msgid "Date format for strftime output"
3020 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3023 msgid "Display &Graphics"
3024 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3027 msgid "Instant &Preview:"
3028 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3037 msgstr "Nincs képlet"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3045 msgid "Preview Si&ze:"
3046 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3050 msgid "Factor for the preview size"
3051 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3054 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3059 msgid "&Mark end of paragraphs"
3060 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3064 msgstr "Szerkesztés"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3067 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3068 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3072 msgid "Scroll &below end of document"
3073 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3076 msgid "Sort &environments alphabetically"
3077 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3080 msgid "&Group environments by their category"
3081 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3084 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3085 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3088 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3089 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3092 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3093 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3097 msgstr "Teljes-képernyő"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3100 msgid "&Limit text width"
3101 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3104 msgid "Screen used (&pixels):"
3105 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3109 msgid "Hide &menubar"
3110 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3113 msgid "Hide &tabbar"
3114 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3117 msgid "Hide scr&ollbar"
3118 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3121 msgid "&Hide toolbars"
3122 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3126 msgstr "Sz&erkesztő:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3134 msgstr "&Rövidítés:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3137 msgid "S&hort Name:"
3138 msgstr "Rövid &név:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3142 msgstr "&Megjelenítő:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3146 msgstr "&Kiterjesztés:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3150 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3151 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3155 msgid "Default Format"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3159 msgid "Vector &graphics format"
3160 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3163 msgid "&Document format"
3164 msgstr "&Dokumentum formátum"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3183 msgid "Your E-mail address"
3184 msgstr "Az ön E-mail címe"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3188 msgstr "Billentyűzet"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3191 msgid "Use &keyboard map"
3192 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3201 msgstr "Ta&llózás..."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3212 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3213 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3217 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3218 "speed it up, low values slow it down."
3220 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3221 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3224 msgid "User &interface language:"
3225 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3228 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3229 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3232 msgid "Language pac&kage:"
3233 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3236 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3238 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3241 msgid "Command s&tart:"
3242 msgstr "Kez&dő parancs:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3245 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3246 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3249 msgid "Command e&nd:"
3250 msgstr "Záró paran&cs:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3253 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3254 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3257 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3258 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3262 msgstr "&Babel használata"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3266 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3267 "the language package)"
3269 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3270 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3274 msgstr "&Globális nyelv"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3279 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3282 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3283 "explicit van indítva"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3287 msgstr "Automatikus &kezdés"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3292 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3295 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3296 "explicit van zárva"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3300 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3303 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3304 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3307 msgid "Mark &foreign languages"
3308 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3311 msgid "Right-to-left language support"
3312 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3316 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3318 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3321 msgid "Enable RTL su&pport"
3322 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3325 msgid "Cursor movement:"
3326 msgstr "Kurzor mozgás:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3338 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3343 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3344 msgstr "Te&X kódolás:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3347 msgid "Default paper si&ze:"
3348 msgstr "Alap &papírméret:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3351 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3352 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3355 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3356 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3359 msgid "BibTeX command and options"
3360 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3364 msgid "Processor for &Japanese:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3368 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3369 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3379 msgstr "&Kapcsolók:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3382 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3383 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3386 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3387 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3390 msgid "&Nomenclature command:"
3391 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3394 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3395 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3398 msgid "Chec&kTeX command:"
3399 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3402 msgid "CheckTeX start options and flags"
3403 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3407 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3408 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3409 "rather than the Cygwin teTeX."
3411 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3412 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3413 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3416 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3417 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3420 msgid "Set class options to default on class change"
3422 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3425 msgid "R&eset class options when document class changes"
3426 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3440 msgid "US executive"
3441 msgstr "US executive"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3464 msgid "&PATH prefix:"
3465 msgstr "&PATH prefix:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3476 msgstr "Tallózás..."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3480 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3481 msgstr "Tézaurusz hiba"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3484 msgid "&Temporary directory:"
3485 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3488 msgid "Ly&XServer pipe:"
3489 msgstr "Ly&XServer cső:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3492 msgid "&Backup directory:"
3493 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3496 msgid "&Example files:"
3497 msgstr "Példa &fájlok:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3500 msgid "&Document templates:"
3501 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3504 msgid "&Working directory:"
3505 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3509 msgid "Hunspell dictionaries:"
3510 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3514 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3515 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3516 "paragraphs are separated by a blank line."
3518 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3519 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3520 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3523 msgid "Output &line length:"
3524 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3527 msgid "Printer Command Options"
3528 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3531 msgid "Extension to be used when printing to file."
3532 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3535 msgid "File ex&tension:"
3536 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3539 msgid "Option used to print to a file."
3540 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3543 msgid "Print to &file:"
3544 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3547 msgid "Option used to print to non-default printer."
3548 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3551 msgid "Set &printer:"
3552 msgstr "Nyomtat&óra:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3555 msgid "Option used with spool command to set printer."
3556 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3559 msgid "Spool &printer:"
3560 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3564 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3567 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3568 "használja azt a nyomtatáshoz."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3571 msgid "Spool co&mmand:"
3572 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3575 msgid "Option used to reverse page order."
3576 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3579 msgid "Re&verse pages:"
3580 msgstr "V&isszafelé:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3587 msgid "&Number of copies:"
3588 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3591 msgid "Option used to set number of copies."
3592 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3595 msgid "Option used to print a range of pages."
3596 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3600 msgstr "&Leválogatva:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3603 msgid "Pa&ge range:"
3604 msgstr "Ol&daltartomány:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3607 msgid "Option used to collate multiple copies."
3608 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3612 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3615 msgid "&Even pages:"
3616 msgstr "Páros oldala&k:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3619 msgid "Paper t&ype:"
3620 msgstr "Papírtíp&us:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3623 msgid "Paper si&ze:"
3624 msgstr "Papír&méret:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3627 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3628 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3631 msgid "E&xtra options:"
3632 msgstr "E&xtra opciók:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3635 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3636 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3640 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3641 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3644 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3645 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3646 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3649 msgid "Adapt &output to printer"
3650 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3653 msgid "Name of the default printer"
3654 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3657 msgid "Default &printer:"
3658 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3661 msgid "Printer co&mmand:"
3662 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3665 msgid "Sans Seri&f:"
3666 msgstr "Sans Seri&f:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3669 msgid "T&ypewriter:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3677 msgid "Screen &DPI:"
3678 msgstr "Képernyő &DPI:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3682 msgstr "Nagyí&tás %:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3686 msgstr "Betűméretek"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3698 msgstr "&Mégnagyobb:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3706 msgstr "Legna&gyobb:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3710 msgstr "Mégkise&bb:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3726 msgstr "L&egkisebb:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3730 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3733 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3737 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3738 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3746 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3749 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3750 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3753 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3757 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3762 msgid "&Spellchecker engine:"
3763 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3766 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3767 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3770 msgid "Accept compound &words"
3771 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3774 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3778 msgid "S&pellcheck continuously"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3782 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3786 msgid "&Escape characters:"
3787 msgstr "&Parancskarakterek:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3790 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3791 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3794 msgid "Al&ternative language:"
3795 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3802 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3803 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3806 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3807 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3810 msgid "Restore cursor &positions"
3811 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3814 msgid "&Load opened files from last session"
3815 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3818 msgid "Clear all session &information"
3819 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3823 msgstr "Dokumentumok"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3826 msgid "&Maximum last files:"
3827 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3831 msgid "Backup original documents when saving"
3832 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3839 msgid "&Backup documents, every"
3840 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3843 msgid "&Open documents in tabs"
3844 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3847 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3851 msgid "&Single close-tab button"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3855 msgid "Automatic help"
3856 msgstr "Automatikus súgó"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3860 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3861 "the main work area of an edited document"
3863 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3864 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3867 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3868 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3871 msgid "&User interface file:"
3872 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3884 msgid "Page number to print from"
3885 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3888 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3889 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3892 msgid "Page number to print to"
3893 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3896 msgid "Print all pages"
3897 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3909 msgid "Print &odd-numbered pages"
3910 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3913 msgid "Print &even-numbered pages"
3914 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3917 msgid "Print in reverse order"
3918 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3921 msgid "Re&verse order"
3922 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3929 msgid "Number of copies"
3930 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3933 msgid "Collate copies"
3934 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3938 msgstr "L&eválogatás"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3945 msgid "Print Destination"
3946 msgstr "Használandó nyomtató"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3949 msgid "Send output to the printer"
3950 msgstr "Nyomtatót használva"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3954 msgstr "Nyomtató&ra:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3957 msgid "Send output to the given printer"
3958 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3961 msgid "Send output to a file"
3962 msgstr "Fájlba nyomtat"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3965 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3975 msgid "A&vailable indexes:"
3976 msgstr "&Elérhető változatok:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3980 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3981 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3985 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3990 msgid "&List Indendation:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3995 msgid "Custom &Width:"
3996 msgstr "Oszlopszélesség"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4000 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4011 msgstr "Beállítások"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4014 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4018 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4023 msgid "&Clear automatically"
4024 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4028 msgid "Debug messages"
4029 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4033 msgid "Display no debug messages"
4034 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4042 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4048 msgstr "&Kiválasztott:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4052 msgid "Display all debug messages"
4053 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4056 msgid "Display statusbar messages?"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4061 msgid "&Statusbar messages"
4062 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4071 msgid "Enter string to filter the label list"
4072 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4076 msgid "Filter case-sensitively"
4077 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4081 msgid "Case-sensiti&ve"
4082 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4085 msgid "Update the label list"
4086 msgstr "Címlista frissítése"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4090 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4091 "sensitive option is checked)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4100 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4101 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4105 msgid "Cas&e-sensitive"
4106 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4109 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4115 msgstr "Nincs csoport"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4118 msgid "&Go to Label"
4119 msgstr "Címkére &ugrás"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4123 msgstr "Cí&mkék itt:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4126 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4127 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4131 msgstr "<hivatkozás>"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4134 msgid "(<reference>)"
4135 msgstr "(<hivatkozás>)"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4142 msgid "on page <page>"
4143 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4146 msgid "<reference> on page <page>"
4147 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4150 msgid "Formatted reference"
4151 msgstr "Formázott hivatkozás"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4154 msgid "Replace &with:"
4155 msgstr "Mire &cseréli:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4158 msgid "Match whole words onl&y"
4159 msgstr "Csak egész &szavakat"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4163 msgstr "&Következő..."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4172 msgid "Search &backwards"
4173 msgstr "&Visszafelé keres"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4176 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4178 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4181 msgid "&Export formats:"
4182 msgstr "&Export formátumok:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4189 msgid "Edit shortcut"
4190 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4193 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4194 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4197 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4198 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4202 msgstr "&Billentyű törlése"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4205 msgid "Clear current shortcut"
4206 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4215 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4223 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4224 "the 'Clear' button"
4226 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4227 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4236 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4240 msgid "Current word"
4241 msgstr "Aktuális szó"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4246 msgid "Replace word with current choice"
4247 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4252 msgstr "&Következő..."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4256 msgid "Re&placement:"
4257 msgstr "Kicserélés:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4260 msgid "Replace with selected word"
4261 msgstr "Választott szóra cserél"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4265 msgid "S&uggestions:"
4266 msgstr "Javaslatok:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4269 msgid "Ignore this word"
4270 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4277 msgid "Ignore this word throughout this session"
4278 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4282 msgstr "Mellőzze m&indet"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4285 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4286 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4289 msgid "Unknown word:"
4290 msgstr "Ismeretlen szó:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4294 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4297 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4302 msgstr "&Kategória:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4305 msgid "Select this to display all available characters at once"
4306 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4309 msgid "&Display all"
4310 msgstr "&Összes megjelenítése"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4313 msgid "Current cell:"
4314 msgstr "Aktuális cella:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4317 msgid "Current row position"
4318 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4321 msgid "Current column position"
4322 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4325 msgid "&Table Settings"
4326 msgstr "Táblázat &beállításai"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4330 msgid "Column settings"
4331 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4334 msgid "&Horizontal alignment:"
4335 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4338 msgid "Horizontal alignment in column"
4339 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4347 msgid "Fixed width of the column"
4348 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4351 msgid "&Vertical alignment in row:"
4352 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4356 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4359 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4362 msgid "Merge cells of different columns"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4366 msgid "&Multicolumn"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4372 msgstr "Doboz beállítások"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4375 msgid "Merge cells of different rows"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4384 msgid "Cell setting"
4385 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4389 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4393 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4397 msgid "Table-wide settings"
4398 msgstr "Táblázat beállításai"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4402 msgid "Verti&cal alignment:"
4403 msgstr "Függőleges igazítás"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4407 msgid "Vertical alignment of the table"
4408 msgstr "Függőleges igazítás"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4412 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4416 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4419 msgid "LaTe&X argument:"
4420 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4423 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4424 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4432 msgstr "Szegélyek beállítása"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4436 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4440 msgstr "Minden szegély"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4443 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4444 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4451 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4452 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4455 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4456 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4463 msgid "Use default (grid-like) border style"
4464 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4471 msgid "Additional Space"
4472 msgstr "További üres hely"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4475 msgid "T&op of row:"
4476 msgstr "&Sor teteje:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4479 msgid "Botto&m of row:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4483 msgid "Bet&ween rows:"
4484 msgstr "Sorok &között:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4488 msgstr "N&agy táblázat"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4491 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4492 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4495 msgid "&Use long table"
4496 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4500 msgid "Row settings"
4501 msgstr "Doboz beállítások"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4508 msgid "Border above"
4509 msgstr "Szegély fent"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4512 msgid "Border below"
4513 msgstr "Szegély lent"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4524 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4526 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4550 msgid "First header:"
4551 msgstr "Első fejléc:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4554 msgid "This row is the header of the first page"
4555 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4558 msgid "Don't output the first header"
4559 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4571 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4573 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4577 msgid "Last footer:"
4578 msgstr "Utolsó lábléc:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4581 msgid "This row is the footer of the last page"
4582 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4585 msgid "Don't output the last footer"
4586 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4593 msgid "Set a page break on the current row"
4594 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4597 msgid "Page &break on current row"
4598 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4602 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4603 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4607 msgid "Longtable alignment"
4608 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4611 msgid "Close this dialog"
4612 msgstr "Ablak bezárása"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4615 msgid "Rebuild the file lists"
4616 msgstr "Fájllista frissítése"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4620 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4622 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4623 "elérési út is látható."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4630 msgid "Selected classes or styles"
4631 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4634 msgid "LaTeX classes"
4635 msgstr "LaTeX osztályok"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4638 msgid "LaTeX styles"
4639 msgstr "LaTeX stílusok"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4642 msgid "BibTeX styles"
4643 msgstr "BibTeX stílusok"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4646 msgid "Toggles view of the file list"
4647 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4651 msgstr "M&utasd a helyét"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4654 msgid "Separate paragraphs with"
4655 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4658 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4659 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4662 msgid "&Indentation"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4667 msgid "Size of the indentation"
4668 msgstr "&Méret és elforgatás"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4671 msgid "&Vertical space"
4672 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4676 msgid "Size of the vertical space"
4677 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4684 msgid "&Line spacing:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4689 msgid "Spacing type"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4694 msgid "Number of lines"
4695 msgstr "Szintek száma"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4698 msgid "Format text into two columns"
4699 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4702 msgid "Two-&column document"
4703 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4707 msgid "Language of the thesaurus"
4708 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4711 msgid "Word to look up"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4720 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4721 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4725 msgid "The selected entry"
4726 msgstr "A választott bejegyzés"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4730 msgstr "Kijelölé&s:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4733 msgid "Replace the entry with the selection"
4734 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4751 msgid "Enter string to filter contents"
4752 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4756 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4757 "tables, and others)"
4759 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4760 "listája és a többi)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4763 msgid "Update navigation tree"
4764 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4774 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4778 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4781 msgid "Move selected item down by one"
4782 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4785 msgid "Move selected item up by one"
4786 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4793 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4794 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4802 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4805 msgid "LyX: Enter text"
4806 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4809 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4810 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4813 msgid "&Do not show this warning again!"
4814 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4818 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4822 msgstr "Alap kihagyás"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4826 msgstr "Kis kihagyás"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4830 msgstr "Közepes kihagyás"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4834 msgstr "Nagy kihagyás"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4838 msgstr "Függőleges kitöltés"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4841 msgid "Complete source"
4842 msgstr "Teljes forrás"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4845 msgid "Automatic update"
4846 msgstr "Automatikus frissítés"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4849 msgid "Unit of width value"
4850 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4853 msgid "number of needed lines"
4854 msgstr "szükséges sorok száma"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4857 msgid "use number of lines"
4858 msgstr "Ennyi sort használjon"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4862 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4865 msgid "Outer (default)"
4866 msgstr "Külső (alapérték)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4873 msgid "use overhang"
4874 msgstr "Kilógás használata"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4881 msgid "Overhang value"
4882 msgstr "Kilógás értéke"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4885 msgid "Unit of overhang value"
4886 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4889 msgid "Check this to allow flexible placement"
4890 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4893 msgid "Allow &floating"
4894 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4896 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4899 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4901 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4902 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4904 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4920 msgstr "Normál szöveg"
4922 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4925 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4926 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4929 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4931 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4932 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4934 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4935 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4936 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4937 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4938 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4943 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4944 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4945 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4950 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4951 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4953 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4954 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
4955 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
4957 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
4958 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
4959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
4960 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
4961 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
4963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
4964 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
4966 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
4970 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4971 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4973 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4974 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
4976 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
4978 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
4979 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
4980 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
4981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
4982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
4983 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
4984 msgid "Subsubsection"
4985 msgstr "Alalszakasz"
4987 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4990 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4991 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4992 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4996 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4999 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5002 msgstr "Számozott felsorolás"
5004 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5006 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5007 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5009 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5010 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5014 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5017 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5019 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5020 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5021 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5025 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5026 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5028 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5031 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5033 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5034 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5036 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5037 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5039 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5040 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5043 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5045 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5050 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5051 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5052 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5054 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5058 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5061 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5063 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5065 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5068 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5069 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5070 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5071 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5075 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5079 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5081 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5085 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5086 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5093 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5098 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5103 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5107 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5108 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5109 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5110 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5114 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5116 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5117 #: lib/external_templates:306
5121 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5122 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5128 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5131 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5134 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5135 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5137 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5138 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5140 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5142 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5147 #: src/output_plaintext.cpp:133
5151 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5160 msgid "Acknowledgement"
5161 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5163 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5166 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5172 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5173 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5174 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5175 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5176 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5177 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5181 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5185 msgid "Bibliography"
5186 msgstr "Irodalomjegyzék"
5188 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5189 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5190 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5198 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5213 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5214 msgid "Offprint Requests to:"
5215 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5217 #: lib/layouts/aa.layout:187
5218 msgid "Correspondence to:"
5219 msgstr "Levelezés vele:"
5221 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5231 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5233 msgid "Acknowledgements."
5234 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5236 #: lib/layouts/aa.layout:295
5237 msgid "institutemark"
5238 msgstr "Intézet jele"
5240 #: lib/layouts/aa.layout:299
5241 msgid "institute mark"
5242 msgstr "Intézet jele"
5244 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5250 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5256 msgstr "Kulcsszavak"
5258 #: lib/layouts/aa.layout:363
5260 msgstr "Kulcsszavak."
5262 #: lib/layouts/aa.layout:385
5263 msgid "CharStyle:Institute"
5264 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5266 #: lib/layouts/aa.layout:395
5267 msgid "CharStyle:E-Mail"
5268 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5270 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5275 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5280 #: lib/layouts/aa.layout:410
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5295 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5298 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5307 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5318 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5320 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5322 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5323 msgid "Acknowledgements"
5324 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5330 #: src/rowpainter.cpp:461
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5337 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5343 #: src/output_plaintext.cpp:145
5345 msgstr "Hivatkozások"
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5349 msgstr "Ábra elhelyezése"
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5353 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5356 msgid "TableComments"
5357 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5361 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5365 msgstr "MathLetters"
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5368 msgid "NoteToEditor"
5369 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5377 msgstr "Objektumnév"
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5381 msgstr "Adatkészlet"
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5384 msgid "Altaffilation"
5385 msgstr "Másik tagság"
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5388 msgid "Alternative affiliation:"
5389 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5392 msgid "altaffilmark"
5393 msgstr "altaffilmark"
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5396 msgid "altaffiliation mark"
5397 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5400 msgid "Subject headings:"
5401 msgstr "Tárgy címsor:"
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5404 msgid "[Acknowledgements]"
5405 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5415 msgid "Place Figure here:"
5416 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5419 msgid "Place Table here:"
5420 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5427 msgid "Note to Editor:"
5428 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5431 msgid "References. ---"
5432 msgstr "Hivatkozások. ---"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5436 msgstr "Megjegyzés. ---"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5440 msgstr "Táblázat jegyzet"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5444 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5447 msgid "tablenotemark"
5448 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5451 msgid "tablenote mark"
5452 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5472 msgstr "Adatkészlet"
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5479 msgid "List of Schemes"
5480 msgstr "Sémák listája"
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5491 msgid "List of Charts"
5492 msgstr "Grafikonok listája"
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5503 msgid "List of Graphs"
5504 msgstr "Ábrák listája"
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5512 msgstr "Bibmegjegyzés"
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5516 msgstr "bibmegjegyzés"
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5531 msgid "Teaser image:"
5532 msgstr "Fejtörő kép:"
5534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5540 msgstr "CR kategória"
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5543 msgid "CR categories"
5544 msgstr "CR kategóriák"
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5547 msgid "Computing Review Categories"
5548 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5551 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5554 #: lib/layouts/spie.layout:89
5555 msgid "Acknowledgments"
5556 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5558 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5563 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5565 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5575 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5580 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5582 msgid "SpecialSection"
5583 msgstr "Speciális-szakasz"
5585 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5587 msgid "SpecialSection*"
5588 msgstr "Speciális-szakasz"
5590 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5592 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5598 msgstr "Számozatlan"
5600 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5608 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5611 msgid "Subsubsection*"
5612 msgstr "Alalszakasz*"
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5615 msgid "Chapter Exercises"
5616 msgstr "Fejezet feladatok"
5618 #: lib/layouts/apa.layout:51
5620 msgstr "Jobb fejléc"
5622 #: lib/layouts/apa.layout:60
5623 msgid "Right header:"
5624 msgstr "Jobb fejléc:"
5626 #: lib/layouts/apa.layout:83
5630 #: lib/layouts/apa.layout:92
5634 #: lib/layouts/apa.layout:100
5635 msgid "Short title:"
5638 #: lib/layouts/apa.layout:129
5642 #: lib/layouts/apa.layout:136
5643 msgid "ThreeAuthors"
5644 msgstr "Három-szerző"
5646 #: lib/layouts/apa.layout:143
5648 msgstr "Négy-szerző"
5650 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5652 msgid "Affiliation:"
5655 #: lib/layouts/apa.layout:171
5656 msgid "TwoAffiliations"
5657 msgstr "Két kapcsolat"
5659 #: lib/layouts/apa.layout:178
5660 msgid "ThreeAffiliations"
5661 msgstr "Három kapcsolat"
5663 #: lib/layouts/apa.layout:185
5664 msgid "FourAffiliations"
5665 msgstr "Négy kapcsolat"
5667 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5671 #: lib/layouts/apa.layout:206
5675 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5678 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5688 #: lib/layouts/apa.layout:234
5689 msgid "Acknowledgements:"
5690 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5692 #: lib/layouts/apa.layout:248
5694 msgstr "Vastagvonal"
5696 #: lib/layouts/apa.layout:258
5697 msgid "CenteredCaption"
5698 msgstr "Felirat középen"
5700 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5703 msgstr "Értelmetlen!"
5705 #: lib/layouts/apa.layout:278
5709 #: lib/layouts/apa.layout:284
5713 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5717 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5718 msgid "Subparagraph"
5721 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5722 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5723 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5727 #: lib/layouts/apa.layout:396
5731 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5733 msgid "(\\alph{enumii})"
5734 msgstr "(\\alph{enumii})"
5736 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5740 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5744 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5748 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5752 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5754 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5755 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5756 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5762 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5764 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5769 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5770 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5772 msgstr "Fólia kezdés"
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5780 msgid "Section \\arabic{section}"
5781 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5784 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5785 msgid "\\Alph{section}"
5786 msgstr "\\Alph{section}."
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5789 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5793 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5794 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5807 msgid "BeginPlainFrame"
5808 msgstr "Síma keret kezdés"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5811 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5812 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5816 msgstr "Fólia folytatása"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5819 msgid "Again frame with label"
5820 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5824 msgstr "Fólia Zárása"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5827 msgid "________________________________"
5828 msgstr "________________________________"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5831 msgid "FrameSubtitle"
5832 msgstr "Fólia alcím"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5845 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5846 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5849 msgid "ColumnsCenterAligned"
5850 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5853 msgid "Columns (center aligned)"
5854 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5857 msgid "ColumnsTopAligned"
5858 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5861 msgid "Columns (top aligned)"
5862 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5875 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5876 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5880 msgstr "Felülnyomás"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5884 msgstr "Átfedési terület"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5888 msgstr "Átfedési terület"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5895 msgid "Uncovered on slides"
5896 msgstr "Felfedés fólián "
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5903 msgid "Only on slides"
5904 msgstr "Csak a fóliákon"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5916 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5917 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5920 msgid "ExampleBlock"
5921 msgstr "Példa-blokk"
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5924 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5925 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5929 msgstr "Figyelem blokk"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5932 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5933 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:764
5942 msgid "Title (Plain Frame)"
5943 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:840
5952 msgid "InstituteMark"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:844
5956 msgid "Institute mark"
5957 msgstr "Intézet jel"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5963 msgstr "Idézet (hosszú)"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5976 msgid "TitleGraphic"
5977 msgstr "Cím grafika"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
5980 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5994 msgstr "Következmény"
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6003 msgstr "Következmény."
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6006 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6032 msgid "Definitions."
6033 msgstr "Definíciók."
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6079 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6084 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6085 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6097 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6101 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6115 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6118 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6119 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6137 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6143 msgstr "Megjegyzés elem"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6147 msgstr "Megjegyzés:"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6150 msgid "CharStyle:Alert"
6151 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6158 msgid "CharStyle:Structure"
6159 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6167 msgid "Custom:ArticleMode"
6168 msgstr "Saját:CikkMód"
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6175 msgid "Custom:PresentationMode"
6176 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6179 msgid "Presentation"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6183 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6184 #: src/insets/Inset.cpp:92
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6191 msgid "List of Tables"
6192 msgstr "Táblázatok listája"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6202 msgid "List of Figures"
6203 msgstr "Ábrák listája"
6205 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6209 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6217 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6218 msgid "ACT \\arabic{act}"
6219 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6221 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6225 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6227 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6229 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6235 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6237 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6242 msgid "Parenthetical"
6243 msgstr "Közbevetett"
6245 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6249 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6257 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6260 msgid "Right Address"
6263 #: lib/layouts/chess.layout:35
6267 #: lib/layouts/chess.layout:42
6271 #: lib/layouts/chess.layout:60
6275 #: lib/layouts/chess.layout:64
6279 #: lib/layouts/chess.layout:70
6280 msgid "SubVariation"
6283 #: lib/layouts/chess.layout:73
6284 msgid "Subvariation:"
6285 msgstr "Alvariáció:"
6287 #: lib/layouts/chess.layout:79
6288 msgid "SubVariation2"
6289 msgstr "Alvariáció2"
6291 #: lib/layouts/chess.layout:82
6292 msgid "Subvariation(2):"
6293 msgstr "Alvariáció(2):"
6295 #: lib/layouts/chess.layout:88
6296 msgid "SubVariation3"
6297 msgstr "Alvariáció3"
6299 #: lib/layouts/chess.layout:91
6300 msgid "Subvariation(3):"
6301 msgstr "Alvariáció(3):"
6303 #: lib/layouts/chess.layout:97
6304 msgid "SubVariation4"
6305 msgstr "Alvariáció4"
6307 #: lib/layouts/chess.layout:100
6308 msgid "Subvariation(4):"
6309 msgstr "Alvariáció(4):"
6311 #: lib/layouts/chess.layout:106
6312 msgid "SubVariation5"
6313 msgstr "Alvariáció5"
6315 #: lib/layouts/chess.layout:109
6316 msgid "Subvariation(5):"
6317 msgstr "Alvariáció(5):"
6319 #: lib/layouts/chess.layout:116
6321 msgstr "LépésRejtés"
6323 #: lib/layouts/chess.layout:121
6325 msgstr "LépésRejtés:"
6327 #: lib/layouts/chess.layout:126
6331 #: lib/layouts/chess.layout:130
6332 msgid "[chessboard]"
6333 msgstr "[Sakktábla]"
6335 #: lib/layouts/chess.layout:139
6336 msgid "BoardCentered"
6337 msgstr "Tábla középen"
6339 #: lib/layouts/chess.layout:144
6340 msgid "[centered board]"
6341 msgstr "[tábla középen]"
6343 #: lib/layouts/chess.layout:154
6347 #: lib/layouts/chess.layout:159
6351 #: lib/layouts/chess.layout:174
6355 #: lib/layouts/chess.layout:179
6359 #: lib/layouts/chess.layout:185
6361 msgstr "Király lépése"
6363 #: lib/layouts/chess.layout:190
6365 msgstr "Király lépése:"
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6373 msgid "Send To Address"
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6377 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6390 msgid "Sender Address:"
6391 msgstr "Küldő címe:"
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6394 msgid "Return address"
6395 msgstr "Feladó címe"
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6399 msgid "Backaddress:"
6400 msgstr "Visszaküldési cím:"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6403 msgid "Postal comment"
6404 msgstr "Postai megjegyzés"
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6408 msgid "Postal Remark:"
6409 msgstr "Postai megjegyzés:"
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6423 msgstr "Címzett hivatkozása"
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6428 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6433 msgstr "Küldő hivatkozása"
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6438 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6467 msgid "Bottom text:"
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6485 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6525 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6537 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6567 msgid "Post Scriptum:"
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6571 msgid "SenderAddress"
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6577 msgstr "Feladó címe"
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6580 msgid "RetourAdresse"
6581 msgstr "Feladó címe"
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6589 msgstr "Postai megjegyzés"
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6593 msgstr "Kiegészítés"
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6602 msgstr "Címzett levele"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6605 msgid "IhrSchreiben"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6613 msgid "Unterschrift"
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6648 msgstr "Hivatkozások"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6656 msgstr "Megszólítás"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6666 msgstr "Levélszövege"
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6683 msgstr "Megérkezik(?)"
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6694 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6698 #: lib/layouts/egs.layout:273
6702 #: lib/layouts/egs.layout:307
6706 #: lib/layouts/egs.layout:316
6710 #: lib/layouts/egs.layout:329
6714 #: lib/layouts/egs.layout:351
6718 #: lib/layouts/egs.layout:360
6722 #: lib/layouts/egs.layout:374
6726 #: lib/layouts/egs.layout:384
6728 msgstr "Első szerző"
6730 #: lib/layouts/egs.layout:397
6731 msgid "1st_author_surname:"
6732 msgstr "Első szerző családneve:"
6734 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6739 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6740 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6742 msgstr "Beérkezett:"
6744 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6749 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6750 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6752 msgstr "Elfogadott:"
6754 #: lib/layouts/egs.layout:450
6758 #: lib/layouts/egs.layout:463
6759 msgid "reprint_reqs_to:"
6760 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6762 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6764 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6769 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6772 msgid "Acknowledgement."
6773 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6776 msgid "Author Address"
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6780 msgid "Author Email"
6781 msgstr "Szerző e-mail"
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6802 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6803 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6810 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6813 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6826 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6827 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6830 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6831 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6850 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6851 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6864 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6865 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6879 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6880 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6883 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6884 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6902 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6903 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6906 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6907 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6911 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6924 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6925 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6943 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6944 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6947 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6948 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6953 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6954 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6966 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6967 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6979 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6980 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6984 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6993 msgid "Case \\arabic{case}"
6994 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6997 msgid "Titlenotemark"
6998 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7001 msgid "Titlenote mark"
7002 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7005 msgid "Title footnote"
7006 msgstr "Cím lábjegyzet"
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7009 msgid "Title footnote:"
7010 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7014 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7021 msgid "Author footnote"
7022 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7025 msgid "Author footnote:"
7026 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7029 msgid "CorAuthormark"
7030 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7033 msgid "CorAuthor mark"
7034 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7037 msgid "Corresponding author"
7038 msgstr "Megfelelő szerző"
7040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7041 msgid "Corresponding author text:"
7042 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7048 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7050 msgstr "Kulcsszavak:"
7052 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7056 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7057 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7059 msgstr "Kulcsszavak:"
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7070 msgid "BulletedItem"
7071 msgstr "Jelölt elem"
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7074 msgid "Bulleted Item:"
7075 msgstr "Jelölt elem:"
7077 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7085 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7086 msgid "PersonalInfo"
7087 msgstr "SzemélyesInformáció"
7089 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7090 msgid "Personal Info"
7091 msgstr "Személyes információ"
7093 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7094 msgid "MotherTongue"
7097 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7098 msgid "Mother Tongue:"
7101 #: lib/layouts/foils.layout:42
7105 #: lib/layouts/foils.layout:61
7106 msgid "ShortFoilhead"
7107 msgstr "Fólia rövid fej"
7109 #: lib/layouts/foils.layout:67
7110 msgid "Rotatefoilhead"
7111 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7113 #: lib/layouts/foils.layout:73
7114 msgid "ShortRotatefoilhead"
7115 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7117 #: lib/layouts/foils.layout:82
7119 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7121 #: lib/layouts/foils.layout:97
7125 #: lib/layouts/foils.layout:101
7127 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7129 #: lib/layouts/foils.layout:116
7133 #: lib/layouts/foils.layout:160
7135 msgstr "Saját embléma"
7137 #: lib/layouts/foils.layout:168
7139 msgstr "Saját embléma:"
7141 #: lib/layouts/foils.layout:177
7145 #: lib/layouts/foils.layout:181
7146 msgid "Restriction:"
7147 msgstr "Korlátozás:"
7149 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7154 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7155 msgid "Left Header:"
7156 msgstr "Bal fejléc:"
7158 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7159 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7160 msgid "Right Header"
7161 msgstr "Jobb fejléc"
7163 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7164 msgid "Right Header:"
7165 msgstr "Jobb fejléc:"
7167 #: lib/layouts/foils.layout:201
7168 msgid "Right Footer"
7169 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7171 #: lib/layouts/foils.layout:205
7172 msgid "Right Footer:"
7173 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7175 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7180 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7183 msgstr "Segédtétel #."
7185 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7187 msgid "Corollary #."
7188 msgstr "Következmény #."
7190 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7192 msgid "Proposition #."
7193 msgstr "Javaslat #."
7195 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7197 msgid "Definition #."
7198 msgstr "Definíció #."
7200 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7205 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7208 msgstr "Segédtétel*"
7210 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7212 msgstr "Segédtétel."
7214 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7217 msgstr "Következmény*"
7219 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7221 msgid "Proposition*"
7224 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7225 msgid "Proposition."
7228 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7237 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7247 msgstr "Nyomtató neve:"
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7259 msgstr "Kiegészítés"
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7278 msgid "ReturnAddress"
7279 msgstr "Feladó címe"
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7282 msgid "ReturnAddress:"
7283 msgstr "Visszaküldési cím:"
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7287 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7291 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7295 msgstr "Címzett levele:"
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7351 msgstr "Bankszámlaszám"
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7354 msgid "BankAccount:"
7355 msgstr "Bankszámlaszám:"
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7358 msgid "PostalComment"
7359 msgstr "Postai megjegyzés"
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7362 msgid "PostalComment:"
7363 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7367 msgstr "Hivatkozás:"
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7434 msgid "AddressRowA:"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7442 msgid "AddressRowB:"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7450 msgid "AddressRowC:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7458 msgid "AddressRowD:"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7466 msgid "AddressRowE:"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7474 msgid "AddressRowF:"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7478 msgid "TelephoneRowA"
7479 msgstr "TelefonsorA"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7482 msgid "TelephoneRowA:"
7483 msgstr "TelefonsorA"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7486 msgid "TelephoneRowB"
7487 msgstr "TelefonsorB"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7490 msgid "TelephoneRowB:"
7491 msgstr "TelefonSorB:"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7494 msgid "TelephoneRowC"
7495 msgstr "TelefonsorC"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7498 msgid "TelephoneRowC:"
7499 msgstr "TelefonSorC:"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7502 msgid "TelephoneRowD"
7503 msgstr "TelefonsorD"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7506 msgid "TelephoneRowD:"
7507 msgstr "TelefonSorD:"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7510 msgid "TelephoneRowE"
7511 msgstr "TelefonsorE"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7514 msgid "TelephoneRowE:"
7515 msgstr "TelefonSorE:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7518 msgid "TelephoneRowF"
7519 msgstr "TelefonsorF"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7522 msgid "TelephoneRowF:"
7523 msgstr "TelefonSorF:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7526 msgid "InternetRowA"
7527 msgstr "InternetSorA"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7530 msgid "InternetRowA:"
7531 msgstr "InternetSorA:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7534 msgid "InternetRowB"
7535 msgstr "InternetSorB"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7538 msgid "InternetRowB:"
7539 msgstr "InternetSorB:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7542 msgid "InternetRowC"
7543 msgstr "InternetSorC"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7546 msgid "InternetRowC:"
7547 msgstr "InternetSorC:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7550 msgid "InternetRowD"
7551 msgstr "InternetSorD"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7554 msgid "InternetRowD:"
7555 msgstr "InternetSorD:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7558 msgid "InternetRowE"
7559 msgstr "InternetSorE"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7562 msgid "InternetRowE:"
7563 msgstr "InternetSorE:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7566 msgid "InternetRowF"
7567 msgstr "InternetSorF"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7570 msgid "InternetRowF:"
7571 msgstr "InternetSorF:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7621 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7623 msgstr "Követelés #."
7625 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7627 msgstr "Megjegyzések"
7629 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7631 msgstr "Észrevételek #."
7633 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7635 msgstr "Bizonyítás:"
7637 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7639 msgstr "Dialógus felosztás"
7641 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7643 msgstr "(dialógus felosztás)"
7645 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7649 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7651 msgstr "Belső színhely"
7653 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7655 msgstr "Külső színhely"
7657 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7662 msgid "(continuing)"
7663 msgstr "(folytatás)"
7665 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7673 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7675 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7677 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7678 msgid "INTERCUT WITH:"
7679 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7681 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7685 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7690 msgid "TheoremTemplate"
7691 msgstr "Tétel-sablon"
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7699 msgstr "Segédtétel #:"
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7702 msgid "Corollary #:"
7703 msgstr "Következmény #:"
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7706 msgid "Proposition #:"
7707 msgstr "Javaslat #:"
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7710 msgid "Conjecture #:"
7711 msgstr "Feltevés #:"
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7714 msgid "Criterion #:"
7715 msgstr "Kritérium #:"
7717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7736 msgid "Definition #:"
7737 msgstr "Definíció #:"
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7754 msgid "Condition #:"
7755 msgstr "Feltétel #:"
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7759 msgstr "Probléma #:"
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7762 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7780 msgstr "Észrevétel #:"
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7784 msgstr "Követelés #:"
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7788 msgstr "Megjegyzés #:"
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7813 msgid "Index Terms---"
7814 msgstr "Tárgyszavak---"
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7825 msgid "BiographyNoPhoto"
7826 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7834 msgstr "Mindkettő jelölése"
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7837 msgid "Classification Codes"
7838 msgstr "Osztályozási kódok"
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7842 msgid "Definition \\thedefinition."
7843 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7850 msgid "Step \\thestep."
7851 msgstr "\\thestep. lépés"
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7855 msgid "Example \\theexample."
7856 msgstr "\\theexample. példa"
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7860 msgid "Remark \\theremark."
7861 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7865 msgid "Notation \\thenotation."
7866 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7869 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7871 msgid "Theorem \\thetheorem."
7872 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7876 msgid "Corollary \\thecorollary."
7877 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7881 msgid "Lemma \\thelemma."
7882 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7886 msgid "Proposition \\theproposition."
7887 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7891 msgstr "Tulajdonság"
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7894 msgid "Prop \\theprop."
7895 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7908 msgid "Question \\thequestion."
7909 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7913 msgid "Claim \\theclaim."
7914 msgstr "\\theclaim. követelés"
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7918 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7919 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7922 msgid "Appendices Section"
7923 msgstr "Függelék szakasz"
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7926 msgid "--- Appendices ---"
7927 msgstr "--- Függelékek ---"
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7930 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7931 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7963 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7964 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7971 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7972 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7979 msgid "submit to paper:"
7980 msgstr "submit to paper:"
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7983 msgid "Bibliography (plain)"
7984 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7987 msgid "Bibliography heading"
7988 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7990 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7996 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8003 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8004 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8007 msgid "AddressForOffprints"
8008 msgstr "Cím offprint-hez"
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8011 msgid "Address for Offprints:"
8012 msgstr "Cím offprint-hez:"
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8015 msgid "RunningTitle"
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8019 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8020 msgid "Running title:"
8023 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8024 msgid "RunningAuthor"
8025 msgstr "Futó szerző"
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8028 msgid "Running author:"
8029 msgstr "Futó szerző:"
8031 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8036 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8037 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8040 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8045 msgid "Running LaTeX Title"
8046 msgstr "Futó LaTeX cím"
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8050 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8054 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8057 msgid "Author Running"
8058 msgstr "Szerző a fejlécben"
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8061 msgid "Author Running:"
8062 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8066 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8070 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8073 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8085 msgid "Conjecture #."
8086 msgstr "Feltevés #."
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8098 msgstr "Megjegyzés #."
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8101 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8103 msgstr "Probléma #."
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8107 msgstr "Tulajdonság"
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8111 msgstr "Tulajdonság #."
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8119 msgstr "Észrevétel #."
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8129 msgstr "Megoldás #."
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8132 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8138 msgid "Chapterprecis"
8139 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8171 msgstr "Lista elem:"
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8178 msgid "Double Item:"
8179 msgstr "Dupla elem:"
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8189 #: lib/layouts/paper.layout:145
8193 #: lib/layouts/paper.layout:157
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8198 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8208 msgstr "Utolsó fólia"
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8216 msgstr "Széles fólia"
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8223 msgid "Empty slide:"
8224 msgstr "Üres fólia:"
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8227 msgid "\\arabic{section}"
8228 msgstr "\\arabic{section}."
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8231 msgid "ItemizeType1"
8232 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8235 msgid "EnumerateType1"
8236 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8239 msgid "List of Algorithms"
8240 msgstr "Algoritmusok listája"
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8243 msgid "\\thechapter"
8244 msgstr "\\thechapter"
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8258 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8259 msgid "Ingredients:"
8260 msgstr "Hozzávalók:"
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8267 msgid "AltAffiliation"
8268 msgstr "Másik kapcsolat"
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8275 msgid "Electronic Address:"
8276 msgstr "Elektronikus cím:"
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8279 msgid "acknowledgments"
8280 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8283 msgid "PACS number:"
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8309 msgstr "Speciális levél"
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8312 msgid "Specialmail:"
8313 msgstr "Különleges levél:"
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8321 msgstr "Címzett hivatkozása"
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8325 msgstr "Címzett levele"
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8328 msgid "Your letter of:"
8329 msgstr "Címzett levele:"
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8333 msgstr "Küldő hivatkozása"
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8340 msgid "Customer no.:"
8341 msgstr "Vásárló szám:"
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8348 msgid "Invoice no.:"
8349 msgstr "Számla száma:"
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8353 msgstr "Következő cím"
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8356 msgid "Next Address:"
8357 msgstr "Következő cím:"
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8360 msgid "Sender Name:"
8361 msgstr "Küldő neve:"
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8364 msgid "Sender Phone:"
8365 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8373 msgstr "Küldő faxszáma:"
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8380 msgid "Sender E-Mail:"
8381 msgstr "Küldő E-mail:"
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8400 msgid "End of letter"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8404 msgid "LandscapeSlide"
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8408 msgid "Landscape Slide:"
8409 msgstr "Fekvő fólia:"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8412 msgid "PortraitSlide"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8416 msgid "Portrait Slide:"
8417 msgstr "Álló fólia:"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8425 msgstr "UtolsóFólia"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8428 msgid "SlideHeading"
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8432 msgid "SlideSubHeading"
8433 msgstr "Fólia alcím"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8436 msgid "ListOfSlides"
8437 msgstr "Fóliák listája"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8440 msgid "[List Of Slides]"
8441 msgstr "[Fóliák listája]"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8444 msgid "SlideContents"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8448 msgid "[Slide Contents]"
8449 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8452 msgid "ProgressContents"
8453 msgstr "Fólialista-"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8456 msgid "[Progress Contents]"
8457 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8459 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8467 msgstr "Algoritmus*"
8469 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8473 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8474 msgid "Subjectclass"
8475 msgstr "Tárgyosztály"
8477 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8478 msgid "AMS subject classifications:"
8479 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8483 msgstr "Konferencia"
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8487 msgstr "Konferencia:"
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8490 msgid "CopyrightYear"
8491 msgstr "CopyrightÉv"
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8494 msgid "Copyright year:"
8495 msgstr "Copyright éve:"
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8498 msgid "Copyrightdata"
8499 msgstr "CopyrightAdat"
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8502 msgid "Copyright data:"
8503 msgstr "Copyright adat:"
8505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8513 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8517 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8521 #: lib/layouts/slides.layout:105
8525 #: lib/layouts/slides.layout:127
8529 #: lib/layouts/slides.layout:142
8530 msgid "New Overlay:"
8531 msgstr "Új átfedés:"
8533 #: lib/layouts/slides.layout:182
8535 msgstr "Új megjegyzés:"
8537 #: lib/layouts/slides.layout:207
8538 msgid "InvisibleText"
8539 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8541 #: lib/layouts/slides.layout:214
8542 msgid "<Invisible Text Follows>"
8543 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8545 #: lib/layouts/slides.layout:231
8547 msgstr "Látható szöveg"
8549 #: lib/layouts/slides.layout:238
8550 msgid "<Visible Text Follows>"
8551 msgstr "<Látható szöveg>"
8553 #: lib/layouts/spie.layout:54
8555 msgstr "Szerző infó"
8557 #: lib/layouts/spie.layout:66
8559 msgstr "Szerző infó:"
8561 #: lib/layouts/spie.layout:79
8565 #: lib/layouts/spie.layout:94
8566 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8567 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8572 msgstr "Tárgyosztály"
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8581 msgid "Front Matter"
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8586 msgid "--- Front Matter ---"
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8595 msgid "--- Main Matter ---"
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8605 msgid "--- Back Matter ---"
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8610 msgid "Part \\thepart"
8611 msgstr "\\thepart. rész"
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8615 msgid "Chapter \\thechapter"
8616 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8619 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8620 msgid "Appendix \\thechapter"
8621 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8639 msgid "Proof(smartQED)"
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8643 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8653 msgid "Institute and e-mail: "
8654 msgstr "Intézet jel"
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8661 msgid "TOC depth (provide a number):"
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8666 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8667 msgstr "Hivatkozások listája"
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8680 msgid "List of Contributors"
8681 msgstr "Grafikonok listája"
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8696 msgstr "Bibmegjegyzés"
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8701 msgstr "Bibmegjegyzés"
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8706 msgstr "Széljegyzet|e"
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8711 msgstr "széljegyzet"
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8724 msgstr "Kiskapitális"
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8729 msgstr "Kiskapitális"
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8734 msgstr "Kiskapitális"
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8739 msgstr "Kiskapitális"
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8744 msgstr "Címke szélesség"
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8749 msgstr "Széljegyzet"
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8753 msgid "MarginFigure"
8756 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8760 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8761 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8762 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8765 msgid "Element:Firstname"
8766 msgstr "Elem:Keresztnév"
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8773 msgid "Element:Fname"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8781 msgid "Element:Surname"
8782 msgstr "Elem: Családnév"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8790 msgid "Element:Filename"
8791 msgstr "Elem:Fájlnév"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8794 msgid "Element:Literal"
8795 msgstr "Elem:Literal"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8798 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8800 msgstr "Betűszerinti"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8803 msgid "Element:Emph"
8804 msgstr "Elem:Kiemelés"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8808 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8811 msgid "Element:Abbrev"
8812 msgstr "Elem:Rövidítés"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8819 msgid "Element:Citation-number"
8820 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8823 msgid "Citation-number"
8824 msgstr "Hivatkozás száma"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8827 msgid "Element:Volume"
8828 msgstr "Elem:Évfolyam"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8843 msgid "Element:Month"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8851 msgid "Element:Year"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8859 msgid "Element:Issue-number"
8860 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8863 msgid "Issue-number"
8864 msgstr "Kiadás-szám"
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8867 msgid "Element:Issue-day"
8868 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8872 msgstr "Kiadás-napja"
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8875 msgid "Element:Issue-months"
8876 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8879 msgid "Issue-months"
8880 msgstr "Kiadás-hónapja"
8882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8883 msgid "Subsubparagraph"
8884 msgstr "Alalbekezdés"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8891 msgid "-- Header --"
8892 msgstr "-- Fejléc --"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8895 msgid "Special-section"
8896 msgstr "Speciális-szakasz"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8899 msgid "Special-section:"
8900 msgstr "Speciális-szakasz:"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8904 msgstr "AGU-folyóirat"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8907 msgid "AGU-journal:"
8908 msgstr "AGU-folyóirat:"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8911 msgid "Citation-number:"
8912 msgstr "Hivatkozás száma:"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8924 msgstr "AGU-példány"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8928 msgstr "AGU-példány:"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8936 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8939 msgid "Index-terms..."
8940 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8944 msgstr "Tárgyszó-elem"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8948 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8952 msgstr "Keresztkifejezés"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8956 msgstr "Keresztkifejezés:"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8959 msgid "Supplementary"
8960 msgstr "Kiegészítés"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8963 msgid "Supplementary..."
8964 msgstr "Kiegészítő..."
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8968 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8971 msgid "Sup-mat-note:"
8972 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8976 msgstr "Hivatkozás másra"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8980 msgstr "Hivatkozás másra:"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8984 msgstr "Felülvizsgált"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8988 msgstr "Felülvizsgált:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8992 msgstr "Behúzott sor"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8996 msgstr "Behúzott sor"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9007 msgid "Published-online:"
9008 msgstr "Online kiadás:"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9016 msgstr "Hivatkozás:"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9019 msgid "Posting-order"
9020 msgstr "Postázási sorrend"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9023 msgid "Posting-order:"
9024 msgstr "Postázási sorrend:"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9028 msgstr "AGU-oldalak"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9032 msgstr "AGU-oldalak:"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9060 msgstr "Adatkészletek"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9064 msgstr "Adatkészletek:"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9067 msgid "Element:ISSN"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9075 msgid "Element:CODEN"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9083 msgid "Element:SS-Code"
9084 msgstr "Elem:SS-kód"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9091 msgid "Element:SS-Title"
9092 msgstr "Elem:SS-cím"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9099 msgid "Element:CCC-Code"
9100 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9107 msgid "Element:Code"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9115 msgid "Element:Dscr"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9123 msgid "Element:Keyword"
9124 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9127 msgid "Element:Orgdiv"
9128 msgstr "Elem:Orgdiv"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9135 msgid "Element:Orgname"
9136 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9140 msgstr "SzervezetNeve"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9143 msgid "Element:Street"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9147 msgid "Element:City"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9155 msgid "Element:State"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9159 msgid "Element:Postcode"
9160 msgstr "Elem:Irányítószám"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9164 msgstr "Irányítószám"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9167 msgid "Element:Country"
9168 msgstr "Elem:Ország"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9189 msgstr "Papír azonosító"
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9193 msgstr "Papír azonosító:"
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9200 msgid "Author Address:"
9201 msgstr "Szerző címe:"
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9205 msgstr "Köztes megjegyzés"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9208 msgid "Slug Comment:"
9209 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9220 msgid "Table Caption"
9221 msgstr "Táblázat címe"
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9224 msgid "TableCaption"
9225 msgstr "Táblázat címe"
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9228 msgid "Current Address"
9229 msgstr "Jelenlegi cím"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9232 msgid "Current address:"
9233 msgstr "Jelenlegi cím:"
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9236 msgid "E-mail address:"
9237 msgstr "E-mail cím:"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9240 msgid "Key words and phrases:"
9241 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9260 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9261 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9264 msgid "Element:Directory"
9265 msgstr "Elem:Könyvtár"
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9272 msgid "Element:Email"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9276 msgid "Element:KeyCombo"
9277 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9281 msgstr "Billentyűzet"
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9284 msgid "Element:KeyCap"
9285 msgstr "Elem:KeyCap"
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9292 msgid "Element:GuiMenu"
9293 msgstr "Elem:GuiMenü"
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9300 msgid "Element:GuiMenuItem"
9301 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9305 msgstr "GuiMenüElem"
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9308 msgid "Element:GuiButton"
9309 msgstr "Elem:GuiGomb"
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9316 msgid "Element:MenuChoice"
9317 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9321 msgstr "MenüVálasztás"
9323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9328 msgid "Subparagraph*"
9329 msgstr "Albekezdés*"
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9333 msgstr "Szerzőcsoport"
9335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9336 msgid "RevisionHistory"
9337 msgstr "Revízió előélete"
9339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9340 msgid "Revision History"
9341 msgstr "Revízió előélete"
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9348 msgid "RevisionRemark"
9349 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9355 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9356 #: lib/layouts/sweave.module:39
9360 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9361 msgid "\\arabic{chapter}"
9362 msgstr "\\arabic{chapter}."
9364 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9365 msgid "\\Alph{chapter}"
9366 msgstr "\\Alph{chapter}."
9368 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9369 msgid "\\arabic{footnote}"
9370 msgstr "\\arabic{footnote}"
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9373 msgid "\\Roman{section}."
9374 msgstr "\\Roman{section}."
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9377 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9378 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9381 msgid "\\Alph{subsection}."
9382 msgstr "\\Alph{subsection}."
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9385 msgid "\\arabic{subsection}."
9386 msgstr "\\arabic{subsection}."
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9389 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9390 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9393 msgid "\\alph{subsubsection}."
9394 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9397 msgid "\\alph{paragraph}."
9398 msgstr "\\alph{paragraph}."
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9402 msgstr "Rész hozzáadása"
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9406 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9410 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9414 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9418 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9422 msgstr "Miniszakasz"
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9437 msgid "Uppertitleback"
9438 msgstr "Címoldal háta felül"
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9441 msgid "Lowertitleback"
9442 msgstr "Címoldal háta alul"
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9446 msgstr "Extra címoldal"
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9449 msgid "Captionabove"
9450 msgstr "Felirat felette"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9453 msgid "Captionbelow"
9454 msgstr "Felirat alatta"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9460 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9466 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9469 msgid "\\Roman{part}"
9470 msgstr "\\Roman{part}"
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9474 msgid "Part \\Roman{part}"
9475 msgstr "\\Roman{part}"
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9490 msgid "Paragraph ##"
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9494 msgid "\\arabic{enumi}."
9495 msgstr "\\arabic{enumi}."
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9498 msgid "\\roman{enumiii}."
9499 msgstr "\\roman{enumiii}."
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9502 msgid "\\Alph{enumiv}."
9503 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9517 msgstr "Széljegyzet"
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9521 msgstr "széljegyzet"
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9532 msgid "Note:Comment"
9533 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9541 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9548 msgid "Note:Greyedout"
9549 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9553 msgstr "kiszürkített"
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9556 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9578 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9582 msgstr "Tárgymutató"
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9589 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9595 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9603 msgstr "Körbefuttatás"
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9622 msgid "Info:shortcut"
9623 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9626 msgid "Info:shortcuts"
9627 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9634 msgid "--Separator--"
9635 msgstr "--Elválasztó--"
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9638 msgid "--- Separate Environment ---"
9639 msgstr "--- Másik környezet ---"
9641 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9643 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9645 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9646 msgid "Headnote (optional):"
9647 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9649 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9650 msgid "Corr Author:"
9651 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9653 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9661 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9662 msgid "Corollary \\thetheorem."
9663 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9665 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9666 msgid "Lemma \\thetheorem."
9667 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9669 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9670 msgid "Proposition \\thetheorem."
9671 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9673 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9674 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9675 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9677 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9678 msgid "Fact \\thetheorem."
9679 msgstr "\\thetheorem. tény"
9681 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9682 msgid "Definition \\thetheorem."
9683 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9685 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9686 msgid "Example \\thetheorem."
9687 msgstr "\\thetheorem. példa"
9689 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9690 msgid "Problem \\thetheorem."
9691 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9693 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9694 msgid "Exercise \\thetheorem."
9695 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9697 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9698 msgid "Remark \\thetheorem."
9699 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9701 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9702 msgid "Claim \\thetheorem."
9703 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9707 msgid "Fact \\thefact."
9708 msgstr "\\thetheorem. tény"
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9712 msgid "Problem \\theproblem."
9713 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9717 msgid "Exercise \\theexercise."
9718 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9734 msgstr "Észrevétel*"
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9758 msgstr "Észrevétel."
9760 #: lib/layouts/braille.module:2
9764 #: lib/layouts/braille.module:6
9766 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9769 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9770 "lyx-ben a példák között."
9772 #: lib/layouts/braille.module:22
9773 msgid "Braille (default)"
9774 msgstr "Braille (alapérték)"
9776 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9780 #: lib/layouts/braille.module:45
9781 msgid "Braille (textsize)"
9782 msgstr "Braille (szövegméret)"
9784 #: lib/layouts/braille.module:68
9785 msgid "Braille (dots on)"
9786 msgstr "Braille (dots be)"
9788 #: lib/layouts/braille.module:83
9789 msgid "Braille_dots_on"
9790 msgstr "Braille_dots_be"
9792 #: lib/layouts/braille.module:92
9793 msgid "Braille (dots off)"
9794 msgstr "Braille (dots ki)"
9796 #: lib/layouts/braille.module:107
9797 msgid "Braille_dots_off"
9798 msgstr "Braille_dots_ki"
9800 #: lib/layouts/braille.module:116
9801 msgid "Braille (mirror on)"
9802 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9804 #: lib/layouts/braille.module:131
9805 msgid "Braille_mirror_on"
9806 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9808 #: lib/layouts/braille.module:140
9809 msgid "Braille (mirror off)"
9810 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9812 #: lib/layouts/braille.module:155
9813 msgid "Braille_mirror_off"
9814 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9816 #: lib/layouts/braille.module:163
9818 msgstr "Brailledoboz"
9820 #: lib/layouts/braille.module:167
9822 msgstr "Braille doboz"
9824 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9828 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9830 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9831 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9833 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9834 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9836 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9837 msgid "Custom:Endnote"
9838 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9840 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9844 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9845 msgid "Number Equations by Section"
9848 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9850 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9851 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9854 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9856 msgid "Number Figures by Section"
9857 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9859 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9861 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9862 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9865 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9867 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9869 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9871 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9872 "where you want the endnotes to appear."
9874 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9875 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9877 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9881 #: lib/layouts/hanging.module:6
9883 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9884 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9887 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9888 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9890 #: lib/layouts/initials.module:2
9894 #: lib/layouts/initials.module:6
9896 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9897 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9900 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9905 #: lib/layouts/initials.module:10
9907 msgid "CharStyle:Initial"
9908 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9910 #: lib/layouts/initials.module:12
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9921 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9922 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9925 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9926 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9927 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9930 msgid "Numbered Example (multiline)"
9931 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9938 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9939 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9954 msgid "Custom:Glosse"
9955 msgstr "Saját:Glossza"
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9962 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9963 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9970 msgid "CharStyle:Expression"
9971 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9978 msgid "CharStyle:Concepts"
9979 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9986 msgid "CharStyle:Meaning"
9987 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9998 msgid "List of Tableaux"
9999 msgstr "Csoportképek listája"
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10002 msgid "Logical Markup"
10003 msgstr "Logikai jelölés"
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10007 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10010 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10014 msgid "CharStyle:Noun"
10015 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10022 msgid "CharStyle:Emph"
10023 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10030 msgid "CharStyle:Strong"
10031 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10038 msgid "CharStyle:Code"
10039 msgstr "Betűstílus: Kód"
10041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10045 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10046 msgid "Minimalistic"
10049 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10050 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10052 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10055 #: lib/layouts/noweb.module:2
10057 msgid "Noweb literate programming"
10058 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10060 #: lib/layouts/noweb.module:5
10061 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10064 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10067 msgstr "Betűszerinti"
10069 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10070 #: lib/configure.py:507
10075 #: lib/layouts/sweave.module:5
10077 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10080 #: lib/layouts/sweave.module:17
10084 #: lib/layouts/sweave.module:43
10086 msgid "Sweave Options"
10087 msgstr "LaTeX opciók"
10089 #: lib/layouts/sweave.module:44
10091 msgid "Sweave opts"
10092 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10094 #: lib/layouts/sweave.module:63
10096 msgid "S/R expression"
10097 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10099 #: lib/layouts/sweave.module:64
10104 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10105 msgid "Sweave Input File"
10108 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10110 msgid "Number Tables by Section"
10111 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10113 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10115 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10116 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10121 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10122 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10128 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10129 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10130 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10131 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10132 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10133 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10137 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10138 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10143 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10144 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10145 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10146 "in both numbered and non-numbered forms."
10148 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10149 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10150 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10151 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10156 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10162 msgid "Criterion \\thetheorem."
10163 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10168 msgstr "Kritérium*"
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10173 msgstr "Kritérium."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10176 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10177 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10182 msgstr "Algoritmus."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10185 msgid "Axiom \\thetheorem."
10186 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10199 msgid "Condition \\thetheorem."
10200 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10213 msgid "Note \\thetheorem."
10214 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10219 msgstr "Megjegyzés*"
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10224 msgstr "Megjegyzés."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10227 msgid "Notation \\thetheorem."
10228 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10241 msgid "Summary \\thetheorem."
10242 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10247 msgstr "Összegzés*"
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10252 msgstr "Összegzés."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10255 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10256 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10260 msgid "Acknowledgement*"
10261 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10270 msgstr "Következtetés"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10273 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10274 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10278 msgid "Conclusion*"
10279 msgstr "Következtetés*"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10283 msgid "Conclusion."
10284 msgstr "Következtetés."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10296 msgid "Assumption \\thetheorem."
10297 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10301 msgid "Assumption*"
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10306 msgid "Assumption."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10311 msgid "Question \\thetheorem."
10312 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10326 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10327 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10336 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10337 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10338 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10340 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10341 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10342 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10343 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10347 msgid "Criterion \\thecriterion."
10348 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10352 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10353 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10357 msgid "Axiom \\theaxiom."
10358 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10362 msgid "Condition \\thecondition."
10363 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10367 msgid "Note \\thenote."
10368 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10372 msgid "Summary \\thesummary."
10373 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10377 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10378 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10382 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10383 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10387 msgid "Assumption \\theassumption."
10388 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10391 msgid "Theorems (AMS)"
10392 msgstr "Tételek (AMS)"
10394 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10399 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10400 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10402 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10403 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10404 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10405 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10407 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10410 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10415 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10419 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10420 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10426 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10439 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10440 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10445 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10446 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10447 "chapter environment."
10449 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10450 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10454 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10455 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10463 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10466 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10468 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10469 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10474 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10477 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10478 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10482 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10483 msgstr "Tételek (csillagos)"
10485 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10487 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10488 "using the extended AMS machinery."
10490 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10491 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10493 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10498 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10500 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10501 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10502 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10504 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10505 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10518 msgid "English (USA)"
10519 msgstr "Angol (USA)"
10521 #: lib/languages:10
10522 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10523 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10525 #: lib/languages:11
10526 msgid "Arabic (Arabi)"
10527 msgstr "Arab (Arabi)"
10529 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10533 #: lib/languages:13
10534 msgid "German (Austria, old spelling)"
10535 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10537 #: lib/languages:14
10538 msgid "German (Austria)"
10539 msgstr "Német (Ausztria)"
10541 #: lib/languages:15
10545 #: lib/languages:16
10549 #: lib/languages:17
10553 #: lib/languages:18
10555 msgstr "Belarusian"
10557 #: lib/languages:19
10558 msgid "Portuguese (Brazil)"
10559 msgstr "Portugál (Brazil)"
10561 #: lib/languages:20
10565 #: lib/languages:21
10566 msgid "English (UK)"
10567 msgstr "Angol (UK)"
10569 #: lib/languages:22
10573 #: lib/languages:23
10574 msgid "English (Canada)"
10575 msgstr "Angol (Kanada)"
10577 #: lib/languages:24
10578 msgid "French (Canada)"
10579 msgstr "Francia (Kanada)"
10581 #: lib/languages:25
10585 #: lib/languages:26
10586 msgid "Chinese (simplified)"
10587 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10589 #: lib/languages:27
10590 msgid "Chinese (traditional)"
10591 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10593 #: lib/languages:28
10597 #: lib/languages:29
10601 #: lib/languages:30
10605 #: lib/languages:31
10609 #: lib/languages:32
10613 #: lib/languages:34
10615 msgstr "Eszperantó"
10617 #: lib/languages:35
10621 #: lib/languages:37
10625 #: lib/languages:38
10629 #: lib/languages:40
10633 #: lib/languages:41
10637 #: lib/languages:42
10638 msgid "German (old spelling)"
10639 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10641 #: lib/languages:43
10645 #: lib/languages:44
10647 msgid "German (Switzerland)"
10648 msgstr "Német (Ausztria)"
10650 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10655 #: lib/languages:46
10656 msgid "Greek (polytonic)"
10657 msgstr "Görög (polytonic)"
10659 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10663 #: lib/languages:51
10667 #: lib/languages:53
10668 msgid "Interlingua"
10669 msgstr "Interlingua"
10671 #: lib/languages:54
10675 #: lib/languages:55
10679 #: lib/languages:56
10683 #: lib/languages:57
10684 msgid "Japanese (CJK)"
10685 msgstr "Japán (CJK)"
10687 #: lib/languages:58
10691 #: lib/languages:60
10695 #: lib/languages:62
10699 #: lib/languages:63
10703 #: lib/languages:64
10707 #: lib/languages:65
10708 msgid "Lower Sorbian"
10709 msgstr "Alsó-szerb"
10711 #: lib/languages:66
10715 #: lib/languages:67
10719 #: lib/languages:68
10723 #: lib/languages:69
10727 #: lib/languages:70
10731 #: lib/languages:71
10735 #: lib/languages:72
10739 #: lib/languages:73
10743 #: lib/languages:74
10745 msgstr "Észak-szami"
10747 #: lib/languages:75
10751 #: lib/languages:76
10755 #: lib/languages:77
10756 msgid "Serbian (Latin)"
10757 msgstr "Szerb (Latin)"
10759 #: lib/languages:78
10763 #: lib/languages:79
10767 #: lib/languages:80
10771 #: lib/languages:81
10772 msgid "Spanish (Mexico)"
10773 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10775 #: lib/languages:82
10779 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10783 #: lib/languages:84
10787 #: lib/languages:85
10791 #: lib/languages:86
10792 msgid "Upper Sorbian"
10793 msgstr "Felső-szerb"
10795 #: lib/languages:87
10799 #: lib/languages:88
10803 #: lib/encodings:14
10804 msgid "Unicode (utf8)"
10805 msgstr "Unicode (utf8)"
10807 #: lib/encodings:19
10808 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10809 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10811 #: lib/encodings:23
10812 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10813 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10815 #: lib/encodings:26
10816 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10817 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10819 #: lib/encodings:29
10820 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10821 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10823 #: lib/encodings:32
10824 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10825 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10827 #: lib/encodings:35
10828 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10829 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10831 #: lib/encodings:38
10832 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10833 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10835 #: lib/encodings:42
10836 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10837 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10839 #: lib/encodings:45
10840 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10841 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10843 #: lib/encodings:48
10844 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10845 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10847 #: lib/encodings:51
10848 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10849 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10851 #: lib/encodings:55
10852 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10853 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10855 #: lib/encodings:58
10856 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10857 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10859 #: lib/encodings:61
10860 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10861 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10863 #: lib/encodings:64
10865 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10866 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10868 #: lib/encodings:67
10869 msgid "DOS (CP 437)"
10870 msgstr "DOS (CP 437)"
10872 #: lib/encodings:71
10873 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10874 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10876 #: lib/encodings:74
10877 msgid "Western European (CP 850)"
10878 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10880 #: lib/encodings:77
10881 msgid "Central European (CP 852)"
10882 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10884 #: lib/encodings:80
10885 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10886 msgstr "Cirill (CP 855)"
10888 #: lib/encodings:83
10889 msgid "Western European (CP 858)"
10890 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10892 #: lib/encodings:86
10893 msgid "Hebrew (CP 862)"
10894 msgstr "Héber (CP 862)"
10896 #: lib/encodings:89
10897 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10898 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10900 #: lib/encodings:92
10901 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10902 msgstr "Cirill (CP 866)"
10904 #: lib/encodings:95
10905 msgid "Central European (CP 1250)"
10906 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10908 #: lib/encodings:98
10909 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10910 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10912 #: lib/encodings:102
10913 msgid "Western European (CP 1252)"
10914 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10916 #: lib/encodings:105
10917 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10918 msgstr "Héber (CP 1255)"
10920 #: lib/encodings:109
10921 msgid "Arabic (CP 1256)"
10922 msgstr "Arab (CP 1256)"
10924 #: lib/encodings:112
10925 msgid "Baltic (CP 1257)"
10926 msgstr "Balti (CP 1257)"
10928 #: lib/encodings:115
10929 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10930 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10932 #: lib/encodings:118
10933 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10934 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10936 #: lib/encodings:121
10937 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10938 msgstr "Cirill (pt 154)"
10940 #: lib/encodings:124
10941 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10942 msgstr "Cirill (pt 254)"
10944 #: lib/encodings:149
10945 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10946 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10948 #: lib/encodings:153
10949 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10950 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10952 #: lib/encodings:157
10953 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10954 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10956 #: lib/encodings:161
10957 msgid "Korean (EUC-KR)"
10958 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10960 #: lib/encodings:165
10961 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10962 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10964 #: lib/encodings:169
10965 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10966 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10968 #: lib/encodings:173
10969 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10970 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10972 #: lib/encodings:180
10973 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10974 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10976 #: lib/encodings:182
10977 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10978 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10980 #: lib/encodings:184
10981 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10982 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10984 #: lib/encodings:191
10985 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10986 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10988 #: lib/encodings:196
10989 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10990 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10992 #: lib/encodings:200
10996 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11000 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11002 msgstr "Szerkesztés|e"
11004 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11006 msgstr "Beszúrás|B"
11008 #: lib/ui/classic.ui:35
11010 msgstr "Formátum|r"
11012 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11016 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11018 msgstr "Navigáció|N"
11020 #: lib/ui/classic.ui:38
11021 msgid "Documents|D"
11022 msgstr "Dokumentumok|D"
11024 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11026 msgstr "Segítség|S"
11028 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11032 #: lib/ui/classic.ui:48
11033 msgid "New from Template...|T"
11034 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11036 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11038 msgstr "Megnyitás...|n"
11040 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11044 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11048 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11049 msgid "Save As...|A"
11050 msgstr "Mentés másként...|t"
11052 #: lib/ui/classic.ui:54
11054 msgstr "Visszatér|r"
11056 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11057 msgid "Version Control|V"
11058 msgstr "Verziókövetés|V"
11060 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11062 msgstr "Importálás|I"
11064 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11066 msgstr "Exportálás|x"
11068 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11070 msgstr "Nyomtatás...|o"
11072 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11076 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11080 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11081 msgid "Register...|R"
11082 msgstr "Regisztrálás...|R"
11084 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11085 msgid "Check In Changes...|I"
11086 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11088 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11089 msgid "Check Out for Edit|O"
11090 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11092 #: lib/ui/classic.ui:71
11093 msgid "Revert to Repository Version|R"
11094 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11096 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11097 msgid "Undo Last Check In|U"
11098 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11100 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11101 msgid "Show History...|H"
11102 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11104 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11105 msgid "Custom...|C"
11106 msgstr "Egyéb...|E"
11108 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11110 msgstr "Visszavonás|n"
11112 #: lib/ui/classic.ui:91
11114 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11116 #: lib/ui/classic.ui:93
11120 #: lib/ui/classic.ui:94
11124 #: lib/ui/classic.ui:95
11126 msgstr "Beillesztés|i"
11128 #: lib/ui/classic.ui:96
11129 msgid "Paste External Selection|x"
11130 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11132 #: lib/ui/classic.ui:98
11133 msgid "Find & Replace...|F"
11134 msgstr "Keresés és csere...|c"
11136 #: lib/ui/classic.ui:100
11138 msgstr "Táblázat|T"
11140 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11144 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11145 msgid "Spellchecker...|S"
11146 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11148 #: lib/ui/classic.ui:105
11149 msgid "Thesaurus..."
11150 msgstr "Szinonímák..."
11152 #: lib/ui/classic.ui:106
11153 msgid "Statistics...|i"
11154 msgstr "Statisztika..|S"
11156 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11157 msgid "Check TeX|h"
11158 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11160 #: lib/ui/classic.ui:108
11161 msgid "Change Tracking|g"
11162 msgstr "Változások követése|k"
11164 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11165 msgid "Preferences...|P"
11166 msgstr "Beállítások...|B"
11168 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11169 msgid "Reconfigure|R"
11170 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11172 #: lib/ui/classic.ui:115
11173 msgid "Selection as Lines|L"
11174 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11176 #: lib/ui/classic.ui:116
11177 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11178 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11180 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11181 msgid "Multicolumn|M"
11182 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11184 #: lib/ui/classic.ui:122
11186 msgstr "Felső vonal|F"
11188 #: lib/ui/classic.ui:123
11189 msgid "Line Bottom|B"
11190 msgstr "Alsó vonal|s"
11192 #: lib/ui/classic.ui:124
11193 msgid "Line Left|L"
11194 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11196 #: lib/ui/classic.ui:125
11197 msgid "Line Right|R"
11198 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11200 #: lib/ui/classic.ui:127
11201 msgid "Alignment|i"
11202 msgstr "Igazítás|a"
11204 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11206 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11208 #: lib/ui/classic.ui:130
11209 msgid "Delete Row|w"
11210 msgstr "Sor törlése|o"
11212 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11214 msgstr "Sor másolása"
11216 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11218 msgstr "Sorok cseréje"
11220 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11221 msgid "Add Column|u"
11222 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11224 #: lib/ui/classic.ui:135
11225 msgid "Delete Column|D"
11226 msgstr "Oszlop törlése|p"
11228 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11229 msgid "Copy Column"
11230 msgstr "Oszlop másolása"
11232 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11233 msgid "Swap Columns"
11234 msgstr "Oszlopok cseréje"
11236 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11240 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11244 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11248 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11252 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11256 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11260 #: lib/ui/classic.ui:159
11261 msgid "Toggle Numbering|N"
11262 msgstr "Számozás váltása|z"
11264 #: lib/ui/classic.ui:160
11265 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11266 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11268 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11269 msgid "Change Limits Type|L"
11270 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11272 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11273 msgid "Change Formula Type|F"
11274 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11276 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11277 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11278 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11280 #: lib/ui/classic.ui:168
11281 msgid "Alignment|A"
11282 msgstr "Igazítás|a"
11284 #: lib/ui/classic.ui:170
11286 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11288 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11289 msgid "Delete Row|D"
11290 msgstr "Sor törlése|t"
11292 #: lib/ui/classic.ui:175
11293 msgid "Add Column|C"
11294 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11296 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11297 msgid "Delete Column|e"
11298 msgstr "Oszlop törlése|z"
11300 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11302 msgstr "Alapérték|t"
11304 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11306 msgstr "Megjelenített"
11308 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11312 #: lib/ui/classic.ui:188
11316 #: lib/ui/classic.ui:189
11320 #: lib/ui/classic.ui:190
11321 msgid "Mathematica"
11322 msgstr "Matematika"
11324 #: lib/ui/classic.ui:192
11325 msgid "Maple, simplify"
11326 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11328 #: lib/ui/classic.ui:193
11329 msgid "Maple, factor"
11330 msgstr "Maple, factor"
11332 #: lib/ui/classic.ui:194
11333 msgid "Maple, evalm"
11334 msgstr "Maple, evalm"
11336 #: lib/ui/classic.ui:195
11337 msgid "Maple, evalf"
11338 msgstr "Maple, evalf"
11340 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11342 msgid "Inline Formula|I"
11343 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11345 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11346 msgid "Displayed Formula|D"
11347 msgstr "Megjelenített képlet"
11349 #: lib/ui/classic.ui:201
11350 msgid "Eqnarray Environment|q"
11351 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11353 #: lib/ui/classic.ui:202
11354 msgid "Align Environment|A"
11355 msgstr "Igazítás környezet|a"
11357 #: lib/ui/classic.ui:203
11358 msgid "AlignAt Environment"
11359 msgstr "AlignAt környezet"
11361 #: lib/ui/classic.ui:204
11362 msgid "Flalign Environment|F"
11363 msgstr "Flalign környezet|F"
11365 #: lib/ui/classic.ui:207
11366 msgid "Gather Environment"
11367 msgstr "Gather környezet"
11369 #: lib/ui/classic.ui:208
11370 msgid "Multline Environment"
11371 msgstr "Többsoros környezet"
11373 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11377 #: lib/ui/classic.ui:216
11378 msgid "Special Character|S"
11379 msgstr "Speciális jel|c"
11381 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11382 msgid "Citation...|C"
11383 msgstr "Hivatkozás...|i"
11385 #: lib/ui/classic.ui:218
11386 msgid "Cross-reference...|r"
11387 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11389 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11391 msgstr "Címke...|m"
11393 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11395 msgstr "Lábjegyzet|b"
11397 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11398 msgid "Marginal Note|M"
11399 msgstr "Széljegyzet|e"
11401 #: lib/ui/classic.ui:222
11402 msgid "Short Title"
11405 #: lib/ui/classic.ui:223
11406 msgid "Index Entry|I"
11407 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11409 #: lib/ui/classic.ui:224
11410 msgid "Nomenclature Entry"
11411 msgstr "Szakkifejezés elem"
11413 #: lib/ui/classic.ui:225
11417 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11419 msgstr "Megjegyzés|z"
11421 #: lib/ui/classic.ui:227
11422 msgid "Lists & TOC|O"
11423 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11425 #: lib/ui/classic.ui:229
11429 #: lib/ui/classic.ui:230
11433 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11434 msgid "Graphics...|G"
11435 msgstr "Grafika...|G"
11437 #: lib/ui/classic.ui:232
11438 msgid "Tabular Material...|b"
11439 msgstr "Táblázat...|b"
11441 #: lib/ui/classic.ui:233
11443 msgstr "Úsztatások|a"
11445 #: lib/ui/classic.ui:235
11446 msgid "Include File...|d"
11447 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11449 #: lib/ui/classic.ui:236
11450 msgid "Insert File|e"
11451 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11453 #: lib/ui/classic.ui:237
11454 msgid "External Material...|x"
11455 msgstr "Külső anyag...|K"
11457 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11458 msgid "Symbols...|b"
11459 msgstr "Szimbólumok...|z"
11461 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11462 msgid "Superscript|S"
11463 msgstr "Felső index|F"
11465 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11466 msgid "Subscript|u"
11467 msgstr "Alsó index|x"
11469 #: lib/ui/classic.ui:244
11470 msgid "Hyphenation Point|P"
11471 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11473 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11474 msgid "Protected Hyphen|y"
11475 msgstr "Védett kötőjel|k"
11477 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11478 msgid "Ligature Break|k"
11479 msgstr "Ligatúratörés|L"
11481 #: lib/ui/classic.ui:247
11482 msgid "Protected Space|r"
11483 msgstr "Védett szóköz|s"
11485 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11486 msgid "Inter-word Space|w"
11489 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11491 msgid "Thin Space|T"
11492 msgstr "Keskeny köz|K"
11494 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11495 msgid "Horizontal Space...|o"
11496 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11498 #: lib/ui/classic.ui:251
11499 msgid "Vertical Space..."
11500 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11502 #: lib/ui/classic.ui:252
11503 msgid "Line Break|L"
11504 msgstr "Sortörés|r"
11506 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11508 msgstr "Hármaspont|o"
11510 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11511 msgid "End of Sentence|E"
11512 msgstr "Mondat vége|v"
11514 #: lib/ui/classic.ui:255
11515 msgid "Protected Dash|D"
11516 msgstr "Védett kötőjel|k"
11518 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11519 msgid "Breakable Slash|a"
11520 msgstr "Törhető perjel|T"
11522 #: lib/ui/classic.ui:257
11523 msgid "Single Quote|Q"
11524 msgstr "Aposztrof|p"
11526 #: lib/ui/classic.ui:258
11527 msgid "Ordinary Quote|O"
11528 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11530 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11531 msgid "Menu Separator|M"
11532 msgstr "Menü elválasztó|M"
11534 #: lib/ui/classic.ui:260
11535 msgid "Horizontal Line"
11536 msgstr "Vízszintes vonal"
11538 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11540 msgstr "Oldaltörés"
11542 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11543 msgid "Display Formula|D"
11544 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11546 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11548 msgid "Eqnarray Environment|E"
11549 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11551 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11553 msgid "AMS align Environment|a"
11554 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11556 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11558 msgid "AMS alignat Environment|t"
11559 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11561 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11563 msgid "AMS flalign Environment|f"
11564 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11566 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11568 msgid "AMS gather Environment|g"
11569 msgstr "AMS gather környezet|A"
11571 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11573 msgid "AMS multline Environment|m"
11574 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11576 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11577 msgid "Array Environment|y"
11578 msgstr "Tömbös környezet|y"
11580 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11581 msgid "Cases Environment|C"
11582 msgstr "Esetek környezet|s"
11584 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11585 msgid "Split Environment|S"
11586 msgstr "Környezet felosztása|o"
11588 #: lib/ui/classic.ui:280
11589 msgid "Font Change|o"
11590 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11592 #: lib/ui/classic.ui:284
11593 msgid "Math Normal Font"
11594 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11596 #: lib/ui/classic.ui:286
11597 msgid "Math Calligraphic Family"
11598 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11600 #: lib/ui/classic.ui:287
11601 msgid "Math Fraktur Family"
11602 msgstr "Képlet fraktúr család"
11604 #: lib/ui/classic.ui:288
11605 msgid "Math Roman Family"
11606 msgstr "Képlet Roman család"
11608 #: lib/ui/classic.ui:289
11609 msgid "Math Sans Serif Family"
11610 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11612 #: lib/ui/classic.ui:291
11613 msgid "Math Bold Series"
11614 msgstr "Képlet félkövér típus"
11616 #: lib/ui/classic.ui:293
11617 msgid "Text Normal Font"
11618 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11620 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11621 msgid "Text Roman Family"
11622 msgstr "Szöveg Roman család"
11624 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11625 msgid "Text Sans Serif Family"
11626 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11628 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11629 msgid "Text Typewriter Family"
11630 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11632 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11633 msgid "Text Bold Series"
11634 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11636 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11637 msgid "Text Medium Series"
11638 msgstr "Szöveg normál típus"
11640 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11641 msgid "Text Italic Shape"
11642 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11644 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11645 msgid "Text Small Caps Shape"
11646 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11648 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11649 msgid "Text Slanted Shape"
11650 msgstr "Szöveg döntött alak"
11652 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11653 msgid "Text Upright Shape"
11654 msgstr "Szöveg álló alak"
11656 #: lib/ui/classic.ui:310
11657 msgid "Floatflt Figure"
11658 msgstr "Floatflt ábra"
11660 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11661 msgid "Table of Contents|C"
11662 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11664 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11665 msgid "Index List|I"
11666 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11668 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11669 msgid "Nomenclature|N"
11670 msgstr "Szakkifejezések|S"
11672 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11673 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11674 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11676 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11677 msgid "LyX Document...|X"
11678 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11680 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11681 msgid "Plain Text...|T"
11682 msgstr "Síma szöveg...|m"
11684 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11685 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11686 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11688 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11689 msgid "Track Changes|T"
11690 msgstr "Változások követése|V"
11692 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11693 msgid "Merge Changes...|M"
11694 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11696 #: lib/ui/classic.ui:330
11697 msgid "Accept All Changes|A"
11698 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11700 #: lib/ui/classic.ui:331
11701 msgid "Reject All Changes|R"
11702 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11704 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11705 msgid "Show Changes in Output|S"
11706 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11708 #: lib/ui/classic.ui:339
11709 msgid "Character...|C"
11712 #: lib/ui/classic.ui:340
11713 msgid "Paragraph...|P"
11714 msgstr "Bekezdés...|e"
11716 #: lib/ui/classic.ui:341
11717 msgid "Document...|D"
11718 msgstr "Dokumentum...|D"
11720 #: lib/ui/classic.ui:342
11721 msgid "Tabular...|T"
11722 msgstr "Táblázat...|T"
11724 #: lib/ui/classic.ui:344
11725 msgid "Emphasize Style|E"
11726 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11728 #: lib/ui/classic.ui:345
11729 msgid "Noun Style|N"
11730 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11732 #: lib/ui/classic.ui:346
11733 msgid "Bold Style|B"
11734 msgstr "Félkövér stílus|v"
11736 #: lib/ui/classic.ui:349
11737 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11738 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11740 #: lib/ui/classic.ui:350
11741 msgid "Increase Environment Depth|i"
11742 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11744 #: lib/ui/classic.ui:351
11745 msgid "Start Appendix Here|S"
11746 msgstr "Innentől függelék|f"
11748 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11749 msgid "Build Program|B"
11750 msgstr "Program fordítása|r"
11752 #: lib/ui/classic.ui:361
11754 msgstr "Frissítés|i"
11756 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11757 msgid "LaTeX Log|L"
11758 msgstr "LaTeX napló|X"
11760 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11764 #: lib/ui/classic.ui:365
11765 msgid "TeX Information|X"
11766 msgstr "TeX információ|X"
11768 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11769 msgid "Next Note|N"
11770 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11772 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11773 msgid "Go to Label|L"
11774 msgstr "Címkére ugrás|C"
11776 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11777 msgid "Bookmarks|B"
11778 msgstr "Könyvjelzők|K"
11780 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11781 msgid "Save Bookmark 1|S"
11782 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11784 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11785 msgid "Save Bookmark 2"
11786 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11788 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11789 msgid "Save Bookmark 3"
11790 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11792 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11793 msgid "Save Bookmark 4"
11794 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11796 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11797 msgid "Save Bookmark 5"
11798 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11800 #: lib/ui/classic.ui:390
11801 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11802 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11804 #: lib/ui/classic.ui:391
11805 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11806 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11808 #: lib/ui/classic.ui:392
11809 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11810 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11812 #: lib/ui/classic.ui:393
11813 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11814 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11816 #: lib/ui/classic.ui:394
11817 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11818 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11820 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11821 msgid "Introduction|I"
11822 msgstr "Bevezetés|B"
11824 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11826 msgstr "Tankönyv|T"
11828 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11829 msgid "User's Guide|U"
11830 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11832 #: lib/ui/classic.ui:412
11833 msgid "Extended Features|E"
11834 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11836 #: lib/ui/classic.ui:413
11837 msgid "Embedded Objects|m"
11838 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11840 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11841 msgid "Customization|C"
11842 msgstr "Testreszabás|e"
11844 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11845 msgid "LaTeX Configuration|L"
11846 msgstr "LaTeX információ|L"
11848 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11849 msgid "About LyX|X"
11850 msgstr "LyX névjegy|X"
11852 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11854 msgstr "LyX névjegy"
11856 #: lib/ui/classic.ui:426
11857 msgid "Preferences..."
11858 msgstr "Beállítások..."
11860 #: lib/ui/classic.ui:427
11862 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11865 msgid "Aligned Environment|l"
11866 msgstr "Igazítás környezet|I"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11869 msgid "AlignedAt Environment|v"
11870 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11873 msgid "Gathered Environment|h"
11874 msgstr "Gathered környezet|G"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11877 msgid "Delimiters...|r"
11878 msgstr "Határolók|H"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11881 msgid "Matrix...|x"
11882 msgstr "Mátrix...|x"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11889 msgid "AMS Environment|A"
11890 msgstr "AMS környezet|A"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11893 msgid "Number Whole Formula|N"
11894 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11897 msgid "Number This Line|u"
11898 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11901 msgid "Equation Label|L"
11902 msgstr "Egyenlet címke|c"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11905 msgid "Copy as Reference|R"
11906 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11909 msgid "Split Cell|C"
11910 msgstr "Cella felosztása|s"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11915 msgstr "Beszúrás|B"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11918 msgid "Add Line Above|o"
11919 msgstr "Szegély fent|f"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11922 msgid "Add Line Below|B"
11923 msgstr "Szegély lent|g"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11926 msgid "Delete Line Above|D"
11927 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11930 msgid "Delete Line Below|e"
11931 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11934 msgid "Add Line to Left"
11935 msgstr "Bal oldali vonal"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11938 msgid "Add Line to Right"
11939 msgstr "Jobb oldali vonal"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11942 msgid "Delete Line to Left"
11943 msgstr "Sor törlése balra"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11946 msgid "Delete Line to Right"
11947 msgstr "Sor törlése jobbra"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11950 msgid "Show Math Toolbar"
11951 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11954 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11955 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11958 msgid "Show Table Toolbar"
11959 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11963 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11964 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11967 msgid "Next Cross-Reference|N"
11968 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11971 msgid "Go to Label|G"
11972 msgstr "Címkére ugrás|C"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11975 msgid "<Reference>|R"
11976 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11979 msgid "(<Reference>)|e"
11980 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11987 msgid "On Page <Page>|O"
11988 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11991 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11992 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11995 msgid "Formatted Reference|t"
11996 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12012 msgid "Settings...|S"
12013 msgstr "Beállítások...|B"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12017 msgstr "Visszaugrás|g"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12020 msgid "Copy as Reference|C"
12021 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12024 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12025 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12030 msgid "Open Inset|O"
12031 msgstr "Betét kinyitása|k"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12036 msgid "Close Inset|C"
12037 msgstr "Betét becsukása|e"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12043 msgid "Dissolve Inset|D"
12044 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12047 msgid "Show Label|L"
12048 msgstr "Címkére mutatása|C"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12051 msgid "Frameless|l"
12052 msgstr "Keret nélkül|K"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12055 msgid "Simple Frame|F"
12056 msgstr "Szimpla keret|S"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12059 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12060 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12063 msgid "Oval, Thin|a"
12064 msgstr "Ovális, vékony|O"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12067 msgid "Oval, Thick|v"
12068 msgstr "Ovális, vastag|v"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12071 msgid "Drop Shadow|w"
12072 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12075 msgid "Shaded Background|B"
12076 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12079 msgid "Double Frame|u"
12080 msgstr "Dupla keret|D"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12084 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12088 msgstr "Megjegyzés|M"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12091 msgid "Greyed Out|G"
12092 msgstr "Kiszürkített|s"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12095 msgid "Open All Notes|A"
12096 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12099 msgid "Close All Notes|l"
12100 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12103 msgid "Horiz. Phantom"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12108 msgid "Vert. Phantom"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12112 msgid "Interword Space|w"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12116 msgid "Protected Space|o"
12117 msgstr "Védett szóköz|s"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12120 msgid "Negative Thin Space|N"
12121 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12124 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12125 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12128 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12129 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12132 msgid "Quad Space|Q"
12133 msgstr "Négyszeres köz|N"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12136 msgid "Double Quad Space|u"
12137 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12140 msgid "Horizontal Fill|F"
12141 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12144 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12145 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12148 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12149 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12152 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12153 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12156 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12157 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12160 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12161 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12164 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12165 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12168 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12169 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12172 msgid "Custom Length|C"
12173 msgstr "Egyedi hossz|h"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12176 msgid "Medium Space|M"
12177 msgstr "Közepes köz|K"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12180 msgid "Thick Space|h"
12181 msgstr "Vastag köz|V"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12184 msgid "Negative Medium Space|u"
12185 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12188 msgid "Negative Thick Space|i"
12189 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12193 msgstr "Alap kihagyás|A"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12196 msgid "SmallSkip|S"
12197 msgstr "Kis kihagyás|s"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12201 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12205 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12209 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12216 msgid "Settings...|e"
12217 msgstr "Beállítások...|B"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12229 msgstr "Verbatim|V"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12232 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12233 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12240 msgid "Edit Included File...|E"
12241 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12245 msgstr "Új oldal|j"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12248 msgid "Page Break|a"
12249 msgstr "Oldaltörés|d"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12252 msgid "Clear Page|C"
12253 msgstr "Üres oldal|a"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12256 msgid "Clear Double Page|D"
12257 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12260 msgid "Ragged Line Break|R"
12261 msgstr "Nyers sortörés|r"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12264 msgid "Justified Line Break|J"
12265 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12283 msgstr "Beillesztés"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12286 msgid "Paste Recent|e"
12287 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12290 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12291 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12294 msgid "Move Paragraph Up|o"
12295 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12298 msgid "Move Paragraph Down|v"
12299 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12302 msgid "Promote Section|r"
12303 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12306 msgid "Demote Section|m"
12307 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12310 msgid "Move Section Down|D"
12311 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12314 msgid "Move Section Up|U"
12315 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12318 msgid "Insert Short Title|T"
12319 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12323 msgid "Accept Change|c"
12324 msgstr "Elfogadás|a"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12328 msgid "Reject Change|j"
12329 msgstr "Visszautasítás|i"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12332 msgid "Apply Last Text Style|A"
12333 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12336 msgid "Text Style|S"
12337 msgstr "Szöveg stílus|S"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12340 msgid "Paragraph Settings...|P"
12341 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12344 msgid "Fullscreen Mode"
12345 msgstr "Teljesképernyő mód"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12348 msgid "Append Argument"
12349 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12352 msgid "Remove Last Argument"
12353 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12356 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12357 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12360 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12361 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12364 msgid "Insert Optional Argument"
12365 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12368 msgid "Remove Optional Argument"
12369 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12372 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12373 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12376 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12377 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12380 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12381 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12390 msgid "Edit Externally...|x"
12391 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12396 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12400 msgstr "Felső vonal|e"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12403 msgid "Bottom Line|B"
12404 msgstr "Alsó vonal|A"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12407 msgid "Left Line|L"
12408 msgstr "Bal vonal|v"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12411 msgid "Right Line|R"
12412 msgstr "Jobb vonal|n"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12431 msgstr "Sor másolása|S"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12434 msgid "Copy Column|p"
12435 msgstr "Oszlop másolása|O"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12439 msgid "Settings...|g"
12440 msgstr "Beállítások...|B"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12445 msgstr "Élérési útvonalak"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12454 msgid "File Revision|R"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12459 msgid "Tree Revision|T"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12464 msgid "Revision Author|A"
12465 msgstr "Revízió előélete"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12469 msgid "Revision Date|D"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12474 msgid "Revision Time|i"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12479 msgid "Document Info|D"
12480 msgstr "Dokumentum|D"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12484 msgid "Activate Branch|A"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12489 msgid "Deactivate Branch|e"
12490 msgstr "(De)a&ktivál"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12493 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12498 msgid "All Indexes|A"
12499 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12506 msgid "Reject Change|R"
12507 msgstr "Visszautasítás|i"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12511 msgid "Promote Section|P"
12512 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12516 msgid "Demote Section|D"
12517 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12521 msgid "Move Section Down|w"
12522 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12526 msgid "Select Section|S"
12527 msgstr "Kijelölés|s"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12531 msgstr "Dokumentum|D"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12535 msgstr "Eszközök|k"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12538 msgid "New from Template...|m"
12539 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12542 msgid "Open Recent|t"
12543 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12548 msgstr "Fájl bezárása"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12552 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12555 msgid "Revert to Saved|R"
12556 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12559 msgid "New Window|W"
12560 msgstr "Új ablak|a"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12563 msgid "Close Window|d"
12564 msgstr "Ablak bezárása|b"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12567 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12572 msgid "Revert to Repository Version|v"
12573 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12576 msgid "Compare with Older Revision|C"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12580 msgid "Use Locking Property|L"
12581 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12585 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12588 msgid "Paste Special"
12589 msgstr "Egyedi beillesztés"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12593 msgstr "Minden kiválasztása"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12597 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12598 msgstr "Keresés és csere...|c"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12602 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12603 msgstr "Keresés és csere...|c"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12607 msgstr "Táblázat|T"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12610 msgid "Rows & Columns|C"
12611 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12614 msgid "Increase List Depth|I"
12615 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12618 msgid "Decrease List Depth|D"
12619 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12623 msgid "Dissolve Inset"
12624 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12627 msgid "TeX Code Settings...|C"
12628 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12631 msgid "Float Settings...|a"
12632 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12635 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12636 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12639 msgid "Note Settings...|N"
12640 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12644 msgid "Phantom Settings...|h"
12645 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12648 msgid "Branch Settings...|B"
12649 msgstr "Változat beállítások...|V"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12652 msgid "Box Settings...|x"
12653 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12657 msgid "Index Entry Settings...|y"
12658 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12662 msgid "Index Settings...|x"
12663 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12666 msgid "Listings Settings...|g"
12667 msgstr "Lista beállítások...|L"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12670 msgid "Table Settings...|a"
12671 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12674 msgid "Plain Text|T"
12675 msgstr "Síma szöveg|m"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12678 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12679 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12682 msgid "Selection|S"
12683 msgstr "Kijelölés|s"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12686 msgid "Selection, Join Lines|i"
12687 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12690 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12691 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12694 msgid "Paste as PDF"
12695 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12698 msgid "Paste as PNG"
12699 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12702 msgid "Paste as JPEG"
12703 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12706 msgid "Dissolve Text Style"
12707 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12710 msgid "Customized...|C"
12711 msgstr "Egyéb...|E"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12714 msgid "Capitalize|a"
12715 msgstr "Nagybetűsít|a"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12718 msgid "Uppercase|U"
12719 msgstr "Nagybetű|N"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12722 msgid "Lowercase|L"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12741 msgid "Macro Definition"
12742 msgstr "Makró definíció"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12745 msgid "Text Style|T"
12746 msgstr "Szöveg stílus|t"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12749 msgid "Add Line Above|A"
12750 msgstr "Szegély fent|f"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12753 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12754 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12757 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12758 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12761 msgid "Math Normal Font|N"
12762 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12765 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12766 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12769 msgid "Math Fraktur Family|F"
12770 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12773 msgid "Math Roman Family|R"
12774 msgstr "Képlet Roman család|R"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12777 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12778 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12781 msgid "Math Bold Series|B"
12782 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12785 msgid "Text Normal Font|T"
12786 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12797 msgid "Mathematica|a"
12798 msgstr "Matematika|a"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12801 msgid "Maple, Simplify|S"
12802 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12805 msgid "Maple, Factor|F"
12806 msgstr "Maple, factor|f"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12809 msgid "Maple, Evalm|E"
12810 msgstr "Maple, evalm|e"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12813 msgid "Maple, Evalf|v"
12814 msgstr "Maple, evalf|v"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12817 msgid "Open All Insets|O"
12818 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12821 msgid "Close All Insets|C"
12822 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12826 msgid "Unfold Math Macro|n"
12827 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12831 msgid "Fold Math Macro|d"
12832 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12835 msgid "View Messages|g"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12839 msgid "View Source|S"
12840 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12844 msgid "View Master Document|M"
12845 msgstr "Fődokumentum"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12849 msgid "Update Master Document|a"
12850 msgstr "Fődokumentum"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12853 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12854 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12858 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12859 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12862 msgid "Close Current View|w"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12866 msgid "Fullscreen|l"
12867 msgstr "Teljes képernyő|l"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12871 msgstr "Eszköztárak|k"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12874 msgid "Special Character|p"
12875 msgstr "Speciális jel|c"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12878 msgid "Formatting|o"
12879 msgstr "Formázás|o"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12882 msgid "List / TOC|i"
12883 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12887 msgstr "Úsztatás|a"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12891 msgstr "Változat|V"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12894 msgid "Custom Insets"
12895 msgstr "Saját betétek"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12902 msgid "Box[[Menu]]"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12906 msgid "Cross-Reference...|R"
12907 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12910 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12911 msgstr "Szakkifejezés|j"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12915 msgstr "Táblázat...|T"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12923 msgid "Hyperlink...|k"
12924 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12927 msgid "Short Title|S"
12928 msgstr "Rövid cím|d"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12935 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12936 msgstr "Programlista"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12939 msgid "Ordinary Quote|Q"
12940 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12943 msgid "Single Quote|S"
12944 msgstr "Aposztrof|p"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12947 msgid "Phonetic Symbols|P"
12948 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12951 msgid "Protected Space|P"
12952 msgstr "Védett szóköz|s"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12955 msgid "Horizontal Line|L"
12956 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12959 msgid "Vertical Space...|V"
12960 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12963 msgid "Hyphenation Point|H"
12964 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12967 msgid "Numbered Formula|N"
12968 msgstr "Számozott képlet|p"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12971 msgid "Figure Wrap Float|F"
12972 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12975 msgid "Table Wrap Float|T"
12976 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12979 msgid "External Material...|M"
12980 msgstr "Külső anyag...|K"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12983 msgid "Child Document...|d"
12984 msgstr "Aldokumentum...|d"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12988 msgstr "Megjegyzés|M"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12991 msgid "Insert New Branch...|I"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12996 msgid "Horizontal Phantom"
12997 msgstr "Vízszintes vonal"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13001 msgid "Vertical Phantom"
13002 msgstr "Függőleges igazítás"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13005 msgid "Change Tracking|C"
13006 msgstr "Változások követése|l"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13009 msgid "Start Appendix Here|A"
13010 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13013 msgid "Save in Bundled Format|F"
13014 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13017 msgid "Compressed|m"
13018 msgstr "Tömörített|m"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13021 msgid "Accept Change|A"
13022 msgstr "Elfogadás|a"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13025 msgid "Accept All Changes|c"
13026 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13029 msgid "Reject All Changes|e"
13030 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13033 msgid "Next Change|C"
13034 msgstr "Következő változás|v"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13037 msgid "Next Cross-Reference|R"
13038 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13041 msgid "Clear Bookmarks|C"
13042 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13045 msgid "Navigate Back|B"
13046 msgstr "Navigáció vissza|i"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13049 msgid "Thesaurus...|T"
13050 msgstr "Szinonímák...|o"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13053 msgid "Statistics...|a"
13054 msgstr "Statisztikák...|a"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13057 msgid "TeX Information|I"
13058 msgstr "TeX információ|X"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13062 msgid "Compare...|C"
13063 msgstr "Egyéb...|E"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13066 msgid "Additional Features|F"
13067 msgstr "További jellemzők|o"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13070 msgid "Embedded Objects|O"
13071 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13074 msgid "Shortcuts|S"
13075 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13078 msgid "LyX Functions|y"
13079 msgstr "LyX funkciók|y"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13082 msgid "Specific Manuals|p"
13083 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13086 msgid "Linguistics Manual|L"
13087 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13090 msgid "Braille Manual|B"
13091 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13094 msgid "XY-pic Manual|X"
13095 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13098 msgid "Multicolumn Manual|M"
13099 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13102 msgid "New document"
13103 msgstr "Új dokumentum"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13106 msgid "Open document"
13107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13110 msgid "Save document"
13111 msgstr "Dokumentum mentése"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13114 msgid "Print document"
13115 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13118 msgid "Check spelling"
13119 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13123 msgstr "Visszavonás"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13130 msgid "Find and replace"
13131 msgstr "Keres és cserél"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13135 msgid "Find and replace (advanced)"
13136 msgstr "Keres és cserél"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13139 msgid "Navigate back"
13140 msgstr "Navigáció vissza"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13143 msgid "Toggle emphasis"
13144 msgstr "Kiemelés váltása"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13147 msgid "Toggle noun"
13148 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13152 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13155 msgid "Insert math"
13156 msgstr "Képlet beszúrása"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13159 msgid "Insert graphics"
13160 msgstr "Grafika beszúrása"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13163 msgid "Insert table"
13164 msgstr "Táblázat beszúrása"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13167 msgid "Toggle outline"
13168 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13171 msgid "Toggle math toolbar"
13172 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13175 msgid "Toggle table toolbar"
13176 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13179 msgid "View/Update"
13180 msgstr "Nézet / Frissítés"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13190 msgstr "&Frissítés"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13194 msgid "View master document"
13195 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13199 msgid "Update master document"
13200 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13204 msgid "View other formats"
13205 msgstr "Fájlformátumok"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13209 msgid "Update other formats"
13210 msgstr "Dátumforma"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13217 msgid "Numbered list"
13218 msgstr "Számozott lista"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13221 msgid "Itemized list"
13222 msgstr "Felsorolás"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13225 msgid "Increase depth"
13226 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13229 msgid "Decrease depth"
13230 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13233 msgid "Insert figure float"
13234 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13237 msgid "Insert table float"
13238 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13241 msgid "Insert label"
13242 msgstr "Címke beszúrása"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13245 msgid "Insert cross-reference"
13246 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13249 msgid "Insert citation"
13250 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13253 msgid "Insert index entry"
13254 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13257 msgid "Insert nomenclature entry"
13258 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13261 msgid "Insert footnote"
13262 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13265 msgid "Insert margin note"
13266 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13269 msgid "Insert note"
13270 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13274 msgstr "Doboz beszúrása"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13277 msgid "Insert hyperlink"
13278 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13281 msgid "Insert TeX code"
13282 msgstr "TeX kód beszúrása"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13285 msgid "Insert math macro"
13286 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13289 msgid "Include file"
13290 msgstr "Fájl csatolása"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13294 msgstr "Szöveg stílus"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13297 msgid "Paragraph settings"
13298 msgstr "Bekezdés beállításai"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13302 msgstr "Sor hozzáadása"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13306 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13310 msgstr "Sor törlése"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13313 msgid "Delete column"
13314 msgstr "Oszlop törlése"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13317 msgid "Set top line"
13318 msgstr "Felső szegély be"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13321 msgid "Set bottom line"
13322 msgstr "Alsó szegély be"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13325 msgid "Set left line"
13326 msgstr "Bal szegély be"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13329 msgid "Set right line"
13330 msgstr "Jobb szegély be"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13333 msgid "Set border lines"
13334 msgstr "Szegélyek beállítása"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13337 msgid "Set all lines"
13338 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13341 msgid "Unset all lines"
13342 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13346 msgstr "Balra igazít"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13349 msgid "Align center"
13350 msgstr "Középre igazít"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13353 msgid "Align right"
13354 msgstr "Jobbra igazít"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13358 msgstr "Igazítás fel"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13361 msgid "Align middle"
13362 msgstr "Igazítás középre"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13365 msgid "Align bottom"
13366 msgstr "Igazítás le"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13369 msgid "Rotate cell"
13370 msgstr "Cella forgatása"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13373 msgid "Rotate table"
13374 msgstr "Táblázat forgatása"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13377 msgid "Set multi-column"
13378 msgstr "Cellák egyesítése"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13382 msgid "Set multi-row"
13383 msgstr "Cellák egyesítése"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13390 msgid "Set display mode"
13391 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13395 msgstr "Alsó index"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13398 msgid "Superscript"
13399 msgstr "Felső index"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13402 msgid "Insert square root"
13403 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13406 msgid "Insert root"
13407 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13410 msgid "Insert standard fraction"
13411 msgstr "Normál tört beszúrása"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13415 msgstr "Szumma beszúrása"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13418 msgid "Insert integral"
13419 msgstr "Integrál beszúrása"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13422 msgid "Insert product"
13423 msgstr "Szorzat beszúrása"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13427 msgstr "() beszúrása"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13431 msgstr "[] beszúrása"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13435 msgstr "{} beszúrása"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13438 msgid "Insert delimiters"
13439 msgstr "Határoló beszúrása"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13442 msgid "Insert matrix"
13443 msgstr "Mátrix beszúrása"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13446 msgid "Insert cases environment"
13447 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13450 msgid "Toggle math panels"
13451 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13454 msgid "Math Macros"
13455 msgstr "Képlet makrók"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13458 msgid "Remove last argument"
13459 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13462 msgid "Append argument"
13463 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13466 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13467 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13470 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13471 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13474 msgid "Remove optional argument"
13475 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13478 msgid "Insert optional argument"
13479 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13482 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13483 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13486 msgid "Append argument eating from the right"
13487 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13490 msgid "Append optional argument eating from the right"
13491 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13494 msgid "Command Buffer"
13495 msgstr "Parancs puffer"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13498 msgid "Review[[Toolbar]]"
13499 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13502 msgid "Track changes"
13503 msgstr "Változások követése"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13506 msgid "Show changes in output"
13507 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13510 msgid "Next change"
13511 msgstr "Következő változás"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13514 msgid "Accept change inside selection"
13515 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13518 msgid "Reject change inside selection"
13519 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13522 msgid "Merge changes"
13523 msgstr "Változások elfogadása"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13526 msgid "Accept all changes"
13527 msgstr "Minden változás elfogadása"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13530 msgid "Reject all changes"
13531 msgstr "Minden változás elvetése"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13535 msgstr "Következő megjegyzés"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13539 msgid "View Other Formats"
13540 msgstr "Egyéb lebegők"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13544 msgid "Update Other Formats"
13545 msgstr "Címlista frissítése"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13548 msgid "Version Control"
13549 msgstr "Verziókövetés"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13553 msgstr "Regisztrálás"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13556 msgid "Check-out for edit"
13557 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13560 msgid "Check-in changes"
13561 msgstr "Változások bejegyzése"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13564 msgid "View revision log"
13565 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13568 msgid "Revert changes"
13569 msgstr "Változások visszautasítás"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13572 msgid "Compare with older revision"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13576 msgid "Compare with last revision"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13581 msgid "Insert Version Info"
13582 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13585 msgid "Use SVN file locking property"
13586 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13589 msgid "Update local directory from repository"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13593 msgid "Math Panels"
13594 msgstr "Képlet panel"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13597 msgid "Math spacings"
13598 msgstr "Képlet térközök"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13611 msgstr "Betűkészletek"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13615 msgstr "Függvények"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13619 msgid "Frame decorations"
13620 msgstr "Keret díszítőelemek"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13624 msgid "Big operators"
13625 msgstr "Globális műveletek"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13628 msgid "Miscellaneous"
13629 msgstr "Egyéb jelek"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13639 msgstr "AMS nyilak"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13643 msgstr "Műveleti jelek"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13647 msgstr "Relációs jelek"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13651 msgid "AMS relations"
13652 msgstr "AMS relációs jelek"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13656 msgid "AMS negative relations"
13657 msgstr "AMS invertált relációk"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13665 msgid "AMS operators"
13666 msgstr "AMS műveleti jelek"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13670 msgid "AMS miscellaneous"
13671 msgstr "AMS egyéb jelek"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13810 msgid "Thin space\t\\,"
13811 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13814 msgid "Medium space\t\\:"
13815 msgstr "Normál köz\t\\:"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13818 msgid "Thick space\t\\;"
13819 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13822 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13823 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13826 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13827 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13830 msgid "Negative space\t\\!"
13831 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13834 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13835 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13838 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13839 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13842 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13843 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13850 msgid "Square root\t\\sqrt"
13851 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13854 msgid "Other root\t\\root"
13855 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13858 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13859 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13862 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13863 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13866 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13867 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13870 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13871 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13874 msgid "Standard\t\\frac"
13875 msgstr "Normál\t\\frac"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13878 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13879 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13882 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13883 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13886 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13887 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13890 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13891 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13894 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13895 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13898 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13899 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13902 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13903 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13906 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13907 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13910 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13911 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13914 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13915 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13918 msgid "Binomial\t\\binom"
13919 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13922 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13923 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13926 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13927 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13930 msgid "Roman\t\\mathrm"
13931 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13934 msgid "Bold\t\\mathbf"
13935 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13938 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13939 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13942 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13943 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13946 msgid "Italic\t\\mathit"
13947 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13950 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13951 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13954 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13955 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13958 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13959 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13962 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13963 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13966 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13967 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13986 msgid "Frame Decorations"
13987 msgstr "Keret díszítőelemek"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14056 msgid "overleftarrow"
14057 msgstr "overleftarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14060 msgid "overrightarrow"
14061 msgstr "overrightarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14064 msgid "overleftrightarrow"
14065 msgstr "overleftrightarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14077 msgstr "underbrace"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14080 msgid "underleftarrow"
14081 msgstr "underleftarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14084 msgid "underrightarrow"
14085 msgstr "underrightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14088 msgid "underleftrightarrow"
14089 msgstr "underleftrightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14097 msgstr "balra nyíl"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14101 msgstr "jobbra nyíl"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14112 msgid "updownarrow"
14113 msgstr "fel-le nyíl"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14116 msgid "leftrightarrow"
14117 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14121 msgstr "Balra nyíl"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14125 msgstr "Jobbra nyíl"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14136 msgid "Updownarrow"
14137 msgstr "Fel-le nyíl"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14140 msgid "Leftrightarrow"
14141 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14144 msgid "Longleftrightarrow"
14145 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14148 msgid "Longleftarrow"
14149 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14152 msgid "Longrightarrow"
14153 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14156 msgid "longleftrightarrow"
14157 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14160 msgid "longleftarrow"
14161 msgstr "hosszú balra nyíl"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14164 msgid "longrightarrow"
14165 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14168 msgid "leftharpoondown"
14169 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14172 msgid "rightharpoondown"
14173 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14181 msgstr "longmapsto"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14185 msgstr "balra-fel nyíl"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14189 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14192 msgid "leftharpoonup"
14193 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14196 msgid "rightharpoonup"
14197 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14200 msgid "hookleftarrow"
14201 msgstr "kampós balra nyíl"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14204 msgid "hookrightarrow"
14205 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14209 msgstr "balra-le nyíl"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14213 msgstr "jobbra-le nyíl"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14216 msgid "rightleftharpoons"
14217 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14221 msgstr "plusz minusz"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14237 msgstr "minusz plusz"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14244 msgid "bigtriangleup"
14245 msgstr "bigtriangleup"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14260 msgid "bigtriangledown"
14261 msgstr "bigtriangledown"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14276 msgid "triangleright"
14277 msgstr "triangleright"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14292 msgid "triangleleft"
14293 msgstr "triangleleft"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14441 msgstr "sqsubseteq"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14445 msgstr "sqsupseteq"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14456 #: src/lengthcommon.cpp:38
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14506 msgstr "varepszilon"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14745 msgid "diamondsuit"
14746 msgstr "diamondsuit"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14761 msgid "textrm \\AA"
14762 msgstr "textrm \\AA"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14766 msgstr "textrm \\O"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14769 msgid "mathcircumflex"
14770 msgstr "mathcircumflex"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14821 msgid "Big Operators"
14822 msgstr "Globális műveletek"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14881 msgid "ointctrclockwiseop"
14882 msgstr "ointctrclockwiseop"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14885 msgid "ointctrclockwise"
14886 msgstr "ointctrclockwise"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14889 msgid "ointclockwiseop"
14890 msgstr "ointclockwiseop"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14893 msgid "ointclockwise"
14894 msgstr "ointclockwise"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14925 msgid "landupintop"
14926 msgstr "landupintop"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14929 msgid "landdownint"
14930 msgstr "landdownint"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14933 msgid "landdownintop"
14934 msgstr "landdownintop"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14985 msgid "AMS Miscellaneous"
14986 msgstr "AMS egyéb jelek"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15029 msgid "vartriangle"
15030 msgstr "vartriangle"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15033 msgid "triangledown"
15034 msgstr "triangledown"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15049 msgid "measuredangle"
15050 msgstr "measuredangle"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15078 msgstr "varnothing"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15086 msgid "blacktriangle"
15087 msgstr "blacktriangle"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15090 msgid "blacktriangledown"
15091 msgstr "blacktriangledown"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15094 msgid "blacksquare"
15095 msgstr "blacksquare"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15098 msgid "blacklozenge"
15099 msgstr "blacklozenge"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15106 msgid "sphericalangle"
15107 msgstr "sphericalangle"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15111 msgstr "komplemens"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15127 msgstr "AMS nyilak"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15130 msgid "dashleftarrow"
15131 msgstr "dashleftarrow"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15134 msgid "dashrightarrow"
15135 msgstr "dashrightarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15138 msgid "leftleftarrows"
15139 msgstr "leftleftarrows"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15142 msgid "leftrightarrows"
15143 msgstr "leftrightarrows"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15146 msgid "rightrightarrows"
15147 msgstr "rightrightarrows"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15150 msgid "rightleftarrows"
15151 msgstr "rightleftarrows"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15155 msgstr "Lleftarrow"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15158 msgid "Rrightarrow"
15159 msgstr "Rrightarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15162 msgid "twoheadleftarrow"
15163 msgstr "twoheadleftarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15166 msgid "twoheadrightarrow"
15167 msgstr "twoheadrightarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15170 msgid "leftarrowtail"
15171 msgstr "leftarrowtail"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15174 msgid "rightarrowtail"
15175 msgstr "rightarrowtail"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15178 msgid "looparrowleft"
15179 msgstr "looparrowleft"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15182 msgid "looparrowright"
15183 msgstr "looparrowright"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15186 msgid "curvearrowleft"
15187 msgstr "curvearrowleft"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15190 msgid "curvearrowright"
15191 msgstr "curvearrowright"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15194 msgid "circlearrowleft"
15195 msgstr "circlearrowleft"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15198 msgid "circlearrowright"
15199 msgstr "circlearrowright"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15211 msgstr "upuparrows"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15214 msgid "downdownarrows"
15215 msgstr "downdownarrows"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15218 msgid "upharpoonleft"
15219 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15222 msgid "upharpoonright"
15223 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15226 msgid "downharpoonleft"
15227 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15230 msgid "downharpoonright"
15231 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15234 msgid "leftrightharpoons"
15235 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15238 msgid "rightsquigarrow"
15239 msgstr "rightsquigarrow"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15242 msgid "leftrightsquigarrow"
15243 msgstr "leftrightsquigarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15247 msgstr "nleftarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15250 msgid "nrightarrow"
15251 msgstr "nrightarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15254 msgid "nleftrightarrow"
15255 msgstr "nleftrightarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15259 msgstr "nLeftarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15262 msgid "nRightarrow"
15263 msgstr "nRightarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15266 msgid "nLeftrightarrow"
15267 msgstr "nLeftrightarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15274 msgid "AMS Relations"
15275 msgstr "AMS relációs jelek"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15294 msgid "eqslantless"
15295 msgstr "eqslantless"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15299 msgstr "eqslantgtr"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15311 msgstr "lessapprox"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15359 msgstr "lesseqqgtr"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15363 msgstr "gtreqqless"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15378 msgid "thickapprox"
15379 msgstr "thickapprox"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15414 msgid "preccurlyeq"
15415 msgstr "preccurlyeq"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15418 msgid "succcurlyeq"
15419 msgstr "succcurlyeq"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15422 msgid "curlyeqprec"
15423 msgstr "curlyeqprec"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15426 msgid "curlyeqsucc"
15427 msgstr "curlyeqsucc"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15439 msgstr "precapprox"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15443 msgstr "succapprox"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15446 msgid "vartriangleleft"
15447 msgstr "vartriangleleft"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15450 msgid "vartriangleright"
15451 msgstr "vartriangleright"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15454 msgid "trianglelefteq"
15455 msgstr "trianglelefteq"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15458 msgid "trianglerighteq"
15459 msgstr "trianglerighteq"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15474 msgid "risingdotseq"
15475 msgstr "risingdotseq"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15478 msgid "fallingdotseq"
15479 msgstr "fallingdotseq"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15498 msgid "shortparallel"
15499 msgstr "shortparallel"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15503 msgstr "smallsmile"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15507 msgstr "smallfrown"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15510 msgid "blacktriangleleft"
15511 msgstr "blacktriangleleft"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15514 msgid "blacktriangleright"
15515 msgstr "blacktriangleright"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15526 msgid "backepsilon"
15527 msgstr "backepsilon"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15542 msgid "AMS Negative Relations"
15543 msgstr "AMS invertált relációk"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15642 msgid "precnapprox"
15643 msgstr "precnapprox"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15646 msgid "succnapprox"
15647 msgstr "succnapprox"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15659 msgstr "subsetneqq"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15663 msgstr "supsetneqq"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15675 msgstr "nsupseteqq"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15690 msgid "varsubsetneq"
15691 msgstr "varsubsetneq"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15694 msgid "varsupsetneq"
15695 msgstr "varsupsetneq"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15698 msgid "varsubsetneqq"
15699 msgstr "varsubsetneqq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15702 msgid "varsupsetneqq"
15703 msgstr "varsupsetneqq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15706 msgid "ntriangleleft"
15707 msgstr "ntriangleleft"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15710 msgid "ntriangleright"
15711 msgstr "ntriangleright"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15714 msgid "ntrianglelefteq"
15715 msgstr "ntrianglelefteq"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15718 msgid "ntrianglerighteq"
15719 msgstr "ntrianglerighteq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15742 msgid "nshortparallel"
15743 msgstr "nshortparallel"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15746 msgid "AMS Operators"
15747 msgstr "AMS műveleti jelek"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15754 msgid "smallsetminus"
15755 msgstr "smallsetminus"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15774 msgid "doublebarwedge"
15775 msgstr "doublebarwedge"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15794 msgid "divideontimes"
15795 msgstr "divideontimes"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15806 msgid "leftthreetimes"
15807 msgstr "leftthreetimes"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15810 msgid "rightthreetimes"
15811 msgstr "rightthreetimes"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15815 msgstr "curlywedge"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15822 msgid "circleddash"
15823 msgstr "circleddash"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15827 msgstr "circledast"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15830 msgid "circledcirc"
15831 msgstr "circledcirc"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15841 #: lib/external_templates:37
15842 msgid "RasterImage"
15843 msgstr "RasterImage"
15845 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15846 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 #: lib/external_templates:45
15850 msgid "A bitmap file.\n"
15851 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15853 #: lib/external_templates:109
15857 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15858 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861 #: lib/external_templates:112
15862 msgid "An Xfig figure.\n"
15863 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15865 #: lib/external_templates:162
15866 msgid "ChessDiagram"
15867 msgstr "SakktáblaDiagram"
15869 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15870 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15871 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15873 #: lib/external_templates:165
15875 "A chess position diagram.\n"
15876 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15877 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15878 "the position that you want to display.\n"
15879 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15880 "and remember to type in a relative path\n"
15881 "to the LyX document location.\n"
15882 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15883 "to enable general editing of the board.\n"
15884 "You might also check out the\n"
15885 "'Options->Test legality' option, and\n"
15886 "remember to middle and right click to\n"
15887 "insert new material in the board.\n"
15888 "In order for this to work, you have to\n"
15889 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15890 "that TeX will find it, and you will need\n"
15891 "to install the skak package from CTAN.\n"
15893 "Sakk állás diagram.\n"
15894 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15895 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15896 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15897 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15898 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15899 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15900 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15901 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15902 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15903 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15904 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15905 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15906 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15907 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15908 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15909 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15911 #: lib/external_templates:212
15915 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15916 msgid "Lilypond typeset music"
15917 msgstr "Lilypond zene szedése"
15919 #: lib/external_templates:215
15921 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15922 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15923 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15924 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15926 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15927 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15928 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15929 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15931 #: lib/external_templates:261
15933 msgstr "PDFoldalak"
15935 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15936 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 #: lib/external_templates:264
15941 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15942 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15943 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15945 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15946 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15947 "* pages=- (to include all pages)\n"
15948 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15949 "for further options and details.\n"
15951 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15952 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
15953 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15955 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15956 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15957 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15958 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15959 "a további opciókért és részletekért.\n"
15961 #: lib/external_templates:304
15964 "Read 'info date' for more information.\n"
15967 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15969 #: lib/external_templates:333
15973 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15974 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977 #: lib/external_templates:336
15978 msgid "Dia diagram.\n"
15979 msgstr "Dia diagram.\n"
15981 #: lib/configure.py:445
15985 #: lib/configure.py:448
15989 #: lib/configure.py:451
15993 #: lib/configure.py:454
15997 #: lib/configure.py:457
16001 #: lib/configure.py:460
16005 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16009 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16013 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16018 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16022 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16026 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16031 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16035 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16039 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16043 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16047 #: lib/configure.py:498
16048 msgid "Plain text (chess output)"
16049 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16051 #: lib/configure.py:499
16052 msgid "Plain text (image)"
16053 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16055 #: lib/configure.py:500
16056 msgid "Plain text (Xfig output)"
16057 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16059 #: lib/configure.py:501
16060 msgid "date (output)"
16061 msgstr "dátum (kimenet)"
16063 #: lib/configure.py:502
16067 #: lib/configure.py:502
16071 #: lib/configure.py:503
16072 msgid "Docbook (XML)"
16073 msgstr "Docbook (XML)"
16075 #: lib/configure.py:504
16076 msgid "Graphviz Dot"
16077 msgstr "Graphviz Dot"
16079 #: lib/configure.py:505
16080 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16081 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16083 #: lib/configure.py:506
16087 #: lib/configure.py:506
16091 #: lib/configure.py:507
16096 #: lib/configure.py:508
16097 msgid "LilyPond music"
16098 msgstr "LilyPond music"
16100 #: lib/configure.py:509
16101 msgid "LaTeX (plain)"
16102 msgstr "LaTeX (sima)"
16104 #: lib/configure.py:509
16105 msgid "LaTeX (plain)|L"
16106 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16108 #: lib/configure.py:510
16109 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16110 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16112 #: lib/configure.py:511
16114 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16115 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16117 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16119 msgstr "Sima szöveg"
16121 #: lib/configure.py:512
16122 msgid "Plain text|a"
16123 msgstr "Sima szöveg|a"
16125 #: lib/configure.py:513
16126 msgid "Plain text (pstotext)"
16127 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16129 #: lib/configure.py:514
16130 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16131 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16133 #: lib/configure.py:515
16134 msgid "Plain text (catdvi)"
16135 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16137 #: lib/configure.py:516
16138 msgid "Plain Text, Join Lines"
16139 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16141 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16146 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16151 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16155 #: lib/configure.py:533
16159 #: lib/configure.py:534
16161 msgstr "Postscript"
16163 #: lib/configure.py:534
16164 msgid "Postscript|t"
16165 msgstr "Postscript|t"
16167 #: lib/configure.py:538
16168 msgid "PDF (ps2pdf)"
16169 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16171 #: lib/configure.py:538
16172 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16173 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16175 #: lib/configure.py:539
16176 msgid "PDF (pdflatex)"
16177 msgstr "PDF (pdflatex)"
16179 #: lib/configure.py:539
16180 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16181 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16183 #: lib/configure.py:540
16184 msgid "PDF (dvipdfm)"
16185 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16187 #: lib/configure.py:540
16188 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16189 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16191 #: lib/configure.py:541
16192 msgid "PDF (XeTeX)"
16195 #: lib/configure.py:541
16196 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16199 #: lib/configure.py:544
16203 #: lib/configure.py:544
16207 #: lib/configure.py:547
16211 #: lib/configure.py:550
16215 #: lib/configure.py:550
16219 #: lib/configure.py:553
16223 #: lib/configure.py:556
16224 msgid "OpenDocument"
16225 msgstr "OpenDocument"
16227 #: lib/configure.py:557
16228 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16229 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16231 #: lib/configure.py:560
16232 msgid "Rich Text Format"
16233 msgstr "Rich Text Formátum"
16235 #: lib/configure.py:561
16239 #: lib/configure.py:561
16243 #: lib/configure.py:564
16244 msgid "date command"
16245 msgstr "dátum parancs"
16247 #: lib/configure.py:565
16248 msgid "Table (CSV)"
16249 msgstr "Táblázat (CSV)"
16251 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16256 #: lib/configure.py:568
16260 #: lib/configure.py:569
16264 #: lib/configure.py:570
16268 #: lib/configure.py:571
16273 #: lib/configure.py:572
16274 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16277 #: lib/configure.py:573
16278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16281 #: lib/configure.py:574
16282 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16283 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16285 #: lib/configure.py:575
16286 msgid "LyX Preview"
16287 msgstr "LyX előnézet"
16289 #: lib/configure.py:576
16290 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16291 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16293 #: lib/configure.py:577
16297 #: lib/configure.py:578
16301 #: lib/configure.py:579
16305 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16306 msgid "Windows Metafile"
16307 msgstr "Windows Metafile"
16309 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16310 msgid "Enhanced Metafile"
16311 msgstr "Enhanced Metafile"
16313 #: lib/configure.py:582
16314 msgid "HTML (MS Word)"
16315 msgstr "HTML (MS Word)"
16317 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16319 msgid "%1$s and %2$s"
16320 msgstr "%1$s és %2$s"
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16324 msgid "%1$s et al."
16325 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16340 msgid "Add to bibliography only."
16341 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16347 #: src/Buffer.cpp:136
16350 "Could not print the document %1$s.\n"
16351 "Check that your printer is set up correctly."
16353 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16354 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16356 #: src/Buffer.cpp:139
16357 msgid "Print document failed"
16358 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16360 #: src/Buffer.cpp:308
16361 msgid "Disk Error: "
16362 msgstr "Lemez hiba: "
16364 #: src/Buffer.cpp:309
16367 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16369 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16372 #: src/Buffer.cpp:389
16373 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16376 #: src/Buffer.cpp:391
16378 msgid "Attempting to close changed document!"
16379 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16381 #: src/Buffer.cpp:399
16382 msgid "Could not remove temporary directory"
16383 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16385 #: src/Buffer.cpp:400
16387 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16388 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16390 #: src/Buffer.cpp:700
16391 msgid "Unknown document class"
16392 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16394 #: src/Buffer.cpp:701
16396 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16398 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16401 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16403 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16404 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16406 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16407 msgid "Document header error"
16408 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16410 #: src/Buffer.cpp:715
16411 msgid "\\begin_header is missing"
16412 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16414 #: src/Buffer.cpp:735
16415 msgid "\\begin_document is missing"
16416 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16418 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16419 #: src/BufferView.cpp:1382
16420 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16421 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16423 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16425 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16426 "xcolor/ulem are installed.\n"
16427 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16430 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16431 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16432 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16433 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16435 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16437 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16438 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16439 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16442 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16443 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16444 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16445 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16447 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16448 msgid "Document format failure"
16449 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16451 #: src/Buffer.cpp:873
16453 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16454 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16456 #: src/Buffer.cpp:910
16457 msgid "Conversion failed"
16458 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16460 #: src/Buffer.cpp:911
16463 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16464 "it could not be created."
16466 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16467 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16469 #: src/Buffer.cpp:920
16470 msgid "Conversion script not found"
16471 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16473 #: src/Buffer.cpp:921
16476 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16477 "could not be found."
16479 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16480 "átalakító parancsfájlt."
16482 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16483 msgid "Conversion script failed"
16484 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16486 #: src/Buffer.cpp:942
16489 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16492 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16493 "tudja átalakítani."
16495 #: src/Buffer.cpp:948
16498 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16501 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16502 "tudja átalakítani."
16504 #: src/Buffer.cpp:963
16506 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16507 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16509 #: src/Buffer.cpp:995
16510 msgid "Backup failure"
16511 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16513 #: src/Buffer.cpp:996
16516 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16517 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16519 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16520 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16522 #: src/Buffer.cpp:1006
16525 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16526 "overwrite this file?"
16528 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16531 #: src/Buffer.cpp:1008
16532 msgid "Overwrite modified file?"
16533 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16535 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16539 msgstr "&Felülírja"
16541 #: src/Buffer.cpp:1033
16543 msgid "Saving document %1$s..."
16544 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16546 #: src/Buffer.cpp:1048
16547 msgid " could not write file!"
16548 msgstr " a fájl nem írható!"
16550 #: src/Buffer.cpp:1055
16554 #: src/Buffer.cpp:1070
16556 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16557 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16559 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16561 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16562 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16564 #: src/Buffer.cpp:1083
16566 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16567 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16569 #: src/Buffer.cpp:1097
16571 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16572 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16574 #: src/Buffer.cpp:1111
16575 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16576 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16578 #: src/Buffer.cpp:1195
16579 msgid "Iconv software exception Detected"
16580 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16582 #: src/Buffer.cpp:1195
16585 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16588 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16589 "program, jól van feltelepítve"
16591 #: src/Buffer.cpp:1217
16593 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16594 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16596 #: src/Buffer.cpp:1220
16598 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16599 "chosen encoding.\n"
16600 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16602 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16603 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16605 #: src/Buffer.cpp:1227
16606 msgid "iconv conversion failed"
16607 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16609 #: src/Buffer.cpp:1232
16610 msgid "conversion failed"
16611 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16613 #: src/Buffer.cpp:1329
16615 msgid "Uncodable character in file path"
16616 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16618 #: src/Buffer.cpp:1330
16621 "The path of your document\n"
16623 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16624 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16625 "This will likely result in incomplete output.\n"
16627 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16628 "or change the file path name."
16631 #: src/Buffer.cpp:1604
16632 msgid "Running chktex..."
16633 msgstr "Chktex futtatása..."
16635 #: src/Buffer.cpp:1617
16636 msgid "chktex failure"
16637 msgstr "chktex hiba"
16639 #: src/Buffer.cpp:1618
16640 msgid "Could not run chktex successfully."
16641 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16643 #: src/Buffer.cpp:1826
16645 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16646 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16648 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16650 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16651 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16653 #: src/Buffer.cpp:1973
16655 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16656 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16658 #: src/Buffer.cpp:2001
16660 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16663 #: src/Buffer.cpp:2058
16665 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16666 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16668 #: src/Buffer.cpp:2065
16670 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16671 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16673 #: src/Buffer.cpp:2075
16675 msgid "Error exporting to DVI."
16676 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16678 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16681 "The file %1$s already exists.\n"
16683 "Do you want to overwrite that file?"
16685 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16687 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16689 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16690 msgid "Overwrite file?"
16691 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16693 #: src/Buffer.cpp:2157
16695 msgid "Error running external commands."
16696 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16698 #: src/Buffer.cpp:2934
16699 msgid "Preview source code"
16700 msgstr "Forráskód előnézete"
16702 #: src/Buffer.cpp:2948
16704 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16705 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16707 #: src/Buffer.cpp:2952
16709 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16710 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16712 #: src/Buffer.cpp:3060
16714 msgid "Auto-saving %1$s"
16715 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16717 #: src/Buffer.cpp:3114
16718 msgid "Autosave failed!"
16719 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16721 #: src/Buffer.cpp:3172
16722 msgid "Autosaving current document..."
16723 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16725 #: src/Buffer.cpp:3240
16726 msgid "Couldn't export file"
16727 msgstr "A fájl nem exportálható"
16729 #: src/Buffer.cpp:3241
16731 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16732 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16734 #: src/Buffer.cpp:3286
16735 msgid "File name error"
16736 msgstr "Fájlnév hiba"
16738 #: src/Buffer.cpp:3287
16739 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16740 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16742 #: src/Buffer.cpp:3346
16743 msgid "Document export cancelled."
16744 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16746 #: src/Buffer.cpp:3352
16748 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16749 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16751 #: src/Buffer.cpp:3358
16753 msgid "Document exported as %1$s"
16754 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16756 #: src/Buffer.cpp:3436
16759 "The specified document\n"
16761 "could not be read."
16763 "A megadott dokumentumot\n"
16765 "nem lehet olvasni."
16767 #: src/Buffer.cpp:3438
16768 msgid "Could not read document"
16769 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16771 #: src/Buffer.cpp:3448
16774 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16776 "Recover emergency save?"
16778 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16780 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16782 #: src/Buffer.cpp:3451
16783 msgid "Load emergency save?"
16784 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16786 #: src/Buffer.cpp:3452
16788 msgstr "&Helyreállítás"
16790 #: src/Buffer.cpp:3452
16791 msgid "&Load Original"
16792 msgstr "&Eredeti betöltése"
16794 #: src/Buffer.cpp:3462
16795 msgid "Document was successfully recovered."
16798 #: src/Buffer.cpp:3464
16799 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16802 #: src/Buffer.cpp:3465
16805 "Remove emergency file now?\n"
16807 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16809 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16811 msgid "Delete emergency file?"
16812 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16814 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16817 msgstr "&Párjával együtt"
16819 #: src/Buffer.cpp:3472
16820 msgid "Emergency file deleted"
16823 #: src/Buffer.cpp:3473
16824 msgid "Do not forget to save your file now!"
16827 #: src/Buffer.cpp:3479
16829 msgid "Remove emergency file now?"
16830 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16832 #: src/Buffer.cpp:3494
16835 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16837 "Load the backup instead?"
16839 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16841 "Inkább azt töltsem be?"
16843 #: src/Buffer.cpp:3497
16844 msgid "Load backup?"
16845 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16847 #: src/Buffer.cpp:3498
16848 msgid "&Load backup"
16849 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16851 #: src/Buffer.cpp:3498
16852 msgid "Load &original"
16853 msgstr "&Eredeti betöltése"
16855 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16856 msgid "Senseless!!! "
16857 msgstr "Értelmetlen!"
16859 #: src/Buffer.cpp:3911
16861 msgid "Document %1$s reloaded."
16862 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16864 #: src/Buffer.cpp:3913
16866 msgid "Could not reload document %1$s."
16867 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16869 #: src/BufferParams.cpp:523
16872 "The layout file requested by this document,\n"
16874 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16875 "class or style file required by it is not\n"
16876 "available. See the Customization documentation\n"
16877 "for more information.\n"
16879 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16880 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16881 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16882 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16883 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16885 #: src/BufferParams.cpp:529
16886 msgid "Document class not available"
16887 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16889 #: src/BufferParams.cpp:530
16890 msgid "LyX will not be able to produce output."
16891 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16893 #: src/BufferParams.cpp:1718
16896 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16897 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16898 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16900 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16901 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16902 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16903 "beállítások dialógusablakban."
16905 #: src/BufferParams.cpp:1723
16906 msgid "Document class not found"
16907 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16909 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16911 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16912 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16914 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16915 msgid "Could not load class"
16916 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16918 #: src/BufferParams.cpp:1766
16919 msgid "Error reading internal layout information"
16920 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16922 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16924 msgstr "Olvasási hiba"
16926 #: src/BufferView.cpp:182
16927 msgid "No more insets"
16928 msgstr "Nincs több betét"
16930 #: src/BufferView.cpp:709
16931 msgid "Save bookmark"
16932 msgstr "Könyvjelző mentése"
16934 #: src/BufferView.cpp:904
16935 msgid "Converting document to new document class..."
16936 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16938 #: src/BufferView.cpp:946
16939 msgid "Document is read-only"
16940 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16942 #: src/BufferView.cpp:954
16943 msgid "This portion of the document is deleted."
16944 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16946 #: src/BufferView.cpp:1262
16947 msgid "No further undo information"
16948 msgstr "Nincs több visszavonás"
16950 #: src/BufferView.cpp:1271
16951 msgid "No further redo information"
16952 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16954 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16955 msgid "String not found!"
16956 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16958 #: src/BufferView.cpp:1501
16962 #: src/BufferView.cpp:1507
16966 #: src/BufferView.cpp:1514
16967 msgid "Mark removed"
16968 msgstr "Jel eltávolítva"
16970 #: src/BufferView.cpp:1517
16972 msgstr "Jel beállítva"
16974 #: src/BufferView.cpp:1568
16975 msgid "Statistics for the selection:"
16976 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16978 #: src/BufferView.cpp:1570
16979 msgid "Statistics for the document:"
16980 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16982 #: src/BufferView.cpp:1573
16987 #: src/BufferView.cpp:1575
16991 #: src/BufferView.cpp:1578
16993 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16994 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16996 #: src/BufferView.cpp:1581
16997 msgid "One character (including blanks)"
16998 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17000 #: src/BufferView.cpp:1584
17002 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17003 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17005 #: src/BufferView.cpp:1587
17006 msgid "One character (excluding blanks)"
17007 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17009 #: src/BufferView.cpp:1589
17011 msgstr "Statisztika"
17013 #: src/BufferView.cpp:1726
17016 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17019 #: src/BufferView.cpp:1728
17021 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17024 #: src/BufferView.cpp:1759
17026 msgid "Branch name"
17027 msgstr "Változatok"
17029 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17030 msgid "Branch already exists"
17033 #: src/BufferView.cpp:2449
17035 msgid "Inserting document %1$s..."
17036 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17038 #: src/BufferView.cpp:2460
17040 msgid "Document %1$s inserted."
17041 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17043 #: src/BufferView.cpp:2462
17045 msgid "Could not insert document %1$s"
17046 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17048 #: src/BufferView.cpp:2727
17051 "Could not read the specified document\n"
17053 "due to the error: %2$s"
17055 "A %1$s dokumentum\n"
17059 #: src/BufferView.cpp:2729
17060 msgid "Could not read file"
17061 msgstr "A fájl nem olvasható"
17063 #: src/BufferView.cpp:2736
17067 " is not readable."
17072 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17073 msgid "Could not open file"
17074 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17076 #: src/BufferView.cpp:2744
17077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17078 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17080 #: src/BufferView.cpp:2745
17082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17084 "If this does not give the correct result\n"
17085 "then please change the encoding of the file\n"
17086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17088 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17089 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17090 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17091 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17092 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17094 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17095 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17097 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17099 msgid "LyX Warning: "
17100 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17102 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17104 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17105 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17106 msgid "uncodable character"
17107 msgstr "kódolhatatlan jel"
17109 #: src/Changes.cpp:379
17111 msgid "Uncodable character in author name"
17112 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17114 #: src/Changes.cpp:380
17117 "The author name '%1$s',\n"
17118 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17119 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17120 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17122 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17123 "or change the spelling of the author name."
17126 #: src/Chktex.cpp:63
17128 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17129 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17131 #: src/Chktex.cpp:65
17132 msgid "ChkTeX warning id # "
17133 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17135 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17140 #: src/Color.cpp:159
17144 #: src/Color.cpp:160
17148 #: src/Color.cpp:161
17152 #: src/Color.cpp:162
17156 #: src/Color.cpp:163
17160 #: src/Color.cpp:164
17164 #: src/Color.cpp:165
17168 #: src/Color.cpp:166
17172 #: src/Color.cpp:167
17176 #: src/Color.cpp:168
17180 #: src/Color.cpp:169
17184 #: src/Color.cpp:170
17188 #: src/Color.cpp:171
17189 msgid "selected text"
17190 msgstr "kijelölt szöveg"
17192 #: src/Color.cpp:173
17194 msgstr "LaTeX szöveg"
17196 #: src/Color.cpp:174
17197 msgid "inline completion"
17198 msgstr "kiegészítés sorban"
17200 #: src/Color.cpp:176
17201 msgid "non-unique inline completion"
17202 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17204 #: src/Color.cpp:178
17205 msgid "previewed snippet"
17206 msgstr "előnézet rész"
17208 #: src/Color.cpp:179
17210 msgstr "jegyzet címke"
17212 #: src/Color.cpp:180
17213 msgid "note background"
17214 msgstr "megjegyzés háttere"
17216 #: src/Color.cpp:181
17217 msgid "comment label"
17218 msgstr "megjegyzés címke"
17220 #: src/Color.cpp:182
17221 msgid "comment background"
17222 msgstr "megjegyzés háttere"
17224 #: src/Color.cpp:183
17225 msgid "greyedout inset label"
17226 msgstr "kiszürkített betét címke"
17228 #: src/Color.cpp:184
17229 msgid "greyedout inset background"
17230 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17232 #: src/Color.cpp:185
17234 msgid "phantom inset text"
17235 msgstr "becsukható betét szövege"
17237 #: src/Color.cpp:186
17239 msgstr "árnyékolt keret"
17241 #: src/Color.cpp:187
17242 msgid "listings background"
17243 msgstr "lista háttér"
17245 #: src/Color.cpp:188
17246 msgid "branch label"
17247 msgstr "változat címke"
17249 #: src/Color.cpp:189
17250 msgid "footnote label"
17251 msgstr "lábjegyzet címke"
17253 #: src/Color.cpp:190
17254 msgid "index label"
17255 msgstr "tárgyszó címke"
17257 #: src/Color.cpp:191
17258 msgid "margin note label"
17259 msgstr "széljegyzet "
17261 #: src/Color.cpp:192
17265 #: src/Color.cpp:193
17267 msgstr "URL szöveg"
17269 #: src/Color.cpp:194
17271 msgstr "mélységjelölő"
17273 #: src/Color.cpp:195
17277 #: src/Color.cpp:196
17278 msgid "command inset"
17279 msgstr "parancsbetét"
17281 #: src/Color.cpp:197
17282 msgid "command inset background"
17283 msgstr "parancsbetét háttere"
17285 #: src/Color.cpp:198
17286 msgid "command inset frame"
17287 msgstr "parancsbetét kerete"
17289 #: src/Color.cpp:199
17290 msgid "special character"
17291 msgstr "speciális jel"
17293 #: src/Color.cpp:200
17297 #: src/Color.cpp:201
17298 msgid "math background"
17299 msgstr "képlet (háttere)"
17301 #: src/Color.cpp:202
17302 msgid "graphics background"
17303 msgstr "grafika háttere"
17305 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17306 msgid "math macro background"
17307 msgstr "képlet makró (háttere)"
17309 #: src/Color.cpp:204
17311 msgstr "képlet (kerete)"
17313 #: src/Color.cpp:205
17314 msgid "math corners"
17315 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17317 #: src/Color.cpp:206
17319 msgstr "képlet (vonal)"
17321 #: src/Color.cpp:208
17322 msgid "math macro hovered background"
17323 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17325 #: src/Color.cpp:209
17326 msgid "math macro label"
17327 msgstr "képlet makró (címke)"
17329 #: src/Color.cpp:210
17330 msgid "math macro frame"
17331 msgstr "képlet makró (kerete)"
17333 #: src/Color.cpp:211
17334 msgid "math macro blended out"
17335 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17337 #: src/Color.cpp:212
17338 msgid "math macro old parameter"
17339 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17341 #: src/Color.cpp:213
17342 msgid "math macro new parameter"
17343 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17345 #: src/Color.cpp:214
17346 msgid "caption frame"
17347 msgstr "cím kerete"
17349 #: src/Color.cpp:215
17350 msgid "collapsable inset text"
17351 msgstr "becsukható betét szövege"
17353 #: src/Color.cpp:216
17354 msgid "collapsable inset frame"
17355 msgstr "becsukható betét kerete"
17357 #: src/Color.cpp:217
17358 msgid "inset background"
17359 msgstr "betét háttér"
17361 #: src/Color.cpp:218
17362 msgid "inset frame"
17363 msgstr "betét kerete"
17365 #: src/Color.cpp:219
17366 msgid "LaTeX error"
17367 msgstr "LaTeX hiba"
17369 #: src/Color.cpp:220
17370 msgid "end-of-line marker"
17371 msgstr "sorvégejelölő"
17373 #: src/Color.cpp:221
17374 msgid "appendix marker"
17375 msgstr "függelék jelölő"
17377 #: src/Color.cpp:222
17379 msgstr "változás jelölő"
17381 #: src/Color.cpp:223
17382 msgid "deleted text"
17383 msgstr "törölt szöveg"
17385 #: src/Color.cpp:224
17387 msgstr "hozzáadott szöveg"
17389 #: src/Color.cpp:225
17390 msgid "changed text 1st author"
17391 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17393 #: src/Color.cpp:226
17394 msgid "changed text 2nd author"
17395 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17397 #: src/Color.cpp:227
17398 msgid "changed text 3rd author"
17399 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17401 #: src/Color.cpp:228
17402 msgid "changed text 4th author"
17403 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17405 #: src/Color.cpp:229
17406 msgid "changed text 5th author"
17407 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17409 #: src/Color.cpp:230
17410 msgid "deleted text modifier"
17411 msgstr "szöveg módosító törlése"
17413 #: src/Color.cpp:231
17414 msgid "added space markers"
17415 msgstr "további helyjelölők"
17417 #: src/Color.cpp:232
17418 msgid "top/bottom line"
17419 msgstr "felső/alsó vonal"
17421 #: src/Color.cpp:233
17423 msgstr "táblázat vonal"
17425 #: src/Color.cpp:234
17426 msgid "table on/off line"
17427 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17429 #: src/Color.cpp:236
17430 msgid "bottom area"
17431 msgstr "alsó terület"
17433 #: src/Color.cpp:237
17437 #: src/Color.cpp:238
17438 msgid "page break / line break"
17439 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17441 #: src/Color.cpp:239
17442 msgid "frame of button"
17443 msgstr "gomb kerete"
17445 #: src/Color.cpp:240
17446 msgid "button background"
17447 msgstr "gomb háttere"
17449 #: src/Color.cpp:241
17450 msgid "button background under focus"
17451 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17453 #: src/Color.cpp:242
17455 msgid "paragraph marker"
17456 msgstr "Albekezdés"
17458 #: src/Color.cpp:243
17462 #: src/Color.cpp:244
17464 msgid "regexp frame"
17465 msgstr "betét kerete"
17467 #: src/Color.cpp:245
17471 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17472 #: src/Converter.cpp:536
17473 msgid "Cannot convert file"
17474 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17476 #: src/Converter.cpp:317
17479 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17480 "Define a converter in the preferences."
17482 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17483 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17485 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17486 msgid "Executing command: "
17487 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17489 #: src/Converter.cpp:465
17490 msgid "Build errors"
17491 msgstr "Fordítási hibák"
17493 #: src/Converter.cpp:466
17494 msgid "There were errors during the build process."
17495 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17497 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17499 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17500 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17502 #: src/Converter.cpp:494
17504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17505 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17507 #: src/Converter.cpp:538
17509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17510 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17512 #: src/Converter.cpp:539
17514 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17515 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17517 #: src/Converter.cpp:595
17518 msgid "Running LaTeX..."
17519 msgstr "LaTeX futtatása..."
17521 #: src/Converter.cpp:613
17524 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17527 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17530 #: src/Converter.cpp:616
17531 msgid "LaTeX failed"
17532 msgstr "LaTeX sikertelen"
17534 #: src/Converter.cpp:618
17535 msgid "Output is empty"
17536 msgstr "A kimenet üres"
17538 #: src/Converter.cpp:619
17539 msgid "An empty output file was generated."
17540 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17545 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17546 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17548 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17550 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17552 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17554 msgid "Unknown branch"
17555 msgstr "Ismeretlen művelet"
17557 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17561 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17564 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17567 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17570 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17571 msgid "Undefined flex inset"
17572 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17574 #: src/Exporter.cpp:49
17575 msgid "Overwrite &all"
17576 msgstr "&Mindet felülírja"
17578 #: src/Exporter.cpp:50
17579 msgid "&Cancel export"
17580 msgstr "&exportálás megszakítása"
17582 #: src/Exporter.cpp:90
17583 msgid "Couldn't copy file"
17584 msgstr "A fájl nem másolható"
17586 #: src/Exporter.cpp:91
17588 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17589 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17601 msgstr "Sans Serif"
17603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17613 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17618 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17622 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17626 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17630 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17640 msgstr "Kiskapitális"
17642 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17646 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17654 #: src/Font.cpp:160
17656 msgid "Emphasis %1$s, "
17657 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17659 #: src/Font.cpp:163
17661 msgid "Underline %1$s, "
17662 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17664 #: src/Font.cpp:166
17666 msgid "Strikeout %1$s, "
17667 msgstr "Kapitális %1$s, "
17669 #: src/Font.cpp:169
17671 msgid "Double underline %1$s, "
17672 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17674 #: src/Font.cpp:172
17676 msgid "Wavy underline %1$s, "
17677 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17679 #: src/Font.cpp:175
17681 msgid "Noun %1$s, "
17682 msgstr "Kapitális %1$s, "
17684 #: src/Font.cpp:189
17686 msgid "Language: %1$s, "
17687 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17689 #: src/Font.cpp:192
17691 msgid " Number %1$s"
17692 msgstr " Szám %1$s"
17694 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17695 msgid "Cannot view file"
17696 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17698 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17700 msgid "File does not exist: %1$s"
17701 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17703 #: src/Format.cpp:278
17705 msgid "No information for viewing %1$s"
17706 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17708 #: src/Format.cpp:288
17710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17711 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17713 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17714 #: src/Format.cpp:394
17715 msgid "Cannot edit file"
17716 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17718 #: src/Format.cpp:348
17719 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17720 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17722 #: src/Format.cpp:361
17724 msgid "No information for editing %1$s"
17725 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17727 #: src/Format.cpp:372
17729 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17730 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17732 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17734 msgid "Could not find bind file"
17735 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17737 #: src/KeyMap.cpp:222
17740 "Unable to find the bind file\n"
17742 "Please check your installation."
17744 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17745 "include fájl olvasása közben.\n"
17746 "Ellenőrizze a program beállításait."
17748 #: src/KeyMap.cpp:229
17750 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17751 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17753 #: src/KeyMap.cpp:230
17756 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17757 "Please check your installation."
17759 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17760 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17762 #: src/KeyMap.cpp:237
17765 "Unable to find the bind file\n"
17767 "Falling back to default."
17770 #: src/KeySequence.cpp:166
17774 #: src/LaTeX.cpp:59
17776 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17777 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17779 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17780 msgid "Running Index Processor."
17781 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17783 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17784 msgid "Running BibTeX."
17785 msgstr "BibTeX futtatása."
17787 #: src/LaTeX.cpp:442
17788 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17789 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17792 msgid "Could not read configuration file"
17793 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17798 "Error while reading the configuration file\n"
17800 "Please check your installation."
17802 "%1$s hiba történt,\n"
17803 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17804 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17807 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17808 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17816 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17817 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17820 msgid "Cannot remove temporary directory"
17821 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17825 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17826 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17829 msgid "Unable to remove temporary directory"
17830 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17834 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17835 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17838 msgid "No textclass is found"
17839 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17843 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17844 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17846 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17847 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17851 msgid "&Reconfigure"
17852 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17855 msgid "&Use Default"
17856 msgstr "A&lapérték"
17858 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17860 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17862 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17867 msgid "Could not create temporary directory"
17868 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17873 "Could not create a temporary directory in\n"
17875 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17877 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17879 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17880 "írható, majd próbálja újra!"
17883 msgid "Missing user LyX directory"
17884 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17889 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17890 "It is needed to keep your own configuration."
17892 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17893 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17896 msgid "&Create directory"
17897 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17900 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17901 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17905 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17906 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17909 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17910 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17913 msgid "List of supported debug flags:"
17914 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17918 msgid "Setting debug level to %1$s"
17919 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17924 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17925 "Command line switches (case sensitive):\n"
17926 "\t-help summarize LyX usage\n"
17927 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17928 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17929 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17930 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17931 " select the features to debug.\n"
17932 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17933 "\t-x [--execute] command\n"
17934 " where command is a lyx command.\n"
17935 "\t-e [--export] fmt\n"
17936 " where fmt is the export format of choice.\n"
17937 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17938 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17939 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17940 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17941 " where fmt is the import format of choice\n"
17942 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17943 "\t--batch execute commands and exit\n"
17944 "\t-version summarize version and build info\n"
17945 "Check the LyX man page for more details."
17947 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17948 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17949 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
17950 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17951 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17952 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
17953 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17954 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17955 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17956 "\t-x [--execute] parancs\n"
17957 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17958 "\t-e [--export] fmt\n"
17959 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17960 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17961 ">Fájlformátumok\n"
17962 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17963 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17964 " ahol fmt az importálási formátum\n"
17965 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17966 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17967 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17969 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
17970 msgid "No system directory"
17971 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17973 #: src/LyX.cpp:1014
17974 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17975 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17977 #: src/LyX.cpp:1025
17978 msgid "No user directory"
17979 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17981 #: src/LyX.cpp:1026
17982 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17983 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17985 #: src/LyX.cpp:1037
17986 msgid "Incomplete command"
17987 msgstr "Befejezetlen parancs"
17989 #: src/LyX.cpp:1038
17990 msgid "Missing command string after --execute switch"
17991 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17993 #: src/LyX.cpp:1049
17994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17995 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17997 #: src/LyX.cpp:1062
17998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17999 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18001 #: src/LyX.cpp:1067
18002 msgid "Missing filename for --import"
18003 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18005 #: src/LyXRC.cpp:2819
18007 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18010 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18011 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18013 #: src/LyXRC.cpp:2824
18015 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18018 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18021 #: src/LyXRC.cpp:2828
18023 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18024 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18025 "specified, an internal routine is used."
18027 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18028 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18029 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18031 #: src/LyXRC.cpp:2836
18033 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18034 "automatically by what you type."
18036 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18037 "azzal, amit gépel."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2840
18041 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18044 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18045 "osztályváltozás után."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2844
18049 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18051 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18052 "biztonsági mentés."
18054 #: src/LyXRC.cpp:2851
18056 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18057 "the backup file in the same directory as the original file."
18059 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18060 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18062 #: src/LyXRC.cpp:2855
18064 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18065 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18067 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18068 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18070 #: src/LyXRC.cpp:2859
18071 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18072 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18074 #: src/LyXRC.cpp:2863
18076 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18077 "its global and local bind/ directories."
18079 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18080 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2867
18083 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18084 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18086 #: src/LyXRC.cpp:2871
18088 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18089 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18091 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18092 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2881
18096 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18097 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18099 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18100 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18102 #: src/LyXRC.cpp:2885
18105 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18106 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18107 "the top of the screen"
18109 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18110 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18112 #: src/LyXRC.cpp:2889
18113 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18114 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18116 #: src/LyXRC.cpp:2893
18118 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18121 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18122 "kurzor belül van."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2898
18127 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18128 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18130 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18131 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2902
18135 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18136 "look in its global and local commands/ directories."
18138 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18139 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2906
18142 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2910
18146 msgid "New documents will be assigned this language."
18147 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2914
18150 msgid "Specify the default paper size."
18151 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18153 #: src/LyXRC.cpp:2918
18155 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18156 "shown after the change has been made.)"
18158 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18159 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18161 #: src/LyXRC.cpp:2922
18162 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18163 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18165 #: src/LyXRC.cpp:2926
18167 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18168 "LyX was started from."
18170 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18173 #: src/LyXRC.cpp:2931
18174 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18176 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18179 #: src/LyXRC.cpp:2935
18181 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18182 "value selects the directory LyX was started from."
18184 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18185 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2939
18189 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18190 "recommended for non-English languages."
18192 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18193 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2946
18197 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18198 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18199 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18201 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18202 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18203 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18205 #: src/LyXRC.cpp:2950
18206 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18208 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18211 #: src/LyXRC.cpp:2954
18213 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18214 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18216 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18217 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18220 #: src/LyXRC.cpp:2963
18222 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18223 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18225 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18226 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18228 #: src/LyXRC.cpp:2967
18229 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18230 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18232 #: src/LyXRC.cpp:2971
18234 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18236 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2975
18240 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18241 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18243 #: src/LyXRC.cpp:2979
18245 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18246 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18247 "name of the second language."
18249 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18250 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18253 #: src/LyXRC.cpp:2983
18254 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18255 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18257 #: src/LyXRC.cpp:2987
18258 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18259 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18261 #: src/LyXRC.cpp:2991
18263 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18266 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18269 #: src/LyXRC.cpp:2995
18271 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18272 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18274 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18275 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2999
18279 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18280 "document is the default language."
18282 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18283 "alapértelmezett nyelv."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3003
18286 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18288 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18291 #: src/LyXRC.cpp:3007
18292 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18294 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18297 #: src/LyXRC.cpp:3011
18298 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18299 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3015
18303 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18306 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18309 #: src/LyXRC.cpp:3019
18310 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18311 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3024
18314 msgid "The completion popup delay."
18315 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3028
18318 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18319 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3032
18322 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18323 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3036
18327 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18329 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18332 #: src/LyXRC.cpp:3040
18334 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18337 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3044
18340 msgid "The inline completion delay."
18341 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3048
18344 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18345 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3052
18348 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18349 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3056
18352 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18353 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3060
18356 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3064
18361 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18363 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18366 #: src/LyXRC.cpp:3069
18368 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18369 "variable. Use the OS native format."
18371 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18372 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3075
18375 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18376 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3079
18379 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18380 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18382 #: src/LyXRC.cpp:3083
18383 msgid "Scale the preview size to suit."
18384 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3087
18387 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18388 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3091
18391 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18392 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3095
18396 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18397 "environment variable PRINTER."
18399 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18400 "környezeti változót használja."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3099
18403 msgid "The option to print only even pages."
18404 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3103
18408 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18409 "the filename of the DVI file to be printed."
18411 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18412 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3107
18415 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18416 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3111
18419 msgid "The option to print out in landscape."
18420 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3115
18423 msgid "The option to print only odd pages."
18424 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3119
18427 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18428 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3123
18431 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18432 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3127
18435 msgid "The option to specify paper type."
18436 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3131
18439 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18440 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3135
18444 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18445 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18448 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18449 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18452 #: src/LyXRC.cpp:3139
18454 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18455 "prepended along with the printer name after the spool command."
18457 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18458 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3143
18461 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18462 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3147
18465 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18466 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3151
18470 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18473 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3155
18476 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18477 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3163
18481 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18483 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3167
18487 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18488 "wrong, override the setting here."
18490 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18491 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3173
18494 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18495 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3182
18499 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18500 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18501 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18503 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18504 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18505 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18506 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3186
18509 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18511 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3191
18516 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18517 "roughly the same size as on paper."
18519 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18520 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3195
18523 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18524 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3199
18528 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18529 "\".out\". Only for advanced users."
18531 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18532 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3206
18535 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18536 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3210
18540 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18541 "when you quit LyX."
18543 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18546 #: src/LyXRC.cpp:3214
18547 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3218
18552 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18553 "value selects the directory LyX was started from."
18555 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18556 "indítási könyvtárát jelenti."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3228
18560 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18561 "will look in its global and local ui/ directories."
18563 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18564 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3241
18567 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18569 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3245
18573 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18575 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18578 #: src/LyXRC.cpp:3252
18579 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18581 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18584 #: src/LyXVC.cpp:85
18586 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18587 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18589 #: src/LyXVC.cpp:87
18590 msgid "Retrieve from version control?"
18591 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18593 #: src/LyXVC.cpp:88
18595 msgstr "&Visszahozás"
18597 #: src/LyXVC.cpp:114
18598 msgid "Document not saved"
18599 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18601 #: src/LyXVC.cpp:115
18602 msgid "You must save the document before it can be registered."
18603 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18605 #: src/LyXVC.cpp:147
18606 msgid "LyX VC: Initial description"
18607 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18609 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18610 msgid "(no initial description)"
18611 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18613 #: src/LyXVC.cpp:163
18614 msgid "(no log message)"
18615 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18617 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18618 msgid "LyX VC: Log Message"
18619 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18621 #: src/LyXVC.cpp:211
18624 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18627 "Do you want to revert to the older version?"
18629 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18630 "aktuális változtatásokat.\n"
18632 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18634 #: src/LyXVC.cpp:214
18635 msgid "Revert to stored version of document?"
18636 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18638 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18640 msgstr "&Visszatér"
18642 #: src/Paragraph.cpp:1649
18643 msgid "Senseless with this layout!"
18644 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18646 #: src/Paragraph.cpp:1711
18647 msgid "Alignment not permitted"
18648 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18650 #: src/Paragraph.cpp:1712
18652 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18653 "Setting to default."
18655 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18656 "Visszaállítva alapértékbe."
18658 #: src/Paragraph.cpp:2741
18659 msgid "Memory problem"
18660 msgstr "Memoria probléma"
18662 #: src/Paragraph.cpp:2741
18663 msgid "Paragraph not properly initialized"
18664 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18666 #: src/Text.cpp:362
18667 msgid "Unknown Inset"
18668 msgstr "Ismeretlen betét"
18670 #: src/Text.cpp:448
18671 msgid "Change tracking error"
18672 msgstr "Változás követési hiba"
18674 #: src/Text.cpp:449
18676 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18677 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18679 #: src/Text.cpp:460
18680 msgid "Unknown token"
18681 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18683 #: src/Text.cpp:923
18685 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18687 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18689 #: src/Text.cpp:934
18690 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18692 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18694 #: src/Text.cpp:1758
18695 msgid "[Change Tracking] "
18696 msgstr "[Változás követés]"
18698 #: src/Text.cpp:1764
18700 msgstr "Változás: "
18702 #: src/Text.cpp:1768
18706 #: src/Text.cpp:1778
18709 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18711 #: src/Text.cpp:1783
18713 msgid ", Depth: %1$d"
18714 msgstr ", Mélység: %1$d"
18716 #: src/Text.cpp:1789
18717 msgid ", Spacing: "
18718 msgstr ", sorköz: "
18720 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18724 #: src/Text.cpp:1801
18728 #: src/Text.cpp:1810
18732 #: src/Text.cpp:1811
18733 msgid ", Paragraph: "
18734 msgstr ", Bekezdés: "
18736 #: src/Text.cpp:1812
18740 #: src/Text.cpp:1813
18741 msgid ", Position: "
18742 msgstr ", Pozíció: "
18744 #: src/Text.cpp:1819
18746 msgstr ", Betű: 0x"
18748 #: src/Text.cpp:1821
18749 msgid ", Boundary: "
18752 #: src/Text2.cpp:384
18753 msgid "No font change defined."
18754 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18756 #: src/Text2.cpp:424
18757 msgid "Nothing to index!"
18758 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18760 #: src/Text2.cpp:426
18761 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18762 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18764 #: src/Text3.cpp:193
18765 msgid "Math editor mode"
18766 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18768 #: src/Text3.cpp:195
18769 msgid "No valid math formula"
18770 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18772 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18774 msgid "Already in regular expression mode"
18775 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18777 #: src/Text3.cpp:216
18779 msgid "Regexp editor mode"
18780 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18782 #: src/Text3.cpp:1237
18784 msgstr "Elrendezés "
18786 #: src/Text3.cpp:1238
18788 msgstr " ismeretlen"
18790 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18791 msgid "Missing argument"
18792 msgstr "Hiányzó paraméter"
18794 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18795 msgid "Character set"
18796 msgstr "Betűkészlet"
18798 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18799 msgid "Paragraph layout set"
18800 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18802 #: src/TextClass.cpp:146
18803 msgid "Plain Layout"
18804 msgstr "Sima formátum"
18806 #: src/TextClass.cpp:712
18807 msgid "Missing File"
18808 msgstr "Hiányzó fájl"
18810 #: src/TextClass.cpp:713
18811 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18812 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18814 #: src/TextClass.cpp:716
18815 msgid "Corrupt File"
18816 msgstr "Hibás fájl"
18818 #: src/TextClass.cpp:717
18819 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18820 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18822 #: src/TextClass.cpp:1215
18825 "The module %1$s has been requested by\n"
18826 "this document but has not been found in the list of\n"
18827 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18828 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18830 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18831 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18832 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18833 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18835 #: src/TextClass.cpp:1219
18836 msgid "Module not available"
18837 msgstr "Modul nem elérhető"
18839 #: src/TextClass.cpp:1220
18840 msgid "Some layouts may not be available."
18841 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18843 #: src/TextClass.cpp:1225
18846 "The module %1$s requires a package that is\n"
18847 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18848 "may not be possible.\n"
18850 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18851 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18852 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18854 #: src/TextClass.cpp:1228
18855 msgid "Package not available"
18856 msgstr "Csomag nem elérhető"
18858 #: src/TextClass.cpp:1233
18860 msgid "Error reading module %1$s\n"
18861 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18863 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18864 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
18866 msgid "Revision control error."
18867 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18869 #: src/VCBackend.cpp:64
18872 "Some problem occured while running the command:\n"
18875 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18878 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18879 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18880 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18881 msgid "Error: Could not generate logfile."
18882 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18884 #: src/VCBackend.cpp:677
18887 "Error when committing to repository.\n"
18888 "You have to manually resolve the problem.\n"
18889 "LyX will reopen the document after you press OK."
18891 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
18892 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
18893 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
18895 #: src/VCBackend.cpp:746
18897 "Error when acquiring write lock.\n"
18898 "Most probably another user is editing\n"
18899 "the current document now!\n"
18900 "Also check the access to the repository."
18902 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
18903 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
18904 "most az aktuális dokumentumot!\n"
18905 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
18907 #: src/VCBackend.cpp:752
18909 "Error when releasing write lock.\n"
18910 "Check the access to the repository."
18912 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
18913 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
18915 #: src/VCBackend.cpp:773
18918 "Error when updating from repository.\n"
18919 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18922 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18924 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
18925 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
18928 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
18931 #: src/VCBackend.cpp:809
18934 "There were detected changes in the working directory:\n"
18937 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18943 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18944 msgid "Changes detected"
18947 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18953 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18959 #: src/VCBackend.cpp:815
18960 msgid "View &Log ..."
18963 #: src/VCBackend.cpp:881
18964 msgid "VCN File Locking"
18965 msgstr "VCN fájl zárolás"
18967 #: src/VCBackend.cpp:882
18968 msgid "Locking property unset."
18969 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
18971 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18972 msgid "Locking property set."
18973 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
18975 #: src/VCBackend.cpp:883
18976 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18977 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
18979 #: src/VSpace.cpp:472
18980 msgid "Default skip"
18981 msgstr "Alap kihagyás"
18983 #: src/VSpace.cpp:475
18985 msgstr "Kis kihagyás"
18987 #: src/VSpace.cpp:478
18988 msgid "Medium skip"
18989 msgstr "Normál kihagyás"
18991 #: src/VSpace.cpp:481
18993 msgstr "Nagy kihagyás"
18995 #: src/VSpace.cpp:484
18996 msgid "Vertical fill"
18997 msgstr "Függőleges kitöltés"
18999 #: src/VSpace.cpp:491
19003 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19006 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19007 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19009 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19011 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19014 msgid "Reload saved document?"
19015 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19017 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19022 msgid "&Keep Changes"
19023 msgstr "&Változások megtartása"
19025 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19027 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19028 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19030 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19031 msgid "File not readable!"
19032 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19037 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19039 "Do you want to create a new document?"
19041 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19043 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19046 msgid "Create new document?"
19047 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19051 msgstr "&Létrehozás"
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19056 "The specified document template\n"
19058 "could not be read."
19060 "A megadott sablon\n"
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19065 msgid "Could not read template"
19066 msgstr "Sablon nem olvasható"
19068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19069 msgid "Standard[[Bullets]]"
19070 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19078 msgstr "1. csoport"
19080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19082 msgstr "2. csoport"
19084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19086 msgstr "3. csoport"
19088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19090 msgstr "4. csoport"
19092 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19093 msgid "Directories"
19094 msgstr "Könyvtárak"
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19099 msgstr "varnothing"
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19102 msgid "Any non-&empty"
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19112 msgid "Any &number"
19115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19117 msgid "&User-defined"
19118 msgstr "Elő&redefiniált:"
19120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19121 msgid "file[[scope]]"
19124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19126 msgid "master document[[scope]]"
19127 msgstr "Fődokumentum"
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19130 msgid "open files[[scope]]"
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19134 msgid "manuals[[scope]]"
19137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19140 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19141 "Continue searching from the beginning?"
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19147 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19148 "Continue searching from the end?"
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19152 msgid "Wrap search?"
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19157 msgid "Nothing to search"
19158 msgstr "Nincs mit tenni"
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19162 msgid "No open document(s) in which to search"
19163 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19167 msgid "Advanced Find and Replace"
19168 msgstr "Keres és cserél"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19172 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19175 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19176 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19179 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19180 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19185 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19186 "1995--%1$s LyX Team"
19188 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19189 "1995--%1$s A LyX csapat"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19193 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19194 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19195 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19196 "any later version."
19198 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19199 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19200 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19204 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19207 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19208 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19209 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19210 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19212 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19213 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19215 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19216 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19217 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19218 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19221 msgid "not released yet"
19222 msgstr "még nincs kiadva"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19227 "LyX Version %1$s\n"
19230 "LyX verzió %1$s\n"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19234 msgid "Library directory: "
19235 msgstr "Library könyvtár: "
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19238 msgid "User directory: "
19239 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19250 msgstr "%1 névjegy"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19254 msgid "Preferences"
19255 msgstr "Beállítások"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19258 msgid "Reconfigure"
19259 msgstr "Újrakonfigurálás"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19263 msgstr "Kilépés %1"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19266 msgid "Nothing to do"
19267 msgstr "Nincs mit tenni"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19270 msgid "Unknown action"
19271 msgstr "Ismeretlen művelet"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19274 msgid "Command disabled"
19275 msgstr "Letiltott parancs"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19278 msgid "Running configure..."
19279 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19282 msgid "Reloading configuration..."
19283 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19286 msgid "System reconfiguration failed"
19287 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19291 "The system reconfiguration has failed.\n"
19292 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19293 "Please reconfigure again if needed."
19295 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19296 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19297 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19298 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19301 msgid "System reconfigured"
19302 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19306 "The system has been reconfigured.\n"
19307 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19308 "updated document class specifications."
19310 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19311 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19312 "használatba vételéhez."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19320 msgid "Opening help file %1$s..."
19321 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19324 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19325 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19329 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19331 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19336 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19337 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19340 msgid "Unable to save document defaults"
19341 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19344 msgid "Unknown function."
19345 msgstr "Ismeretlen funkció."
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19348 msgid "The current document was closed."
19349 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19353 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19354 "documents and exit.\n"
19358 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19359 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19365 msgid "Software exception Detected"
19366 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19370 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19371 "unsaved documents and exit."
19373 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19374 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19378 msgid "Could not find UI definition file"
19379 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19384 "Error while reading the included file\n"
19386 "Please check your installation."
19388 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19389 "include fájl olvasása közben.\n"
19390 "Ellenőrizze a program beállításait."
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19393 msgid "Could not find default UI file"
19394 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19398 "LyX could not find the default UI file!\n"
19399 "Please check your installation."
19401 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19402 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19407 "Error while reading the configuration file\n"
19409 "Falling back to default.\n"
19410 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19411 "check which User Interface file you are using."
19413 "Hiba történt a %1$s\n"
19414 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19415 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19416 "felhasználói felület fájlt használ."
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19419 msgid "BibTeX Bibliography"
19420 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19429 msgid "Documents|#o#O"
19430 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19433 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19434 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19437 msgid "Select a BibTeX database to add"
19438 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19441 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19442 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19445 msgid "Select a BibTeX style"
19446 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19450 msgstr "Nincs keret"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19453 msgid "Simple rectangular frame"
19454 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19457 msgid "Oval frame, thin"
19458 msgstr "Ovális keret, vékony"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19461 msgid "Oval frame, thick"
19462 msgstr "Ovális keret, vastag"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19465 msgid "Drop shadow"
19466 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19469 msgid "Shaded background"
19470 msgstr "Árnyékolt háttere"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19473 msgid "Double rectangular frame"
19474 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19485 msgid "Total Height"
19486 msgstr "Teljes magasság"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19502 msgid "Filename Suffix"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19525 msgid "Enter new branch name"
19526 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19531 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19532 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19534 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19536 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19545 msgid "Renaming failed"
19546 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19550 msgid "The branch could not be renamed."
19551 msgstr "%1$s nem olvasható."
19553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19554 msgid "Merge Changes"
19555 msgstr "Változások elfogadása"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19563 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19568 msgid "Change made at %1$s\n"
19569 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19577 msgstr "Nincs változás"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19581 msgstr "Kiskapitális"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19590 msgstr "Alapértékre állít"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19598 msgid "Double underbar"
19599 msgstr "Dupla keret"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19603 msgid "Wavy underbar"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19653 msgstr "Szöveg stílus"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19660 msgid "LinkBack PDF"
19661 msgstr "LinkBack PDF"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19669 msgstr "beillesztett"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19674 msgstr "%1$s Files"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19677 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19678 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19688 msgid "Overwrite external file?"
19689 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19693 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19694 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19697 msgid "List of previous commands"
19698 msgstr "Előző parancsok listázása"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19701 msgid "Next command"
19702 msgstr "Következő parancs"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19705 msgid "Compare LyX files"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19710 msgid "Select document"
19711 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19716 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19717 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19727 msgid "Error while comparing documents."
19728 msgstr "Dokumentum formázása..."
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19733 msgstr "importálva."
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19742 msgid "Aborting process..."
19743 msgstr "Dokumentum formázása..."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19747 msgid "differences"
19748 msgstr "Hivatkozások"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19751 msgid "big[[delimiter size]]"
19752 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19755 msgid "Big[[delimiter size]]"
19756 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19759 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19760 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19763 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19764 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19767 msgid "Math Delimiter"
19768 msgstr "Képlet határolók"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19777 msgstr "Változó méret"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19780 msgid "Computer Modern Roman"
19781 msgstr "Computer Modern Roman"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19784 msgid "Latin Modern Roman"
19785 msgstr "Latin Modern Roman"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19788 msgid "AE (Almost European)"
19789 msgstr "AE (Almost European)"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19792 msgid "Times Roman"
19793 msgstr "Times Roman"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19800 msgid "Bitstream Charter"
19801 msgstr "Bitstream Charter"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19804 msgid "New Century Schoolbook"
19805 msgstr "New Century Schoolbook"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19817 msgstr "Bera Serif"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19820 msgid "Concrete Roman"
19821 msgstr "Concrete Roman"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "Zapf Chancery"
19825 msgstr "Zapf Chancery"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19828 msgid "Computer Modern Sans"
19829 msgstr "Computer Modern Sans"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19832 msgid "Latin Modern Sans"
19833 msgstr "Latin Modern Sans"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19840 msgid "Avant Garde"
19841 msgstr "Avant Garde"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19852 msgid "Computer Modern Typewriter"
19853 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19856 msgid "Latin Modern Typewriter"
19857 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19872 msgid "CM Typewriter Light"
19873 msgstr "CM Typewriter Light"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19880 msgid "Module not found!"
19881 msgstr "Nincs meg a modul!"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19884 msgid "Document Settings"
19885 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19889 msgid "Child Document"
19890 msgstr "Aldokumentum"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19894 msgid "Include to Output"
19895 msgstr "dátum (kimenet)"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19910 msgid "None (no fontenc)"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19927 msgstr "egyéb (fancy)"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19938 msgid "Language Default (no inputenc)"
19939 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19970 msgid "Appears in TOC"
19971 msgstr "Megjelenik"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19974 msgid "Author-year"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19983 msgid "Unavailable: %1$s"
19984 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19989 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19991 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19996 msgid "Document Class"
19997 msgstr "Dokumentumosztály"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20003 msgid "Child Documents"
20004 msgstr "Aldokumentumok"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20011 msgid "Text Layout"
20012 msgstr "Szöveg formátum"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20015 msgid "Page Margins"
20016 msgstr "Oldal margók"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20019 msgid "Numbering & TOC"
20020 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20025 msgstr "Tárgymutató"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20028 msgid "PDF Properties"
20029 msgstr "PDF tulajdonságok"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20032 msgid "Math Options"
20033 msgstr "Képlet beállítások"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20036 msgid "Float Placement"
20037 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20041 msgstr "Felsorolásjelek"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20045 msgstr "Változatok"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20049 msgid "LaTeX Preamble"
20050 msgstr "LaTeX preambulum"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20055 msgid " (not installed)"
20056 msgstr " (nincs telepítve)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20059 msgid "Layouts|#o#O"
20060 msgstr "Layouts|#o#O"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20063 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20064 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20068 msgid "Local layout file"
20069 msgstr "Helyi formátum fájl"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20073 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20074 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20075 "document may not work with this layout if you do not\n"
20076 "keep the layout file in the document directory."
20078 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20079 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20080 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20081 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20084 msgid "&Set Layout"
20085 msgstr "&Layout beállítása"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20088 msgid "Unable to read local layout file."
20089 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20092 msgid "Select master document"
20093 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20096 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20097 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20101 msgid "Unapplied changes"
20102 msgstr "Fennmaradó változások"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20107 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20108 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20110 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20111 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20120 msgid "Unable to set document class."
20121 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20126 msgstr "%1$s, %2$s"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20130 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20131 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20134 msgid "Module provided by document class."
20135 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20139 msgid "Package(s) required: %1$s."
20140 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20148 msgid "Module required: %1$s."
20149 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20153 msgid "Modules excluded: %1$s."
20154 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20157 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20158 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20161 msgid "[No options predefined]"
20162 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20165 msgid "Can't set layout!"
20166 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20170 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20171 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20175 msgstr "Nem találtam"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20178 msgid "Assigned master does not include this file"
20179 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20184 "You must include this file in the document\n"
20185 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20188 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20189 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20193 msgid "Could not load master"
20194 msgstr "Mester nem tölthető be"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20199 "The master document '%1$s'\n"
20200 "could not be loaded."
20202 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20209 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20211 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20212 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20216 msgstr "Bal felső sarok"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20219 msgid "Bottom left"
20220 msgstr "Bal alsó sarok"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20223 msgid "Baseline left"
20224 msgstr "Alapvonal bal"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20228 msgstr "Felső közép"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20231 msgid "Bottom center"
20232 msgstr "Alsó közép"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20235 msgid "Baseline center"
20236 msgstr "Alapvonal közép"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20240 msgstr "Jobb felső sarok"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20243 msgid "Bottom right"
20244 msgstr "Jobb alsó sarok"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20247 msgid "Baseline right"
20248 msgstr "Alapvonal jobb"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20251 msgid "External Material"
20252 msgstr "Külső anyag"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20256 msgstr "Méretarány%"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20259 msgid "Select external file"
20260 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20264 msgid "automatically"
20265 msgstr "Automatikus súgó"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20272 msgid "Dissolve previous group?"
20273 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20278 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20279 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20280 "because this graphic was its only member.\n"
20281 "How do you want to proceed?"
20283 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20284 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20285 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20286 "Hogyan akarja folytatni?"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20290 msgid "Stick with group '%1$s'"
20291 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20295 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20296 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20301 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20302 "the group will be dissolved,\n"
20303 "because this graphic was its only member.\n"
20304 "How do you want to proceed?"
20306 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20307 "a csoport meg fog szünni,\n"
20308 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20309 "Hogyan akarja folytatni?"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20313 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20314 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20317 msgid "Enter unique group name:"
20318 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20321 msgid "Group already defined!"
20322 msgstr "Csoport már definiálva!"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20326 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20327 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20342 msgid "Select graphics file"
20343 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20346 msgid "Clipart|#C#c"
20347 msgstr "Clipart|#C#c"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20351 msgstr "Keskeny köz"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20354 msgid "Medium space"
20355 msgstr "Közepes köz"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20358 msgid "Thick space"
20359 msgstr "Vastag köz"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20362 msgid "Negative thin space"
20363 msgstr "Negatív keskeny köz"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20366 msgid "Negative medium space"
20367 msgstr "Negatív közepes köz"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20370 msgid "Negative thick space"
20371 msgstr "Negatív keskeny köz"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20374 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20375 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20378 msgid "Quad (1 em)"
20379 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20382 msgid "Double Quad (2 em)"
20383 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20386 msgid "Inter-word space"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20390 msgid "Horizontal Fill"
20391 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20395 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20396 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20397 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20399 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20400 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20401 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20405 msgstr "Hiperhivatkozás"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20411 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20413 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20417 msgid "Select document to include"
20418 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20421 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20422 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20426 msgid "Index Entry Settings"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20431 msgid "Label Color"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20436 msgid "Cannot remove standard index"
20437 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20441 msgid "The default index cannot be removed."
20442 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20446 msgid "Enter new index name"
20447 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20450 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20455 msgstr "ismeretlen"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20463 msgstr "rövidítések"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20475 msgstr "szövegosztály"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20505 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20510 msgid "No language"
20511 msgstr "Nincs nyelv"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20514 msgid "Program Listing Settings"
20515 msgstr "Program lista beállításai"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20519 msgstr "Nincs dialektus"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20523 msgstr "LaTeX napló"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20528 msgstr "Betűszerinti"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20536 msgid "Literate Programming Build Log"
20537 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20540 msgid "lyx2lyx Error Log"
20541 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20544 msgid "Version Control Log"
20545 msgstr "Verziókövetés naplója"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20549 msgid "Log file not found."
20550 msgstr "Nincs meg a fájl"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20553 msgid "No literate programming build log file found."
20554 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20557 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20558 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20561 msgid "No version control log file found."
20562 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20565 msgid "Math Matrix"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20569 msgid "Nomenclature"
20570 msgstr "Szakkifejezés"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20573 msgid "Note Settings"
20574 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20577 msgid "Paragraph Settings"
20578 msgstr "Bekezdés beállításai"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20582 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20583 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20585 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20586 "the items is used."
20588 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20589 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20592 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20593 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20597 msgid "Phantom Settings"
20598 msgstr "&Fő beállítások"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20601 msgid "System files|#S#s"
20602 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20605 msgid "User files|#U#u"
20606 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20609 msgid "Look & Feel"
20610 msgstr "Program kinézete"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20613 msgid "Language Settings"
20614 msgstr "Nyelvi beállítások"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20617 msgid "File Handling"
20618 msgstr "Fájl kezelés"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20621 msgid "Date format"
20622 msgstr "Dátumforma"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20625 msgid "Keyboard/Mouse"
20626 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20629 msgid "Input Completion"
20630 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20639 msgid "Screen fonts"
20640 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20648 msgstr "Élérési útvonalak"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20651 msgid "Select directory for example files"
20652 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20655 msgid "Select a document templates directory"
20656 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20659 msgid "Select a temporary directory"
20660 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20663 msgid "Select a backups directory"
20664 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20667 msgid "Select a document directory"
20668 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20671 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20676 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20677 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20680 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20681 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20685 msgid "Spellchecker"
20686 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20704 msgstr "Átalakítók"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20707 msgid "File formats"
20708 msgstr "Fájlformátumok"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20711 msgid "Format in use"
20712 msgstr "Használt formátumok"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20717 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20718 "először az átalakítót."
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20721 msgid "LyX needs to be restarted!"
20722 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20729 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20737 msgid "User interface"
20738 msgstr "Felhasználói felület"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20746 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20754 msgstr "Gyorsbillentyű"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20757 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20758 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20761 msgid "Mathematical Symbols"
20762 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20765 msgid "Document and Window"
20766 msgstr "Dokumentum és ablak"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20770 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20773 msgid "System and Miscellaneous"
20774 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20778 msgstr "Visszaáll&tás"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20783 msgid "Failed to create shortcut"
20784 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20788 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20791 msgid "Invalid or empty key sequence"
20792 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20800 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20808 "You need to remove that binding before creating a new one."
20810 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20812 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20816 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20820 msgstr "Felhasználó"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20823 msgid "Choose bind file"
20824 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20827 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20828 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20831 msgid "Choose UI file"
20832 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20835 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20836 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20839 msgid "Choose keyboard map"
20840 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20843 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20844 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20847 msgid "Print Document"
20848 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20851 msgid "Print to file"
20852 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20855 msgid "PostScript files (*.ps)"
20856 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20860 msgid "Nomenclature settings"
20861 msgstr "Szakkifejezés"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20865 msgid "Longest label width"
20866 msgstr "Leghosszabb &címke"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20870 msgid "Index Settings"
20871 msgstr "Doboz beállítások"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20875 msgid "<All indexes>"
20876 msgstr "Összes mező"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20879 msgid "Progress/Debug Messages"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20883 msgid "Debug Level"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20892 msgid "Cross-reference"
20893 msgstr "Kereszthivatkozás"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20897 msgstr "Visszau&grás"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20901 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20904 msgid "Jump to label"
20905 msgstr "Címkére ugrás"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20908 msgid "<No prefix>"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20912 msgid "Find and Replace"
20913 msgstr "Keres és cserél"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20916 msgid "Send Document to Command"
20917 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20921 msgstr "Fájl megjelenítése"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20924 msgid "Error -> Cannot load file!"
20925 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20929 msgid "%1$d words checked."
20930 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20933 msgid "One word checked."
20934 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20937 msgid "Spelling check completed"
20938 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20941 msgid "Basic Latin"
20942 msgstr "Alap Latin"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20945 msgid "Latin-1 Supplement"
20946 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20949 msgid "Latin Extended-A"
20950 msgstr "Latin bővített-A"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20953 msgid "Latin Extended-B"
20954 msgstr "Latin bővített-B"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20957 msgid "IPA Extensions"
20958 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20961 msgid "Spacing Modifier Letters"
20962 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20965 msgid "Combining Diacritical Marks"
20966 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20978 msgstr "Dévanágari"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21025 msgid "Hangul Jamo"
21026 msgstr "Hangul Jamo"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21029 msgid "Phonetic Extensions"
21030 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21033 msgid "Latin Extended Additional"
21034 msgstr "Latin bővített további"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21037 msgid "Greek Extended"
21038 msgstr "Görög bővített"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21041 msgid "General Punctuation"
21042 msgstr "Általános írásjelek"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21045 msgid "Superscripts and Subscripts"
21046 msgstr "Felső- és alsó index"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21049 msgid "Currency Symbols"
21050 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21053 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21054 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21057 msgid "Letterlike Symbols"
21058 msgstr "Levél szimbólum"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21061 msgid "Number Forms"
21062 msgstr "Szám formák"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21065 msgid "Mathematical Operators"
21066 msgstr "Matematikai operátorok"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21069 msgid "Miscellaneous Technical"
21070 msgstr "Mindenféle műszaki"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21073 msgid "Control Pictures"
21074 msgstr "Vezérlő képek"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21077 msgid "Optical Character Recognition"
21078 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21081 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21082 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21085 msgid "Box Drawing"
21086 msgstr "Doboz rajzolás"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21089 msgid "Block Elements"
21090 msgstr "Blokk elemek"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21093 msgid "Geometric Shapes"
21094 msgstr "Geometricus alakzatok"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21097 msgid "Miscellaneous Symbols"
21098 msgstr "Mindenféle jelek"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21105 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21106 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21109 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21110 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21125 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21126 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21133 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21134 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21137 msgid "CJK Compatibility"
21138 msgstr "CJK kompatibilitás"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21141 msgid "CJK Unified Ideographs"
21142 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21145 msgid "Hangul Syllables"
21146 msgstr "Hangul szótagírás"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21149 msgid "High Surrogates"
21150 msgstr "Magas szurrogátumok"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21153 msgid "Private Use High Surrogates"
21154 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21157 msgid "Low Surrogates"
21158 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21161 msgid "Private Use Area"
21162 msgstr "Saját használatú terület"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21165 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21166 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21169 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21170 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21173 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21174 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21177 msgid "Combining Half Marks"
21178 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21181 msgid "CJK Compatibility Forms"
21182 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21185 msgid "Small Form Variants"
21186 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21189 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21190 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21193 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21194 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21198 msgstr "Speciálisak"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21201 msgid "Linear B Syllabary"
21202 msgstr "Linear B Syllabary"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21205 msgid "Linear B Ideograms"
21206 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21209 msgid "Aegean Numbers"
21210 msgstr "Aegean számok"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21213 msgid "Ancient Greek Numbers"
21214 msgstr "Ősi görög számok"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21229 msgid "Old Persian"
21230 msgstr "Régi perzsa"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21245 msgid "Cypriot Syllabary"
21246 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21250 msgstr "Kharoshthi"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21253 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21254 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21257 msgid "Musical Symbols"
21258 msgstr "Zenei szimbólumok"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21261 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21262 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21265 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21266 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21269 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21270 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21273 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21274 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21277 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21278 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21285 msgid "Variation Selectors Supplement"
21286 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21289 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21290 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21293 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21294 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21297 msgid "Character: "
21298 msgstr "Karakter: "
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21301 msgid "Code Point: "
21302 msgstr "Kód pont: "
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21306 msgstr "Szimbólumok"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21309 msgid "Insert Table"
21310 msgstr "Táblázat beszúrása"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21313 msgid "TeX Information"
21314 msgstr "TeX információ"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21317 msgid "No thesaurus available for this language!"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21326 msgstr "automatikus"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21334 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21335 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21342 msgid "unknown version"
21343 msgstr "ismeretlen verzió"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21346 msgid "Small-sized icons"
21347 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21350 msgid "Normal-sized icons"
21351 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21354 msgid "Big-sized icons"
21355 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21358 msgid "Welcome to LyX!"
21359 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21363 msgid "Automatic save failed!"
21364 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21368 msgid "Automatic save done."
21369 msgstr "Automatikus frissítés"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21372 msgid "Command not allowed without any document open"
21373 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21377 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21378 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21381 msgid "Select template file"
21382 msgstr "Sablon kiválasztása"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21385 msgid "Templates|#T#t"
21386 msgstr "Sablonok|#a#A"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21389 msgid "Document not loaded."
21390 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21393 msgid "Select document to open"
21394 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21398 msgid "Examples|#E#e"
21399 msgstr "Példák|#P#p"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21402 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21403 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21406 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21407 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21410 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21411 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21414 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21415 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21420 msgid "Invalid filename"
21421 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21426 "The directory in the given path\n"
21430 "A megadott útvonalon a\n"
21432 "könyvtár nem létezik."
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21436 msgid "Opening document %1$s..."
21437 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21441 msgid "Document %1$s opened."
21442 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21445 msgid "Version control detected."
21446 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21450 msgid "Could not open document %1$s"
21451 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21454 msgid "Couldn't import file"
21455 msgstr "A fájl nem importálható"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21459 msgid "No information for importing the format %1$s."
21460 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21464 msgid "Select %1$s file to import"
21465 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21470 "The document %1$s already exists.\n"
21472 "Do you want to overwrite that document?"
21474 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21476 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21479 msgid "Overwrite document?"
21480 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21484 msgid "Importing %1$s..."
21485 msgstr "Importálás %1$s..."
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21489 msgstr "importálva."
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21492 msgid "file not imported!"
21493 msgstr "fájl nincs importálva!"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21498 msgstr "Fájl csatolása"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21501 msgid "Select LyX document to insert"
21502 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21505 msgid "Absolute filename expected."
21506 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21509 msgid "Select file to insert"
21510 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21513 msgid "All Files (*)"
21514 msgstr "Minden fájl (*)"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21517 msgid "Choose a filename to save document as"
21518 msgstr "Mentés másként..."
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21522 msgstr "&Átnevezés"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21527 "The document %1$s could not be saved.\n"
21529 "Do you want to rename the document and try again?"
21531 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21533 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21536 msgid "Rename and save?"
21537 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21546 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21548 "Do you want to save the document?"
21550 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21552 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21555 msgid "Save new document?"
21556 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21561 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21563 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21565 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21567 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21570 msgid "Save changed document?"
21571 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21580 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21582 "Do you want to save the document?"
21584 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21586 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21593 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21595 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21600 msgid "Reload externally changed document?"
21601 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21604 msgid "Error when setting the locking property."
21605 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21608 msgid "Directory is not accessible."
21609 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21613 msgid "Opening child document %1$s..."
21614 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21618 msgid "Successful export to format: %1$s"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21623 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21624 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21628 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21633 msgid "Error previewing format: %1$s"
21634 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21638 msgid "Exporting ..."
21639 msgstr "Importálás %1$s..."
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21643 msgid "Previewing ..."
21644 msgstr "Előnézet betöltése"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21647 msgid "Document not loaded"
21648 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21653 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21654 "version of the document %1$s?"
21656 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21657 "dokumentum mentett változatához?"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21660 msgid "Revert to saved document?"
21661 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21664 msgid "Saving all documents..."
21665 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21668 msgid "All documents saved."
21669 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21673 msgid "%1$s unknown command!"
21674 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21678 msgid "LaTeX Source"
21679 msgstr "LaTeX forrás"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21682 msgid "DocBook Source"
21683 msgstr "DocBook forrás"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21686 msgid "Literate Source"
21687 msgstr "Literális forrás"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21690 msgid " (version control, locking)"
21691 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21694 msgid " (version control)"
21695 msgstr "(verziókövetés)"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21699 msgstr " (megváltozott)"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21702 msgid " (read only)"
21703 msgstr " (csak olvasható)"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21707 msgstr "Fájl bezárása"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21711 msgstr "Fül elrejtése"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21715 msgstr "Fül bezárása"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21718 msgid "Wrap Float Settings"
21719 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21721 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21722 msgid "Click to detach"
21723 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21727 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21729 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21732 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21733 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21734 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21736 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21738 msgstr " (ismeretlen)"
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21742 msgstr "Nincs csoport"
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21745 msgid "More Spelling Suggestions"
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21750 msgid "Add to personal dictionary|c"
21751 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21755 msgid "Ignore all|I"
21756 msgstr "Mellőzze m&indet"
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21765 msgid "More Languages ...|M"
21766 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21771 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21775 msgid "<No Documents Open>"
21776 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21779 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21783 msgid "View (Other Formats)|F"
21786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21788 msgid "Update (Other Formats)|p"
21789 msgstr "Képernyő frissítése"
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21793 msgid "View [%1$s]|V"
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21798 msgid "Update [%1$s]|U"
21799 msgstr "Frissítés|i"
21801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21803 msgid "No Custom Insets Defined!"
21804 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21808 msgid "<No Document Open>"
21809 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21812 msgid "Master Document"
21813 msgstr "Fődokumentum"
21815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21816 msgid "Open Navigator..."
21817 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21820 msgid "Other Lists"
21821 msgstr "Többi lista"
21823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21825 msgid "<Empty Table of Contents>"
21826 msgstr "Tartalomjegyzék"
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21829 msgid "Other Toolbars"
21830 msgstr "Többi eszköztár"
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21834 msgid "No Branches Set for Document!"
21835 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21838 msgid "Index Entry|d"
21839 msgstr "Tárgyszó|s"
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21843 msgid "Index Entry"
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21847 msgid "No Citation in Scope!"
21848 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21852 msgid "No Action Defined!"
21853 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21855 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21857 msgid "Export %1$s"
21858 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21860 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21862 msgid "Import %1$s"
21863 msgstr "Importálás %1$s..."
21865 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21867 msgid "Update %1$s"
21868 msgstr "&Frissítés"
21870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21875 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21879 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21881 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21884 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21885 "következő jelek valamelyikét:\n"
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21888 msgid "Could not update TeX information"
21889 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21893 msgid "The script `%1$s' failed."
21894 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21898 msgstr "Minden fájl "
21900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21901 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21902 msgid "Table of Contents"
21903 msgstr "Tartalomjegyzék"
21905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21906 msgid "List of Graphics"
21907 msgstr "Ábrák listája"
21909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21910 msgid "List of Equations"
21911 msgstr "Képletek listája"
21913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21914 msgid "List of Footnotes"
21915 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21918 msgid "List of Listings"
21919 msgstr "Listák listája"
21921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21922 msgid "List of Indexes"
21923 msgstr "Tárgyszavak listája"
21925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21926 msgid "List of Marginal notes"
21927 msgstr "Széljegyzetek listája"
21929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21930 msgid "List of Notes"
21931 msgstr "Jegyzetek listája"
21933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21934 msgid "List of Citations"
21935 msgstr "Hivatkozások listája"
21937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21938 msgid "Labels and References"
21939 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21942 msgid "List of Branches"
21943 msgstr "Változatok listája"
21945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21946 msgid "List of Changes"
21947 msgstr "Változások listája"
21949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21952 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21953 "file through LaTeX: "
21955 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21956 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21958 #: src/insets/Inset.cpp:83
21960 msgid "Bibliography Entry"
21961 msgstr "Irodalomjegyzék"
21963 #: src/insets/Inset.cpp:86
21968 #: src/insets/Inset.cpp:106
21970 msgid "Horizontal Space"
21971 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21973 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21974 msgid "Vertical Space"
21975 msgstr "Függőleges kitöltés"
21977 #: src/insets/Inset.cpp:152
21979 msgid "Horizontal Math Space"
21980 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21982 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21983 msgid "Keys must be unique!"
21984 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21986 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21989 "The key %1$s already exists,\n"
21990 "it will be changed to %2$s."
21992 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21993 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21998 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21999 "If you proceed, all of them will be opened."
22001 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22002 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22005 msgid "Open Databases?"
22006 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22013 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22014 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22018 msgstr "Adatbázisok:"
22020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22021 msgid "Style File:"
22022 msgstr "Stílus fájl:"
22024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22029 msgid "included in TOC"
22030 msgstr "TOC-ban szerepel"
22032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22033 msgid "Export Warning!"
22034 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22038 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22039 "BibTeX will be unable to find them."
22041 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22042 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22046 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22047 "BibTeX will be unable to find it."
22049 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22050 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22052 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22053 msgid "simple frame"
22054 msgstr "egyszerű keret"
22056 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22058 msgstr "nincs keret"
22060 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22061 msgid "simple frame, page breaks"
22062 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22064 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22066 msgstr "ovális, vékony"
22068 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22069 msgid "oval, thick"
22070 msgstr "ovális, vastag"
22072 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22073 msgid "drop shadow"
22074 msgstr "árnyék megszüntetése"
22076 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22077 msgid "shaded background"
22078 msgstr "árnyékolt háttér"
22080 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22081 msgid "double frame"
22082 msgstr "kétszeres keret"
22084 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22086 msgid "%1$s (%2$s)"
22087 msgstr "%1$s (%2$s)"
22089 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22091 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22092 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22104 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22105 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22109 msgstr "Változat: "
22111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22112 msgid "Branch (child only): "
22113 msgstr "Változat (csak az al): "
22115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22117 msgid "Branch (undefined): "
22118 msgstr "Változat (csak az al): "
22120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22128 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22134 msgid "No bibliography defined!"
22135 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22137 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22138 msgid "No citations selected!"
22139 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22141 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22143 msgstr "nincs hivatkozva"
22145 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22146 msgid "LaTeX Command: "
22147 msgstr "LaTeX parancs: "
22149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22150 msgid "InsetCommand Error: "
22151 msgstr "Betét parancs hiba: "
22153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22154 msgid "Incompatible command name."
22155 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22158 msgid "InsetCommandParams Error: "
22159 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22162 msgid "InsetCommandParams: "
22163 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22166 msgid "Unknown parameter name: "
22167 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22171 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22172 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22176 msgid "Uncodable characters"
22177 msgstr "kódolhatatlan jel"
22179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22182 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22183 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22186 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22187 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22190 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22192 msgid "External template %1$s is not installed"
22193 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22201 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22202 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22210 msgstr "alúsztatás: "
22212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22213 msgid " (sideways)"
22216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22217 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22218 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22222 msgid "List of %1$s"
22223 msgstr "%1$s listája"
22225 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22227 msgstr "lábjegyzet"
22229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22232 "Could not copy the file\n"
22234 "into the temporary directory."
22237 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22241 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22242 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22246 msgid "Graphics file: %1$s"
22247 msgstr "Képfájl: %1$s"
22249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22250 msgid "Verbatim Input"
22251 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22254 msgid "Verbatim Input*"
22255 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22259 msgid "Include (excluded)"
22260 msgstr "Fájl csatolása"
22262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22264 msgid "Recursive input"
22265 msgstr "Rekurzív bemenet"
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22270 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22272 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22277 "Included file `%1$s'\n"
22278 "has textclass `%2$s'\n"
22279 "while parent file has textclass `%3$s'."
22281 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22282 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22283 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22286 msgid "Different textclasses"
22287 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22292 "Included file `%1$s'\n"
22293 "uses module `%2$s'\n"
22294 "which is not used in parent file."
22296 "Included file `%1$s'\n"
22297 "használja a `%2$s' modult\n"
22298 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22301 msgid "Module not found"
22302 msgstr "Modul nincs meg"
22304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22305 msgid "Unsupported Inclusion"
22308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22311 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22312 "Offending file:\n"
22316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22317 msgid "Index sorting failed"
22318 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22323 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22324 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22325 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22326 "explained in the User Guide."
22328 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22329 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22330 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22331 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22335 msgid "unknown type!"
22336 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22340 msgid "Unknown index type!"
22341 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22345 msgid "All indices"
22346 msgstr "Összes mező"
22348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22351 msgstr "Tárgymutató"
22353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22355 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22356 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22359 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22360 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22364 msgstr "definiálatlan"
22366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22375 msgid "Unknown buffer info"
22376 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22378 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22379 msgid "Label names must be unique!"
22380 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22385 "The label %1$s already exists,\n"
22386 "it will be changed to %2$s."
22388 "A %1$s címke már létezik,\n"
22389 "%2$s-ra változtatom meg."
22391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22392 msgid "DUPLICATE: "
22393 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22395 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22396 msgid "no more lstline delimiters available"
22397 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22399 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22400 msgid "Running out of delimiters"
22401 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22403 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22405 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22406 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22407 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22408 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22409 "must investigate!"
22411 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22412 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22413 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22414 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22417 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22418 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22419 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22421 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22424 "The following characters in one of the program listings are\n"
22425 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22428 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22429 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22433 msgid "A value is expected."
22434 msgstr "Egy értéket vártam."
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22442 msgid "Unbalanced braces!"
22443 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22446 msgid "Please specify true or false."
22447 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22450 msgid "Only true or false is allowed."
22451 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22454 msgid "Please specify an integer value."
22455 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22458 msgid "An integer is expected."
22459 msgstr "Egy számot vártam."
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22462 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22463 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22466 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22467 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22471 msgid "Please specify one of %1$s."
22472 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22476 msgid "Try one of %1$s."
22477 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22481 msgid "I guess you mean %1$s."
22482 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22486 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22487 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22491 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22492 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22496 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22498 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22503 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22506 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22507 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22511 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22512 "right, bottom left and top left corner."
22514 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22515 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22518 msgid "Enter something like \\color{white}"
22519 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22522 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22523 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22526 msgid "auto, last or a number"
22527 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22531 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22532 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22533 "defining a listing inset)"
22535 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22536 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22537 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22541 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22542 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22545 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22546 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22547 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22550 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22551 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22555 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22556 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22560 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22562 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22567 msgid "Parameter %1$s: "
22568 msgstr "Paraméter %1$s: "
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22572 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22573 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22577 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22578 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22586 msgstr "Üres oldal"
22588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22589 msgid "Clear Double Page"
22590 msgstr "Üres dupla oldal"
22592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22597 msgid "Nomenclature Symbol: "
22598 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22601 msgid "Description: "
22604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22606 msgstr "Rendezés: "
22608 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22609 msgid "Note[[InsetNote]]"
22610 msgstr "Megjegyzés"
22612 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22614 msgstr "Kiszürkített"
22616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22638 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22643 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22647 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22651 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22655 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22659 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22660 msgid "Page Number"
22663 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22667 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22668 msgid "Textual Page Number"
22669 msgstr "Szöveges oldalszám"
22671 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22673 msgstr "Szövegoldal:"
22675 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22676 msgid "Standard+Textual Page"
22677 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22679 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22681 msgstr "Hiv+szöveg:"
22683 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22687 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22690 msgstr "FormatRef: "
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22693 msgid "Interword Space"
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22697 msgid "Protected Space"
22698 msgstr "Védett szóköz"
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22702 msgstr "Keskeny köz"
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22705 msgid "Medium Space"
22706 msgstr "Közepes köz"
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22709 msgid "Thick Space"
22710 msgstr "Keskeny köz"
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22714 msgstr "Négyszeres köz"
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22717 msgid "QQuad Space"
22718 msgstr "Nyolcszoros köz"
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22729 msgid "Negative Thin Space"
22730 msgstr "Negatív vékony köz"
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22733 msgid "Negative Medium Space"
22734 msgstr "Negatív közepes köz"
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22737 msgid "Negative Thick Space"
22738 msgstr "Negatív vékony köz"
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22741 msgid "Protected Horizontal Fill"
22742 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22745 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22746 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22749 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22750 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22753 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22754 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22757 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22758 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22762 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22765 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22766 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22770 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22771 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22775 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22776 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22779 msgid "Unknown TOC type"
22780 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22783 msgid "Selection size should match clipboard content."
22784 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22786 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22788 msgstr "körbefuttatott: "
22790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22792 msgstr "körbefuttatás"
22794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22796 msgstr "Nincs mutatva."
22798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22800 msgstr "Betöltés..."
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22803 msgid "Converting to loadable format..."
22804 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22807 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22808 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22811 msgid "Scaling etc..."
22812 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22815 msgid "Ready to display"
22816 msgstr "Megjelenítésre kész"
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22819 msgid "No file found!"
22820 msgstr "A fájl nincs meg!"
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22823 msgid "Error converting to loadable format"
22824 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22827 msgid "Error loading file into memory"
22828 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22831 msgid "Error generating the pixmap"
22832 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22839 msgid "Preview loading"
22840 msgstr "Előnézet betöltése"
22842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22843 msgid "Preview ready"
22844 msgstr "Előnézet kész"
22846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22847 msgid "Preview failed"
22848 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22850 #: src/lengthcommon.cpp:37
22851 msgid "cc[[unit of measure]]"
22852 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22854 #: src/lengthcommon.cpp:37
22858 #: src/lengthcommon.cpp:37
22862 #: src/lengthcommon.cpp:38
22866 #: src/lengthcommon.cpp:38
22867 msgid "mu[[unit of measure]]"
22868 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
22870 #: src/lengthcommon.cpp:38
22874 #: src/lengthcommon.cpp:39
22878 #: src/lengthcommon.cpp:39
22882 #: src/lengthcommon.cpp:39
22883 msgid "Text Width %"
22884 msgstr "Szöveg szélesség %"
22886 #: src/lengthcommon.cpp:40
22887 msgid "Column Width %"
22888 msgstr "Oszlopszélesség %"
22890 #: src/lengthcommon.cpp:40
22891 msgid "Page Width %"
22892 msgstr "Oldal szélesség %"
22894 #: src/lengthcommon.cpp:40
22895 msgid "Line Width %"
22896 msgstr "Sorszélesség %"
22898 #: src/lengthcommon.cpp:41
22899 msgid "Text Height %"
22900 msgstr "Szöveg magasság %"
22902 #: src/lengthcommon.cpp:41
22903 msgid "Page Height %"
22904 msgstr "Oldal magasság %"
22906 #: src/lyxfind.cpp:138
22907 msgid "Search error"
22908 msgstr "Keresési hiba"
22910 #: src/lyxfind.cpp:138
22911 msgid "Search string is empty"
22912 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22914 #: src/lyxfind.cpp:330
22915 msgid "String has been replaced."
22916 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22918 #: src/lyxfind.cpp:333
22919 msgid " strings have been replaced."
22920 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22922 #: src/lyxfind.cpp:1209
22924 msgid "Search text is empty!"
22925 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22927 #: src/lyxfind.cpp:1223
22929 msgid "Invalid regular expression!"
22930 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22932 #: src/lyxfind.cpp:1228
22934 msgid "Match not found!"
22935 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22937 #: src/lyxfind.cpp:1232
22939 msgid "Match found!"
22940 msgstr "Nincs meg a modul!"
22942 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22943 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22945 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22946 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22948 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22950 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22951 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22955 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22956 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
22958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22959 msgid "Only one row"
22960 msgstr "Csak egy sor"
22962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22963 msgid "Only one column"
22964 msgstr "Csak egy oszlop"
22966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22967 msgid "No hline to delete"
22968 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22971 msgid "No vline to delete"
22972 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22976 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22977 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22989 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22990 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22994 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22995 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22999 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23000 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23003 msgid "create new math text environment ($...$)"
23004 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23007 msgid "entered math text mode (textrm)"
23008 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23012 msgid "Regular expression editor mode"
23013 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23016 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23020 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23024 msgid "Standard[[mathref]]"
23025 msgstr "Standard[[mathref]]"
23027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23028 msgid "FormatRef: "
23029 msgstr "FormatRef: "
23031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23033 msgstr "opcionális"
23035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23041 msgstr "képlet makró"
23043 #: src/output.cpp:37
23046 "Could not open the specified document\n"
23049 "A %1$s dokumentum\n"
23050 "nem nyitható meg ."
23052 #: src/output_plaintext.cpp:136
23056 #: src/output_plaintext.cpp:148
23057 msgid "References: "
23058 msgstr "Hivatkozások: "
23060 #: src/support/Package.cpp:425
23061 msgid "LyX binary not found"
23062 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23064 #: src/support/Package.cpp:426
23067 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23069 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23070 "parancssorból: %1$s"
23072 #: src/support/Package.cpp:545
23075 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23077 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23078 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23080 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23081 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23082 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23085 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23086 msgid "File not found"
23087 msgstr "Nincs meg a fájl"
23089 #: src/support/Package.cpp:627
23092 "Invalid %1$s switch.\n"
23093 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23095 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23096 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23098 #: src/support/Package.cpp:654
23101 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23102 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23104 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23105 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23107 #: src/support/Package.cpp:678
23110 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23111 "%2$s is not a directory."
23113 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23114 "%2$s nem könyvtár."
23116 #: src/support/Package.cpp:680
23117 msgid "Directory not found"
23118 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23120 #: src/support/debug.cpp:40
23122 msgid "No debugging messages"
23123 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23125 #: src/support/debug.cpp:41
23126 msgid "General information"
23127 msgstr "Általános információ"
23129 #: src/support/debug.cpp:42
23130 msgid "Program initialisation"
23131 msgstr "Program initialisation"
23133 #: src/support/debug.cpp:43
23134 msgid "Keyboard events handling"
23135 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23137 #: src/support/debug.cpp:44
23138 msgid "GUI handling"
23139 msgstr "GUI handling"
23141 #: src/support/debug.cpp:45
23142 msgid "Lyxlex grammar parser"
23143 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23145 #: src/support/debug.cpp:46
23146 msgid "Configuration files reading"
23147 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23149 #: src/support/debug.cpp:47
23150 msgid "Custom keyboard definition"
23151 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23153 #: src/support/debug.cpp:48
23154 msgid "LaTeX generation/execution"
23155 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23157 #: src/support/debug.cpp:49
23158 msgid "Math editor"
23159 msgstr "Képletszerkesztő"
23161 #: src/support/debug.cpp:50
23162 msgid "Font handling"
23163 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23165 #: src/support/debug.cpp:51
23166 msgid "Textclass files reading"
23167 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23169 #: src/support/debug.cpp:52
23170 msgid "Version control"
23171 msgstr "Verziókövetés"
23173 #: src/support/debug.cpp:53
23174 msgid "External control interface"
23175 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23177 #: src/support/debug.cpp:54
23178 msgid "Undo/Redo mechanism"
23179 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23181 #: src/support/debug.cpp:55
23182 msgid "User commands"
23183 msgstr "Felhasználói parancsok"
23185 #: src/support/debug.cpp:56
23187 msgid "The LyX Lexer"
23188 msgstr "A LyX Lexx"
23190 #: src/support/debug.cpp:57
23191 msgid "Dependency information"
23192 msgstr "Függőségi információ"
23194 #: src/support/debug.cpp:58
23196 msgstr "LyX betétek"
23198 #: src/support/debug.cpp:59
23199 msgid "Files used by LyX"
23200 msgstr "LyX által használt fájlok"
23202 #: src/support/debug.cpp:60
23203 msgid "Workarea events"
23204 msgstr "Munkaterület eseményei"
23206 #: src/support/debug.cpp:61
23207 msgid "Insettext/tabular messages"
23208 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23210 #: src/support/debug.cpp:62
23211 msgid "Graphics conversion and loading"
23212 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23214 #: src/support/debug.cpp:63
23215 msgid "Change tracking"
23216 msgstr "Változások követése"
23218 #: src/support/debug.cpp:64
23219 msgid "External template/inset messages"
23220 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23222 #: src/support/debug.cpp:65
23223 msgid "RowPainter profiling"
23224 msgstr "RowPainter profiling"
23226 #: src/support/debug.cpp:66
23228 msgid "Scrolling debugging"
23229 msgstr "scrolling debugging"
23231 #: src/support/debug.cpp:67
23232 msgid "Math macros"
23233 msgstr "Képlet makrók"
23235 #: src/support/debug.cpp:68
23239 #: src/support/debug.cpp:69
23240 msgid "Locale/Internationalisation"
23241 msgstr "Locale/Internationalisation"
23243 #: src/support/debug.cpp:70
23244 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23245 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23247 #: src/support/debug.cpp:71
23249 msgid "Find and replace mechanism"
23250 msgstr "Keres és cserél"
23252 #: src/support/debug.cpp:72
23253 msgid "Developers' general debug messages"
23254 msgstr "Developers' general debug messages"
23256 #: src/support/debug.cpp:73
23257 msgid "All debugging messages"
23258 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23260 #: src/support/debug.cpp:152
23262 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23263 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23265 #: src/support/filetools.cpp:259
23266 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23269 #: src/support/os_win32.cpp:451
23270 msgid "System file not found"
23271 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23273 #: src/support/os_win32.cpp:452
23275 "Unable to load shfolder.dll\n"
23278 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23281 #: src/support/os_win32.cpp:457
23282 msgid "System function not found"
23283 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23285 #: src/support/os_win32.cpp:458
23287 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23288 "Don't know how to proceed. Sorry."
23290 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23291 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23293 #: src/support/userinfo.cpp:45
23294 msgid "Unknown user"
23295 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23301 #~ msgstr "M&it keres:"
23303 #~ msgid "The Enter key works, too"
23304 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23306 #~ msgid "The delete key works, too"
23307 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23310 #~ msgstr "&Törlés"
23312 #~ msgid "&Default language:"
23313 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23315 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23316 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23318 #~ msgid "&BibTeX command:"
23319 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23321 #~ msgid "&Index command:"
23322 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23324 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23325 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23327 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23328 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23330 #~ msgid "&roff command:"
23331 #~ msgstr "&roff parancs:"
23333 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23334 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23336 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23337 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23339 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23340 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23342 #~ msgid "Use input encod&ing"
23343 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23345 #~ msgid "Jump to the label"
23346 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23348 #~ msgid "Merge cells"
23349 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23351 #~ msgid "Listing settings"
23352 #~ msgstr "Lista beállítások"
23354 #~ msgid "LangHeader"
23355 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23357 #~ msgid "Language Header:"
23358 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23360 #~ msgid "Language:"
23363 #~ msgid "LastLanguage"
23364 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23366 #~ msgid "Last Language:"
23367 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23369 #~ msgid "LangFooter"
23370 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23375 #~ msgid "End of CV"
23376 #~ msgstr "CV vége"
23385 #~ msgstr "Banki azonosító"
23390 #~ msgid "Computer"
23391 #~ msgstr "Számítógép"
23393 #~ msgid "Computer:"
23394 #~ msgstr "Számítógép:"
23396 #~ msgid "EmptySection"
23397 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23399 #~ msgid "Empty Section"
23400 #~ msgstr "Üres szakasz"
23402 #~ msgid "CloseSection"
23403 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23405 #~ msgid "Close Section"
23406 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23408 #~ msgid "Insert|n"
23409 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23411 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23412 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23414 #~ msgid "View DVI"
23415 #~ msgstr "DVI nézete"
23417 #~ msgid "Update DVI"
23418 #~ msgstr "DVI frissítése"
23420 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23421 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23423 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23424 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23426 #~ msgid "View PostScript"
23427 #~ msgstr "PostScript nézete"
23429 #~ msgid "Update PostScript"
23430 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23432 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23433 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23435 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23436 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23438 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23439 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23442 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23443 #~ "You may not have the right languages installed."
23445 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23446 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23449 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23450 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23452 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23453 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23456 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23459 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23462 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23463 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23466 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23467 #~ "encoding `%2$s'."
23469 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23472 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23473 #~ "encoding `%2$s'."
23475 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23479 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23481 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23483 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23484 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23487 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23488 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23489 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23491 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23492 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23493 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23495 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23496 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23498 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23499 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23501 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23502 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23505 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23509 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23513 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23514 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23516 #~ msgid "Branch Settings"
23517 #~ msgstr "Változat beállítások"
23520 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23522 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23523 #~ "paraméterek listájához."
23526 #~ msgstr "Egyedi méret"
23528 #~ msgid "TeX Code Settings"
23529 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23535 #~ msgid "Float Settings"
23536 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23538 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23539 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23541 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23542 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23547 #~ msgid "pspell (library)"
23548 #~ msgstr "pspell (library)"
23550 #~ msgid "aspell (library)"
23551 #~ msgstr "aspell (library)"
23556 #~ msgid "*.ispell"
23557 #~ msgstr "*.ispell"
23559 #~ msgid "Spellchecker error"
23560 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23562 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23563 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23566 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23567 #~ "Maybe it has been killed."
23569 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23570 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23572 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23573 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23575 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23576 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23578 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23579 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23581 #~ msgid "No Table of contents"
23582 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23584 #~ msgid "Opened inset"
23585 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23588 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23589 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23593 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23594 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23597 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23598 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23601 #~ msgid "Opened Box Inset"
23602 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23604 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23605 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23607 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23608 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23610 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23611 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23613 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23614 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23616 #~ msgid "Opened Float Inset"
23617 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23619 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23620 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23622 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23623 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23625 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23626 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23628 #~ msgid "Opened Note Inset"
23629 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23631 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23632 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23634 #~ msgid "Opened table"
23635 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23637 #~ msgid "Opened Text Inset"
23638 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23640 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23641 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23643 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23644 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
23646 #~ msgid "Anschrift:"
23647 #~ msgstr "Címzés:"
23649 #~ msgid "Briefkopf:"
23650 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23652 #~ msgid "Absender:"
23653 #~ msgstr "Feladó:"
23656 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23658 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23659 #~ msgstr "Önjele:"
23661 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23662 #~ msgstr "Mi jelünk:"
23664 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23665 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23667 #~ msgid "Unterschrift:"
23668 #~ msgstr "Aláírás:"
23670 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23671 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
23673 #~ msgid "Vorwahl:"
23674 #~ msgstr "Előhívó:"
23676 #~ msgid "Telefon:"
23677 #~ msgstr "Telefon:"
23685 #~ msgid "Betreff:"
23689 #~ msgstr "Megszólítás:"
23692 #~ msgstr "Köszöntés:"
23694 #~ msgid "Anlage(n):"
23695 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
23697 #~ msgid "Verteiler:"
23698 #~ msgstr "Elosztás:"
23704 #~ msgstr "Szöveg:"
23706 #~ msgid "Strasse:"
23710 #~ msgstr "Ország:"
23712 #~ msgid "RetourAdresse:"
23713 #~ msgstr "Feladó címe:"
23715 #~ msgid "MeinZeichen:"
23716 #~ msgstr "Sajátjel:"
23718 #~ msgid "IhrZeichen:"
23719 #~ msgstr "Önjele:"
23721 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23722 #~ msgstr "Önírása:"
23725 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23728 #~ msgstr "Számla:"
23730 #~ msgid "Adresse:"
23733 #~ msgid "Anlagen:"
23734 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23736 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23737 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23742 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23743 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
23745 #~ msgid "No file open!"
23746 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23748 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23749 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23751 #~ msgid "Toggle Label|L"
23752 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23754 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23755 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23757 #~ msgid "B&rowse..."
23758 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23760 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23761 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23763 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23764 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23769 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23770 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23772 #~ msgid "&Postscript driver:"
23773 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23779 #~ msgstr "táblázat"
23781 #~ msgid "algorithm"
23782 #~ msgstr "algoritmus"
23786 #~ msgstr "Táblázat"
23788 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23789 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23791 #~ msgid "Table of Contents|a"
23792 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23797 #~ msgid "Slidecontents"
23798 #~ msgstr "Fólialista"
23801 #~ msgid "Progress Contents"
23802 #~ msgstr "Fólialista-"
23804 #~ msgid "LinuxDoc"
23805 #~ msgstr "LinuxDoc"
23807 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23808 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23811 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23812 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23817 #~ msgid "American"
23818 #~ msgstr "Amerikai"
23821 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23822 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23824 #~ msgid "Austrian"
23825 #~ msgstr "Osztrák"
23828 #~ msgstr "Angol (UK)"
23830 #~ msgid "Canadian"
23831 #~ msgstr "Kanadai"
23835 #~ msgstr "Köszöntés:"
23838 #~ msgid "Reference\t"
23839 #~ msgstr "Hivatkozások"
23842 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23843 #~ msgstr "Küldő címe"
23846 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23847 #~ msgstr "Feladó címe"
23850 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23851 #~ msgstr "Feladó címe"
23854 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23855 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23858 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23862 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23863 #~ msgstr "Önírása"
23866 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23867 #~ msgstr "Sajátjel"
23870 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23871 #~ msgstr "Aláírás"
23876 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23877 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23879 #~ msgid "LaTeX default"
23880 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23882 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23883 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23886 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23888 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23890 #~ "nem lehet olvasni."
23893 #~ msgid "Class not found"
23894 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23897 #~ "Layout had to be changed from\n"
23898 #~ "%1$s to %2$s\n"
23899 #~ "because of class conversion from\n"
23902 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23903 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23904 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23905 #~ "%3$s, erre %4$s"
23907 #~ msgid "Changed Layout"
23908 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23910 #~ msgid "Unknown layout"
23911 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23914 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23915 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23917 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23918 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23921 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23922 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23924 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23925 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23927 #~ msgid "Display image in LyX"
23928 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23930 #~ msgid "Screen display"
23931 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23933 #~ msgid "Monochrome"
23934 #~ msgstr "Monokróm"
23936 #~ msgid "Grayscale"
23937 #~ msgstr "Szürkeskála"
23940 #~ msgstr "Előnézet"
23945 #~ msgid "&Display:"
23946 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23949 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23952 #~ msgid "Scr&een Display:"
23953 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23955 #~ msgid "Do not display"
23956 #~ msgstr "Ne mutasd"
23959 #~ msgid "Unknown Info: "
23960 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23963 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23964 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23967 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23968 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23971 #~ msgid "Clear group"
23972 #~ msgstr "Üres oldal"
23975 #~ msgstr " (automatikus)"
23977 #~ msgid "Plain Text"
23978 #~ msgstr "Sima szöveg"
23981 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23982 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
23984 #~ msgid "Edit the file externally"
23985 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
23987 #~ msgid "&Edit File..."
23988 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
23990 #~ msgid "LyX View"
23991 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
23995 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
23998 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23999 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24001 #~ msgid "<- C&lear"
24002 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24005 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24009 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24012 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24013 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24017 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24021 #~ msgstr "Kerete&s"
24024 #~ msgstr "&Középre"
24027 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24028 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24031 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24032 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24035 #~ msgid " writing embedded files."
24036 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24039 #~ msgid " could not write embedded files!"
24040 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24043 #~ msgid "Failed to extract file"
24044 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24047 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24049 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24051 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24054 #~ msgid "Copy file failure"
24055 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24059 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24060 #~ "Please check whether the path is writeable."
24062 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24063 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24067 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24068 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24070 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24071 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24074 #~ msgid "Failed to embed file"
24075 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24079 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24080 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24082 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24083 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24086 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24088 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24090 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24093 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24094 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24098 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24099 #~ "Please check whether the source file is available"
24101 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24102 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24105 #~ msgid "Failed to open file"
24106 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24109 #~ msgid "Sync file failure"
24110 #~ msgstr "chktex hiba"
24113 #~ msgid "Packing all files"
24114 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24117 #~ msgid "Failed to write file"
24118 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24121 #~ msgid "Save failure"
24122 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24126 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24127 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24129 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24130 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24133 #~ msgid "Embedded Files"
24134 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24137 #~ msgid "Embedded layout"
24138 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24141 #~ msgid "Extra embedded file"
24142 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24144 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24145 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24148 #~ msgid "Enspace|E"
24152 #~ msgid "Enskip|k"
24155 #~ msgid "Document could not be read"
24156 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24159 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24160 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24163 #~ msgid "Properties...|P"
24164 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24167 #~ msgid "New Line|e"
24168 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24170 #~ msgid "Line Break|B"
24171 #~ msgstr "Sortörés|r"
24174 #~ msgid "line break"
24175 #~ msgstr "Sortörés|r"
24178 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24179 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24185 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24186 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24188 #~ msgid "Swap Rows|S"
24189 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24191 #~ msgid "Swap Columns|w"
24192 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24195 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24197 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24199 #~ "nem lehet olvasni."
24210 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24211 #~ "they will be lost after this action."
24213 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24214 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24218 #~ msgstr "úsztatás"
24220 #~ msgid "S&ubfigure"
24221 #~ msgstr "&Részábra"
24223 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24224 #~ msgstr "A részábra címe"
24226 #~ msgid "Ca&ption:"
24227 #~ msgstr "Áb&racím:"
24229 #~ msgid "Show ERT inline"
24230 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24233 #~ msgstr "&Beszúrt"
24235 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24236 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24238 #~ msgid "Framed in box"
24239 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24242 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24244 #~ msgid "Paper Size"
24245 #~ msgstr "Papírméret"
24248 #~ msgstr "S&zínek"
24250 #~ msgid "C&opiers"
24251 #~ msgstr "Másoló&k"
24253 #~ msgid "&File formats"
24254 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24256 #~ msgid "F&ormat:"
24257 #~ msgstr "F&ormátum:"
24259 #~ msgid "&GUI name:"
24260 #~ msgstr "&GUI név:"
24262 #~ msgid "External Applications"
24263 #~ msgstr "Külső programok"
24265 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24266 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24268 #~ msgid "Save/restore window position"
24269 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24272 #~ msgstr " minden"
24274 #~ msgid "Scrolling"
24275 #~ msgstr "Görgetés"
24277 #~ msgid "Pixmap Cache"
24278 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24280 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24281 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24286 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24287 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24290 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24292 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24295 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24296 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24298 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24301 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24302 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24304 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24305 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24307 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24310 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24311 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24313 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24314 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24316 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24317 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24319 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24322 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24325 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24326 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24328 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24329 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24331 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24332 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24334 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24335 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24337 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24338 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24340 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24341 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24343 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24344 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24346 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24347 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24349 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24350 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24352 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24353 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24355 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24356 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24358 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24359 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24361 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24362 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24364 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24365 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24367 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24368 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24370 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24371 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24373 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24374 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24376 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24379 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24380 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24382 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24385 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24386 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24388 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24389 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24391 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24392 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24394 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24395 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24397 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24398 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24400 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24401 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24403 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24404 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24412 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24413 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24415 #~ msgid "Framed|F"
24416 #~ msgstr "Keretes|e"
24418 #~ msgid "Shaded|S"
24419 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24421 #~ msgid "Insert URL"
24422 #~ msgstr "URL beszúrása"
24424 #~ msgid "Can't load document class"
24425 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24428 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24431 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24435 #~ "The document could not be converted\n"
24436 #~ "into the document class %1$s."
24438 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24439 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24442 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24443 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24445 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24446 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24448 #~ msgid "&Switch to document"
24449 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24452 #~ "Could not open the specified document\n"
24454 #~ "due to the error: %2$s"
24456 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24457 #~ "nem nyitható meg,\n"
24458 #~ "%2$s hiba miatt"
24460 #~ msgid "Rectangular box"
24461 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24463 #~ msgid "Shadow box"
24464 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24466 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24467 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24469 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24470 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24473 #~ msgstr "Másolók"
24476 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24479 #~ msgstr "ovális keret"
24482 #~ msgstr "Ovális keret"
24484 #~ msgid "Shadowbox"
24485 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24487 #~ msgid "Doublebox"
24488 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24490 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24491 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24493 #~ msgid "Unknown inset name: "
24494 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24496 #~ msgid "Program Listing "
24497 #~ msgstr "Program lista"
24500 #~ msgstr "Keretes"
24502 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24503 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24508 #~ msgid "HtmlUrl: "
24509 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24511 #~ msgid "Default (outer)"
24512 #~ msgstr "Alapérték"
24517 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24518 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24520 #~ msgid "%1$d words in selection."
24521 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24523 #~ msgid "%1$d words in document."
24524 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24526 #~ msgid "One word in selection."
24527 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24529 #~ msgid "One word in document."
24530 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24532 #~ msgid "Count words"
24533 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24535 #~ msgid "Encoding error"
24536 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24538 #~ msgid "Placeholders"
24539 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24542 #~ msgstr "&Jobbra"
24547 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24548 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24550 #~ msgid "Algorithm #."
24551 #~ msgstr "Algoritmus #."
24553 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24554 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24557 #~ msgstr "Betö<és"
24559 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24560 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24562 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24563 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24565 #~ msgid "To &file:"
24566 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24568 #~ msgid "Co&pies:"
24569 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24571 #~ msgid "Printer &name:"
24572 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24575 #~ msgid "Columns "
24576 #~ msgstr "Hasábok"
24579 #~ msgid "Overprint "
24580 #~ msgstr "Felülnyomás"
24582 #~ msgid "Conjecture "
24583 #~ msgstr "Feltevés"
24586 #~ msgid "Font st&yle:"
24587 #~ msgstr "Betűméret"
24589 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24590 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24595 #~ msgid "columns "
24596 #~ msgstr "hasábok"
24598 #~ msgid "overprint "
24599 #~ msgstr "felülnyomás"
24602 #~ msgid "overlayarea"
24603 #~ msgstr "átfedési terület"
24606 #~ msgid "Corollary_"
24607 #~ msgstr "Következmény"
24610 #~ msgid "Definition. "
24611 #~ msgstr "Definíció."
24614 #~ msgid "Example. "
24623 #~ msgstr "Bizonyítás "
24627 #~ msgstr "megjegyzés:"
24630 #~ msgid "&Extended Chars"
24631 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24634 #~ msgstr "alapérték"
24638 #~ msgstr "megjegyzés"
24641 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24642 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24645 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24647 #~ msgid "Table of Contents|T"
24648 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24656 #~ msgstr "Példányok"
24660 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24662 #~ msgid "Table of contents"
24663 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24666 #~ msgid "Number style"
24667 #~ msgstr "Számozott lista"
24669 #~ msgid "Error closing file"
24670 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24673 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24674 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24675 #~ "chosen encoding.\n"
24676 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24678 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24679 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24681 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24686 #~ msgid "Corollary. "
24687 #~ msgstr "Következmény."
24689 #~ msgid "block showing an example "
24690 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24693 #~ msgid "&Caption"
24694 #~ msgstr "Felirat"
24697 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24698 #~ msgstr "A részábra címe"
24702 #~ msgstr "&Címke:"
24705 #~ msgid "A Label for the caption"
24706 #~ msgstr "Táblázat címe"
24708 #~ msgid "<- P&romote"
24709 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24714 #~ msgid "De&mote ->"
24715 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24718 #~ msgstr "&Frissítés"
24721 #~ msgid "SubSection"
24722 #~ msgstr "Alszakasz"
24725 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24728 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24729 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24731 #~ msgid "Unknown toc list"
24732 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24734 #~ msgid "Glossary Entry"
24735 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24737 #~ msgid "Glossary|G"
24738 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24740 #~ msgid "Insert glossary entry"
24741 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24746 #~ msgid "Glossary"
24747 #~ msgstr "Szójegyzék"
24749 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24750 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24752 #~ msgid "&Detach panel"
24753 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24755 #~ msgid "Insert spacing"
24756 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24758 #~ msgid "Set limits style"
24759 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24761 #~ msgid "Set math font"
24762 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24764 #~ msgid "Insert fraction"
24765 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24767 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24768 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24770 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24771 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24773 #~ msgid "Math Panel|l"
24774 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24776 #~ msgid "Math Panel|P"
24777 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24779 #~ msgid "Show math panel"
24780 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24782 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24783 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24785 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24786 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24788 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24789 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24791 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24792 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24794 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24795 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24798 #~ msgid "Insert math delimiters"
24799 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24801 #~ msgid "E&xtra options"
24802 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24804 #~ msgid "Alig&nment:"
24805 #~ msgstr "&Igazítás:"
24808 #~ msgstr "M&iről:"
24810 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24811 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24813 #~ msgid "&Converters"
24814 #~ msgstr "Á&talakítók"
24816 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24817 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24820 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24821 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24823 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24824 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24826 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24827 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24829 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24830 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24832 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24833 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24835 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24836 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24839 #~ msgstr "\tVége."
24844 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24845 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24847 #~ msgid "PrettyRef: "
24848 #~ msgstr "PrettyRef: "
24850 #~ msgid "Opening child document "
24851 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24854 #~ msgid "Special Insets|S"
24855 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24857 #~ msgid "Insets|n"
24858 #~ msgstr "Betétek|k"