]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Spanish EmbeddedObjects.lyx: re-add lost \origin tag
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Bezár"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Kulcs:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr ""
96 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
97 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib használata"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Natbib &stílus:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 #, fuzzy
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 #, fuzzy
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Ala&p nyomtató:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 #, fuzzy
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 #, fuzzy
146 msgid "Bibliography Generation"
147 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #, fuzzy
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "&Tovább"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 #, fuzzy
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Válassza ki a fájlt"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 msgid "&Options:"
164 msgstr "&Kapcsolók:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 msgid ""
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "Lista f&rissítése"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Tallózás..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
202 msgid "&Add"
203 msgstr "Hozzáa&dás"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Mégse"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "A BibTeX stílusa"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 msgid "St&yle"
220 msgstr "Stíl&us"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
231 msgid "&Content:"
232 msgstr "T&artalom:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "felhasznált hivatkozások"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "a használatlan hivatkozások"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "minden hivatkozás"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 msgid "&OK"
276 msgstr "&OK"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
285 msgid "Do&wn"
286 msgstr "&Le"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&Fel"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "Adat&bázisok"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "Hozzáa&dás..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "Törlé&s"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
324 #, fuzzy
325 msgid "Type and Size"
326 msgstr "Papírméret"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
329 msgid "Width value"
330 msgstr "Szélesség értéke"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
334 msgid "&Height:"
335 msgstr "Ma&gasság:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
341 msgid "&Width:"
342 msgstr "&Szélesség:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
345 msgid "Inner Bo&x:"
346 msgstr "B&első doboz:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
349 #, fuzzy
350 msgid "Inner box type"
351 msgstr "Doboz beszúrása"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
362 msgid "None"
363 msgstr "Nincs"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
367 msgid "Parbox"
368 msgstr "Parbox"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
371 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
372 msgid "Minipage"
373 msgstr "Minilap"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
376 msgid "Check this if the box should break across pages"
377 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
380 msgid "Allow &page breaks"
381 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
384 msgid "Height value"
385 msgstr "Magasság értéke"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
390 msgid "Alignment"
391 msgstr "Igazítás"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
394 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
395 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
398 msgid "Horizontal"
399 msgstr "Vízszintes"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
402 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
403 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Függőleges"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgid "Co&ntent:"
411 msgstr "&Tartalom:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
414 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
415 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
418 msgid "&Box:"
419 msgstr "Do&boz:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
425 msgid "Top"
426 msgstr "Fel"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
432 msgid "Middle"
433 msgstr "Középre"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
453 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
454 msgid "Bottom"
455 msgstr "Le"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
458 msgid "Stretch"
459 msgstr "Kitölt"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
465 msgid "Left"
466 msgstr "Balra"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
472 msgid "Center"
473 msgstr "Középre"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
479 msgid "Right"
480 msgstr "Jobbra"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
484 msgid "Decoration"
485 msgstr "Dekoráció"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
488 #, fuzzy
489 msgid "Decoration box types"
490 msgstr "Támogatott doboz típusok"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
493 #, fuzzy
494 msgid "Thickness value"
495 msgstr "&Vastagság:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
498 #, fuzzy
499 msgid "&Line thickness:"
500 msgstr "&Vastagság:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
503 #, fuzzy
504 msgid "Separation value"
505 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
508 #, fuzzy
509 msgid "Box s&eparation:"
510 msgstr "&Dekoráció:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
513 msgid "&Decoration:"
514 msgstr "&Dekoráció:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
517 #, fuzzy
518 msgid "&Shadow size:"
519 msgstr "Be&tűméret:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
522 #, fuzzy
523 msgid "Size value"
524 msgstr "Szélesség értéke"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
527 msgid "Color"
528 msgstr "Színes"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
531 #, fuzzy
532 msgid "Back&ground:"
533 msgstr "háttér"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
536 #, fuzzy
537 msgid "&Frame:"
538 msgstr "Fólia"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
541 msgid "&Available branches:"
542 msgstr "&Elérhető változatok:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
545 msgid "Select your branch"
546 msgstr "Változat kiválasztása"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
549 msgid "&New:[[branch]]"
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
553 msgid ""
554 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
555 "active."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
559 msgid "Filename &Suffix"
560 msgstr "&Fájlnév utótag"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
563 msgid "Show undefined branches used in this document."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
567 msgid "&Undefined Branches"
568 msgstr "&Definiálatlan változatok"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
571 msgid "A&vailable Branches:"
572 msgstr "&Elérhető változatok:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
575 msgid "Toggle the selected branch"
576 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
579 msgid "(&De)activate"
580 msgstr "(De)a&ktivál"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
583 msgid "Add a new branch to the list"
584 msgstr "Új változat felvétele listára"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
587 msgid "Define or change background color"
588 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
592 msgid "Alter Co&lor..."
593 msgstr "&Szín módosítása..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
596 msgid "Remove the selected branch"
597 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
601 #: src/Buffer.cpp:4377
602 msgid "&Remove"
603 msgstr "E&ltávolít"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
606 msgid "Change the name of the selected branch"
607 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
610 msgid "Re&name..."
611 msgstr "Á&tnevezés..."
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
614 msgid "Add the selected branches to the list."
615 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
618 msgid "&Add Selected"
619 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
622 msgid "Add all unknown branches to the list."
623 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
626 msgid "Add A&ll"
627 msgstr ""
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
630 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
631 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
632 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
635 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
636 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
647 msgid "&Cancel"
648 msgstr "&Mégsem"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
652 msgid "Undefined branches used in this document."
653 msgstr ""
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
656 msgid "&Undefined Branches:"
657 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
660 msgid "&Font:"
661 msgstr "&Betűkészlet:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
665 msgid "Si&ze:"
666 msgstr "&Méret:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
673 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
694 msgid "Default"
695 msgstr "Alapérték"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Tiny"
700 msgstr "Legkisebb"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Smallest"
705 msgstr "Mégkisebb"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Smaller"
710 msgstr "Kisebb"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Small"
715 msgstr "Kicsi"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Normal"
720 msgstr "Normál"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Large"
725 msgstr "Nagy"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
729 msgid "Larger"
730 msgstr "Nagyobb"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
734 msgid "Largest"
735 msgstr "Mégnagyobb"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
739 msgid "Huge"
740 msgstr "Óriás"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
744 msgid "Huger"
745 msgstr "Legnagyobb"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
748 #, fuzzy
749 msgid "&Custom bullet:"
750 msgstr "&Egyedi jel:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
754 msgid "&Level:"
755 msgstr "Szi&nt:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 msgid "Change:"
759 msgstr "Változás:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
762 msgid "Go to previous change"
763 msgstr "Menj az előző változásra"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
766 msgid "&Previous change"
767 msgstr "&Előző változás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
770 msgid "Go to next change"
771 msgstr "Menj a következő változásra"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
774 msgid "&Next change"
775 msgstr "&Következő változás"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
778 msgid "Accept this change"
779 msgstr "Ezen változás elfogadása"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 msgid "&Accept"
783 msgstr "Elfog&adás"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
786 msgid "Reject this change"
787 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
790 msgid "&Reject"
791 msgstr "&Visszautasítás"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
795 msgid "Font family"
796 msgstr "Betűcsalád"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
799 msgid "&Family:"
800 msgstr "&Család:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
804 msgid "Font shape"
805 msgstr "Betűalak"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
808 msgid "S&hape:"
809 msgstr "Ala&k:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
813 msgid "Font series"
814 msgstr "Betűtestesség"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
819 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
820 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
821 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
824 msgid "Language"
825 msgstr "Nyelv"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
829 msgid "Font color"
830 msgstr "Betűszín"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
836 msgid "&Language:"
837 msgstr "Nye&lv:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
840 msgid "&Series:"
841 msgstr "Te&stesség:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
844 msgid "&Color:"
845 msgstr "Szí&n:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
848 msgid "Never Toggled"
849 msgstr "Sose váltsa"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
853 msgid "Font size"
854 msgstr "Betűméret"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
858 msgid "Other font settings"
859 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
862 msgid "Always Toggled"
863 msgstr "Mindig váltsa"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
866 msgid "&Misc:"
867 msgstr "Egyé&b:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
870 msgid "toggle font on all of the above"
871 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
874 msgid "&Toggle all"
875 msgstr "Minde&t állítsa"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
878 msgid "Apply each change automatically"
879 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
882 msgid "Apply changes &immediately"
883 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
889 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
893 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
897 msgid "&Apply"
898 msgstr "&Alkalmaz"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
905 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
907 msgid "Close"
908 msgstr "Bezár"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
911 msgid "A&vailable Citations:"
912 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
915 #, fuzzy
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
924 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
925 msgstr ""
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
928 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
929 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
932 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
933 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
936 #, fuzzy
937 msgid "&Search Citation"
938 msgstr "Hivatkozás keresése"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
941 msgid "Searc&h:"
942 msgstr "&Keres:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
945 msgid ""
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 msgstr ""
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
950 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
951 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
954 msgid "&Search"
955 msgstr "&Keres"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
958 #, fuzzy
959 msgid "Search &field:"
960 msgstr "Keresési mező:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
964 msgid "All fields"
965 msgstr "Összes mező"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "Reguláris kifejez&és"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
972 msgid "Case se&nsitive"
973 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
976 #, fuzzy
977 msgid "Entry t&ypes:"
978 msgstr "Bejegyzés típusok:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
982 msgid "All entry types"
983 msgstr "Minden bejegyzés típus"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
986 msgid "Search as you &type"
987 msgstr "&Keres gépelés közben"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
990 #, fuzzy
991 msgid "For&matting"
992 msgstr "Formátum"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
995 msgid "Citation st&yle:"
996 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
999 msgid "Natbib citation style to use"
1000 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1003 msgid "Text &before:"
1004 msgstr "Szöve&g előtte:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1007 msgid "Text to place before citation"
1008 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&Text after:"
1013 msgstr "Szöveg &utána:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1016 msgid "Text to place after citation"
1017 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1020 msgid "List all authors"
1021 msgstr "Összes szerző listázása"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Full author list"
1026 msgstr "Teljes sze&rző lista"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1029 msgid "Force upper case in citation"
1030 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1033 msgid "Force u&pper case"
1034 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1042 msgid "&Restore"
1043 msgstr "&Visszaállítás"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1046 msgid "App&ly"
1047 msgstr "&Alkalmaz"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Font Colors"
1052 msgstr "Betűszínek"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1055 msgid "Main text:"
1056 msgstr "Főszöveg:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1060 msgid "Click to change the color"
1061 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1064 msgid "Default..."
1065 msgstr "Alapérték..."
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1069 msgid "Revert the color to the default"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1074 msgid "R&eset"
1075 msgstr "A&lapértékre állít"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1078 msgid "Greyed-out notes:"
1079 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1084 #, fuzzy
1085 msgid "&Change..."
1086 msgstr "Változás:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Background Colors"
1091 msgstr "Háttérszínek"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1094 msgid "Page:"
1095 msgstr "Oldal:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1098 msgid "Shaded boxes:"
1099 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1102 msgid "Compare Revisions"
1103 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Revisions back"
1108 msgstr "Revízió"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1111 #, fuzzy
1112 msgid "&Between revisions"
1113 msgstr "Sorok &között:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1116 msgid "Old:"
1117 msgstr "Régi:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1120 msgid "New:"
1121 msgstr "Új:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1124 msgid "&New Document:"
1125 msgstr "&Új dokumentum:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1128 msgid "&Old Document:"
1129 msgstr "&Régi dokumentum:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1132 msgid "Bro&wse..."
1133 msgstr "Talló&zás..."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1136 msgid "Copy Document Settings from:"
1137 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1140 msgid "N&ew Document"
1141 msgstr "Ú&j dokumentum"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1144 msgid "Ol&d Document"
1145 msgstr "&Régi dokumentum"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1148 msgid ""
1149 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1150 "resulting document"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1154 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1159 msgid "TeX Code: "
1160 msgstr "TeX kód: "
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1163 msgid "Match delimiter types"
1164 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1167 msgid "&Keep matched"
1168 msgstr "&Párjával együtt"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1171 msgid "&Size:"
1172 msgstr "Mé&ret:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1176 msgid "Insert the delimiters"
1177 msgstr "Határoló beszúrása"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1180 msgid "&Insert"
1181 msgstr "B&eszúrás"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1184 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1185 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1188 msgid "Use Class Defaults"
1189 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1192 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1193 msgstr ""
1194 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1195 "beállításnak"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1198 msgid "Save as Document Defaults"
1199 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1202 msgid "Display"
1203 msgstr "Megjelenítési mód"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1206 msgid "Show ERT button only"
1207 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1210 msgid "&Collapsed"
1211 msgstr "&Zárt"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1214 msgid "Show ERT contents"
1215 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1218 msgid "O&pen"
1219 msgstr "&Nyitott"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1222 msgid "For more information, refer to the complete log."
1223 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1226 msgid "&Errors:"
1227 msgstr "&Hibák"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1230 msgid "Description:"
1231 msgstr "Leírás:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1234 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1238 msgid "View Complete &Log..."
1239 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1242 msgid "Show Output &Anyway"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1246 msgid "F&ile"
1247 msgstr "Fáj&l"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1253 msgid "Filename"
1254 msgstr "Fájlnév"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1259 msgid "&File:"
1260 msgstr "&Fájl:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1264 msgid "Select a file"
1265 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1268 msgid "&Draft"
1269 msgstr "&Vázlat"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1272 msgid "&Template"
1273 msgstr "&Sablon"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1276 msgid "Available templates"
1277 msgstr "Elérhető sablonok"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1281 msgid "LaTe&X and LyX options"
1282 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1285 msgid "LaTeX Options"
1286 msgstr "LaTeX opciók"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1289 msgid "O&ption:"
1290 msgstr "Op&ciók:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1293 msgid "Forma&t:"
1294 msgstr "Fo&rmátum:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1297 #, fuzzy
1298 msgid ""
1299 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1300 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1301 msgstr ""
1302 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1303 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1306 msgid "&Show in LyX"
1307 msgstr "LyX m&utassa"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1313 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1314 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1317 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1318 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1321 msgid "Si&ze and Rotation"
1322 msgstr "&Méret és elforgatás"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1326 msgid "Rotate"
1327 msgstr "Elforgatás"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1333 msgid "Angle to rotate image by"
1334 msgstr "A kép forgatási szöge"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1340 msgid "The origin of the rotation"
1341 msgstr "A forgatás középpontja"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1344 msgid "Ori&gin:"
1345 msgstr "Kii&ndulópont:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1348 msgid "A&ngle:"
1349 msgstr "S&zög:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1352 msgid "Scale"
1353 msgstr "Méretarány"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1358 msgid "Height of image in output"
1359 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1364 msgid "Width of image in output"
1365 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1369 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1373 msgid "&Maintain aspect ratio"
1374 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1377 msgid "Crop"
1378 msgstr "Vágás"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1382 msgid "Clip to bounding box values"
1383 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1387 msgid "Clip to &bounding box"
1388 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1392 msgid "&Left bottom:"
1393 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1396 msgid "x"
1397 msgstr "x"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1401 msgid "Right &top:"
1402 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1406 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1407 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1411 msgid "&Get from File"
1412 msgstr "B&etöltés fájlból"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1415 msgid "y"
1416 msgstr "y"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1419 #, fuzzy
1420 msgid "TabWidget"
1421 msgstr "Szélesség"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Sear&ch"
1426 msgstr "Keresési hiba"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1430 msgid "&Find:"
1431 msgstr "&Mit keres:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1435 msgid "Replace &with:"
1436 msgstr "Mire &cseréli:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1439 msgid "Perform a case-sensitive search"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1443 msgid "Case &sensitive"
1444 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1447 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1452 msgid "Find &Next"
1453 msgstr "&Következő..."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Restrict search to whole words only"
1458 msgstr "Csak egész &szavakat"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1461 msgid "W&hole words"
1462 msgstr "&Teljes szavak"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1465 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1472 msgid "&Replace"
1473 msgstr "Cse&rél"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1476 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1481 msgid "Search &backwards"
1482 msgstr "&Visszafelé keres"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1485 msgid "Replace all occurences at once"
1486 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1491 msgid "Replace &All"
1492 msgstr "M&indet cseréli"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1495 msgid "S&ettings"
1496 msgstr "&Beállítások"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1499 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1503 msgid "Scope"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1507 #, fuzzy
1508 msgid "C&urrent document"
1509 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1512 msgid ""
1513 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1514 "document"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1518 msgid "&Master document"
1519 msgstr "&Fődokumentum"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1522 msgid "All open documents"
1523 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1526 msgid "&Open documents"
1527 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1530 #, fuzzy
1531 msgid "&All manuals"
1532 msgstr "Kézikönyvek"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1535 msgid ""
1536 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1537 "and paragraph style"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1541 #, fuzzy
1542 msgid "I&gnore format"
1543 msgstr "&Formátumra:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1546 msgid ""
1547 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1548 "first letter"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Expand macros"
1558 msgstr "Képlet makrók"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Restrict search to math environments only"
1563 msgstr "Csak egész &szavakat"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Search on&ly in maths"
1568 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1573 msgid "Form"
1574 msgstr "Form"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Float Type:"
1579 msgstr "Információ típus:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1582 msgid "Use &default placement"
1583 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1586 msgid "Advanced Placement Options"
1587 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1590 msgid "&Top of page"
1591 msgstr "Oldal &teteje"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1594 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1595 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1598 msgid "Here de&finitely"
1599 msgstr "Feltét&lenül itt"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1602 msgid "&Here if possible"
1603 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1606 msgid "&Page of floats"
1607 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1610 msgid "&Bottom of page"
1611 msgstr "Ol&dal alja"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1614 msgid "&Span columns"
1615 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1618 msgid "&Rotate sideways"
1619 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1622 msgid "FontUi"
1623 msgstr "FontUi"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1626 msgid ""
1627 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1628 "LuaTeX)"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1632 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1636 msgid "&Default family:"
1637 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1640 msgid "Select the default family for the document"
1641 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1644 #, fuzzy
1645 msgid "&Base size:"
1646 msgstr "Alap mér&et:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1649 msgid "LaTe&X font encoding:"
1650 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1653 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1657 msgid "&Roman:"
1658 msgstr "&Roman:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1661 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1662 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1665 msgid "&Sans Serif:"
1666 msgstr "Sa&ns Serif:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1673 msgid "S&cale (%):"
1674 msgstr "&Méretarány (%):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1677 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1678 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1681 msgid "&Typewriter:"
1682 msgstr "Írógé&p:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1685 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1686 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1689 msgid "Sc&ale (%):"
1690 msgstr "Mére&tarány (%):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1693 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1694 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1697 #, fuzzy
1698 msgid "&Math:"
1699 msgstr "Képlet"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Select the math typeface"
1704 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1707 msgid "C&JK:"
1708 msgstr "C&JK:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1711 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1712 msgstr ""
1713 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1714 "használ"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1717 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1718 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Use true s&mall caps"
1723 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1726 msgid "Use old style instead of lining figures"
1727 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Use &old style figures"
1732 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1735 msgid "&Graphics"
1736 msgstr "&Képek"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1739 msgid "Select an image file"
1740 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1743 msgid "Output Size"
1744 msgstr "Kimenet mérete"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1747 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1748 msgstr ""
1749 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1753 msgid "Set &height:"
1754 msgstr "Magasság mega&dása:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1757 #, fuzzy
1758 msgid "&Scale graphics (%):"
1759 msgstr "Kép &mérete(%):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1762 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1763 msgstr ""
1764 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1768 msgid "Set &width:"
1769 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1772 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1773 msgstr ""
1774 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1777 msgid "Rotate Graphics"
1778 msgstr "Kép elforgatása"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1781 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1782 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1785 msgid "Ro&tate after scaling"
1786 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1789 msgid "Or&igin:"
1790 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1793 #, fuzzy
1794 msgid "A&ngle (degrees):"
1795 msgstr "S&zög (fokban):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1799 msgid "File name of image"
1800 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1803 msgid "&Clipping"
1804 msgstr "Vágá&s"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1808 msgid "y:"
1809 msgstr "y:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1813 msgid "x:"
1814 msgstr "x:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1818 msgid "Additional LaTeX options"
1819 msgstr "További LaTeX opciók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1822 msgid "LaTeX &options:"
1823 msgstr "&LaTeX opciók:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1826 #, fuzzy
1827 msgid ""
1828 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1829 "at application level (see Preferences dialog)."
1830 msgstr ""
1831 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1832 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1835 msgid "Sho&w in LyX"
1836 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Sca&le on screen (%):"
1841 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1844 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1845 msgstr ""
1846 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1849 msgid "Graphics Group"
1850 msgstr "Kép csoport"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1853 msgid "A&ssigned to group:"
1854 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1857 msgid "Click to define a new graphics group."
1858 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1861 msgid "O&pen new group..."
1862 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1865 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1866 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1869 msgid "Draft mode"
1870 msgstr "Vázlat mód"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1873 msgid "&Draft mode"
1874 msgstr "Vázlat &mód"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1877 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1878 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1881 msgid "..............."
1882 msgstr "..............."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1885 msgid "________"
1886 msgstr "________"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1889 msgid "<-----------"
1890 msgstr "<-----------"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1893 msgid "----------->"
1894 msgstr "----------->"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1897 msgid "\\-----v-----/"
1898 msgstr "\\-----v-----/"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1901 msgid "/-----^-----\\"
1902 msgstr "/-----^-----\\"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1905 msgid "&Spacing:"
1906 msgstr "&Mérete:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1909 msgid "Supported spacing types"
1910 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1913 msgid "&Value:"
1914 msgstr "É&rték:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1917 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1918 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1921 msgid "&Fill Pattern:"
1922 msgstr "&Kitöltési minta:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1925 msgid "&Protect:"
1926 msgstr "&Védett:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1929 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1930 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1936 msgid "URL"
1937 msgstr "URL"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1940 msgid "&Target:"
1941 msgstr "&Cél:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1945 msgid "Name associated with the URL"
1946 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1951 msgid "&Name:"
1952 msgstr "&Név:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1955 msgid "Specify the link target"
1956 msgstr "Adja meg az link célját"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1959 msgid "Link type"
1960 msgstr "Link típus"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1963 msgid "Link to the web or to every other target"
1964 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1967 msgid "&Web"
1968 msgstr "&Web"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1971 msgid "Link to an email address"
1972 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1975 msgid "&Email"
1976 msgstr "&Email"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1979 msgid "Link to a file"
1980 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1983 msgid "&File"
1984 msgstr "&Fájl"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1987 msgid "Listing Parameters"
1988 msgstr "Lista paraméterei"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1993 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1994 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1999 msgid "&Bypass validation"
2000 msgstr "&Validáció átlépése"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2003 msgid "C&aption:"
2004 msgstr "F&elirat:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2007 msgid "La&bel:"
2008 msgstr "&Címke:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2011 msgid "Mo&re parameters"
2012 msgstr "További p&araméterek"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2015 msgid "Underline spaces in generated output"
2016 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2019 msgid "&Mark spaces in output"
2020 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2023 msgid "Show LaTeX preview"
2024 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2027 msgid "&Show preview"
2028 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2031 msgid "File name to include"
2032 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2035 msgid "&Include Type:"
2036 msgstr "&Csatolás módja:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2039 msgid "Include"
2040 msgstr "Include"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2043 msgid "Input"
2044 msgstr "Input"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2047 msgid "Verbatim"
2048 msgstr "Verbatim"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2052 msgid "Program Listing"
2053 msgstr "Programlista"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2056 msgid "Edit the file"
2057 msgstr "Fájl szerkesztése"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2060 msgid "&Edit"
2061 msgstr "Sz&erkesztés"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2064 #, fuzzy
2065 msgid "A&vailable Indexes:"
2066 msgstr "&Elérhető változatok:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2069 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2073 msgid ""
2074 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Index Generation"
2081 msgstr "Behúzá&s:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2084 msgid "Define program options of the selected processor."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2088 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2092 msgid "&Use multiple indexes"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2096 msgid "&New:[[index]]"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2100 msgid ""
2101 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Add a new index to the list"
2107 msgstr "Új változat felvétele listára"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2112 msgid "1"
2113 msgstr "1"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Remove the selected index"
2118 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Rename the selected index"
2123 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2126 msgid "R&ename..."
2127 msgstr "&Átnevezés..."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2130 msgid "Define or change button color"
2131 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2134 msgid "Information Type:"
2135 msgstr "Információ típus:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2138 msgid "Information Name:"
2139 msgstr "Információ néve:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2142 msgid "Inset Parameter Configuration"
2143 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2146 msgid "Update dialog when moving context"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2150 msgid "S&ynchronize Dialog"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2154 msgid "Apply settings immediately"
2155 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2159 msgid "I&mmediate Apply"
2160 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2163 msgid "Restore initial values in dialog"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Push new inset into the document"
2169 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2172 msgid "New Inset"
2173 msgstr "Új betét"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Document &Class"
2178 msgstr "Dokumentumosztály"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2181 msgid "Click to select a local document class definition file"
2182 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2185 msgid "&Local Layout..."
2186 msgstr "&Helyi formátum..."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Class Options"
2191 msgstr "Osztály beállítások"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2194 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2195 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2198 msgid "&Predefined:"
2199 msgstr "Elő&redefiniált:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2202 msgid ""
2203 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2204 "select/deselect."
2205 msgstr ""
2206 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2207 "törléshez."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2210 msgid "Cus&tom:"
2211 msgstr "&Egyéb:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2214 msgid "&Graphics driver:"
2215 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2218 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2219 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2222 msgid "Select de&fault master document"
2223 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2226 msgid "&Master:"
2227 msgstr "&Fődokumentum:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2230 msgid "Enter the name of the default master document"
2231 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2234 msgid "&Suppress default date on front page"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2238 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2242 #, fuzzy
2243 msgid "&Quote style:"
2244 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2247 msgid "Encoding"
2248 msgstr "Kódolás"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Language &default"
2253 msgstr "&Nyelv alapérték"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2256 msgid "&Other:"
2257 msgstr "&Egyéb:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2260 msgid "Language pac&kage:"
2261 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2265 msgid "Select which language package LyX should use"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2270 #, fuzzy
2271 msgid ""
2272 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2273 msgstr ""
2274 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Of&fset:"
2279 msgstr "Eltolások"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2282 msgid "Value of the vertical line offset."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2286 msgid "Value of the line width."
2287 msgstr "Sor szélesség értéke."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2290 msgid "&Thickness:"
2291 msgstr "&Vastagság:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2294 msgid "Value of the line thickness."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Input here the listings parameters"
2300 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2304 msgid "Feedback window"
2305 msgstr "Visszajelzés ablak"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2309 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2310 msgid "Listing"
2311 msgstr "Lista"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2314 msgid "&Main Settings"
2315 msgstr "&Fő beállítások"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2318 msgid "Placement"
2319 msgstr "Elhelyezés"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2322 msgid "Check for inline listings"
2323 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2326 msgid "&Inline listing"
2327 msgstr "Beszúrt l&ista"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2330 msgid "Check for floating listings"
2331 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2334 msgid "&Float"
2335 msgstr "Ú&sztatás"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2338 msgid "&Placement:"
2339 msgstr "Elhelye&zés:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2342 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2343 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2346 msgid "Line numbering"
2347 msgstr "Sorszámozás"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2350 msgid "&Side:"
2351 msgstr "O&ldal:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2354 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2355 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2358 msgid "S&tep:"
2359 msgstr "Lé&pés:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2362 msgid "Difference between two numbered lines"
2363 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2366 msgid "Font si&ze:"
2367 msgstr "Betű&méret:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2370 msgid "Choose the font size for line numbers"
2371 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2375 msgid "Style"
2376 msgstr "Stílus"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2379 msgid "F&ont size:"
2380 msgstr "Be&tűméret:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2383 msgid "The content's base font size"
2384 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2387 msgid "Font Famil&y:"
2388 msgstr "Betű&család:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2391 msgid "The content's base font style"
2392 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2395 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2396 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2399 msgid "&Break long lines"
2400 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2403 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2404 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2407 msgid "S&pace as symbol"
2408 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2411 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2412 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2415 msgid "Space i&n string as symbol"
2416 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2419 msgid "Tab&ulator size:"
2420 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2423 msgid "Use extended character table"
2424 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2427 msgid "&Extended character table"
2428 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2431 msgid "Lan&guage:"
2432 msgstr "&Nyelv:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2435 msgid "Select the programming language"
2436 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2439 msgid "&Dialect:"
2440 msgstr "&Dialektus:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2443 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2444 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2447 msgid "Range"
2448 msgstr "Tartomány"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2451 msgid "Fi&rst line:"
2452 msgstr "&Első sor:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2455 msgid "The first line to be printed"
2456 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2459 msgid "&Last line:"
2460 msgstr "&Utolsó sor:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2463 msgid "The last line to be printed"
2464 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2467 msgid "Ad&vanced"
2468 msgstr "To&vábbi beállítások"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2471 msgid "More Parameters"
2472 msgstr "További paraméterek"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2475 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2476 msgstr ""
2477 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Document-specific layout information"
2482 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Validate"
2487 msgstr "É&rték:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2491 msgid "Errors reported in terminal."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Convert"
2497 msgstr "Átalakítók"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2500 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2501 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Log &Type:"
2506 msgstr "&Típus:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2509 msgid "Update the display"
2510 msgstr "Képernyő frissítése"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2514 msgid "&Update"
2515 msgstr "&Frissítés"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2518 #, fuzzy
2519 msgid "&Open Containing Directory"
2520 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2523 msgid "&Go!"
2524 msgstr "M&enj!"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2527 msgid "Jump to the next warning message."
2528 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2531 msgid "Next &Warning"
2532 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2535 msgid "Jump to the next error message."
2536 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2539 msgid "Next &Error"
2540 msgstr "Következő &hiba"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2543 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2544 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2547 #, fuzzy
2548 msgid "&Default margins"
2549 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2552 msgid "&Top:"
2553 msgstr "&Felső:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2556 msgid "&Bottom:"
2557 msgstr "A&lsó:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2560 msgid "&Inner:"
2561 msgstr "&Belső:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2564 msgid "O&uter:"
2565 msgstr "&Külső:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2568 msgid "Head &sep:"
2569 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2572 msgid "Head &height:"
2573 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2576 msgid "&Foot skip:"
2577 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2580 #, fuzzy
2581 msgid "&Column sep:"
2582 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2585 msgid "Master Document Output"
2586 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2589 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2593 msgid "Include only &selected children"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2597 msgid ""
2598 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2599 "compilation)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2603 msgid "&Maintain counters and references"
2604 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2607 msgid "Include all subdocuments in the output"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2611 msgid "&Include all children"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2618 msgid "Number of rows"
2619 msgstr "Sorok száma"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2623 msgid "&Rows:"
2624 msgstr "So&rok:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2630 msgid "Number of columns"
2631 msgstr "Oszlopok száma"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2635 msgid "&Columns:"
2636 msgstr "Osz&lopok:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2640 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2641 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2645 msgid "Vertical alignment"
2646 msgstr "Függőleges igazítás"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2649 msgid "&Vertical:"
2650 msgstr "&Függőleges:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2653 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2654 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2657 msgid "&Horizontal:"
2658 msgstr "&Vízszintes:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2661 msgid "&Type:"
2662 msgstr "&Típus:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2665 msgid "decoration type / matrix border"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2669 #, fuzzy
2670 msgid "All packages:"
2671 msgstr "csomag"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Load A&utomatically"
2676 msgstr "Automatikus súgó"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2679 msgid "Load Alwa&ys"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Do &Not Load"
2685 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2688 msgid "A&vailable:"
2689 msgstr "&Elérhető:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2694 msgid "A&dd"
2695 msgstr "&Hozzáadás"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2698 msgid "De&lete"
2699 msgstr "&Törlés"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2702 msgid "S&elected:"
2703 msgstr "&Kiválasztott:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2706 msgid "Nomenclature"
2707 msgstr "Szakkifejezés"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2710 msgid "Sort &as:"
2711 msgstr "&Rendezés:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2714 msgid "&Description:"
2715 msgstr "&Leírás:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2718 msgid "&Symbol:"
2719 msgstr "&Szimbólum:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2722 msgid "Type"
2723 msgstr "Típus"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2726 msgid "LyX internal only"
2727 msgstr "LyX csak belső"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2730 msgid "LyX &Note"
2731 msgstr "LyX &megjegyzés"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2734 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2735 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2738 msgid "&Comment"
2739 msgstr "M&egjegyzés"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2742 msgid "Print as grey text"
2743 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2746 msgid "&Greyed out"
2747 msgstr "&Kiszürkített"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2750 msgid "&List in Table of Contents"
2751 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2754 msgid "&Numbering"
2755 msgstr "&Számozás"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2758 msgid "Output Format"
2759 msgstr "Kimeneti formátum"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2764 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2767 #, fuzzy
2768 msgid "De&fault output format:"
2769 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2772 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2776 #, fuzzy
2777 msgid "S&ynchronize with output"
2778 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2781 #, fuzzy
2782 msgid "C&ustom macro:"
2783 msgstr "Vásárló szám:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "LaTeX preambulum"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2803 #, fuzzy
2804 msgid "&Math output:"
2805 msgstr "Képlet beállítások"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2808 msgid "Format to use for math output."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2812 msgid "MathML"
2813 msgstr "MathML"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2816 msgid "HTML"
2817 msgstr "HTML"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2820 msgid "Images"
2821 msgstr "Képek"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2824 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2828 msgid "LaTeX"
2829 msgstr "LaTeX"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Math &image scaling:"
2834 msgstr "Képlet térközök"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2837 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Write CSS to File"
2843 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2846 msgid "&Use hyperref support"
2847 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2850 msgid "&General"
2851 msgstr "Á&ltalános"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2854 msgid "Header Information"
2855 msgstr "Fejléc információ"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2858 msgid "&Title:"
2859 msgstr "&Cím:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2862 msgid "&Author:"
2863 msgstr "&Szerző:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2866 msgid "&Subject:"
2867 msgstr "&Tárgy:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2870 msgid "&Keywords:"
2871 msgstr "K&ulcsszó:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2874 msgid ""
2875 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 msgstr ""
2877 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2878 "környezetekben"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2881 msgid "Automatically fi&ll header"
2882 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2885 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2886 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2889 msgid "Load in &fullscreen mode"
2890 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 msgid "H&yperlinks"
2894 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2897 msgid "Allows link text to break across lines."
2898 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2901 msgid "B&reak links over lines"
2902 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2905 msgid "No &frames around links"
2906 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2909 msgid "C&olor links"
2910 msgstr "&Színes linkek"
2911
2912 # ??
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2914 msgid "Bibliographical backreferences"
2915 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2918 msgid "B&ackreferences:"
2919 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 msgid "&Bookmarks"
2923 msgstr "&Könyvjelzők"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2926 #, fuzzy
2927 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2928 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2931 msgid "&Numbered bookmarks"
2932 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Open bookmark tree"
2937 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2940 msgid "Number of levels"
2941 msgstr "Szintek száma"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Additional O&ptions"
2946 msgstr "Tovább&i opciók"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2949 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2950 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2953 msgid "Paper Format"
2954 msgstr "Papír formátum"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2959 msgid "&Format:"
2960 msgstr "Formá&tum:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2963 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2964 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2967 msgid "&Orientation:"
2968 msgstr "&Elrendezés:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2971 msgid "&Portrait"
2972 msgstr "Á&lló"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2975 msgid "&Landscape"
2976 msgstr "&Fekvő"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2980 msgid "Page Layout"
2981 msgstr "Oldal formátum"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Page &style:"
2986 msgstr "&Cím stílus:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2989 msgid "Style used for the page header and footer"
2990 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2993 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2994 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2997 msgid "&Two-sided document"
2998 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3001 msgid "Label Width"
3002 msgstr "Címke szélesség"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3006 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3007 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3010 msgid "Lo&ngest label"
3011 msgstr "Leghosszabb &címke"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3014 msgid "Line &spacing"
3015 msgstr "Sor&köz"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3019 msgid "Single"
3020 msgstr "Egyszeres"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3023 msgid "1.5"
3024 msgstr "Másfélszeres"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3028 msgid "Double"
3029 msgstr "Kétszeres"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3045 msgid "Custom"
3046 msgstr "Egyéb"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3049 msgid "&Indent Paragraph"
3050 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3053 msgid "&Justified"
3054 msgstr "&Sorkizárt"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3057 msgid "&Left"
3058 msgstr "Bal&ra"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3061 msgid "C&enter"
3062 msgstr "Közé&pre"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3065 msgid "Ri&ght"
3066 msgstr "&Jobbra"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3069 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3070 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3073 msgid "Paragraph's &Default"
3074 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3077 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3081 #, fuzzy
3082 msgid "&Phantom"
3083 msgstr "phantom"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3088 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3091 #, fuzzy
3092 msgid "&Horizontal Phantom"
3093 msgstr "Vízszintes vonal"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Vertical space of the phantom content"
3098 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3101 #, fuzzy
3102 msgid "&Vertical Phantom"
3103 msgstr "Függőleges igazítás"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3106 msgid "A&lter..."
3107 msgstr "&Módosítás..."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3110 msgid "&Use system colors"
3111 msgstr "&Rendszer színek használata"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3114 msgid "In Math"
3115 msgstr "Képletben"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3118 msgid ""
3119 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3120 "delay."
3121 msgstr ""
3122 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3123 "késleltetés után."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3126 msgid "Automatic in&line completion"
3127 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3130 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3131 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3134 msgid "Automatic p&opup"
3135 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Autoco&rrection"
3140 msgstr "Automatikus &kezdés"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3143 msgid "In Text"
3144 msgstr "Szövegben"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3147 msgid ""
3148 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3149 "delay."
3150 msgstr ""
3151 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3152 "késleltetés után."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3155 msgid "Automatic &inline completion"
3156 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3159 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3160 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3163 msgid "Automatic &popup"
3164 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3167 msgid ""
3168 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3169 "mode."
3170 msgstr ""
3171 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3172 "elérhető."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3175 msgid "Cursor i&ndicator"
3176 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3179 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3180 msgid "General"
3181 msgstr "Általános"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3184 msgid ""
3185 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3186 "if it is available."
3187 msgstr ""
3188 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3189 "elérhető."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3192 msgid "s inline completion dela&y"
3193 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3196 msgid ""
3197 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3198 "if it is available."
3199 msgstr ""
3200 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3201 "az elérhető."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3204 msgid "s popup d&elay"
3205 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3208 msgid ""
3209 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3210 "completed."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3214 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3218 msgid ""
3219 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3220 "It will be shown right away."
3221 msgstr ""
3222 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3223 "azonnal jelenjen meg."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3226 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3227 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3230 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3231 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3234 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3235 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3238 msgid "C&onverter:"
3239 msgstr "Átala&kító:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3242 msgid "E&xtra flag:"
3243 msgstr "E&xtra paraméter:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3246 msgid "&From format:"
3247 msgstr "Formá&tumról:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3250 msgid "&To format:"
3251 msgstr "&Formátumra:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3255 msgid "&Modify"
3256 msgstr "&Módosít"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3261 msgid "Remo&ve"
3262 msgstr "E&ltávolít"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3265 msgid "Converter Defi&nitions"
3266 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3269 msgid "Converter File Cache"
3270 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3273 msgid "&Enabled"
3274 msgstr "&Engedélyezve"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3279 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Display &graphics"
3284 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Instant &preview:"
3289 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3293 msgid "Off"
3294 msgstr "Ki"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3297 msgid "No math"
3298 msgstr "Nincs képlet"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3301 msgid "On"
3302 msgstr "Be"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Preview si&ze:"
3307 msgstr "Előnézet &mérete:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3310 msgid "Factor for the preview size"
3311 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3314 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3315 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3318 msgid "&Mark end of paragraphs"
3319 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Session Handling"
3324 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3327 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3328 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3331 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3332 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3335 msgid "Restore cursor &positions"
3336 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3339 msgid "&Load opened files from last session"
3340 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Clear all session information"
3345 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Backup && Saving"
3350 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Backup &original documents when saving"
3355 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3358 msgid "&Backup documents, every"
3359 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&minutes"
3364 msgstr "percben"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3367 msgid ""
3368 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3369 "format by default.\n"
3370 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3371 "uncompressed)."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Save new documents compressed by default"
3377 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3380 msgid ""
3381 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3382 "document.\n"
3383 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3384 "files."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Save the &document directory path"
3390 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3393 msgid "Windows && Work Area"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Open documents in &tabs"
3399 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3402 msgid ""
3403 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3404 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Use s&ingle instance"
3410 msgstr "Aposztrof|p"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3413 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3414 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Displa&y single close-tab button"
3419 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3422 msgid "Closing last &view:"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Closes document"
3428 msgstr "Új dokumentum"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Hides document"
3433 msgstr "Új dokumentum"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3436 msgid "Ask the user"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3440 msgid "Editing"
3441 msgstr "Szerkesztés"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3444 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3445 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3448 msgid ""
3449 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3450 "width used when set to 0."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3454 msgid "Cursor width (&pixels):"
3455 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Scroll &below end of document"
3460 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3463 msgid "Skip trailing non-word characters"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3469 msgstr "Kurzor mozgás:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3472 msgid "Sort &environments alphabetically"
3473 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3476 msgid "&Group environments by their category"
3477 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3480 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3481 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3484 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3485 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3488 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3489 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3492 msgid "Fullscreen"
3493 msgstr "Teljes-képernyő"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3496 msgid "&Hide toolbars"
3497 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3500 msgid "Hide scr&ollbar"
3501 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3504 msgid "Hide &tabbar"
3505 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3508 msgid "Hide &menubar"
3509 msgstr "&Menü elrejtése"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Hide sta&tusbar"
3514 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3517 msgid "&Limit text width"
3518 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3521 msgid "Screen used (&pixels):"
3522 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3525 msgid "&New..."
3526 msgstr "Ú&j..."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3529 msgid "Re&move"
3530 msgstr "E&ltávolít"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3533 msgid "&Document format"
3534 msgstr "&Dokumentum formátum"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3537 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3541 msgid "Sho&w in export menu"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3545 msgid "Vector &graphics format"
3546 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3549 #, fuzzy
3550 msgid "S&hort name:"
3551 msgstr "Rövid &név:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3554 #, fuzzy
3555 msgid "E&xtensions:"
3556 msgstr "&Kiterjesztés:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3559 msgid "&MIME:"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3563 msgid "Shortc&ut:"
3564 msgstr "&Rövidítés:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3567 msgid "Ed&itor:"
3568 msgstr "Sz&erkesztő:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3571 msgid "&Viewer:"
3572 msgstr "&Megjelenítő:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3575 msgid "Co&pier:"
3576 msgstr "Más&oló:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3581 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Default Output Formats"
3586 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3589 msgid "With &TeX fonts:"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3593 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3597 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3601 #, fuzzy
3602 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3603 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3606 msgid "&E-mail:"
3607 msgstr "&E-mail:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3610 msgid "Your name"
3611 msgstr "Az Ön neve"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3614 msgid "Your E-mail address"
3615 msgstr "Az ön E-mail címe"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3618 msgid "Keyboard"
3619 msgstr "Billentyűzet"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3622 msgid "Use &keyboard map"
3623 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3626 msgid "&Primary:"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3631 msgid "Br&owse..."
3632 msgstr "Ta&llózás..."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3635 #, fuzzy
3636 msgid "S&econdary:"
3637 msgstr "&Második:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3640 msgid ""
3641 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3642 "time LyX is launched."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3646 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3650 msgid "Mouse"
3651 msgstr "Egér"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3654 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3655 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3658 msgid ""
3659 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3660 "speed it up, low values slow it down."
3661 msgstr ""
3662 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3663 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3666 msgid ""
3667 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3671 msgid "&Middle mouse button pasting"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3675 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3679 msgid "Enable"
3680 msgstr "Engedélyez"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3683 msgid "Ctrl"
3684 msgstr "Ctrl"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3687 msgid "Shift"
3688 msgstr "Shift"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3691 msgid "Alt"
3692 msgstr "Alt"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3695 msgid "User &interface language:"
3696 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3699 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3700 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Language &package:"
3705 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3710 msgid "Automatic"
3711 msgstr "Automata"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Always Babel"
3717 msgstr "Mindig váltsa"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3721 #, fuzzy
3722 msgid "None[[language package]]"
3723 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3726 msgid "Command s&tart:"
3727 msgstr "Kez&dő parancs:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3730 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3731 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3734 msgid "Command e&nd:"
3735 msgstr "Záró paran&cs:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3738 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3739 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Default decimal &separator:"
3744 msgstr "Elválasztó"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Default length &unit:"
3749 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3752 msgid ""
3753 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3754 "the language package)"
3755 msgstr ""
3756 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3757 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3760 msgid "Set languages &globally"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3764 msgid ""
3765 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3766 "command"
3767 msgstr ""
3768 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3769 "van beállítva"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3772 msgid "Auto &begin"
3773 msgstr "Automatikus &kezdés"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3776 msgid ""
3777 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3778 "switch command"
3779 msgstr ""
3780 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3781 "van lezárva"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3784 msgid "Auto &end"
3785 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3788 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3789 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3792 msgid "Mark &foreign languages"
3793 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Right-to-Left Language Support"
3798 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3801 msgid "Cursor movement:"
3802 msgstr "Kurzor mozgás:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3805 msgid "&Logical"
3806 msgstr "&LogIkai"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3809 msgid "&Visual"
3810 msgstr "Vi&zuális"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3813 msgid ""
3814 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3820 msgstr "Te&X kódolás:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3823 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3824 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3827 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3828 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3831 msgid "BibTeX command and options"
3832 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3836 msgid "Processor for &Japanese:"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3840 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3841 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3844 msgid "Pr&ocessor:"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3849 msgid "Op&tions:"
3850 msgstr "&Kapcsolók:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3853 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3854 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3857 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3858 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3861 msgid "&Nomenclature command:"
3862 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3865 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3866 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3869 msgid "Chec&kTeX command:"
3870 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3873 msgid "CheckTeX start options and flags"
3874 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3877 msgid ""
3878 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3879 "files.\n"
3880 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3881 "configure time.\n"
3882 "Warning: Your changes here will not be saved."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3886 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3887 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3890 msgid "Set class options to default on class change"
3891 msgstr ""
3892 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3895 msgid "R&eset class options when document class changes"
3896 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Forward Search"
3901 msgstr "&Keres"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3904 msgid "DV&I command:"
3905 msgstr "DV&I parancs:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3908 msgid "&PDF command:"
3909 msgstr "&PDF parancs:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3912 #, fuzzy
3913 msgid "DVI-PS Options"
3914 msgstr "&Kapcsolók:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3917 msgid "Paper t&ype:"
3918 msgstr "Papírtíp&us:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3921 msgid "Paper si&ze:"
3922 msgstr "Papír&méret:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3925 msgid "Lan&dscape:"
3926 msgstr "&Fekvő:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Other Options"
3931 msgstr "Képlet beállítások"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3934 msgid "Output &line length:"
3935 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3938 msgid ""
3939 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3940 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3941 "paragraphs are separated by a blank line."
3942 msgstr ""
3943 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3944 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3945 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3948 msgid "&Date format:"
3949 msgstr "&Dátumforma:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3952 msgid "Date format for strftime output"
3953 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3956 msgid "&Overwrite on export:"
3957 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3960 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3961 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3964 msgid "Ask permission"
3965 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3968 msgid "Main file only"
3969 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3972 msgid "All files"
3973 msgstr "Minden fájl "
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3976 msgid "&PATH prefix:"
3977 msgstr "&PATH prefix:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3980 #, fuzzy
3981 msgid ""
3982 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3983 "variable.\n"
3984 "Use the OS native format."
3985 msgstr ""
3986 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3987 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3990 #, fuzzy
3991 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3992 msgstr "&PATH prefix:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3995 #, fuzzy
3996 msgid ""
3997 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3998 "environment variable.\n"
3999 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4000 msgstr ""
4001 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4002 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4012 msgid "Browse..."
4013 msgstr "Tallózás..."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4016 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4017 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4020 msgid "&Temporary directory:"
4021 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4024 msgid "Ly&XServer pipe:"
4025 msgstr "Ly&XServer cső:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4028 msgid "&Backup directory:"
4029 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4032 msgid "&Example files:"
4033 msgstr "Példa &fájlok:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4036 msgid "&Document templates:"
4037 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4040 msgid "&Working directory:"
4041 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4044 msgid "H&unspell dictionaries:"
4045 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4048 msgid "Sans Seri&f:"
4049 msgstr "Sans Seri&f:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4052 msgid "T&ypewriter:"
4053 msgstr "Írógé&p:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4056 msgid "R&oman:"
4057 msgstr "&Roman:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4060 msgid "&Zoom %:"
4061 msgstr "Nagyí&tás %:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4064 msgid "Font Sizes"
4065 msgstr "Betűméretek"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4068 msgid "&Large:"
4069 msgstr "&Nagy:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4072 msgid "&Larger:"
4073 msgstr "Nagy&obb:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4076 msgid "&Largest:"
4077 msgstr "&Mégnagyobb:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4080 msgid "&Huge:"
4081 msgstr "Ór&iás:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4084 msgid "&Hugest:"
4085 msgstr "Legna&gyobb:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4088 msgid "S&mallest:"
4089 msgstr "Mégkise&bb:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4092 msgid "S&maller:"
4093 msgstr "&Kisebb:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4096 msgid "S&mall:"
4097 msgstr "Ki&csi:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4100 msgid "&Normal:"
4101 msgstr "Normá&l:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4104 msgid "&Tiny:"
4105 msgstr "L&egkisebb:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4108 msgid ""
4109 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4110 "of fonts"
4111 msgstr ""
4112 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4113 "betűk minőségét"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4116 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4117 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4120 msgid "&New"
4121 msgstr "Ú&j:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4124 msgid "&Bind file:"
4125 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4128 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4129 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4132 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4136 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4140 msgid "&Spellchecker engine:"
4141 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4144 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4145 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4148 msgid "Accept compound &words"
4149 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4152 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4156 msgid "S&pellcheck continuously"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4160 #, fuzzy
4161 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4162 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4165 msgid "&Escape characters:"
4166 msgstr "&Parancskarakterek:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4169 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4170 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4173 msgid "Al&ternative language:"
4174 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4177 #, fuzzy
4178 msgid "General Look && Feel"
4179 msgstr "Program kinézete"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4182 msgid "&User interface file:"
4183 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Icon set:"
4188 msgstr "&Ikon készlet:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4191 msgid ""
4192 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4193 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4197 msgid "Use icons from system's &theme"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Context Help"
4203 msgstr "Tartalom"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4206 #, fuzzy
4207 msgid ""
4208 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4209 "the main work area of an edited document"
4210 msgstr ""
4211 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4212 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4215 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4216 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Menus"
4221 msgstr "GuiMenü"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4224 msgid "&Maximum last files:"
4225 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4229 msgid "&Save"
4230 msgstr "Menté&s"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Nomenclature settings"
4235 msgstr "Szakkifejezés"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4239 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4243 msgid "&List Indentation:"
4244 msgstr "Lista behúzá&s:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Custom &Width:"
4249 msgstr "Oszlopszélesség"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4254 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4257 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4261 msgid "&Subindex"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4265 #, fuzzy
4266 msgid "A&vailable indexes:"
4267 msgstr "&Elérhető változatok:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4272 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4276 msgid "Output"
4277 msgstr "Kimenet"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4280 msgid "Settings"
4281 msgstr "Beállítások"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4284 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4288 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4292 #, fuzzy
4293 msgid "&Clear automatically"
4294 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4297 msgid "Debug messages"
4298 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Display no debug messages"
4303 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4306 msgid "&None"
4307 msgstr "&Nincs"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4310 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4314 msgid "S&elected"
4315 msgstr "&Kiválasztva"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Display all debug messages"
4320 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4323 msgid "&All"
4324 msgstr "&Mind"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "Cí&mkék itt:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 #, fuzzy
4341 msgid "&References"
4342 msgstr "Hivatkozások"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Fil&ter:"
4347 msgstr "&Külső:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Enter string to filter the label list"
4352 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4365 msgid ""
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4371 msgid "&Sort"
4372 msgstr "&Rendezés"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Grou&p"
4391 msgstr "Nincs csoport"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4394 msgid "&Go to Label"
4395 msgstr "Címkére &ugrás"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4398 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4399 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4402 msgid "<reference>"
4403 msgstr "<hivatkozás>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4406 msgid "(<reference>)"
4407 msgstr "(<hivatkozás>)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4410 msgid "<page>"
4411 msgstr "<oldal>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4414 msgid "on page <page>"
4415 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4418 msgid "<reference> on page <page>"
4419 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4422 msgid "Formatted reference"
4423 msgstr "Formázott hivatkozás"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4426 msgid "Textual reference"
4427 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4430 msgid "Update the label list"
4431 msgstr "Címlista frissítése"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4436 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Match w&hole words only"
4441 msgstr "Csak egész &szavakat"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4444 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4445 msgstr ""
4446 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4449 msgid "&Export formats:"
4450 msgstr "&Export formátumok:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4453 #, fuzzy
4454 msgid "&Send exported file to command:"
4455 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4458 msgid "Edit shortcut"
4459 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4462 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4463 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4466 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4467 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4470 msgid "&Delete Key"
4471 msgstr "&Billentyű törlése"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4474 msgid "Clear current shortcut"
4475 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4479 msgid "C&lear"
4480 msgstr "Tör&lés"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4483 msgid "&Shortcut:"
4484 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4487 msgid "&Function:"
4488 msgstr "&Funkció:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4491 msgid ""
4492 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4493 "the 'Clear' button"
4494 msgstr ""
4495 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4496 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4502 msgid "Spell Checker"
4503 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4506 msgid ""
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4511 msgid "Unknown word:"
4512 msgstr "Ismeretlen szó:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4515 msgid "Current word"
4516 msgstr "Aktuális szó"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4519 #, fuzzy
4520 msgid "&Find Next"
4521 msgstr "&Következő..."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4524 msgid "Re&placement:"
4525 msgstr "Új &szó:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4528 msgid "Replace with selected word"
4529 msgstr "Választott szóra cserél"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4532 msgid "Replace word with current choice"
4533 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4536 msgid "S&uggestions:"
4537 msgstr "&Javaslatok:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4540 msgid "Ignore this word"
4541 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4544 msgid "&Ignore"
4545 msgstr "&Mellőz"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4548 msgid "Ignore this word throughout this session"
4549 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4552 msgid "I&gnore All"
4553 msgstr "Mellőzze m&indet"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4556 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4557 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4560 msgid ""
4561 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4562 "full range."
4563 msgstr ""
4564 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4565 "at az összeshez."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4568 msgid "Ca&tegory:"
4569 msgstr "&Kategória:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4572 msgid "Select this to display all available characters at once"
4573 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4576 msgid "&Display all"
4577 msgstr "&Összes megjelenítése"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4580 msgid "Current cell:"
4581 msgstr "Aktuális cella:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4584 msgid "Current row position"
4585 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4588 msgid "Current column position"
4589 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4592 msgid "&Table Settings"
4593 msgstr "Táblázat &beállításai"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4596 msgid "Row setting"
4597 msgstr "Sor beállítás"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4600 msgid "Merge cells of different rows"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4604 msgid "M&ultirow"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4608 #, fuzzy
4609 msgid "&Vertical Offset:"
4610 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Optional vertical offset"
4615 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4618 msgid "Cell setting"
4619 msgstr "Cella beállítások"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4623 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4627 #, fuzzy
4628 msgid "rotation angle"
4629 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4633 #, fuzzy
4634 msgid "degrees"
4635 msgstr "zöld"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Táblázat beállításai"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4643 #, fuzzy
4644 msgid "W&idth:"
4645 msgstr "&Szélesség:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Verti&cal alignment:"
4650 msgstr "Függőleges igazítás"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Függőleges igazítás"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4662 #, fuzzy
4663 msgid "&Rotate"
4664 msgstr "Elforgatás"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4667 msgid "Column settings"
4668 msgstr "Oszlop beállítások"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4671 msgid "&Horizontal alignment:"
4672 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4675 msgid "Horizontal alignment in column"
4676 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4679 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4680 msgid "Justified"
4681 msgstr "Sorkizárt"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4685 #, fuzzy
4686 msgid "At Decimal Separator"
4687 msgstr "Elválasztó"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4690 msgid "&Decimal separator:"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4694 msgid "Fixed width of the column"
4695 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4698 msgid "&Vertical alignment in row:"
4699 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4702 msgid ""
4703 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4704 "the row."
4705 msgstr ""
4706 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4709 msgid "Merge cells of different columns"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Mu&lticolumn"
4715 msgstr "&Egyesítés"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4718 msgid "LaTe&X argument:"
4719 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4722 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4723 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4726 msgid "&Borders"
4727 msgstr "Szegélye&k"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4730 msgid "Set Borders"
4731 msgstr "Szegélyek beállítása"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4734 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4735 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4738 msgid "All Borders"
4739 msgstr "Minden szegély"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4742 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4746 msgid "&Set"
4747 msgstr "&Mind be"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4750 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4754 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4755 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4758 msgid "Fo&rmal"
4759 msgstr "&Formális"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4762 msgid "Use default (grid-like) border style"
4763 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4766 msgid "De&fault"
4767 msgstr "Alapé&rték"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4770 msgid "Additional Space"
4771 msgstr "További üres hely"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4774 msgid "T&op of row:"
4775 msgstr "&Sor teteje:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4778 msgid "Botto&m of row:"
4779 msgstr "S&or alja:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4782 msgid "Bet&ween rows:"
4783 msgstr "Sorok &között:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4786 #, fuzzy
4787 msgid "&Multi-page table"
4788 msgstr "Táblázat forgatása"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4791 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4792 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4795 #, fuzzy
4796 msgid "&Use multi-page table"
4797 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4800 msgid "Row settings"
4801 msgstr "Sor beállítások"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4804 msgid "Status"
4805 msgstr "Státusz"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4808 msgid "Border above"
4809 msgstr "Szegély fent"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4812 msgid "Border below"
4813 msgstr "Szegély lent"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4816 msgid "Contents"
4817 msgstr "Tartalom"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4820 msgid "Header:"
4821 msgstr "Fejléc:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4824 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4825 msgstr ""
4826 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4827 "elsőn)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4835 msgid "on"
4836 msgstr "be"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4846 msgid "double"
4847 msgstr "kétszeres"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4850 msgid "First header:"
4851 msgstr "Első fejléc:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4854 msgid "This row is the header of the first page"
4855 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4858 msgid "Don't output the first header"
4859 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4863 msgid "is empty"
4864 msgstr "üres"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4867 msgid "Footer:"
4868 msgstr "Lábléc:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4871 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4872 msgstr ""
4873 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4874 "elsőn)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4877 msgid "Last footer:"
4878 msgstr "Utolsó lábléc:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4881 msgid "This row is the footer of the last page"
4882 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4885 msgid "Don't output the last footer"
4886 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4889 msgid "Caption:"
4890 msgstr "Felirat:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4893 msgid "Set a page break on the current row"
4894 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4897 msgid "Page &break on current row"
4898 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4903 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Multi-page table alignment"
4908 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4911 msgid "Close this dialog"
4912 msgstr "Ablak bezárása"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4915 msgid "Rebuild the file lists"
4916 msgstr "Fájllista frissítése"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4919 msgid ""
4920 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4921 msgstr ""
4922 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4923 "elérési út is látható."
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4926 msgid "&View"
4927 msgstr "&Nézet"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4930 msgid "Selected classes or styles"
4931 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4934 msgid "LaTeX classes"
4935 msgstr "LaTeX osztályok"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4938 msgid "LaTeX styles"
4939 msgstr "LaTeX stílusok"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4942 msgid "BibTeX styles"
4943 msgstr "BibTeX stílusok"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4946 #, fuzzy
4947 msgid "BibTeX databases"
4948 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4951 msgid "Toggles view of the file list"
4952 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4955 msgid "Show &path"
4956 msgstr "M&utasd a helyét"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Paragraph Separation"
4961 msgstr "Bekezdés beállításai"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4964 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4965 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4968 msgid "&Indentation:"
4969 msgstr "Behúzá&s:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4972 msgid "Size of the indentation"
4973 msgstr "Behúzás mérete"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4976 #, fuzzy
4977 msgid "&Vertical space:"
4978 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Size of the vertical space"
4983 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4986 msgid "Spacing"
4987 msgstr "Térköz"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4990 msgid "&Line spacing:"
4991 msgstr "Sorkö&z:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Spacing type"
4996 msgstr "Térköz"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4999 msgid "Number of lines"
5000 msgstr "Sorok száma"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5003 msgid "Format text into two columns"
5004 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5007 msgid "Two-&column document"
5008 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5011 msgid ""
5012 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5013 "justified in the output)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5017 msgid "Use &justification in LyX work area"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5021 msgid "Language of the thesaurus"
5022 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5025 msgid "Index entry"
5026 msgstr "Tárgyszó"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5029 msgid "&Keyword:"
5030 msgstr "&Kulcsszó:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5033 msgid "Word to look up"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5037 msgid "L&ookup"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5042 msgid "The selected entry"
5043 msgstr "A választott bejegyzés"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5046 msgid "&Selection:"
5047 msgstr "Kijelölé&s:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5050 msgid "Replace the entry with the selection"
5051 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5056 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5059 msgid "Filter:"
5060 msgstr "Szűrő:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Enter string to filter contents"
5065 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5068 msgid ""
5069 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5070 "tables, and others)"
5071 msgstr ""
5072 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5073 "listája és a többi)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5076 msgid "Update navigation tree"
5077 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5082 msgid "..."
5083 msgstr "..."
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5086 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5087 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5090 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5091 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5094 msgid "Move selected item down by one"
5095 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5098 msgid "Move selected item up by one"
5099 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5102 msgid "Sort"
5103 msgstr "Rendezés"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5106 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5107 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5110 msgid "Keep"
5111 msgstr "Megtart"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5114 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5115 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5118 msgid "LyX: Enter text"
5119 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5122 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5123 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5126 msgid "&Do not show this warning again!"
5127 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5130 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5131 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5134 msgid "DefSkip"
5135 msgstr "Alap kihagyás"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5138 msgid "SmallSkip"
5139 msgstr "Kis kihagyás"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5142 msgid "MedSkip"
5143 msgstr "Közepes kihagyás"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5146 msgid "BigSkip"
5147 msgstr "Nagy kihagyás"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5150 msgid "VFill"
5151 msgstr "Függőleges kitöltés"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5154 msgid "F&ormat:"
5155 msgstr "F&ormátum:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Select the output format"
5160 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5163 msgid "Show the source as the master document gets it"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5167 msgid "Master's perspective"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "Automatikus frissítés"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Current Paragraph"
5177 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Complete Source"
5182 msgstr "Teljes forrás"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5185 msgid "Preamble Only"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Body Only"
5191 msgstr "Csak"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5194 msgid "Unit of width value"
5195 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5198 msgid "number of needed lines"
5199 msgstr "szükséges sorok száma"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5202 msgid "use number of lines"
5203 msgstr "Ennyi sort használjon"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5206 msgid "&Line span:"
5207 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5210 msgid "Outer (default)"
5211 msgstr "Külső (alapérték)"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5214 msgid "Inner"
5215 msgstr "Belső"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5218 msgid "use overhang"
5219 msgstr "Kilógás használata"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5222 msgid "Over&hang:"
5223 msgstr "&Kilógás"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5226 msgid "Overhang value"
5227 msgstr "Kilógás értéke"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5230 msgid "Unit of overhang value"
5231 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5234 msgid "Check this to allow flexible placement"
5235 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5238 msgid "Allow &floating"
5239 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5242 msgid "American Economic Association (AEA)"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5247 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5249 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5251 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5252 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5253 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5254 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5256 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5259 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5263 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5264 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5268 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5270 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5272 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5273 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5275 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Articles"
5278 msgstr "Cikk"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5282 msgid "ShortTitle"
5283 msgstr "Rövid cím"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5286 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5287 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5288 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5289 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5292 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5293 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5294 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5295 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5298 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5303 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5304 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5305 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5306 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5307 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5321 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5322 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5328 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5339 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5341 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5343 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5348 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5349 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5353 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5356 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5357 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5358 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5362 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5365 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5366 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5369 msgid "FrontMatter"
5370 msgstr "Főtéma"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5373 msgid "Publication Month"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5377 msgid "Publication Month:"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Publication Year"
5383 msgstr "Kapcsolat jele"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Publication Year:"
5388 msgstr "Kapcsolat jele"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5391 msgid "Publication Volume"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5395 msgid "Publication Volume:"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5399 msgid "Publication Issue"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5403 msgid "Publication Issue:"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5407 msgid "JEL"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5411 msgid "JEL:"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5416 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5417 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5426 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5427 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5429 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5430 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5433 msgid "Keywords"
5434 msgstr "Kulcsszavak"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5440 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5444 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5445 msgid "Keywords:"
5446 msgstr "Kulcsszavak:"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5450 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5454 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5456 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5457 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5460 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5462 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5463 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5464 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5468 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5471 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5472 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5473 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5474 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5480 msgid "Abstract"
5481 msgstr "Kivonat"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5498 msgid "Acknowledgement"
5499 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5504 msgid "Acknowledgement."
5505 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Figure Notes"
5510 msgstr "Ábrák"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5517 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5518 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5523 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5525 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5527 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5530 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5533 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5534 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5540 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5542 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5544 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5545 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5548 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5549 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5550 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5551 msgid "MainText"
5552 msgstr "FőSzöveg"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Figure Note"
5557 msgstr "Ábra"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5560 msgid "Text of a note in a figure"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5565 msgid "Note:"
5566 msgstr "Megjegyzés:"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Table Notes"
5571 msgstr "Táblázat jegyzet"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Table Note"
5576 msgstr "Táblázat jegyzet"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Text of a note in a table"
5581 msgstr " (nincs telepítve)"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5585 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5603 msgid "Theorem"
5604 msgstr "Tétel"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5608 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5620 msgid "Algorithm"
5621 msgstr "Algoritmus"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5634 msgid "Axiom"
5635 msgstr "Axióma"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5639 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5644 msgid "Case"
5645 msgstr "Eset"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5648 msgid "Case \\thecase."
5649 msgstr "\\thecase. eset"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5652 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5654 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5669 msgid "Claim"
5670 msgstr "Igény"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5683 msgid "Conclusion"
5684 msgstr "Következtetés"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5697 msgid "Condition"
5698 msgstr "Feltétel"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5717 msgid "Conjecture"
5718 msgstr "Feltevés"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5722 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5738 msgid "Corollary"
5739 msgstr "Következmény"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5752 msgid "Criterion"
5753 msgstr "Kritérium"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5757 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5772 msgid "Definition"
5773 msgstr "Definíció"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5792 msgid "Example"
5793 msgstr "Példa"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5812 msgid "Exercise"
5813 msgstr "Gyakorlat"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5833 msgid "Lemma"
5834 msgstr "Segédtétel"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5848 msgid "Notation"
5849 msgstr "Jelölés"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5866 msgid "Problem"
5867 msgstr "Probléma"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5870 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5886 msgid "Proposition"
5887 msgstr "Állítás"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5905 msgid "Remark"
5906 msgstr "Észrevétel"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5912 msgid "Remark \\theremark."
5913 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5928 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5929 msgid "Solution"
5930 msgstr "Megoldás"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5935 msgid "Solution \\thesolution."
5936 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5939 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5940 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5941 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5943 #: lib/layouts/fixme.module:186
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5954 msgid "Summary"
5955 msgstr "Összegzés"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5959 msgid "Caption"
5960 msgstr "Felirat"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5963 msgid "Caption: "
5964 msgstr "Felirat: "
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5968 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5971 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5975 msgid "Proof"
5976 msgstr "Bizonyítás"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5979 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Standard in Title"
5986 msgstr "Normál szöveg"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5989 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Author Footnote"
5992 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Author foot"
5997 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6001 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6006 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6010 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6014 #, fuzzy
6015 msgid "IEEE Transactions"
6016 msgstr "Átmenet"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6021 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6022 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6026 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6033 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6039 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6040 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6042 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6043 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6046 msgid "Standard"
6047 msgstr "Normál szöveg"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6053 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6056 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6057 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6058 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6060 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6063 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6071 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6075 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6076 msgid "Title"
6077 msgstr "Cím"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6080 msgid "IEEE membership"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Lowercase"
6086 msgstr "Kisbetű|K"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6089 msgid "lowercase"
6090 msgstr "kisbetű"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6096 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6099 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6100 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6102 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6105 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6110 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6115 msgid "Author"
6116 msgstr "Szerző"
6117
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Short Author|S"
6121 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6124 msgid "A short version of the author name"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Author Name"
6130 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Author name"
6135 msgstr "Szerző jel"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Author Affiliation"
6140 msgstr "Szerző kapcsolat"
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6143 msgid "Author affiliation"
6144 msgstr "Szerző kapcsolat"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Author Mark"
6149 msgstr "Szerző jel"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6152 msgid "Author mark"
6153 msgstr "Szerző jel"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Special Paper Notice"
6158 msgstr "Speciális jel|c"
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6161 msgid "After Title Text"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Page headings"
6167 msgstr "címek"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Left Side"
6172 msgstr "Bal fejléc"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6175 msgid "Left side of the header line"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6180 msgid "MarkBoth"
6181 msgstr "Mindkettő jelölése"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Publication ID"
6186 msgstr "Alvariáció"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6189 msgid "Abstract---"
6190 msgstr "Kivonat---"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6193 msgid "Index Terms---"
6194 msgstr "Tárgyszavak---"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Paragraph Start"
6199 msgstr "Bekezdés beállításai"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6202 #, fuzzy
6203 msgid "First Char"
6204 msgstr "Első fejléc:"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6207 msgid "First character of first word"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6211 msgid "Appendices"
6212 msgstr "Függelékek"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6222 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6223 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6228 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6231 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6234 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6237 msgid "BackMatter"
6238 msgstr "ZáróAnyag"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Peer Review Title"
6243 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6246 #, fuzzy
6247 msgid "PeerReviewTitle"
6248 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6249
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6254 msgid "Appendix"
6255 msgstr "Függelék"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6258 #: lib/layouts/jss.layout:119
6259 msgid "Short Title"
6260 msgstr "Rövid cím"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6263 msgid "Short title for the appendix"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6267 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6269 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6270 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6271 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6273 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6275 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6276 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6277 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6278 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6279 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6280 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6281 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6284 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6288 msgid "Bibliography"
6289 msgstr "Irodalomjegyzék"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6294 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6297 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6298 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6302 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6304 msgid "References"
6305 msgstr "Hivatkozások"
6306
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6308 msgid "Biography"
6309 msgstr "Életrajz"
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6312 msgid "Photo"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6316 msgid "Optional photo for biography"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6320 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6321 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6323 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6330 msgid "Name"
6331 msgstr "Név"
6332
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Name of the author"
6337 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6338
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Biography without photo"
6342 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6345 msgid "BiographyNoPhoto"
6346 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6347
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6350 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6358 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Reasoning"
6361 msgstr "jelentés"
6362
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Alternative Proof String"
6367 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6370 #, fuzzy
6371 msgid "An alternative proof string"
6372 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6375 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6377 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6379 msgid "Proof."
6380 msgstr "Bizonyítás"
6381
6382 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6383 #, fuzzy
6384 msgid "R Journal"
6385 msgstr "Folyóirat"
6386
6387 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6388 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6389 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6391 msgid "Reports"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6395 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6397 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6398 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6399 msgid "Abstract."
6400 msgstr "Kivonat."
6401
6402 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6403 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6406 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6407 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6410 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6416 msgid "Address"
6417 msgstr "Cím"
6418
6419 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6420 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6421 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6425 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6426 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6427 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6432 msgid "Email"
6433 msgstr "E-mail"
6434
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6436 #, fuzzy
6437 msgid "A0 Poster"
6438 msgstr "Postai megjegyzés"
6439
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Posters"
6444 msgstr "Postai megjegyzés"
6445
6446 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6447 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6448 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6449 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6450 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6451 msgid "Giant"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6455 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6456 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6457 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6459 msgid "More Giant"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6463 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6466 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6467 msgid "Most Giant"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6471 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6472 msgid "Giant Snippet"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6476 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6477 msgid "More Giant Snippet"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6481 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6482 msgid "Most Giant Snippet"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/aa.layout:3
6486 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6493 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6496 msgid "Subtitle"
6497 msgstr "Felirat"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6500 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6501 msgid "Offprint"
6502 msgstr "Offprint"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6505 msgid "Offprint Requests to:"
6506 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6507
6508 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6509 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6510 msgid "Mail"
6511 msgstr "Levél"
6512
6513 #: lib/layouts/aa.layout:140
6514 msgid "Correspondence to:"
6515 msgstr "Levelezés vele:"
6516
6517 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6518 msgid "Acknowledgements."
6519 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6523 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6524 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6526 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6528 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6529 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6535 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6538 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6540 msgid "Section"
6541 msgstr "Szakasz"
6542
6543 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6545 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6546 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6549 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6550 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6553 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6554 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6559 msgid "Subsection"
6560 msgstr "Alszakasz"
6561
6562 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6564 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6565 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6567 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6570 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6575 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6576 msgid "Subsubsection"
6577 msgstr "Alalszakasz"
6578
6579 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6583 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6584 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6587 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6595 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6596 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6597 msgid "Date"
6598 msgstr "Dátum"
6599
6600 #: lib/layouts/aa.layout:239
6601 msgid "institutemark"
6602 msgstr "Intézet jele"
6603
6604 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Institute Mark"
6607 msgstr "IntézetJel"
6608
6609 #: lib/layouts/aa.layout:262
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Abstract (unstructured)"
6612 msgstr " (nincs telepítve)"
6613
6614 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6615 msgid "ABSTRACT"
6616 msgstr "KIVONAT"
6617
6618 #: lib/layouts/aa.layout:296
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Abstract (structured)"
6621 msgstr " (nincs telepítve)"
6622
6623 #: lib/layouts/aa.layout:300
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Context"
6626 msgstr "Tartalom"
6627
6628 #: lib/layouts/aa.layout:301
6629 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/aa.layout:305
6633 msgid "Aims"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/aa.layout:306
6637 msgid "Aims of your work"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/aa.layout:310
6641 msgid "Methods"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/aa.layout:311
6645 msgid "Methods used in your work"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/aa.layout:315
6649 msgid "Results"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/aa.layout:316
6653 msgid "Results of your work"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/aa.layout:337
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Key words."
6659 msgstr "Kulcsszavak:"
6660
6661 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6662 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6665 msgid "Institute"
6666 msgstr "Intézet"
6667
6668 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6670 msgid "E-Mail"
6671 msgstr "E-mail"
6672
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6674 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6678 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6679 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6680 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6681 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6682 msgid "Itemize"
6683 msgstr "Felsorolás"
6684
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6687 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6688 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6689 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6690 msgid "Enumerate"
6691 msgstr "Számozott felsorolás"
6692
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6694 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6695 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6697 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6698 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6700 msgid "Description"
6701 msgstr "Leírás"
6702
6703 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6704 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6705 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6706 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6708 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6709 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6714 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6715 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6716 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6717 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6719 msgid "List"
6720 msgstr "Lista"
6721
6722 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6724 msgid "Thesaurus"
6725 msgstr "Szótár"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6728 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6732 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6738 msgid "Affiliation"
6739 msgstr "Kapcsolat"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6742 msgid "Altaffilation"
6743 msgstr "Másik tagság"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6747 msgid "Number"
6748 msgstr "Szám"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6751 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6755 msgid "Alternative affiliation:"
6756 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6759 msgid "And"
6760 msgstr "És"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6766 msgid "and"
6767 msgstr "és"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6770 msgid "altaffilmark"
6771 msgstr "altaffilmark"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6774 msgid "altaffiliation mark"
6775 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6778 msgid "Subject headings:"
6779 msgstr "Tárgy címsor:"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6782 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6783 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6785 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6787 msgid "Acknowledgements"
6788 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6791 msgid "[Acknowledgements]"
6792 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6795 msgid "PlaceFigure"
6796 msgstr "Ábra elhelyezése"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6799 msgid "Place Figure here:"
6800 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6803 msgid "PlaceTable"
6804 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6807 msgid "Place Table here:"
6808 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6811 msgid "[Appendix]"
6812 msgstr "[Függelék]"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6815 msgid "MathLetters"
6816 msgstr "MathLetters"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6819 msgid "NoteToEditor"
6820 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6823 msgid "Note to Editor:"
6824 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6827 msgid "TableRefs"
6828 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6831 msgid "References. ---"
6832 msgstr "Hivatkozások. ---"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6835 msgid "TableComments"
6836 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6839 msgid "Note. ---"
6840 msgstr "Megjegyzés. ---"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6843 msgid "Table note"
6844 msgstr "Táblázat jegyzet"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6847 msgid "Table note:"
6848 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6851 msgid "tablenotemark"
6852 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6853
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6855 msgid "tablenote mark"
6856 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6857
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6859 msgid "FigCaption"
6860 msgstr "Ábra címe"
6861
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6863 msgid "fig."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6867 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6871 msgid "Facility"
6872 msgstr "Facility"
6873
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6875 msgid "Facility:"
6876 msgstr "Facility:"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6879 msgid "Objectname"
6880 msgstr "Objektumnév"
6881
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6883 msgid "Obj:"
6884 msgstr "Obj:"
6885
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6887 msgid "Recognized Name"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6891 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6895 msgid "Dataset"
6896 msgstr "Adatkészlet"
6897
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6899 msgid "Dataset:"
6900 msgstr "Adatkészlet"
6901
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6903 msgid "Separate the dataset ID from text"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6907 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6911 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6915 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6917 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6923 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6924 msgid "Short Title|S"
6925 msgstr "Rövid cím|d"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6928 msgid "Short title which will appear in the running header"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Short name"
6934 msgstr "Rövid &név:"
6935
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6939 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6940
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Alt Affiliation"
6944 msgstr "Másik kapcsolat"
6945
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Also Affiliation"
6949 msgstr "Másik kapcsolat"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6955 msgid "Fax"
6956 msgstr "Fax"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6959 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6961 msgid "Fax:"
6962 msgstr "Fax:"
6963
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6966 msgid "Phone"
6967 msgstr "Telefon"
6968
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6971 msgid "Phone:"
6972 msgstr "Telefon:"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Abbreviations"
6977 msgstr "AMS relációs jelek"
6978
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Abbreviations:"
6982 msgstr "Variáció:"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6985 msgid "Scheme"
6986 msgstr "Séma"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6989 msgid "List of Schemes"
6990 msgstr "Sémák listája"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6993 msgid "Chart"
6994 msgstr "Diagram"
6995
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6997 msgid "List of Charts"
6998 msgstr "Diagramok listája"
6999
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7001 msgid "Graph[[mathematical]]"
7002 msgstr "Grafikon"
7003
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7005 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7006 msgstr "Grafikonok listája"
7007
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7009 #, fuzzy
7010 msgid "SupplementalInfo"
7011 msgstr "Kiegészítés"
7012
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7014 msgid "Supporting Information Available"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7018 #, fuzzy
7019 msgid "TOC entry"
7020 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7021
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7023 msgid "Graphical TOC Entry"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7027 msgid "Bibnote"
7028 msgstr "Bibmegjegyzés"
7029
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7031 msgid "bibnote"
7032 msgstr "bibmegjegyzés"
7033
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7035 msgid "Chemistry"
7036 msgstr "Kémia"
7037
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7039 msgid "chemistry"
7040 msgstr "kémia"
7041
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7043 #: lib/languages:719
7044 msgid "Latin"
7045 msgstr "Latin"
7046
7047 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7048 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7052 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7056 msgid "ACM SIGGRAPH"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7060 msgid "TOG online ID"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Online ID:"
7066 msgstr "Beszúrt"
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7069 #, fuzzy
7070 msgid "TOG volume"
7071 msgstr "AGU-kötet"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Volume number:"
7076 msgstr "Nem szám"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7079 #, fuzzy
7080 msgid "TOG number"
7081 msgstr "Nem szám"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Article number:"
7086 msgstr "PACS szám:"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7089 msgid "TOG article DOI"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Article DOI:"
7095 msgstr "Cikk"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7098 msgid "TOG project URL"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7102 msgid "Project URL:"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7106 msgid "TOG video URL"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Video URL:"
7112 msgstr "Küldő URL:"
7113
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7115 msgid "TOG data URL"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Data URL:"
7121 msgstr "URL:"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7124 msgid "TOG code URL"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Code URL:"
7130 msgstr "Küldő URL:"
7131
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7133 #, fuzzy
7134 msgid "PDF author"
7135 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7138 #, fuzzy
7139 msgid "PDF author:"
7140 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7143 msgid "Teaser"
7144 msgstr "Fejtörő"
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7147 msgid "Teaser image:"
7148 msgstr "Fejtörő kép:"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7151 msgid "CR categories"
7152 msgstr "CR kategóriák"
7153
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7155 #, fuzzy
7156 msgid "CR Categories:"
7157 msgstr "CR kategóriák"
7158
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7160 msgid "CRcat"
7161 msgstr "CRcat"
7162
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7164 msgid "CR category"
7165 msgstr "CR kategória"
7166
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7168 #, fuzzy
7169 msgid "CR-number"
7170 msgstr "ms szám"
7171
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Number of the category"
7175 msgstr "Szintek száma"
7176
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Subcategory"
7180 msgstr "CR kategória"
7181
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7183 msgid "Third-level"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7187 msgid "Third-level of the category"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7191 #, fuzzy
7192 msgid "ShortCite"
7193 msgstr "Rövid cím"
7194
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Short cite"
7198 msgstr "Rövid cím"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7203 msgid "Thanks"
7204 msgstr "Köszönet"
7205
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7207 #: lib/layouts/jss.layout:181
7208 #, fuzzy
7209 msgid "E-mail"
7210 msgstr "E-mail:"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7213 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7216 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7217 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7219 #: lib/layouts/spie.layout:91
7220 msgid "Acknowledgments"
7221 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7222
7223 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7224 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7228 msgid "Articles (DocBook)"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/agums.layout:3
7232 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7236 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7240 msgid "Authors"
7241 msgstr "Szerzők"
7242
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7244 msgid "Affiliation Mark"
7245 msgstr "Kapcsolat jele"
7246
7247 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7248 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7252 msgid "Author affiliation:"
7253 msgstr "Szerző kapcsolat:"
7254
7255 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7256 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7257 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7259 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7260 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7265 msgid "Paragraph"
7266 msgstr "Bekezdés"
7267
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7269 msgid "Acknowledgments."
7270 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7271
7272 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7273 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7278 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7281 msgid "Section*"
7282 msgstr "Szakasz*"
7283
7284 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7285 msgid "SpecialSection"
7286 msgstr "Speciális szakasz"
7287
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7289 msgid "SpecialSection*"
7290 msgstr "Speciális szakasz*"
7291
7292 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7294 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7298 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7299 msgid "Unnumbered"
7300 msgstr "Számozatlan"
7301
7302 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7304 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7306 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7307 msgid "Subsection*"
7308 msgstr "Alszakasz*"
7309
7310 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7314 msgid "Subsubsection*"
7315 msgstr "Alalszakasz*"
7316
7317 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7318 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7322 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7323 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7324 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7325 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7326 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7327 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Books"
7330 msgstr "&Könyvjelzők"
7331
7332 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7333 msgid "Chapter Exercises"
7334 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7335
7336 #: lib/layouts/apa.layout:3
7337 msgid "American Psychological Association (APA)"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/apa.layout:54
7341 msgid "RightHeader"
7342 msgstr "Jobb fejléc"
7343
7344 #: lib/layouts/apa.layout:63
7345 msgid "Right header:"
7346 msgstr "Jobb fejléc:"
7347
7348 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7349 msgid "Abstract:"
7350 msgstr "Kivonat: "
7351
7352 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7353 msgid "Short title:"
7354 msgstr "Rövid cím:"
7355
7356 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7357 msgid "TwoAuthors"
7358 msgstr "Két-szerző"
7359
7360 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7361 msgid "ThreeAuthors"
7362 msgstr "Három-szerző"
7363
7364 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7365 msgid "FourAuthors"
7366 msgstr "Négy-szerző"
7367
7368 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7369 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7370 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7372 msgid "Affiliation:"
7373 msgstr "Kapcsolat:"
7374
7375 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7376 msgid "TwoAffiliations"
7377 msgstr "Két kapcsolat"
7378
7379 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7380 msgid "ThreeAffiliations"
7381 msgstr "Három kapcsolat"
7382
7383 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7384 msgid "FourAffiliations"
7385 msgstr "Négy kapcsolat"
7386
7387 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7388 msgid "Acknowledgements:"
7389 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7390
7391 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7392 msgid "ThickLine"
7393 msgstr "Vastagvonal"
7394
7395 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Centered"
7398 msgstr "Középre"
7399
7400 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7402 #, fuzzy
7403 msgid "standard"
7404 msgstr "Normál szöveg"
7405
7406 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7409 #, fuzzy
7410 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7411 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7412
7413 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7414 msgid "FitFigure"
7415 msgstr "FitFigure"
7416
7417 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7418 msgid "FitBitmap"
7419 msgstr "FitBitmap"
7420
7421 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7422 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7424 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7427 msgid "Subparagraph"
7428 msgstr "Albekezdés"
7429
7430 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7433 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7434 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Custom Item|s"
7439 msgstr "Saját betétek"
7440
7441 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7444 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7445 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7447 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7448 msgid "A customized item string"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7452 msgid "Seriate"
7453 msgstr "Seriate"
7454
7455 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7458 msgid "(\\alph{enumii})"
7459 msgstr "(\\alph{enumii})"
7460
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7462 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7466 #, fuzzy
7467 msgid "FiveAuthors"
7468 msgstr "Szerzők"
7469
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7471 #, fuzzy
7472 msgid "SixAuthors"
7473 msgstr "Szerzők"
7474
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7476 #, fuzzy
7477 msgid "LeftHeader"
7478 msgstr "Bal fejléc"
7479
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Left header:"
7483 msgstr "Bal fejléc:"
7484
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7486 #, fuzzy
7487 msgid "FiveAffiliations"
7488 msgstr "Kapcsolat"
7489
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7491 #, fuzzy
7492 msgid "SixAffiliations"
7493 msgstr "Kapcsolat"
7494
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7498 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7502 #: lib/layouts/fixme.module:103
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7513 msgid "Note"
7514 msgstr "Megjegyzés"
7515
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7517 #, fuzzy
7518 msgid "AuthorNote"
7519 msgstr "Szerző"
7520
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Author Note:"
7524 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7525
7526 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7527 msgid "Journal"
7528 msgstr "Folyóirat"
7529
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7531 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Preamble"
7534 msgstr "LaTeX preambulum"
7535
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7537 msgid "CopNum"
7538 msgstr "CopNum"
7539
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7542 msgid "Volume"
7543 msgstr "Évfolyam"
7544
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7546 msgid "*"
7547 msgstr "*"
7548
7549 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Arabic Article"
7552 msgstr "Arab (Arabi)"
7553
7554 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7555 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/article.layout:3
7559 msgid "Article (Standard Class)"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7564 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7566 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7568 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7569 msgid "Part"
7570 msgstr "Rész"
7571
7572 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7575 msgid "Part*"
7576 msgstr "Rész*"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7579 msgid "Beamer"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7584 #: lib/layouts/slides.layout:4
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Presentations"
7587 msgstr "Bemutató"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Overlay Specifications|v"
7598 msgstr "Kijelölés|s"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7602 msgid "Overlay specifications for this list"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7608 msgid "Item Overlay Specifications"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7617 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7618 #, fuzzy
7619 msgid "On Slide"
7620 msgstr "Fólia"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7625 msgid "Overlay specifications for this item"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Mini Template"
7631 msgstr "&Sablon"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7634 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Longest label|s"
7640 msgstr "Leghosszabb &címke"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7643 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7648 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7649 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7651 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7654 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7655 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7656 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7658 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Sectioning"
7661 msgstr "Szakasz"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7667 msgid "Mode"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Mode Specification|S"
7676 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7682 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7687 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7688 #, fuzzy
7689 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7690 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7693 msgid "Section \\arabic{section}"
7694 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7699 #, fuzzy
7700 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7701 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7704 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7705 msgid "\\Alph{section}"
7706 msgstr "\\Alph{section}."
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7709 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7710 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7713 #, fuzzy
7714 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7715 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7718 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7719 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7722 #, fuzzy
7723 msgid ""
7724 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7725 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7728 msgid ""
7729 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7733 #, fuzzy
7734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7738 msgid "Frame"
7739 msgstr "Fólia"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7743 msgid "Frames"
7744 msgstr "Fóliák"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Action"
7755 msgstr "Szakasz"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7758 msgid "Overlay specifications for this frame"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7762 msgid "Default Overlay Specifications"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7766 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Frame Options"
7773 msgstr "LaTeX opciók"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7778 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7779 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7780 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7781 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7782 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Options"
7785 msgstr "&Kapcsolók:"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7789 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Frame Title"
7795 msgstr "Fólia alcím"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7798 msgid "Enter the frame title here"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7802 #, fuzzy
7803 msgid "PlainFrame"
7804 msgstr "Síma keret kezdés"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Frame (plain)"
7809 msgstr "LaTeX (sima)"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7812 #, fuzzy
7813 msgid "FragileFrame"
7814 msgstr "Fólia kezdés"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Frame (fragile)"
7819 msgstr "Név (családnév)"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7822 msgid "AgainFrame"
7823 msgstr "Fólia folytatása"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7828 msgid "Slide"
7829 msgstr "Fólia"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Repeat frame with label"
7834 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7837 #, fuzzy
7838 msgid "FrameTitle"
7839 msgstr "Fólia alcím"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7851 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Short Frame Title|S"
7857 msgstr "Rövid cím|d"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7860 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7864 msgid "FrameSubtitle"
7865 msgstr "Fólia alcím"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7869 msgid "Column"
7870 msgstr "Hasáb"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7875 msgid "Columns"
7876 msgstr "Hasábok"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7879 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7880 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Column Options"
7885 msgstr "Oszlop beállítások"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7888 msgid "Column options (see beamer manual)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Column Placement Options"
7894 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7897 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7901 msgid "ColumnsCenterAligned"
7902 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7905 msgid "Columns (center aligned)"
7906 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7909 msgid "ColumnsTopAligned"
7910 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7913 msgid "Columns (top aligned)"
7914 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7917 msgid "Pause"
7918 msgstr "Szünet"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7923 msgid "Overlays"
7924 msgstr "Átfedés"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Pause number"
7929 msgstr "Oldalszám"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7932 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7936 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7937 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7940 msgid "Overprint"
7941 msgstr "Felülnyomás"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Overprint Area Width"
7946 msgstr "Felülnyomás"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7950 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7951 msgid "Width"
7952 msgstr "Szélesség"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7955 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7959 msgid "OverlayArea"
7960 msgstr "Átfedési terület"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7963 msgid "Overlayarea"
7964 msgstr "Átfedési terület"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Overlay Area Width"
7969 msgstr "Átfedési terület"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7972 #, fuzzy
7973 msgid "The width of the overlay area"
7974 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Overlay Area Height"
7979 msgstr "Átfedési terület"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7982 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7983 msgid "Height"
7984 msgstr "Magasság"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7987 msgid "The height of the overlay area"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7992 msgid "Uncover"
7993 msgstr "Felfed"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7996 msgid "Uncovered on slides"
7997 msgstr "Felfedés fólián  "
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8001 msgid "Only"
8002 msgstr "Csak"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8005 msgid "Only on slides"
8006 msgstr "Csak a fóliákon"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8009 msgid "Block"
8010 msgstr "Sorkizárt"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8013 msgid "Blocks"
8014 msgstr "Blokkok"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Block:"
8019 msgstr "Sorkizárt"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Action Specification|S"
8024 msgstr "Kijelölés|s"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Block Title"
8029 msgstr "Blokk elemek"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8032 msgid "Enter the block title here"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8036 msgid "ExampleBlock"
8037 msgstr "Példa-blokk"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Example Block:"
8042 msgstr "Példa-blokk"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8045 msgid "AlertBlock"
8046 msgstr "Figyelem blokk"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Alert Block:"
8051 msgstr "Figyelem blokk"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8056 msgid "Titling"
8057 msgstr "Címzés"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8060 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8064 msgid "Title (Plain Frame)"
8065 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Short Subtitle|S"
8070 msgstr "Rövid cím|d"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8073 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8077 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Short Institute|S"
8083 msgstr "Rövid cím|d"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8086 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8090 msgid "InstituteMark"
8091 msgstr "IntézetJel"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Short Date|S"
8096 msgstr "Rövid cím|d"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8099 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8103 msgid "TitleGraphic"
8104 msgstr "Cím grafika"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8109 msgid "Quotation"
8110 msgstr "Idézet (hosszú)"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8115 msgid "Quote"
8116 msgstr "Idézet"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8120 msgid "Verse"
8121 msgstr "Vers"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8125 msgid "Corollary."
8126 msgstr "Következmény."
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Action Specifications|S"
8136 msgstr "Kijelölés|s"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Additional Theorem Text"
8143 msgstr "További LaTeX opciók"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8148 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8153 msgid "Definition."
8154 msgstr "Definíció."
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8157 msgid "Definitions"
8158 msgstr "Definíciók"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8161 msgid "Definitions."
8162 msgstr "Definíciók."
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8165 msgid "Example."
8166 msgstr "Példa."
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8169 msgid "Examples"
8170 msgstr "Példák"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8173 msgid "Examples."
8174 msgstr "Példák."
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8189 msgid "Fact"
8190 msgstr "Tény"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8193 msgid "Fact."
8194 msgstr "Tény."
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8198 msgid "Lemma."
8199 msgstr "Segédtétel."
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8203 msgid "Theorem."
8204 msgstr "Tétel."
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8207 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8208 msgid "LyX-Code"
8209 msgstr "LyX-kód"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8212 msgid "NoteItem"
8213 msgstr "Megjegyzés elem"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8216 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8217 msgid "Bold"
8218 msgstr "Félkövér"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8221 msgid "Emphasize"
8222 msgstr "Kiemelés"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Emph."
8227 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8230 msgid "Alert"
8231 msgstr "Figyelem"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8234 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8235 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8236 msgid "Structure"
8237 msgstr "Struktúra"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Visible"
8243 msgstr "Látható szöveg"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Invisible"
8248 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Alternative"
8253 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Default Text"
8258 msgstr "Alapérték|t"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Enter the default text here"
8263 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Beamer Note"
8268 msgstr "Új megjegyzés:"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Note Options"
8273 msgstr "Képlet beállítások"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8276 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8280 #, fuzzy
8281 msgid "ArticleMode"
8282 msgstr "Cikk"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8285 msgid "Article"
8286 msgstr "Cikk"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8289 #, fuzzy
8290 msgid "PresentationMode"
8291 msgstr "Bemutató"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8294 msgid "Presentation"
8295 msgstr "Bemutató"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8298 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8299 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8300 #: src/insets/Inset.cpp:100
8301 msgid "Table"
8302 msgstr "Táblázat"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8305 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8307 msgid "List of Tables"
8308 msgstr "Táblázatok listája"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8311 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8312 msgid "Figure"
8313 msgstr "Ábra"
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8316 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8318 msgid "List of Figures"
8319 msgstr "Ábrák listája"
8320
8321 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Beamerposter"
8324 msgstr "Új megjegyzés:"
8325
8326 #: lib/layouts/book.layout:3
8327 msgid "Book (Standard Class)"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8331 msgid "Broadway"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Scripts"
8337 msgstr "Alsó index"
8338
8339 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8340 msgid "Dialogue"
8341 msgstr "Párbeszéd"
8342
8343 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8344 msgid "Narrative"
8345 msgstr "Elbeszélés"
8346
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8348 msgid "ACT"
8349 msgstr "Cselekvés"
8350
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8352 msgid "ACT \\arabic{act}"
8353 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8354
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8356 msgid "SCENE"
8357 msgstr "SZÍNHELY"
8358
8359 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8360 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8361 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8362
8363 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8364 msgid "SCENE*"
8365 msgstr "SZÍNHELY*"
8366
8367 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8368 msgid "AT RISE:"
8369 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8370
8371 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8372 msgid "Speaker"
8373 msgstr "Beszélő"
8374
8375 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8376 msgid "Parenthetical"
8377 msgstr "Közbevetett"
8378
8379 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8380 msgid "("
8381 msgstr "("
8382
8383 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8384 msgid ")"
8385 msgstr ")"
8386
8387 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8388 msgid "CURTAIN"
8389 msgstr "FÜGGÖNY"
8390
8391 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8394 msgid "Right Address"
8395 msgstr "Jobb cím"
8396
8397 #: lib/layouts/chess.layout:3
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Chess"
8400 msgstr "Sakktábla"
8401
8402 #: lib/layouts/chess.layout:36
8403 msgid "Mainline"
8404 msgstr "Főjáték"
8405
8406 #: lib/layouts/chess.layout:43
8407 msgid "Mainline:"
8408 msgstr "Főjáték:"
8409
8410 #: lib/layouts/chess.layout:62
8411 msgid "Variation"
8412 msgstr "Variáció"
8413
8414 #: lib/layouts/chess.layout:66
8415 msgid "Variation:"
8416 msgstr "Variáció:"
8417
8418 #: lib/layouts/chess.layout:72
8419 msgid "SubVariation"
8420 msgstr "Alvariáció"
8421
8422 #: lib/layouts/chess.layout:75
8423 msgid "Subvariation:"
8424 msgstr "Alvariáció:"
8425
8426 #: lib/layouts/chess.layout:81
8427 msgid "SubVariation2"
8428 msgstr "Alvariáció2"
8429
8430 #: lib/layouts/chess.layout:84
8431 msgid "Subvariation(2):"
8432 msgstr "Alvariáció(2):"
8433
8434 #: lib/layouts/chess.layout:90
8435 msgid "SubVariation3"
8436 msgstr "Alvariáció3"
8437
8438 #: lib/layouts/chess.layout:93
8439 msgid "Subvariation(3):"
8440 msgstr "Alvariáció(3):"
8441
8442 #: lib/layouts/chess.layout:99
8443 msgid "SubVariation4"
8444 msgstr "Alvariáció4"
8445
8446 #: lib/layouts/chess.layout:102
8447 msgid "Subvariation(4):"
8448 msgstr "Alvariáció(4):"
8449
8450 #: lib/layouts/chess.layout:108
8451 msgid "SubVariation5"
8452 msgstr "Alvariáció5"
8453
8454 #: lib/layouts/chess.layout:111
8455 msgid "Subvariation(5):"
8456 msgstr "Alvariáció(5):"
8457
8458 #: lib/layouts/chess.layout:118
8459 msgid "HideMoves"
8460 msgstr "LépésRejtés"
8461
8462 #: lib/layouts/chess.layout:123
8463 msgid "HideMoves:"
8464 msgstr "LépésRejtés:"
8465
8466 #: lib/layouts/chess.layout:128
8467 msgid "ChessBoard"
8468 msgstr "Sakktábla"
8469
8470 #: lib/layouts/chess.layout:132
8471 msgid "[chessboard]"
8472 msgstr "[Sakktábla]"
8473
8474 #: lib/layouts/chess.layout:141
8475 msgid "BoardCentered"
8476 msgstr "Tábla középen"
8477
8478 #: lib/layouts/chess.layout:146
8479 msgid "[centered board]"
8480 msgstr "[tábla középen]"
8481
8482 #: lib/layouts/chess.layout:156
8483 msgid "HighLight"
8484 msgstr "Kiemel"
8485
8486 #: lib/layouts/chess.layout:161
8487 msgid "Highlights:"
8488 msgstr "Kijelölés:"
8489
8490 #: lib/layouts/chess.layout:176
8491 msgid "Arrow"
8492 msgstr "Nyíl"
8493
8494 #: lib/layouts/chess.layout:181
8495 msgid "Arrow:"
8496 msgstr "Nyíl:"
8497
8498 #: lib/layouts/chess.layout:187
8499 msgid "KnightMove"
8500 msgstr "Király lépése"
8501
8502 #: lib/layouts/chess.layout:192
8503 msgid "KnightMove:"
8504 msgstr "Király lépése:"
8505
8506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8507 msgid "Springer cl2emult"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8513 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8514
8515 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8516 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8520 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8524 #, fuzzy
8525 msgid "DIN-Brief"
8526 msgstr "DinBrief"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8529 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8531 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Letters"
8535 msgstr "Levél"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8538 msgid "DinBrief"
8539 msgstr "DinBrief"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8550 msgid "Letter"
8551 msgstr "Levél"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Addresses"
8556 msgstr "Cím"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Postal Data"
8564 msgstr "Postai megjegyzés"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8567 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8569 msgid "Send To Address"
8570 msgstr "Címzett"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8573 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8574 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8576 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8580 msgid "Address:"
8581 msgstr "Cím:"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8584 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8586 msgid "My Address"
8587 msgstr "Címem"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8590 msgid "Sender Address:"
8591 msgstr "Küldő címe:"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8594 msgid "Return address"
8595 msgstr "Feladó címe"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8599 msgid "Backaddress:"
8600 msgstr "Visszaküldési cím:"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8603 msgid "Postal comment"
8604 msgstr "Postai megjegyzés"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8607 msgid "Postal Remark:"
8608 msgstr "Postai megjegyzés:"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8611 msgid "Handling"
8612 msgstr "Kezelés"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8615 msgid "Handling:"
8616 msgstr "Kezelés:"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8621 msgid "YourRef"
8622 msgstr "Címzett hivatkozása"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8626 msgid "Your ref.:"
8627 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8628
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8632 msgid "MyRef"
8633 msgstr "Küldő hivatkozása"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8637 msgid "Our ref.:"
8638 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8641 msgid "Writer"
8642 msgstr "Író"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8645 msgid "Writer:"
8646 msgstr "Író:"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8652 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8653 msgid "Signature"
8654 msgstr "Aláírás"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8661 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8662 msgid "Closings"
8663 msgstr "Zárszó"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8668 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8669 msgid "Signature:"
8670 msgstr "Aláírás:"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8673 msgid "Bottomtext"
8674 msgstr "Lábsor"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8677 msgid "Bottom text:"
8678 msgstr "Láb szöveg:"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8681 msgid "Area code"
8682 msgstr "Körzetszám"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8685 msgid "Area Code:"
8686 msgstr "Körzetszám:"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8689 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8692 msgid "Telephone"
8693 msgstr "Telefon"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8697 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8698 msgid "Telephone:"
8699 msgstr "Telefon:"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8704 msgid "Location"
8705 msgstr "Hely"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8709 msgid "Location:"
8710 msgstr "Hely:"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8714 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8718 msgid "Date:"
8719 msgstr "Dátum:"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8724 msgid "Subject"
8725 msgstr "Tárgy"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8729 msgid "Subject:"
8730 msgstr "Tárgy:"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8733 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8737 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8738 msgid "Opening"
8739 msgstr "Megnyitás"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8744 msgid "Opening:"
8745 msgstr "Nyitószó:"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8748 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8752 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8753 msgid "Closing"
8754 msgstr "Zárszó"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8759 msgid "Closing:"
8760 msgstr "Zárszó:"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Signature|S"
8765 msgstr "Aláírás"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8768 msgid "Here you can insert a signature scan"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8773 msgid "encl"
8774 msgstr "csatolva"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8778 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8779 msgid "encl:"
8780 msgstr "csatolva:"
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8785 msgid "cc"
8786 msgstr "cc"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8791 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8792 msgid "cc:"
8793 msgstr "cc:"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8797 msgid "PS"
8798 msgstr "UI"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8801 msgid "Post Scriptum:"
8802 msgstr "Utóirat:"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8805 msgid "SenderAddress"
8806 msgstr "Küldő címe"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8810 msgid "Backaddress"
8811 msgstr "Feladó címe"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8814 msgid "RetourAdresse"
8815 msgstr "Feladó címe"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8818 msgid "Adresse"
8819 msgstr "Cím"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8822 msgid "Postvermerk"
8823 msgstr "Postai megjegyzés"
8824
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8826 msgid "Zusatz"
8827 msgstr "Kiegészítés"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8830 msgid "IhrZeichen"
8831 msgstr "Önjele"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8835 msgid "YourMail"
8836 msgstr "Címzett levele"
8837
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8839 msgid "IhrSchreiben"
8840 msgstr "Önírása"
8841
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8843 msgid "MeinZeichen"
8844 msgstr "Sajátjel"
8845
8846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8847 msgid "Unterschrift"
8848 msgstr "Aláírás"
8849
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8851 msgid "Telefon"
8852 msgstr "Telefon"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8857 msgid "Place"
8858 msgstr "Hely"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8861 msgid "Stadt"
8862 msgstr "Város"
8863
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8865 msgid "Town"
8866 msgstr "Város"
8867
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8869 msgid "Ort"
8870 msgstr "Hely"
8871
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8873 msgid "Datum"
8874 msgstr "Dátum"
8875
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8878 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8879 msgid "Reference"
8880 msgstr "Hivatkozások"
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8883 msgid "Betreff"
8884 msgstr "Tárgy"
8885
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8887 msgid "Anrede"
8888 msgstr "Megszólítás"
8889
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8891 msgid "Brieftext"
8892 msgstr "Levélszövege"
8893
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8895 msgid "Gruss"
8896 msgstr "Köszöntés"
8897
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8899 msgid "ps"
8900 msgstr "ui"
8901
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8904 msgid "Encl."
8905 msgstr "Csatolva."
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8908 msgid "Anlagen"
8909 msgstr "Megérkezik(?)"
8910
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8913 msgid "CC"
8914 msgstr "CC"
8915
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8917 msgid "Verteiler"
8918 msgstr "Elosztás"
8919
8920 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8921 #, fuzzy
8922 msgid "DocBook Book (SGML)"
8923 msgstr "Docbook (XML)"
8924
8925 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8926 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Books (DocBook)"
8929 msgstr "DocBook"
8930
8931 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8932 #, fuzzy
8933 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8934 msgstr "Docbook (XML)"
8935
8936 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8937 #, fuzzy
8938 msgid "DocBook Section (SGML)"
8939 msgstr "Docbook (XML)"
8940
8941 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8942 #, fuzzy
8943 msgid "DocBook Article (SGML)"
8944 msgstr "Docbook (XML)"
8945
8946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8947 msgid "Inderscience A4 Journals"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8951 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Econometrica"
8957 msgstr "Amerikai"
8958
8959 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8960 msgid "RunTitle"
8961 msgstr "FutóCím"
8962
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8964 msgid "Running Title:"
8965 msgstr "Futó cím:"
8966
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8968 msgid "RunAuthor"
8969 msgstr "FutóSzerző"
8970
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8972 msgid "Running Author:"
8973 msgstr "Futó szerző:"
8974
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Address Option"
8978 msgstr "Cím offprint-hez:"
8979
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Optional argument for the address"
8983 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8984
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8986 #, fuzzy
8987 msgid "E-Mail Option"
8988 msgstr "Képlet beállítások"
8989
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Optional argument for the e-mail"
8993 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8994
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8997 msgid "E-mail:"
8998 msgstr "E-mail:"
8999
9000 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9001 msgid "Web Address"
9002 msgstr "Web Cím"
9003
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9005 msgid "Web address:"
9006 msgstr "Web cím:"
9007
9008 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9009 msgid "Authors Block"
9010 msgstr "Szerzők blokk"
9011
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9013 msgid "Authors Block:"
9014 msgstr "Szerzők blokk:"
9015
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9018 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9020 msgid "Keyword"
9021 msgstr "Kulcsszó"
9022
9023 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9024 msgid "Thanks Text"
9025 msgstr "Köszönet szöveg"
9026
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9028 msgid "Thanks \\theThanks:"
9029 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9030
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9032 msgid "Thanks Reference"
9033 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9034
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9036 msgid "Thanks Ref"
9037 msgstr "Köszönet hiv."
9038
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9040 msgid "Internet Address Reference"
9041 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9042
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9044 msgid "Internet Addess Ref"
9045 msgstr "Internet cím hiv."
9046
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9048 msgid "Corresponding Author"
9049 msgstr "Megfelelő szerző"
9050
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9052 msgid "Name (First Name)"
9053 msgstr "Név (keresztnév)"
9054
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9056 msgid "First Name"
9057 msgstr "Keresztnév"
9058
9059 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9060 msgid "Name (Surname)"
9061 msgstr "Név (családnév)"
9062
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9064 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9068 msgid "Surname"
9069 msgstr "Családnév"
9070
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9072 msgid "By Same Author (bib)"
9073 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
9074
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9076 msgid "bysame"
9077 msgstr "azonosSzerint"
9078
9079 #: lib/layouts/egs.layout:3
9080 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9084 msgid "00.00.0000"
9085 msgstr "00.00.0000"
9086
9087 #: lib/layouts/egs.layout:289
9088 msgid "LaTeX Title"
9089 msgstr "LaTeX cím"
9090
9091 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9092 msgid "Author:"
9093 msgstr "Szerző:"
9094
9095 #: lib/layouts/egs.layout:333
9096 msgid "Affil"
9097 msgstr "Kapcsolat"
9098
9099 #: lib/layouts/egs.layout:368
9100 msgid "Journal:"
9101 msgstr "Folyóirat:"
9102
9103 #: lib/layouts/egs.layout:377
9104 msgid "msnumber"
9105 msgstr "ms szám"
9106
9107 #: lib/layouts/egs.layout:391
9108 msgid "MS_number:"
9109 msgstr "MS_number:"
9110
9111 #: lib/layouts/egs.layout:401
9112 msgid "FirstAuthor"
9113 msgstr "Első szerző"
9114
9115 #: lib/layouts/egs.layout:414
9116 msgid "1st_author_surname:"
9117 msgstr "Első szerző családneve:"
9118
9119 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9123 msgid "Received"
9124 msgstr "Beérkezett"
9125
9126 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9128 msgid "Received:"
9129 msgstr "Beérkezett:"
9130
9131 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9133 msgid "Accepted"
9134 msgstr "Elfogadott"
9135
9136 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9138 msgid "Accepted:"
9139 msgstr "Elfogadott:"
9140
9141 #: lib/layouts/egs.layout:467
9142 msgid "Offsets"
9143 msgstr "Eltolások"
9144
9145 #: lib/layouts/egs.layout:480
9146 msgid "reprint_reqs_to:"
9147 msgstr "Újranyomási igények ide:"
9148
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9150 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Author Option"
9156 msgstr "Képlet beállítások"
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Optional argument for the author"
9161 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9162
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9164 msgid "Author Address"
9165 msgstr "Szerző cím"
9166
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9168 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9169 msgid "Author Email"
9170 msgstr "Szerző e-mail"
9171
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9173 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9174 msgid "Email:"
9175 msgstr "Email:"
9176
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9178 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9179 msgid "Author URL"
9180 msgstr "Szerző URL"
9181
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9183 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9184 msgid "URL:"
9185 msgstr "URL:"
9186
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Thanks Option"
9190 msgstr "Átmenet"
9191
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9193 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9197 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9198 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9199
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9201 msgid "PROOF."
9202 msgstr "BIZONYÍTÁS"
9203
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9205 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9206 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9207
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9209 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9211
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9213 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9215
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9217 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9219
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9221 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9225 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9227
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9229 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9231
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9233 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9234 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9235
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9237 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9239
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9241 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9243
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9245 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9246 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9247
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9249 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9250 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9251
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9253 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9254 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9255
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9257 msgid "Case \\arabic{case}"
9258 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9259
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9261 msgid "Elsevier"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9265 #, fuzzy
9266 msgid "BeginFrontmatter"
9267 msgstr "Főtéma"
9268
9269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Begin frontmatter"
9272 msgstr "Főtéma"
9273
9274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9275 #, fuzzy
9276 msgid "EndFrontmatter"
9277 msgstr "Főtéma"
9278
9279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9280 #, fuzzy
9281 msgid "End frontmatter"
9282 msgstr "Főtéma"
9283
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9285 msgid "Titlenotemark"
9286 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9287
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9289 msgid "Titlenote mark"
9290 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9291
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9293 msgid "Title footnote"
9294 msgstr "Cím lábjegyzet"
9295
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Footnote Label"
9299 msgstr "lábjegyzet címke"
9300
9301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9302 msgid "Label you refer to in the title"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9306 msgid "Title footnote:"
9307 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9308
9309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Author Label"
9312 msgstr "Szerző e-mail"
9313
9314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9315 msgid "Label you will reference in the address"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9319 msgid "Authormark"
9320 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
9321
9322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9323 msgid "Author footnote"
9324 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9325
9326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9327 msgid "Author footnote:"
9328 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9329
9330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Author Footnote Label"
9333 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9334
9335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9336 msgid "Label you refer to for an author"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9340 msgid "CorAuthormark"
9341 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9342
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9344 msgid "CorAuthor mark"
9345 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9346
9347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9348 msgid "Corresponding author"
9349 msgstr "Megfelelő szerző"
9350
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9352 msgid "Corresponding author text:"
9353 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
9354
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Address Label"
9358 msgstr "Cím"
9359
9360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9361 msgid "Label of the author you refer to"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Internet"
9367 msgstr "InternetSorA"
9368
9369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9370 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9374 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9378 msgid "Key words:"
9379 msgstr "Kulcsszavak:"
9380
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9382 msgid "Europass CV (2013)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9386 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9387 msgid "Curricula Vitae"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9391 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9393 msgid "Name:"
9394 msgstr "Nyomtató neve:"
9395
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9397 #, fuzzy
9398 msgid "FooterName"
9399 msgstr "Lábléc:"
9400
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Name (footer):"
9404 msgstr "Utolsó lábléc:"
9405
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Mobile:"
9409 msgstr "&Fájl:"
9410
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Mobile phone number"
9414 msgstr "Sorszámozás"
9415
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9417 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Homepage"
9420 msgstr "új oldal"
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Homepage:"
9425 msgstr "új oldal"
9426
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9428 msgid "InstantMessaging"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Instant Messaging:"
9434 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
9435
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9437 #, fuzzy
9438 msgid "IM Type:"
9439 msgstr "&Típus:"
9440
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9442 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9446 msgid "Birthday"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Date of birth:"
9452 msgstr "&Dátumforma:"
9453
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Nationality"
9457 msgstr "opcionális"
9458
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Nationality:"
9462 msgstr "Facility:"
9463
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Gender"
9467 msgstr "Feladó:"
9468
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Gender:"
9472 msgstr "Feladó:"
9473
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9475 #, fuzzy
9476 msgid "BeforePicture"
9477 msgstr "Vezérlő képek"
9478
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9480 msgid "Space before picture:"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Picture"
9486 msgstr "Struktúra"
9487
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Picture:"
9491 msgstr "Aláírás:"
9492
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9494 msgid "Resize photo to this width"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9498 #, fuzzy
9499 msgid "AfterPicture"
9500 msgstr "Struktúra"
9501
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9503 msgid "Space after picture:"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9509 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9510 msgid "Vertical Space"
9511 msgstr "Függőleges kitöltés"
9512
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Additional vertical space"
9518 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9519
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9521 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9522 msgid "Item"
9523 msgstr "Elem"
9524
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9526 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9530 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9531 msgid "Item:"
9532 msgstr "Elem:"
9533
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9535 #, fuzzy
9536 msgid "ItemInset"
9537 msgstr "Felsorolás"
9538
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9540 msgid "Subitems"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9544 #, fuzzy
9545 msgid "TitleItem"
9546 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9547
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Title item:"
9551 msgstr "Cím:"
9552
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9554 #, fuzzy
9555 msgid "TitleLevel"
9556 msgstr "Cím"
9557
9558 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Title level:"
9561 msgstr "Cím:"
9562
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Text (right side)"
9566 msgstr "Jobb szegély be"
9567
9568 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9569 #, fuzzy
9570 msgid "BlueItem"
9571 msgstr "Jelölt elem"
9572
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Blue item:"
9576 msgstr "Jelölt elem:"
9577
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9579 #, fuzzy
9580 msgid "BlueItemInset"
9581 msgstr "Saját betétek"
9582
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9584 msgid "Blue subitems"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9588 #, fuzzy
9589 msgid "BigItem"
9590 msgstr "Elem"
9591
9592 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Big Item:"
9595 msgstr "Lista elem:"
9596
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9598 #, fuzzy
9599 msgid "EcvItemize"
9600 msgstr "Felsorolás"
9601
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9603 msgid "MotherTongue"
9604 msgstr "Anyanyelv:"
9605
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9607 msgid "Mother Tongue:"
9608 msgstr "Anyanyelv:"
9609
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9611 msgid "LangHeader"
9612 msgstr "NyelvFejléc"
9613
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9615 msgid "Language Header:"
9616 msgstr "Nyelv fejléc:"
9617
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9619 msgid "Language:"
9620 msgstr "Nyelv:"
9621
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Name of the language"
9625 msgstr "Nincs nyelv"
9626
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Listening"
9630 msgstr "Lista"
9631
9632 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9633 msgid "Level how good you think you can listen"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Reading"
9639 msgstr "Címsorok"
9640
9641 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9642 msgid "Level how good you think you can read"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Interaction"
9648 msgstr "Törtjel beszúrása"
9649
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9651 msgid "Level how good you think you can conversate"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Production"
9657 msgstr "Bevezetés|B"
9658
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9660 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9664 msgid "LastLanguage"
9665 msgstr "UtolsóNyelv"
9666
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9668 msgid "Last Language:"
9669 msgstr "Utolsó nyelv:"
9670
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9672 msgid "LangFooter"
9673 msgstr "NyelviLábléc"
9674
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Language Footer:"
9678 msgstr "NyelviLábléc"
9679
9680 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9681 msgid "End"
9682 msgstr "Vége"
9683
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9685 msgid "End of CV"
9686 msgstr "CV vége"
9687
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Highlight"
9691 msgstr "Kijelölés:"
9692
9693 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9694 msgid "Europe CV"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Footer name:"
9700 msgstr "Lábléc:"
9701
9702 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Mobile"
9705 msgstr "&Fájl:"
9706
9707 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Size"
9710 msgstr "Mé&ret:"
9711
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9713 msgid "Size the photo is resized to"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9717 msgid "Page"
9718 msgstr "Oldal"
9719
9720 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9721 #, fuzzy
9722 msgid "The title as it appears in the header"
9723 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9724
9725 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9726 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9730 msgid "BulletedItem"
9731 msgstr "Jelölt elem"
9732
9733 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9734 msgid "Bulleted Item:"
9735 msgstr "Jelölt elem:"
9736
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9738 msgid "Begin"
9739 msgstr "Kezdés"
9740
9741 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9742 msgid "Begin of CV"
9743 msgstr "CV kezdete"
9744
9745 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9746 msgid "PersonalInfo"
9747 msgstr "SzemélyesInformáció"
9748
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9750 msgid "Personal Info"
9751 msgstr "Személyes információ"
9752
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9754 #, fuzzy
9755 msgid "VerticalSpace"
9756 msgstr "Függőleges kitöltés"
9757
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Vertical space"
9761 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9762
9763 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9764 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9768 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9772 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9776 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/foils.layout:3
9780 #, fuzzy
9781 msgid "FoilTeX"
9782 msgstr "Fólia fej"
9783
9784 #: lib/layouts/foils.layout:44
9785 msgid "Foilhead"
9786 msgstr "Fólia fej"
9787
9788 #: lib/layouts/foils.layout:63
9789 msgid "ShortFoilhead"
9790 msgstr "Fólia rövid fej"
9791
9792 #: lib/layouts/foils.layout:69
9793 msgid "Rotatefoilhead"
9794 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9795
9796 #: lib/layouts/foils.layout:75
9797 msgid "ShortRotatefoilhead"
9798 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9799
9800 #: lib/layouts/foils.layout:84
9801 msgid "TickList"
9802 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9803
9804 #: lib/layouts/foils.layout:99
9805 msgid "_/"
9806 msgstr "_/"
9807
9808 #: lib/layouts/foils.layout:103
9809 msgid "CrossList"
9810 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9811
9812 #: lib/layouts/foils.layout:118
9813 msgid "><"
9814 msgstr "><"
9815
9816 #: lib/layouts/foils.layout:162
9817 msgid "My Logo"
9818 msgstr "Saját embléma"
9819
9820 #: lib/layouts/foils.layout:170
9821 msgid "My Logo:"
9822 msgstr "Saját embléma:"
9823
9824 #: lib/layouts/foils.layout:179
9825 msgid "Restriction"
9826 msgstr "Korlátozás"
9827
9828 #: lib/layouts/foils.layout:183
9829 msgid "Restriction:"
9830 msgstr "Korlátozás:"
9831
9832 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9834 msgid "Left Header"
9835 msgstr "Bal fejléc"
9836
9837 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9839 msgid "Left Header:"
9840 msgstr "Bal fejléc:"
9841
9842 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9844 msgid "Right Header"
9845 msgstr "Jobb fejléc"
9846
9847 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9849 msgid "Right Header:"
9850 msgstr "Jobb fejléc:"
9851
9852 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9853 msgid "Right Footer"
9854 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9855
9856 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9857 msgid "Right Footer:"
9858 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9859
9860 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9861 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9862 msgid "Theorem #."
9863 msgstr "Tétel #."
9864
9865 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9866 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9867 msgid "Lemma #."
9868 msgstr "Segédtétel #."
9869
9870 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9871 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9872 msgid "Corollary #."
9873 msgstr "Következmény #."
9874
9875 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9876 msgid "Proposition #."
9877 msgstr "#. állítás"
9878
9879 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9880 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9881 msgid "Definition #."
9882 msgstr "Definíció #."
9883
9884 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9886 msgid "Theorem*"
9887 msgstr "Tétel*"
9888
9889 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9891 msgid "Lemma*"
9892 msgstr "Segédtétel*"
9893
9894 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9896 msgid "Corollary*"
9897 msgstr "Következmény*"
9898
9899 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9901 msgid "Proposition*"
9902 msgstr "Állítás*"
9903
9904 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9905 msgid "Proposition."
9906 msgstr "Állítás."
9907
9908 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9910 msgid "Definition*"
9911 msgstr "Definíció*"
9912
9913 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9914 msgid "French Letter (frletter)"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9918 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9922 msgid "Letter:"
9923 msgstr "Levél:"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9927 msgid "Street"
9928 msgstr "Utca"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9931 msgid "Street:"
9932 msgstr "Utca:"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9935 msgid "Addition"
9936 msgstr "Kiegészítés"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9939 msgid "Addition:"
9940 msgstr "Továbbá:"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9943 msgid "Town:"
9944 msgstr "Város:"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9948 msgid "State"
9949 msgstr "Állam"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9952 msgid "State:"
9953 msgstr "Állam:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9956 msgid "ReturnAddress"
9957 msgstr "Feladó címe"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9960 msgid "ReturnAddress:"
9961 msgstr "Visszaküldési cím:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9964 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9965 msgid "MyRef:"
9966 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9969 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9970 msgid "YourRef:"
9971 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9974 msgid "YourMail:"
9975 msgstr "Címzett levele:"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9978 msgid "Telefax"
9979 msgstr "Telefax"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9982 msgid "Telefax:"
9983 msgstr "Telefax:"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9986 msgid "Telex"
9987 msgstr "Telex"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9990 msgid "Telex:"
9991 msgstr "Telex:"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9994 msgid "EMail"
9995 msgstr "E-mail"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9998 msgid "EMail:"
9999 msgstr "E-mail:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10002 msgid "HTTP"
10003 msgstr "HTTP"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10006 msgid "HTTP:"
10007 msgstr "HTTP:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10010 msgid "Bank"
10011 msgstr "Bank"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10014 msgid "Bank:"
10015 msgstr "Bank:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10018 msgid "BankCode"
10019 msgstr "Bankkód"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10022 msgid "BankCode:"
10023 msgstr "Bankkód:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10026 msgid "BankAccount"
10027 msgstr "Bankszámlaszám"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10030 msgid "BankAccount:"
10031 msgstr "Bankszámlaszám:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10035 msgid "PostalComment"
10036 msgstr "Postai megjegyzés"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10039 msgid "PostalComment:"
10040 msgstr "Postai Megjegyzés:"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10043 msgid "Reference:"
10044 msgstr "Hivatkozás:"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10047 msgid "Encl.:"
10048 msgstr "Csatolva:"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10051 msgid "G-Brief (V. 2)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10055 msgid "NameRowA"
10056 msgstr "NévsorA"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10059 msgid "NameRowA:"
10060 msgstr "NévSorA"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10063 msgid "NameRowB"
10064 msgstr "NévsorB"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10067 msgid "NameRowB:"
10068 msgstr "NévSorB"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10071 msgid "NameRowC"
10072 msgstr "NévsorC"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10075 msgid "NameRowC:"
10076 msgstr "NévSorC"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10079 msgid "NameRowD"
10080 msgstr "NévsorD"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10083 msgid "NameRowD:"
10084 msgstr "NévSorD"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10087 msgid "NameRowE"
10088 msgstr "NévsorE"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10091 msgid "NameRowE:"
10092 msgstr "NévSorE"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10095 msgid "NameRowF"
10096 msgstr "NévsorF"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10099 msgid "NameRowF:"
10100 msgstr "NévSorF"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10103 msgid "NameRowG"
10104 msgstr "NévsorG"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10107 msgid "NameRowG:"
10108 msgstr "NévSorG"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10111 msgid "AddressRowA"
10112 msgstr "CímsorA"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10115 msgid "AddressRowA:"
10116 msgstr "CímsorA:"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10119 msgid "AddressRowB"
10120 msgstr "CímsorB"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10123 msgid "AddressRowB:"
10124 msgstr "CímsorB:"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10127 msgid "AddressRowC"
10128 msgstr "CímsorC"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10131 msgid "AddressRowC:"
10132 msgstr "CímsorC:"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10135 msgid "AddressRowD"
10136 msgstr "CímsorD"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10139 msgid "AddressRowD:"
10140 msgstr "CímsorD:"
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10143 msgid "AddressRowE"
10144 msgstr "CímsorE"
10145
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10147 msgid "AddressRowE:"
10148 msgstr "CímsorE:"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10151 msgid "AddressRowF"
10152 msgstr "CímsorF"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10155 msgid "AddressRowF:"
10156 msgstr "CímsorF:"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10159 msgid "TelephoneRowA"
10160 msgstr "TelefonsorA"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10163 msgid "TelephoneRowA:"
10164 msgstr "TelefonsorA"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10167 msgid "TelephoneRowB"
10168 msgstr "TelefonsorB"
10169
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10171 msgid "TelephoneRowB:"
10172 msgstr "TelefonSorB:"
10173
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10175 msgid "TelephoneRowC"
10176 msgstr "TelefonsorC"
10177
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10179 msgid "TelephoneRowC:"
10180 msgstr "TelefonSorC:"
10181
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10183 msgid "TelephoneRowD"
10184 msgstr "TelefonsorD"
10185
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10187 msgid "TelephoneRowD:"
10188 msgstr "TelefonSorD:"
10189
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10191 msgid "TelephoneRowE"
10192 msgstr "TelefonsorE"
10193
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10195 msgid "TelephoneRowE:"
10196 msgstr "TelefonSorE:"
10197
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10199 msgid "TelephoneRowF"
10200 msgstr "TelefonsorF"
10201
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10203 msgid "TelephoneRowF:"
10204 msgstr "TelefonSorF:"
10205
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10207 msgid "InternetRowA"
10208 msgstr "InternetSorA"
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10211 msgid "InternetRowA:"
10212 msgstr "InternetSorA:"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10215 msgid "InternetRowB"
10216 msgstr "InternetSorB"
10217
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10219 msgid "InternetRowB:"
10220 msgstr "InternetSorB:"
10221
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10223 msgid "InternetRowC"
10224 msgstr "InternetSorC"
10225
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10227 msgid "InternetRowC:"
10228 msgstr "InternetSorC:"
10229
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10231 msgid "InternetRowD"
10232 msgstr "InternetSorD"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10235 msgid "InternetRowD:"
10236 msgstr "InternetSorD:"
10237
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10239 msgid "InternetRowE"
10240 msgstr "InternetSorE"
10241
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10243 msgid "InternetRowE:"
10244 msgstr "InternetSorE:"
10245
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10247 msgid "InternetRowF"
10248 msgstr "InternetSorF"
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10251 msgid "InternetRowF:"
10252 msgstr "InternetSorF:"
10253
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10255 msgid "BankRowA"
10256 msgstr "BankSorA"
10257
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10259 msgid "BankRowA:"
10260 msgstr "BankSorA:"
10261
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10263 msgid "BankRowB"
10264 msgstr "BankSorB"
10265
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10267 msgid "BankRowB:"
10268 msgstr "BankSorB:"
10269
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10271 msgid "BankRowC"
10272 msgstr "BankSorC"
10273
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10275 msgid "BankRowC:"
10276 msgstr "BankSorC:"
10277
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10279 msgid "BankRowD"
10280 msgstr "BankSorD"
10281
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10283 msgid "BankRowD:"
10284 msgstr "BankSorD:"
10285
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10287 msgid "BankRowE"
10288 msgstr "BankSorE"
10289
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10291 msgid "BankRowE:"
10292 msgstr "BankSorE:"
10293
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10295 msgid "BankRowF"
10296 msgstr "BankSorF"
10297
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10299 msgid "BankRowF:"
10300 msgstr "BankSorF:"
10301
10302 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Hebrew Article"
10305 msgstr "Cikk"
10306
10307 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10308 msgid "Claim #."
10309 msgstr "Igény #."
10310
10311 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10312 msgid "Remarks"
10313 msgstr "Megjegyzések"
10314
10315 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10316 msgid "Remarks #."
10317 msgstr "Észrevételek #."
10318
10319 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10321 msgid "Proof:"
10322 msgstr "Bizonyítás:"
10323
10324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Hebrew Letter"
10327 msgstr "Levél"
10328
10329 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10330 msgid "Hollywood"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10334 msgid "More"
10335 msgstr "Dialógus felosztás"
10336
10337 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10338 msgid "(MORE)"
10339 msgstr "(dialógus felosztás)"
10340
10341 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10342 msgid "FADE IN:"
10343 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
10344
10345 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10346 msgid "INT."
10347 msgstr "Belső színhely"
10348
10349 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10350 msgid "EXT."
10351 msgstr "Külső színhely"
10352
10353 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10354 msgid "Continuing"
10355 msgstr "Folytatás"
10356
10357 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10358 msgid "(continuing)"
10359 msgstr "(folytatás)"
10360
10361 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10362 msgid "Transition"
10363 msgstr "Átmenet"
10364
10365 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10366 msgid "TITLE OVER:"
10367 msgstr "CÍM UTÁN:"
10368
10369 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10370 msgid "INTERCUT"
10371 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
10372
10373 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10374 msgid "INTERCUT WITH:"
10375 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
10376
10377 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10378 msgid "FADE OUT"
10379 msgstr "ELTÜNÉS:"
10380
10381 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10382 msgid "Scene"
10383 msgstr "Helyszín"
10384
10385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10386 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Author Names"
10392 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10393
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10395 msgid "Author names that will appear in the header line"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Catchline"
10403 msgstr "képlet (vonal)"
10404
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10406 #, fuzzy
10407 msgid "History"
10408 msgstr "Revízió előélete"
10409
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10413 msgid "Revised"
10414 msgstr "Felülvizsgált"
10415
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10417 msgid "Classification Codes"
10418 msgstr "Osztályozási kódok"
10419
10420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10421 msgid "TableCaption"
10422 msgstr "Táblázat címe"
10423
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Table caption"
10427 msgstr "Táblázat címe"
10428
10429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10430 msgid "Refcite"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Cite reference"
10436 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10437
10438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10439 #, fuzzy
10440 msgid "ItemList"
10441 msgstr "Felsorolás"
10442
10443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10444 #, fuzzy
10445 msgid "RomanList"
10446 msgstr "Roman"
10447
10448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Numbering Scheme"
10451 msgstr "&Számozás"
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10454 msgid ""
10455 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10456 "items"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10463 msgid "Theorem \\thetheorem."
10464 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10465
10466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10470 msgid "Corollary \\thecorollary."
10471 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10472
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10477 msgid "Lemma \\thelemma."
10478 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10479
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10484 msgid "Proposition \\theproposition."
10485 msgstr "\\theproposition. állítás"
10486
10487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10488 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10502 msgid "Question"
10503 msgstr "Kérdés"
10504
10505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10508 msgid "Question \\thequestion."
10509 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10510
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10514 msgid "Claim \\theclaim."
10515 msgstr "\\theclaim. igény"
10516
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10521 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10522 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10523
10524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10526 msgid "Prop"
10527 msgstr "Tulajdonság"
10528
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10530 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10531 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10532
10533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10534 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Comby"
10540 msgstr "Billentyűzet"
10541
10542 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10543 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10547 msgid "Short title that will appear in header line"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10551 msgid "Review"
10552 msgstr "Korrektúra"
10553
10554 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10555 msgid "Topical"
10556 msgstr "Topical"
10557
10558 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10560 msgid "Comment"
10561 msgstr "Megjegyzés"
10562
10563 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10564 msgid "Paper"
10565 msgstr "Papír"
10566
10567 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10568 msgid "Prelim"
10569 msgstr "Prelim"
10570
10571 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10572 msgid "Rapid"
10573 msgstr "Rapid"
10574
10575 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10578 msgid "PACS"
10579 msgstr "PACS"
10580
10581 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10582 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10583 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10584
10585 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10586 msgid "MSC"
10587 msgstr "MSC"
10588
10589 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10590 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10591 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10592
10593 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10594 msgid "submitto"
10595 msgstr "submitto"
10596
10597 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10598 msgid "submit to paper:"
10599 msgstr "submit to paper:"
10600
10601 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10602 msgid "Bibliography (plain)"
10603 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10604
10605 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10606 msgid "Bibliography heading"
10607 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10608
10609 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10610 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10614 msgid "ABSTRACT:"
10615 msgstr "KIVONAT:"
10616
10617 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10618 msgid "KEY WORDS:"
10619 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10620
10621 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10622 msgid "Commission"
10623 msgstr "Commission"
10624
10625 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10626 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10627 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10628
10629 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10630 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10634 #, fuzzy
10635 msgid "\\thesection."
10636 msgstr "kijelölés"
10637
10638 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10639 #, fuzzy
10640 msgid "\\thesection"
10641 msgstr "kijelölés"
10642
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10644 #, fuzzy
10645 msgid "\\thesubsection."
10646 msgstr "\\Alph{subsection}."
10647
10648 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10649 #, fuzzy
10650 msgid "\\thesubsubsection."
10651 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10652
10653 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10656 msgid "City"
10657 msgstr "Város"
10658
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10662 msgid "Country"
10663 msgstr "Ország"
10664
10665 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Main Author"
10668 msgstr "Futó szerző:"
10669
10670 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10671 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Affiliation Key"
10674 msgstr "Kapcsolat"
10675
10676 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Affiliation key of the author"
10679 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10680
10681 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10682 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Forename"
10685 msgstr "Fnév"
10686
10687 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Co Author"
10690 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10691
10692 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Co-author"
10695 msgstr "Szerző"
10696
10697 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Affiliation key of the co-author"
10700 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10701
10702 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Short Author"
10705 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
10706
10707 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Short author:"
10710 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
10711
10712 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Affiliation key"
10715 msgstr "Kapcsolat"
10716
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Keyword:"
10720 msgstr "&Kulcsszó:"
10721
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10723 msgid "Vita"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10727 msgid "Vita:"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10731 #, fuzzy
10732 msgid "PDB reference"
10733 msgstr "Beállítások"
10734
10735 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10736 #, fuzzy
10737 msgid "PDB reference:"
10738 msgstr "Beállítások"
10739
10740 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Optional name"
10743 msgstr "cím kerete"
10744
10745 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10746 #, fuzzy
10747 msgid "NDB reference"
10748 msgstr "<hivatkozás>"
10749
10750 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10751 #, fuzzy
10752 msgid "NDB reference:"
10753 msgstr "Hivatkozás:"
10754
10755 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10756 msgid "Synopsis"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10760 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10764 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Alternative Affiliation"
10770 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10771
10772 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Affiliation Prefix"
10775 msgstr "Kapcsolat jele"
10776
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10778 msgid "A prefix like 'Also at '"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10782 #, fuzzy
10783 msgid "PACS numbers:"
10784 msgstr "PACS szám:"
10785
10786 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Preprint number"
10789 msgstr "Előnyomat"
10790
10791 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Preprint number:"
10794 msgstr "Előnyomat"
10795
10796 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Online citation"
10799 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10800
10801 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Japanese Book (jbook)"
10804 msgstr "Japán (CJK)"
10805
10806 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10807 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10811 msgid "Japanese Report (jreport)"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10815 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10821 msgstr "Japán (CJK)"
10822
10823 #: lib/layouts/jss.layout:3
10824 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/jss.layout:107
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Plain Keywords"
10830 msgstr "Kulcsszavak"
10831
10832 #: lib/layouts/jss.layout:110
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Plain Keywords:"
10835 msgstr "Kulcsszavak:"
10836
10837 #: lib/layouts/jss.layout:113
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Plain Title"
10840 msgstr "Rövid cím"
10841
10842 #: lib/layouts/jss.layout:116
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Plain Title:"
10845 msgstr "Rövid cím"
10846
10847 #: lib/layouts/jss.layout:122
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Short Title:"
10850 msgstr "Rövid cím"
10851
10852 #: lib/layouts/jss.layout:125
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Plain Author"
10855 msgstr "Futó szerző:"
10856
10857 #: lib/layouts/jss.layout:128
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Plain Author:"
10860 msgstr "Futó szerző:"
10861
10862 #: lib/layouts/jss.layout:131
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Pkg"
10865 msgstr "csomag"
10866
10867 #: lib/layouts/jss.layout:133
10868 #, fuzzy
10869 msgid "pkg"
10870 msgstr "csomag"
10871
10872 #: lib/layouts/jss.layout:156
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Proglang"
10875 msgstr "Program"
10876
10877 #: lib/layouts/jss.layout:158
10878 msgid "proglang"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10882 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10885 msgid "Code"
10886 msgstr "Kód"
10887
10888 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10889 msgid "code"
10890 msgstr "kód"
10891
10892 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10893 msgid "Code Chunk"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Code Input"
10899 msgstr "Input"
10900
10901 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Code Output"
10904 msgstr "Kimenet"
10905
10906 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10907 msgid "Kluwer"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10911 msgid "AddressForOffprints"
10912 msgstr "Cím offprint-hez"
10913
10914 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10915 msgid "Address for Offprints:"
10916 msgstr "Cím offprint-hez:"
10917
10918 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10919 msgid "RunningTitle"
10920 msgstr "Futó cím"
10921
10922 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10923 msgid "Running title:"
10924 msgstr "Futó cím:"
10925
10926 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10927 msgid "RunningAuthor"
10928 msgstr "Futó szerző"
10929
10930 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10931 msgid "Running author:"
10932 msgstr "Futó szerző:"
10933
10934 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10935 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/letter.layout:3
10939 msgid "Letter (Standard Class)"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10943 msgid "French Letter (lettre)"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10947 msgid "NoTelephone"
10948 msgstr "NincsTelefon"
10949
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10952 msgid "NoFax"
10953 msgstr "NincsFax"
10954
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10957 msgid "NoPlace"
10958 msgstr "NincsHely"
10959
10960 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10962 msgid "NoDate"
10963 msgstr "NincsDántum"
10964
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10966 msgid "Post Scriptum"
10967 msgstr "Utóirat"
10968
10969 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10970 msgid "EndOfMessage"
10971 msgstr "ÜzenetVége"
10972
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10974 msgid "EndOfFile"
10975 msgstr "FájlVége"
10976
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10978 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10980 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10982 msgid "Headings"
10983 msgstr "Címsorok"
10984
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10986 msgid "City:"
10987 msgstr "Város:"
10988
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10990 msgid "Office:"
10991 msgstr "Hivatal:"
10992
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10994 msgid "Tel:"
10995 msgstr "Tel:"
10996
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10998 msgid "NoTel"
10999 msgstr "NincsTelefon"
11000
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11002 msgid "EndOfMessage."
11003 msgstr "ÜzenetVége."
11004
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11006 msgid "EndOfFile."
11007 msgstr "FájlVége."
11008
11009 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11010 msgid "P.S.:"
11011 msgstr "UI:"
11012
11013 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11014 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11018 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11019 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11021 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11022 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11023 msgid "Chapter"
11024 msgstr "Fejezet"
11025
11026 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11027 msgid "Running LaTeX Title"
11028 msgstr "Futó LaTeX cím"
11029
11030 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11031 msgid "TOC Title"
11032 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
11033
11034 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11035 #, fuzzy
11036 msgid "TOC Title:"
11037 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
11038
11039 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11040 msgid "Author Running"
11041 msgstr "Szerző a fejlécben"
11042
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11044 msgid "Author Running:"
11045 msgstr "Szerző a fejlécben:"
11046
11047 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11048 msgid "TOC Author"
11049 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
11050
11051 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11052 msgid "TOC Author:"
11053 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
11054
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11056 msgid "Case #."
11057 msgstr "#. eset"
11058
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11061 msgid "Claim."
11062 msgstr "Igény."
11063
11064 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11065 msgid "Conjecture #."
11066 msgstr "Feltevés #."
11067
11068 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11069 msgid "Example #."
11070 msgstr "Példa #."
11071
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11073 msgid "Exercise #."
11074 msgstr "Gyakorlat #."
11075
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11077 msgid "Note #."
11078 msgstr "Megjegyzés #."
11079
11080 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11081 msgid "Problem #."
11082 msgstr "Probléma #."
11083
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11088 msgid "Property"
11089 msgstr "Tulajdonság"
11090
11091 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11092 msgid "Property #."
11093 msgstr "Tulajdonság #."
11094
11095 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11096 msgid "Question #."
11097 msgstr "Kérdés #."
11098
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11100 msgid "Remark #."
11101 msgstr "Észrevétel #."
11102
11103 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11104 msgid "Solution #."
11105 msgstr "Megoldás #."
11106
11107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11108 msgid "TUGboat"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11112 msgid "Memoir"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11118 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Short Title (TOC)|S"
11122 msgstr "Rövid cím|d"
11123
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11125 #, fuzzy
11126 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11127 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11128
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11132 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Short Title (Header)"
11135 msgstr "Rövid cím"
11136
11137 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11138 #, fuzzy
11139 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11140 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11141
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11144 msgid "Chapter*"
11145 msgstr "Fejezet*"
11146
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11148 #, fuzzy
11149 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11150 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11151
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11153 #, fuzzy
11154 msgid "The section as it appears in the running headers"
11155 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11156
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11158 #, fuzzy
11159 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11160 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11161
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11163 #, fuzzy
11164 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11165 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11166
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11168 #, fuzzy
11169 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11170 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11171
11172 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11173 #, fuzzy
11174 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11175 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11176
11177 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11178 #, fuzzy
11179 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11180 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11181
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11183 #, fuzzy
11184 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11185 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11186
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11188 #, fuzzy
11189 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11190 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11191
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11193 #, fuzzy
11194 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11195 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11196
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11198 msgid "Chapterprecis"
11199 msgstr "Chapterprecis"
11200
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11202 msgid "Epigraph"
11203 msgstr "Mottó"
11204
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Epigraph Source|S"
11208 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11209
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Source"
11213 msgstr "LaTeX forrás"
11214
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11216 msgid "The source/author of this epigraph"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11220 msgid "Poemtitle"
11221 msgstr "Verscím"
11222
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11224 #, fuzzy
11225 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11226 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11227
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11229 #, fuzzy
11230 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11231 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11232
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11234 msgid "Poemtitle*"
11235 msgstr "Verscím*"
11236
11237 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11238 msgid "Legend"
11239 msgstr "Jelölés"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11242 msgid "Modern CV"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11246 #, fuzzy
11247 msgid "CVStyle"
11248 msgstr "Stílus"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11251 #, fuzzy
11252 msgid "CV Style:"
11253 msgstr "Betűméret"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Style Options"
11258 msgstr "Képlet beállítások"
11259
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Options for the CV style"
11263 msgstr "A részábra címe"
11264
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11266 #, fuzzy
11267 msgid "CVColor"
11268 msgstr "Színes"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11271 #, fuzzy
11272 msgid "CV Color Scheme:"
11273 msgstr "Színes"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11276 msgid "CVIcons"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11280 #, fuzzy
11281 msgid "CV Icon Set:"
11282 msgstr "&Ikon készlet:"
11283
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11285 #, fuzzy
11286 msgid "CVColumnWidth"
11287 msgstr "Oszlopszélesség %"
11288
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Column Width:"
11292 msgstr "Oszlopszélesség %"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11295 #, fuzzy
11296 msgid "PDF Page Mode"
11297 msgstr "PDFoldalak"
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11300 #, fuzzy
11301 msgid "PDF Page Mode:"
11302 msgstr "PDFoldalak"
11303
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11305 #, fuzzy
11306 msgid "First name"
11307 msgstr "Keresztnév"
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11310 msgid "FirstName"
11311 msgstr "Keresztnév"
11312
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11314 #, fuzzy
11315 msgid "FamilyName"
11316 msgstr "&Család:"
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Family Name:"
11321 msgstr "&Család:"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Line 1"
11326 msgstr "Felső vonal|F"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11329 msgid "Optional address line"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Line 2"
11335 msgstr "Felső vonal|F"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Phone Type"
11340 msgstr "Telefon"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11343 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Social"
11349 msgstr "Speciálisak"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Social:"
11354 msgstr "Speciálisak"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Name of the social network"
11359 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11362 #, fuzzy
11363 msgid "ExtraInfo"
11364 msgstr "Extra"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Extra Info:"
11369 msgstr "E&xtra paraméter:"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11372 msgid "Photo:"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11376 msgid "Height the photo is resized to"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Thickness"
11382 msgstr "&Vastagság:"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11385 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11389 msgid "EmptySection"
11390 msgstr "ÜresSzakasz"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11393 msgid "Empty Section"
11394 msgstr "Üres szakasz"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11397 msgid "CloseSection"
11398 msgstr "SzakaszZárása"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Columns:"
11403 msgstr "Osz&lopok:"
11404
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Optional width"
11408 msgstr "opcionális"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11411 msgid "Header"
11412 msgstr "Fejléc"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Header content"
11417 msgstr "Fólialista"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11420 msgid "Entry"
11421 msgstr "Bejegyzés"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11424 msgid "Time"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11428 msgid "What?"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11432 msgid "Entry:"
11433 msgstr "Bejegyzés:"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11436 #, fuzzy
11437 msgid "ItemWithComment"
11438 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Item with Comment:"
11443 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11444
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Text"
11448 msgstr "Szöveg:"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11451 msgid "ListItem"
11452 msgstr "Lista elem"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11455 msgid "List Item:"
11456 msgstr "Lista elem:"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11459 msgid "DoubleItem"
11460 msgstr "Dupla elem"
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11463 msgid "Double Item:"
11464 msgstr "Dupla elem:"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Left Summary"
11469 msgstr "Összegzés"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Left summary"
11474 msgstr "Összegzés"
11475
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Left Text"
11479 msgstr "Hiv+szöveg:"
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Left text"
11484 msgstr "LaTeX szöveg"
11485
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Right Summary"
11489 msgstr "Összegzés"
11490
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Right summary"
11494 msgstr "Jobb fejléc"
11495
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11497 #, fuzzy
11498 msgid "DoubleListItem"
11499 msgstr "Dupla elem"
11500
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Double List Item:"
11504 msgstr "Dupla elem:"
11505
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11507 #, fuzzy
11508 msgid "First Item"
11509 msgstr "Lista elem:"
11510
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11512 #, fuzzy
11513 msgid "First item"
11514 msgstr "&Első sor:"
11515
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11517 msgid "Computer"
11518 msgstr "Számítógép"
11519
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11521 #, fuzzy
11522 msgid "MakeCVtitle"
11523 msgstr "Verscím"
11524
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Make CV Title"
11528 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11531 #, fuzzy
11532 msgid "MakeLetterTitle"
11533 msgstr "MathLetters"
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Make Letter Title"
11538 msgstr "MathLetters"
11539
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11541 #, fuzzy
11542 msgid "MakeLetterClosing"
11543 msgstr "MathLetters"
11544
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Close Letter"
11548 msgstr "Levél"
11549
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Recipient"
11553 msgstr "Recept"
11554
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Company Name"
11558 msgstr "Információ néve:"
11559
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Company name"
11563 msgstr "Változatnév"
11564
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Enclosing"
11568 msgstr "Zárszó"
11569
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Alternative Name"
11573 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11574
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11576 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Enclosing:"
11582 msgstr "Zárszó:"
11583
11584 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11585 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11589 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11593 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/paper.layout:3
11597 msgid "Paper (Standard Class)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/paper.layout:149
11601 msgid "SubTitle"
11602 msgstr "Alcím"
11603
11604 #: lib/layouts/paper.layout:161
11605 msgid "Institution"
11606 msgstr "Intézet"
11607
11608 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11609 msgid "Powerdot"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11614 #, fuzzy
11615 msgid "TitleSlide"
11616 msgstr "Széles fólia"
11617
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Slides"
11622 msgstr "Fólia"
11623
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11625 msgid "    "
11626 msgstr "    "
11627
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Slide Option"
11631 msgstr "LaTeX opciók"
11632
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11634 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11638 msgid "EndSlide"
11639 msgstr "Utolsó fólia"
11640
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11642 msgid "~=~"
11643 msgstr "~=~"
11644
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11646 msgid "WideSlide"
11647 msgstr "Széles fólia"
11648
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11650 msgid "EmptySlide"
11651 msgstr "Üres fólia"
11652
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11654 msgid "Empty slide:"
11655 msgstr "Üres fólia:"
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11658 msgid "\\arabic{section}"
11659 msgstr "\\arabic{section}."
11660
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Section Option"
11664 msgstr "Szakasz"
11665
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11667 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Itemize Type"
11673 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11674
11675 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11676 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11680 #: lib/layouts/paralist.module:27
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Itemize Options"
11683 msgstr "Felsorolás"
11684
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11686 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11687 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11688 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11692 msgid "ItemizeType1"
11693 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11694
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Enumerate Type"
11698 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11699
11700 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11701 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11705 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Enumerate Options"
11708 msgstr "LaTeX opciók"
11709
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11711 msgid "EnumerateType1"
11712 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11713
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Twocolumn"
11717 msgstr "hasábok"
11718
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11720 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Left Column"
11726 msgstr "Hasáb"
11727
11728 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11729 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11734 msgid "List of Algorithms"
11735 msgstr "Algoritmusok listája"
11736
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Onslide"
11740 msgstr "Csak a fóliákon"
11741
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11743 #, fuzzy
11744 msgid "On Slides"
11745 msgstr "Fólia"
11746
11747 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Overlay Specification|S"
11750 msgstr "Kijelölés|s"
11751
11752 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11753 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Onslide+"
11759 msgstr "Csak a fóliákon"
11760
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Onslide*"
11764 msgstr "Fólia*"
11765
11766 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Recipe Book"
11769 msgstr "Recept"
11770
11771 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11772 msgid "\\thechapter"
11773 msgstr "\\thechapter"
11774
11775 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11776 msgid "Recipe"
11777 msgstr "Recept"
11778
11779 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11780 msgid "Recipe:"
11781 msgstr "Recept:"
11782
11783 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11784 msgid "Ingredients"
11785 msgstr "Hozzávalók"
11786
11787 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Ingredients Header"
11790 msgstr "Hozzávalók"
11791
11792 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11793 msgid "Specify an optional ingredients header"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11797 msgid "Ingredients:"
11798 msgstr "Hozzávalók:"
11799
11800 #: lib/layouts/report.layout:3
11801 msgid "Report (Standard Class)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11805 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11809 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Affiliation (alternate)"
11815 msgstr "Kapcsolat jele"
11816
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Affiliation (alternate):"
11820 msgstr "Kapcsolat jele"
11821
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Alternate Affiliation Option"
11825 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11826
11827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11828 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Affiliation (none)"
11834 msgstr "Kapcsolat"
11835
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11837 #, fuzzy
11838 msgid "No affiliation"
11839 msgstr "Szerző kapcsolat"
11840
11841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11842 msgid "Electronic Address:"
11843 msgstr "Elektronikus cím:"
11844
11845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Electronic Address Option|s"
11848 msgstr "Elektronikus cím:"
11849
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11851 msgid "Optional argument to the email command"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Author URL Option"
11857 msgstr "Szerző URL"
11858
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11860 msgid "Optional argument to the homepage command"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Collaboration"
11866 msgstr "Variáció"
11867
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Collaboration:"
11871 msgstr "Variáció:"
11872
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11874 msgid "Preprint"
11875 msgstr "Előnyomat"
11876
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11880 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11881
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11883 msgid "acknowledgments"
11884 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11885
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Ruled Table"
11889 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11890
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11893 msgid "Specials"
11894 msgstr "Speciálisak"
11895
11896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Turn Page"
11899 msgstr "Üres oldal"
11900
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Wide Text"
11904 msgstr "Sima szöveg"
11905
11906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11907 msgid "Video"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11911 #, fuzzy
11912 msgid "List of Videos"
11913 msgstr "[Fóliák listája]"
11914
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Float Link"
11918 msgstr "Úsztatási beállítások"
11919
11920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Float link"
11923 msgstr "Úsztatási beállítások"
11924
11925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11926 #, fuzzy
11927 msgid "lowercase text"
11928 msgstr "kisbetű"
11929
11930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Online cite"
11933 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11934
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11936 #, fuzzy
11937 msgid "online cite"
11938 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11939
11940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Text behind"
11943 msgstr "Szöveg szélesség %"
11944
11945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11946 msgid "text behind the cite"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11950 msgid "REVTeX (V. 4)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11954 msgid "AltAffiliation"
11955 msgstr "Másik kapcsolat"
11956
11957 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11958 msgid "Thanks:"
11959 msgstr "Köszönet:"
11960
11961 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11962 msgid "PACS number:"
11963 msgstr "PACS szám:"
11964
11965 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11966 #, fuzzy
11967 msgid "SciPoster"
11968 msgstr "Postai megjegyzés"
11969
11970 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11971 msgid "Conference"
11972 msgstr "Konferencia"
11973
11974 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11975 #, fuzzy
11976 msgid "LeftLogo"
11977 msgstr "Balra|r"
11978
11979 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Left logo:"
11982 msgstr "Utolsó lábléc:"
11983
11984 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Logo Size"
11987 msgstr "Betűméretek"
11988
11989 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11990 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11994 #, fuzzy
11995 msgid "RightLogo"
11996 msgstr "Jobbra"
11997
11998 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Right logo:"
12001 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
12002
12003 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Caption Width"
12006 msgstr "opcionális"
12007
12008 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12009 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12013 msgid "KOMA-Script Article"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12017 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12021 msgid "KOMA-Script Book"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12025 #, fuzzy
12026 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12027 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12028
12029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12034 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12035 #: lib/layouts/enumitem.module:84
12036 msgid "Labeling"
12037 msgstr "Címkézés"
12038
12039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12040 msgid "L"
12041 msgstr "L"
12042
12043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12044 msgid "O"
12045 msgstr "O"
12046
12047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12048 msgid "Encl"
12049 msgstr "Csatolva"
12050
12051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12052 msgid "Place:"
12053 msgstr "Hely:"
12054
12055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12056 msgid "Specialmail"
12057 msgstr "Speciális levél"
12058
12059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12060 msgid "Specialmail:"
12061 msgstr "Különleges levél:"
12062
12063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12064 msgid "Title:"
12065 msgstr "Cím:"
12066
12067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12068 msgid "Yourref"
12069 msgstr "Címzett hivatkozása"
12070
12071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12072 msgid "Yourmail"
12073 msgstr "Címzett levele"
12074
12075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12076 msgid "Your letter of:"
12077 msgstr "Címzett levele:"
12078
12079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12080 msgid "Myref"
12081 msgstr "Küldő hivatkozása"
12082
12083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12084 msgid "Customer"
12085 msgstr "Vásárló"
12086
12087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12088 msgid "Customer no.:"
12089 msgstr "Vásárló szám:"
12090
12091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12092 msgid "Invoice"
12093 msgstr "Számla"
12094
12095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12096 msgid "Invoice no.:"
12097 msgstr "Számla száma:"
12098
12099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12100 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12104 msgid "NextAddress"
12105 msgstr "Következő cím"
12106
12107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12108 msgid "Next Address:"
12109 msgstr "Következő cím:"
12110
12111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12112 msgid "Sender Name:"
12113 msgstr "Küldő neve:"
12114
12115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12116 msgid "Sender Phone:"
12117 msgstr "Küldő telefonszáma:"
12118
12119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12120 msgid "Sender Fax:"
12121 msgstr "Küldő faxszáma:"
12122
12123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12124 msgid "Sender E-Mail:"
12125 msgstr "Küldő E-mail:"
12126
12127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12128 msgid "Sender URL:"
12129 msgstr "Küldő URL:"
12130
12131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12132 msgid "Logo"
12133 msgstr "Logó"
12134
12135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12136 msgid "Logo:"
12137 msgstr "Logó:"
12138
12139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12140 msgid "EndLetter"
12141 msgstr "LevélVége"
12142
12143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12144 msgid "End of letter"
12145 msgstr "Levél vége"
12146
12147 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12148 msgid "KOMA-Script Report"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12152 msgid "Seminar"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12156 msgid "LandscapeSlide"
12157 msgstr "Fekvőfólia"
12158
12159 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Landscape Slide"
12162 msgstr "Fekvő fólia:"
12163
12164 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12165 msgid "PortraitSlide"
12166 msgstr "Állófólia"
12167
12168 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Portrait Slide"
12171 msgstr "Álló fólia:"
12172
12173 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12174 msgid "SlideHeading"
12175 msgstr "Fólia cím"
12176
12177 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12178 msgid "SlideSubHeading"
12179 msgstr "Fólia alcím"
12180
12181 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12182 msgid "ListOfSlides"
12183 msgstr "Fóliák listája"
12184
12185 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12186 #, fuzzy
12187 msgid "List of Slides"
12188 msgstr "[Fóliák listája]"
12189
12190 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12191 msgid "SlideContents"
12192 msgstr "Fólialista"
12193
12194 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Slide Contents"
12197 msgstr "Fólialista"
12198
12199 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12200 msgid "ProgressContents"
12201 msgstr "Fólialista-"
12202
12203 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Progress Contents"
12206 msgstr "Fólialista-"
12207
12208 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12209 msgid "Landscape Slide:"
12210 msgstr "Fekvő fólia:"
12211
12212 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12213 msgid "Portrait Slide:"
12214 msgstr "Álló fólia:"
12215
12216 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12217 msgid "Slide*"
12218 msgstr "Fólia*"
12219
12220 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12221 msgid "[List Of Slides]"
12222 msgstr "[Fóliák listája]"
12223
12224 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12225 msgid "[Slide Contents]"
12226 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
12227
12228 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12229 msgid "[Progress Contents]"
12230 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
12231
12232 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12233 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12238 msgid "Conjecture*"
12239 msgstr "Feltevés*"
12240
12241 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12244 msgid "Algorithm*"
12245 msgstr "Algoritmus*"
12246
12247 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12248 msgid "AMS"
12249 msgstr "AMS"
12250
12251 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12252 #, fuzzy
12253 msgid "The title as it appears in the running headers"
12254 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12255
12256 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12257 msgid "Subjectclass"
12258 msgstr "Tárgyosztály"
12259
12260 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12261 msgid "AMS subject classifications:"
12262 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
12263
12264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12265 msgid "ACM SIGPLAN"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Name of the conference"
12271 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12272
12273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12274 msgid "Conference:"
12275 msgstr "Konferencia:"
12276
12277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12278 msgid "CopyrightYear"
12279 msgstr "CopyrightÉv"
12280
12281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12282 msgid "Copyright year:"
12283 msgstr "Copyright éve:"
12284
12285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12286 msgid "Copyrightdata"
12287 msgstr "CopyrightAdat"
12288
12289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12290 msgid "Copyright data:"
12291 msgstr "Copyright adat:"
12292
12293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12294 #, fuzzy
12295 msgid "TitleBanner"
12296 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12297
12298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Title banner:"
12301 msgstr "Cím lábjegyzet:"
12302
12303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12304 #, fuzzy
12305 msgid "PreprintFooter"
12306 msgstr "Előnyomat"
12307
12308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Preprint footer:"
12311 msgstr "Előnyomat"
12312
12313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12314 #, fuzzy
12315 msgid "DOI"
12316 msgstr "DIA"
12317
12318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12319 msgid "Digital Object Identifier:"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12323 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12327 msgid "Terms"
12328 msgstr "Terms"
12329
12330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12331 msgid "Terms:"
12332 msgstr "Terms:"
12333
12334 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Simple CV"
12337 msgstr "Szimpla keret|S"
12338
12339 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12340 msgid "Topic"
12341 msgstr "Téma"
12342
12343 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12344 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12348 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/slides.layout:107
12352 msgid "New Slide:"
12353 msgstr "Új fólia:"
12354
12355 #: lib/layouts/slides.layout:129
12356 msgid "Overlay"
12357 msgstr "Átfedés"
12358
12359 #: lib/layouts/slides.layout:144
12360 msgid "New Overlay:"
12361 msgstr "Új átfedés:"
12362
12363 #: lib/layouts/slides.layout:184
12364 msgid "New Note:"
12365 msgstr "Új megjegyzés:"
12366
12367 #: lib/layouts/slides.layout:209
12368 msgid "InvisibleText"
12369 msgstr "Láthatatlan szöveg"
12370
12371 #: lib/layouts/slides.layout:216
12372 msgid "<Invisible Text Follows>"
12373 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
12374
12375 #: lib/layouts/slides.layout:233
12376 msgid "VisibleText"
12377 msgstr "Látható szöveg"
12378
12379 #: lib/layouts/slides.layout:240
12380 msgid "<Visible Text Follows>"
12381 msgstr "<Látható szöveg>"
12382
12383 #: lib/layouts/spie.layout:3
12384 msgid "SPIE Proceedings"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/spie.layout:56
12388 msgid "Authorinfo"
12389 msgstr "Szerző infó"
12390
12391 #: lib/layouts/spie.layout:68
12392 msgid "Authorinfo:"
12393 msgstr "Szerző infó:"
12394
12395 #: lib/layouts/spie.layout:96
12396 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12397 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12398
12399 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12400 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12404 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12405 msgid "Headnote"
12406 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
12407
12408 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12409 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12410 msgid "Headnote (optional):"
12411 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
12412
12413 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12414 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12415 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12416 #, fuzzy
12417 msgid "thanks"
12418 msgstr "Köszönet"
12419
12420 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12421 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12422 msgid "Inst"
12423 msgstr "Intézet"
12424
12425 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12426 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12427 msgid "Institute #"
12428 msgstr "Intézet #"
12429
12430 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12431 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12432 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12433 msgid "Dedication"
12434 msgstr "Ajánlás"
12435
12436 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12437 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12438 msgid "Dedication:"
12439 msgstr "Dedikálás:"
12440
12441 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12442 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12443 msgid "Corr Author:"
12444 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12445
12446 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12447 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12448 msgid "Offprints"
12449 msgstr "Offprints"
12450
12451 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12452 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12453 msgid "Offprints:"
12454 msgstr "Offprints:"
12455
12456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12457 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12461 msgid "Subclass"
12462 msgstr "Alosztály"
12463
12464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Mathematics Subject Classification"
12467 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12468
12469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12470 msgid "CRSC"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12474 #, fuzzy
12475 msgid "CR Subject Classification"
12476 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
12477
12478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Solution \\thesolution"
12481 msgstr "\\thesolution. megoldás"
12482
12483 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12484 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12488 msgid "Springer SV Mono"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12492 msgid "Proof(QED)"
12493 msgstr "Bizonyítás(QED)"
12494
12495 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12496 msgid "Proof(smartQED)"
12497 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
12498
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12500 msgid "Springer SV Mult"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12504 msgid "Title*"
12505 msgstr "Cím*"
12506
12507 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Title*: "
12510 msgstr "Cím*"
12511
12512 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Contributors"
12515 msgstr "Közreműködők listája"
12516
12517 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12518 msgid "List of Contributors"
12519 msgstr "Közreműködők listája"
12520
12521 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Contributor List"
12524 msgstr "Közreműködők listája"
12525
12526 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12527 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12528 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12529 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12530 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12531 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12532 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12533 msgid "For editors"
12534 msgstr "Szerkesztőknek"
12535
12536 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12537 msgid "PartBacktext"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Running Chapter"
12543 msgstr "Futó szerző:"
12544
12545 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12546 #, fuzzy
12547 msgid "ChapAuthor"
12548 msgstr "Szerző"
12549
12550 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12551 #, fuzzy
12552 msgid "ChapSubtitle"
12553 msgstr "Felirat"
12554
12555 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12556 msgid "extrachap"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Extrachap"
12562 msgstr "Extra"
12563
12564 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Foreword"
12568 msgstr "Kulcsszó"
12569
12570 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12571 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12572 msgid "Preface"
12573 msgstr "Előszó"
12574
12575 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12576 #, fuzzy
12577 msgid "ChapMotto"
12578 msgstr "Fejezet"
12579
12580 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12581 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12585 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12589 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/treport.layout:3
12593 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12597 msgid "Tufte Book"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12601 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12602 #, fuzzy
12603 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12604 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12605
12606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12607 msgid "Sidenote"
12608 msgstr "Oldaljegyzet"
12609
12610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12611 msgid "sidenote"
12612 msgstr "oldaljegyzet"
12613
12614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12615 msgid "Marginnote"
12616 msgstr "Széljegyzet"
12617
12618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12619 msgid "marginnote"
12620 msgstr "széljegyzet"
12621
12622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12623 msgid "NewThought"
12624 msgstr "ÚjGondolat"
12625
12626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12627 msgid "new thought"
12628 msgstr "új gondolat"
12629
12630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12631 msgid "AllCaps"
12632 msgstr "Nagybetűs"
12633
12634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12635 msgid "allcaps"
12636 msgstr "nagybetűs"
12637
12638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12639 msgid "SmallCaps"
12640 msgstr "KisKapitális"
12641
12642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12643 msgid "smallcaps"
12644 msgstr "kiskapitális"
12645
12646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12647 msgid "Full Width"
12648 msgstr "Teljes szélesség"
12649
12650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12651 msgid "MarginTable"
12652 msgstr "MarginTable"
12653
12654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12655 msgid "MarginFigure"
12656 msgstr "MarginFigure"
12657
12658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12659 msgid "Tufte Handout"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12663 msgid "Handouts"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12667 msgid "email:"
12668 msgstr "email:"
12669
12670 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12671 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12672 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12673
12674 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12675 #, fuzzy
12676 msgid "General terms:"
12677 msgstr "Általános"
12678
12679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12681 msgid "Firstname"
12682 msgstr "Keresztnév"
12683
12684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12685 msgid "Fname"
12686 msgstr "Fnév"
12687
12688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12691 msgid "Literal"
12692 msgstr "Betűszerinti"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12696 msgid "Emph"
12697 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12698
12699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12700 msgid "Abbrev"
12701 msgstr "Rövidítés"
12702
12703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12705 msgid "Citation-number"
12706 msgstr "Hivatkozás száma"
12707
12708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12709 msgid "Day"
12710 msgstr "Nap"
12711
12712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12713 msgid "Month"
12714 msgstr "Hónap"
12715
12716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12717 msgid "Year"
12718 msgstr "Év"
12719
12720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12721 msgid "Issue-number"
12722 msgstr "Kiadás-szám"
12723
12724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12725 msgid "Issue-day"
12726 msgstr "Kiadás-napja"
12727
12728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12729 msgid "Issue-months"
12730 msgstr "Kiadás-hónapja"
12731
12732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12733 msgid "Subsubparagraph"
12734 msgstr "Alalbekezdés"
12735
12736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12737 msgid "-- Header --"
12738 msgstr "-- Fejléc --"
12739
12740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12741 msgid "Special-section"
12742 msgstr "Speciális-szakasz"
12743
12744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12745 msgid "Special-section:"
12746 msgstr "Speciális-szakasz:"
12747
12748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12749 msgid "AGU-journal"
12750 msgstr "AGU-folyóirat"
12751
12752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12753 msgid "AGU-journal:"
12754 msgstr "AGU-folyóirat:"
12755
12756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12757 msgid "Citation-number:"
12758 msgstr "Hivatkozás száma:"
12759
12760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12761 msgid "AGU-volume"
12762 msgstr "AGU-kötet"
12763
12764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12765 msgid "AGU-volume:"
12766 msgstr "AGU-kötet:"
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12769 msgid "AGU-issue"
12770 msgstr "AGU-példány"
12771
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12773 msgid "AGU-issue:"
12774 msgstr "AGU-példány:"
12775
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12777 msgid "Copyright:"
12778 msgstr "Copyright:"
12779
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12781 msgid "Index-terms"
12782 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12783
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12785 msgid "Index-terms..."
12786 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12787
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12789 msgid "Index-term"
12790 msgstr "Tárgyszó-elem"
12791
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12793 msgid "Index-term:"
12794 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12795
12796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12797 msgid "Cross-term"
12798 msgstr "Keresztkifejezés"
12799
12800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12801 msgid "Cross-term:"
12802 msgstr "Keresztkifejezés:"
12803
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12805 msgid "Supplementary"
12806 msgstr "Kiegészítés"
12807
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12809 msgid "Supplementary..."
12810 msgstr "Kiegészítő..."
12811
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12813 msgid "Supp-note"
12814 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12815
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12817 msgid "Sup-mat-note:"
12818 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12819
12820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12821 msgid "Cite-other"
12822 msgstr "Hivatkozás másra"
12823
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12825 msgid "Cite-other:"
12826 msgstr "Hivatkozás másra:"
12827
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12829 msgid "Revised:"
12830 msgstr "Felülvizsgált:"
12831
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12833 msgid "Ident-line"
12834 msgstr "Behúzott sor"
12835
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12837 msgid "Ident-line:"
12838 msgstr "Behúzott sor"
12839
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12841 msgid "Runhead"
12842 msgstr "Futófej"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12845 msgid "Runhead:"
12846 msgstr "Futófej:"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12849 msgid "Published-online:"
12850 msgstr "Online kiadás:"
12851
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12853 msgid "Citation"
12854 msgstr "Hivatkozás"
12855
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12857 msgid "Citation:"
12858 msgstr "Hivatkozás:"
12859
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12861 msgid "Posting-order"
12862 msgstr "Postázási sorrend"
12863
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12865 msgid "Posting-order:"
12866 msgstr "Postázási sorrend:"
12867
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12869 msgid "AGU-pages"
12870 msgstr "AGU-oldalak"
12871
12872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12873 msgid "AGU-pages:"
12874 msgstr "AGU-oldalak:"
12875
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12877 msgid "Words"
12878 msgstr "Szavak"
12879
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12881 msgid "Words:"
12882 msgstr "Szavak:"
12883
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12885 msgid "Figures"
12886 msgstr "Ábrák"
12887
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12889 msgid "Figures:"
12890 msgstr "Ábrák:"
12891
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12893 msgid "Tables"
12894 msgstr "Táblázatok"
12895
12896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12897 msgid "Tables:"
12898 msgstr "Táblázat:"
12899
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12901 msgid "Datasets"
12902 msgstr "Adatkészletek"
12903
12904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12905 msgid "Datasets:"
12906 msgstr "Adatkészletek:"
12907
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12909 msgid "ISSN"
12910 msgstr "ISSN"
12911
12912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12913 msgid "CODEN"
12914 msgstr "CODEN"
12915
12916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12917 msgid "SS-Code"
12918 msgstr "SS-kód"
12919
12920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12921 msgid "SS-Title"
12922 msgstr "SS-cím"
12923
12924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12925 msgid "CCC-Code"
12926 msgstr "CCC-kód"
12927
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12929 msgid "Dscr"
12930 msgstr "Dscr"
12931
12932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12933 msgid "Orgdiv"
12934 msgstr "Orgdiv"
12935
12936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12937 msgid "Orgname"
12938 msgstr "SzervezetNeve"
12939
12940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12941 msgid "Postcode"
12942 msgstr "Irányítószám"
12943
12944 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12946 msgid "Paragraph*"
12947 msgstr "Bekezdés*"
12948
12949 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12950 msgid "CCC"
12951 msgstr "CCC"
12952
12953 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12954 msgid "CCC code:"
12955 msgstr "CCC kód:"
12956
12957 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12958 msgid "PaperId"
12959 msgstr "Papír azonosító"
12960
12961 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12962 msgid "Paper Id:"
12963 msgstr "Papír azonosító:"
12964
12965 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12966 msgid "AuthorAddr"
12967 msgstr "Szerzőcíme"
12968
12969 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12970 msgid "Author Address:"
12971 msgstr "Szerző címe:"
12972
12973 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12974 msgid "SlugComment"
12975 msgstr "Köztes megjegyzés"
12976
12977 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12978 msgid "Slug Comment:"
12979 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12980
12981 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12982 msgid "Plate"
12983 msgstr "Plate"
12984
12985 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12986 msgid "Planotable"
12987 msgstr "Planotable"
12988
12989 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12990 msgid "table"
12991 msgstr "táblázat"
12992
12993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12994 msgid "Short title which appears in the running headers"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12998 msgid "Current Address"
12999 msgstr "Jelenlegi cím"
13000
13001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13002 msgid "Current address:"
13003 msgstr "Jelenlegi cím:"
13004
13005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13006 msgid "E-mail address:"
13007 msgstr "E-mail cím:"
13008
13009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13010 msgid "Key words and phrases:"
13011 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
13012
13013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13014 msgid "Dedicatory"
13015 msgstr "Ajánló"
13016
13017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13018 msgid "Translator"
13019 msgstr "Fordító"
13020
13021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13022 msgid "Translator:"
13023 msgstr "Fordító:"
13024
13025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13026 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13027 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
13028
13029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13030 msgid "Directory"
13031 msgstr "Könyvtár"
13032
13033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13034 msgid "KeyCombo"
13035 msgstr "Billentyűzet"
13036
13037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13038 msgid "KeyCap"
13039 msgstr "KeyCap"
13040
13041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13042 msgid "GuiMenu"
13043 msgstr "GuiMenü"
13044
13045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13046 msgid "GuiMenuItem"
13047 msgstr "GuiMenüElem"
13048
13049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13050 msgid "GuiButton"
13051 msgstr "GuiGomb"
13052
13053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13054 msgid "MenuChoice"
13055 msgstr "MenüVálasztás"
13056
13057 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13058 msgid "SGML"
13059 msgstr "SGML"
13060
13061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13062 msgid "Subparagraph*"
13063 msgstr "Albekezdés*"
13064
13065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13066 msgid "Authorgroup"
13067 msgstr "Szerzőcsoport"
13068
13069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13070 msgid "RevisionHistory"
13071 msgstr "Revízió előélete"
13072
13073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13074 msgid "Revision History"
13075 msgstr "Revízió előélete"
13076
13077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13078 msgid "Revision"
13079 msgstr "Revízió"
13080
13081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13082 msgid "RevisionRemark"
13083 msgstr "Revíziós megjegyzés"
13084
13085 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13086 msgid "Chunk ##"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13090 msgid "Chunk"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13094 msgid "\\arabic{chapter}"
13095 msgstr "\\arabic{chapter}."
13096
13097 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13098 msgid "\\Alph{chapter}"
13099 msgstr "\\Alph{chapter}."
13100
13101 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13102 msgid "\\arabic{footnote}"
13103 msgstr "\\arabic{footnote}"
13104
13105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13106 msgid "\\Roman{section}."
13107 msgstr "\\Roman{section}."
13108
13109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13110 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13111 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
13112
13113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13114 msgid "\\Alph{subsection}."
13115 msgstr "\\Alph{subsection}."
13116
13117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13118 msgid "\\arabic{subsection}."
13119 msgstr "\\arabic{subsection}."
13120
13121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13122 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13123 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13124
13125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13126 msgid "\\alph{subsubsection}."
13127 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13128
13129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13130 msgid "\\alph{paragraph}."
13131 msgstr "\\alph{paragraph}."
13132
13133 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13134 #, fuzzy
13135 msgid "\\alph{enumii})"
13136 msgstr "(\\alph{enumii})"
13137
13138 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13139 msgid "Addpart"
13140 msgstr "Rész hozzáadása"
13141
13142 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13143 msgid "Addchap"
13144 msgstr "Fejezet hozzáadása"
13145
13146 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13147 msgid "Addsec"
13148 msgstr "Szakasz hozzáadása"
13149
13150 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13151 msgid "Addchap*"
13152 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
13153
13154 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13155 msgid "Addsec*"
13156 msgstr "Szakasz hozzáadása"
13157
13158 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13159 msgid "Minisec"
13160 msgstr "Miniszakasz"
13161
13162 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13163 msgid "Publishers"
13164 msgstr "Kiadók"
13165
13166 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13167 msgid "Titlehead"
13168 msgstr "Címfej"
13169
13170 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13171 msgid "Uppertitleback"
13172 msgstr "Címoldal háta felül"
13173
13174 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13175 msgid "Lowertitleback"
13176 msgstr "Címoldal háta alul"
13177
13178 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13179 msgid "Extratitle"
13180 msgstr "Extra címoldal"
13181
13182 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13183 msgid "Above"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13187 msgid "above"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13191 msgid "Below"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13195 msgid "below"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13199 msgid "Dictum"
13200 msgstr "Szólás"
13201
13202 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Dictum Author"
13205 msgstr "Első szerző"
13206
13207 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13208 msgid "The author of this dictum"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13212 msgid "UNDEFINED"
13213 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
13214
13215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13216 #, fuzzy
13217 msgid "pp."
13218 msgstr "pp. "
13219
13220 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13221 #, fuzzy
13222 msgid "ed."
13223 msgstr "vörös"
13224
13225 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13226 msgid "vol."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13230 #, fuzzy
13231 msgid "no."
13232 msgstr "nem"
13233
13234 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13235 msgid "in"
13236 msgstr "in"
13237
13238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13239 msgid "\\Roman{part}"
13240 msgstr "\\Roman{part}"
13241
13242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13243 msgid "Part \\Roman{part}"
13244 msgstr "\\Roman{part}. rész"
13245
13246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13247 msgid "Chapter ##"
13248 msgstr "## fejezet"
13249
13250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13252 msgid "Section ##"
13253 msgstr "## Szakasz"
13254
13255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13256 msgid "Paragraph ##"
13257 msgstr "## Bekezdés"
13258
13259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13260 msgid "\\arabic{enumi}."
13261 msgstr "\\arabic{enumi}."
13262
13263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13264 msgid "\\roman{enumiii}."
13265 msgstr "\\roman{enumiii}."
13266
13267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13268 msgid "\\Alph{enumiv}."
13269 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13270
13271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13272 msgid "Equation ##"
13273 msgstr "## Egyenlet"
13274
13275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13276 msgid "Footnote ##"
13277 msgstr "## Lábjegyzet"
13278
13279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13280 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13284 msgid "margin"
13285 msgstr "széljegyzet"
13286
13287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13288 msgid "foot"
13289 msgstr "lábjegyzet"
13290
13291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13292 msgid "Greyedout"
13293 msgstr "Kiszürkített"
13294
13295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13296 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13297 msgid "ERT"
13298 msgstr "ERT"
13299
13300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13303 msgstr "Listák listája"
13304
13305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Listings[[inset]]"
13308 msgstr "Lista beállítások"
13309
13310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13311 msgid "Idx"
13312 msgstr "Tárgyszó"
13313
13314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Argument"
13317 msgstr "Igazítás"
13318
13319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13320 msgid "LongTableNoNumber"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13324 #, fuzzy
13325 msgid "unlabelled"
13326 msgstr "jegyzet címke"
13327
13328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13329 msgid "Preview"
13330 msgstr "Előnézet"
13331
13332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Verbatim*"
13335 msgstr "Verbatim"
13336
13337 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13338 msgid "Part \\thepart"
13339 msgstr "\\thepart. rész"
13340
13341 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13342 msgid "Chapter \\thechapter"
13343 msgstr "\\thechapter. fejezet"
13344
13345 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13346 msgid "Appendix \\thechapter"
13347 msgstr "\\thechapter. melléklet"
13348
13349 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13350 msgid "Ligature Break|k"
13351 msgstr "Ligatúratörés|L"
13352
13353 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13354 msgid "End of Sentence|E"
13355 msgstr "Mondat vége|v"
13356
13357 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13358 msgid "Ellipsis|i"
13359 msgstr "Hármaspont|o"
13360
13361 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13362 msgid "Menu Separator|M"
13363 msgstr "Menü elválasztó|M"
13364
13365 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13366 msgid "Hyphenation Point|H"
13367 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13368
13369 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13370 msgid "Breakable Slash|a"
13371 msgstr "Törhető perjel|T"
13372
13373 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13374 msgid "Protected Hyphen|y"
13375 msgstr "Védett kötőjel|k"
13376
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13378 msgid "Front Matter"
13379 msgstr "Cím ív"
13380
13381 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13382 msgid "--- Front Matter ---"
13383 msgstr "--- Cím Ív ---"
13384
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13386 msgid "Main Matter"
13387 msgstr "Fő téma"
13388
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13390 msgid "--- Main Matter ---"
13391 msgstr "--- Fő téma ---"
13392
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13394 msgid "Back Matter"
13395 msgstr "Záró Anyag"
13396
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13398 msgid "--- Back Matter ---"
13399 msgstr "--- Záró Anyag ---"
13400
13401 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Part Title"
13404 msgstr "Rövid cím"
13405
13406 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Title of this part"
13409 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
13410
13411 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Run-in headings"
13414 msgstr "címek"
13415
13416 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Sub-run-in headings"
13419 msgstr "Tárgy címsor:"
13420
13421 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Author data:"
13424 msgstr "Szerző:"
13425
13426 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13427 msgid "TOC title:"
13428 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13429
13430 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13431 #, fuzzy
13432 msgid "TOC author:"
13433 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13434
13435 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Running Title"
13438 msgstr "Futó cím:"
13439
13440 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Running Author"
13443 msgstr "Futó szerző:"
13444
13445 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Running chapter:"
13448 msgstr "Futó szerző:"
13449
13450 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Running Section"
13453 msgstr "Futó cím:"
13454
13455 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Running section:"
13458 msgstr "Futó cím:"
13459
13460 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Abstract*"
13463 msgstr "Kivonat"
13464
13465 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Abstract* (not printed)"
13468 msgstr " (nincs telepítve)"
13469
13470 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Alternative name"
13473 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13474
13475 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Longest Description Label"
13478 msgstr "Leírás: "
13479
13480 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Longest description label"
13483 msgstr "Leghosszabb &címke"
13484
13485 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13486 msgid "Petit"
13487 msgstr "Petit"
13488
13489 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13490 msgid "Svgraybox"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13496 msgid "Fact \\thefact."
13497 msgstr "\\thefact. tény"
13498
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13502 msgid "Definition \\thedefinition."
13503 msgstr "\\thedefinition. definíció"
13504
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13508 msgid "Example \\theexample."
13509 msgstr "\\theexample. példa"
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13514 msgid "Problem \\theproblem."
13515 msgstr "\\theproblem. probléma"
13516
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13520 msgid "Exercise \\theexercise."
13521 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
13522
13523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13524 msgid "Corollary \\thetheorem."
13525 msgstr "\\thetheorem. következmény"
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13528 msgid "Lemma \\thetheorem."
13529 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13532 msgid "Proposition \\thetheorem."
13533 msgstr "\\thetheorem. állítás"
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13536 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13537 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13538
13539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13540 msgid "Fact \\thetheorem."
13541 msgstr "\\thetheorem. tény"
13542
13543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13544 msgid "Definition \\thetheorem."
13545 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13546
13547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13548 msgid "Example \\thetheorem."
13549 msgstr "\\thetheorem. példa"
13550
13551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13552 msgid "Problem \\thetheorem."
13553 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13554
13555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13556 msgid "Exercise \\thetheorem."
13557 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13558
13559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Solution \\thetheorem."
13562 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13565 msgid "Remark \\thetheorem."
13566 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13569 msgid "Claim \\thetheorem."
13570 msgstr "\\thetheorem. igény"
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Case \\arabic{casei}."
13575 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Case \\roman{caseii}."
13580 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13581
13582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13585 msgstr "\\thecase. eset"
13586
13587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13590 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13593 msgid "Example*"
13594 msgstr "Példa*"
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13597 msgid "Problem*"
13598 msgstr "Probléma*"
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13601 msgid "Exercise*"
13602 msgstr "Gyakorlat*"
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Solution*"
13607 msgstr "Megoldás"
13608
13609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13610 msgid "Remark*"
13611 msgstr "Észrevétel*"
13612
13613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13614 msgid "Claim*"
13615 msgstr "Igény*"
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Alternative proof string"
13620 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13623 msgid "Conjecture."
13624 msgstr "Feltevés."
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13627 msgid "Fact*"
13628 msgstr "Tény*"
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13631 msgid "Problem."
13632 msgstr "Probléma."
13633
13634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13635 msgid "Exercise."
13636 msgstr "Gyakorlat."
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Solution."
13641 msgstr "Megoldás"
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13644 msgid "Remark."
13645 msgstr "Észrevétel."
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Name/Title"
13650 msgstr "Cím"
13651
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13653 msgid "Alternative optional name or title"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13657 msgid "Prop \\theprop."
13658 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13659
13660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Prob"
13663 msgstr "Probléma"
13664
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13666 msgid "\\theprob."
13667 msgstr "\\theprob."
13668
13669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Sol"
13672 msgstr "Szimbólum"
13673
13674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13675 #, fuzzy
13676 msgid "# [number of Prob]"
13677 msgstr "Sorok száma"
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Label of Problem"
13682 msgstr "Probléma"
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13685 msgid "Label of the corresponding problem"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Property \\theproperty."
13691 msgstr "\\the tulajdonság."
13692
13693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13695 msgid "Note \\thenote."
13696 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13697
13698 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Algorithm2e"
13701 msgstr "Algoritmus"
13702
13703 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13704 msgid ""
13705 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13706 "brewed algorithm floats."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/basic.module:2
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Default (basic)"
13712 msgstr "Alap kihagyás"
13713
13714 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13715 #: lib/layouts/natbib.module:9
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Citation engine"
13718 msgstr "Hivatkozás"
13719
13720 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13721 #: lib/layouts/natbib.module:44
13722 msgid "not cited"
13723 msgstr "nincs hivatkozva"
13724
13725 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13726 #: lib/layouts/natbib.module:45
13727 msgid "Add to bibliography only."
13728 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13729
13730 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Multilingual Captions"
13733 msgstr "Tovább&i opciók"
13734
13735 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13736 msgid ""
13737 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13738 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Caption setup"
13744 msgstr "Felirat"
13745
13746 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13747 msgid ""
13748 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Caption setup:"
13754 msgstr "Felirat:"
13755
13756 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Bicaption"
13759 msgstr "Felirat"
13760
13761 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13762 #, fuzzy
13763 msgid "bilingual"
13764 msgstr "Címzés"
13765
13766 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Main Language Short Title"
13769 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13770
13771 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Short title for the main(document) language"
13774 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13775
13776 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Main Language Text"
13779 msgstr "&Nyelv alapérték"
13780
13781 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Text in the main(document) language"
13784 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13785
13786 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13787 msgid "Second Language Short Title"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13791 msgid "Short title for the second language"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/braille.module:2
13795 msgid "Braille"
13796 msgstr "Braille"
13797
13798 #: lib/layouts/braille.module:6
13799 msgid ""
13800 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13801 "in examples."
13802 msgstr ""
13803 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13804 "lyx-ben a példák között."
13805
13806 #: lib/layouts/braille.module:22
13807 msgid "Braille (default)"
13808 msgstr "Braille (alapérték)"
13809
13810 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13811 msgid "Braille:"
13812 msgstr "Braille:"
13813
13814 #: lib/layouts/braille.module:45
13815 msgid "Braille (textsize)"
13816 msgstr "Braille (szövegméret)"
13817
13818 #: lib/layouts/braille.module:68
13819 msgid "Braille (dots on)"
13820 msgstr "Braille (dots be)"
13821
13822 #: lib/layouts/braille.module:83
13823 msgid "Braille_dots_on"
13824 msgstr "Braille_dots_be"
13825
13826 #: lib/layouts/braille.module:92
13827 msgid "Braille (dots off)"
13828 msgstr "Braille (dots ki)"
13829
13830 #: lib/layouts/braille.module:107
13831 msgid "Braille_dots_off"
13832 msgstr "Braille_dots_ki"
13833
13834 #: lib/layouts/braille.module:116
13835 msgid "Braille (mirror on)"
13836 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13837
13838 #: lib/layouts/braille.module:131
13839 msgid "Braille_mirror_on"
13840 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13841
13842 #: lib/layouts/braille.module:140
13843 msgid "Braille (mirror off)"
13844 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13845
13846 #: lib/layouts/braille.module:155
13847 msgid "Braille_mirror_off"
13848 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13849
13850 #: lib/layouts/braille.module:163
13851 msgid "Braillebox"
13852 msgstr "Brailledoboz"
13853
13854 #: lib/layouts/braille.module:167
13855 msgid "Braille box"
13856 msgstr "Braille doboz"
13857
13858 #: lib/layouts/changebars.module:2
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Change bars"
13861 msgstr "változás jelölő"
13862
13863 #: lib/layouts/changebars.module:7
13864 msgid ""
13865 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13866 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13870 msgid "Custom Header/Footerlines"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13874 msgid ""
13875 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13876 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13877 "Page Layout to 'fancy'!"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Header/Footer"
13883 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13884
13885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Even Header"
13888 msgstr "Bal fejléc"
13889
13890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13891 msgid "Alternative text for the even header"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Center Header"
13897 msgstr "Bal fejléc"
13898
13899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Center Header:"
13902 msgstr "Bal fejléc:"
13903
13904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Left Footer"
13907 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13908
13909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Left Footer:"
13912 msgstr "Utolsó lábléc:"
13913
13914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Center Footer"
13917 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13918
13919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Center Footer:"
13922 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13923
13924 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13925 msgid "Endnote"
13926 msgstr "Végjegyzet"
13927
13928 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13929 #, fuzzy
13930 msgid ""
13931 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13932 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13933 msgstr ""
13934 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13935 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13936
13937 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Endnote ##"
13940 msgstr "Végjegyzet"
13941
13942 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13943 msgid "endnote"
13944 msgstr "végjegyzet"
13945
13946 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13947 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13951 msgid ""
13952 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13953 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Description Options"
13959 msgstr "Leírás: "
13960
13961 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Enumerate-Resume"
13964 msgstr "Számozott felsorolás"
13965
13966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13967 msgid "Number Equations by Section"
13968 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13969
13970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13971 msgid ""
13972 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13973 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13974 msgstr ""
13975 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13976 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13977
13978 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13979 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13980 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13981
13982 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13983 msgid "Number Figures by Section"
13984 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13985
13986 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13987 msgid ""
13988 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13989 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13990 msgstr ""
13991 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13992 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13993
13994 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13995 msgid "Fix cm"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13999 msgid ""
14000 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14001 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14002 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Fix LaTeX"
14008 msgstr "LaTeX"
14009
14010 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14011 msgid ""
14012 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14013 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14014 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14015 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14016 "may provide more bugfixes in future versions."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/fixme.module:2
14020 msgid "FiXme"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/fixme.module:11
14024 msgid ""
14025 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14026 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14027 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14028 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14029 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14030 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14031 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14032 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14033 "features."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/fixme.module:21
14037 #, fuzzy
14038 msgid "List of FIXMEs"
14039 msgstr "%1$s listája"
14040
14041 #: lib/layouts/fixme.module:35
14042 #, fuzzy
14043 msgid "[List of FIXMEs]"
14044 msgstr "Ábrák listája"
14045
14046 #: lib/layouts/fixme.module:51
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Fixme Note"
14049 msgstr "Ábra"
14050
14051 #: lib/layouts/fixme.module:53
14052 msgid "Fixme"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14056 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Fixme Note Options|s"
14059 msgstr "Képlet beállítások"
14060
14061 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
14062 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
14063 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/layouts/fixme.module:70
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Fixme Warning"
14069 msgstr "jelentés"
14070
14071 #: lib/layouts/fixme.module:72
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Warning"
14074 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14075
14076 #: lib/layouts/fixme.module:76
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Fixme Error"
14079 msgstr "Fájlnév hiba"
14080
14081 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
14083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
14084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14085 msgid "Error"
14086 msgstr "Hiba"
14087
14088 #: lib/layouts/fixme.module:82
14089 msgid "Fixme Fatal"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/fixme.module:84
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Fatal"
14095 msgstr "Katalán"
14096
14097 #: lib/layouts/fixme.module:93
14098 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/fixme.module:95
14102 msgid "Fixme (Targeted)"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/fixme.module:105
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Fixme Note|x"
14108 msgstr "Ábra"
14109
14110 #: lib/layouts/fixme.module:106
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Insert the FIXME note here"
14113 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14114
14115 #: lib/layouts/fixme.module:111
14116 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/fixme.module:113
14120 msgid "Warning (Targeted)"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/fixme.module:117
14124 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/layouts/fixme.module:119
14128 msgid "Error (Targeted)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/fixme.module:123
14132 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/fixme.module:125
14136 msgid "Fatal (Targeted)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/fixme.module:134
14140 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/fixme.module:136
14144 msgid "Fixme (Multipar)"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Fixme Summary"
14150 msgstr "Összegzés"
14151
14152 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14153 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/fixme.module:153
14157 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/fixme.module:155
14161 msgid "Warning (Multipar)"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/fixme.module:159
14165 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/fixme.module:161
14169 msgid "Error (Multipar)"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/fixme.module:165
14173 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/fixme.module:167
14177 msgid "Fatal (Multipar)"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/fixme.module:176
14181 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/fixme.module:178
14185 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/fixme.module:193
14189 msgid "Annotated Text"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/fixme.module:195
14193 msgid "Annotated Text|x"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/layouts/fixme.module:196
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Insert the text to annotate here"
14199 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14200
14201 #: lib/layouts/fixme.module:201
14202 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/fixme.module:203
14206 msgid "Warning (MP Targ.)"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/fixme.module:207
14210 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/fixme.module:209
14214 msgid "Error (MP Targ.)"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/fixme.module:213
14218 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/fixme.module:215
14222 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/fixme.module:225
14226 #, fuzzy
14227 msgid "FxNote"
14228 msgstr "Megjegyzés"
14229
14230 #: lib/layouts/fixme.module:229
14231 #, fuzzy
14232 msgid "FxNote*"
14233 msgstr "Megjegyzés*"
14234
14235 #: lib/layouts/fixme.module:233
14236 #, fuzzy
14237 msgid "FxWarning"
14238 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14239
14240 #: lib/layouts/fixme.module:237
14241 #, fuzzy
14242 msgid "FxWarning*"
14243 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14244
14245 #: lib/layouts/fixme.module:241
14246 #, fuzzy
14247 msgid "FxError"
14248 msgstr "Hiba"
14249
14250 #: lib/layouts/fixme.module:245
14251 #, fuzzy
14252 msgid "FxError*"
14253 msgstr "Hiba"
14254
14255 #: lib/layouts/fixme.module:249
14256 #, fuzzy
14257 msgid "FxFatal"
14258 msgstr "Katalán"
14259
14260 #: lib/layouts/fixme.module:253
14261 #, fuzzy
14262 msgid "FxFatal*"
14263 msgstr "Katalán"
14264
14265 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14266 msgid "Foot to End"
14267 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
14268
14269 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14270 #, fuzzy
14271 msgid ""
14272 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14273 "code where you want the endnotes to appear."
14274 msgstr ""
14275 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
14276 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14277
14278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14279 #, fuzzy
14280 msgid "GraphicBoxes"
14281 msgstr "Kép"
14282
14283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14284 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Reflectbox"
14290 msgstr "kijelölés"
14291
14292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Scalebox"
14295 msgstr "Méretarány"
14296
14297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14298 #, fuzzy
14299 msgid "H-Factor"
14300 msgstr "Tény"
14301
14302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14303 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14307 #, fuzzy
14308 msgid "V-Factor"
14309 msgstr "Tény"
14310
14311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14312 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14316 msgid "Resizebox"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Width of the box"
14322 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
14323
14324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14325 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Rotatebox"
14331 msgstr "Elforgatás"
14332
14333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Origin"
14336 msgstr "Kiindulópo&nt:"
14337
14338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14339 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Angle"
14345 msgstr "S&zög:"
14346
14347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14348 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14352 msgid "Hanging"
14353 msgstr "Függő"
14354
14355 #: lib/layouts/hanging.module:6
14356 msgid ""
14357 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14358 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14359 "are indented."
14360 msgstr ""
14361 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
14362 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
14363
14364 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14365 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14369 msgid ""
14370 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14371 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14372 "in LyX's examples folder."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14376 #, fuzzy
14377 msgid "H-P number"
14378 msgstr "Nem szám"
14379
14380 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14381 #, fuzzy
14382 msgid "H-P statement"
14383 msgstr "Elhelyezés"
14384
14385 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Statement Text"
14388 msgstr "Hiv+szöveg:"
14389
14390 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14391 msgid "Text for statements that require some information"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/initials.module:2
14395 msgid "Initials"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/initials.module:6
14399 msgid ""
14400 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14401 "manual for a detailed description."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14405 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14406 #: lib/layouts/initials.module:39
14407 msgid "Initial"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/initials.module:35
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Option(s) for the initial"
14413 msgstr "A részábra címe"
14414
14415 #: lib/layouts/initials.module:40
14416 msgid "Initial letter(s)"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/initials.module:44
14420 msgid "Rest of Initial"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/initials.module:45
14424 msgid "Rest of initial word or text"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Jurabib"
14430 msgstr "&Jurabib"
14431
14432 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14433 #, fuzzy
14434 msgid "bibliography entry"
14435 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14436
14437 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Bibliography entry."
14440 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14441
14442 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14443 msgid "before"
14444 msgstr "előtte"
14445
14446 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14447 #, fuzzy
14448 msgid "short title"
14449 msgstr "Rövid cím:"
14450
14451 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14452 msgid "Rnw (knitr)"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/layouts/knitr.module:6
14456 msgid ""
14457 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14458 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14459 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14463 #: lib/layouts/sweave.module:6
14464 #, fuzzy
14465 msgid "literate"
14466 msgstr "Literate"
14467
14468 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Sweave Options"
14471 msgstr "LaTeX opciók"
14472
14473 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14474 msgid "Sweave opts"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14478 #, fuzzy
14479 msgid "S/R expression"
14480 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14481
14482 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14483 #, fuzzy
14484 msgid "S/R expr"
14485 msgstr "expr."
14486
14487 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14488 #, fuzzy
14489 msgid "LilyPond Book"
14490 msgstr "LilyPond"
14491
14492 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14493 msgid ""
14494 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14495 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14499 #: lib/external_templates:320
14500 msgid "LilyPond"
14501 msgstr "LilyPond"
14502
14503 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14504 #, fuzzy
14505 msgid "LilyPond Options"
14506 msgstr "LilyPond"
14507
14508 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14509 msgid ""
14510 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14511 "options)."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14515 msgid "Linguistics"
14516 msgstr "Nyelvészet"
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14519 msgid ""
14520 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14521 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14522 "examples."
14523 msgstr ""
14524 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14525 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14526 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14529 msgid "Numbered Example (multiline)"
14530 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14531
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14533 msgid "Example:"
14534 msgstr "Példa:"
14535
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14537 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14538 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14539
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14541 msgid "Examples:"
14542 msgstr "Példák:"
14543
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Custom Numbering|s"
14547 msgstr "Számozás váltása|z"
14548
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Customize the numeration"
14552 msgstr "Testreszabás|e"
14553
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14555 msgid "Subexample"
14556 msgstr "Alpélda"
14557
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14559 msgid "Subexample:"
14560 msgstr "Alpélda:"
14561
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14563 msgid "Glosse"
14564 msgstr "Glossza"
14565
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Translation"
14569 msgstr "Fordító"
14570
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Glosse Translation|s"
14574 msgstr "Átmenet"
14575
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Add a translation for the glosse"
14579 msgstr "Új változat felvétele listára"
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14582 msgid "Tri-Glosse"
14583 msgstr "Tri-Glosse"
14584
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Structure Tree"
14588 msgstr "Struktúra"
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14591 msgid "Tree"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Expression"
14597 msgstr "Menet"
14598
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14600 msgid "expr."
14601 msgstr "expr."
14602
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Concepts"
14606 msgstr "koncepció"
14607
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14609 msgid "concept"
14610 msgstr "koncepció"
14611
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Meaning"
14615 msgstr "jelentés"
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14618 msgid "meaning"
14619 msgstr "jelentés"
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14622 msgid "GroupGlossedWords"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Group"
14628 msgstr "Nincs csoport"
14629
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14631 msgid "Tableau"
14632 msgstr "Csoportkép"
14633
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14635 msgid "List of Tableaux"
14636 msgstr "Csoportképek listája"
14637
14638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14639 msgid "Logical Markup"
14640 msgstr "Logikai jelölés"
14641
14642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14643 msgid ""
14644 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14645 "code."
14646 msgstr ""
14647 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14648 "és kód"
14649
14650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14651 #, fuzzy
14652 msgid "charstyles"
14653 msgstr "Betűstílus"
14654
14655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14656 msgid "Noun"
14657 msgstr "Kapitális"
14658
14659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14660 msgid "noun"
14661 msgstr "kapitális"
14662
14663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14664 msgid "emph"
14665 msgstr "kiemelés"
14666
14667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Strong"
14670 msgstr "félkövér"
14671
14672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14673 msgid "strong"
14674 msgstr "félkövér"
14675
14676 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14677 msgid "Minimalistic"
14678 msgstr "Minimális"
14679
14680 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14681 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14682 msgstr ""
14683 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
14684 "legyen."
14685
14686 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Multiple Columns"
14689 msgstr "&Egyesítés"
14690
14691 #: lib/layouts/multicol.module:7
14692 msgid ""
14693 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14694 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14695 "detailed description of multiple columns."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/multicol.module:19
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Number of Columns"
14701 msgstr "Oszlopok száma"
14702
14703 #: lib/layouts/multicol.module:20
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Insert the number of columns here"
14706 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14707
14708 #: lib/layouts/multicol.module:26
14709 #, fuzzy
14710 msgid "An optional preface"
14711 msgstr "További üres hely"
14712
14713 #: lib/layouts/multicol.module:29
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Space Before Page Break"
14716 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14717
14718 #: lib/layouts/multicol.module:30
14719 msgid ""
14720 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14721 "this page"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/natbib.module:2
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Natbib"
14727 msgstr "&Natbib használata"
14728
14729 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Natbibapa"
14732 msgstr "&Natbib használata"
14733
14734 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14735 msgid ""
14736 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14737 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14738 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/noweb.module:2
14742 msgid "Noweb"
14743 msgstr "NoWeb"
14744
14745 #: lib/layouts/noweb.module:5
14746 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/paralist.module:2
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14752 msgstr "Bekezdés beállításai"
14753
14754 #: lib/layouts/paralist.module:9
14755 msgid ""
14756 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14757 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14758 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14759 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14760 "extended to use a similar optional argument."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14764 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14765 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14766 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14767 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14768 #: lib/layouts/paralist.module:131
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14771 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14772
14773 #: lib/layouts/paralist.module:45
14774 #, fuzzy
14775 msgid "AsParagraphItem"
14776 msgstr "Bekezdés"
14777
14778 #: lib/layouts/paralist.module:49
14779 #, fuzzy
14780 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14781 msgstr "Felsorolás"
14782
14783 #: lib/layouts/paralist.module:54
14784 #, fuzzy
14785 msgid "InParagraphItem"
14786 msgstr "Bekezdés"
14787
14788 #: lib/layouts/paralist.module:58
14789 #, fuzzy
14790 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14791 msgstr "Felsorolás"
14792
14793 #: lib/layouts/paralist.module:63
14794 #, fuzzy
14795 msgid "CompactItem"
14796 msgstr "Megjegyzés elem"
14797
14798 #: lib/layouts/paralist.module:70
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Compact Itemize Options"
14801 msgstr "Felsorolás"
14802
14803 #: lib/layouts/paralist.module:75
14804 #, fuzzy
14805 msgid "AsParagraphEnum"
14806 msgstr "Bekezdés"
14807
14808 #: lib/layouts/paralist.module:79
14809 #, fuzzy
14810 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14811 msgstr "LaTeX opciók"
14812
14813 #: lib/layouts/paralist.module:84
14814 #, fuzzy
14815 msgid "InParagraphEnum"
14816 msgstr "Bekezdés"
14817
14818 #: lib/layouts/paralist.module:88
14819 #, fuzzy
14820 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14821 msgstr "LaTeX opciók"
14822
14823 #: lib/layouts/paralist.module:93
14824 #, fuzzy
14825 msgid "CompactEnum"
14826 msgstr "Információ néve:"
14827
14828 #: lib/layouts/paralist.module:100
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Compact Enumerate Options"
14831 msgstr "LaTeX opciók"
14832
14833 #: lib/layouts/paralist.module:105
14834 #, fuzzy
14835 msgid "AsParagraphDescr"
14836 msgstr "Bekezdés"
14837
14838 #: lib/layouts/paralist.module:109
14839 #, fuzzy
14840 msgid "As Paragraph Description Options"
14841 msgstr "Leírás: "
14842
14843 #: lib/layouts/paralist.module:114
14844 #, fuzzy
14845 msgid "InParagraphDescr"
14846 msgstr "Bekezdés"
14847
14848 #: lib/layouts/paralist.module:118
14849 #, fuzzy
14850 msgid "In Paragraph Description Options"
14851 msgstr "Leírás: "
14852
14853 #: lib/layouts/paralist.module:123
14854 #, fuzzy
14855 msgid "CompactDescr"
14856 msgstr "Számítógép"
14857
14858 #: lib/layouts/paralist.module:130
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Compact Description Options"
14861 msgstr "Leírás: "
14862
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14864 #, fuzzy
14865 msgid "PDF Comments"
14866 msgstr "Megjegyzés"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14869 msgid ""
14870 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14871 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14872 "and the package documentation for details."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14876 msgid "Define Avatar"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14880 #, fuzzy
14881 msgid "PDF-comment"
14882 msgstr "megjegyzés"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14885 msgid "PDF-comment avatar:"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Name of the Avatar"
14891 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14892
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14894 msgid "Define PDF-Comment Style"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14898 #, fuzzy
14899 msgid "PDF-comment style:"
14900 msgstr "megjegyzés címke"
14901
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Name of the style"
14905 msgstr "Nincs nyelv"
14906
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14908 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14912 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Name of the list style"
14918 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14919
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14921 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14925 #, fuzzy
14926 msgid "PDF-comment list style:"
14927 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14928
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14930 msgid "PDF-Comment-Setup"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14934 #, fuzzy
14935 msgid "PDF (Setup)"
14936 msgstr "PDF (XeTeX)"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14939 #, fuzzy
14940 msgid "PDF-Comment setup options"
14941 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14945 msgid "Opts"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14949 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14953 #, fuzzy
14954 msgid "PDF-Annotation"
14955 msgstr "Jelölés"
14956
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14958 msgid "PDF"
14959 msgstr "PDF"
14960
14961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14962 #, fuzzy
14963 msgid "PDFComment Options"
14964 msgstr "Oszlop beállítások"
14965
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14967 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14971 #, fuzzy
14972 msgid "PDF-Margin"
14973 msgstr "Oldal margók"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14976 #, fuzzy
14977 msgid "PDF (Margin)"
14978 msgstr "Oldal margók"
14979
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14981 msgid "PDF-Markup"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14985 #, fuzzy
14986 msgid "PDF (Markup)"
14987 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14988
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14990 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14994 msgid "PDF-Freetext"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14998 #, fuzzy
14999 msgid "PDF (Freetext)"
15000 msgstr "PDF (pdflatex)"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15003 #, fuzzy
15004 msgid "PDF-Square"
15005 msgstr "square"
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15008 #, fuzzy
15009 msgid "PDF (Square)"
15010 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15013 #, fuzzy
15014 msgid "PDF-Circle"
15015 msgstr "circledS"
15016
15017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15018 #, fuzzy
15019 msgid "PDF (Circle)"
15020 msgstr "circledS"
15021
15022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15023 msgid "PDF-Line"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15027 #, fuzzy
15028 msgid "PDF (Line)"
15029 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15030
15031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15032 #, fuzzy
15033 msgid "PDF-Sideline"
15034 msgstr "Oldaljegyzet"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15037 #, fuzzy
15038 msgid "PDF (Sideline)"
15039 msgstr "PDF (pdflatex)"
15040
15041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Insert the comment here"
15044 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15045
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15047 msgid "PDF-Reply"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15051 #, fuzzy
15052 msgid "PDF (Reply)"
15053 msgstr "PDF (pdflatex)"
15054
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15056 msgid "PDF-Tooltip"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15060 #, fuzzy
15061 msgid "PDF (Tooltip)"
15062 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Tooltip Text"
15067 msgstr "Másolás|o"
15068
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15070 msgid "Tooltip"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Insert the tooltip text here"
15076 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15077
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15079 #, fuzzy
15080 msgid "List of PDF Comments"
15081 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15082
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15084 #, fuzzy
15085 msgid "[List of PDF Comments]"
15086 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15087
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15089 #, fuzzy
15090 msgid "List Options|s"
15091 msgstr "Képlet beállítások"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15094 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15098 #, fuzzy
15099 msgid "PDF Form"
15100 msgstr "Form"
15101
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15103 msgid ""
15104 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15105 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15106 "documentation of hyperref for details."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15110 msgid "Begin PDF Form"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15114 #, fuzzy
15115 msgid "PDF form"
15116 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15119 #, fuzzy
15120 msgid "PDF Form Parameters"
15121 msgstr "További paraméterek"
15122
15123 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15124 msgid "Params"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Insert PDF form parameters here"
15130 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15133 msgid "End PDF Form"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15137 #, fuzzy
15138 msgid "PDF Link Setup"
15139 msgstr "PDF (XeTeX)"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15142 #, fuzzy
15143 msgid "PDF link setup"
15144 msgstr "PDF (XeTeX)"
15145
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15147 #, fuzzy
15148 msgid "TextField"
15149 msgstr "Szöveg:"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15152 #, fuzzy
15153 msgid "CheckBox"
15154 msgstr "check"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15157 #, fuzzy
15158 msgid "ChoiceMenu"
15159 msgstr "MenüVálasztás"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15162 msgid "Label"
15163 msgstr "Címke"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Insert the label here"
15168 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15171 #, fuzzy
15172 msgid "PushButton"
15173 msgstr "GuiGomb"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15176 #, fuzzy
15177 msgid "SubmitButton"
15178 msgstr "GuiGomb"
15179
15180 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15181 #, fuzzy
15182 msgid "ResetButton"
15183 msgstr "Elem:GuiGomb"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15186 #, fuzzy
15187 msgid "PDFAction"
15188 msgstr "Szakasz"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15191 #, fuzzy
15192 msgid "The name of the PDF action"
15193 msgstr "A forgatás középpontja"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Text Field Style"
15198 msgstr "Szöveg stílus"
15199
15200 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Default text field style"
15203 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Submit Button Style"
15208 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Default submit button style"
15213 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15214
15215 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Push Button Style"
15218 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15219
15220 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Default push button style"
15223 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Check Box Style"
15228 msgstr "Szöveg stílus"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Default check box style"
15233 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Reset Button Style"
15238 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15239
15240 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Default reset button style"
15243 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15246 #, fuzzy
15247 msgid "List Box Style"
15248 msgstr "[Fóliák listája]"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Default list box style"
15253 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Combo Box Style"
15258 msgstr "&Színes linkek"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Default combo box style"
15263 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15266 msgid "Popdown Box Style"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Default popdown box style"
15272 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Radio Box Style"
15277 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15278
15279 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Default radio box style"
15282 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15283
15284 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15285 msgid "Risk and Safety Statements"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15289 msgid ""
15290 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15291 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15292 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15296 #, fuzzy
15297 msgid "R-S number"
15298 msgstr "Nem szám"
15299
15300 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15301 msgid "R-S phrase"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15305 msgid "Safety phrase"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Phrase Text"
15311 msgstr "Köszönet szöveg"
15312
15313 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15314 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15318 msgid "S phrase:"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Section Boxes"
15324 msgstr "Szakasz"
15325
15326 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15327 msgid ""
15328 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15332 #, fuzzy
15333 msgid "SectionBox"
15334 msgstr "Szakasz"
15335
15336 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Section Box"
15339 msgstr "Szakasz"
15340
15341 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Section Box Width|S"
15344 msgstr "Kijelölés|s"
15345
15346 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Width of the section Box"
15349 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15350
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Heading"
15354 msgstr "Címsorok"
15355
15356 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Section Box Heading"
15359 msgstr "Szakasz"
15360
15361 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Insert the section box header here"
15364 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15365
15366 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15367 #, fuzzy
15368 msgid "SubsectionBox"
15369 msgstr "Alszakasz"
15370
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Subsection Box"
15374 msgstr "Alszakasz"
15375
15376 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15377 #, fuzzy
15378 msgid "SubsubsectionBox"
15379 msgstr "Alalszakasz"
15380
15381 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Subsubsection Box"
15384 msgstr "Alalszakasz"
15385
15386 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15389 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15390
15391 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15392 msgid ""
15393 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15394 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15395 "standard Paragraph Shapes'."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15399 #, fuzzy
15400 msgid "CD label"
15401 msgstr "URL címke"
15402
15403 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15404 #, fuzzy
15405 msgid "ShapedParagraphs"
15406 msgstr "Bekezdés"
15407
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Circle"
15411 msgstr "circledS"
15412
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15414 msgid "Diamond"
15415 msgstr "Gyémánt"
15416
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15418 msgid "Heart"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15422 msgid "Hexagon"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Nut"
15428 msgstr "Kivágás"
15429
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Square"
15433 msgstr "square"
15434
15435 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15436 msgid "Star"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15440 msgid "Candle"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Drop down"
15446 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15447
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15449 msgid "Drop up"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15453 msgid "TeX"
15454 msgstr "TeX"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Triangle up"
15459 msgstr "bigtriangleup"
15460
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Triangle down"
15464 msgstr "triangledown"
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Triangle left"
15469 msgstr "triangleleft"
15470
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Triangle right"
15474 msgstr "triangleright"
15475
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15477 msgid "shapepar"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15481 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Shape specification"
15487 msgstr "Speciális szakasz"
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15490 msgid "Specification of the shape"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Shapepar"
15496 msgstr "Ala&k:"
15497
15498 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15499 msgid "Sweave"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/layouts/sweave.module:6
15503 msgid ""
15504 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15505 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15509 msgid "Sweave Input File"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15513 msgid "Number Tables by Section"
15514 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
15515
15516 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15517 msgid ""
15518 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15519 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15520 msgstr ""
15521 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
15522 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
15523
15524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15525 msgid "Fancy Colored Boxes"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15529 msgid ""
15530 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15531 "the tcolorbox documentation for details."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Color Box"
15537 msgstr "Színes"
15538
15539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Color Box Options"
15542 msgstr "Oszlop beállítások"
15543
15544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15545 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15549 msgid "Dynamic Color Box"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15553 msgid "Color Box (Dynamic)"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Fit Color Box"
15559 msgstr "Betűszín"
15560
15561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15562 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Raster Color Box"
15568 msgstr "Betűszín"
15569
15570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Subtitle Options"
15573 msgstr "Képlet beállítások"
15574
15575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Insert the options here"
15578 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15579
15580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Color Box Separator"
15583 msgstr "Elválasztó"
15584
15585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Color Boxes"
15588 msgstr "Színek"
15589
15590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15591 msgid "-----"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Color Box Line"
15597 msgstr "&Színes linkek"
15598
15599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15600 msgid "Color Box Setup"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15604 #, fuzzy
15605 msgid "New Color Box Type"
15606 msgstr "Színek"
15607
15608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15609 #, fuzzy
15610 msgid "New Box Options"
15611 msgstr "Oszlop beállítások"
15612
15613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Options for the new box type (optional)"
15616 msgstr "A részábra címe"
15617
15618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Name of the new box type"
15621 msgstr "Nincs nyelv"
15622
15623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Arguments"
15626 msgstr "Igazítás"
15627
15628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15629 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Default Value"
15635 msgstr "Alapérték|t"
15636
15637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15638 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Custom Color Box 1"
15644 msgstr "Betűszín"
15645
15646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15647 #, fuzzy
15648 msgid "More Color Box Options"
15649 msgstr "Oszlop beállítások"
15650
15651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Insert more color box options here"
15654 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15655
15656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Custom Color Box 2"
15659 msgstr "Betűszín"
15660
15661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Custom Color Box 3"
15664 msgstr "Betűszín"
15665
15666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Custom Color Box 4"
15669 msgstr "Betűszín"
15670
15671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Custom Color Box 5"
15674 msgstr "Betűszín"
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15677 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15678 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15681 msgid ""
15682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15684 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15687 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15688 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15689 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15690 msgstr ""
15691 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
15692 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
15693 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
15694 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
15695 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
15696 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
15697 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
15698 "külön."
15699
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15701 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15702 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15705 msgid ""
15706 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15707 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15708 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15709 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15710 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15711 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15712 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15713 msgstr ""
15714 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15715 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15716 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
15717 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
15718 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
15719 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
15720 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
15721
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15723 msgid "Criterion \\thecriterion."
15724 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
15725
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15728 msgid "Criterion*"
15729 msgstr "Kritérium*"
15730
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15733 msgid "Criterion."
15734 msgstr "Kritérium."
15735
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15737 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15738 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15742 msgid "Algorithm."
15743 msgstr "Algoritmus."
15744
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15746 msgid "Axiom \\theaxiom."
15747 msgstr "\\theaxiom. axióma"
15748
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15751 msgid "Axiom*"
15752 msgstr "Axióma*"
15753
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15756 msgid "Axiom."
15757 msgstr "Axióma."
15758
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15760 msgid "Condition \\thecondition."
15761 msgstr "\\thecondition. feltétel"
15762
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15765 msgid "Condition*"
15766 msgstr "Feltétel*"
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15770 msgid "Condition."
15771 msgstr "Feltétel."
15772
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15775 msgid "Note*"
15776 msgstr "Megjegyzés*"
15777
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15780 msgid "Note."
15781 msgstr "Megjegyzés."
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15784 msgid "Notation \\thenotation."
15785 msgstr "\\thenotation. jelölés"
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15789 msgid "Notation*"
15790 msgstr "Jelölés*"
15791
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15794 msgid "Notation."
15795 msgstr "Jelölés."
15796
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15798 msgid "Summary \\thesummary."
15799 msgstr "\\thesummary. összegzés"
15800
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15803 msgid "Summary*"
15804 msgstr "Összegzés*"
15805
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15808 msgid "Summary."
15809 msgstr "Összegzés."
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15812 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15813 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15817 msgid "Acknowledgement*"
15818 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15821 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15822 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
15823
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15826 msgid "Conclusion*"
15827 msgstr "Következtetés*"
15828
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15831 msgid "Conclusion."
15832 msgstr "Következtetés."
15833
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15844 msgid "Assumption"
15845 msgstr "Feltevés"
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15848 msgid "Assumption \\theassumption."
15849 msgstr "\\theassumption. feltevés"
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15853 msgid "Assumption*"
15854 msgstr "Feltevés*"
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15858 msgid "Assumption."
15859 msgstr "Feltevés."
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15863 msgid "Question*"
15864 msgstr "Kérdés*"
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15868 msgid "Question."
15869 msgstr "Kérdés."
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15872 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15873 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15876 #, fuzzy
15877 msgid ""
15878 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15879 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15880 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15881 "in both numbered and non-numbered forms."
15882 msgstr ""
15883 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15884 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15885 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
15886 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15890 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15891 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15892 #, fuzzy
15893 msgid "theorems"
15894 msgstr "tétel"
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15897 msgid "Criterion \\thetheorem."
15898 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15901 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15902 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15905 msgid "Axiom \\thetheorem."
15906 msgstr "\\thetheorem. axióma"
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15909 msgid "Condition \\thetheorem."
15910 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15913 msgid "Note \\thetheorem."
15914 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15917 msgid "Notation \\thetheorem."
15918 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15921 msgid "Summary \\thetheorem."
15922 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15925 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15926 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15929 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15930 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15933 msgid "Assumption \\thetheorem."
15934 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15937 msgid "Question \\thetheorem."
15938 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15941 msgid "Theorems (AMS)"
15942 msgstr "Tételek (AMS)"
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15945 msgid ""
15946 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15947 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15948 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15949 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15950 msgstr ""
15951 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
15952 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
15953 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
15954 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15957 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15958 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15961 msgid ""
15962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15966 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15967 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15968 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15969 msgstr ""
15970 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15971 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15972 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15973 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15974 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
15975 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
15976 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15979 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15980 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15983 msgid ""
15984 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15985 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15986 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15987 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15988 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15989 msgstr ""
15990 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15991 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15992 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15993 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15994 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15997 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15998 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16001 msgid ""
16002 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16003 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16004 "chapter environment."
16005 msgstr ""
16006 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16007 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
16008 "használja, aminek van fejezet környezete."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Named Theorems"
16013 msgstr "Tételek"
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16016 msgid ""
16017 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16018 "'Additional Theorem Text' argument."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Named Theorem"
16024 msgstr "Tétel"
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Named Theorem."
16029 msgstr "Tétel."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16032 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16033 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16036 msgid ""
16037 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16038 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16039 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16040 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16041 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16042 msgstr ""
16043 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16044 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16045 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16046 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16047 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16050 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16051 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16054 msgid ""
16055 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16056 "section start)."
16057 msgstr ""
16058 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16059 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16062 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16063 msgstr "Tételek (számozatlan)"
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16066 msgid ""
16067 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16068 "using the extended AMS machinery."
16069 msgstr ""
16070 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
16071 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16074 msgid "Theorems"
16075 msgstr "Tételek"
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16078 msgid ""
16079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16080 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16081 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16082 msgstr ""
16083 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
16084 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
16085 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
16086
16087 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16088 #, fuzzy
16089 msgid "TODO Notes"
16090 msgstr "Táblázat jegyzet"
16091
16092 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16093 msgid ""
16094 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16095 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16096 "provides a paragraph style."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16100 #, fuzzy
16101 msgid "List of TODOs"
16102 msgstr "Táblázatok listája"
16103
16104 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16105 #, fuzzy
16106 msgid "[List of TODOs]"
16107 msgstr "Táblázatok listája"
16108
16109 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16110 #, fuzzy
16111 msgid "List of TODOs Heading|s"
16112 msgstr "Listák listája"
16113
16114 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16115 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16119 msgid "TODO Note (Margin)"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16123 msgid "TODO (Margin)"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
16127 #, fuzzy
16128 msgid "TODO Note Options|s"
16129 msgstr "Képlet beállítások"
16130
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
16132 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16136 msgid "TODO Note (inline)"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16140 #, fuzzy
16141 msgid "TODO (Inline)"
16142 msgstr "&Beszúrt"
16143
16144 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Missing Figure"
16147 msgstr "Hiányzó fájl"
16148
16149 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16150 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16154 msgid "TODO"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Todo[Inline]"
16160 msgstr "Beszúrt"
16161
16162 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Todo[margin]"
16165 msgstr "széljegyzet"
16166
16167 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16168 #, fuzzy
16169 msgid "MissingFigure"
16170 msgstr "Hiányzó fájl"
16171
16172 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Variable-width Minipages"
16175 msgstr "Táblázat beállításai"
16176
16177 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16178 msgid ""
16179 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16180 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16181 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16182 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16183 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16187 msgid "Minipage (Var. Width)"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Minipage (var.)"
16193 msgstr "Minilap"
16194
16195 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Vert. Adjustment"
16198 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16199
16200 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16201 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Max. Width"
16207 msgstr "Címke szélesség"
16208
16209 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16210 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16214 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16215 msgid "Ignore"
16216 msgstr "Mellőz"
16217
16218 #: lib/languages:106
16219 msgid "Afrikaans"
16220 msgstr "Afrikai"
16221
16222 #: lib/languages:114
16223 msgid "Albanian"
16224 msgstr "Albániai"
16225
16226 #: lib/languages:123
16227 msgid "English (USA)"
16228 msgstr "Angol (USA)"
16229
16230 #: lib/languages:135
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Greek (ancient)"
16233 msgstr "Görög (polytonic)"
16234
16235 #: lib/languages:152
16236 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16237 msgstr "Arab (ArabTeX)"
16238
16239 #: lib/languages:163
16240 msgid "Arabic (Arabi)"
16241 msgstr "Arab (Arabi)"
16242
16243 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16244 msgid "Armenian"
16245 msgstr "Örmény"
16246
16247 #: lib/languages:184
16248 #, fuzzy
16249 msgid "English (Australia)"
16250 msgstr "Angol (USA)"
16251
16252 #: lib/languages:196
16253 msgid "German (Austria, old spelling)"
16254 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16255
16256 #: lib/languages:208
16257 msgid "German (Austria)"
16258 msgstr "Német (Ausztria)"
16259
16260 #: lib/languages:218
16261 msgid "Indonesian"
16262 msgstr "Indonéz"
16263
16264 #: lib/languages:228
16265 msgid "Malay"
16266 msgstr "Maláj"
16267
16268 #: lib/languages:237
16269 msgid "Basque"
16270 msgstr "Baszk"
16271
16272 #: lib/languages:251
16273 msgid "Belarusian"
16274 msgstr "Belorosz"
16275
16276 #: lib/languages:260
16277 msgid "Portuguese (Brazil)"
16278 msgstr "Portugál (Brazil)"
16279
16280 #: lib/languages:270
16281 msgid "Breton"
16282 msgstr "Bretoni"
16283
16284 #: lib/languages:279
16285 msgid "English (UK)"
16286 msgstr "Angol (UK)"
16287
16288 #: lib/languages:289
16289 msgid "Bulgarian"
16290 msgstr "Bolgár"
16291
16292 #: lib/languages:300
16293 msgid "English (Canada)"
16294 msgstr "Angol (Kanada)"
16295
16296 #: lib/languages:311
16297 msgid "French (Canada)"
16298 msgstr "Francia (Kanada)"
16299
16300 #: lib/languages:321
16301 msgid "Catalan"
16302 msgstr "Katalán"
16303
16304 #: lib/languages:333
16305 msgid "Chinese (simplified)"
16306 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
16307
16308 #: lib/languages:343
16309 msgid "Chinese (traditional)"
16310 msgstr "Kínai (tradícionális)"
16311
16312 #: lib/languages:353
16313 msgid "Coptic"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/languages:360
16317 msgid "Croatian"
16318 msgstr "Horvát"
16319
16320 #: lib/languages:369
16321 msgid "Czech"
16322 msgstr "Cseh"
16323
16324 #: lib/languages:379
16325 msgid "Danish"
16326 msgstr "Dán"
16327
16328 #: lib/languages:390
16329 msgid "Divehi (Maldivian)"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/languages:397
16333 msgid "Dutch"
16334 msgstr "Holland"
16335
16336 #: lib/languages:408
16337 msgid "English"
16338 msgstr "Angol"
16339
16340 #: lib/languages:420
16341 msgid "Esperanto"
16342 msgstr "Eszperantó"
16343
16344 #: lib/languages:429
16345 msgid "Estonian"
16346 msgstr "Észt"
16347
16348 #: lib/languages:443
16349 msgid "Farsi"
16350 msgstr "Farsi"
16351
16352 #: lib/languages:457
16353 msgid "Finnish"
16354 msgstr "Finn"
16355
16356 #: lib/languages:468
16357 msgid "French"
16358 msgstr "Francia"
16359
16360 #: lib/languages:484
16361 msgid "Galician"
16362 msgstr "Galician"
16363
16364 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16365 msgid "Georgian"
16366 msgstr "Grúziai"
16367
16368 #: lib/languages:507
16369 msgid "German (old spelling)"
16370 msgstr "Német (régi helyesírás)"
16371
16372 #: lib/languages:518
16373 msgid "German"
16374 msgstr "Német"
16375
16376 #: lib/languages:533
16377 msgid "German (Switzerland)"
16378 msgstr "Német (Svájc)"
16379
16380 #: lib/languages:547
16381 #, fuzzy
16382 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16383 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16384
16385 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16387 msgid "Greek"
16388 msgstr "Görög"
16389
16390 #: lib/languages:570
16391 msgid "Greek (polytonic)"
16392 msgstr "Görög (polytonic)"
16393
16394 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16395 msgid "Hebrew"
16396 msgstr "Héber"
16397
16398 #: lib/languages:598
16399 msgid "Hindi"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/languages:616
16403 msgid "Icelandic"
16404 msgstr "Izlandi"
16405
16406 #: lib/languages:627
16407 msgid "Interlingua"
16408 msgstr "Interlingua"
16409
16410 #: lib/languages:636
16411 msgid "Irish"
16412 msgstr "Ír"
16413
16414 #: lib/languages:645
16415 msgid "Italian"
16416 msgstr "Olasz"
16417
16418 #: lib/languages:660
16419 msgid "Japanese"
16420 msgstr "Japán"
16421
16422 #: lib/languages:673
16423 msgid "Japanese (CJK)"
16424 msgstr "Japán (CJK)"
16425
16426 #: lib/languages:682
16427 msgid "Kazakh"
16428 msgstr "Kazah"
16429
16430 #: lib/languages:692
16431 msgid "Korean"
16432 msgstr "Koreai"
16433
16434 #: lib/languages:701
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Kurmanji"
16437 msgstr "Címzett levele"
16438
16439 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16440 msgid "Lao"
16441 msgstr "Lao"
16442
16443 #: lib/languages:729
16444 msgid "Latvian"
16445 msgstr "Lett"
16446
16447 #: lib/languages:742
16448 msgid "Lithuanian"
16449 msgstr "Litván"
16450
16451 #: lib/languages:753
16452 msgid "Lower Sorbian"
16453 msgstr "Alsó-szerb"
16454
16455 #: lib/languages:762
16456 msgid "Hungarian"
16457 msgstr "Magyar"
16458
16459 #: lib/languages:773
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Marathi"
16462 msgstr "Gujarati"
16463
16464 #: lib/languages:783
16465 msgid "Mongolian"
16466 msgstr "Mongol"
16467
16468 #: lib/languages:792
16469 #, fuzzy
16470 msgid "English (New Zealand)"
16471 msgstr "Angol (Kanada)"
16472
16473 #: lib/languages:802
16474 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/languages:812
16478 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/languages:823
16482 msgid "Occitan"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/languages:841
16486 msgid "Polish"
16487 msgstr "Lengyel"
16488
16489 #: lib/languages:852
16490 msgid "Portuguese"
16491 msgstr "Portugál"
16492
16493 #: lib/languages:862
16494 msgid "Romanian"
16495 msgstr "Román"
16496
16497 #: lib/languages:872
16498 msgid "Russian"
16499 msgstr "Orosz"
16500
16501 #: lib/languages:883
16502 msgid "North Sami"
16503 msgstr "Észak-szami"
16504
16505 #: lib/languages:892
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Sanskrit"
16508 msgstr "Sans Serif"
16509
16510 #: lib/languages:899
16511 msgid "Scottish"
16512 msgstr "Skót"
16513
16514 #: lib/languages:908
16515 msgid "Serbian"
16516 msgstr "Szerb"
16517
16518 #: lib/languages:920
16519 msgid "Serbian (Latin)"
16520 msgstr "Szerb (Latin)"
16521
16522 #: lib/languages:930
16523 msgid "Slovak"
16524 msgstr "Szlovák"
16525
16526 #: lib/languages:940
16527 msgid "Slovene"
16528 msgstr "Szlovén"
16529
16530 #: lib/languages:949
16531 msgid "Spanish"
16532 msgstr "Spanyol"
16533
16534 #: lib/languages:963
16535 msgid "Spanish (Mexico)"
16536 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
16537
16538 #: lib/languages:975
16539 msgid "Swedish"
16540 msgstr "Svéd"
16541
16542 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16543 msgid "Tamil"
16544 msgstr "Tamíl"
16545
16546 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16547 msgid "Telugu"
16548 msgstr "Telugu"
16549
16550 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16551 msgid "Thai"
16552 msgstr "Thaiföldi"
16553
16554 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16555 msgid "Tibetan"
16556 msgstr "Tibeti"
16557
16558 #: lib/languages:1031
16559 msgid "Turkish"
16560 msgstr "Török"
16561
16562 #: lib/languages:1046
16563 msgid "Turkmen"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/languages:1056
16567 msgid "Ukrainian"
16568 msgstr "Ukrán"
16569
16570 #: lib/languages:1067
16571 msgid "Upper Sorbian"
16572 msgstr "Felső-szerb"
16573
16574 #: lib/languages:1088
16575 msgid "Vietnamese"
16576 msgstr "Vietnami"
16577
16578 #: lib/languages:1099
16579 msgid "Welsh"
16580 msgstr "Walesi"
16581
16582 #: lib/latexfonts:82
16583 msgid "AE (Almost European)"
16584 msgstr "AE (Almost European)"
16585
16586 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16587 msgid "Bera Serif"
16588 msgstr "Bera Serif"
16589
16590 #: lib/latexfonts:104
16591 msgid "Bookman"
16592 msgstr "Bookman"
16593
16594 #: lib/latexfonts:110
16595 msgid "Concrete Roman"
16596 msgstr "Concrete Roman"
16597
16598 #: lib/latexfonts:116
16599 msgid "Zapf Chancery"
16600 msgstr "Zapf Chancery"
16601
16602 #: lib/latexfonts:122
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16605 msgstr "Bitstream Charter"
16606
16607 #: lib/latexfonts:128
16608 msgid "Computer Modern Roman"
16609 msgstr "Computer Modern Roman"
16610
16611 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16612 msgid "URW Garamond"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16616 msgid "Libertine"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16620 msgid "Latin Modern Roman"
16621 msgstr "Latin Modern Roman"
16622
16623 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16626 msgstr "Bitstream Charter"
16627
16628 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16629 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16633 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16637 msgid "Minion Pro"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/latexfonts:273
16641 msgid "New Century Schoolbook"
16642 msgstr "New Century Schoolbook"
16643
16644 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16645 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16646 msgid "Palatino"
16647 msgstr "Palatino"
16648
16649 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16650 #: lib/latexfonts:339
16651 msgid "Times Roman"
16652 msgstr "Times Roman"
16653
16654 #: lib/latexfonts:345
16655 msgid "TeX Gyre Bonum"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/latexfonts:351
16659 msgid "TeX Gyre Chorus"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/latexfonts:357
16663 msgid "TeX Gyre Pagella"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/latexfonts:363
16667 msgid "TeX Gyre Schola"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/latexfonts:369
16671 msgid "TeX Gyre Termes"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16675 #: lib/latexfonts:401
16676 msgid "Utopia (Fourier)"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/latexfonts:412
16680 msgid "Avant Garde"
16681 msgstr "Avant Garde"
16682
16683 #: lib/latexfonts:418
16684 msgid "Bera Sans"
16685 msgstr "Bera Sans"
16686
16687 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16688 msgid "Biolinum"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/latexfonts:444
16692 msgid "CM Bright"
16693 msgstr "CM Bright"
16694
16695 #: lib/latexfonts:451
16696 msgid "Computer Modern Sans"
16697 msgstr "Computer Modern Sans"
16698
16699 #: lib/latexfonts:457
16700 msgid "Helvetica"
16701 msgstr "Helvetica"
16702
16703 #: lib/latexfonts:465
16704 msgid "Iwona"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/latexfonts:472
16708 msgid "Iwona (Light)"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/latexfonts:479
16712 msgid "Iwona (Condensed)"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/latexfonts:486
16716 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/latexfonts:493
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Kurier"
16722 msgstr "Courier"
16723
16724 #: lib/latexfonts:500
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Kurier (Light)"
16727 msgstr "CM Typewriter Light"
16728
16729 #: lib/latexfonts:507
16730 msgid "Kurier (Condensed)"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/latexfonts:514
16734 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/latexfonts:521
16738 msgid "Latin Modern Sans"
16739 msgstr "Latin Modern Sans"
16740
16741 #: lib/latexfonts:528
16742 msgid "TeX Gyre Adventor"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/latexfonts:534
16746 msgid "TeX Gyre Heros"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/latexfonts:540
16750 msgid "URW Classico (Optima)"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: lib/latexfonts:552
16754 msgid "Bera Mono"
16755 msgstr "Bera Mono"
16756
16757 #: lib/latexfonts:560
16758 msgid "CM Typewriter Light"
16759 msgstr "CM Typewriter Light"
16760
16761 #: lib/latexfonts:567
16762 msgid "Computer Modern Typewriter"
16763 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16764
16765 #: lib/latexfonts:573
16766 msgid "Courier"
16767 msgstr "Courier"
16768
16769 #: lib/latexfonts:580
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Libertine Mono"
16772 msgstr "Bera Mono"
16773
16774 #: lib/latexfonts:587
16775 msgid "Latin Modern Typewriter"
16776 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16777
16778 #: lib/latexfonts:594
16779 msgid "LuxiMono"
16780 msgstr "LuxiMono"
16781
16782 #: lib/latexfonts:601
16783 #, fuzzy
16784 msgid "TeX Gyre Cursor"
16785 msgstr "LaTeX hiba"
16786
16787 #: lib/latexfonts:607
16788 #, fuzzy
16789 msgid "TX Typewriter"
16790 msgstr "Írógép"
16791
16792 #: lib/latexfonts:619
16793 msgid "Euler VM"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/latexfonts:625
16797 msgid "URW Garamond (New TX)"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: lib/latexfonts:633
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Iwona (Math)"
16803 msgstr "Képletben"
16804
16805 #: lib/latexfonts:646
16806 msgid "Kurier (Math)"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/latexfonts:659
16810 msgid "Libertine (New TX)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/latexfonts:667
16814 msgid "Minion Pro (New TX)"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/latexfonts:676
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Times Roman (New TX)"
16820 msgstr "Times Roman"
16821
16822 #: lib/encodings:31
16823 msgid "Unicode (utf8)"
16824 msgstr "Unikód (utf8)"
16825
16826 #: lib/encodings:36
16827 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16828 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
16829
16830 #: lib/encodings:40
16831 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16832 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
16833
16834 #: lib/encodings:43
16835 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16836 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
16837
16838 #: lib/encodings:46
16839 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16840 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
16841
16842 #: lib/encodings:49
16843 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16844 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
16845
16846 #: lib/encodings:52
16847 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16848 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
16849
16850 #: lib/encodings:55
16851 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16852 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
16853
16854 #: lib/encodings:59
16855 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16856 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
16857
16858 #: lib/encodings:63
16859 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16860 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
16861
16862 #: lib/encodings:66
16863 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16864 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
16865
16866 #: lib/encodings:69
16867 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16868 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
16869
16870 #: lib/encodings:73
16871 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16872 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
16873
16874 #: lib/encodings:76
16875 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16876 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
16877
16878 #: lib/encodings:79
16879 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16880 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
16881
16882 #: lib/encodings:82
16883 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16884 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
16885
16886 #: lib/encodings:85
16887 msgid "DOS (CP 437)"
16888 msgstr "DOS (CP 437)"
16889
16890 #: lib/encodings:89
16891 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16892 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16893
16894 #: lib/encodings:92
16895 msgid "Western European (CP 850)"
16896 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
16897
16898 #: lib/encodings:95
16899 msgid "Central European (CP 852)"
16900 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
16901
16902 #: lib/encodings:98
16903 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16904 msgstr "Cirill (CP 855)"
16905
16906 #: lib/encodings:101
16907 msgid "Western European (CP 858)"
16908 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
16909
16910 #: lib/encodings:104
16911 msgid "Hebrew (CP 862)"
16912 msgstr "Héber (CP 862)"
16913
16914 #: lib/encodings:107
16915 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16916 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
16917
16918 #: lib/encodings:110
16919 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16920 msgstr "Cirill (CP 866)"
16921
16922 #: lib/encodings:113
16923 msgid "Central European (CP 1250)"
16924 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
16925
16926 #: lib/encodings:116
16927 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16928 msgstr "Cirill (CP 1251)"
16929
16930 #: lib/encodings:120
16931 msgid "Western European (CP 1252)"
16932 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
16933
16934 #: lib/encodings:123
16935 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16936 msgstr "Héber (CP 1255)"
16937
16938 #: lib/encodings:127
16939 msgid "Arabic (CP 1256)"
16940 msgstr "Arab (CP 1256)"
16941
16942 #: lib/encodings:130
16943 msgid "Baltic (CP 1257)"
16944 msgstr "Balti (CP 1257)"
16945
16946 #: lib/encodings:133
16947 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16948 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
16949
16950 #: lib/encodings:136
16951 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16952 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
16953
16954 #: lib/encodings:139
16955 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16956 msgstr "Cirill (pt 154)"
16957
16958 #: lib/encodings:142
16959 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16960 msgstr "Cirill (pt 254)"
16961
16962 #: lib/encodings:153
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16965 msgstr "Kínai (tradícionális)"
16966
16967 #: lib/encodings:163
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16970 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
16971
16972 #: lib/encodings:170
16973 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16974 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
16975
16976 #: lib/encodings:174
16977 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16978 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
16979
16980 #: lib/encodings:178
16981 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16982 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
16983
16984 #: lib/encodings:182
16985 msgid "Korean (EUC-KR)"
16986 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
16987
16988 #: lib/encodings:186
16989 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16990 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
16991
16992 #: lib/encodings:190
16993 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16994 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
16995
16996 #: lib/encodings:194
16997 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16998 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
16999
17000 #: lib/encodings:201
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17003 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17004
17005 #: lib/encodings:203
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17008 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17009
17010 #: lib/encodings:205
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17013 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17014
17015 #: lib/encodings:207
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17018 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17019
17020 #: lib/encodings:214
17021 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17022 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
17023
17024 #: lib/encodings:219
17025 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17026 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
17027
17028 #: lib/encodings:223
17029 msgid "ASCII"
17030 msgstr "ASCII"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17033 msgid "Array Environment|y"
17034 msgstr "Tömbös környezet|y"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17037 msgid "Cases Environment|C"
17038 msgstr "Esetek környezet|s"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17041 msgid "Aligned Environment|l"
17042 msgstr "Igazítás környezet|I"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17045 msgid "AlignedAt Environment|v"
17046 msgstr "AlignedAt környezet|l"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17049 msgid "Gathered Environment|h"
17050 msgstr "Gathered környezet|G"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17053 msgid "Split Environment|S"
17054 msgstr "Környezet felosztása|o"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17057 msgid "Delimiters...|r"
17058 msgstr "Határolók|H"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17061 msgid "Matrix...|x"
17062 msgstr "Mátrix...|x"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17065 msgid "Macro|o"
17066 msgstr "Makró|k"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17069 msgid "AMS align Environment|a"
17070 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17073 msgid "AMS alignat Environment|t"
17074 msgstr "AMS alignat környezet|t"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17077 msgid "AMS flalign Environment|f"
17078 msgstr "AMS flalign környezet|f"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17081 msgid "AMS gather Environment|g"
17082 msgstr "AMS gather környezet|A"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17085 msgid "AMS multline Environment|m"
17086 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17089 msgid "Inline Formula|I"
17090 msgstr "Beszúrt képlet|z"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17093 msgid "Displayed Formula|D"
17094 msgstr "Megjelenített képlet"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17097 msgid "Eqnarray Environment|E"
17098 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17101 msgid "AMS Environment|A"
17102 msgstr "AMS környezet|A"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17105 msgid "Number Whole Formula|N"
17106 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17109 msgid "Number This Line|u"
17110 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17113 msgid "Equation Label|L"
17114 msgstr "Egyenlet címke|c"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17117 msgid "Copy as Reference|R"
17118 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17121 msgid "Split Cell|C"
17122 msgstr "Cella felosztása|s"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Insert|s"
17127 msgstr "Beszúrás|B"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17130 msgid "Add Line Above|o"
17131 msgstr "Szegély fent|f"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17134 msgid "Add Line Below|B"
17135 msgstr "Szegély lent|g"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17138 msgid "Delete Line Above|v"
17139 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17142 msgid "Delete Line Below|w"
17143 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17146 msgid "Add Line to Left"
17147 msgstr "Bal oldali vonal"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17150 msgid "Add Line to Right"
17151 msgstr "Jobb oldali vonal"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17154 msgid "Delete Line to Left"
17155 msgstr "Sor törlése balra"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17158 msgid "Delete Line to Right"
17159 msgstr "Sor törlése jobbra"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17162 msgid "Show Math Toolbar"
17163 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17166 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17167 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17170 msgid "Show Table Toolbar"
17171 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17174 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17175 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17178 msgid "Next Cross-Reference|N"
17179 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17182 msgid "Go to Label|G"
17183 msgstr "Címkére ugrás|C"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17186 msgid "<Reference>|R"
17187 msgstr "<Hivatkozás>|H"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17190 msgid "(<Reference>)|e"
17191 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17194 msgid "<Page>|P"
17195 msgstr "<Oldal>|O"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17198 msgid "On Page <Page>|O"
17199 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17202 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17203 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17206 msgid "Formatted Reference|t"
17207 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Textual Reference|x"
17212 msgstr "Köszönet hivatkozás"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17228 msgid "Settings...|S"
17229 msgstr "Beállítások...|B"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17232 msgid "Go Back|G"
17233 msgstr "Visszaugrás|g"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17236 msgid "Copy as Reference|C"
17237 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17240 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17241 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17244 msgid "Open Inset|O"
17245 msgstr "Betét kinyitása|k"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17248 msgid "Close Inset|C"
17249 msgstr "Betét becsukása|e"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17253 msgid "Dissolve Inset|D"
17254 msgstr "Betét megszüntetése|t"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17257 msgid "Show Label|L"
17258 msgstr "Címkére mutatása|C"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17261 msgid "Frameless|l"
17262 msgstr "Keret nélkül|K"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17265 msgid "Simple Frame|F"
17266 msgstr "Szimpla keret|S"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17269 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17270 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17273 msgid "Oval, Thin|a"
17274 msgstr "Ovális, vékony|O"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17277 msgid "Oval, Thick|v"
17278 msgstr "Ovális, vastag|v"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17281 msgid "Drop Shadow|w"
17282 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17285 msgid "Shaded Background|B"
17286 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17289 msgid "Double Frame|u"
17290 msgstr "Dupla keret|D"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17293 msgid "LyX Note|N"
17294 msgstr "LyX megjegyzés|z"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17297 msgid "Comment|m"
17298 msgstr "Megjegyzés|M"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17301 msgid "Greyed Out|G"
17302 msgstr "Kiszürkített|s"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17305 msgid "Open All Notes|A"
17306 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17309 msgid "Close All Notes|l"
17310 msgstr "Minden betét becsukása|c"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Phantom|P"
17315 msgstr "phantom"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Horizontal Phantom|H"
17320 msgstr "Vízszintes vonal"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Vertical Phantom|V"
17325 msgstr "Függőleges igazítás"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17328 msgid "Interword Space|w"
17329 msgstr "Betűköz|e"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17332 msgid "Protected Space|o"
17333 msgstr "Védett szóköz|s"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Visible Space|a"
17338 msgstr "Függőleges kitöltés"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17342 msgid "Thin Space|T"
17343 msgstr "Keskeny köz|K"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17346 msgid "Negative Thin Space|N"
17347 msgstr "Negatív vékony köz|a"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17350 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17351 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17354 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17355 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17358 msgid "Quad Space|Q"
17359 msgstr "Négyszeres köz|N"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17362 msgid "Double Quad Space|u"
17363 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17366 msgid "Horizontal Fill|F"
17367 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17370 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17371 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17374 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17375 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17378 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17379 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17382 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17383 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17386 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17387 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17390 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17391 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17394 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17395 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17398 msgid "Custom Length|C"
17399 msgstr "Egyedi hossz|h"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17402 msgid "Medium Space|M"
17403 msgstr "Közepes köz|K"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17406 msgid "Thick Space|h"
17407 msgstr "Vastag köz|V"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17410 msgid "Negative Medium Space|u"
17411 msgstr "Negatív közepes köz|N"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17414 msgid "Negative Thick Space|i"
17415 msgstr "Negatív vékony köz|N"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17418 msgid "DefSkip|D"
17419 msgstr "Alap kihagyás|A"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17422 msgid "SmallSkip|S"
17423 msgstr "Kis kihagyás|s"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17426 msgid "MedSkip|M"
17427 msgstr "Közepes kihagyás|K"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17430 msgid "BigSkip|B"
17431 msgstr "Nagy kihagyás|N"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17434 msgid "VFill|F"
17435 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17438 msgid "Custom|C"
17439 msgstr "Egyéb|E"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17442 msgid "Settings...|e"
17443 msgstr "Beállítások...|B"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17446 msgid "Include|c"
17447 msgstr "Include|I"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17450 msgid "Input|p"
17451 msgstr "Input|p"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17454 msgid "Verbatim|V"
17455 msgstr "Verbatim|V"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17458 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17459 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17462 msgid "Listing|L"
17463 msgstr "Lista|L"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17466 msgid "Edit Included File...|E"
17467 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17470 msgid "New Page|N"
17471 msgstr "Új oldal|j"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17474 msgid "Page Break|a"
17475 msgstr "Oldaltörés|d"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17478 msgid "Clear Page|C"
17479 msgstr "Üres oldal|a"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17482 msgid "Clear Double Page|D"
17483 msgstr "Dupla üres oldal|u"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17486 msgid "Ragged Line Break|R"
17487 msgstr "Nyers sortörés|r"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17490 msgid "Justified Line Break|J"
17491 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Plain Separator|P"
17496 msgstr "Menü elválasztó|M"
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Paragraph Break|B"
17501 msgstr "Bekezdés"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17506 msgid "Cut"
17507 msgstr "Kivágás"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17512 msgid "Copy"
17513 msgstr "Másolás"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17518 msgid "Paste"
17519 msgstr "Beillesztés"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17522 msgid "Paste Recent|e"
17523 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17526 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17527 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17530 msgid "Forward Search|F"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17534 msgid "Move Paragraph Up|o"
17535 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17538 msgid "Move Paragraph Down|v"
17539 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17542 msgid "Promote Section|r"
17543 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17546 msgid "Demote Section|m"
17547 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17550 msgid "Move Section Down|D"
17551 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17554 msgid "Move Section Up|U"
17555 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Insert Regular Expression"
17560 msgstr "Reguláris kifejez&és"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17563 msgid "Accept Change|c"
17564 msgstr "Változás elfogadása|a"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17567 msgid "Reject Change|j"
17568 msgstr "Változás visszautasítása|i"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17571 msgid "Apply Last Text Style|A"
17572 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Text Style|x"
17577 msgstr "Szöveg stílus|S"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17580 msgid "Paragraph Settings...|P"
17581 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17584 msgid "Fullscreen Mode"
17585 msgstr "Teljesképernyő mód"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Close Current View"
17590 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17593 msgid "Anything|A"
17594 msgstr "Bármi|B"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17597 msgid "Anything Non-Empty|o"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Any Word|W"
17603 msgstr "MS Word|W"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Any Number|N"
17608 msgstr "Aegean számok"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17611 #, fuzzy
17612 msgid "User Defined|U"
17613 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17616 msgid "Append Argument"
17617 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17620 msgid "Remove Last Argument"
17621 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17624 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17625 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17628 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17629 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17632 msgid "Insert Optional Argument"
17633 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17636 msgid "Remove Optional Argument"
17637 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17640 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17641 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17644 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17645 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17648 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17649 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17652 msgid "Reload|R"
17653 msgstr "Újratöltés|Ú"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17657 msgid "Edit Externally...|x"
17658 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17661 msgid "Top|T"
17662 msgstr "Fent|F"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17665 msgid "Bottom|B"
17666 msgstr "Lent|L"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17669 msgid "Left|L"
17670 msgstr "Balra|r"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17673 msgid "Right|R"
17674 msgstr "Jobbra|J"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17677 msgid "Left|f"
17678 msgstr "Balra|r"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17681 msgid "Center|C"
17682 msgstr "Középre|K"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17685 msgid "Right|h"
17686 msgstr "Jobbra|J"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Decimal"
17691 msgstr "email"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17694 msgid "Multicolumn|u"
17695 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Multirow|w"
17700 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17703 msgid "Append Row|A"
17704 msgstr "Sor hozzáadása|d"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17707 msgid "Delete Row|D"
17708 msgstr "Sor törlése|t"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17711 msgid "Copy Row|o"
17712 msgstr "Sor másolása|S"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Move Row Up"
17717 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Move Row Down"
17722 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17725 msgid "Append Column|p"
17726 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17729 msgid "Delete Column|e"
17730 msgstr "Oszlop törlése|z"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17733 msgid "Copy Column|y"
17734 msgstr "Oszlop másolása|O"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17737 msgid "Move Column Right|v"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17741 msgid "Move Column Left"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Multi-page Table|g"
17747 msgstr "Táblázat elhelyezése"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Formal Style|m"
17752 msgstr "Félkövér stílus|v"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Borders|d"
17757 msgstr "Szegélye&k"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17760 msgid "Alignment|i"
17761 msgstr "Igazítás|a"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Columns/Rows|C"
17766 msgstr "Hasábok"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17769 msgid "File|F"
17770 msgstr "Fájl|F"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Path|P"
17775 msgstr "Élérési útvonalak"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17778 msgid "Class|C"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17782 #, fuzzy
17783 msgid "File Revision|R"
17784 msgstr "Revízió"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Tree Revision|T"
17789 msgstr "Revízió"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Revision Author|A"
17794 msgstr "Revízió előélete"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Revision Date|D"
17799 msgstr "Revízió"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Revision Time|i"
17804 msgstr "Revízió"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17807 msgid "LyX Version|X"
17808 msgstr "LyX Verzió|X"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17811 msgid "Document Info|D"
17812 msgstr "Dokumentum információ|D"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Copy Text|o"
17817 msgstr "Másolás|o"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17820 msgid "Activate Branch|A"
17821 msgstr "Változat aktiválása|a"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17824 msgid "Deactivate Branch|e"
17825 msgstr "(De)a&ktivál"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Activate Branch in Master|M"
17830 msgstr "Változat aktiválása|a"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17835 msgstr "(De)a&ktivál"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Add Unknown Branch|w"
17840 msgstr "Ismeretlen változat"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17843 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17847 #, fuzzy
17848 msgid "All Indexes|A"
17849 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17852 msgid "Subindex|b"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17856 msgid "Reject Change|R"
17857 msgstr "Visszautasítás|i"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17860 msgid "Promote Section|P"
17861 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17864 msgid "Demote Section|D"
17865 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17868 msgid "Move Section Down|w"
17869 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Select Section|S"
17874 msgstr "Kijelölés|s"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Wrap by Preview|y"
17879 msgstr "LyX előnézet"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17882 msgid "Edit|E"
17883 msgstr "Szerkesztés|e"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17886 msgid "View|V"
17887 msgstr "Nézet|z"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17890 msgid "Insert|I"
17891 msgstr "Beszúrás|B"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17894 msgid "Navigate|N"
17895 msgstr "Navigáció|N"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17898 msgid "Document|D"
17899 msgstr "Dokumentum|D"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17902 msgid "Tools|T"
17903 msgstr "Eszközök|k"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17906 msgid "Help|H"
17907 msgstr "Segítség|S"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17910 msgid "New|N"
17911 msgstr "Új|j"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17914 msgid "New from Template...|m"
17915 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17918 msgid "Open...|O"
17919 msgstr "Megnyitás...|n"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17922 msgid "Open Recent|t"
17923 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17926 msgid "Close|C"
17927 msgstr "Bezárás|z"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17930 msgid "Close All"
17931 msgstr "Mind bezárása"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17934 msgid "Save|S"
17935 msgstr "Mentés|e"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17938 msgid "Save As...|A"
17939 msgstr "Mentés másként...|t"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17942 msgid "Save All|l"
17943 msgstr "Minden fájl mentése|M"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17946 msgid "Revert to Saved|R"
17947 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17950 msgid "Version Control|V"
17951 msgstr "Verziókövetés|V"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17954 msgid "Import|I"
17955 msgstr "Importálás|I"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17958 msgid "Export|E"
17959 msgstr "Exportálás|x"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17962 msgid "Fax...|F"
17963 msgstr "Fax...|F"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17966 msgid "New Window|W"
17967 msgstr "Új ablak|a"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17970 msgid "Close Window|d"
17971 msgstr "Ablak bezárása|b"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17974 msgid "Exit|x"
17975 msgstr "Kilépés|K"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17978 msgid "Register...|R"
17979 msgstr "Regisztrálás...|R"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17982 msgid "Check In Changes...|I"
17983 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17986 msgid "Check Out for Edit|O"
17987 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Copy|p"
17992 msgstr "Másolás|o"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Rename|R"
17997 msgstr "&Átnevezés"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18002 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Revert to Repository Version|v"
18007 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18010 msgid "Undo Last Check In|U"
18011 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18014 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18018 msgid "Show History...|H"
18019 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18022 msgid "Use Locking Property|L"
18023 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Export As...|s"
18028 msgstr "Importálás %1$s..."
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18031 msgid "More Formats & Options...|r"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18035 msgid "Undo|U"
18036 msgstr "Visszavonás|n"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18039 msgid "Redo|R"
18040 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18043 msgid "Paste Special"
18044 msgstr "Egyedi beillesztés"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Select Whole Inset"
18049 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18052 msgid "Select All"
18053 msgstr "Minden kiválasztása"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18058 msgstr "Keresés és csere...|c"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18063 msgstr "Keresés és csere...|c"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18066 msgid "Text Style|S"
18067 msgstr "Szöveg stílus|S"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18070 msgid "Table|T"
18071 msgstr "Táblázat|T"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18074 msgid "Math|M"
18075 msgstr "Képlet|p"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18078 msgid "Rows & Columns|C"
18079 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18082 msgid "Increase List Depth|I"
18083 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18086 msgid "Decrease List Depth|D"
18087 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Dissolve Inset"
18092 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18095 msgid "TeX Code Settings...|C"
18096 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18099 msgid "Float Settings...|a"
18100 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18103 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18104 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18107 msgid "Note Settings...|N"
18108 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Phantom Settings...|h"
18113 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18116 msgid "Branch Settings...|B"
18117 msgstr "Változat beállítások...|V"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18120 msgid "Box Settings...|x"
18121 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Index Entry Settings...|y"
18126 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Index Settings...|x"
18131 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Info Settings...|n"
18136 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18139 msgid "Listings Settings...|g"
18140 msgstr "Lista beállítások...|L"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18143 msgid "Table Settings...|a"
18144 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18147 msgid "Paste from HTML|H"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18151 msgid "Paste from LaTeX|L"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18155 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18156 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18159 msgid "Paste as PDF"
18160 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18163 msgid "Paste as PNG"
18164 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18167 msgid "Paste as JPEG"
18168 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Paste as EMF"
18173 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18176 msgid "Plain Text|T"
18177 msgstr "Síma szöveg|m"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18180 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18181 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18184 msgid "Selection|S"
18185 msgstr "Kijelölés|s"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18188 msgid "Selection, Join Lines|i"
18189 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18192 msgid "Dissolve Text Style"
18193 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18196 msgid "Customized...|C"
18197 msgstr "Egyéb...|E"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18200 msgid "Capitalize|a"
18201 msgstr "Nagybetűsít|a"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18204 msgid "Uppercase|U"
18205 msgstr "Nagybetű|N"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18208 msgid "Lowercase|L"
18209 msgstr "Kisbetű|K"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Formal Style|F"
18214 msgstr "Félkövér stílus|v"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18217 msgid "Multicolumn|M"
18218 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Multirow|u"
18223 msgstr "&Egyesítés"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18226 msgid "Top Line|T"
18227 msgstr "Felső vonal|e"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18230 msgid "Bottom Line|B"
18231 msgstr "Alsó vonal|A"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18234 msgid "Left Line|L"
18235 msgstr "Bal vonal|v"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18238 msgid "Right Line|R"
18239 msgstr "Jobb vonal|n"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18242 msgid "Top|p"
18243 msgstr "Fent|F"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18246 msgid "Middle|i"
18247 msgstr "Középen|p"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18250 msgid "Bottom|o"
18251 msgstr "Lent|L"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18254 msgid "Middle|M"
18255 msgstr "Középen|p"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18258 msgid "Add Row|A"
18259 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18262 msgid "Add Column|u"
18263 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18266 msgid "Copy Column|p"
18267 msgstr "Oszlop másolása|O"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18270 msgid "Change Limits Type|L"
18271 msgstr "Határok típusának váltása|l"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18274 msgid "Macro Definition"
18275 msgstr "Makró definíció"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18278 msgid "Change Formula Type|F"
18279 msgstr "Képlet típus váltás|K"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18282 msgid "Text Style|T"
18283 msgstr "Szöveg stílus|t"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18287 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18290 msgid "Add Line Above|A"
18291 msgstr "Szegély fent|f"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18294 msgid "Delete Line Above|D"
18295 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18298 msgid "Delete Line Below|e"
18299 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18304 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18309 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18312 msgid "Default|t"
18313 msgstr "Alapérték|t"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18316 msgid "Display|D"
18317 msgstr "Megjelenített"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18320 msgid "Inline|I"
18321 msgstr "Beszúrt"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18324 msgid "Math Normal Font|N"
18325 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18328 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18329 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Math Formal Script Family|o"
18334 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18337 msgid "Math Fraktur Family|F"
18338 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18341 msgid "Math Roman Family|R"
18342 msgstr "Képlet Roman család|R"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18345 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18346 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18349 msgid "Math Bold Series|B"
18350 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18353 msgid "Text Normal Font|T"
18354 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18357 msgid "Text Roman Family"
18358 msgstr "Szöveg Roman család"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18361 msgid "Text Sans Serif Family"
18362 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18365 msgid "Text Typewriter Family"
18366 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18369 msgid "Text Bold Series"
18370 msgstr "Szöveg félkövér típus"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18373 msgid "Text Medium Series"
18374 msgstr "Szöveg normál típus"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18377 msgid "Text Italic Shape"
18378 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18381 msgid "Text Small Caps Shape"
18382 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18385 msgid "Text Slanted Shape"
18386 msgstr "Szöveg döntött alak"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18389 msgid "Text Upright Shape"
18390 msgstr "Szöveg álló alak"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18393 msgid "Octave|O"
18394 msgstr "Oktális|O"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18397 msgid "Maxima|M"
18398 msgstr "Maxima|M"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18401 msgid "Mathematica|a"
18402 msgstr "Matematika|a"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18405 msgid "Maple, Simplify|S"
18406 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18409 msgid "Maple, Factor|F"
18410 msgstr "Maple, factor|f"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18413 msgid "Maple, Evalm|E"
18414 msgstr "Maple, evalm|e"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18417 msgid "Maple, Evalf|v"
18418 msgstr "Maple, evalf|v"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18421 msgid "Open All Insets|O"
18422 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18425 msgid "Close All Insets|C"
18426 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Unfold Math Macro|n"
18431 msgstr "Képlet makró megjelentése"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Fold Math Macro|d"
18436 msgstr "Képlet makró elrejtése"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Outline Pane|u"
18441 msgstr "Navigátor|v"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Source Pane|S"
18446 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18449 msgid "Messages Pane|g"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18453 msgid "Toolbars|b"
18454 msgstr "Eszköztárak|k"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18457 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18458 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18463 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18466 msgid "Close Current View|w"
18467 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18470 msgid "Fullscreen|l"
18471 msgstr "Teljes képernyő|l"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18474 msgid "Math|h"
18475 msgstr "Képlet|K"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18478 msgid "Special Character|p"
18479 msgstr "Speciális jel|c"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18482 msgid "Formatting|o"
18483 msgstr "Formázás|o"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18486 msgid "List / TOC|i"
18487 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18490 msgid "Float|a"
18491 msgstr "Úsztatás|a"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18494 msgid "Note|N"
18495 msgstr "Megjegyzés|z"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18498 msgid "Branch|B"
18499 msgstr "Változat|V"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18502 msgid "Custom Insets"
18503 msgstr "Saját betétek"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18506 msgid "File|e"
18507 msgstr "Fájl|F"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Box[[Menu]]|x"
18512 msgstr "Doboz"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18515 msgid "Citation...|C"
18516 msgstr "Hivatkozás...|i"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18519 msgid "Cross-Reference...|R"
18520 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18523 msgid "Label...|L"
18524 msgstr "Címke...|m"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18527 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18528 msgstr "Szakkifejezés|j"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18531 msgid "Table...|T"
18532 msgstr "Táblázat...|T"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18535 msgid "Graphics...|G"
18536 msgstr "Képek...|K"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18539 msgid "URL|U"
18540 msgstr "URL|U"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18543 msgid "Hyperlink...|k"
18544 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18547 msgid "Footnote|F"
18548 msgstr "Lábjegyzet|b"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18551 msgid "Marginal Note|M"
18552 msgstr "Széljegyzet|e"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18555 msgid "TeX Code"
18556 msgstr "TeX kód"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18559 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18560 msgstr "Programlista"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Preview|w"
18565 msgstr "Előnézet"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18568 msgid "Symbols...|b"
18569 msgstr "Szimbólumok...|z"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18572 msgid "Ordinary Quote|Q"
18573 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18576 msgid "Single Quote|S"
18577 msgstr "Aposztrof|p"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Visible Space|V"
18582 msgstr "Függőleges kitöltés"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18585 msgid "Phonetic Symbols|P"
18586 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Logos|L"
18591 msgstr "Logó"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18594 #, fuzzy
18595 msgid "LyX Logo|L"
18596 msgstr "LaTeX napló|X"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18599 #, fuzzy
18600 msgid "TeX Logo|T"
18601 msgstr "LaTeX napló|X"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18604 #, fuzzy
18605 msgid "LaTeX Logo|a"
18606 msgstr "LaTeX napló|X"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18609 #, fuzzy
18610 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18611 msgstr "LaTeX napló|X"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18614 msgid "Superscript|S"
18615 msgstr "Felső index|F"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18618 msgid "Subscript|u"
18619 msgstr "Alsó index|x"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18622 msgid "Protected Space|P"
18623 msgstr "Védett szóköz|s"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18626 msgid "Horizontal Space...|o"
18627 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Horizontal Line...|L"
18632 msgstr "Vízszintes vonal|o"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18635 msgid "Vertical Space...|V"
18636 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Phantom|m"
18641 msgstr "phantom"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18644 msgid "Display Formula|D"
18645 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18648 msgid "Numbered Formula|N"
18649 msgstr "Számozott képlet|p"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18652 msgid "Figure Wrap Float|F"
18653 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18656 msgid "Table Wrap Float|T"
18657 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18660 msgid "Table of Contents|C"
18661 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18664 #, fuzzy
18665 msgid "List of Listings|L"
18666 msgstr "Listák listája"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18669 msgid "Nomenclature|N"
18670 msgstr "Szakkifejezések|S"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18673 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18674 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18677 msgid "LyX Document...|X"
18678 msgstr "LyX dokumentum...|X"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18681 msgid "Plain Text...|T"
18682 msgstr "Síma szöveg...|m"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18685 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18686 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18689 msgid "External Material...|M"
18690 msgstr "Külső anyag...|K"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18693 msgid "Child Document...|d"
18694 msgstr "Aldokumentum...|d"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18697 msgid "Comment|C"
18698 msgstr "Megjegyzés|M"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18701 msgid "Insert New Branch...|I"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18705 msgid "Change Tracking|C"
18706 msgstr "Változások követése|l"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18709 msgid "Build Program|B"
18710 msgstr "Program fordítása|r"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18713 msgid "LaTeX Log|L"
18714 msgstr "LaTeX napló|X"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Start Appendix Here|x"
18719 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18722 #, fuzzy
18723 msgid "View Master Document|M"
18724 msgstr "Fődokumentum"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Update Master Document|a"
18729 msgstr "Fődokumentum"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Compressed|o"
18734 msgstr "Tömörített|m"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18737 msgid "Disable Editing|E"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18741 msgid "Track Changes|T"
18742 msgstr "Változások követése|V"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18745 msgid "Merge Changes...|M"
18746 msgstr "Változások elfogadása...|s"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18749 msgid "Accept Change|A"
18750 msgstr "Elfogadás|a"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18753 msgid "Accept All Changes|c"
18754 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18757 msgid "Reject All Changes|e"
18758 msgstr "Minden változás elvetése|M"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18761 msgid "Show Changes in Output|S"
18762 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18765 msgid "Bookmarks|B"
18766 msgstr "Könyvjelzők|K"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18769 msgid "Next Note|N"
18770 msgstr "Következő megjegyzés|z"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18773 msgid "Next Change|C"
18774 msgstr "Következő változás|v"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18777 msgid "Next Cross-Reference|R"
18778 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18781 msgid "Go to Label|L"
18782 msgstr "Címkére ugrás|C"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18785 msgid "Save Bookmark 1|S"
18786 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18789 msgid "Save Bookmark 2"
18790 msgstr "2. könyvjelző mentése"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18793 msgid "Save Bookmark 3"
18794 msgstr "3. könyvjelző mentése"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18797 msgid "Save Bookmark 4"
18798 msgstr "4. könyvjelző mentése"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18801 msgid "Save Bookmark 5"
18802 msgstr "5. könyvjelző mentése"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18805 msgid "Clear Bookmarks|C"
18806 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18809 msgid "Navigate Back|B"
18810 msgstr "Navigáció vissza|i"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18813 msgid "Spellchecker...|S"
18814 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18817 msgid "Thesaurus...|T"
18818 msgstr "Szinonímák...|o"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18821 msgid "Statistics...|a"
18822 msgstr "Statisztikák...|a"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18825 msgid "Check TeX|h"
18826 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18829 msgid "TeX Information|I"
18830 msgstr "TeX információ|X"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Compare...|C"
18835 msgstr "Egyéb...|E"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18838 msgid "Reconfigure|R"
18839 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18842 msgid "Preferences...|P"
18843 msgstr "Beállítások...|B"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18846 msgid "Introduction|I"
18847 msgstr "Bevezetés|B"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18850 msgid "Tutorial|T"
18851 msgstr "Tankönyv|T"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18854 msgid "User's Guide|U"
18855 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18858 msgid "Additional Features|F"
18859 msgstr "További jellemzők|o"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18862 msgid "Embedded Objects|O"
18863 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18866 msgid "Customization|C"
18867 msgstr "Testreszabás|e"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18870 msgid "Shortcuts|S"
18871 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18874 msgid "LyX Functions|y"
18875 msgstr "LyX funkciók|y"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18878 msgid "LaTeX Configuration|L"
18879 msgstr "LaTeX információ|L"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18882 msgid "Specific Manuals|p"
18883 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18886 msgid "About LyX|X"
18887 msgstr "LyX névjegy|X"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Beamer Presentations|B"
18892 msgstr "Bemutató"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Braille|a"
18897 msgstr "Braille"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Colored boxes|r"
18902 msgstr "Színek"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18905 msgid "Feynman-diagram|F"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Knitr|K"
18911 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18914 #, fuzzy
18915 msgid "LilyPond|P"
18916 msgstr "LilyPond"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Linguistics|L"
18921 msgstr "Nyelvészet"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18924 msgid "Multilingual Captions|C"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18928 #, fuzzy
18929 msgid "PDF comments|D"
18930 msgstr "Megjegyzés"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18933 #, fuzzy
18934 msgid "PDF forms|o"
18935 msgstr "Megjegyzés"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18938 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18942 msgid "Sweave|S"
18943 msgstr "Sweave|S"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18946 #, fuzzy
18947 msgid "XY-pic|X"
18948 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18951 msgid "New document"
18952 msgstr "Új dokumentum"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18955 msgid "Open document"
18956 msgstr "Dokumentum megnyitása "
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18959 msgid "Save document"
18960 msgstr "Dokumentum mentése"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18963 msgid "Check spelling"
18964 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Spellcheck continuously"
18969 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18972 msgid "Undo"
18973 msgstr "Visszavonás"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18976 msgid "Redo"
18977 msgstr "Mégis"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18980 msgid "Find and replace"
18981 msgstr "Keres és cserél"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Find and replace (advanced)"
18986 msgstr "Keres és cserél"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18989 msgid "Navigate back"
18990 msgstr "Navigáció vissza"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18993 msgid "Toggle emphasis"
18994 msgstr "Kiemelés váltása"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18997 msgid "Toggle noun"
18998 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19001 msgid "Apply last"
19002 msgstr "Utolsó alkalmazása"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19005 msgid "Insert math"
19006 msgstr "Képlet beszúrása"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19009 msgid "Insert graphics"
19010 msgstr "Kép beszúrása"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19013 msgid "Insert table"
19014 msgstr "Táblázat beszúrása"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19017 msgid "Toggle outline"
19018 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19021 msgid "Toggle math toolbar"
19022 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19025 msgid "Toggle table toolbar"
19026 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19029 msgid "View/Update"
19030 msgstr "Nézet / Frissítés"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19033 msgid "View"
19034 msgstr "Nézet"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19037 msgid "Update"
19038 msgstr "Frissítés"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19041 #, fuzzy
19042 msgid "View master document"
19043 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Update master document"
19048 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19051 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19055 #, fuzzy
19056 msgid "View other formats"
19057 msgstr "Fájlformátumok"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Update other formats"
19062 msgstr "Dátumforma"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19065 msgid "Extra"
19066 msgstr "Extra"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19069 msgid "Numbered list"
19070 msgstr "Számozott lista"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19073 msgid "Itemized list"
19074 msgstr "Felsorolás"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19077 msgid "Increase depth"
19078 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19081 msgid "Decrease depth"
19082 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19085 msgid "Insert figure float"
19086 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19089 msgid "Insert table float"
19090 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19093 msgid "Insert label"
19094 msgstr "Címke beszúrása"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19097 msgid "Insert cross-reference"
19098 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19101 msgid "Insert citation"
19102 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19105 msgid "Insert index entry"
19106 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19109 msgid "Insert nomenclature entry"
19110 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19113 msgid "Insert footnote"
19114 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19117 msgid "Insert margin note"
19118 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Insert LyX note"
19123 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19126 msgid "Insert box"
19127 msgstr "Doboz beszúrása"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19130 msgid "Insert hyperlink"
19131 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19134 msgid "Insert TeX code"
19135 msgstr "TeX kód beszúrása"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19138 msgid "Insert math macro"
19139 msgstr "Képlet makró beszúrása"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19142 msgid "Include file"
19143 msgstr "Fájl csatolása"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19146 msgid "Text style"
19147 msgstr "Szöveg stílus"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19150 msgid "Paragraph settings"
19151 msgstr "Bekezdés beállításai"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19154 msgid "Add row"
19155 msgstr "Sor hozzáadása"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19158 msgid "Add column"
19159 msgstr "Oszlop hozzáadása"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19162 msgid "Delete row"
19163 msgstr "Sor törlése"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19166 msgid "Delete column"
19167 msgstr "Oszlop törlése"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19170 msgid "Move row up"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19174 msgid "Move column left"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Move row down"
19180 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Move column right"
19185 msgstr "Jobb alsó sarok"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19188 msgid "Set top line"
19189 msgstr "Felső szegély be"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19192 msgid "Set bottom line"
19193 msgstr "Alsó szegély be"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19196 msgid "Set left line"
19197 msgstr "Bal szegély be"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19200 msgid "Set right line"
19201 msgstr "Jobb szegély be"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19204 msgid "Set border lines"
19205 msgstr "Szegélyek beállítása"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19208 msgid "Set all lines"
19209 msgstr "Minden szegély megjelenik"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19212 msgid "Unset all lines"
19213 msgstr "Minden szegély eltűnik"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19216 msgid "Align left"
19217 msgstr "Balra igazít"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19220 msgid "Align center"
19221 msgstr "Középre igazít"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19224 msgid "Align right"
19225 msgstr "Jobbra igazít"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19228 msgid "Align on decimal"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19232 msgid "Align top"
19233 msgstr "Igazítás fel"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19236 msgid "Align middle"
19237 msgstr "Igazítás középre"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19240 msgid "Align bottom"
19241 msgstr "Igazítás le"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19246 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19251 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19254 msgid "Set multi-column"
19255 msgstr "Cellák egyesítése"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Set multi-row"
19260 msgstr "Cellák egyesítése"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19263 msgid "Math"
19264 msgstr "Képlet"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19267 msgid "Set display mode"
19268 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19271 msgid "Subscript"
19272 msgstr "Alsó index"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19275 msgid "Superscript"
19276 msgstr "Felső index"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19279 msgid "Insert square root"
19280 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19283 msgid "Insert root"
19284 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19287 msgid "Insert standard fraction"
19288 msgstr "Normál tört beszúrása"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19291 msgid "Insert sum"
19292 msgstr "Szumma beszúrása"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19295 msgid "Insert integral"
19296 msgstr "Integrál beszúrása"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19299 msgid "Insert product"
19300 msgstr "Szorzat beszúrása"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19303 msgid "Insert ( )"
19304 msgstr "() beszúrása"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19307 msgid "Insert [ ]"
19308 msgstr "[] beszúrása"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19311 msgid "Insert { }"
19312 msgstr "{} beszúrása"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19315 msgid "Insert delimiters"
19316 msgstr "Határoló beszúrása"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19319 msgid "Insert matrix"
19320 msgstr "Mátrix beszúrása"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19323 msgid "Insert cases environment"
19324 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19327 msgid "Toggle math panels"
19328 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19331 msgid "Math Macros"
19332 msgstr "Képlet makrók"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19335 msgid "Remove last argument"
19336 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19339 msgid "Append argument"
19340 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19343 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19344 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19347 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19348 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19351 msgid "Remove optional argument"
19352 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19355 msgid "Insert optional argument"
19356 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19359 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19360 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19363 msgid "Append argument eating from the right"
19364 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19367 msgid "Append optional argument eating from the right"
19368 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Phonetic Symbols"
19373 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19376 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19380 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19384 msgid "IPA Vowels"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19388 #, fuzzy
19389 msgid "IPA Other Symbols"
19390 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19393 msgid "IPA Suprasegmentals"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19397 msgid "IPA Diacritics"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19401 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19405 msgid "Command Buffer"
19406 msgstr "Parancs puffer"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19409 msgid "Review[[Toolbar]]"
19410 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19413 msgid "Track changes"
19414 msgstr "Változások követése"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19417 msgid "Show changes in output"
19418 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19421 msgid "Next change"
19422 msgstr "Következő változás"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19425 msgid "Accept change inside selection"
19426 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19429 msgid "Reject change inside selection"
19430 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19433 msgid "Merge changes"
19434 msgstr "Változások elfogadása"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19437 msgid "Accept all changes"
19438 msgstr "Minden változás elfogadása"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19441 msgid "Reject all changes"
19442 msgstr "Minden változás elvetése"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19445 msgid "Insert note"
19446 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19449 msgid "Next note"
19450 msgstr "Következő megjegyzés"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19453 #, fuzzy
19454 msgid "LyX Documentation Tools"
19455 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19458 msgid "Info"
19459 msgstr "Info"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Menu Separator"
19464 msgstr "Menü elválasztó|M"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19467 #, fuzzy
19468 msgid "LyX Logo"
19469 msgstr "Saját embléma"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19472 #, fuzzy
19473 msgid "TeX Logo"
19474 msgstr "LaTeX napló"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19477 #, fuzzy
19478 msgid "LaTeX Logo"
19479 msgstr "LaTeX napló"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19482 #, fuzzy
19483 msgid "LaTeX2e Logo"
19484 msgstr "LaTeX napló"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19487 #, fuzzy
19488 msgid "View Other Formats"
19489 msgstr "Egyéb lebegők"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Update Other Formats"
19494 msgstr "Címlista frissítése"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19497 msgid "Version Control"
19498 msgstr "Verziókövetés"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19501 msgid "Register"
19502 msgstr "Regisztrálás"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19505 msgid "Check-out for edit"
19506 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19509 msgid "Check-in changes"
19510 msgstr "Változások bejegyzése"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19513 msgid "View revision log"
19514 msgstr "Verziókövető napló nézete"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19517 msgid "Revert changes"
19518 msgstr "Változások visszautasítás"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19521 msgid "Compare with older revision"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19525 msgid "Compare with last revision"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Insert Version Info"
19531 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19534 msgid "Use SVN file locking property"
19535 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19538 msgid "Update local directory from repository"
19539 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19542 msgid "Math Panels"
19543 msgstr "Képlet panel"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19546 msgid "Math spacings"
19547 msgstr "Képlet térközök"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19550 msgid "Styles"
19551 msgstr "Stílusok"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19554 msgid "Fractions"
19555 msgstr "Törtek"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19559 msgid "Fonts"
19560 msgstr "Betűkészletek"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19563 msgid "Functions"
19564 msgstr "Függvények"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19567 msgid "Frame decorations"
19568 msgstr "Keret díszítőelemek"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19571 msgid "Big operators"
19572 msgstr "Nagy műveleti jelek"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19575 msgid "Miscellaneous"
19576 msgstr "Egyéb jelek"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19580 msgid "Arrows"
19581 msgstr "Nyilak"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Arrows (extended)"
19586 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19589 msgid "Operators"
19590 msgstr "Műveleti jelek"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Operators (extended)"
19595 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19598 msgid "Relations"
19599 msgstr "Relációs jelek"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Relations (extended)"
19604 msgstr "Latin bővített-A"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Negative relations (extended)"
19609 msgstr "AMS invertált relációk"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19612 msgid "Dots"
19613 msgstr "Pontok"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19616 msgid "Delimiters (fixed size)"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Miscellaneous (extended)"
19622 msgstr "Egyéb jelek"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19625 msgid "arccos"
19626 msgstr "arccos"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19629 msgid "arcsin"
19630 msgstr "arcsin"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19633 msgid "arctan"
19634 msgstr "arctan"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19637 msgid "arg"
19638 msgstr "arg"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19641 msgid "bmod"
19642 msgstr "bmod"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19645 msgid "cos"
19646 msgstr "cos"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19649 msgid "cosh"
19650 msgstr "cosh"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19653 msgid "cot"
19654 msgstr "cot"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19657 msgid "coth"
19658 msgstr "coth"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19661 msgid "csc"
19662 msgstr "csc"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19665 msgid "deg"
19666 msgstr "deg"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19669 msgid "det"
19670 msgstr "det"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19673 msgid "dim"
19674 msgstr "dim"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19677 msgid "exp"
19678 msgstr "exp"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19681 msgid "gcd"
19682 msgstr "gcd"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19685 msgid "hom"
19686 msgstr "hom"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19689 msgid "inf"
19690 msgstr "inf"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19693 msgid "ker"
19694 msgstr "ker"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19697 msgid "lg"
19698 msgstr "lg"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19701 msgid "lim"
19702 msgstr "lim"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19705 msgid "liminf"
19706 msgstr "liminf"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19709 msgid "limsup"
19710 msgstr "limsup"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19713 msgid "ln"
19714 msgstr "ln"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19717 msgid "log"
19718 msgstr "log"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19721 msgid "max"
19722 msgstr "max"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19725 msgid "min"
19726 msgstr "min"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19729 msgid "sec"
19730 msgstr "sec"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19733 msgid "sin"
19734 msgstr "sin"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19737 msgid "sinh"
19738 msgstr "sinh"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19741 msgid "sup"
19742 msgstr "sup"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19745 msgid "tan"
19746 msgstr "tan"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19749 msgid "tanh"
19750 msgstr "tanh"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19753 msgid "Pr"
19754 msgstr "Pr"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19757 msgid "Spacings"
19758 msgstr "Közök"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19761 msgid "Thin space\t\\,"
19762 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19765 msgid "Medium space\t\\:"
19766 msgstr "Normál köz\t\\:"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19769 msgid "Thick space\t\\;"
19770 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19773 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19774 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19777 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19778 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19781 msgid "Negative space\t\\!"
19782 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Phantom\t\\phantom"
19787 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19792 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19797 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19800 msgid "Smash \\smash"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19804 msgid "Top smash \\smasht"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19808 msgid "Bottom smash \\smashb"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19812 msgid "Left overlap \\mathllap"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19816 msgid "Center overlap \\mathclap"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19820 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19824 msgid "Roots"
19825 msgstr "Gyökök"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19828 msgid "Square root\t\\sqrt"
19829 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19832 msgid "Other root\t\\root"
19833 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19836 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19837 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19840 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19841 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19844 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19845 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19848 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19849 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19852 msgid "Standard\t\\frac"
19853 msgstr "Normál\t\\frac"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19856 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19857 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19862 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19867 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19870 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19871 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19876 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19879 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19880 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19883 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19884 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19887 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19888 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19893 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19898 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19901 msgid "Binomial\t\\binom"
19902 msgstr "Binomiális\t\\binom"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19905 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19906 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19909 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19910 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19913 msgid "Roman\t\\mathrm"
19914 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19917 msgid "Bold\t\\mathbf"
19918 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19921 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19922 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19925 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19926 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19929 msgid "Italic\t\\mathit"
19930 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19933 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19934 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19937 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19938 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19941 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19942 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19945 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19946 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19949 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19953 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19954 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19957 msgid "ldots"
19958 msgstr "ldots"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19961 msgid "cdots"
19962 msgstr "cdots"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19965 msgid "vdots"
19966 msgstr "vdots"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19969 msgid "ddots"
19970 msgstr "ddots"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19973 msgid "iddots"
19974 msgstr "iddots"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19977 msgid "Frame Decorations"
19978 msgstr "Keret díszítőelemek"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19981 msgid "hat"
19982 msgstr "hat"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19985 msgid "tilde"
19986 msgstr "tilde"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19989 msgid "bar"
19990 msgstr "bar"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19993 msgid "grave"
19994 msgstr "grave"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19997 msgid "dot"
19998 msgstr "dot"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20001 msgid "check"
20002 msgstr "check"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20005 msgid "widehat"
20006 msgstr "widehat"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20009 msgid "widetilde"
20010 msgstr "widetilde"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20013 #, fuzzy
20014 msgid "utilde"
20015 msgstr "tilde"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20018 msgid "vec"
20019 msgstr "vec"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20022 msgid "acute"
20023 msgstr "acute"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20026 msgid "ddot"
20027 msgstr "ddot"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20030 msgid "dddot"
20031 msgstr "dddot"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20034 msgid "ddddot"
20035 msgstr "ddddot"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20038 msgid "breve"
20039 msgstr "breve"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20042 #, fuzzy
20043 msgid "mathring"
20044 msgstr "képlet (vonal)"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20047 msgid "overline"
20048 msgstr "overline"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20051 msgid "overbrace"
20052 msgstr "overbrace"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20055 msgid "overleftarrow"
20056 msgstr "overleftarrow"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20059 msgid "overrightarrow"
20060 msgstr "overrightarrow"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20063 msgid "overleftrightarrow"
20064 msgstr "overleftrightarrow"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20067 msgid "underline"
20068 msgstr "underline"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20071 msgid "underbrace"
20072 msgstr "underbrace"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20075 msgid "underleftarrow"
20076 msgstr "underleftarrow"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20079 msgid "underrightarrow"
20080 msgstr "underrightarrow"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20083 msgid "underleftrightarrow"
20084 msgstr "underleftrightarrow"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20087 #, fuzzy
20088 msgid "cancel"
20089 msgstr "Mégse"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20092 #, fuzzy
20093 msgid "bcancel"
20094 msgstr "Mégse"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20097 #, fuzzy
20098 msgid "xcancel"
20099 msgstr "Mégse"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20102 #, fuzzy
20103 msgid "cancelto"
20104 msgstr "Mégse"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20107 msgid "Insert left/right side scripts"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Insert right side scripts"
20113 msgstr "Határoló beszúrása"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Insert left side scripts"
20118 msgstr "Határoló beszúrása"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Insert side scripts"
20123 msgstr "Határoló beszúrása"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20126 msgid "overset"
20127 msgstr "overset"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20130 msgid "underset"
20131 msgstr "underset"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20134 msgid "stackrel"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20138 msgid "stackrelthree"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20142 msgid "leftarrow"
20143 msgstr "balra nyíl"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20146 msgid "rightarrow"
20147 msgstr "jobbra nyíl"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20150 msgid "downarrow"
20151 msgstr "le nyíl"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20154 msgid "uparrow"
20155 msgstr "fel nyíl"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20158 msgid "updownarrow"
20159 msgstr "fel-le nyíl"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20162 msgid "leftrightarrow"
20163 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20166 msgid "Leftarrow"
20167 msgstr "Balra nyíl"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20170 msgid "Rightarrow"
20171 msgstr "Jobbra nyíl"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20174 msgid "Downarrow"
20175 msgstr "Le nyíl"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20178 msgid "Uparrow"
20179 msgstr "Fel nyíl"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20182 msgid "Updownarrow"
20183 msgstr "Fel-le nyíl"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20186 msgid "Leftrightarrow"
20187 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20190 msgid "Longleftrightarrow"
20191 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20194 msgid "Longleftarrow"
20195 msgstr "Hosszú balra nyíl"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20198 msgid "Longrightarrow"
20199 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20202 msgid "longleftrightarrow"
20203 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20206 msgid "longleftarrow"
20207 msgstr "hosszú balra nyíl"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20210 msgid "longrightarrow"
20211 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20214 msgid "leftharpoondown"
20215 msgstr "balra-le szigony nyíl"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20218 msgid "rightharpoondown"
20219 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20222 msgid "mapsto"
20223 msgstr "mapsto"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20226 msgid "longmapsto"
20227 msgstr "longmapsto"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20230 msgid "nwarrow"
20231 msgstr "balra-fel nyíl"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20234 msgid "nearrow"
20235 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20238 msgid "leftharpoonup"
20239 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20242 msgid "rightharpoonup"
20243 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20246 msgid "hookleftarrow"
20247 msgstr "kampós balra nyíl"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20250 msgid "hookrightarrow"
20251 msgstr "kampós jobbra nyíl"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20254 msgid "swarrow"
20255 msgstr "balra-le nyíl"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20258 msgid "searrow"
20259 msgstr "jobbra-le nyíl"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20262 msgid "rightleftharpoons"
20263 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20266 msgid "pm"
20267 msgstr "plusz minusz"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20270 msgid "cap"
20271 msgstr "cap"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20274 msgid "diamond"
20275 msgstr "diamond"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20278 msgid "oplus"
20279 msgstr "oplus"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20282 msgid "mp"
20283 msgstr "minusz plusz"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20286 msgid "cup"
20287 msgstr "cup"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20290 msgid "bigtriangleup"
20291 msgstr "bigtriangleup"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20294 msgid "ominus"
20295 msgstr "ominus"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20298 msgid "times"
20299 msgstr "times"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20302 msgid "uplus"
20303 msgstr "uplus"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20306 msgid "bigtriangledown"
20307 msgstr "bigtriangledown"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20310 msgid "otimes"
20311 msgstr "otimes"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20314 msgid "div"
20315 msgstr "osztás"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20318 msgid "sqcap"
20319 msgstr "sqcap"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20322 msgid "triangleright"
20323 msgstr "triangleright"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20326 msgid "oslash"
20327 msgstr "oslash"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20330 msgid "cdot"
20331 msgstr "cdot"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20334 msgid "sqcup"
20335 msgstr "sqcup"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20338 msgid "triangleleft"
20339 msgstr "triangleleft"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20342 msgid "odot"
20343 msgstr "odot"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20346 msgid "star"
20347 msgstr "csillag"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20350 #, fuzzy
20351 msgid "ast"
20352 msgstr "Beillesztés"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20355 msgid "vee"
20356 msgstr "vee"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20359 msgid "amalg"
20360 msgstr "amalg"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20363 msgid "bigcirc"
20364 msgstr "bigcirc"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20367 msgid "setminus"
20368 msgstr "setminus"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20371 msgid "wedge"
20372 msgstr "wedge"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20375 msgid "dagger"
20376 msgstr "dagger"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20379 msgid "circ"
20380 msgstr "circ"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20383 msgid "bullet"
20384 msgstr "bullet"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20387 msgid "wr"
20388 msgstr "wr"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20391 msgid "ddagger"
20392 msgstr "ddagger"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20395 #, fuzzy
20396 msgid "smallint"
20397 msgstr "smallsmile"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20400 msgid "leq"
20401 msgstr "leq"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20404 msgid "geq"
20405 msgstr "geq"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20408 msgid "equiv"
20409 msgstr "equiv"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20412 msgid "models"
20413 msgstr "models"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20416 msgid "prec"
20417 msgstr "prec"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20420 msgid "succ"
20421 msgstr "succ"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20424 msgid "sim"
20425 msgstr "sim"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20428 msgid "perp"
20429 msgstr "perp"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20432 msgid "preceq"
20433 msgstr "preceq"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20436 msgid "succeq"
20437 msgstr "succeq"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20440 msgid "simeq"
20441 msgstr "simeq"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20444 msgid "mid"
20445 msgstr "mid"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20448 msgid "ll"
20449 msgstr "ll"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20452 msgid "gg"
20453 msgstr "gg"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20456 msgid "asymp"
20457 msgstr "asymp"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20460 msgid "parallel"
20461 msgstr "parallel"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20464 msgid "subset"
20465 msgstr "subset"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20468 msgid "supset"
20469 msgstr "supset"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20472 msgid "approx"
20473 msgstr "approx"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20476 msgid "smile"
20477 msgstr "smile"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20480 msgid "subseteq"
20481 msgstr "subseteq"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20484 msgid "supseteq"
20485 msgstr "supseteq"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20488 msgid "cong"
20489 msgstr "cong"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20492 msgid "frown"
20493 msgstr "frown"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20496 msgid "sqsubseteq"
20497 msgstr "sqsubseteq"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20500 msgid "sqsupseteq"
20501 msgstr "sqsupseteq"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20504 msgid "doteq"
20505 msgstr "doteq"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20508 msgid "neq"
20509 msgstr "neq"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20512 msgid "in[[math relation]]"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20516 msgid "ni"
20517 msgstr "ni"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20520 msgid "propto"
20521 msgstr "propto"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20524 msgid "notin"
20525 msgstr "notin"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20528 msgid "vdash"
20529 msgstr "vdash"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20532 msgid "dashv"
20533 msgstr "dashv"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20536 msgid "bowtie"
20537 msgstr "bowtie"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20540 #, fuzzy
20541 msgid "iff"
20542 msgstr "Ki"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20545 #, fuzzy
20546 msgid "not"
20547 msgstr "megjegyzés"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20550 #, fuzzy
20551 msgid "land"
20552 msgstr "Izlandi"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20555 #, fuzzy
20556 msgid "lor"
20557 msgstr "vagy"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20560 msgid "lnot"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20564 msgid "alpha"
20565 msgstr "alfa"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20568 msgid "beta"
20569 msgstr "béta"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20572 msgid "gamma"
20573 msgstr "gamma"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20576 msgid "delta"
20577 msgstr "delta"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20580 msgid "epsilon"
20581 msgstr "epszilon"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20584 msgid "varepsilon"
20585 msgstr "varepszilon"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20588 msgid "zeta"
20589 msgstr "zéta"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20592 msgid "eta"
20593 msgstr "éta"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20596 msgid "theta"
20597 msgstr "théta"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20600 msgid "vartheta"
20601 msgstr "varthéta"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20604 msgid "iota"
20605 msgstr "ióta"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20608 msgid "kappa"
20609 msgstr "kappa"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20612 msgid "lambda"
20613 msgstr "lambda"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20616 msgid "mu"
20617 msgstr "mű"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20620 msgid "nu"
20621 msgstr "nű"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20624 msgid "xi"
20625 msgstr "kszí"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20628 msgid "pi"
20629 msgstr "pí"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20632 msgid "varpi"
20633 msgstr "varpí"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20636 msgid "rho"
20637 msgstr "ró"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20640 msgid "varrho"
20641 msgstr "ró"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20644 msgid "sigma"
20645 msgstr "szigma"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20648 msgid "varsigma"
20649 msgstr "varszigma"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20652 msgid "tau"
20653 msgstr "tau"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20656 msgid "upsilon"
20657 msgstr "üpszilon"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20660 msgid "phi"
20661 msgstr "fí"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20664 msgid "varphi"
20665 msgstr "varfí"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20668 msgid "chi"
20669 msgstr "Khí"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20672 msgid "psi"
20673 msgstr "pszí"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20676 msgid "omega"
20677 msgstr "ómega"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20680 msgid "Gamma"
20681 msgstr "Gamma"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20684 msgid "Delta"
20685 msgstr "Delta"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20688 msgid "Theta"
20689 msgstr "Théta"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20692 msgid "Lambda"
20693 msgstr "Lambda"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20696 msgid "Xi"
20697 msgstr "Kszí"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20700 msgid "Pi"
20701 msgstr "Pí"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20704 msgid "Sigma"
20705 msgstr "Szigma"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20708 msgid "Upsilon"
20709 msgstr "Üpszilon"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20712 msgid "Phi"
20713 msgstr "Fí"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20716 msgid "Psi"
20717 msgstr "Pszí"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20720 msgid "Omega"
20721 msgstr "Ómega"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20724 #, fuzzy
20725 msgid "varGamma"
20726 msgstr "Gamma"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20729 #, fuzzy
20730 msgid "varDelta"
20731 msgstr "Delta"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20734 #, fuzzy
20735 msgid "varTheta"
20736 msgstr "varthéta"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20739 #, fuzzy
20740 msgid "varLambda"
20741 msgstr "Lambda"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20744 #, fuzzy
20745 msgid "varXi"
20746 msgstr "varpí"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20749 #, fuzzy
20750 msgid "varPi"
20751 msgstr "varpí"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20754 #, fuzzy
20755 msgid "varSigma"
20756 msgstr "varszigma"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20759 #, fuzzy
20760 msgid "varUpsilon"
20761 msgstr "varepszilon"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20764 #, fuzzy
20765 msgid "varPhi"
20766 msgstr "varfí"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20769 #, fuzzy
20770 msgid "varPsi"
20771 msgstr "Farsi"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20774 #, fuzzy
20775 msgid "varOmega"
20776 msgstr "Ómega"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20779 msgid "nabla"
20780 msgstr "nabla"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20783 msgid "partial"
20784 msgstr "partial"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20787 msgid "infty"
20788 msgstr "infty"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20791 msgid "prime"
20792 msgstr "prime"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20795 msgid "ell"
20796 msgstr "ell"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20799 msgid "emptyset"
20800 msgstr "emptyset"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20803 msgid "exists"
20804 msgstr "exists"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20807 msgid "forall"
20808 msgstr "forall"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20811 msgid "imath"
20812 msgstr "imath"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20815 msgid "jmath"
20816 msgstr "jmath"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20819 msgid "Re"
20820 msgstr "Re"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20823 msgid "Im"
20824 msgstr "Im"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20827 msgid "aleph"
20828 msgstr "aleph"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20831 msgid "wp"
20832 msgstr "wp"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20835 msgid "hbar"
20836 msgstr "hbar"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20839 msgid "angle"
20840 msgstr "szög"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20843 msgid "top"
20844 msgstr "top"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20847 msgid "bot"
20848 msgstr "bot"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20851 msgid "Vert"
20852 msgstr "Vert"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20855 msgid "neg"
20856 msgstr "neg"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20859 msgid "flat"
20860 msgstr "flat"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20863 msgid "natural"
20864 msgstr "natural"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20867 msgid "sharp"
20868 msgstr "sharp"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20871 msgid "surd"
20872 msgstr "surd"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20875 msgid "lhook"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20879 msgid "rhook"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20883 msgid "triangle"
20884 msgstr "triangle"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20887 msgid "diamondsuit"
20888 msgstr "diamondsuit"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20891 msgid "heartsuit"
20892 msgstr "heartsuit"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20895 msgid "clubsuit"
20896 msgstr "clubsuit"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20899 msgid "spadesuit"
20900 msgstr "spadesuit"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20903 msgid "textrm \\AA"
20904 msgstr "textrm \\AA"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20907 msgid "textrm \\O"
20908 msgstr "textrm \\O"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20911 msgid "mathcircumflex"
20912 msgstr "mathcircumflex"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20915 msgid "_"
20916 msgstr "_"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20919 msgid "textdegree"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20923 #, fuzzy
20924 msgid "mathdollar"
20925 msgstr "képlet makró"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20928 #, fuzzy
20929 msgid "mathparagraph"
20930 msgstr "\\alph{paragraph}."
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20933 #, fuzzy
20934 msgid "mathsection"
20935 msgstr "kijelölés"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20938 msgid "mathrm T"
20939 msgstr "mathrm T"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20942 msgid "mathbb N"
20943 msgstr "mathbb N"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20946 msgid "mathbb Z"
20947 msgstr "mathbb Z"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20950 msgid "mathbb Q"
20951 msgstr "mathbb Q"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20954 msgid "mathbb R"
20955 msgstr "mathbb R"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20958 msgid "mathbb C"
20959 msgstr "mathbb C"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20962 msgid "mathbb H"
20963 msgstr "mathbb H"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20966 msgid "mathcal F"
20967 msgstr "mathcal F"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20970 msgid "mathcal L"
20971 msgstr "mathcal L"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20974 msgid "mathcal H"
20975 msgstr "mathcal H"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20978 msgid "mathcal O"
20979 msgstr "mathcal O"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20982 msgid "Big Operators"
20983 msgstr "Globális műveletek"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20986 msgid "intop"
20987 msgstr "intop"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20990 msgid "int"
20991 msgstr "int"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20994 msgid "iint"
20995 msgstr "iint"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20998 msgid "iintop"
20999 msgstr "iintop"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21002 msgid "iiint"
21003 msgstr "iiint"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21006 msgid "iiintop"
21007 msgstr "iiintop"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21010 msgid "iiiint"
21011 msgstr "iiiint"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21014 msgid "iiiintop"
21015 msgstr "iiiintop"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21018 msgid "dotsint"
21019 msgstr "dotsint"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21022 msgid "dotsintop"
21023 msgstr "dotsintop"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21026 #, fuzzy
21027 msgid "idotsint"
21028 msgstr "dotsint"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21031 msgid "oint"
21032 msgstr "oint"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21035 msgid "ointop"
21036 msgstr "ointop"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21039 msgid "oiint"
21040 msgstr "oiint"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21043 msgid "oiintop"
21044 msgstr "oiintop"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21047 msgid "ointctrclockwiseop"
21048 msgstr "ointctrclockwiseop"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21051 msgid "ointctrclockwise"
21052 msgstr "ointctrclockwise"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21055 msgid "ointclockwiseop"
21056 msgstr "ointclockwiseop"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21059 msgid "ointclockwise"
21060 msgstr "ointclockwise"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21063 msgid "sqint"
21064 msgstr "sqint"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21067 msgid "sqintop"
21068 msgstr "sqintop"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21071 msgid "sqiint"
21072 msgstr "sqiint"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21075 msgid "sqiintop"
21076 msgstr "sqiintop"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21079 msgid "fint"
21080 msgstr "fint"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21083 msgid "fintop"
21084 msgstr "fintop"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21087 msgid "landupint"
21088 msgstr "landupint"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21091 msgid "landupintop"
21092 msgstr "landupintop"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21095 msgid "landdownint"
21096 msgstr "landdownint"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21099 msgid "landdownintop"
21100 msgstr "landdownintop"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21103 #, fuzzy
21104 msgid "varint"
21105 msgstr "&Nyomtatás"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21108 #, fuzzy
21109 msgid "varoint"
21110 msgstr "oint"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21113 #, fuzzy
21114 msgid "varoiint"
21115 msgstr "oiint"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21118 #, fuzzy
21119 msgid "varoiintop"
21120 msgstr "oiintop"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21123 #, fuzzy
21124 msgid "varointclockwise"
21125 msgstr "ointclockwise"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21128 #, fuzzy
21129 msgid "varointclockwiseop"
21130 msgstr "ointclockwiseop"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21133 #, fuzzy
21134 msgid "varointctrclockwise"
21135 msgstr "ointctrclockwise"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21138 #, fuzzy
21139 msgid "varointctrclockwiseop"
21140 msgstr "ointctrclockwiseop"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21143 msgid "sum"
21144 msgstr "sum"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21147 msgid "prod"
21148 msgstr "prod"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21151 msgid "coprod"
21152 msgstr "coprod"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21155 msgid "bigsqcup"
21156 msgstr "bigsqcup"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21159 msgid "bigotimes"
21160 msgstr "bigotimes"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21163 msgid "bigodot"
21164 msgstr "bigodot"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21167 msgid "bigoplus"
21168 msgstr "bigoplus"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21171 msgid "bigcap"
21172 msgstr "bigcap"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21175 msgid "bigcup"
21176 msgstr "bigcup"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21179 msgid "biguplus"
21180 msgstr "biguplus"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21183 msgid "bigvee"
21184 msgstr "bigvee"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21187 msgid "bigwedge"
21188 msgstr "bigwedge"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21191 msgid "digamma"
21192 msgstr "digamma"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21195 msgid "varkappa"
21196 msgstr "varkappa"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21199 msgid "beth"
21200 msgstr "beth"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21203 msgid "daleth"
21204 msgstr "daleth"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21207 msgid "gimel"
21208 msgstr "gimel"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21211 msgid "ulcorner"
21212 msgstr "ulcorner"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21215 msgid "urcorner"
21216 msgstr "urcorner"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21219 msgid "llcorner"
21220 msgstr "llcorner"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21223 msgid "lrcorner"
21224 msgstr "lrcorner"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21227 msgid "hslash"
21228 msgstr "hslash"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21231 msgid "vartriangle"
21232 msgstr "vartriangle"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21235 msgid "triangledown"
21236 msgstr "triangledown"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21239 msgid "square"
21240 msgstr "square"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21243 msgid "CheckedBox"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21247 msgid "XBox"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21251 msgid "lozenge"
21252 msgstr "lozenge"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21255 #, fuzzy
21256 msgid "wasylozenge"
21257 msgstr "lozenge"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21260 #, fuzzy
21261 msgid "circledR"
21262 msgstr "circledS"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21265 msgid "circledS"
21266 msgstr "circledS"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21269 msgid "measuredangle"
21270 msgstr "measuredangle"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21273 #, fuzzy
21274 msgid "varangle"
21275 msgstr "vartriangle"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21278 msgid "nexists"
21279 msgstr "nexists"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21282 msgid "mho"
21283 msgstr "mho"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21286 msgid "Finv"
21287 msgstr "Finv"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21290 msgid "Game"
21291 msgstr "Game"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21294 msgid "Bbbk"
21295 msgstr "Bbbk"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21298 msgid "backprime"
21299 msgstr "backprime"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21302 msgid "varnothing"
21303 msgstr "varnothing"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21306 msgid "blacktriangle"
21307 msgstr "blacktriangle"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21310 msgid "blacktriangledown"
21311 msgstr "blacktriangledown"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21314 msgid "blacksquare"
21315 msgstr "blacksquare"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21318 msgid "blacklozenge"
21319 msgstr "blacklozenge"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21322 msgid "bigstar"
21323 msgstr "bigstar"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21326 msgid "sphericalangle"
21327 msgstr "sphericalangle"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21330 msgid "complement"
21331 msgstr "komplemens"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21334 msgid "eth"
21335 msgstr "eth"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21338 msgid "diagup"
21339 msgstr "diagup"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21342 msgid "diagdown"
21343 msgstr "diagdown"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21346 #, fuzzy
21347 msgid "lightning"
21348 msgstr "Jobbra igazít"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21351 #, fuzzy
21352 msgid "varcopyright"
21353 msgstr "Copyright"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Bowtie"
21358 msgstr "bowtie"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21361 msgid "diameter"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21365 msgid "invdiameter"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21369 msgid "bell"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21373 msgid "hexagon"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21377 msgid "varhexagon"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21381 #, fuzzy
21382 msgid "pentagon"
21383 msgstr "Bemutató"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21386 msgid "octagon"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21390 #, fuzzy
21391 msgid "smiley"
21392 msgstr "smile"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21395 #, fuzzy
21396 msgid "blacksmiley"
21397 msgstr "backsimeq"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21400 #, fuzzy
21401 msgid "frownie"
21402 msgstr "frown"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21405 #, fuzzy
21406 msgid "sun"
21407 msgstr "sin"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21410 msgid "leadsto"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Leftcircle"
21416 msgstr "circledS"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Rightcircle"
21421 msgstr "bigcirc"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21424 msgid "CIRCLE"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21428 msgid "LEFTCIRCLE"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21432 msgid "RIGHTCIRCLE"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21436 #, fuzzy
21437 msgid "LEFTcircle"
21438 msgstr "circledS"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21441 #, fuzzy
21442 msgid "RIGHTcircle"
21443 msgstr "circledS"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21446 msgid "leftturn"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21450 #, fuzzy
21451 msgid "rightturn"
21452 msgstr "jobbra nyíl"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21455 #, fuzzy
21456 msgid "AC"
21457 msgstr "Cselekvés"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21460 msgid "HF"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21464 msgid "VHF"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21468 msgid "photon"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21472 msgid "gluon"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21476 msgid "permil"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21480 #, fuzzy
21481 msgid "cent"
21482 msgstr "centerdot"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21485 #, fuzzy
21486 msgid "yen"
21487 msgstr "igen"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21490 #, fuzzy
21491 msgid "hexstar"
21492 msgstr "csillag"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21495 msgid "varhexstar"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21499 msgid "davidsstar"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21503 msgid "maltese"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21507 msgid "kreuz"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21511 msgid "ataribox"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21515 #, fuzzy
21516 msgid "checked"
21517 msgstr "check"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21520 #, fuzzy
21521 msgid "checkmark"
21522 msgstr "check"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21525 #, fuzzy
21526 msgid "eighthnote"
21527 msgstr "Jobb lábjegyzet"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21530 #, fuzzy
21531 msgid "quarternote"
21532 msgstr "Lábjegyzet"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21535 #, fuzzy
21536 msgid "halfnote"
21537 msgstr "Táblázat jegyzet"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21540 #, fuzzy
21541 msgid "fullnote"
21542 msgstr "megjegyzés"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21545 #, fuzzy
21546 msgid "twonotes"
21547 msgstr "megjegyzés"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21550 msgid "female"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21554 msgid "male"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21558 #, fuzzy
21559 msgid "vernal"
21560 msgstr "Folyóirat"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21563 msgid "ascnode"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21567 msgid "descnode"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21571 msgid "fullmoon"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21575 msgid "newmoon"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21579 #, fuzzy
21580 msgid "leftmoon"
21581 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21584 #, fuzzy
21585 msgid "rightmoon"
21586 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21589 #, fuzzy
21590 msgid "astrosun"
21591 msgstr "félkövér"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21594 msgid "mercury"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21598 #, fuzzy
21599 msgid "venus"
21600 msgstr "GuiMenü"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21603 #, fuzzy
21604 msgid "earth"
21605 msgstr "varthéta"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21608 msgid "mars"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21612 #, fuzzy
21613 msgid "jupiter"
21614 msgstr "Író"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21617 #, fuzzy
21618 msgid "saturn"
21619 msgstr "natural"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21622 msgid "uranus"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21626 msgid "neptune"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21630 msgid "pluto"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21634 #, fuzzy
21635 msgid "aries"
21636 msgstr "Te&stesség:"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21639 #, fuzzy
21640 msgid "taurus"
21641 msgstr "Szótár"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21644 msgid "gemini"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21648 #, fuzzy
21649 msgid "cancer"
21650 msgstr "Mégse"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21653 #, fuzzy
21654 msgid "leo"
21655 msgstr "log"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21658 msgid "virgo"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21662 msgid "libra"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21666 msgid "scorpio"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21670 msgid "sagittarius"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21674 msgid "capricornus"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21678 msgid "aquarius"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21682 msgid "pisces"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21686 msgid "APLbox"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21690 #, fuzzy
21691 msgid "APLcomment"
21692 msgstr "megjegyzés"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21695 msgid "APLdown"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21699 #, fuzzy
21700 msgid "APLdownarrowbox"
21701 msgstr "le nyíl"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21704 #, fuzzy
21705 msgid "APLinput"
21706 msgstr "Input"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21709 msgid "APLinv"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21713 #, fuzzy
21714 msgid "APLleftarrowbox"
21715 msgstr "Lleftarrow"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21718 msgid "APLlog"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21722 #, fuzzy
21723 msgid "APLrightarrowbox"
21724 msgstr "jobbra nyíl"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21727 #, fuzzy
21728 msgid "APLstar"
21729 msgstr "csillag"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21732 msgid "APLup"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21736 #, fuzzy
21737 msgid "APLuparrowbox"
21738 msgstr "fel nyíl"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21741 msgid "dashleftarrow"
21742 msgstr "dashleftarrow"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21745 msgid "dashrightarrow"
21746 msgstr "dashrightarrow"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21749 msgid "leftleftarrows"
21750 msgstr "leftleftarrows"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21753 msgid "leftrightarrows"
21754 msgstr "leftrightarrows"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21757 msgid "rightrightarrows"
21758 msgstr "rightrightarrows"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21761 msgid "rightleftarrows"
21762 msgstr "rightleftarrows"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21765 msgid "Lleftarrow"
21766 msgstr "Lleftarrow"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21769 msgid "Rrightarrow"
21770 msgstr "Rrightarrow"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21773 msgid "twoheadleftarrow"
21774 msgstr "twoheadleftarrow"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21777 msgid "twoheadrightarrow"
21778 msgstr "twoheadrightarrow"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21781 msgid "leftarrowtail"
21782 msgstr "leftarrowtail"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21785 msgid "rightarrowtail"
21786 msgstr "rightarrowtail"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21789 msgid "looparrowleft"
21790 msgstr "looparrowleft"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21793 msgid "looparrowright"
21794 msgstr "looparrowright"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21797 msgid "curvearrowleft"
21798 msgstr "curvearrowleft"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21801 msgid "curvearrowright"
21802 msgstr "curvearrowright"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21805 msgid "circlearrowleft"
21806 msgstr "circlearrowleft"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21809 msgid "circlearrowright"
21810 msgstr "circlearrowright"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21813 msgid "Lsh"
21814 msgstr "Lsh"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21817 msgid "Rsh"
21818 msgstr "Rsh"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21821 msgid "upuparrows"
21822 msgstr "upuparrows"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21825 msgid "downdownarrows"
21826 msgstr "downdownarrows"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21829 msgid "upharpoonleft"
21830 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21833 msgid "upharpoonright"
21834 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21837 msgid "downharpoonleft"
21838 msgstr "le-balra szigony nyíl"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21841 msgid "downharpoonright"
21842 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21845 msgid "leftrightharpoons"
21846 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21849 msgid "rightsquigarrow"
21850 msgstr "rightsquigarrow"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21853 msgid "leftrightsquigarrow"
21854 msgstr "leftrightsquigarrow"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21857 msgid "nleftarrow"
21858 msgstr "nleftarrow"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21861 msgid "nrightarrow"
21862 msgstr "nrightarrow"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21865 msgid "nleftrightarrow"
21866 msgstr "nleftrightarrow"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21869 msgid "nLeftarrow"
21870 msgstr "nLeftarrow"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21873 msgid "nRightarrow"
21874 msgstr "nRightarrow"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21877 msgid "nLeftrightarrow"
21878 msgstr "nLeftrightarrow"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21881 msgid "multimap"
21882 msgstr "multimap"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21885 #, fuzzy
21886 msgid "shortleftarrow"
21887 msgstr "overleftarrow"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21890 #, fuzzy
21891 msgid "shortrightarrow"
21892 msgstr "overrightarrow"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21895 #, fuzzy
21896 msgid "shortuparrow"
21897 msgstr "fel nyíl"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21900 #, fuzzy
21901 msgid "shortdownarrow"
21902 msgstr "le nyíl"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21905 #, fuzzy
21906 msgid "leftrightarroweq"
21907 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21910 #, fuzzy
21911 msgid "curlyveedownarrow"
21912 msgstr "fel-le nyíl"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21915 #, fuzzy
21916 msgid "curlyveeuparrow"
21917 msgstr "curlyvee"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21920 #, fuzzy
21921 msgid "nnwarrow"
21922 msgstr "balra-fel nyíl"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21925 #, fuzzy
21926 msgid "nnearrow"
21927 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21930 #, fuzzy
21931 msgid "sswarrow"
21932 msgstr "balra-le nyíl"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21935 #, fuzzy
21936 msgid "ssearrow"
21937 msgstr "jobbra-le nyíl"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21940 #, fuzzy
21941 msgid "curlywedgeuparrow"
21942 msgstr "curlywedge"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21945 #, fuzzy
21946 msgid "curlywedgedownarrow"
21947 msgstr "curlywedge"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21950 #, fuzzy
21951 msgid "leftrightarrowtriangle"
21952 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21955 #, fuzzy
21956 msgid "leftarrowtriangle"
21957 msgstr "leftarrowtail"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21960 #, fuzzy
21961 msgid "rightarrowtriangle"
21962 msgstr "rightarrowtail"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Mapsto"
21967 msgstr "mapsto"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21970 #, fuzzy
21971 msgid "mapsfrom"
21972 msgstr "mapsto"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21975 msgid "Mapsfrom"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Longmapsto"
21981 msgstr "longmapsto"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21984 #, fuzzy
21985 msgid "longmapsfrom"
21986 msgstr "longmapsto"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Longmapsfrom"
21991 msgstr "longmapsto"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21994 #, fuzzy
21995 msgid "xleftarrow"
21996 msgstr "balra nyíl"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21999 #, fuzzy
22000 msgid "xrightarrow"
22001 msgstr "jobbra nyíl"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22004 msgid "leqq"
22005 msgstr "leqq"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22008 msgid "geqq"
22009 msgstr "geqq"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22012 msgid "leqslant"
22013 msgstr "leqslant"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22016 msgid "geqslant"
22017 msgstr "geqslant"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22020 msgid "eqslantless"
22021 msgstr "eqslantless"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22024 msgid "eqslantgtr"
22025 msgstr "eqslantgtr"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22028 msgid "eqsim"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22032 msgid "lesssim"
22033 msgstr "lesssim"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22036 msgid "gtrsim"
22037 msgstr "gtrsim"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22040 #, fuzzy
22041 msgid "apprge"
22042 msgstr "approxeq"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22045 #, fuzzy
22046 msgid "apprle"
22047 msgstr "approxeq"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22050 msgid "lessapprox"
22051 msgstr "lessapprox"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22054 msgid "gtrapprox"
22055 msgstr "gtrapprox"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22058 msgid "approxeq"
22059 msgstr "approxeq"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22062 msgid "triangleq"
22063 msgstr "triangleq"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22066 msgid "lessdot"
22067 msgstr "lessdot"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22070 msgid "gtrdot"
22071 msgstr "gtrdot"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22074 msgid "lll"
22075 msgstr "lll"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22078 msgid "ggg"
22079 msgstr "ggg"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22082 msgid "lessgtr"
22083 msgstr "lessgtr"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22086 msgid "gtrless"
22087 msgstr "gtrless"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22090 msgid "lesseqgtr"
22091 msgstr "lesseqgtr"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22094 msgid "gtreqless"
22095 msgstr "gtreqless"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22098 msgid "lesseqqgtr"
22099 msgstr "lesseqqgtr"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22102 msgid "gtreqqless"
22103 msgstr "gtreqqless"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22106 msgid "eqcirc"
22107 msgstr "eqcirc"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22110 msgid "circeq"
22111 msgstr "circeq"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22114 msgid "thicksim"
22115 msgstr "thicksim"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22118 msgid "thickapprox"
22119 msgstr "thickapprox"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22122 msgid "backsim"
22123 msgstr "backsim"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22126 msgid "backsimeq"
22127 msgstr "backsimeq"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22130 msgid "subseteqq"
22131 msgstr "subseteqq"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22134 msgid "supseteqq"
22135 msgstr "supseteqq"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22138 msgid "Subset"
22139 msgstr "Subset"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22142 msgid "Supset"
22143 msgstr "Supset"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22146 msgid "sqsubset"
22147 msgstr "sqsubset"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22150 msgid "sqsupset"
22151 msgstr "sqsupset"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22154 msgid "preccurlyeq"
22155 msgstr "preccurlyeq"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22158 msgid "succcurlyeq"
22159 msgstr "succcurlyeq"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22162 msgid "curlyeqprec"
22163 msgstr "curlyeqprec"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22166 msgid "curlyeqsucc"
22167 msgstr "curlyeqsucc"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22170 msgid "precsim"
22171 msgstr "precsim"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22174 msgid "succsim"
22175 msgstr "succsim"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22178 msgid "precapprox"
22179 msgstr "precapprox"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22182 msgid "succapprox"
22183 msgstr "succapprox"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22186 msgid "vartriangleleft"
22187 msgstr "vartriangleleft"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22190 msgid "vartriangleright"
22191 msgstr "vartriangleright"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22194 msgid "trianglelefteq"
22195 msgstr "trianglelefteq"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22198 msgid "trianglerighteq"
22199 msgstr "trianglerighteq"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22202 msgid "bumpeq"
22203 msgstr "bumpeq"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22206 msgid "Bumpeq"
22207 msgstr "Bumpeq"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22210 msgid "doteqdot"
22211 msgstr "doteqdot"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22214 msgid "risingdotseq"
22215 msgstr "risingdotseq"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22218 msgid "fallingdotseq"
22219 msgstr "fallingdotseq"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22222 msgid "vDash"
22223 msgstr "vDash"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22226 msgid "Vvdash"
22227 msgstr "Vvdash"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22230 msgid "Vdash"
22231 msgstr "Vdash"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22234 msgid "shortmid"
22235 msgstr "shortmid"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22238 msgid "shortparallel"
22239 msgstr "shortparallel"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22242 msgid "smallsmile"
22243 msgstr "smallsmile"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22246 msgid "smallfrown"
22247 msgstr "smallfrown"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22250 msgid "blacktriangleleft"
22251 msgstr "blacktriangleleft"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22254 msgid "blacktriangleright"
22255 msgstr "blacktriangleright"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22258 msgid "because"
22259 msgstr "mert"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22262 msgid "therefore"
22263 msgstr "ezért"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22266 #, fuzzy
22267 msgid "wasytherefore"
22268 msgstr "ezért"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22271 msgid "backepsilon"
22272 msgstr "backepsilon"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22275 msgid "varpropto"
22276 msgstr "varpropto"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22279 msgid "between"
22280 msgstr "between"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22283 msgid "pitchfork"
22284 msgstr "pitchfork"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22287 #, fuzzy
22288 msgid "trianglelefteqslant"
22289 msgstr "trianglelefteq"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22292 #, fuzzy
22293 msgid "trianglerighteqslant"
22294 msgstr "trianglerighteq"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22297 #, fuzzy
22298 msgid "inplus"
22299 msgstr "oplus"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22302 #, fuzzy
22303 msgid "niplus"
22304 msgstr "oplus"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22307 #, fuzzy
22308 msgid "subsetplus"
22309 msgstr "subset"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22312 #, fuzzy
22313 msgid "supsetplus"
22314 msgstr "supset"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22317 #, fuzzy
22318 msgid "subsetpluseq"
22319 msgstr "subseteq"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22322 #, fuzzy
22323 msgid "supsetpluseq"
22324 msgstr "supseteq"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22327 #, fuzzy
22328 msgid "minuso"
22329 msgstr "ominus"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22332 msgid "baro"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22336 #, fuzzy
22337 msgid "sslash"
22338 msgstr "oslash"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22341 #, fuzzy
22342 msgid "bbslash"
22343 msgstr "oslash"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22346 #, fuzzy
22347 msgid "moo"
22348 msgstr "mho"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22351 msgid "merge"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22355 msgid "invneg"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22359 msgid "lbag"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22363 msgid "rbag"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22367 #, fuzzy
22368 msgid "interleave"
22369 msgstr "intercal"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22372 #, fuzzy
22373 msgid "leftslice"
22374 msgstr "Bal szegély be"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22377 #, fuzzy
22378 msgid "rightslice"
22379 msgstr "Jobb szegély be"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22382 msgid "oblong"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22386 msgid "talloblong"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22390 msgid "fatsemi"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22394 #, fuzzy
22395 msgid "fatslash"
22396 msgstr "oslash"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22399 #, fuzzy
22400 msgid "fatbslash"
22401 msgstr "oslash"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22404 #, fuzzy
22405 msgid "ldotp"
22406 msgstr "ldots"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22409 #, fuzzy
22410 msgid "cdotp"
22411 msgstr "cdot"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22414 #, fuzzy
22415 msgid "colon"
22416 msgstr "Színtelen"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22419 msgid "dblcolon"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22423 #, fuzzy
22424 msgid "vcentcolon"
22425 msgstr "Betűszín"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22428 #, fuzzy
22429 msgid "colonapprox"
22430 msgstr "lnapprox"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Colonapprox"
22435 msgstr "lnapprox"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22438 msgid "coloneq"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Coloneq"
22444 msgstr "Színes"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22447 #, fuzzy
22448 msgid "coloneqq"
22449 msgstr "lneqq"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Coloneqq"
22454 msgstr "lneqq"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22457 #, fuzzy
22458 msgid "colonsim"
22459 msgstr "lnsim"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Colonsim"
22464 msgstr "lnsim"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22467 msgid "eqcolon"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22471 msgid "Eqcolon"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22475 msgid "eqqcolon"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22479 msgid "Eqqcolon"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22483 #, fuzzy
22484 msgid "wasypropto"
22485 msgstr "propto"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22488 msgid "logof"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22492 msgid "Join"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Negative Relations (extended)"
22498 msgstr "AMS invertált relációk"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22501 msgid "nless"
22502 msgstr "nless"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22505 msgid "ngtr"
22506 msgstr "ngtr"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22509 msgid "nleq"
22510 msgstr "nleq"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22513 msgid "ngeq"
22514 msgstr "ngeq"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22517 msgid "nleqslant"
22518 msgstr "nleqslant"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22521 msgid "ngeqslant"
22522 msgstr "ngeqslant"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22525 msgid "nleqq"
22526 msgstr "nleqq"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22529 msgid "ngeqq"
22530 msgstr "ngeqq"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22533 msgid "lneq"
22534 msgstr "lneq"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22537 msgid "gneq"
22538 msgstr "gneq"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22541 msgid "lneqq"
22542 msgstr "lneqq"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22545 msgid "gneqq"
22546 msgstr "gneqq"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22549 msgid "lvertneqq"
22550 msgstr "lvertneqq"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22553 msgid "gvertneqq"
22554 msgstr "gvertneqq"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22557 msgid "lnsim"
22558 msgstr "lnsim"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22561 msgid "gnsim"
22562 msgstr "gnsim"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22565 msgid "lnapprox"
22566 msgstr "lnapprox"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22569 msgid "gnapprox"
22570 msgstr "gnapprox"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22573 msgid "nprec"
22574 msgstr "nprec"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22577 msgid "nsucc"
22578 msgstr "nsucc"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22581 msgid "npreceq"
22582 msgstr "npreceq"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22585 msgid "nsucceq"
22586 msgstr "nsucceq"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22589 #, fuzzy
22590 msgid "precneqq"
22591 msgstr "preceq"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22594 #, fuzzy
22595 msgid "succneqq"
22596 msgstr "succeq"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22599 msgid "precnsim"
22600 msgstr "precnsim"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22603 msgid "succnsim"
22604 msgstr "succnsim"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22607 msgid "precnapprox"
22608 msgstr "precnapprox"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22611 msgid "succnapprox"
22612 msgstr "succnapprox"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22615 msgid "subsetneq"
22616 msgstr "subsetneq"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22619 msgid "supsetneq"
22620 msgstr "supsetneq"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22623 msgid "subsetneqq"
22624 msgstr "subsetneqq"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22627 msgid "supsetneqq"
22628 msgstr "supsetneqq"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22631 msgid "nsubseteq"
22632 msgstr "nsubseteq"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22635 #, fuzzy
22636 msgid "nsubseteqq"
22637 msgstr "subseteqq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22640 msgid "nsupseteq"
22641 msgstr "nsupseteq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22644 msgid "nsupseteqq"
22645 msgstr "nsupseteqq"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22648 msgid "nvdash"
22649 msgstr "nvdash"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22652 msgid "nvDash"
22653 msgstr "nvDash"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22656 msgid "nVDash"
22657 msgstr "nVDash"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22660 #, fuzzy
22661 msgid "nVdash"
22662 msgstr "Vdash"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22665 msgid "varsubsetneq"
22666 msgstr "varsubsetneq"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22669 msgid "varsupsetneq"
22670 msgstr "varsupsetneq"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22673 msgid "varsubsetneqq"
22674 msgstr "varsubsetneqq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22677 msgid "varsupsetneqq"
22678 msgstr "varsupsetneqq"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22681 msgid "ntriangleleft"
22682 msgstr "ntriangleleft"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22685 msgid "ntriangleright"
22686 msgstr "ntriangleright"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22689 msgid "ntrianglelefteq"
22690 msgstr "ntrianglelefteq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22693 msgid "ntrianglerighteq"
22694 msgstr "ntrianglerighteq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22697 msgid "ncong"
22698 msgstr "ncong"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22701 msgid "nsim"
22702 msgstr "nsim"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22705 msgid "nmid"
22706 msgstr "nmid"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22709 msgid "nshortmid"
22710 msgstr "nshortmid"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22713 msgid "nparallel"
22714 msgstr "nparallel"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22717 msgid "nshortparallel"
22718 msgstr "nshortparallel"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22721 #, fuzzy
22722 msgid "ntrianglelefteqslant"
22723 msgstr "ntrianglelefteq"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22726 #, fuzzy
22727 msgid "ntrianglerighteqslant"
22728 msgstr "ntrianglerighteq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22731 msgid "dotplus"
22732 msgstr "dotplus"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22735 msgid "smallsetminus"
22736 msgstr "smallsetminus"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22739 msgid "Cap"
22740 msgstr "Cap"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22743 msgid "Cup"
22744 msgstr "Cup"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22747 msgid "barwedge"
22748 msgstr "barwedge"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22751 msgid "veebar"
22752 msgstr "veebar"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22755 msgid "doublebarwedge"
22756 msgstr "doublebarwedge"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22759 msgid "boxminus"
22760 msgstr "boxminus"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22763 msgid "boxtimes"
22764 msgstr "boxtimes"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22767 msgid "boxdot"
22768 msgstr "boxdot"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22771 msgid "boxplus"
22772 msgstr "boxplus"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22775 msgid "boxast"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22779 msgid "boxbar"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22783 #, fuzzy
22784 msgid "boxslash"
22785 msgstr "oslash"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22788 #, fuzzy
22789 msgid "boxbslash"
22790 msgstr "oslash"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22793 #, fuzzy
22794 msgid "boxcircle"
22795 msgstr "circledS"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22798 msgid "boxbox"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22802 #, fuzzy
22803 msgid "boxempty"
22804 msgstr "Üres"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22807 msgid "divideontimes"
22808 msgstr "divideontimes"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22811 msgid "ltimes"
22812 msgstr "ltimes"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22815 msgid "rtimes"
22816 msgstr "rtimes"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22819 msgid "leftthreetimes"
22820 msgstr "leftthreetimes"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22823 msgid "rightthreetimes"
22824 msgstr "rightthreetimes"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22827 msgid "curlywedge"
22828 msgstr "curlywedge"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22831 msgid "curlyvee"
22832 msgstr "curlyvee"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22835 msgid "circleddash"
22836 msgstr "circleddash"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22839 msgid "circledast"
22840 msgstr "circledast"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22843 msgid "circledcirc"
22844 msgstr "circledcirc"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22847 msgid "centerdot"
22848 msgstr "centerdot"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22851 msgid "intercal"
22852 msgstr "intercal"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22855 msgid "implies"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22859 msgid "impliedby"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22863 #, fuzzy
22864 msgid "bigcurlyvee"
22865 msgstr "curlyvee"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22868 #, fuzzy
22869 msgid "bigcurlywedge"
22870 msgstr "curlywedge"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22873 #, fuzzy
22874 msgid "bigsqcap"
22875 msgstr "bigsqcup"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22878 msgid "bigbox"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22882 #, fuzzy
22883 msgid "bigparallel"
22884 msgstr "parallel"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22887 msgid "biginterleave"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22891 #, fuzzy
22892 msgid "bignplus"
22893 msgstr "bigoplus"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22896 #, fuzzy
22897 msgid "nplus"
22898 msgstr "oplus"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Yup"
22903 msgstr "sup"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Ydown"
22908 msgstr "diagdown"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Yleft"
22913 msgstr "Bal felső sarok"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Yright"
22918 msgstr "Álló"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22921 msgid "obar"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22925 #, fuzzy
22926 msgid "obslash"
22927 msgstr "oslash"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22930 #, fuzzy
22931 msgid "ocircle"
22932 msgstr "circledS"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22935 #, fuzzy
22936 msgid "olessthan"
22937 msgstr "lessdot"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22940 msgid "ogreaterthan"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22944 msgid "ovee"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22948 #, fuzzy
22949 msgid "owedge"
22950 msgstr "wedge"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22953 #, fuzzy
22954 msgid "varcurlyvee"
22955 msgstr "curlyvee"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22958 #, fuzzy
22959 msgid "varcurlywedge"
22960 msgstr "curlywedge"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22963 #, fuzzy
22964 msgid "vartimes"
22965 msgstr "rtimes"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22968 #, fuzzy
22969 msgid "varotimes"
22970 msgstr "otimes"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22973 msgid "varoast"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22977 msgid "varobar"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22981 #, fuzzy
22982 msgid "varodot"
22983 msgstr "odot"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22986 #, fuzzy
22987 msgid "varoslash"
22988 msgstr "oslash"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22991 #, fuzzy
22992 msgid "varobslash"
22993 msgstr "oslash"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22996 #, fuzzy
22997 msgid "varocircle"
22998 msgstr "circledS"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23001 #, fuzzy
23002 msgid "varoplus"
23003 msgstr "oplus"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23006 #, fuzzy
23007 msgid "varominus"
23008 msgstr "ominus"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23011 msgid "varovee"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23015 #, fuzzy
23016 msgid "varowedge"
23017 msgstr "barwedge"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23020 msgid "varolessthan"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23024 msgid "varogreaterthan"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23028 #, fuzzy
23029 msgid "varbigcirc"
23030 msgstr "bigcirc"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23033 #, fuzzy
23034 msgid "brokenvert"
23035 msgstr "Átalakítók"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23038 msgid "lfloor"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23042 msgid "rfloor"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23046 msgid "lceil"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23050 msgid "rceil"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23054 msgid "llbracket"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23058 #, fuzzy
23059 msgid "rrbracket"
23060 msgstr "overbrace"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23063 msgid "llfloor"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23067 msgid "rrfloor"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23071 msgid "llceil"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23075 msgid "rrceil"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23079 msgid "Lbag"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23083 msgid "Rbag"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23087 #, fuzzy
23088 msgid "llparenthesis"
23089 msgstr "Közbevetett"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23092 #, fuzzy
23093 msgid "rrparenthesis"
23094 msgstr "Közbevetett"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23097 msgid "binampersand"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23101 msgid "bindnasrepma"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23105 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23109 msgid "Voiced bilabial plosive"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23113 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23117 msgid "Voiced alveolar plosive"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23121 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23125 msgid "Voiced retroflex plosive"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23129 msgid "Voiceless palatal plosive"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23133 msgid "Voiced palatal plosive"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23137 msgid "Voiceless velar plosive"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23141 msgid "Voiced velar plosive"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23145 msgid "Voiceless uvular plosive"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23149 msgid "Voiced uvular plosive"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23153 msgid "Glottal plosive"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23157 msgid "Voiced bilabial nasal"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23161 msgid "Voiced labiodental nasal"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23165 msgid "Voiced alveolar nasal"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23169 msgid "Voiced retroflex nasal"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23173 msgid "Voiced palatal nasal"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23177 msgid "Voiced velar nasal"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23181 msgid "Voiced uvular nasal"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23185 msgid "Voiced bilabial trill"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23189 msgid "Voiced alveolar trill"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23193 msgid "Voiced uvular trill"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23197 msgid "Voiced alveolar tap"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23201 msgid "Voiced retroflex flap"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23205 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23209 msgid "Voiced bilabial fricative"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23213 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23217 msgid "Voiced labiodental fricative"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23221 msgid "Voiceless dental fricative"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23225 msgid "Voiced dental fricative"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23229 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23233 msgid "Voiced alveolar fricative"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23237 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23241 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23245 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23249 msgid "Voiced retroflex fricative"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23253 msgid "Voiceless palatal fricative"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23257 msgid "Voiced palatal fricative"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23261 msgid "Voiceless velar fricative"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23265 msgid "Voiced velar fricative"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23269 msgid "Voiceless uvular fricative"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23273 msgid "Voiced uvular fricative"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23277 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23281 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23285 msgid "Voiceless glottal fricative"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23289 msgid "Voiced glottal fricative"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23293 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23297 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23301 msgid "Voiced labiodental approximant"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23305 msgid "Voiced alveolar approximant"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23309 msgid "Voiced retroflex approximant"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23313 msgid "Voiced palatal approximant"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23317 msgid "Voiced velar approximant"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23321 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23325 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23329 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23333 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23337 msgid "Bilabial click"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23341 msgid "Dental click"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23345 msgid "(Post)alveolar click"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23349 msgid "Palatoalveolar click"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23353 msgid "Alveolar lateral click"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23357 msgid "Voiced bilabial implosive"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23361 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23365 msgid "Voiced palatal implosive"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23369 msgid "Voiced velar implosive"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23373 msgid "Voiced uvular implosive"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23377 msgid "Ejective mark"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23381 msgid "Close front unrounded vowel"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23385 msgid "Close front rounded vowel"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23389 msgid "Close central unrounded vowel"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23393 msgid "Close central rounded vowel"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23397 msgid "Close back unrounded vowel"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Close back rounded vowel"
23403 msgstr "megjegyzés háttere"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23406 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23410 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23414 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23418 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23422 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23426 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23430 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23434 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23438 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23442 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23446 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23450 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23454 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23458 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23462 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23466 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23470 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23474 msgid "Near-open vowel"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23478 msgid "Open front unrounded vowel"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23482 msgid "Open front rounded vowel"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23486 msgid "Open back unrounded vowel"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23490 msgid "Open back rounded vowel"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23494 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23498 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23502 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23506 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23510 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23514 msgid "Epiglottal plosive"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23518 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23522 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23526 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23530 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Top tie bar"
23536 msgstr "Felső közép"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Bottom tie bar"
23541 msgstr "Alsó közép"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23544 msgid "Long"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23548 msgid "Half-long"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Extra short"
23554 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23557 msgid "Primary stress"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Secondary stress"
23563 msgstr "Küldő címe:"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23566 msgid "Minor (foot) group"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23570 msgid "Major (intonation) group"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Syllable break"
23576 msgstr "Sortörés|r"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23579 msgid "Linking (absence of a break)"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23583 msgid "Voiceless"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23587 msgid "Voiceless (above)"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Voiced"
23593 msgstr "Számla"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23596 msgid "Breathy voiced"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23600 msgid "Creaky voiced"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23604 msgid "Linguolabial"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Dental"
23610 msgstr "bíbor"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Apical"
23615 msgstr "Topical"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23618 msgid "Laminal"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Aspirated"
23624 msgstr "Aktivált"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23627 msgid "More rounded"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23631 msgid "Less rounded"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Advanced"
23637 msgstr "To&vábbi beállítások"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23640 msgid "Retracted"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Centralized"
23646 msgstr "Nagybetűsít|a"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23649 msgid "Mid-centralized"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23653 msgid "Syllabic"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23657 msgid "Non-syllabic"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23661 msgid "Rhoticity"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Labialized"
23667 msgstr "Nagybetűsít|a"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Palatized"
23672 msgstr "Palatino"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23675 msgid "Velarized"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23679 msgid "Pharyngialized"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23683 msgid "Velarized or pharyngialized"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Raised"
23689 msgstr "Felülvizsgált"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Lowered"
23694 msgstr "Kisbetű|K"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23697 msgid "Advanced tongue root"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23701 msgid "Retracted tongue root"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23705 msgid "Nasalized"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23709 msgid "Nasal release"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23713 msgid "Lateral release"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23717 #, fuzzy
23718 msgid "No audible release"
23719 msgstr "kétszeres keret"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23722 msgid "Extra high (accent)"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23726 msgid "Extra high (tone letter)"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23730 msgid "High (accent)"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23734 msgid "High (tone letter)"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23738 msgid "Mid (accent)"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Mid (tone letter)"
23744 msgstr "Levél vége"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23747 msgid "Low (accent)"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Low (tone letter)"
23753 msgstr "Levél vége"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23756 msgid "Extra low (accent)"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23760 msgid "Extra low (tone letter)"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Downstep"
23766 msgstr "&Le"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23769 msgid "Upstep"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Rising (accent)"
23775 msgstr "Hiányzó paraméter"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Rising (tone letter)"
23780 msgstr "Levél vége"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23783 msgid "Falling (accent)"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23787 msgid "Falling (tone letter)"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23791 msgid "High rising (accent)"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23795 msgid "High rising (tone letter)"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23799 msgid "Low rising (accent)"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23803 msgid "Low rising (tone letter)"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23807 msgid "Rising-falling (accent)"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23811 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Global rise"
23817 msgstr "&Globális nyelv"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Global fall"
23822 msgstr "&Globális nyelv"
23823
23824 #: lib/external_templates:40
23825 msgid "GnumericSpreadsheet"
23826 msgstr "GnumericMunkafüzet"
23827
23828 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23829 msgid "Spreadsheet"
23830 msgstr "Munkafüzet"
23831
23832 #: lib/external_templates:43
23833 #, fuzzy
23834 msgid ""
23835 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23836 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23837 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23838 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23839 "both for gnumeric and excel files.\n"
23840 msgstr ""
23841 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
23842 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
23843 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
23844 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
23845 "átalakításához.\n"
23846
23847 #: lib/external_templates:80
23848 msgid "RasterImage"
23849 msgstr "RasterImage"
23850
23851 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Raster image"
23854 msgstr "RasterImage"
23855
23856 #: lib/external_templates:88
23857 msgid ""
23858 "A bitmap file.\n"
23859 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/external_templates:152
23863 #, fuzzy
23864 msgid "VectorGraphics"
23865 msgstr "Kép"
23866
23867 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Vector graphics"
23870 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
23871
23872 #: lib/external_templates:155
23873 msgid ""
23874 "A vector graphics file.\n"
23875 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23876 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23877 "the final output.\n"
23878 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23879 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23880 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/external_templates:217
23884 msgid "XFig"
23885 msgstr "XFig"
23886
23887 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Xfig figure"
23890 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
23891
23892 #: lib/external_templates:220
23893 msgid "An Xfig figure.\n"
23894 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
23895
23896 #: lib/external_templates:270
23897 msgid "ChessDiagram"
23898 msgstr "SakktáblaDiagram"
23899
23900 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Chess diagram"
23903 msgstr "SakktáblaDiagram"
23904
23905 #: lib/external_templates:273
23906 msgid ""
23907 "A chess position diagram.\n"
23908 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23909 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23910 "the position that you want to display.\n"
23911 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23912 "and remember to type in a relative path\n"
23913 "to the LyX document location.\n"
23914 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23915 "to enable general editing of the board.\n"
23916 "You might also check out the\n"
23917 "'Options->Test legality' option, and\n"
23918 "remember to middle and right click to\n"
23919 "insert new material in the board.\n"
23920 "In order for this to work, you have to\n"
23921 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23922 "that TeX will find it, and you will need\n"
23923 "to install the skak package from CTAN.\n"
23924 msgstr ""
23925 "Sakk állás diagram.\n"
23926 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
23927 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
23928 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
23929 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
23930 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
23931 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
23932 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
23933 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
23934 "Ellenőrizheti az állást a\n"
23935 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
23936 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
23937 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
23938 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
23939 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
23940 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
23941 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
23942
23943 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23944 msgid "Lilypond typeset music"
23945 msgstr "Lilypond zene szedése"
23946
23947 #: lib/external_templates:323
23948 msgid ""
23949 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23950 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23951 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23952 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23953 msgstr ""
23954 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
23955 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
23956 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
23957 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
23958
23959 #: lib/external_templates:369
23960 msgid "PDFPages"
23961 msgstr "PDFoldalak"
23962
23963 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23964 #, fuzzy
23965 msgid "PDF pages"
23966 msgstr "PDFoldalak"
23967
23968 #: lib/external_templates:372
23969 #, fuzzy
23970 msgid ""
23971 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23972 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23973 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23974 "Examples:\n"
23975 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23976 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23977 "* pages=- (to include all pages)\n"
23978 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23979 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23980 "inserted in their original size.\n"
23981 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23982 "for further options and details.\n"
23983 msgstr ""
23984 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
23985 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
23986 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
23987 "Példák:\n"
23988 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
23989 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
23990 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
23991 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
23992 "a további opciókért és részletekért.\n"
23993
23994 #: lib/external_templates:415
23995 msgid ""
23996 "Today's date.\n"
23997 "Read 'info date' for more information.\n"
23998 msgstr ""
23999 "A mai dátum.\n"
24000 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
24001
24002 #: lib/external_templates:444
24003 msgid "Dia"
24004 msgstr "Dia"
24005
24006 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Dia diagram"
24009 msgstr "Dia diagram.\n"
24010
24011 #: lib/external_templates:447
24012 msgid "Dia diagram.\n"
24013 msgstr "Dia diagram.\n"
24014
24015 #: lib/configure.py:590
24016 #, fuzzy
24017 msgid "tgo"
24018 msgstr "top"
24019
24020 #: lib/configure.py:590
24021 #, fuzzy
24022 msgid "tgo|Tgif"
24023 msgstr "Tgif"
24024
24025 #: lib/configure.py:593
24026 msgid "FIG"
24027 msgstr "FIG"
24028
24029 #: lib/configure.py:596
24030 msgid "DIA"
24031 msgstr "DIA"
24032
24033 #: lib/configure.py:599
24034 msgid "sxd"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/configure.py:599
24038 #, fuzzy
24039 msgid "sxd|OpenDocument"
24040 msgstr "OpenDocument"
24041
24042 #: lib/configure.py:602
24043 msgid "Grace"
24044 msgstr "Grace"
24045
24046 #: lib/configure.py:605
24047 msgid "FEN"
24048 msgstr "FEN"
24049
24050 #: lib/configure.py:608
24051 msgid "svgz"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: lib/configure.py:608
24055 msgid "svgz|SVG"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: lib/configure.py:611
24059 msgid "BMP"
24060 msgstr "BMP"
24061
24062 #: lib/configure.py:612
24063 msgid "GIF"
24064 msgstr "GIF"
24065
24066 #: lib/configure.py:613
24067 msgid "jpeg"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: lib/configure.py:613
24071 #, fuzzy
24072 msgid "jpeg|JPEG"
24073 msgstr "JPEG"
24074
24075 #: lib/configure.py:614
24076 msgid "PBM"
24077 msgstr "PBM"
24078
24079 #: lib/configure.py:615
24080 msgid "PGM"
24081 msgstr "PGM"
24082
24083 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24084 msgid "PNG"
24085 msgstr "PNG"
24086
24087 #: lib/configure.py:617
24088 msgid "PPM"
24089 msgstr "PPM"
24090
24091 #: lib/configure.py:618
24092 msgid "TIFF"
24093 msgstr "TIFF"
24094
24095 #: lib/configure.py:619
24096 msgid "XBM"
24097 msgstr "XBM"
24098
24099 #: lib/configure.py:620
24100 msgid "XPM"
24101 msgstr "XPM"
24102
24103 #: lib/configure.py:628
24104 msgid "Plain text (chess output)"
24105 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
24106
24107 #: lib/configure.py:629
24108 msgid "Plain text (image)"
24109 msgstr "Sima szöveg (kép)"
24110
24111 #: lib/configure.py:630
24112 msgid "Plain text (Xfig output)"
24113 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
24114
24115 #: lib/configure.py:631
24116 msgid "date (output)"
24117 msgstr "dátum (kimenet)"
24118
24119 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24121 msgid "DocBook"
24122 msgstr "DocBook"
24123
24124 #: lib/configure.py:632
24125 msgid "DocBook|B"
24126 msgstr "DocBook|B"
24127
24128 #: lib/configure.py:633
24129 #, fuzzy
24130 msgid "DocBook (XML)"
24131 msgstr "Docbook (XML)"
24132
24133 #: lib/configure.py:634
24134 msgid "Graphviz Dot"
24135 msgstr "Graphviz Dot"
24136
24137 #: lib/configure.py:635
24138 #, fuzzy
24139 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24140 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24141
24142 #: lib/configure.py:636
24143 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24144 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24145
24146 #: lib/configure.py:637
24147 msgid "NoWeb"
24148 msgstr "NoWeb"
24149
24150 #: lib/configure.py:637
24151 msgid "NoWeb|N"
24152 msgstr "NoWeb|N"
24153
24154 #: lib/configure.py:639
24155 #, fuzzy
24156 msgid "R/S code"
24157 msgstr "kód"
24158
24159 #: lib/configure.py:641
24160 msgid "LilyPond music"
24161 msgstr "LilyPond music"
24162
24163 #: lib/configure.py:642
24164 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/configure.py:643
24168 msgid "LaTeX (plain)"
24169 msgstr "LaTeX (sima)"
24170
24171 #: lib/configure.py:643
24172 msgid "LaTeX (plain)|L"
24173 msgstr "LaTeX (sima)|L"
24174
24175 #: lib/configure.py:644
24176 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24177 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24178
24179 #: lib/configure.py:645
24180 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24181 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24182
24183 #: lib/configure.py:646
24184 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24185 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24186
24187 #: lib/configure.py:647
24188 #, fuzzy
24189 msgid "LaTeX (clipboard)"
24190 msgstr "LaTeX (sima)"
24191
24192 #: lib/configure.py:648
24193 msgid "Plain text"
24194 msgstr "Sima szöveg"
24195
24196 #: lib/configure.py:648
24197 msgid "Plain text|a"
24198 msgstr "Sima szöveg|a"
24199
24200 #: lib/configure.py:649
24201 msgid "Plain text (pstotext)"
24202 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
24203
24204 #: lib/configure.py:650
24205 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24206 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
24207
24208 #: lib/configure.py:651
24209 msgid "Plain text (catdvi)"
24210 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
24211
24212 #: lib/configure.py:652
24213 msgid "Plain Text, Join Lines"
24214 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
24215
24216 #: lib/configure.py:653
24217 msgid "Info (Beamer)"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: lib/configure.py:656
24221 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24222 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
24223
24224 #: lib/configure.py:657
24225 msgid "Excel spreadsheet"
24226 msgstr "Excel munkafüzet"
24227
24228 #: lib/configure.py:658
24229 #, fuzzy
24230 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24231 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
24232
24233 #: lib/configure.py:661
24234 msgid "LyXHTML"
24235 msgstr "LyXHTML"
24236
24237 #: lib/configure.py:661
24238 msgid "LyXHTML|y"
24239 msgstr "LyXHTML|y"
24240
24241 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24242 msgid "BibTeX"
24243 msgstr "BibTeX"
24244
24245 #: lib/configure.py:674
24246 msgid "EPS"
24247 msgstr "EPS"
24248
24249 #: lib/configure.py:675
24250 msgid "EPS (uncropped)"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/configure.py:676
24254 msgid "EPS (cropped)"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/configure.py:677
24258 msgid "Postscript"
24259 msgstr "Postscript"
24260
24261 #: lib/configure.py:677
24262 msgid "Postscript|t"
24263 msgstr "Postscript|t"
24264
24265 #: lib/configure.py:682
24266 msgid "PDF (ps2pdf)"
24267 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24268
24269 #: lib/configure.py:682
24270 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24271 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24272
24273 #: lib/configure.py:683
24274 msgid "PDF (pdflatex)"
24275 msgstr "PDF (pdflatex)"
24276
24277 #: lib/configure.py:683
24278 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24279 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24280
24281 #: lib/configure.py:684
24282 msgid "PDF (dvipdfm)"
24283 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24284
24285 #: lib/configure.py:684
24286 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24287 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24288
24289 #: lib/configure.py:685
24290 msgid "PDF (XeTeX)"
24291 msgstr "PDF (XeTeX)"
24292
24293 #: lib/configure.py:685
24294 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24295 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24296
24297 #: lib/configure.py:686
24298 msgid "PDF (LuaTeX)"
24299 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24300
24301 #: lib/configure.py:686
24302 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24303 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24304
24305 #: lib/configure.py:687
24306 #, fuzzy
24307 msgid "PDF (graphics)"
24308 msgstr "Kép"
24309
24310 #: lib/configure.py:688
24311 #, fuzzy
24312 msgid "PDF (cropped)"
24313 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24314
24315 #: lib/configure.py:689
24316 #, fuzzy
24317 msgid "PDF (lower resolution)"
24318 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24319
24320 #: lib/configure.py:692
24321 msgid "DVI"
24322 msgstr "DVI"
24323
24324 #: lib/configure.py:692
24325 msgid "DVI|D"
24326 msgstr "DVI|D"
24327
24328 #: lib/configure.py:693
24329 msgid "DVI (LuaTeX)"
24330 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24331
24332 #: lib/configure.py:693
24333 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24334 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24335
24336 #: lib/configure.py:696
24337 msgid "DraftDVI"
24338 msgstr "DraftDVI"
24339
24340 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24341 #, fuzzy
24342 msgid "htm"
24343 msgstr "hom"
24344
24345 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24346 #, fuzzy
24347 msgid "htm|HTML"
24348 msgstr "HTML"
24349
24350 #: lib/configure.py:702
24351 msgid "Noteedit"
24352 msgstr "Noteedit"
24353
24354 #: lib/configure.py:705
24355 #, fuzzy
24356 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24357 msgstr "OpenDocument"
24358
24359 #: lib/configure.py:706
24360 #, fuzzy
24361 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24362 msgstr "OpenDocument"
24363
24364 #: lib/configure.py:707
24365 #, fuzzy
24366 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24367 msgstr "OpenDocument"
24368
24369 #: lib/configure.py:708
24370 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24371 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24372
24373 #: lib/configure.py:711
24374 msgid "Rich Text Format"
24375 msgstr "Rich Text Formátum"
24376
24377 #: lib/configure.py:712
24378 msgid "MS Word"
24379 msgstr "MS Word"
24380
24381 #: lib/configure.py:712
24382 msgid "MS Word|W"
24383 msgstr "MS Word|W"
24384
24385 #: lib/configure.py:713
24386 msgid "MS Word Office Open XML"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/configure.py:713
24390 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/configure.py:716
24394 msgid "date command"
24395 msgstr "dátum parancs"
24396
24397 #: lib/configure.py:717
24398 msgid "Table (CSV)"
24399 msgstr "Táblázat (CSV)"
24400
24401 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24403 msgid "LyX"
24404 msgstr "LyX"
24405
24406 #: lib/configure.py:720
24407 msgid "LyX 1.3.x"
24408 msgstr "LyX 1.3.x"
24409
24410 #: lib/configure.py:721
24411 msgid "LyX 1.4.x"
24412 msgstr "LyX 1.4.x"
24413
24414 #: lib/configure.py:722
24415 msgid "LyX 1.5.x"
24416 msgstr "LyX 1.5.x"
24417
24418 #: lib/configure.py:723
24419 msgid "LyX 1.6.x"
24420 msgstr "LyX 1.6.x"
24421
24422 #: lib/configure.py:724
24423 #, fuzzy
24424 msgid "LyX 2.0.x"
24425 msgstr "LyX 1.3.x"
24426
24427 #: lib/configure.py:725
24428 #, fuzzy
24429 msgid "LyX 2.1.x"
24430 msgstr "LyX 1.3.x"
24431
24432 #: lib/configure.py:726
24433 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24434 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24435
24436 #: lib/configure.py:727
24437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24438 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24439
24440 #: lib/configure.py:728
24441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24442 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24443
24444 #: lib/configure.py:729
24445 msgid "LyX Preview"
24446 msgstr "LyX előnézet"
24447
24448 #: lib/configure.py:730
24449 msgid "PDFTEX"
24450 msgstr "PDFTEX"
24451
24452 #: lib/configure.py:731
24453 msgid "Program"
24454 msgstr "Program"
24455
24456 #: lib/configure.py:732
24457 msgid "PSTEX"
24458 msgstr "PSTEX"
24459
24460 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24461 msgid "Windows Metafile"
24462 msgstr "Windows Metafile"
24463
24464 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24465 msgid "Enhanced Metafile"
24466 msgstr "Enhanced Metafile"
24467
24468 #: lib/configure.py:847
24469 msgid "LyXBlogger"
24470 msgstr "LyXBlogger"
24471
24472 #: lib/configure.py:1075
24473 msgid "LyX Archive (zip)"
24474 msgstr "LyX archívum (zip)"
24475
24476 #: lib/configure.py:1078
24477 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24478 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
24479
24480 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
24481 #, c-format
24482 msgid "%1$s and %2$s"
24483 msgstr "%1$s és %2$s"
24484
24485 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24486 #, c-format
24487 msgid "%1$s et al."
24488 msgstr "%1$s éa munkatársai."
24489
24490 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24491 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24492 msgid "ERROR!"
24493 msgstr "HIBA!"
24494
24495 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24496 msgid "No year"
24497 msgstr "Nincs év"
24498
24499 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Bibliography entry not found!"
24502 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
24503
24504 #: src/Buffer.cpp:403
24505 msgid "Disk Error: "
24506 msgstr "Lemez hiba: "
24507
24508 #: src/Buffer.cpp:404
24509 #, c-format
24510 msgid ""
24511 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24512 msgstr ""
24513 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
24514 "van?)"
24515
24516 #: src/Buffer.cpp:525
24517 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24518 msgstr ""
24519 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
24520 "vannak!\n"
24521
24522 #: src/Buffer.cpp:527
24523 msgid "Attempting to close changed document!"
24524 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
24525
24526 #: src/Buffer.cpp:536
24527 #, c-format
24528 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24529 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
24530
24531 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24532 #, c-format
24533 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24534 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
24535
24536 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24537 msgid "Document header error"
24538 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
24539
24540 #: src/Buffer.cpp:948
24541 msgid "\\begin_header is missing"
24542 msgstr "\\begin_header hiányzik"
24543
24544 #: src/Buffer.cpp:971
24545 msgid "\\begin_document is missing"
24546 msgstr "\\begin_document hiányzik"
24547
24548 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24549 #: src/Buffer.cpp:2783
24550 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24551 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
24552
24553 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24554 msgid ""
24555 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24556 "xcolor/ulem are installed.\n"
24557 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24558 "LaTeX preamble."
24559 msgstr ""
24560 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
24561 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
24562 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
24563 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24564
24565 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24566 msgid ""
24567 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24568 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24569 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24570 "LaTeX preamble."
24571 msgstr ""
24572 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
24573 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
24574 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
24575 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24576
24577 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24579 msgid "Index"
24580 msgstr "Tárgymutató"
24581
24582 #: src/Buffer.cpp:1132
24583 #, fuzzy
24584 msgid "File Not Found"
24585 msgstr "Modul nincs meg"
24586
24587 #: src/Buffer.cpp:1133
24588 #, fuzzy, c-format
24589 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24590 msgstr "A fájl nem olvasható"
24591
24592 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24593 msgid "Document format failure"
24594 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
24595
24596 #: src/Buffer.cpp:1162
24597 #, c-format
24598 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24599 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
24600
24601 #: src/Buffer.cpp:1231
24602 #, c-format
24603 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24604 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
24605
24606 #: src/Buffer.cpp:1258
24607 msgid "Conversion failed"
24608 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
24609
24610 #: src/Buffer.cpp:1259
24611 #, c-format
24612 msgid ""
24613 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24614 "it could not be created."
24615 msgstr ""
24616 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
24617 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
24618
24619 #: src/Buffer.cpp:1269
24620 msgid "Conversion script not found"
24621 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
24622
24623 #: src/Buffer.cpp:1270
24624 #, c-format
24625 msgid ""
24626 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24627 "could not be found."
24628 msgstr ""
24629 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
24630 "átalakító parancsfájlt."
24631
24632 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24633 msgid "Conversion script failed"
24634 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
24635
24636 #: src/Buffer.cpp:1294
24637 #, c-format
24638 msgid ""
24639 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24640 "convert it."
24641 msgstr ""
24642 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24643 "tudja átalakítani."
24644
24645 #: src/Buffer.cpp:1301
24646 #, c-format
24647 msgid ""
24648 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24649 "it."
24650 msgstr ""
24651 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24652 "tudja átalakítani."
24653
24654 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24655 msgid "File is read-only"
24656 msgstr "Csak olvasható fájl"
24657
24658 #: src/Buffer.cpp:1358
24659 #, c-format
24660 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24661 msgstr ""
24662
24663 #: src/Buffer.cpp:1367
24664 #, c-format
24665 msgid ""
24666 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24667 "overwrite this file?"
24668 msgstr ""
24669 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
24670 "felülírja?"
24671
24672 #: src/Buffer.cpp:1369
24673 msgid "Overwrite modified file?"
24674 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
24675
24676 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24679 msgid "&Overwrite"
24680 msgstr "&Felülírja"
24681
24682 #: src/Buffer.cpp:1433
24683 msgid "Backup failure"
24684 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24685
24686 #: src/Buffer.cpp:1434
24687 #, fuzzy, c-format
24688 msgid ""
24689 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24690 "Please check whether the directory exists and is writable."
24691 msgstr ""
24692 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24693 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24694
24695 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Write failure"
24698 msgstr "chktex hiba"
24699
24700 #: src/Buffer.cpp:1471
24701 #, c-format
24702 msgid ""
24703 "The file has successfully been saved as:\n"
24704 "  %1$s.\n"
24705 "But LyX could not move it to:\n"
24706 "  %2$s.\n"
24707 "Your original file has been backed up to:\n"
24708 "  %3$s"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: src/Buffer.cpp:1482
24712 #, c-format
24713 msgid ""
24714 "Cannot move saved file to:\n"
24715 "  %1$s.\n"
24716 "But the file has successfully been saved as:\n"
24717 "  %2$s."
24718 msgstr ""
24719
24720 #: src/Buffer.cpp:1498
24721 #, c-format
24722 msgid "Saving document %1$s..."
24723 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:1513
24726 msgid " could not write file!"
24727 msgstr " a fájl nem írható!"
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:1521
24730 msgid " done."
24731 msgstr " kész."
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:1536
24734 #, c-format
24735 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24736 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
24737
24738 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24739 #, c-format
24740 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24741 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:1549
24744 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24745 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:1563
24748 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24749 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
24750
24751 #: src/Buffer.cpp:1577
24752 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24753 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
24754
24755 #: src/Buffer.cpp:1666
24756 msgid "Iconv software exception Detected"
24757 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:1666
24760 #, c-format
24761 msgid ""
24762 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24763 "installed"
24764 msgstr ""
24765 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
24766 "program, jól van feltelepítve"
24767
24768 #: src/Buffer.cpp:1694
24769 #, c-format
24770 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24771 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
24772
24773 #: src/Buffer.cpp:1697
24774 msgid ""
24775 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24776 "chosen encoding.\n"
24777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24778 msgstr ""
24779 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
24780 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24781
24782 #: src/Buffer.cpp:1704
24783 msgid "iconv conversion failed"
24784 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
24785
24786 #: src/Buffer.cpp:1709
24787 msgid "conversion failed"
24788 msgstr "átalakítás nem sikerült"
24789
24790 #: src/Buffer.cpp:1820
24791 msgid "Uncodable character in file path"
24792 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
24793
24794 #: src/Buffer.cpp:1822
24795 #, fuzzy, c-format
24796 msgid ""
24797 "The path of your document\n"
24798 "(%1$s)\n"
24799 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24800 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24801 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24802 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24803 "\n"
24804 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24805 "(such as utf8) or change the file path name."
24806 msgstr ""
24807 "A dokumentumának elérési útja\n"
24808 "(%1$s)\n"
24809 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
24810 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
24811 "kimenetet fog eredményezni.\n"
24812 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
24813 "vagy változtassa meg az elérési utat."
24814
24815 #: src/Buffer.cpp:2168
24816 msgid "Running chktex..."
24817 msgstr "Chktex futtatása..."
24818
24819 #: src/Buffer.cpp:2182
24820 msgid "chktex failure"
24821 msgstr "chktex hiba"
24822
24823 #: src/Buffer.cpp:2183
24824 msgid "Could not run chktex successfully."
24825 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
24826
24827 #: src/Buffer.cpp:2475
24828 #, c-format
24829 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24830 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24831
24832 #: src/Buffer.cpp:2579
24833 #, fuzzy, c-format
24834 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24835 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24836
24837 #: src/Buffer.cpp:2588
24838 #, fuzzy
24839 msgid "Error generating literate programming code."
24840 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24841
24842 #: src/Buffer.cpp:2668
24843 #, c-format
24844 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24845 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:2703
24848 #, c-format
24849 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24850 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
24851
24852 #: src/Buffer.cpp:2760
24853 #, fuzzy
24854 msgid "Error viewing the output file."
24855 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24856
24857 #: src/Buffer.cpp:3652
24858 #, c-format
24859 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24860 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:3656
24863 #, c-format
24864 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24865 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:3710
24868 msgid "Preview source code"
24869 msgstr "Forráskód előnézete"
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:3712
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Preview preamble"
24874 msgstr "Előnézet kész"
24875
24876 #: src/Buffer.cpp:3714
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Preview body"
24879 msgstr "Előnézet kész"
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:3729
24882 msgid "Plain text does not have a preamble."
24883 msgstr ""
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:3834
24886 #, c-format
24887 msgid "Auto-saving %1$s"
24888 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:3890
24891 msgid "Autosave failed!"
24892 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
24893
24894 #: src/Buffer.cpp:3951
24895 msgid "Autosaving current document..."
24896 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
24897
24898 #: src/Buffer.cpp:4074
24899 msgid "Couldn't export file"
24900 msgstr "A fájl nem exportálható"
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:4075
24903 #, c-format
24904 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24905 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24908 msgid "File name error"
24909 msgstr "Fájlnév hiba"
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:4137
24912 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24913 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
24914
24915 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24916 msgid "Document export cancelled."
24917 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:4254
24920 #, c-format
24921 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24922 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:4261
24925 #, c-format
24926 msgid "Document exported as %1$s"
24927 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:4334
24930 #, c-format
24931 msgid ""
24932 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24933 "\n"
24934 "Recover emergency save?"
24935 msgstr ""
24936 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
24937 "\n"
24938 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:4337
24941 msgid "Load emergency save?"
24942 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:4338
24945 msgid "&Recover"
24946 msgstr "&Helyreállítás"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:4338
24949 msgid "&Load Original"
24950 msgstr "&Eredeti betöltése"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:4349
24953 #, c-format
24954 msgid ""
24955 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24956 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24957 msgstr ""
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:4356
24960 msgid "Document was successfully recovered."
24961 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:4358
24964 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24965 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:4359
24968 #, c-format
24969 msgid ""
24970 "Remove emergency file now?\n"
24971 "(%1$s)"
24972 msgstr ""
24973 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
24974 "(%1$s)"
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24977 msgid "Delete emergency file?"
24978 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24981 #, fuzzy
24982 msgid "&Keep"
24983 msgstr "Megtart"
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:4368
24986 msgid "Emergency file deleted"
24987 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:4369
24990 msgid "Do not forget to save your file now!"
24991 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:4376
24994 msgid "Remove emergency file now?"
24995 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:4399
24998 #, c-format
24999 msgid ""
25000 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25001 "\n"
25002 "Load the backup instead?"
25003 msgstr ""
25004 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
25005 "\n"
25006 "Inkább azt töltsem be?"
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:4401
25009 msgid "Load backup?"
25010 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:4402
25013 msgid "&Load backup"
25014 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:4402
25017 msgid "Load &original"
25018 msgstr "&Eredeti betöltése"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:4412
25021 #, c-format
25022 msgid ""
25023 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25024 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25025 msgstr ""
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25028 msgid "Senseless!!! "
25029 msgstr "Értelmetlen!"
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:4972
25032 #, c-format
25033 msgid "Document %1$s reloaded."
25034 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:4975
25037 #, fuzzy, c-format
25038 msgid "Could not reload document %1$s."
25039 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
25040
25041 #: src/BufferParams.cpp:474
25042 #, fuzzy
25043 msgid ""
25044 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25045 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25046 msgstr ""
25047 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25048 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25049
25050 #: src/BufferParams.cpp:476
25051 #, fuzzy
25052 msgid ""
25053 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25054 "are inserted into formulas"
25055 msgstr ""
25056 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25057 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25058
25059 #: src/BufferParams.cpp:478
25060 #, fuzzy
25061 msgid ""
25062 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25063 "formulas"
25064 msgstr ""
25065 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25066 "beszúrjuk a képletekbe"
25067
25068 #: src/BufferParams.cpp:480
25069 msgid ""
25070 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25071 "inserted into formulas"
25072 msgstr ""
25073 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25074 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25075
25076 #: src/BufferParams.cpp:482
25077 msgid ""
25078 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25079 "into formulas"
25080 msgstr ""
25081 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25082 "beszúrjuk a képletekbe"
25083
25084 #: src/BufferParams.cpp:484
25085 #, fuzzy
25086 msgid ""
25087 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25088 "inserted into formulas"
25089 msgstr ""
25090 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25091 "beszúrjuk a képletekbe"
25092
25093 #: src/BufferParams.cpp:486
25094 #, fuzzy
25095 msgid ""
25096 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25097 "inserted into formulas"
25098 msgstr ""
25099 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25100 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25101
25102 #: src/BufferParams.cpp:488
25103 #, fuzzy
25104 msgid ""
25105 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25106 "subscript is inserted into formulas"
25107 msgstr ""
25108 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25109 "beszúrjuk a képletekbe"
25110
25111 #: src/BufferParams.cpp:490
25112 #, fuzzy
25113 msgid ""
25114 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25115 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25116 msgstr ""
25117 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25118 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25119
25120 #: src/BufferParams.cpp:492
25121 #, fuzzy
25122 msgid ""
25123 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25124 "decoration 'utilde'"
25125 msgstr ""
25126 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25127 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25128
25129 #: src/BufferParams.cpp:664
25130 #, c-format
25131 msgid ""
25132 "The selected document class\n"
25133 "\t%1$s\n"
25134 "requires external files that are not available.\n"
25135 "The document class can still be used, but the\n"
25136 "document cannot be compiled until the following\n"
25137 "prerequisites are installed:\n"
25138 "\t%2$s\n"
25139 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25140 "User's Guide for more information."
25141 msgstr ""
25142
25143 #: src/BufferParams.cpp:673
25144 msgid "Document class not available"
25145 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
25146
25147 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Uncodable characters"
25151 msgstr "kódolhatatlan jel"
25152
25153 #: src/BufferParams.cpp:1898
25154 #, fuzzy, c-format
25155 msgid ""
25156 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25157 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25158 "%1$s."
25159 msgstr ""
25160 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
25161 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25162 "%1$s."
25163
25164 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
25165 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25166 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25167 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25168 msgid "LyX Warning: "
25169 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
25170
25171 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
25172 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25173 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25174 msgid "uncodable character"
25175 msgstr "kódolhatatlan jel"
25176
25177 #: src/BufferParams.cpp:2004
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Uncodable character in user preamble"
25180 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25181
25182 #: src/BufferParams.cpp:2006
25183 #, fuzzy, c-format
25184 msgid ""
25185 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25186 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25187 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25188 "output.\n"
25189 "\n"
25190 "Please select an appropriate document encoding\n"
25191 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25192 msgstr ""
25193 "A szerző név '%1$s',\n"
25194 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25195 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25196 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25197 "\n"
25198 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25199 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25200
25201 #: src/BufferParams.cpp:2211
25202 #, fuzzy, c-format
25203 msgid ""
25204 "The layout file:\n"
25205 "%1$s\n"
25206 "could not be found. A default textclass with default\n"
25207 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25208 "correct output."
25209 msgstr ""
25210 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25211 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25212 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25213 "beállítások dialógusablakban."
25214
25215 #: src/BufferParams.cpp:2217
25216 msgid "Document class not found"
25217 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
25218
25219 #: src/BufferParams.cpp:2224
25220 #, fuzzy, c-format
25221 msgid ""
25222 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25223 "%1$s\n"
25224 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25225 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25226 "correct output."
25227 msgstr ""
25228 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25229 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25230 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25231 "beállítások dialógusablakban."
25232
25233 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25234 msgid "Could not load class"
25235 msgstr "Osztály nem tölthető be"
25236
25237 #: src/BufferParams.cpp:2280
25238 msgid "Error reading internal layout information"
25239 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
25240
25241 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25242 msgid "Read Error"
25243 msgstr "Olvasási hiba"
25244
25245 #: src/BufferView.cpp:192
25246 msgid "No more insets"
25247 msgstr "Nincs több betét"
25248
25249 #: src/BufferView.cpp:756
25250 msgid "Save bookmark"
25251 msgstr "Könyvjelző mentése"
25252
25253 #: src/BufferView.cpp:979
25254 msgid "Converting document to new document class..."
25255 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
25256
25257 #: src/BufferView.cpp:1023
25258 msgid "Document is read-only"
25259 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
25260
25261 #: src/BufferView.cpp:1032
25262 msgid "This portion of the document is deleted."
25263 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
25264
25265 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25267 msgid "Absolute filename expected."
25268 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
25269
25270 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25271 #, fuzzy, c-format
25272 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25273 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
25274
25275 #: src/BufferView.cpp:1350
25276 msgid "No further undo information"
25277 msgstr "Nincs több visszavonás"
25278
25279 #: src/BufferView.cpp:1360
25280 msgid "No further redo information"
25281 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
25282
25283 #: src/BufferView.cpp:1583
25284 msgid "Mark off"
25285 msgstr "Jel ki"
25286
25287 #: src/BufferView.cpp:1589
25288 msgid "Mark on"
25289 msgstr "Jel be"
25290
25291 #: src/BufferView.cpp:1596
25292 msgid "Mark removed"
25293 msgstr "Jel eltávolítva"
25294
25295 #: src/BufferView.cpp:1599
25296 msgid "Mark set"
25297 msgstr "Jel beállítva"
25298
25299 #: src/BufferView.cpp:1655
25300 msgid "Statistics for the selection:"
25301 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
25302
25303 #: src/BufferView.cpp:1657
25304 msgid "Statistics for the document:"
25305 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
25306
25307 #: src/BufferView.cpp:1660
25308 #, c-format
25309 msgid "%1$d words"
25310 msgstr "%1$d szó"
25311
25312 #: src/BufferView.cpp:1662
25313 msgid "One word"
25314 msgstr "Egy szó"
25315
25316 #: src/BufferView.cpp:1665
25317 #, c-format
25318 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25319 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
25320
25321 #: src/BufferView.cpp:1668
25322 msgid "One character (including blanks)"
25323 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
25324
25325 #: src/BufferView.cpp:1671
25326 #, c-format
25327 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25328 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
25329
25330 #: src/BufferView.cpp:1674
25331 msgid "One character (excluding blanks)"
25332 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
25333
25334 #: src/BufferView.cpp:1676
25335 msgid "Statistics"
25336 msgstr "Statisztika"
25337
25338 #: src/BufferView.cpp:1858
25339 #, c-format
25340 msgid ""
25341 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: src/BufferView.cpp:1860
25345 #, c-format
25346 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: src/BufferView.cpp:1868
25350 msgid "Branch name"
25351 msgstr "Változatnév"
25352
25353 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25354 msgid "Branch already exists"
25355 msgstr "A változat már létezik."
25356
25357 #: src/BufferView.cpp:2355
25358 msgid "Inverse Search Failed"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: src/BufferView.cpp:2356
25362 msgid ""
25363 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25364 "You need to update the viewed document."
25365 msgstr ""
25366
25367 #: src/BufferView.cpp:2737
25368 #, c-format
25369 msgid "Inserting document %1$s..."
25370 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
25371
25372 #: src/BufferView.cpp:2748
25373 #, c-format
25374 msgid "Document %1$s inserted."
25375 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
25376
25377 #: src/BufferView.cpp:2750
25378 #, c-format
25379 msgid "Could not insert document %1$s"
25380 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
25381
25382 #: src/BufferView.cpp:3159
25383 #, c-format
25384 msgid ""
25385 "Could not read the specified document\n"
25386 "%1$s\n"
25387 "due to the error: %2$s"
25388 msgstr ""
25389 "A %1$s dokumentum\n"
25390 "nem olvasható,\n"
25391 "%2$s hiba miatt"
25392
25393 #: src/BufferView.cpp:3161
25394 msgid "Could not read file"
25395 msgstr "A fájl nem olvasható"
25396
25397 #: src/BufferView.cpp:3168
25398 #, c-format
25399 msgid ""
25400 "%1$s\n"
25401 " is not readable."
25402 msgstr ""
25403 "%1$s\n"
25404 " nem olvasható.."
25405
25406 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25407 msgid "Could not open file"
25408 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
25409
25410 #: src/BufferView.cpp:3176
25411 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25412 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
25413
25414 #: src/BufferView.cpp:3177
25415 msgid ""
25416 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25417 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25418 "If this does not give the correct result\n"
25419 "then please change the encoding of the file\n"
25420 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25421 msgstr ""
25422 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
25423 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
25424 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
25425 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
25426 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
25427
25428 #: src/Changes.cpp:374
25429 msgid "Uncodable character in author name"
25430 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25431
25432 #: src/Changes.cpp:375
25433 #, fuzzy, c-format
25434 msgid ""
25435 "The author name '%1$s',\n"
25436 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25437 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25438 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25439 "\n"
25440 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25441 "or change the spelling of the author name."
25442 msgstr ""
25443 "A szerző név '%1$s',\n"
25444 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25445 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25446 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25447 "\n"
25448 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25449 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25450
25451 #: src/Chktex.cpp:62
25452 #, c-format
25453 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25454 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
25455
25456 #: src/Chktex.cpp:64
25457 msgid "ChkTeX warning id # "
25458 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
25459
25460 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25462 msgid "none"
25463 msgstr "színtelen"
25464
25465 #: src/Color.cpp:204
25466 msgid "black"
25467 msgstr "fekete"
25468
25469 #: src/Color.cpp:205
25470 msgid "white"
25471 msgstr "fehér"
25472
25473 #: src/Color.cpp:206
25474 msgid "blue"
25475 msgstr "kék"
25476
25477 #: src/Color.cpp:207
25478 #, fuzzy
25479 msgid "brown"
25480 msgstr "frown"
25481
25482 #: src/Color.cpp:208
25483 msgid "cyan"
25484 msgstr "ciánkék"
25485
25486 #: src/Color.cpp:209
25487 msgid "darkgray"
25488 msgstr ""
25489
25490 #: src/Color.cpp:210
25491 msgid "gray"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: src/Color.cpp:211
25495 msgid "green"
25496 msgstr "zöld"
25497
25498 #: src/Color.cpp:212
25499 #, fuzzy
25500 msgid "lightgray"
25501 msgstr "Jobbra igazít"
25502
25503 #: src/Color.cpp:213
25504 msgid "lime"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: src/Color.cpp:214
25508 msgid "magenta"
25509 msgstr "bíbor"
25510
25511 #: src/Color.cpp:215
25512 msgid "olive"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: src/Color.cpp:216
25516 #, fuzzy
25517 msgid "orange"
25518 msgstr "Tartomány"
25519
25520 #: src/Color.cpp:217
25521 msgid "pink"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: src/Color.cpp:218
25525 msgid "purple"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: src/Color.cpp:219
25529 msgid "red"
25530 msgstr "vörös"
25531
25532 #: src/Color.cpp:220
25533 msgid "teal"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: src/Color.cpp:221
25537 msgid "violet"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: src/Color.cpp:222
25541 msgid "yellow"
25542 msgstr "sárga"
25543
25544 #: src/Color.cpp:223
25545 msgid "cursor"
25546 msgstr "kurzor"
25547
25548 #: src/Color.cpp:224
25549 msgid "background"
25550 msgstr "háttér"
25551
25552 #: src/Color.cpp:225
25553 msgid "text"
25554 msgstr "szöveg"
25555
25556 #: src/Color.cpp:226
25557 msgid "selection"
25558 msgstr "kijelölés"
25559
25560 #: src/Color.cpp:227
25561 msgid "selected text"
25562 msgstr "kijelölt szöveg"
25563
25564 #: src/Color.cpp:229
25565 msgid "LaTeX text"
25566 msgstr "LaTeX szöveg"
25567
25568 #: src/Color.cpp:230
25569 msgid "inline completion"
25570 msgstr "kiegészítés sorban"
25571
25572 #: src/Color.cpp:232
25573 msgid "non-unique inline completion"
25574 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
25575
25576 #: src/Color.cpp:234
25577 msgid "previewed snippet"
25578 msgstr "előnézet rész"
25579
25580 #: src/Color.cpp:235
25581 msgid "note label"
25582 msgstr "jegyzet címke"
25583
25584 #: src/Color.cpp:236
25585 msgid "note background"
25586 msgstr "megjegyzés háttere"
25587
25588 #: src/Color.cpp:237
25589 msgid "comment label"
25590 msgstr "megjegyzés címke"
25591
25592 #: src/Color.cpp:238
25593 msgid "comment background"
25594 msgstr "megjegyzés háttere"
25595
25596 #: src/Color.cpp:239
25597 msgid "greyedout inset label"
25598 msgstr "kiszürkített betét címke"
25599
25600 #: src/Color.cpp:240
25601 #, fuzzy
25602 msgid "greyedout inset text"
25603 msgstr "kiszürkített betét címke"
25604
25605 #: src/Color.cpp:241
25606 msgid "greyedout inset background"
25607 msgstr "kiszürkített betét háttér"
25608
25609 #: src/Color.cpp:242
25610 #, fuzzy
25611 msgid "phantom inset text"
25612 msgstr "becsukható betét szövege"
25613
25614 #: src/Color.cpp:243
25615 msgid "shaded box"
25616 msgstr "árnyékolt keret"
25617
25618 #: src/Color.cpp:244
25619 msgid "listings background"
25620 msgstr "lista háttér"
25621
25622 #: src/Color.cpp:245
25623 msgid "branch label"
25624 msgstr "változat címke"
25625
25626 #: src/Color.cpp:246
25627 msgid "footnote label"
25628 msgstr "lábjegyzet címke"
25629
25630 #: src/Color.cpp:247
25631 msgid "index label"
25632 msgstr "tárgyszó címke"
25633
25634 #: src/Color.cpp:248
25635 msgid "margin note label"
25636 msgstr "széljegyzet "
25637
25638 #: src/Color.cpp:249
25639 msgid "URL label"
25640 msgstr "URL címke"
25641
25642 #: src/Color.cpp:250
25643 msgid "URL text"
25644 msgstr "URL szöveg"
25645
25646 #: src/Color.cpp:251
25647 msgid "depth bar"
25648 msgstr "mélységjelölő"
25649
25650 #: src/Color.cpp:252
25651 #, fuzzy
25652 msgid "scroll indicator"
25653 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
25654
25655 #: src/Color.cpp:253
25656 msgid "language"
25657 msgstr "nyelv"
25658
25659 #: src/Color.cpp:254
25660 msgid "command inset"
25661 msgstr "parancsbetét"
25662
25663 #: src/Color.cpp:255
25664 msgid "command inset background"
25665 msgstr "parancsbetét háttere"
25666
25667 #: src/Color.cpp:256
25668 msgid "command inset frame"
25669 msgstr "parancsbetét kerete"
25670
25671 #: src/Color.cpp:257
25672 msgid "special character"
25673 msgstr "speciális jel"
25674
25675 #: src/Color.cpp:258
25676 msgid "math"
25677 msgstr "képlet"
25678
25679 #: src/Color.cpp:259
25680 msgid "math background"
25681 msgstr "képlet (háttere)"
25682
25683 #: src/Color.cpp:260
25684 msgid "graphics background"
25685 msgstr "kép háttere"
25686
25687 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25688 msgid "math macro background"
25689 msgstr "képlet makró (háttere)"
25690
25691 #: src/Color.cpp:262
25692 msgid "math frame"
25693 msgstr "képlet (kerete)"
25694
25695 #: src/Color.cpp:263
25696 msgid "math corners"
25697 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
25698
25699 #: src/Color.cpp:264
25700 msgid "math line"
25701 msgstr "képlet (vonal)"
25702
25703 #: src/Color.cpp:266
25704 msgid "math macro hovered background"
25705 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
25706
25707 #: src/Color.cpp:267
25708 msgid "math macro label"
25709 msgstr "képlet makró (címke)"
25710
25711 #: src/Color.cpp:268
25712 msgid "math macro frame"
25713 msgstr "képlet makró (kerete)"
25714
25715 #: src/Color.cpp:269
25716 msgid "math macro blended out"
25717 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
25718
25719 #: src/Color.cpp:270
25720 msgid "math macro old parameter"
25721 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
25722
25723 #: src/Color.cpp:271
25724 msgid "math macro new parameter"
25725 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
25726
25727 #: src/Color.cpp:272
25728 msgid "collapsable inset text"
25729 msgstr "becsukható betét szövege"
25730
25731 #: src/Color.cpp:273
25732 msgid "collapsable inset frame"
25733 msgstr "becsukható betét kerete"
25734
25735 #: src/Color.cpp:274
25736 msgid "inset background"
25737 msgstr "betét háttér"
25738
25739 #: src/Color.cpp:275
25740 msgid "inset frame"
25741 msgstr "betét kerete"
25742
25743 #: src/Color.cpp:276
25744 msgid "LaTeX error"
25745 msgstr "LaTeX hiba"
25746
25747 #: src/Color.cpp:277
25748 msgid "end-of-line marker"
25749 msgstr "sorvégejelölő"
25750
25751 #: src/Color.cpp:278
25752 msgid "appendix marker"
25753 msgstr "függelék jelölő"
25754
25755 #: src/Color.cpp:279
25756 msgid "change bar"
25757 msgstr "változás jelölő"
25758
25759 #: src/Color.cpp:280
25760 msgid "deleted text"
25761 msgstr "törölt szöveg"
25762
25763 #: src/Color.cpp:281
25764 msgid "added text"
25765 msgstr "hozzáadott szöveg"
25766
25767 #: src/Color.cpp:282
25768 msgid "changed text 1st author"
25769 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
25770
25771 #: src/Color.cpp:283
25772 msgid "changed text 2nd author"
25773 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
25774
25775 #: src/Color.cpp:284
25776 msgid "changed text 3rd author"
25777 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
25778
25779 #: src/Color.cpp:285
25780 msgid "changed text 4th author"
25781 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
25782
25783 #: src/Color.cpp:286
25784 msgid "changed text 5th author"
25785 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
25786
25787 #: src/Color.cpp:287
25788 msgid "deleted text modifier"
25789 msgstr "szöveg módosító törlése"
25790
25791 #: src/Color.cpp:288
25792 msgid "added space markers"
25793 msgstr "további helyjelölők"
25794
25795 #: src/Color.cpp:289
25796 msgid "table line"
25797 msgstr "táblázat vonal"
25798
25799 #: src/Color.cpp:290
25800 msgid "table on/off line"
25801 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
25802
25803 #: src/Color.cpp:292
25804 msgid "bottom area"
25805 msgstr "alsó terület"
25806
25807 #: src/Color.cpp:293
25808 msgid "new page"
25809 msgstr "új oldal"
25810
25811 #: src/Color.cpp:294
25812 msgid "page break / line break"
25813 msgstr "oldaltörés / sortörés"
25814
25815 #: src/Color.cpp:295
25816 msgid "frame of button"
25817 msgstr "gomb kerete"
25818
25819 #: src/Color.cpp:296
25820 msgid "button background"
25821 msgstr "gomb háttere"
25822
25823 #: src/Color.cpp:297
25824 msgid "button background under focus"
25825 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
25826
25827 #: src/Color.cpp:298
25828 msgid "paragraph marker"
25829 msgstr "Bekezdés jelölő"
25830
25831 #: src/Color.cpp:299
25832 #, fuzzy
25833 msgid "preview frame"
25834 msgstr "Előnézet sikertelen!"
25835
25836 #: src/Color.cpp:300
25837 msgid "inherit"
25838 msgstr "örökölt"
25839
25840 #: src/Color.cpp:301
25841 #, fuzzy
25842 msgid "regexp frame"
25843 msgstr "betét kerete"
25844
25845 #: src/Color.cpp:302
25846 msgid "ignore"
25847 msgstr "mellőz"
25848
25849 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25850 #: src/Converter.cpp:589
25851 msgid "Cannot convert file"
25852 msgstr "A fájl nem alakítható át"
25853
25854 #: src/Converter.cpp:329
25855 #, c-format
25856 msgid ""
25857 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25858 "Define a converter in the preferences."
25859 msgstr ""
25860 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
25861 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
25862
25863 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25864 msgid "Executing command: "
25865 msgstr "Parancs végrehajtása:"
25866
25867 #: src/Converter.cpp:518
25868 msgid "Build errors"
25869 msgstr "Fordítási hibák"
25870
25871 #: src/Converter.cpp:519
25872 msgid "There were errors during the build process."
25873 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
25874
25875 #: src/Converter.cpp:524
25876 #, fuzzy, c-format
25877 msgid ""
25878 "An error occurred while running:\n"
25879 "%1$s"
25880 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
25881
25882 #: src/Converter.cpp:547
25883 #, c-format
25884 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25885 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
25886
25887 #: src/Converter.cpp:591
25888 #, c-format
25889 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25890 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
25891
25892 #: src/Converter.cpp:592
25893 #, c-format
25894 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25895 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
25896
25897 #: src/Converter.cpp:648
25898 msgid "Running LaTeX..."
25899 msgstr "LaTeX futtatása..."
25900
25901 #: src/Converter.cpp:670
25902 #, c-format
25903 msgid ""
25904 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25905 "log %1$s."
25906 msgstr ""
25907 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
25908 "fájlt: %1$s."
25909
25910 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25911 msgid "LaTeX failed"
25912 msgstr "LaTeX sikertelen"
25913
25914 #: src/Converter.cpp:676
25915 #, c-format
25916 msgid ""
25917 "The external program\n"
25918 "%1$s\n"
25919 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25920 "program's error (check the logs). "
25921 msgstr ""
25922
25923 #: src/Converter.cpp:682
25924 msgid "Output is empty"
25925 msgstr "A kimenet üres"
25926
25927 #: src/Converter.cpp:683
25928 #, fuzzy
25929 msgid "No output file was generated."
25930 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
25931
25932 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25933 msgid ", Inset: "
25934 msgstr ", Betét: "
25935
25936 #: src/Cursor.cpp:2113
25937 msgid ", Cell: "
25938 msgstr ""
25939
25940 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25941 msgid ", Position: "
25942 msgstr ", Pozíció: "
25943
25944 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25945 #, fuzzy, c-format
25946 msgid ""
25947 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25948 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25949 msgstr ""
25950 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
25951 "\n"
25952 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
25953
25954 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25955 msgid "Unknown branch"
25956 msgstr "Ismeretlen változat"
25957
25958 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25959 msgid "&Don't Add"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25963 #, fuzzy, c-format
25964 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25965 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
25966
25967 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25968 #, fuzzy
25969 msgid "Layout Not Found"
25970 msgstr "Nem találtam"
25971
25972 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25973 #, fuzzy, c-format
25974 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25975 msgstr ""
25976 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
25977 "%2$s-ról %3$s-ra"
25978
25979 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25980 #, fuzzy, c-format
25981 msgid ""
25982 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25983 "%3$s'."
25984 msgstr ""
25985 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
25986 "%2$s-ról %3$s-ra"
25987
25988 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25989 msgid "Undefined flex inset"
25990 msgstr "Definiálatlan flex betét"
25991
25992 #: src/Exporter.cpp:45
25993 #, c-format
25994 msgid ""
25995 "The file %1$s already exists.\n"
25996 "\n"
25997 "Do you want to overwrite that file?"
25998 msgstr ""
25999 "A %1$s fájl már létezik!\n"
26000 "\n"
26001 "Szeretné a fájlt felülírni?"
26002
26003 #: src/Exporter.cpp:48
26004 msgid "Overwrite file?"
26005 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
26006
26007 #: src/Exporter.cpp:50
26008 msgid "&Keep file"
26009 msgstr "Fájl &megörzése"
26010
26011 #: src/Exporter.cpp:51
26012 msgid "Overwrite &all"
26013 msgstr "&Mindet felülírja"
26014
26015 #: src/Exporter.cpp:51
26016 msgid "&Cancel export"
26017 msgstr "&exportálás megszakítása"
26018
26019 #: src/Exporter.cpp:97
26020 msgid "Couldn't copy file"
26021 msgstr "A fájl nem másolható"
26022
26023 #: src/Exporter.cpp:98
26024 #, c-format
26025 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26026 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
26027
26028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26031 msgid "Roman"
26032 msgstr "Roman"
26033
26034 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26037 msgid "Sans Serif"
26038 msgstr "Sans Serif"
26039
26040 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26043 msgid "Typewriter"
26044 msgstr "Írógép"
26045
26046 #: src/Font.cpp:59
26047 msgid "Symbol"
26048 msgstr "Szimbólum"
26049
26050 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26051 #: src/Font.cpp:76
26052 msgid "Inherit"
26053 msgstr "Öröklés"
26054
26055 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26056 msgid "Medium"
26057 msgstr "Normál"
26058
26059 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26060 msgid "Upright"
26061 msgstr "Álló"
26062
26063 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26064 msgid "Italic"
26065 msgstr "Dőlt"
26066
26067 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26068 msgid "Slanted"
26069 msgstr "Döntött"
26070
26071 #: src/Font.cpp:67
26072 msgid "Smallcaps"
26073 msgstr "Kiskapitális"
26074
26075 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26076 msgid "Increase"
26077 msgstr "Növel"
26078
26079 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26080 msgid "Decrease"
26081 msgstr "Csökkent"
26082
26083 #: src/Font.cpp:76
26084 msgid "Toggle"
26085 msgstr "Váltás"
26086
26087 #: src/Font.cpp:162
26088 #, c-format
26089 msgid "Emphasis %1$s, "
26090 msgstr "Kiemelés %1$s, "
26091
26092 #: src/Font.cpp:165
26093 #, c-format
26094 msgid "Underline %1$s, "
26095 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26096
26097 #: src/Font.cpp:168
26098 #, fuzzy, c-format
26099 msgid "Strikeout %1$s, "
26100 msgstr "Kapitális %1$s, "
26101
26102 #: src/Font.cpp:171
26103 #, fuzzy, c-format
26104 msgid "Double underline %1$s, "
26105 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26106
26107 #: src/Font.cpp:174
26108 #, fuzzy, c-format
26109 msgid "Wavy underline %1$s, "
26110 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26111
26112 #: src/Font.cpp:177
26113 #, c-format
26114 msgid "Noun %1$s, "
26115 msgstr "Kapitális %1$s, "
26116
26117 #: src/Font.cpp:191
26118 #, c-format
26119 msgid "Language: %1$s, "
26120 msgstr "Nyelv: %1$s, "
26121
26122 #: src/Font.cpp:194
26123 #, c-format
26124 msgid "Number %1$s"
26125 msgstr "Szám %1$s"
26126
26127 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26128 msgid "Cannot view file"
26129 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
26130
26131 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26132 #, c-format
26133 msgid "File does not exist: %1$s"
26134 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
26135
26136 #: src/Format.cpp:675
26137 #, c-format
26138 msgid "No information for viewing %1$s"
26139 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
26140
26141 #: src/Format.cpp:685
26142 #, c-format
26143 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26144 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
26145
26146 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26147 msgid "Cannot edit file"
26148 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
26149
26150 #: src/Format.cpp:744
26151 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26152 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
26153
26154 #: src/Format.cpp:757
26155 #, c-format
26156 msgid "No information for editing %1$s"
26157 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
26158
26159 #: src/Format.cpp:768
26160 #, c-format
26161 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26162 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
26163
26164 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26165 #, fuzzy
26166 msgid "Could not find bind file"
26167 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26168
26169 #: src/KeyMap.cpp:228
26170 #, fuzzy, c-format
26171 msgid ""
26172 "Unable to find the bind file\n"
26173 "%1$s.\n"
26174 "Please check your installation."
26175 msgstr ""
26176 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26177 "include fájl olvasása közben.\n"
26178 "Ellenőrizze a program beállításait."
26179
26180 #: src/KeyMap.cpp:235
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26183 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26184
26185 #: src/KeyMap.cpp:236
26186 #, fuzzy
26187 msgid ""
26188 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26189 "Please check your installation."
26190 msgstr ""
26191 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26192 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26193
26194 #: src/KeyMap.cpp:243
26195 #, c-format
26196 msgid ""
26197 "Unable to find the bind file\n"
26198 "%1$s.\n"
26199 "Falling back to default."
26200 msgstr ""
26201
26202 #: src/KeySequence.cpp:181
26203 msgid "   options: "
26204 msgstr "   opciók: "
26205
26206 #: src/LaTeX.cpp:57
26207 #, c-format
26208 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26209 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
26210
26211 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
26212 msgid "Running Index Processor."
26213 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
26214
26215 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
26216 msgid "Running BibTeX."
26217 msgstr "BibTeX futtatása."
26218
26219 #: src/LaTeX.cpp:470
26220 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26221 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
26222
26223 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
26224 #, fuzzy
26225 msgid "BibTeX error: "
26226 msgstr "LaTeX hiba"
26227
26228 #: src/LaTeX.cpp:1317
26229 #, fuzzy
26230 msgid "Biber error: "
26231 msgstr "Lemez hiba: "
26232
26233 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26234 #, fuzzy
26235 msgid "Font not available"
26236 msgstr "Modul nem elérhető"
26237
26238 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26239 #, c-format
26240 msgid ""
26241 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26242 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26243 msgstr ""
26244
26245 #: src/LyX.cpp:124
26246 msgid "Could not read configuration file"
26247 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
26248
26249 #: src/LyX.cpp:125
26250 #, c-format
26251 msgid ""
26252 "Error while reading the configuration file\n"
26253 "%1$s.\n"
26254 "Please check your installation."
26255 msgstr ""
26256 "%1$s hiba történt,\n"
26257 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
26258 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
26259
26260 #: src/LyX.cpp:363
26261 #, fuzzy
26262 msgid "The following files could not be loaded:"
26263 msgstr ""
26264 "A megadott dokumentumot\n"
26265 "%1$s\n"
26266 "nem lehet olvasni."
26267
26268 #: src/LyX.cpp:400
26269 #, c-format
26270 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26271 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
26272
26273 #: src/LyX.cpp:402
26274 msgid "Cannot remove temporary directory"
26275 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26276
26277 #: src/LyX.cpp:407
26278 #, c-format
26279 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26280 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26281
26282 #: src/LyX.cpp:436
26283 #, c-format
26284 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26285 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
26286
26287 #: src/LyX.cpp:454
26288 #, fuzzy
26289 msgid "Missing filename for this operation."
26290 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26291
26292 #: src/LyX.cpp:530
26293 #, c-format
26294 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: src/LyX.cpp:556
26298 msgid "No textclass is found"
26299 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
26300
26301 #: src/LyX.cpp:557
26302 #, fuzzy
26303 msgid ""
26304 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26305 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26306 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26307 msgstr ""
26308 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
26309 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
26310 "kilép a LyX-ből."
26311
26312 #: src/LyX.cpp:561
26313 msgid "&Reconfigure"
26314 msgstr "Új&rakonfigurálás"
26315
26316 #: src/LyX.cpp:562
26317 #, fuzzy
26318 msgid "&Without LaTeX"
26319 msgstr "LaTeX"
26320
26321 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26322 #, fuzzy
26323 msgid "&Continue"
26324 msgstr "Folytatás"
26325
26326 #: src/LyX.cpp:666
26327 msgid ""
26328 "SIGHUP signal caught!\n"
26329 "Bye."
26330 msgstr ""
26331
26332 #: src/LyX.cpp:670
26333 msgid ""
26334 "SIGFPE signal caught!\n"
26335 "Bye."
26336 msgstr ""
26337
26338 #: src/LyX.cpp:673
26339 msgid ""
26340 "SIGSEGV signal caught!\n"
26341 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26342 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26343 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26344 "Bye."
26345 msgstr ""
26346
26347 #: src/LyX.cpp:689
26348 msgid "LyX crashed!"
26349 msgstr "LyX összeomlás!"
26350
26351 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26352 msgid "LyX: "
26353 msgstr "LyX: "
26354
26355 #: src/LyX.cpp:970
26356 msgid "Could not create temporary directory"
26357 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
26358
26359 #: src/LyX.cpp:971
26360 #, c-format
26361 msgid ""
26362 "Could not create a temporary directory in\n"
26363 "\"%1$s\"\n"
26364 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26365 msgstr ""
26366 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
26367 "\"%1$s\"\n"
26368 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
26369 "írható, majd próbálja újra!"
26370
26371 #: src/LyX.cpp:1033
26372 msgid "Missing user LyX directory"
26373 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
26374
26375 #: src/LyX.cpp:1034
26376 #, c-format
26377 msgid ""
26378 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26379 "It is needed to keep your own configuration."
26380 msgstr ""
26381 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
26382 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
26383
26384 #: src/LyX.cpp:1039
26385 msgid "&Create directory"
26386 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
26387
26388 #: src/LyX.cpp:1040
26389 msgid "&Exit LyX"
26390 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
26391
26392 #: src/LyX.cpp:1041
26393 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26394 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
26395
26396 #: src/LyX.cpp:1045
26397 #, c-format
26398 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26399 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
26400
26401 #: src/LyX.cpp:1050
26402 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26403 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
26404
26405 #: src/LyX.cpp:1123
26406 msgid "List of supported debug flags:"
26407 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
26408
26409 #: src/LyX.cpp:1127
26410 #, c-format
26411 msgid "Setting debug level to %1$s"
26412 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
26413
26414 #: src/LyX.cpp:1138
26415 #, fuzzy
26416 msgid ""
26417 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26418 "Command line switches (case sensitive):\n"
26419 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26420 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26421 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26422 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26423 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26424 "                  select the features to debug.\n"
26425 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26426 "\t-x [--execute] command\n"
26427 "                  where command is a lyx command.\n"
26428 "\t-e [--export] fmt\n"
26429 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26430 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26431 "Name\n"
26432 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26433 "name\n"
26434 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26435 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26436 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26437 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26438 "                  and filename is the destination filename.\n"
26439 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26440 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26441 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26442 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26443 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26444 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26445 "files,\n"
26446 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26447 "export.\n"
26448 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26449 "consumed.\n"
26450 "\t-n [--no-remote]\n"
26451 "                  open documents in a new instance\n"
26452 "\t-r [--remote]\n"
26453 "                  open documents in an already running instance\n"
26454 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26455 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26456 "\t-version  summarize version and build info\n"
26457 "Check the LyX man page for more details."
26458 msgstr ""
26459 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
26460 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
26461 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
26462 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
26463 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
26464 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
26465 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
26466 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
26467 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
26468 "\t-x [--execute] parancs\n"
26469 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
26470 "\t-e [--export] fmt\n"
26471 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
26472 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
26473 ">Fájlformátumok\n"
26474 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
26475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26476 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
26477 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
26478 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
26479 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
26480 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
26481 "kötegelt exportálás során,\n"
26482 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
26483 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
26484 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
26485 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
26486
26487 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26488 msgid "  Git commit hash "
26489 msgstr ""
26490
26491 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26492 msgid "No system directory"
26493 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
26494
26495 #: src/LyX.cpp:1196
26496 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26497 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
26498
26499 #: src/LyX.cpp:1207
26500 msgid "No user directory"
26501 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
26502
26503 #: src/LyX.cpp:1208
26504 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26505 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
26506
26507 #: src/LyX.cpp:1219
26508 msgid "Incomplete command"
26509 msgstr "Befejezetlen parancs"
26510
26511 #: src/LyX.cpp:1220
26512 msgid "Missing command string after --execute switch"
26513 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
26514
26515 #: src/LyX.cpp:1231
26516 #, fuzzy
26517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26518 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26519
26520 #: src/LyX.cpp:1236
26521 #, fuzzy
26522 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26523 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26524
26525 #: src/LyX.cpp:1249
26526 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26527 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26528
26529 #: src/LyX.cpp:1262
26530 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26531 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
26532
26533 #: src/LyX.cpp:1267
26534 msgid "Missing filename for --import"
26535 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26536
26537 #: src/LyXRC.cpp:2886
26538 msgid ""
26539 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26540 "legal words?"
26541 msgstr ""
26542 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
26543 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
26544
26545 #: src/LyXRC.cpp:2890
26546 msgid ""
26547 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26548 "document."
26549 msgstr ""
26550 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
26551 "nyelve."
26552
26553 #: src/LyXRC.cpp:2898
26554 msgid ""
26555 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26556 "automatically by what you type."
26557 msgstr ""
26558 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
26559 "azzal, amit gépel."
26560
26561 #: src/LyXRC.cpp:2902
26562 msgid ""
26563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26564 "class change."
26565 msgstr ""
26566 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
26567 "osztályváltozás után."
26568
26569 #: src/LyXRC.cpp:2906
26570 msgid ""
26571 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26572 msgstr ""
26573 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
26574 "biztonsági mentés."
26575
26576 #: src/LyXRC.cpp:2913
26577 msgid ""
26578 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26579 "the backup file in the same directory as the original file."
26580 msgstr ""
26581 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
26582 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
26583
26584 #: src/LyXRC.cpp:2917
26585 msgid ""
26586 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26587 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26588 msgstr ""
26589 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
26590 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
26591
26592 #: src/LyXRC.cpp:2921
26593 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26594 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
26595
26596 #: src/LyXRC.cpp:2925
26597 msgid ""
26598 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26599 "its global and local bind/ directories."
26600 msgstr ""
26601 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26602 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
26603
26604 #: src/LyXRC.cpp:2929
26605 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26606 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
26607
26608 #: src/LyXRC.cpp:2933
26609 msgid ""
26610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26612 msgstr ""
26613 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
26614 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
26615
26616 #: src/LyXRC.cpp:2943
26617 msgid ""
26618 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26619 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26620 msgstr ""
26621 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26622 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26623
26624 #: src/LyXRC.cpp:2951
26625 #, fuzzy
26626 msgid ""
26627 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26628 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26629 "the top of the screen"
26630 msgstr ""
26631 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26632 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26633
26634 #: src/LyXRC.cpp:2955
26635 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26636 msgstr ""
26637
26638 #: src/LyXRC.cpp:2959
26639 #, fuzzy
26640 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26641 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
26642
26643 #: src/LyXRC.cpp:2963
26644 msgid ""
26645 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26646 "inside."
26647 msgstr ""
26648 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
26649 "kurzor belül van."
26650
26651 #: src/LyXRC.cpp:2968
26652 #, no-c-format
26653 msgid ""
26654 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26655 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26656 msgstr ""
26657 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
26658 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
26659
26660 #: src/LyXRC.cpp:2972
26661 msgid ""
26662 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26663 "look in its global and local commands/ directories."
26664 msgstr ""
26665 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26666 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
26667
26668 #: src/LyXRC.cpp:2976
26669 msgid ""
26670 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26671 msgstr ""
26672
26673 #: src/LyXRC.cpp:2980
26674 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26675 msgstr ""
26676
26677 #: src/LyXRC.cpp:2984
26678 msgid ""
26679 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26680 "shown after the change has been made.)"
26681 msgstr ""
26682 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
26683 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
26684
26685 #: src/LyXRC.cpp:2988
26686 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26687 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
26688
26689 #: src/LyXRC.cpp:2992
26690 msgid ""
26691 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26692 "LyX was started from."
26693 msgstr ""
26694 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
26695 "könyvtára."
26696
26697 #: src/LyXRC.cpp:2996
26698 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26699 msgstr ""
26700 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
26701 "lehetnek."
26702
26703 #: src/LyXRC.cpp:3000
26704 msgid ""
26705 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26706 "value selects the directory LyX was started from."
26707 msgstr ""
26708 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
26709 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
26710
26711 #: src/LyXRC.cpp:3004
26712 msgid ""
26713 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26714 "recommended for non-English languages."
26715 msgstr ""
26716 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
26717 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
26718
26719 #: src/LyXRC.cpp:3011
26720 msgid ""
26721 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26722 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26723 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26724 msgstr ""
26725 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
26726 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
26727 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26728
26729 #: src/LyXRC.cpp:3015
26730 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26731 msgstr ""
26732 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
26733 "LaTeX)"
26734
26735 #: src/LyXRC.cpp:3019
26736 msgid ""
26737 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26738 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26739 msgstr ""
26740 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
26741 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
26742 "használtaktól."
26743
26744 #: src/LyXRC.cpp:3028
26745 msgid ""
26746 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26747 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26748 msgstr ""
26749 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
26750 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
26751
26752 #: src/LyXRC.cpp:3032
26753 msgid ""
26754 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26755 "document."
26756 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
26757
26758 #: src/LyXRC.cpp:3036
26759 msgid ""
26760 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26761 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
26762
26763 #: src/LyXRC.cpp:3040
26764 msgid ""
26765 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26766 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26767 "name of the second language."
26768 msgstr ""
26769 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
26770 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
26771 "nevével."
26772
26773 #: src/LyXRC.cpp:3044
26774 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26775 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
26776
26777 #: src/LyXRC.cpp:3048
26778 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26779 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
26780
26781 #: src/LyXRC.cpp:3052
26782 msgid ""
26783 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26784 "\\documentclass."
26785 msgstr ""
26786 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
26787 "használni."
26788
26789 #: src/LyXRC.cpp:3056
26790 msgid ""
26791 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26792 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26793 msgstr ""
26794 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
26795 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26796
26797 #: src/LyXRC.cpp:3060
26798 msgid ""
26799 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26800 "document is the default language."
26801 msgstr ""
26802 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
26803 "alapértelmezett nyelv."
26804
26805 #: src/LyXRC.cpp:3064
26806 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26807 msgstr ""
26808 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
26809 "kurzort."
26810
26811 #: src/LyXRC.cpp:3068
26812 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26813 msgstr ""
26814 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
26815 "fájlokat."
26816
26817 #: src/LyXRC.cpp:3072
26818 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26819 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
26820
26821 #: src/LyXRC.cpp:3076
26822 msgid ""
26823 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26824 "of the document."
26825 msgstr ""
26826 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
26827 "kiemeléséhez."
26828
26829 #: src/LyXRC.cpp:3080
26830 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26831 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
26832
26833 #: src/LyXRC.cpp:3085
26834 msgid "The completion popup delay."
26835 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
26836
26837 #: src/LyXRC.cpp:3089
26838 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26839 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
26840
26841 #: src/LyXRC.cpp:3093
26842 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26843 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
26844
26845 #: src/LyXRC.cpp:3097
26846 msgid ""
26847 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26848 msgstr ""
26849 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
26850 "után."
26851
26852 #: src/LyXRC.cpp:3101
26853 msgid ""
26854 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26855 "available."
26856 msgstr ""
26857 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
26858
26859 #: src/LyXRC.cpp:3105
26860 msgid "The inline completion delay."
26861 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
26862
26863 #: src/LyXRC.cpp:3109
26864 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26865 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
26866
26867 #: src/LyXRC.cpp:3113
26868 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26869 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
26870
26871 #: src/LyXRC.cpp:3117
26872 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26873 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
26874
26875 #: src/LyXRC.cpp:3121
26876 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26877 msgstr ""
26878
26879 #: src/LyXRC.cpp:3125
26880 #, c-format
26881 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26882 msgstr ""
26883 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
26884 "menüben."
26885
26886 #: src/LyXRC.cpp:3136
26887 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26888 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
26889
26890 #: src/LyXRC.cpp:3140
26891 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26892 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
26893
26894 #: src/LyXRC.cpp:3144
26895 msgid "Scale the preview size to suit."
26896 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
26897
26898 #: src/LyXRC.cpp:3148
26899 msgid "The option to print out in landscape."
26900 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
26901
26902 #: src/LyXRC.cpp:3152
26903 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26904 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
26905
26906 #: src/LyXRC.cpp:3156
26907 msgid "The option to specify paper type."
26908 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
26909
26910 #: src/LyXRC.cpp:3160
26911 msgid ""
26912 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26913 msgstr ""
26914 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
26915
26916 #: src/LyXRC.cpp:3164
26917 msgid ""
26918 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26919 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26920 msgstr ""
26921
26922 #: src/LyXRC.cpp:3168
26923 msgid ""
26924 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26925 "wrong, override the setting here."
26926 msgstr ""
26927 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
26928 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
26929
26930 #: src/LyXRC.cpp:3174
26931 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26932 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
26933
26934 #: src/LyXRC.cpp:3183
26935 msgid ""
26936 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26937 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26938 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26939 msgstr ""
26940 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
26941 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
26942 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
26943 "betűkészletet az átméretezés helyett."
26944
26945 #: src/LyXRC.cpp:3187
26946 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26947 msgstr ""
26948 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
26949
26950 #: src/LyXRC.cpp:3192
26951 #, no-c-format
26952 msgid ""
26953 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26954 "roughly the same size as on paper."
26955 msgstr ""
26956 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
26957 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
26958
26959 #: src/LyXRC.cpp:3196
26960 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26961 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
26962
26963 #: src/LyXRC.cpp:3200
26964 msgid ""
26965 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26966 "\".out\". Only for advanced users."
26967 msgstr ""
26968 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
26969 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
26970
26971 #: src/LyXRC.cpp:3207
26972 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26973 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
26974
26975 #: src/LyXRC.cpp:3211
26976 msgid ""
26977 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26978 "when you quit LyX."
26979 msgstr ""
26980 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
26981 "letörlődnek."
26982
26983 #: src/LyXRC.cpp:3215
26984 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26985 msgstr ""
26986
26987 #: src/LyXRC.cpp:3219
26988 msgid ""
26989 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26990 "value selects the directory LyX was started from."
26991 msgstr ""
26992 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
26993 "indítási könyvtárát jelenti."
26994
26995 #: src/LyXRC.cpp:3236
26996 msgid ""
26997 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26998 "will look in its global and local ui/ directories."
26999 msgstr ""
27000 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
27001 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
27002
27003 #: src/LyXRC.cpp:3246
27004 msgid ""
27005 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27006 "selection."
27007 msgstr ""
27008
27009 #: src/LyXRC.cpp:3250
27010 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27011 msgstr ""
27012 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
27013
27014 #: src/LyXRC.cpp:3254
27015 msgid ""
27016 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27017 msgstr ""
27018 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
27019 "teljesítményt."
27020
27021 #: src/LyXRC.cpp:3258
27022 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27023 msgstr ""
27024 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
27025 "paper\"-t)"
27026
27027 #: src/LyXVC.cpp:105
27028 #, c-format
27029 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27030 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
27031
27032 #: src/LyXVC.cpp:107
27033 msgid "Retrieve from version control?"
27034 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
27035
27036 #: src/LyXVC.cpp:108
27037 msgid "&Retrieve"
27038 msgstr "&Visszahozás"
27039
27040 #: src/LyXVC.cpp:142
27041 msgid "Document not saved"
27042 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
27043
27044 #: src/LyXVC.cpp:143
27045 msgid "You must save the document before it can be registered."
27046 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
27047
27048 #: src/LyXVC.cpp:179
27049 msgid "LyX VC: Initial description"
27050 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
27051
27052 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27053 msgid "(no initial description)"
27054 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
27055
27056 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27057 #, fuzzy
27058 msgid "LyX VC: Log message"
27059 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27060
27061 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27062 #: src/LyXVC.cpp:236
27063 msgid "(no log message)"
27064 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
27065
27066 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27067 msgid "LyX VC: Log Message"
27068 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27069
27070 #: src/LyXVC.cpp:292
27071 #, c-format
27072 msgid ""
27073 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27074 "changes.\n"
27075 "\n"
27076 "Do you want to revert to the older version?"
27077 msgstr ""
27078 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
27079 "aktuális változtatásokat.\n"
27080 "\n"
27081 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
27082
27083 #: src/LyXVC.cpp:297
27084 msgid "Revert to stored version of document?"
27085 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
27086
27087 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27088 msgid "&Revert"
27089 msgstr "&Visszatér"
27090
27091 #: src/Paragraph.cpp:1958
27092 msgid "Senseless with this layout!"
27093 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
27094
27095 #: src/Paragraph.cpp:2019
27096 msgid "Alignment not permitted"
27097 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
27098
27099 #: src/Paragraph.cpp:2020
27100 msgid ""
27101 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27102 "Setting to default."
27103 msgstr ""
27104 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
27105 "Visszaállítva alapértékbe."
27106
27107 #: src/Text.cpp:428
27108 msgid "Unknown Inset"
27109 msgstr "Ismeretlen betét"
27110
27111 #: src/Text.cpp:540
27112 #, fuzzy
27113 msgid "Change tracking author index missing"
27114 msgstr "Változás követési hiba"
27115
27116 #: src/Text.cpp:541
27117 #, c-format
27118 msgid ""
27119 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27120 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27121 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27122 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: src/Text.cpp:558
27126 msgid "Unknown token"
27127 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
27128
27129 #: src/Text.cpp:1023
27130 msgid ""
27131 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27132 "Tutorial."
27133 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27134
27135 #: src/Text.cpp:1032
27136 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27137 msgstr ""
27138 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27139
27140 #: src/Text.cpp:1046
27141 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27142 msgstr ""
27143
27144 #: src/Text.cpp:1888
27145 msgid "[Change Tracking] "
27146 msgstr "[Változás követés]"
27147
27148 #: src/Text.cpp:1894
27149 msgid "Change: "
27150 msgstr "Változás: "
27151
27152 #: src/Text.cpp:1898
27153 msgid " at "
27154 msgstr " itt "
27155
27156 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27157 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27158 #, c-format
27159 msgid "Font: %1$s"
27160 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
27161
27162 #: src/Text.cpp:1913
27163 #, c-format
27164 msgid ", Depth: %1$d"
27165 msgstr ", Mélység: %1$d"
27166
27167 #: src/Text.cpp:1919
27168 msgid ", Spacing: "
27169 msgstr ", sorköz: "
27170
27171 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27172 msgid "OneHalf"
27173 msgstr "Másfél"
27174
27175 #: src/Text.cpp:1931
27176 msgid "Other ("
27177 msgstr "Egyéb ("
27178
27179 #: src/Text.cpp:1941
27180 msgid ", Paragraph: "
27181 msgstr ", Bekezdés: "
27182
27183 #: src/Text.cpp:1942
27184 msgid ", Id: "
27185 msgstr ", Azon.: "
27186
27187 #: src/Text.cpp:1949
27188 msgid ", Char: 0x"
27189 msgstr ", Betű: 0x"
27190
27191 #: src/Text.cpp:1951
27192 msgid ", Boundary: "
27193 msgstr ", Határ: "
27194
27195 #: src/Text2.cpp:407
27196 msgid "No font change defined."
27197 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
27198
27199 #: src/Text2.cpp:447
27200 msgid "Nothing to index!"
27201 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
27202
27203 #: src/Text2.cpp:449
27204 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27205 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
27206
27207 #: src/Text3.cpp:191
27208 msgid "Math editor mode"
27209 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27210
27211 #: src/Text3.cpp:193
27212 msgid "No valid math formula"
27213 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
27214
27215 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27216 #, fuzzy
27217 msgid "Already in regular expression mode"
27218 msgstr "Reguláris kifejez&és"
27219
27220 #: src/Text3.cpp:214
27221 #, fuzzy
27222 msgid "Regexp editor mode"
27223 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27224
27225 #: src/Text3.cpp:1433
27226 msgid "Layout "
27227 msgstr "Elrendezés "
27228
27229 #: src/Text3.cpp:1434
27230 msgid " not known"
27231 msgstr " ismeretlen"
27232
27233 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27234 msgid "Missing argument"
27235 msgstr "Hiányzó paraméter"
27236
27237 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27238 msgid "Character set"
27239 msgstr "Betűkészlet"
27240
27241 #: src/Text3.cpp:2357
27242 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: src/Text3.cpp:2358
27246 msgid ""
27247 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27248 "The thesaurus is not functional.\n"
27249 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27250 "instructions."
27251 msgstr ""
27252
27253 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27254 msgid "Paragraph layout set"
27255 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
27256
27257 #: src/TextClass.cpp:129
27258 msgid "Plain Layout"
27259 msgstr "Sima formátum"
27260
27261 #: src/TextClass.cpp:818
27262 msgid "Missing File"
27263 msgstr "Hiányzó fájl"
27264
27265 #: src/TextClass.cpp:819
27266 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27267 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27268
27269 #: src/TextClass.cpp:822
27270 msgid "Corrupt File"
27271 msgstr "Hibás fájl"
27272
27273 #: src/TextClass.cpp:823
27274 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27275 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27276
27277 #: src/TextClass.cpp:1523
27278 #, c-format
27279 msgid ""
27280 "The module %1$s has been requested by\n"
27281 "this document but has not been found in the list of\n"
27282 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27283 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27284 msgstr ""
27285 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
27286 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
27287 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
27288 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
27289
27290 #: src/TextClass.cpp:1528
27291 msgid "Module not available"
27292 msgstr "Modul nem elérhető"
27293
27294 #: src/TextClass.cpp:1534
27295 #, fuzzy, c-format
27296 msgid ""
27297 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27298 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27299 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27300 "Missing prerequisites:\n"
27301 "\t%2$s\n"
27302 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27303 msgstr ""
27304 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
27305 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
27306 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
27307
27308 #: src/TextClass.cpp:1541
27309 msgid "Package not available"
27310 msgstr "Csomag nem elérhető"
27311
27312 #: src/TextClass.cpp:1546
27313 #, c-format
27314 msgid "Error reading module %1$s\n"
27315 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
27316
27317 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27318 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27319 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27320 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27322 msgid "Revision control error."
27323 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
27324
27325 #: src/VCBackend.cpp:62
27326 #, c-format
27327 msgid ""
27328 "Some problem occurred while running the command:\n"
27329 "'%1$s'."
27330 msgstr ""
27331 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
27332 "'%1$s'."
27333
27334 #: src/VCBackend.cpp:628
27335 #, fuzzy
27336 msgid "Up-to-date"
27337 msgstr "&Frissítés"
27338
27339 #: src/VCBackend.cpp:630
27340 #, fuzzy
27341 msgid "Locally Modified"
27342 msgstr "Helyi formátum fájl"
27343
27344 #: src/VCBackend.cpp:632
27345 #, fuzzy
27346 msgid "Locally Added"
27347 msgstr "Helyi formátum fájl"
27348
27349 #: src/VCBackend.cpp:634
27350 msgid "Needs Merge"
27351 msgstr ""
27352
27353 #: src/VCBackend.cpp:636
27354 msgid "Needs Checkout"
27355 msgstr ""
27356
27357 #: src/VCBackend.cpp:638
27358 #, fuzzy
27359 msgid "No CVS file"
27360 msgstr "Fájl&ba:"
27361
27362 #: src/VCBackend.cpp:640
27363 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27364 msgstr ""
27365
27366 #: src/VCBackend.cpp:866
27367 msgid ""
27368 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27369 "You have to update from repository first or revert your changes."
27370 msgstr ""
27371
27372 #: src/VCBackend.cpp:871
27373 #, c-format
27374 msgid ""
27375 "Bad status when checking in changes.\n"
27376 "\n"
27377 "'%1$s'\n"
27378 "\n"
27379 msgstr ""
27380
27381 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
27382 #, fuzzy, c-format
27383 msgid ""
27384 "Error when updating from repository.\n"
27385 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27386 "'%1$s'.\n"
27387 "\n"
27388 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27389 msgstr ""
27390 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27391 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27392 "'%1$s'.\n"
27393 "\n"
27394 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27395 "dokumentumot."
27396
27397 #: src/VCBackend.cpp:954
27398 #, fuzzy, c-format
27399 msgid ""
27400 "There were detected changes in the working directory:\n"
27401 "%1$s\n"
27402 "\n"
27403 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27404 "revert back to the repository version."
27405 msgstr ""
27406 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27407 "%1$s\n"
27408 "\n"
27409 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27410 "preferálva.\n"
27411 "\n"
27412 "Folytassam?"
27413
27414 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27415 #: src/VCBackend.cpp:1521
27416 msgid "Changes detected"
27417 msgstr "Változásokat érzékeltem"
27418
27419 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27420 msgid "&Abort"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27424 msgid "View &Log ..."
27425 msgstr "Napló &megjelenítése"
27426
27427 #: src/VCBackend.cpp:979
27428 #, fuzzy, c-format
27429 msgid ""
27430 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27431 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27432 "'%2$s'.\n"
27433 "\n"
27434 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27435 msgstr ""
27436 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27437 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27438 "'%1$s'.\n"
27439 "\n"
27440 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27441 "dokumentumot."
27442
27443 #: src/VCBackend.cpp:1038
27444 #, c-format
27445 msgid ""
27446 "The document %1$s is not in repository.\n"
27447 "You have to check in the first revision before you can revert."
27448 msgstr ""
27449
27450 #: src/VCBackend.cpp:1046
27451 #, c-format
27452 msgid ""
27453 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27454 "The status '%2$s' is unexpected."
27455 msgstr ""
27456
27457 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27458 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27459 msgid "Error: Could not generate logfile."
27460 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
27461
27462 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27463 #, fuzzy
27464 msgid ""
27465 "Error when committing to repository.\n"
27466 "You have to manually resolve the problem.\n"
27467 "LyX will reopen the document after you press OK."
27468 msgstr ""
27469 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
27470 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
27471 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
27472
27473 #: src/VCBackend.cpp:1447
27474 #, fuzzy
27475 msgid ""
27476 "Error while acquiring write lock.\n"
27477 "Another user is most probably editing\n"
27478 "the current document now!\n"
27479 "Also check the access to the repository."
27480 msgstr ""
27481 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
27482 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
27483 "most az aktuális dokumentumot!\n"
27484 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
27485
27486 #: src/VCBackend.cpp:1453
27487 #, fuzzy
27488 msgid ""
27489 "Error while releasing write lock.\n"
27490 "Check the access to the repository."
27491 msgstr ""
27492 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
27493 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
27494
27495 #: src/VCBackend.cpp:1512
27496 #, c-format
27497 msgid ""
27498 "There were detected changes in the working directory:\n"
27499 "%1$s\n"
27500 "\n"
27501 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27502 "preferred.\n"
27503 "\n"
27504 "Continue?"
27505 msgstr ""
27506 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27507 "%1$s\n"
27508 "\n"
27509 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27510 "preferálva.\n"
27511 "\n"
27512 "Folytassam?"
27513
27514 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27517 msgid "&Yes"
27518 msgstr "&Igen"
27519
27520 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27523 msgid "&No"
27524 msgstr "&Nem"
27525
27526 #: src/VCBackend.cpp:1581
27527 #, fuzzy
27528 msgid "SVN File Locking"
27529 msgstr "VCN fájl zárolás"
27530
27531 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27532 msgid "Locking property unset."
27533 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
27534
27535 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27536 msgid "Locking property set."
27537 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
27538
27539 #: src/VCBackend.cpp:1583
27540 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27541 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
27542
27543 #: src/VSpace.cpp:162
27544 msgid "Default skip"
27545 msgstr "Alap kihagyás"
27546
27547 #: src/VSpace.cpp:165
27548 msgid "Small skip"
27549 msgstr "Kis kihagyás"
27550
27551 #: src/VSpace.cpp:168
27552 msgid "Medium skip"
27553 msgstr "Normál kihagyás"
27554
27555 #: src/VSpace.cpp:171
27556 msgid "Big skip"
27557 msgstr "Nagy kihagyás"
27558
27559 #: src/VSpace.cpp:174
27560 msgid "Vertical fill"
27561 msgstr "Függőleges kitöltés"
27562
27563 #: src/VSpace.cpp:181
27564 msgid "protected"
27565 msgstr "védett"
27566
27567 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27568 #, c-format
27569 msgid ""
27570 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27571 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27572 msgstr ""
27573 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
27574 "\n"
27575 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
27576
27577 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27578 msgid "Reload saved document?"
27579 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
27580
27581 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27582 #, fuzzy
27583 msgid "Yes, &Reload"
27584 msgstr "&Újratölt"
27585
27586 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27587 #, fuzzy
27588 msgid "No, &Keep Changes"
27589 msgstr "&Változások megtartása"
27590
27591 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27592 #, c-format
27593 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27594 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
27595
27596 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27597 msgid "File not readable!"
27598 msgstr "Fájl nem olvasható!"
27599
27600 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27601 #, c-format
27602 msgid ""
27603 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27604 "\n"
27605 "Do you want to create a new document?"
27606 msgstr ""
27607 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
27608 "\n"
27609 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
27610
27611 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27612 msgid "Create new document?"
27613 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
27614
27615 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27616 msgid "&Create"
27617 msgstr "&Létrehozás"
27618
27619 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27620 #, c-format
27621 msgid ""
27622 "The specified document template\n"
27623 "%1$s\n"
27624 "could not be read."
27625 msgstr ""
27626 "A megadott sablon\n"
27627 "%1$s\n"
27628 "nem olvasható."
27629
27630 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27631 msgid "Could not read template"
27632 msgstr "Sablon nem olvasható"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27635 msgid "Standard[[Bullets]]"
27636 msgstr "Standard[[Bullets]]"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27639 msgid "Maths"
27640 msgstr "Képlet"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27643 msgid "Dings 1"
27644 msgstr "1. csoport"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27647 msgid "Dings 2"
27648 msgstr "2. csoport"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27651 msgid "Dings 3"
27652 msgstr "3. csoport"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27655 msgid "Dings 4"
27656 msgstr "4. csoport"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27659 #, fuzzy
27660 msgid "Unavailable:"
27661 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27664 #, c-format
27665 msgid "Unavailable: %1$s"
27666 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27669 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27670 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Uncategorized"
27673 msgstr "CR kategóriák"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27676 msgid "Directories"
27677 msgstr "Könyvtárak"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27680 msgid "File"
27681 msgstr "Fájl"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27684 #, fuzzy
27685 msgid "Master document"
27686 msgstr "Fődokumentum"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27689 #, fuzzy
27690 msgid "Open files"
27691 msgstr "Példa &fájlok:"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27694 msgid "Manuals"
27695 msgstr "Kézikönyvek"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27698 #, c-format
27699 msgid ""
27700 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27701 "Continue searching from the beginning?"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27705 #, c-format
27706 msgid ""
27707 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27708 "Continue searching from the end?"
27709 msgstr ""
27710
27711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27712 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27713 msgstr ""
27714
27715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27716 msgid "Advanced search cancelled by user"
27717 msgstr ""
27718
27719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27721 msgid "Wrap search?"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27725 #, fuzzy
27726 msgid "Nothing to search"
27727 msgstr "Nincs mit tenni"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27730 #, fuzzy
27731 msgid "No open document(s) in which to search"
27732 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27735 #, fuzzy
27736 msgid "Advanced Find and Replace"
27737 msgstr "Keres és cserél"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27740 #, fuzzy
27741 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27742 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27745 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27746 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27749 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27750 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27753 #, fuzzy
27754 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27755 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27758 #, fuzzy
27759 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27760 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27763 #, fuzzy
27764 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27765 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27768 msgid "for this version of LyX."
27769 msgstr ""
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27772 #, fuzzy
27773 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27774 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27777 #, c-format
27778 msgid ""
27779 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27780 "1995--%1$s LyX Team"
27781 msgstr ""
27782 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
27783 "1995--%1$s A LyX csapat"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27786 msgid ""
27787 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27788 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27789 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27790 "any later version."
27791 msgstr ""
27792 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
27793 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
27794 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27797 msgid ""
27798 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27799 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27800 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27801 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27802 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27803 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27804 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27805 msgstr ""
27806 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
27807 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
27808 "nélkül.\n"
27809 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
27810 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
27811 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
27812 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27815 msgid "not released yet"
27816 msgstr "még nincs kiadva"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27819 #, c-format
27820 msgid ""
27821 "LyX Version %1$s\n"
27822 "(%2$s)"
27823 msgstr ""
27824 "LyX verzió %1$s\n"
27825 "(%2$s)"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27828 msgid "Built from git commit hash "
27829 msgstr ""
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27832 msgid "Library directory: "
27833 msgstr "Library könyvtár: "
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27836 msgid "User directory: "
27837 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27840 #, c-format
27841 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27842 msgstr ""
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27845 #, c-format
27846 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27847 msgstr ""
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27850 msgid "About LyX"
27851 msgstr "LyX névjegy"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27856 #, c-format
27857 msgid "LyX: %1$s"
27858 msgstr "LyX: %1$s"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27861 msgid "About %1"
27862 msgstr "%1 névjegy"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27866 msgid "Preferences"
27867 msgstr "Beállítások"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27870 msgid "Reconfigure"
27871 msgstr "Újrakonfigurálás"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27874 msgid "Quit %1"
27875 msgstr "Kilépés %1"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27878 msgid "Nothing to do"
27879 msgstr "Nincs mit tenni"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27882 msgid "Unknown action"
27883 msgstr "Ismeretlen művelet"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27886 #, fuzzy
27887 msgid "Command not handled"
27888 msgstr "Letiltott parancs"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27891 msgid "Command disabled"
27892 msgstr "Letiltott parancs"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27895 #, fuzzy
27896 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27897 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27900 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27904 msgid "Running configure..."
27905 msgstr "Beállítás folyamatban..."
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27908 msgid "Reloading configuration..."
27909 msgstr "Beállítások újratöltése..."
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27912 msgid "System reconfiguration failed"
27913 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27916 #, fuzzy
27917 msgid ""
27918 "The system reconfiguration has failed.\n"
27919 "Default textclass is used but LyX may\n"
27920 "not be able to work properly.\n"
27921 "Please reconfigure again if needed."
27922 msgstr ""
27923 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
27924 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
27925 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
27926 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27929 msgid "System reconfigured"
27930 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27933 msgid ""
27934 "The system has been reconfigured.\n"
27935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27936 "updated document class specifications."
27937 msgstr ""
27938 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
27939 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
27940 "használatba vételéhez."
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27943 msgid "Exiting."
27944 msgstr "Kilépés."
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27947 #, c-format
27948 msgid "Opening help file %1$s..."
27949 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27952 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27953 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27956 #, c-format
27957 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27958 msgstr ""
27959 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
27960 "újradefiniálni"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27963 #, c-format
27964 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27965 msgstr ""
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27968 #, c-format
27969 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27970 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27973 msgid "Unable to save document defaults"
27974 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27978 msgid "Unknown function."
27979 msgstr "Ismeretlen funkció."
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27982 msgid "The current document was closed."
27983 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27986 msgid ""
27987 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27988 "documents and exit.\n"
27989 "\n"
27990 "Exception: "
27991 msgstr ""
27992 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
27993 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
27994 "\n"
27995 "Kivétel: "
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27999 msgid "Software exception Detected"
28000 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28003 msgid ""
28004 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28005 "unsaved documents and exit."
28006 msgstr ""
28007 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
28008 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28012 msgid "Could not find UI definition file"
28013 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28016 #, fuzzy, c-format
28017 msgid ""
28018 "Error while reading the included file\n"
28019 "%1$s\n"
28020 "Please check your installation."
28021 msgstr ""
28022 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
28023 "include fájl olvasása közben.\n"
28024 "Ellenőrizze a program beállításait."
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28027 msgid "Could not find default UI file"
28028 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28031 msgid ""
28032 "LyX could not find the default UI file!\n"
28033 "Please check your installation."
28034 msgstr ""
28035 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
28036 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28039 #, fuzzy, c-format
28040 msgid ""
28041 "Error while reading the configuration file\n"
28042 "%1$s\n"
28043 "Falling back to default.\n"
28044 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28045 "check which User Interface file you are using."
28046 msgstr ""
28047 "Hiba történt a %1$s\n"
28048 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
28049 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
28050 "felhasználói felület fájlt használ."
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28053 msgid "BibTeX Bibliography"
28054 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28064 msgid "Documents|#o#O"
28065 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28068 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28069 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28072 msgid "Select a BibTeX database to add"
28073 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28076 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28077 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28080 msgid "Select a BibTeX style"
28081 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28084 msgid "No frame"
28085 msgstr "Nincs keret"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28088 msgid "Simple rectangular frame"
28089 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28092 msgid "Oval frame, thin"
28093 msgstr "Ovális keret, vékony"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28096 msgid "Oval frame, thick"
28097 msgstr "Ovális keret, vastag"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28100 msgid "Drop shadow"
28101 msgstr "Árnyék megszüntetése"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28104 msgid "Shaded background"
28105 msgstr "Árnyékolt háttere"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28108 msgid "Double rectangular frame"
28109 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28112 msgid "Depth"
28113 msgstr "Mélység"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28116 msgid "Total Height"
28117 msgstr "Teljes magasság"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28120 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28121 msgid "Makebox"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28125 msgid "Branch"
28126 msgstr "Változat"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28129 msgid "Activated"
28130 msgstr "Aktivált"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28133 msgid "Filename Suffix"
28134 msgstr "Fájlnév utótag"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28142 msgid "Yes"
28143 msgstr "Igen"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28151 msgid "No"
28152 msgstr "Nem"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28155 msgid "Enter new branch name"
28156 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28159 #, c-format
28160 msgid ""
28161 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28162 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28163 msgstr ""
28164 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
28165 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28168 msgid "&Merge"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28172 msgid "Renaming failed"
28173 msgstr "Átnevezés sikertelen"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28176 msgid "The branch could not be renamed."
28177 msgstr "A változat nem nevezhető át."
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28180 msgid "Merge Changes"
28181 msgstr "Változások elfogadása"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "Change by %1$s\n"
28187 "\n"
28188 msgstr ""
28189 "Megváltoztatta: %1$s\n"
28190 "\n"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28193 #, c-format
28194 msgid "Change made at %1$s\n"
28195 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28203 msgid "No change"
28204 msgstr "Nincs változás"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28207 msgid "Small Caps"
28208 msgstr "Kiskapitális"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28216 msgid "Reset"
28217 msgstr "Alapértékre állít"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28220 msgid "Underbar"
28221 msgstr "Aláhúzás"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28224 #, fuzzy
28225 msgid "Double underbar"
28226 msgstr "Dupla keret"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Wavy underbar"
28231 msgstr "Aláhúzás"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28234 msgid "Strikeout"
28235 msgstr ""
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28238 msgid "No color"
28239 msgstr "Színtelen"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28242 msgid "Text Style"
28243 msgstr "Szöveg stílus"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28246 msgid "Keys"
28247 msgstr "Kulcsok"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28250 msgid "LinkBack PDF"
28251 msgstr "LinkBack PDF"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28254 msgid "JPEG"
28255 msgstr "JPEG"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28258 msgid "pasted"
28259 msgstr "beillesztett"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28262 #, c-format
28263 msgid "%1$s Files"
28264 msgstr "%1$s Files"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28267 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28268 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28274 msgid "Canceled."
28275 msgstr "Törölve."
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28278 msgid "Overwrite external file?"
28279 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28282 #, c-format
28283 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28284 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28287 msgid "List of previous commands"
28288 msgstr "Előző parancsok listázása"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28291 msgid "Next command"
28292 msgstr "Következő parancs"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28295 msgid "Compare LyX files"
28296 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28299 #, fuzzy
28300 msgid "Select document"
28301 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28306 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28307 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28310 #, fuzzy
28311 msgid "Error while comparing documents."
28312 msgstr "Dokumentum formázása..."
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28315 #, fuzzy
28316 msgid "Aborted"
28317 msgstr "importálva."
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28320 #, fuzzy
28321 msgid "Finished"
28322 msgstr "Finn"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28325 #, fuzzy
28326 msgid "Aborting process..."
28327 msgstr "Dokumentum formázása..."
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28330 #, fuzzy
28331 msgid "differences"
28332 msgstr "Hivatkozások"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28335 msgid "Compare different revisions"
28336 msgstr ""
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28339 msgid "big[[delimiter size]]"
28340 msgstr "normál[[határoló méret]]"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28343 msgid "Big[[delimiter size]]"
28344 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28347 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28348 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28351 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28352 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28355 msgid "Math Delimiter"
28356 msgstr "Képlet határolók"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28360 msgid "(None)"
28361 msgstr "(Nincs)"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28364 msgid "Variable"
28365 msgstr "Változó méret"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28368 msgid "Module not found!"
28369 msgstr "Nincs meg a modul!"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28372 msgid "Press button to check validity..."
28373 msgstr ""
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28376 #, fuzzy
28377 msgid "Conversion Failed!"
28378 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28381 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28382 msgstr ""
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28385 #, fuzzy
28386 msgid "Layout is valid!"
28387 msgstr "Elrendezés "
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28390 msgid "Layout is invalid!"
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28394 #, fuzzy
28395 msgid "Convert to current format"
28396 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28399 msgid "Document Settings"
28400 msgstr "Dokumentumbeállítások"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28404 msgid "Child Document"
28405 msgstr "Aldokumentum"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Include to Output"
28410 msgstr "dátum (kimenet)"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28413 msgid "10"
28414 msgstr "10"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28417 msgid "11"
28418 msgstr "11"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28421 msgid "12"
28422 msgstr "12"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28425 msgid "None (no fontenc)"
28426 msgstr ""
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28429 msgid ""
28430 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28431 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28432 msgstr ""
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28435 msgid "empty"
28436 msgstr "Üres"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28439 msgid "plain"
28440 msgstr "sima"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28443 msgid "headings"
28444 msgstr "címek"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28447 msgid "fancy"
28448 msgstr "egyéb (fancy)"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28451 msgid "US letter"
28452 msgstr "US levél"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28455 msgid "US legal"
28456 msgstr "US legal"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28459 msgid "US executive"
28460 msgstr "US executive"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28463 msgid "A0"
28464 msgstr "A0"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28467 msgid "A1"
28468 msgstr "A1"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28471 msgid "A2"
28472 msgstr "A2"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28475 msgid "A3"
28476 msgstr "A3"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28479 msgid "A4"
28480 msgstr "A4"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28483 msgid "A5"
28484 msgstr "A5"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28487 msgid "A6"
28488 msgstr "A6"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28491 msgid "B0"
28492 msgstr "B0"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28495 msgid "B1"
28496 msgstr "B1"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28499 msgid "B2"
28500 msgstr "B2"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28503 msgid "B3"
28504 msgstr "B3"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28507 msgid "B4"
28508 msgstr "B4"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28511 msgid "B5"
28512 msgstr "B5"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28515 msgid "B6"
28516 msgstr "B6"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28519 msgid "C0"
28520 msgstr "C0"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28523 msgid "C1"
28524 msgstr "C1"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28527 msgid "C2"
28528 msgstr "C2"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28531 msgid "C3"
28532 msgstr "C3"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28535 msgid "C4"
28536 msgstr "C4"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28539 msgid "C5"
28540 msgstr "C5"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28543 msgid "C6"
28544 msgstr "C6"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28547 msgid "JIS B0"
28548 msgstr "JIS B0"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28551 msgid "JIS B1"
28552 msgstr "JIS B1"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28555 msgid "JIS B2"
28556 msgstr "JIS B2"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28559 msgid "JIS B3"
28560 msgstr "JIS B3"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28563 msgid "JIS B4"
28564 msgstr "JIS B4"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28567 msgid "JIS B5"
28568 msgstr "JIS B5"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28571 msgid "JIS B6"
28572 msgstr "JIS B6"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28575 msgid "Language Default (no inputenc)"
28576 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28579 msgid "``text''"
28580 msgstr "``szöveg''"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28583 msgid "''text''"
28584 msgstr "''szöveg''"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28587 msgid ",,text``"
28588 msgstr ",,szöveg``"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28591 msgid ",,text''"
28592 msgstr ",,szöveg''"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28595 msgid "<<text>>"
28596 msgstr "<<szöveg>>"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28599 msgid ">>text<<"
28600 msgstr ">>szöveg<<"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28603 msgid "Numbered"
28604 msgstr "Számozás"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28607 msgid "Appears in TOC"
28608 msgstr "Megjelenik"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28611 msgid "Author-year"
28612 msgstr "Szerző-Év"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28615 msgid "Numerical"
28616 msgstr "Numerikus"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Package"
28621 msgstr "csomag"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28624 #, fuzzy
28625 msgid "Load automatically"
28626 msgstr "Automatikus súgó"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28629 msgid "Load always"
28630 msgstr ""
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Do not load"
28635 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28638 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28639 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28642 #, fuzzy, c-format
28643 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28644 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28647 #, fuzzy
28648 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28649 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28652 #, fuzzy, c-format
28653 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28654 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28658 #, fuzzy, c-format
28659 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28660 msgstr "%1$s és %2$s"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28663 #, c-format
28664 msgid ""
28665 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28666 "all required packages (%2$s) installed."
28667 msgstr ""
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28671 #, fuzzy
28672 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28673 msgstr ""
28674 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28677 msgid "Document Class"
28678 msgstr "Dokumentumosztály"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28681 msgid "Child Documents"
28682 msgstr "Aldokumentumok"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28685 msgid "Modules"
28686 msgstr "Modulok"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28689 #, fuzzy
28690 msgid "Local Layout"
28691 msgstr "&Helyi formátum..."
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28694 msgid "Text Layout"
28695 msgstr "Szöveg formátum"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28698 msgid "Page Margins"
28699 msgstr "Oldal margók"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28702 msgid "Colors"
28703 msgstr "Színek"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28706 msgid "Numbering & TOC"
28707 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28710 #, fuzzy
28711 msgid "Indexes"
28712 msgstr "Tárgymutató"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28715 msgid "PDF Properties"
28716 msgstr "PDF tulajdonságok"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28719 msgid "Math Options"
28720 msgstr "Képlet beállítások"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28723 msgid "Float Placement"
28724 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28727 msgid "Bullets"
28728 msgstr "Felsorolásjelek"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28731 msgid "Branches"
28732 msgstr "Változatok"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28735 msgid "LaTeX Preamble"
28736 msgstr "LaTeX preambulum"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28740 #, fuzzy
28741 msgid "&Default..."
28742 msgstr "Alapérték"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28749 msgid " (not installed)"
28750 msgstr " (nincs telepítve)"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28753 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28757 #, fuzzy
28758 msgid " (not available)"
28759 msgstr "Modul nem elérhető"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28762 #, fuzzy
28763 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28764 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28768 #, fuzzy
28769 msgid "Class Default"
28770 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28773 msgid "Layouts|#o#O"
28774 msgstr "Layouts|#o#O"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28777 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28778 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28782 msgid "Local layout file"
28783 msgstr "Helyi formátum fájl"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28786 #, fuzzy
28787 msgid ""
28788 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28789 "file, not one in the system or user directory.\n"
28790 "Your document will not work with this layout if you\n"
28791 "move the layout file to a different directory."
28792 msgstr ""
28793 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
28794 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
28795 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
28796 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28799 msgid "&Set Layout"
28800 msgstr "&Layout beállítása"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28803 msgid "Unable to read local layout file."
28804 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28807 #, fuzzy
28808 msgid "This is a local layout file."
28809 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28812 msgid "Select master document"
28813 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28816 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28817 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28822 msgid "Unapplied changes"
28823 msgstr "Fennmaradó változások"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28828 msgid ""
28829 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28830 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28831 msgstr ""
28832 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
28833 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28838 msgid "&Dismiss"
28839 msgstr "&Mégse"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28843 msgid "Unable to set document class."
28844 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28847 #, c-format
28848 msgid "%1$s, %2$s"
28849 msgstr "%1$s, %2$s"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28852 #, c-format
28853 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28854 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28857 #, c-format
28858 msgid "%1$s (unavailable)"
28859 msgstr ""
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28862 msgid "Module provided by document class."
28863 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28866 #, fuzzy, c-format
28867 msgid "Category: %1$s."
28868 msgstr "&Kategória:"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28871 #, c-format
28872 msgid "Package(s) required: %1$s."
28873 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28876 msgid "or"
28877 msgstr "vagy"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28880 #, fuzzy, c-format
28881 msgid "Modules required: %1$s."
28882 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28885 #, c-format
28886 msgid "Modules excluded: %1$s."
28887 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28890 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28891 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28894 msgid "[No options predefined]"
28895 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28898 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28899 msgstr ""
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28902 #, fuzzy
28903 msgid "&Use Hyperref Support"
28904 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28907 msgid "Can't set layout!"
28908 msgstr "Formátum nem állítható be!"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28911 #, c-format
28912 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28913 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28916 msgid "Not Found"
28917 msgstr "Nem találtam"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28920 msgid "Assigned master does not include this file"
28921 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28924 #, c-format
28925 msgid ""
28926 "You must include this file in the document\n"
28927 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28928 "feature."
28929 msgstr ""
28930 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
28931 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
28932 "jellemzőt."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28935 msgid "Could not load master"
28936 msgstr "Mester nem tölthető be"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28939 #, c-format
28940 msgid ""
28941 "The master document '%1$s'\n"
28942 "could not be loaded."
28943 msgstr ""
28944 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
28945 "nem tölthető be."
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28948 msgid "Literate"
28949 msgstr "Literate"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28952 msgid "pLaTeX"
28953 msgstr "pLaTeX"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28956 msgid "Error List"
28957 msgstr "Hibalista"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28960 #, c-format
28961 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28962 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28965 msgid "Top left"
28966 msgstr "Bal felső sarok"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28969 msgid "Bottom left"
28970 msgstr "Bal alsó sarok"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28973 msgid "Baseline left"
28974 msgstr "Alapvonal bal"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28977 msgid "Top center"
28978 msgstr "Felső közép"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28981 msgid "Bottom center"
28982 msgstr "Alsó közép"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28985 msgid "Baseline center"
28986 msgstr "Alapvonal közép"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28989 msgid "Top right"
28990 msgstr "Jobb felső sarok"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28993 msgid "Bottom right"
28994 msgstr "Jobb alsó sarok"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28997 msgid "Baseline right"
28998 msgstr "Alapvonal jobb"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29001 msgid "External Material"
29002 msgstr "Külső anyag"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29005 msgid "Scale%"
29006 msgstr "Méretarány%"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29009 msgid "Select external file"
29010 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29013 #, fuzzy
29014 msgid "automatically"
29015 msgstr "Automatikus súgó"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29018 msgid "Graphics"
29019 msgstr "Kép"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29022 msgid "Dissolve previous group?"
29023 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29026 #, c-format
29027 msgid ""
29028 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29029 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29030 "because this graphic was its only member.\n"
29031 "How do you want to proceed?"
29032 msgstr ""
29033 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
29034 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
29035 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29036 "Hogyan akarja folytatni?"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29039 #, c-format
29040 msgid "Stick with group '%1$s'"
29041 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29044 #, c-format
29045 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29046 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29049 #, c-format
29050 msgid ""
29051 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29052 "the group will be dissolved,\n"
29053 "because this graphic was its only member.\n"
29054 "How do you want to proceed?"
29055 msgstr ""
29056 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
29057 "a csoport meg fog szünni,\n"
29058 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29059 "Hogyan akarja folytatni?"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29062 #, c-format
29063 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29064 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29067 msgid "Enter unique group name:"
29068 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29071 msgid "Group already defined!"
29072 msgstr "Csoport már definiálva!"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29075 #, c-format
29076 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29077 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29080 #, fuzzy
29081 msgid "Set max. &width:"
29082 msgstr "Szé&lesség megadása:"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29085 #, fuzzy
29086 msgid "Set max. &height:"
29087 msgstr "Magasság mega&dása:"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29090 #, fuzzy
29091 msgid "Maximal width of image in output"
29092 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Maximal height of image in output"
29097 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29100 msgid "bp"
29101 msgstr "bp"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29104 msgid "cm"
29105 msgstr "cm"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29108 msgid "mm"
29109 msgstr "mm"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29112 #, fuzzy
29113 msgid "in[[unit of measure]]"
29114 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29117 msgid "Select graphics file"
29118 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29121 msgid "Clipart|#C#c"
29122 msgstr "Clipart|#C#c"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29126 msgid "Interword Space"
29127 msgstr "Betűköz"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29131 msgid "Thin Space"
29132 msgstr "Keskeny köz"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29135 msgid "Medium Space"
29136 msgstr "Közepes köz"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29139 msgid "Thick Space"
29140 msgstr "Keskeny köz"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29144 msgid "Negative Thin Space"
29145 msgstr "Negatív vékony köz"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29149 msgid "Negative Medium Space"
29150 msgstr "Negatív közepes köz"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29154 msgid "Negative Thick Space"
29155 msgstr "Negatív vékony köz"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29158 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29159 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29162 msgid "Quad (1 em)"
29163 msgstr "Négyszeres (1 em)"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29166 msgid "Double Quad (2 em)"
29167 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29171 msgid "Horizontal Fill"
29172 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29175 #, fuzzy
29176 msgid "Visible Space"
29177 msgstr "Látható szöveg"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29180 msgid ""
29181 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29182 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29183 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29184 msgstr ""
29185 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
29186 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
29187 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29192 msgid ""
29193 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29194 msgstr ""
29195 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
29196 "listájához."
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29199 msgid "Select document to include"
29200 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29203 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29204 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29207 #, fuzzy
29208 msgid "Index Entry Settings"
29209 msgstr "Tárgyszó"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29212 #, fuzzy
29213 msgid "Label Color"
29214 msgstr "Színes"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29217 #, fuzzy
29218 msgid "Cannot remove standard index"
29219 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29222 #, fuzzy
29223 msgid "The default index cannot be removed."
29224 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29227 #, fuzzy
29228 msgid "Enter new index name"
29229 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29232 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29233 msgstr ""
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29236 msgid "unknown"
29237 msgstr "ismeretlen"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29240 msgid "shortcut"
29241 msgstr "rövidítés"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29244 msgid "shortcuts"
29245 msgstr "rövidítések"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29248 msgid "lyxrc"
29249 msgstr "lyxrc"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29252 msgid "package"
29253 msgstr "csomag"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29256 msgid "textclass"
29257 msgstr "szövegosztály"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29260 msgid "menu"
29261 msgstr "menü"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29264 msgid "icon"
29265 msgstr "ikon"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29268 msgid "buffer"
29269 msgstr "puffer"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29272 msgid "lyxinfo"
29273 msgstr "lyxinfo"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29276 msgid "Shift-"
29277 msgstr "Shift-"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29280 msgid "Control-"
29281 msgstr "Vezérlés-"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29284 msgid "Option-"
29285 msgstr "Opció-"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29288 msgid "Command-"
29289 msgstr "Parancs-"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29292 msgid "No language"
29293 msgstr "Nincs nyelv"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29296 msgid "Program Listing Settings"
29297 msgstr "Program lista beállításai"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29300 msgid "No dialect"
29301 msgstr "Nincs dialektus"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29304 msgid "LaTeX Log"
29305 msgstr "LaTeX napló"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29308 msgid "LyX2LyX"
29309 msgstr "LyX2LyX"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29312 msgid "Literate Programming Build Log"
29313 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29316 msgid "lyx2lyx Error Log"
29317 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29320 msgid "Version Control Log"
29321 msgstr "Verziókövetés naplója"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29324 #, fuzzy
29325 msgid "Log file not found."
29326 msgstr "Nincs meg a fájl"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29329 msgid "No literate programming build log file found."
29330 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29333 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29334 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29337 msgid "No version control log file found."
29338 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29341 msgid "[x]"
29342 msgstr "[x]"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29345 msgid "(x)"
29346 msgstr "(x)"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29349 msgid "{x}"
29350 msgstr "{x}"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29353 msgid "|x|"
29354 msgstr "|x|"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29357 msgid "||x||"
29358 msgstr "||x||"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29361 #, fuzzy
29362 msgid "bmatrix"
29363 msgstr "Mátrix beszúrása"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29366 #, fuzzy
29367 msgid "pmatrix"
29368 msgstr "Mátrix beszúrása"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29371 #, fuzzy
29372 msgid "Bmatrix"
29373 msgstr "Mátrix beszúrása"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29376 #, fuzzy
29377 msgid "vmatrix"
29378 msgstr "Mátrix beszúrása"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29381 #, fuzzy
29382 msgid "Vmatrix"
29383 msgstr "Mátrix beszúrása"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29386 msgid "Math Matrix"
29387 msgstr "Mátrix"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29390 msgid "Note Settings"
29391 msgstr "Megjegyzés beállításai"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29394 msgid "Paragraph Settings"
29395 msgstr "Bekezdés beállításai"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29398 msgid ""
29399 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29400 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29401 "\n"
29402 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29403 "the items is used."
29404 msgstr ""
29405 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
29406 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
29407 "szélességét.\n"
29408 "\n"
29409 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
29410 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29413 #, fuzzy
29414 msgid "Phantom Settings"
29415 msgstr "&Fő beállítások"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29418 msgid "System files|#S#s"
29419 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29422 msgid "User files|#U#u"
29423 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29426 msgid "Look & Feel"
29427 msgstr "Program kinézete"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29430 msgid "Language Settings"
29431 msgstr "Nyelvi beállítások"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29434 msgid "File Handling"
29435 msgstr "Fájl kezelés"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29438 msgid "Keyboard/Mouse"
29439 msgstr "Billentyűzet/Egér"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29442 msgid "Input Completion"
29443 msgstr "Automatikus kiegészítés"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29447 #, fuzzy
29448 msgid "Co&mmand:"
29449 msgstr "Paran&cs:"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29452 #, fuzzy
29453 msgid "Screen Fonts"
29454 msgstr "Képernyő betűkészletek"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
29457 msgid "Paths"
29458 msgstr "Élérési útvonalak"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29461 msgid "Select directory for example files"
29462 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29465 msgid "Select a document templates directory"
29466 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29469 msgid "Select a temporary directory"
29470 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29473 msgid "Select a backups directory"
29474 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29477 msgid "Select a document directory"
29478 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29481 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29482 msgstr ""
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29485 #, fuzzy
29486 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29487 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29490 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29491 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29495 msgid "Spellchecker"
29496 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29499 #, fuzzy
29500 msgid "Native"
29501 msgstr "aktív"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29504 #, fuzzy
29505 msgid "Aspell"
29506 msgstr "ispell"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29509 #, fuzzy
29510 msgid "Enchant"
29511 msgstr "enchant"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29514 #, fuzzy
29515 msgid "Hunspell"
29516 msgstr "ispell"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29519 msgid "Converters"
29520 msgstr "Átalakítók"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29523 #, fuzzy
29524 msgid "File Formats"
29525 msgstr "Fájlformátumok"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29528 msgid "Format in use"
29529 msgstr "Használt formátumok"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29532 msgid ""
29533 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29534 "converter. Please remove the converter first."
29535 msgstr ""
29536 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
29537 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29540 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29541 msgstr ""
29542 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
29543 "először az átalakítót."
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29546 msgid "LyX needs to be restarted!"
29547 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29550 msgid ""
29551 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29552 "restart."
29553 msgstr ""
29554 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
29555 "életbe."
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29558 #, fuzzy
29559 msgid "User Interface"
29560 msgstr "Felhasználói felület"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Classic"
29565 msgstr "Osztály beállítások"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29568 msgid "Oxygen"
29569 msgstr "Oxygen"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29572 #, fuzzy
29573 msgid "Document Handling"
29574 msgstr "Dokumentum és ablak"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29577 msgid "Control"
29578 msgstr "Működés"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29581 msgid "Shortcuts"
29582 msgstr "Gyorsbillentyűk"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29585 msgid "Function"
29586 msgstr "Funkció"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29589 msgid "Shortcut"
29590 msgstr "Gyorsbillentyű"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29593 #, fuzzy
29594 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29595 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29598 msgid "Mathematical Symbols"
29599 msgstr "Matematikai szimbólumok"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29602 msgid "Document and Window"
29603 msgstr "Dokumentum és ablak"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29606 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29607 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29610 msgid "System and Miscellaneous"
29611 msgstr "Rendszer és mindenféle"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29614 msgid "Res&tore"
29615 msgstr "Visszaáll&tás"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29619 msgid "Failed to create shortcut"
29620 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29623 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29624 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29627 msgid "Invalid or empty key sequence"
29628 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29631 #, fuzzy, c-format
29632 msgid ""
29633 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29634 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29635 msgstr ""
29636 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
29637 "%2$s-hez.\n"
29638 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Redefine shortcut?"
29643 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29646 #, fuzzy
29647 msgid "&Redefine"
29648 msgstr "Elő&redefiniált:"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29651 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29652 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29655 msgid "Identity"
29656 msgstr "Felhasználó"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29659 msgid "Choose bind file"
29660 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29663 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29664 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29667 msgid "Choose UI file"
29668 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29671 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29672 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29675 msgid "Choose keyboard map"
29676 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29679 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29680 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29683 #, fuzzy
29684 msgid "Longest label width"
29685 msgstr "Leghosszabb &címke"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29688 #, fuzzy
29689 msgid "Index Settings"
29690 msgstr "Doboz beállítások"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29693 #, fuzzy
29694 msgid "<All indexes>"
29695 msgstr "Minden fájl "
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29698 msgid "Progress/Debug Messages"
29699 msgstr ""
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29702 msgid "Debug Level"
29703 msgstr ""
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29706 #, fuzzy
29707 msgid "Set"
29708 msgstr "&Mind be"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29711 msgid "Cross-reference"
29712 msgstr "Kereszthivatkozás"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29715 msgid "&Go Back"
29716 msgstr "Visszau&grás"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29719 msgid "Jump back"
29720 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29723 msgid "Jump to label"
29724 msgstr "Címkére ugrás"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29727 msgid "<No prefix>"
29728 msgstr ""
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29731 msgid "Find and Replace"
29732 msgstr "Keres és cserél"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29735 msgid ""
29736 "End of file reached while searching forward.\n"
29737 "Continue searching from the beginning?"
29738 msgstr ""
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29741 msgid ""
29742 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29743 "Continue searching from the end?"
29744 msgstr ""
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29747 #, fuzzy
29748 msgid "String not found."
29749 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29752 #, fuzzy
29753 msgid "Export or Send Document"
29754 msgstr "OpenDocument"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29757 msgid "Show File"
29758 msgstr "Fájl megjelenítése"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29761 msgid "Error -> Cannot load file!"
29762 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29765 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29766 msgstr ""
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29769 msgid ""
29770 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29771 "beginning?"
29772 msgstr ""
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29775 #, fuzzy
29776 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29777 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29780 msgid "Basic Latin"
29781 msgstr "Alap Latin"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29784 msgid "Latin-1 Supplement"
29785 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29788 msgid "Latin Extended-A"
29789 msgstr "Latin bővített-A"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29792 msgid "Latin Extended-B"
29793 msgstr "Latin bővített-B"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29796 msgid "IPA Extensions"
29797 msgstr "IPA Kiterjesztés"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29800 msgid "Spacing Modifier Letters"
29801 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29804 msgid "Combining Diacritical Marks"
29805 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29808 msgid "Cyrillic"
29809 msgstr "Cirill"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29812 msgid "Arabic"
29813 msgstr "Arab"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29816 msgid "Devanagari"
29817 msgstr "Dévanágari"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29820 msgid "Bengali"
29821 msgstr "Bengáli"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29824 msgid "Gurmukhi"
29825 msgstr "Gurmukhi"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29828 msgid "Gujarati"
29829 msgstr "Gujarati"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29832 msgid "Oriya"
29833 msgstr "Oriya"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29836 msgid "Kannada"
29837 msgstr "Kannada"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29840 msgid "Malayalam"
29841 msgstr "Malajálam"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29844 msgid "Hangul Jamo"
29845 msgstr "Hangul Jamo"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29848 msgid "Phonetic Extensions"
29849 msgstr "Fonetikus bővítmények"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29852 msgid "Latin Extended Additional"
29853 msgstr "Latin bővített további"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29856 msgid "Greek Extended"
29857 msgstr "Görög bővített"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29860 msgid "General Punctuation"
29861 msgstr "Általános írásjelek"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29864 msgid "Superscripts and Subscripts"
29865 msgstr "Felső- és alsó index"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29868 msgid "Currency Symbols"
29869 msgstr "Pénznem szimbólumok"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29872 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29873 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29876 msgid "Letterlike Symbols"
29877 msgstr "Levél szimbólum"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29880 msgid "Number Forms"
29881 msgstr "Szám formák"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29884 msgid "Mathematical Operators"
29885 msgstr "Matematikai operátorok"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29888 msgid "Miscellaneous Technical"
29889 msgstr "Mindenféle műszaki"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29892 msgid "Control Pictures"
29893 msgstr "Vezérlő képek"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29896 msgid "Optical Character Recognition"
29897 msgstr "Optikai betűfelismerés"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29900 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29901 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29904 msgid "Box Drawing"
29905 msgstr "Doboz rajzolás"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29908 msgid "Block Elements"
29909 msgstr "Blokk elemek"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29912 msgid "Geometric Shapes"
29913 msgstr "Geometricus alakzatok"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29916 msgid "Miscellaneous Symbols"
29917 msgstr "Mindenféle jelek"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29920 msgid "Dingbats"
29921 msgstr "Dingbats"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29924 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29925 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29928 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29929 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29932 msgid "Hiragana"
29933 msgstr "Hiragana"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29936 msgid "Katakana"
29937 msgstr "Katakana"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29940 msgid "Bopomofo"
29941 msgstr "Bopomofo"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29944 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29945 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29948 msgid "Kanbun"
29949 msgstr "Kanbun"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29952 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29953 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29956 msgid "CJK Compatibility"
29957 msgstr "CJK kompatibilitás"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29960 msgid "CJK Unified Ideographs"
29961 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29964 msgid "Hangul Syllables"
29965 msgstr "Hangul szótagírás"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29968 msgid "High Surrogates"
29969 msgstr "Magas szurrogátumok"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29972 msgid "Private Use High Surrogates"
29973 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29976 msgid "Low Surrogates"
29977 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29980 msgid "Private Use Area"
29981 msgstr "Saját használatú terület"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29984 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29985 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29988 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29989 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29992 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29993 msgstr "Arab bemutató forma-A"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29996 msgid "Combining Half Marks"
29997 msgstr "Fél jelek egyesítése"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30000 msgid "CJK Compatibility Forms"
30001 msgstr "CJK kompatibilis alak"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30004 msgid "Small Form Variants"
30005 msgstr "Kicsi forma variánsok"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30008 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30009 msgstr "Arab bemutató forma-B"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30012 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30013 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30016 msgid "Linear B Syllabary"
30017 msgstr "Linear B Syllabary"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30020 msgid "Linear B Ideograms"
30021 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30024 msgid "Aegean Numbers"
30025 msgstr "Aegean számok"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30028 msgid "Ancient Greek Numbers"
30029 msgstr "Ősi görög számok"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30032 msgid "Old Italic"
30033 msgstr "Régi dőlt"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30036 msgid "Gothic"
30037 msgstr "Gótikus"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30040 msgid "Ugaritic"
30041 msgstr "Ugaritic"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30044 msgid "Old Persian"
30045 msgstr "Régi perzsa"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30048 msgid "Deseret"
30049 msgstr "Deseret"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30052 msgid "Shavian"
30053 msgstr "shaw-i"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30056 msgid "Osmanya"
30057 msgstr "Szomáli"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30060 msgid "Cypriot Syllabary"
30061 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30064 msgid "Kharoshthi"
30065 msgstr "Kharoshthi"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30068 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30069 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30072 msgid "Musical Symbols"
30073 msgstr "Zenei szimbólumok"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30076 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30077 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30080 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30081 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30084 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30085 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30088 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30089 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30092 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30093 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30096 msgid "Tags"
30097 msgstr "Tagek"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30100 msgid "Variation Selectors Supplement"
30101 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30104 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30105 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30108 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30109 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30112 msgid "Character: "
30113 msgstr "Karakter: "
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30116 msgid "Code Point: "
30117 msgstr "Kód pont: "
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30120 msgid "Symbols"
30121 msgstr "Szimbólumok"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30124 msgid "Insert Table"
30125 msgstr "Táblázat beszúrása"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30128 msgid "TeX Information"
30129 msgstr "TeX információ"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30132 msgid "No thesaurus available for this language!"
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30136 msgid "Outline"
30137 msgstr "Navigátor"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30140 msgid "auto"
30141 msgstr "automatikus"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30144 msgid "off"
30145 msgstr "ki"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30148 #, c-format
30149 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30150 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30153 msgid "version "
30154 msgstr "verzió "
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30157 msgid "unknown version"
30158 msgstr "ismeretlen verzió"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30161 msgid "Small-sized icons"
30162 msgstr "Kis-méretű ikonok"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30165 msgid "Normal-sized icons"
30166 msgstr "Normál-méretű ikonok"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30169 msgid "Big-sized icons"
30170 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30173 #, fuzzy
30174 msgid "Huge-sized icons"
30175 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30178 #, fuzzy
30179 msgid "Giant-sized icons"
30180 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30183 #, fuzzy, c-format
30184 msgid "Successful export to format: %1$s"
30185 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30188 #, fuzzy, c-format
30189 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30190 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30193 #, c-format
30194 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30195 msgstr ""
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30198 #, fuzzy, c-format
30199 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30200 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30203 #, fuzzy
30204 msgid "Exit LyX"
30205 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30208 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30209 msgstr ""
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30212 msgid "Welcome to LyX!"
30213 msgstr "Üdvözli a LyX!"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30216 #, fuzzy
30217 msgid "Automatic save done."
30218 msgstr "Automatikus frissítés"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30221 #, fuzzy
30222 msgid "Automatic save failed!"
30223 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30226 msgid "Command not allowed without any document open"
30227 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30230 #, c-format
30231 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30232 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30235 msgid "Select template file"
30236 msgstr "Sablon kiválasztása"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30239 msgid "Templates|#T#t"
30240 msgstr "Sablonok|#a#A"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30243 msgid "Document not loaded."
30244 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30247 msgid "Select document to open"
30248 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30252 msgid "Examples|#E#e"
30253 msgstr "Példák|#P#p"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30256 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30258 msgid "Invalid filename"
30259 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30262 #, c-format
30263 msgid ""
30264 "The directory in the given path\n"
30265 "%1$s\n"
30266 "does not exist."
30267 msgstr ""
30268 "A megadott útvonalon a\n"
30269 "%1$s\n"
30270 "könyvtár nem létezik."
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30273 #, c-format
30274 msgid "Opening document %1$s..."
30275 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30278 #, c-format
30279 msgid "Document %1$s opened."
30280 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30283 msgid "Version control detected."
30284 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30287 #, c-format
30288 msgid "Could not open document %1$s"
30289 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30292 msgid "Couldn't import file"
30293 msgstr "A fájl nem importálható"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30296 #, c-format
30297 msgid "No information for importing the format %1$s."
30298 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30301 #, c-format
30302 msgid "Select %1$s file to import"
30303 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30306 #, c-format
30307 msgid ""
30308 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30309 "Aborting import."
30310 msgstr ""
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30314 #, c-format
30315 msgid ""
30316 "The document %1$s already exists.\n"
30317 "\n"
30318 "Do you want to overwrite that document?"
30319 msgstr ""
30320 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30321 "\n"
30322 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30326 msgid "Overwrite document?"
30327 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30330 #, c-format
30331 msgid "Importing %1$s..."
30332 msgstr "Importálás %1$s..."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30335 msgid "imported."
30336 msgstr "importálva."
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30339 msgid "file not imported!"
30340 msgstr "fájl nincs importálva!"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30343 #, fuzzy
30344 msgid "newfile"
30345 msgstr "Fájl csatolása"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30348 msgid "Select LyX document to insert"
30349 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30352 msgid "Choose a filename to save document as"
30353 msgstr "Mentés másként..."
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30356 #, c-format
30357 msgid ""
30358 "The file\n"
30359 "%1$s\n"
30360 "is already open in your current session.\n"
30361 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30362 "Do you want to choose a new filename?"
30363 msgstr ""
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30366 msgid "Chosen File Already Open"
30367 msgstr ""
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30372 msgid "&Rename"
30373 msgstr "&Átnevezés"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30376 #, fuzzy, c-format
30377 msgid ""
30378 "The document %1$s is already registered.\n"
30379 "\n"
30380 "Do you want to choose a new name?"
30381 msgstr ""
30382 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30383 "\n"
30384 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30387 #, fuzzy
30388 msgid "Rename document?"
30389 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30392 #, fuzzy
30393 msgid "Copy document?"
30394 msgstr "Új dokumentum"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30397 #, fuzzy
30398 msgid "&Copy"
30399 msgstr "Másolás"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30402 #, fuzzy
30403 msgid "Choose a filename to export the document as"
30404 msgstr "Mentés másként..."
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30407 msgid "Guess from extension (*.*)"
30408 msgstr ""
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30411 #, c-format
30412 msgid ""
30413 "The document %1$s could not be saved.\n"
30414 "\n"
30415 "Do you want to rename the document and try again?"
30416 msgstr ""
30417 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
30418 "\n"
30419 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30422 msgid "Rename and save?"
30423 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30426 msgid "&Retry"
30427 msgstr "&Ismét"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30430 #, c-format
30431 msgid ""
30432 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30433 "Would you like to close or hide the document?\n"
30434 "\n"
30435 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30436 "the menu: View->Hidden->...\n"
30437 "\n"
30438 "To remove this question, set your preference in:\n"
30439 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30440 msgstr ""
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30443 #, fuzzy
30444 msgid "Close or hide document?"
30445 msgstr "Új dokumentum"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30448 #, fuzzy
30449 msgid "&Hide"
30450 msgstr "Fül elrejtése"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30453 #, fuzzy
30454 msgid "Close document"
30455 msgstr "Új dokumentum"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30458 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30459 msgstr ""
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
30462 #, c-format
30463 msgid ""
30464 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30465 "\n"
30466 "Do you want to save the document?"
30467 msgstr ""
30468 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30469 "\n"
30470 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30473 msgid "Save new document?"
30474 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30477 #, c-format
30478 msgid ""
30479 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30480 "\n"
30481 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30482 msgstr ""
30483 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30484 "\n"
30485 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30488 msgid "Save changed document?"
30489 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30492 msgid "&Discard"
30493 msgstr "&Elvetés"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30496 #, c-format
30497 msgid ""
30498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30499 "\n"
30500 "Do you want to save the document?"
30501 msgstr ""
30502 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30503 "\n"
30504 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30507 #, c-format
30508 msgid ""
30509 "Document \n"
30510 "%1$s\n"
30511 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30512 msgstr ""
30513 "A %1$s\n"
30514 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
30515 "A helyi változások el fognak veszni."
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30518 msgid "Reload externally changed document?"
30519 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30522 msgid "&Reload"
30523 msgstr "&Újratölt"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30526 #, fuzzy
30527 msgid "Document could not be checked in."
30528 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30531 msgid "Error when setting the locking property."
30532 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30535 msgid "Directory is not accessible."
30536 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30539 #, c-format
30540 msgid "Opening child document %1$s..."
30541 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30544 #, fuzzy, c-format
30545 msgid "No buffer for file: %1$s."
30546 msgstr "Szakkifejezés elem"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30549 #, fuzzy
30550 msgid "Export Error"
30551 msgstr "Exportálás|x"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30554 #, fuzzy
30555 msgid "Error cloning the Buffer."
30556 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30559 #, fuzzy
30560 msgid "Exporting ..."
30561 msgstr "Importálás %1$s..."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30564 #, fuzzy
30565 msgid "Previewing ..."
30566 msgstr "Előnézet betöltése"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30569 msgid "Document not loaded"
30570 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30573 msgid "Select file to insert"
30574 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30577 msgid "All Files (*)"
30578 msgstr "Minden fájl (*)"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30581 #, c-format
30582 msgid ""
30583 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30584 "version of the document %1$s?"
30585 msgstr ""
30586 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
30587 "dokumentum mentett változatához?"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30590 msgid "Revert to saved document?"
30591 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30594 msgid "Saving all documents..."
30595 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30598 msgid "All documents saved."
30599 msgstr "Minden dokumentum mentve."
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30602 #, c-format
30603 msgid "%1$s unknown command!"
30604 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30607 #, fuzzy
30608 msgid "Please, preview the document first."
30609 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30612 #, fuzzy
30613 msgid "Couldn't proceed."
30614 msgstr "A fájl nem exportálható"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30618 msgid "LaTeX Source"
30619 msgstr "LaTeX forrás"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30622 msgid "DocBook Source"
30623 msgstr "DocBook forrás"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30626 msgid "Literate Source"
30627 msgstr "Literális forrás"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30630 msgid " (version control, locking)"
30631 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30634 msgid " (version control)"
30635 msgstr "(verziókövetés)"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30638 msgid " (changed)"
30639 msgstr " (megváltozott)"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30642 msgid " (read only)"
30643 msgstr " (csak olvasható)"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30646 msgid "Close File"
30647 msgstr "Fájl bezárása"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30650 #, fuzzy
30651 msgid "%1 (read only)"
30652 msgstr " (csak olvasható)"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30655 msgid "Hide tab"
30656 msgstr "Fül elrejtése"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30659 msgid "Close tab"
30660 msgstr "Fül bezárása"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30663 msgid "Wrap Float Settings"
30664 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30667 msgid "Click to detach"
30668 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30671 #, c-format
30672 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30673 msgstr ""
30674 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
30675 "lehetséges."
30676
30677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30678 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30679 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30680
30681 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30682 #, fuzzy, c-format
30683 msgid "%1$s (unknown)"
30684 msgstr "ismeretlen"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30687 #, fuzzy
30688 msgid "More...|M"
30689 msgstr "Egyéb...|E"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30692 msgid "No Group"
30693 msgstr "Nincs csoport"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30696 msgid "More Spelling Suggestions"
30697 msgstr ""
30698
30699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30700 #, fuzzy
30701 msgid "Add to personal dictionary|n"
30702 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30705 #, fuzzy
30706 msgid "Ignore all|I"
30707 msgstr "Mellőzze m&indet"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30710 #, fuzzy
30711 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30712 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30715 #, fuzzy
30716 msgid "Language|L"
30717 msgstr "Nyelv"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30720 #, fuzzy
30721 msgid "More Languages ...|M"
30722 msgstr "Változások elfogadása...|s"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30725 msgid "Hidden|H"
30726 msgstr "Rejtett|R"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30729 #, fuzzy
30730 msgid "<No Documents Open>"
30731 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30734 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30735 msgstr ""
30736
30737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30738 msgid "View (Other Formats)|F"
30739 msgstr ""
30740
30741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30742 #, fuzzy
30743 msgid "Update (Other Formats)|p"
30744 msgstr "Képernyő frissítése"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30747 #, fuzzy, c-format
30748 msgid "View [%1$s]|V"
30749 msgstr "Nézet|z"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30752 #, fuzzy, c-format
30753 msgid "Update [%1$s]|U"
30754 msgstr "Frissítés|i"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30757 #, fuzzy
30758 msgid "No Custom Insets Defined!"
30759 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30762 #, fuzzy
30763 msgid "(No Document Open)"
30764 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30767 msgid "Master Document"
30768 msgstr "Fődokumentum"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30771 #, fuzzy
30772 msgid "Open Outliner..."
30773 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
30774
30775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30776 msgid "Other Lists"
30777 msgstr "Többi lista"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30780 #, fuzzy
30781 msgid "(Empty Table of Contents)"
30782 msgstr "Tartalomjegyzék"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30785 msgid "Other Toolbars"
30786 msgstr "Többi eszköztár"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30789 msgid "No Branches Set for Document!"
30790 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30793 msgid "Index List|I"
30794 msgstr "Tárgymutatólista|l"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30797 msgid "Index Entry|d"
30798 msgstr "Tárgyszó|s"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30801 #, fuzzy, c-format
30802 msgid "Index: %1$s"
30803 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30806 #, fuzzy, c-format
30807 msgid "Index Entry (%1$s)"
30808 msgstr "Tárgyszó"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30811 msgid "No Citation in Scope!"
30812 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30816 msgid "No citations selected!"
30817 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30820 #, fuzzy, c-format
30821 msgid "Caption (%1$s)"
30822 msgstr "Felirat"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30825 #, fuzzy, c-format
30826 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30827 msgstr "Gather környezet"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30830 #, fuzzy, c-format
30831 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30832 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30835 #, fuzzy
30836 msgid "No Action Defined!"
30837 msgstr "Nincs megadva művelet!"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30840 #, fuzzy
30841 msgid "Search"
30842 msgstr "&Keres"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30845 #, fuzzy
30846 msgid "Clear text"
30847 msgstr "Üres oldal"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30850 #, fuzzy, c-format
30851 msgid "Export %1$s"
30852 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30855 #, fuzzy, c-format
30856 msgid "Import %1$s"
30857 msgstr "Importálás %1$s..."
30858
30859 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30860 #, fuzzy, c-format
30861 msgid "Update %1$s"
30862 msgstr "DVI frissítése"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30865 #, c-format
30866 msgid "View %1$s"
30867 msgstr ""
30868
30869 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30870 msgid "space"
30871 msgstr "szóköz"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30874 msgid ""
30875 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30876 "characters:\n"
30877 msgstr ""
30878 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
30879 "következő jelek valamelyikét:\n"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30882 msgid "Could not update TeX information"
30883 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30886 #, c-format
30887 msgid "The script `%1$s' failed."
30888 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
30889
30890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30891 msgid "All Files "
30892 msgstr "Minden fájl "
30893
30894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30895 msgid "Table of Contents"
30896 msgstr "Tartalomjegyzék"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30899 #, fuzzy
30900 msgid "Equations"
30901 msgstr "Egyenlet"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30904 #, fuzzy
30905 msgid "External material"
30906 msgstr "Külső anyag"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30909 #, fuzzy
30910 msgid "Footnotes"
30911 msgstr "Lábjegyzet|b"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30914 msgid "Listings"
30915 msgstr "Listák"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30918 #, fuzzy
30919 msgid "Index Entries"
30920 msgstr "Tárgyszó"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30923 #, fuzzy
30924 msgid "Marginal notes"
30925 msgstr "Széljegyzet"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30928 msgid "Math macros"
30929 msgstr "Képlet makrók"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30932 #, fuzzy
30933 msgid "Nomenclature Entries"
30934 msgstr "Szakkifejezés elem"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30937 #, fuzzy
30938 msgid "Notes"
30939 msgstr "Megjegyzés"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30942 #, fuzzy
30943 msgid "Citations"
30944 msgstr "Hivatkozás"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30947 msgid "Labels and References"
30948 msgstr "Címkék és hivatkozások"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30951 #, fuzzy
30952 msgid "Changes"
30953 msgstr "Változás:"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30956 #, fuzzy
30957 msgid "Senseless"
30958 msgstr "Értelmetlen!"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30962 #, fuzzy
30963 msgid "unknown type!"
30964 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30967 #, fuzzy, c-format
30968 msgid "Index Entries (%1$s)"
30969 msgstr "Tárgyszó"
30970
30971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30973 #, fuzzy
30974 msgid ""
30975 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30976 "through LaTeX: "
30977 msgstr ""
30978 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
30979 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
30980
30981 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30983 msgid "Problematic filename for DVI"
30984 msgstr ""
30985
30986 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30988 #, fuzzy
30989 msgid ""
30990 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30991 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30992 msgstr ""
30993 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
30994 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
30995
30996 #: src/insets/Inset.cpp:88
30997 #, fuzzy
30998 msgid "Bibliography Entry"
30999 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
31000
31001 #: src/insets/Inset.cpp:94
31002 msgid "Float"
31003 msgstr "Úsztatás"
31004
31005 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31006 msgid "Box"
31007 msgstr "Doboz"
31008
31009 #: src/insets/Inset.cpp:114
31010 msgid "Horizontal Space"
31011 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31012
31013 #: src/insets/Inset.cpp:163
31014 #, fuzzy
31015 msgid "Horizontal Math Space"
31016 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
31017
31018 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31019 #, fuzzy
31020 msgid "Unknown Argument"
31021 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
31022
31023 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31024 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31025 msgstr ""
31026
31027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31028 msgid "Keys must be unique!"
31029 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
31030
31031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31032 #, c-format
31033 msgid ""
31034 "The key %1$s already exists,\n"
31035 "it will be changed to %2$s."
31036 msgstr ""
31037 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
31038 "Meg fog változni erre: %2$s ."
31039
31040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31041 #, c-format
31042 msgid ""
31043 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31044 "If you proceed, all of them will be opened."
31045 msgstr ""
31046 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
31047 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
31048
31049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31050 msgid "Open Databases?"
31051 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
31052
31053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31054 msgid "&Proceed"
31055 msgstr "&Tovább"
31056
31057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31058 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31059 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
31060
31061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31062 msgid "Databases:"
31063 msgstr "Adatbázisok:"
31064
31065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31066 msgid "Style File:"
31067 msgstr "Stílus fájl:"
31068
31069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31070 msgid "Lists:"
31071 msgstr "Listák:"
31072
31073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31074 msgid "included in TOC"
31075 msgstr "TOC-ban szerepel"
31076
31077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31078 msgid "Export Warning!"
31079 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
31080
31081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31082 msgid ""
31083 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31084 "BibTeX will be unable to find them."
31085 msgstr ""
31086 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31087 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
31088
31089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31090 msgid ""
31091 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31092 "BibTeX will be unable to find it."
31093 msgstr ""
31094 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31095 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
31096
31097 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31098 msgid "simple frame"
31099 msgstr "egyszerű keret"
31100
31101 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31102 msgid "frameless"
31103 msgstr "nincs keret"
31104
31105 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31106 msgid "simple frame, page breaks"
31107 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
31108
31109 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31110 msgid "oval, thin"
31111 msgstr "ovális, vékony"
31112
31113 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31114 msgid "oval, thick"
31115 msgstr "ovális, vastag"
31116
31117 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31118 msgid "drop shadow"
31119 msgstr "árnyék megszüntetése"
31120
31121 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31122 msgid "shaded background"
31123 msgstr "árnyékolt háttér"
31124
31125 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31126 msgid "double frame"
31127 msgstr "kétszeres keret"
31128
31129 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31130 #, c-format
31131 msgid "%1$s (%2$s)"
31132 msgstr "%1$s (%2$s)"
31133
31134 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31135 #, c-format
31136 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31137 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31138
31139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31140 msgid "active"
31141 msgstr "aktív"
31142
31143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31145 msgid "non-active"
31146 msgstr "nem aktív"
31147
31148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31149 #, c-format
31150 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31151 msgstr ""
31152
31153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31154 #, c-format
31155 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31156 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31157
31158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31159 msgid "Branch: "
31160 msgstr "Változat: "
31161
31162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31163 msgid "Branch (child only): "
31164 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31165
31166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31167 #, fuzzy
31168 msgid "Branch (master only): "
31169 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31170
31171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31172 msgid "Branch (undefined): "
31173 msgstr "Változat (definiálatlan): "
31174
31175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31176 msgid "Undef: "
31177 msgstr "definiálatlan: "
31178
31179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31180 #, fuzzy
31181 msgid "Branch state changes in master document"
31182 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
31183
31184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31185 #, c-format
31186 msgid ""
31187 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31188 "sure to save the master."
31189 msgstr ""
31190
31191 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31192 #, c-format
31193 msgid "Sub-%1$s"
31194 msgstr "Al-%1$s"
31195
31196 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31197 msgid "No bibliography defined!"
31198 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
31199
31200 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31201 msgid "LaTeX Command: "
31202 msgstr "LaTeX parancs: "
31203
31204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31205 msgid "InsetCommand Error: "
31206 msgstr "Betét parancs hiba: "
31207
31208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31209 msgid "Incompatible command name."
31210 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
31211
31212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31213 msgid "InsetCommandParams Error: "
31214 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
31215
31216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31217 msgid "InsetCommandParams: "
31218 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
31219
31220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31221 msgid "Unknown parameter name: "
31222 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
31223
31224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31225 #, fuzzy
31226 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31227 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31228
31229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31230 #, fuzzy, c-format
31231 msgid ""
31232 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31233 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31234 "%2$s."
31235 msgstr ""
31236 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31237 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31238 "%1$s."
31239
31240 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31241 #, c-format
31242 msgid "External template %1$s is not installed"
31243 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
31244
31245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31246 msgid "float: "
31247 msgstr "úsztatás:"
31248
31249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31250 #, fuzzy, c-format
31251 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31252 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31253
31254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31255 msgid "float"
31256 msgstr "úsztatás"
31257
31258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31259 msgid "subfloat: "
31260 msgstr "alúsztatás: "
31261
31262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31263 msgid " (sideways)"
31264 msgstr " (oldalt)"
31265
31266 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31267 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31268 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31269
31270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31271 #, c-format
31272 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31273 msgstr ""
31274
31275 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31276 msgid "footnote"
31277 msgstr "lábjegyzet"
31278
31279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31280 #, c-format
31281 msgid ""
31282 "Could not copy the file\n"
31283 "%1$s\n"
31284 "into the temporary directory."
31285 msgstr ""
31286 "A %1$s fájl\n"
31287 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
31288
31289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31290 #, c-format
31291 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31292 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
31293
31294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31295 #, c-format
31296 msgid "Graphics file: %1$s"
31297 msgstr "Képfájl: %1$s"
31298
31299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31300 #, fuzzy
31301 msgid "Hyperlink: "
31302 msgstr "Hiperhivatkozás"
31303
31304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31305 #, fuzzy, c-format
31306 msgid ""
31307 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31308 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31309 "%1$s."
31310 msgstr ""
31311 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31312 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31313 "%1$s."
31314
31315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31316 msgid "www"
31317 msgstr "www"
31318
31319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31320 msgid "email"
31321 msgstr "email"
31322
31323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31324 #, fuzzy
31325 msgid "file"
31326 msgstr "Minden fájl "
31327
31328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31329 #, fuzzy, c-format
31330 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31331 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31332
31333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31334 msgid "Verbatim Input"
31335 msgstr "Szó szerinti bevitel"
31336
31337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31338 msgid "Verbatim Input*"
31339 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
31340
31341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31342 #, fuzzy
31343 msgid "Include (excluded)"
31344 msgstr "Fájl csatolása"
31345
31346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31347 #, fuzzy
31348 msgid "Unknown"
31349 msgstr "ismeretlen"
31350
31351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31353 msgid "Recursive input"
31354 msgstr "Rekurzív bemenet"
31355
31356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31358 #, c-format
31359 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31360 msgstr ""
31361 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
31362
31363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31364 #, fuzzy, c-format
31365 msgid ""
31366 "Could not load included file\n"
31367 "`%1$s'\n"
31368 "Please, check whether it actually exists."
31369 msgstr ""
31370 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
31371 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
31372
31373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31374 #, fuzzy
31375 msgid "Missing included file"
31376 msgstr "Fájl csatolása"
31377
31378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31379 #, c-format
31380 msgid ""
31381 "Included file `%1$s'\n"
31382 "has textclass `%2$s'\n"
31383 "while parent file has textclass `%3$s'."
31384 msgstr ""
31385 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
31386 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
31387 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
31388
31389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31390 msgid "Different textclasses"
31391 msgstr "Különböző szövegosztályok"
31392
31393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31394 #, c-format
31395 msgid ""
31396 "Included file `%1$s'\n"
31397 "uses module `%2$s'\n"
31398 "which is not used in parent file."
31399 msgstr ""
31400 "Included fájl `%1$s'\n"
31401 "használja a `%2$s' modult\n"
31402 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
31403
31404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31405 msgid "Module not found"
31406 msgstr "Modul nincs meg"
31407
31408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31409 #, c-format
31410 msgid ""
31411 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31412 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31413 msgstr ""
31414
31415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31416 #, fuzzy
31417 msgid "Export failure"
31418 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
31419
31420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31421 msgid "Unsupported Inclusion"
31422 msgstr ""
31423
31424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31425 #, c-format
31426 msgid ""
31427 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31428 "Offending file:\n"
31429 "%1$s"
31430 msgstr ""
31431
31432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31433 msgid "Index sorting failed"
31434 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
31435
31436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31437 #, c-format
31438 msgid ""
31439 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31440 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31441 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31442 "explained in the User Guide."
31443 msgstr ""
31444 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
31445 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
31446 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
31447 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
31448
31449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31450 msgid "Index Entry"
31451 msgstr "Tárgyszó"
31452
31453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31454 #, fuzzy
31455 msgid "Unknown index type!"
31456 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31457
31458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31459 #, fuzzy
31460 msgid "All indexes"
31461 msgstr "Minden fájl "
31462
31463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31464 #, fuzzy
31465 msgid "subindex"
31466 msgstr "Tárgymutató"
31467
31468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31469 #, c-format
31470 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31471 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
31472
31473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31474 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31475 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31476
31477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
31478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
31479 msgid "undefined"
31480 msgstr "definiálatlan"
31481
31482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31483 msgid "yes"
31484 msgstr "igen"
31485
31486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31487 msgid "no"
31488 msgstr "nem"
31489
31490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31491 #, fuzzy
31492 msgid "No version control"
31493 msgstr "(verziókövetés)"
31494
31495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31496 msgid "Label names must be unique!"
31497 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
31498
31499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31500 #, c-format
31501 msgid ""
31502 "The label %1$s already exists,\n"
31503 "it will be changed to %2$s."
31504 msgstr ""
31505 "A %1$s címke már létezik,\n"
31506 "%2$s-ra változtatom meg."
31507
31508 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31509 msgid "DUPLICATE: "
31510 msgstr "DUPLIKÁLT: "
31511
31512 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31513 #, fuzzy
31514 msgid "Horizontal line"
31515 msgstr "Vízszintes vonal"
31516
31517 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31518 msgid "no more lstline delimiters available"
31519 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
31520
31521 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31522 msgid "Running out of delimiters"
31523 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
31524
31525 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31526 msgid ""
31527 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31528 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31529 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31530 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31531 "must investigate!"
31532 msgstr ""
31533 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
31534 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
31535 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
31536 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
31537 "vizsgálania ezt!"
31538
31539 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31540 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31541 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
31542
31543 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31544 #, fuzzy, c-format
31545 msgid ""
31546 "The following characters in one of the program listings are\n"
31547 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31548 "%1$s.\n"
31549 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31550 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31551 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31552 "might help."
31553 msgstr ""
31554 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31555 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31556 "%1$s."
31557
31558 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31559 #, c-format
31560 msgid ""
31561 "The following characters in one of the program listings are\n"
31562 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31563 "%1$s."
31564 msgstr ""
31565 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31566 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31567 "%1$s."
31568
31569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31570 msgid "A value is expected."
31571 msgstr "Egy értéket vártam."
31572
31573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31580 msgid "Unbalanced braces!"
31581 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
31582
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31584 msgid "Please specify true or false."
31585 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
31586
31587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31588 msgid "Only true or false is allowed."
31589 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
31590
31591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31592 msgid "Please specify an integer value."
31593 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
31594
31595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31596 msgid "An integer is expected."
31597 msgstr "Egy számot vártam."
31598
31599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31600 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31601 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31602
31603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31604 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31605 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31606
31607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31608 #, fuzzy, c-format
31609 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31610 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31611
31612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31613 #, fuzzy
31614 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31615 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31616
31617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31618 #, c-format
31619 msgid "Please specify one of %1$s."
31620 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
31621
31622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31623 #, c-format
31624 msgid "Try one of %1$s."
31625 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
31626
31627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31628 #, c-format
31629 msgid "I guess you mean %1$s."
31630 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
31631
31632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31633 #, c-format
31634 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31635 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
31636
31637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31638 #, c-format
31639 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31640 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
31641
31642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31643 msgid ""
31644 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31645 msgstr ""
31646 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
31647 "valami hasonlót"
31648
31649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31650 msgid ""
31651 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31652 "trblTRBL"
31653 msgstr ""
31654 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
31655 "árnyékbetét, trblTRBL része"
31656
31657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31658 msgid ""
31659 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31660 "right, bottom left and top left corner."
31661 msgstr ""
31662 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
31663 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
31664
31665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31666 msgid "Enter something like \\color{white}"
31667 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
31668
31669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31670 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31671 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
31672
31673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31674 msgid "auto, last or a number"
31675 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
31676
31677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31678 msgid ""
31679 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31680 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31681 "defining a listing inset)"
31682 msgstr ""
31683 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
31684 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
31685 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31686
31687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31688 msgid ""
31689 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31690 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31691 "a listing inset)"
31692 msgstr ""
31693 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
31694 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
31695 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31696
31697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31698 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31699 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
31700
31701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31702 #, c-format
31703 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31704 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
31705
31706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31707 #, c-format
31708 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31709 msgstr ""
31710 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
31711 "%2$s"
31712
31713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31714 #, c-format
31715 msgid "Parameter %1$s: "
31716 msgstr "Paraméter %1$s: "
31717
31718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31719 #, c-format
31720 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31721 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
31722
31723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31724 #, c-format
31725 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31726 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
31727
31728 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31729 msgid "New Page"
31730 msgstr "Új oldal"
31731
31732 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31733 msgid "Page Break"
31734 msgstr "Oldaltörés"
31735
31736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31737 msgid "Clear Page"
31738 msgstr "Üres oldal"
31739
31740 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31741 msgid "Clear Double Page"
31742 msgstr "Üres dupla oldal"
31743
31744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31745 msgid "Nom: "
31746 msgstr "Szakkif:"
31747
31748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31749 msgid "Nomenclature Symbol: "
31750 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
31751
31752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31753 msgid "Description: "
31754 msgstr "Leírás: "
31755
31756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31757 msgid "Sorting: "
31758 msgstr "Rendezés: "
31759
31760 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31761 msgid "note"
31762 msgstr "megjegyzés"
31763
31764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31765 #, fuzzy
31766 msgid "Phantom"
31767 msgstr "phantom"
31768
31769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31770 #, fuzzy
31771 msgid "HPhantom"
31772 msgstr "phantom"
31773
31774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31775 #, fuzzy
31776 msgid "VPhantom"
31777 msgstr "phantom"
31778
31779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31780 msgid "phantom"
31781 msgstr "phantom"
31782
31783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31784 msgid "hphantom"
31785 msgstr "hphantom"
31786
31787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31788 msgid "vphantom"
31789 msgstr "vphantom"
31790
31791 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31792 msgid "BROKEN: "
31793 msgstr "TÖRÖTT: "
31794
31795 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31796 msgid "Ref: "
31797 msgstr "Hiv:"
31798
31799 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31800 msgid "Equation"
31801 msgstr "Egyenlet"
31802
31803 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31804 msgid "EqRef: "
31805 msgstr "Képl.Hiv:"
31806
31807 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31808 msgid "Page Number"
31809 msgstr "Oldalszám"
31810
31811 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31812 msgid "Page: "
31813 msgstr "Oldal: "
31814
31815 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31816 msgid "Textual Page Number"
31817 msgstr "Szöveges oldalszám"
31818
31819 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31820 msgid "TextPage: "
31821 msgstr "Szövegoldal:"
31822
31823 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31824 msgid "Standard+Textual Page"
31825 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
31826
31827 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31828 msgid "Ref+Text: "
31829 msgstr "Hiv+szöveg:"
31830
31831 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31832 #, fuzzy
31833 msgid "Formatted"
31834 msgstr "Formátum"
31835
31836 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31837 #, fuzzy
31838 msgid "Format: "
31839 msgstr "Formá&tum:"
31840
31841 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31842 #, fuzzy
31843 msgid "Reference to Name"
31844 msgstr "Hivatkozások"
31845
31846 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31847 #, fuzzy
31848 msgid "NameRef:"
31849 msgstr "Nyomtató neve:"
31850
31851 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31852 #, fuzzy
31853 msgid "subscript"
31854 msgstr "Alsó index"
31855
31856 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31857 #, fuzzy
31858 msgid "superscript"
31859 msgstr "Felső index"
31860
31861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31862 msgid "Protected Space"
31863 msgstr "Védett szóköz"
31864
31865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31866 msgid "Quad Space"
31867 msgstr "Négyszeres köz"
31868
31869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31870 #, fuzzy
31871 msgid "Double Quad Space"
31872 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
31873
31874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31875 msgid "Enspace"
31876 msgstr "Enspace"
31877
31878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31879 msgid "Enskip"
31880 msgstr "Enskip"
31881
31882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31883 msgid "Protected Horizontal Fill"
31884 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
31885
31886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31887 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31888 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
31889
31890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31891 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31892 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
31893
31894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31895 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31896 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
31897
31898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31899 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31900 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
31901
31902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31903 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31904 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
31905
31906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31907 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31908 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
31909
31910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31911 #, c-format
31912 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31913 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
31914
31915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31916 #, c-format
31917 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31918 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
31919
31920 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31921 msgid "List of Listings"
31922 msgstr "Listák listája"
31923
31924 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31925 msgid "Unknown TOC type"
31926 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31927
31928 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31929 #, fuzzy
31930 msgid "Selections not supported."
31931 msgstr "fájl nincs importálva!"
31932
31933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31934 msgid "Multi-column in current or destination column."
31935 msgstr ""
31936
31937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31938 msgid "Multi-row in current or destination row."
31939 msgstr ""
31940
31941 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31942 msgid "Selection size should match clipboard content."
31943 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
31944
31945 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31946 msgid "wrap: "
31947 msgstr "körbefuttatott: "
31948
31949 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31950 msgid "wrap"
31951 msgstr "körbefuttatás"
31952
31953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31954 msgid "Not shown."
31955 msgstr "Nincs mutatva."
31956
31957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31958 msgid "Loading..."
31959 msgstr "Betöltés..."
31960
31961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31962 msgid "Converting to loadable format..."
31963 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
31964
31965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31966 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31967 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
31968
31969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31970 msgid "Scaling etc..."
31971 msgstr "Méretarány, stb. ..."
31972
31973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31974 msgid "Ready to display"
31975 msgstr "Megjelenítésre kész"
31976
31977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31978 msgid "No file found!"
31979 msgstr "A fájl nincs meg!"
31980
31981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31982 msgid "Error converting to loadable format"
31983 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
31984
31985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31986 msgid "Error loading file into memory"
31987 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
31988
31989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31990 msgid "Error generating the pixmap"
31991 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
31992
31993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31994 msgid "No image"
31995 msgstr "Nincs kép"
31996
31997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31998 msgid "Preview loading"
31999 msgstr "Előnézet betöltése"
32000
32001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32002 msgid "Preview ready"
32003 msgstr "Előnézet kész"
32004
32005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32006 msgid "Preview failed"
32007 msgstr "Előnézet sikertelen!"
32008
32009 #: src/lengthcommon.cpp:41
32010 msgid "cc[[unit of measure]]"
32011 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
32012
32013 #: src/lengthcommon.cpp:41
32014 msgid "dd"
32015 msgstr "dd"
32016
32017 #: src/lengthcommon.cpp:41
32018 msgid "em"
32019 msgstr "em"
32020
32021 #: src/lengthcommon.cpp:42
32022 msgid "ex"
32023 msgstr "ex"
32024
32025 #: src/lengthcommon.cpp:42
32026 msgid "mu[[unit of measure]]"
32027 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
32028
32029 #: src/lengthcommon.cpp:42
32030 msgid "pc"
32031 msgstr "pc"
32032
32033 #: src/lengthcommon.cpp:43
32034 msgid "pt"
32035 msgstr "pt"
32036
32037 #: src/lengthcommon.cpp:43
32038 msgid "sp"
32039 msgstr "sp"
32040
32041 #: src/lengthcommon.cpp:43
32042 msgid "Text Width %"
32043 msgstr "Szöveg szélesség %"
32044
32045 #: src/lengthcommon.cpp:44
32046 msgid "Column Width %"
32047 msgstr "Oszlopszélesség %"
32048
32049 #: src/lengthcommon.cpp:44
32050 msgid "Page Width %"
32051 msgstr "Oldal szélesség %"
32052
32053 #: src/lengthcommon.cpp:44
32054 msgid "Line Width %"
32055 msgstr "Sorszélesség %"
32056
32057 #: src/lengthcommon.cpp:45
32058 msgid "Text Height %"
32059 msgstr "Szöveg magasság %"
32060
32061 #: src/lengthcommon.cpp:45
32062 msgid "Page Height %"
32063 msgstr "Oldal magasság %"
32064
32065 #: src/lyxfind.cpp:127
32066 msgid "Search error"
32067 msgstr "Keresési hiba"
32068
32069 #: src/lyxfind.cpp:127
32070 msgid "Search string is empty"
32071 msgstr "A keresendő szöveg üres"
32072
32073 #: src/lyxfind.cpp:371
32074 #, fuzzy
32075 msgid "String found."
32076 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32077
32078 #: src/lyxfind.cpp:373
32079 msgid "String has been replaced."
32080 msgstr "Szöveget kicseréltem."
32081
32082 #: src/lyxfind.cpp:376
32083 #, fuzzy, c-format
32084 msgid "%1$d strings have been replaced."
32085 msgstr " szöveget cseréltem ki."
32086
32087 #: src/lyxfind.cpp:1450
32088 #, fuzzy
32089 msgid "Invalid regular expression!"
32090 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
32091
32092 #: src/lyxfind.cpp:1455
32093 #, fuzzy
32094 msgid "Match not found!"
32095 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32096
32097 #: src/lyxfind.cpp:1459
32098 #, fuzzy
32099 msgid "Match found!"
32100 msgstr "Nincs meg a modul!"
32101
32102 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32103 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32104 #, c-format
32105 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32106 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32107
32108 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32109 #, fuzzy, c-format
32110 msgid "Box: %1$s"
32111 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32112
32113 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32114 #, c-format
32115 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32116 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
32117
32118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32119 #, c-format
32120 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32121 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
32122
32123 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32124 #, fuzzy, c-format
32125 msgid "Color: %1$s"
32126 msgstr "Színek"
32127
32128 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32129 #, fuzzy, c-format
32130 msgid "Decoration: %1$s"
32131 msgstr "&Dekoráció:"
32132
32133 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32134 #, fuzzy, c-format
32135 msgid "Environment: %1$s"
32136 msgstr "Gather környezet"
32137
32138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32139 #, fuzzy
32140 msgid "Cursor not in table"
32141 msgstr " (nincs telepítve)"
32142
32143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32144 msgid "Only one row"
32145 msgstr "Csak egy sor"
32146
32147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32148 msgid "Only one column"
32149 msgstr "Csak egy oszlop"
32150
32151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32152 msgid "No hline to delete"
32153 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
32154
32155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32156 msgid "No vline to delete"
32157 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
32158
32159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32160 #, c-format
32161 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32162 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
32163
32164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32165 #, fuzzy, c-format
32166 msgid "Type: %1$s"
32167 msgstr "LyX: %1$s"
32168
32169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32170 #, fuzzy
32171 msgid "Bad math environment"
32172 msgstr "Gather környezet"
32173
32174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32175 msgid ""
32176 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32177 "Change the math formula type and try again."
32178 msgstr ""
32179
32180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32181 msgid "No number"
32182 msgstr "Nem szám"
32183
32184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32185 #, c-format
32186 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32187 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32188
32189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32190 #, c-format
32191 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32192 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32193
32194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32195 #, c-format
32196 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32197 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32198
32199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32201 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32202 msgstr ""
32203
32204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32205 msgid "create new math text environment ($...$)"
32206 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32207
32208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32209 msgid "entered math text mode (textrm)"
32210 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
32211
32212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32213 #, fuzzy
32214 msgid "Regular expression editor mode"
32215 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32216
32217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32218 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32219 msgstr ""
32220
32221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32222 msgid "Standard[[mathref]]"
32223 msgstr "Standard[[mathref]]"
32224
32225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32226 msgid "PrettyRef"
32227 msgstr "PrettyRef"
32228
32229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32230 msgid "FormatRef: "
32231 msgstr "FormatRef: "
32232
32233 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32234 #, fuzzy, c-format
32235 msgid "Size: %1$s"
32236 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32237
32238 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32239 #, fuzzy, c-format
32240 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32241 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32242
32243 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32244 #, fuzzy, c-format
32245 msgid "Macro: %1$s"
32246 msgstr " Makró: %1$s: "
32247
32248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32249 msgid "optional"
32250 msgstr "opcionális"
32251
32252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32253 msgid "math macro"
32254 msgstr "képlet makró"
32255
32256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32257 #, fuzzy, c-format
32258 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32259 msgstr "Képlet makrók"
32260
32261 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32262 #, c-format
32263 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32264 msgstr ""
32265
32266 #: src/output.cpp:37
32267 #, c-format
32268 msgid ""
32269 "Could not open the specified document\n"
32270 "%1$s."
32271 msgstr ""
32272 "A %1$s dokumentum\n"
32273 "nem nyitható meg ."
32274
32275 #: src/output_plaintext.cpp:144
32276 msgid "Abstract: "
32277 msgstr "Kivonat: "
32278
32279 #: src/output_plaintext.cpp:156
32280 msgid "References: "
32281 msgstr "Hivatkozások: "
32282
32283 #: src/support/Package.cpp:169
32284 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32285 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
32286
32287 #: src/support/Package.cpp:173
32288 msgid "Done!"
32289 msgstr "Kész!"
32290
32291 #: src/support/Package.cpp:526
32292 msgid "LyX binary not found"
32293 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
32294
32295 #: src/support/Package.cpp:527
32296 #, c-format
32297 msgid ""
32298 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32299 msgstr ""
32300 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
32301 "parancssorból: %1$s"
32302
32303 #: src/support/Package.cpp:646
32304 #, fuzzy, c-format
32305 msgid ""
32306 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32307 "\t%1$s\n"
32308 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32309 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32310 msgstr ""
32311 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
32312 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
32313 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
32314 "ltx' fájl van."
32315
32316 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32317 #, fuzzy
32318 msgid "File not found"
32319 msgstr "Modul nincs meg"
32320
32321 #: src/support/Package.cpp:719
32322 #, c-format
32323 msgid ""
32324 "Invalid %1$s switch.\n"
32325 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32326 msgstr ""
32327 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
32328 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
32329
32330 #: src/support/Package.cpp:746
32331 #, c-format
32332 msgid ""
32333 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32334 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32335 msgstr ""
32336 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32337 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
32338
32339 #: src/support/Package.cpp:770
32340 #, c-format
32341 msgid ""
32342 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32343 "%2$s is not a directory."
32344 msgstr ""
32345 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32346 "%2$s nem könyvtár."
32347
32348 #: src/support/Package.cpp:772
32349 msgid "Directory not found"
32350 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
32351
32352 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32353 #, fuzzy, c-format
32354 msgid ""
32355 "The command\n"
32356 "%1$s\n"
32357 "has not yet completed.\n"
32358 "\n"
32359 "Do you want to stop it?"
32360 msgstr ""
32361 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32362 "\n"
32363 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32364
32365 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32366 #, fuzzy
32367 msgid "Stop command?"
32368 msgstr "dátum parancs"
32369
32370 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32371 #, fuzzy
32372 msgid "&Stop it"
32373 msgstr "&Megtart"
32374
32375 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32376 msgid "Let it &run"
32377 msgstr ""
32378
32379 #: src/support/debug.cpp:42
32380 #, fuzzy
32381 msgid "No debugging messages"
32382 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
32383
32384 #: src/support/debug.cpp:43
32385 msgid "General information"
32386 msgstr "General information"
32387
32388 #: src/support/debug.cpp:44
32389 msgid "Program initialisation"
32390 msgstr "Program initialisation"
32391
32392 #: src/support/debug.cpp:45
32393 msgid "Keyboard events handling"
32394 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32395
32396 #: src/support/debug.cpp:46
32397 msgid "GUI handling"
32398 msgstr "GUI handling"
32399
32400 #: src/support/debug.cpp:47
32401 msgid "Lyxlex grammar parser"
32402 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
32403
32404 #: src/support/debug.cpp:48
32405 msgid "Configuration files reading"
32406 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
32407
32408 #: src/support/debug.cpp:49
32409 msgid "Custom keyboard definition"
32410 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
32411
32412 #: src/support/debug.cpp:50
32413 msgid "LaTeX generation/execution"
32414 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
32415
32416 #: src/support/debug.cpp:51
32417 msgid "Math editor"
32418 msgstr "Képletszerkesztő"
32419
32420 #: src/support/debug.cpp:52
32421 msgid "Font handling"
32422 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
32423
32424 #: src/support/debug.cpp:53
32425 msgid "Textclass files reading"
32426 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
32427
32428 #: src/support/debug.cpp:54
32429 msgid "Version control"
32430 msgstr "Verziókövetés"
32431
32432 #: src/support/debug.cpp:55
32433 msgid "External control interface"
32434 msgstr "Külső vezérlőfelület"
32435
32436 #: src/support/debug.cpp:56
32437 msgid "Undo/Redo mechanism"
32438 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
32439
32440 #: src/support/debug.cpp:57
32441 msgid "User commands"
32442 msgstr "Felhasználói parancsok"
32443
32444 #: src/support/debug.cpp:58
32445 #, fuzzy
32446 msgid "The LyX Lexer"
32447 msgstr "A LyX Lexx"
32448
32449 #: src/support/debug.cpp:59
32450 msgid "Dependency information"
32451 msgstr "Függőségi információ"
32452
32453 #: src/support/debug.cpp:60
32454 msgid "LyX Insets"
32455 msgstr "LyX betétek"
32456
32457 #: src/support/debug.cpp:61
32458 msgid "Files used by LyX"
32459 msgstr "LyX által használt fájlok"
32460
32461 #: src/support/debug.cpp:62
32462 msgid "Workarea events"
32463 msgstr "Munkaterület eseményei"
32464
32465 #: src/support/debug.cpp:63
32466 #, fuzzy
32467 msgid "Clipboard handling"
32468 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32469
32470 #: src/support/debug.cpp:64
32471 msgid "Graphics conversion and loading"
32472 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
32473
32474 #: src/support/debug.cpp:65
32475 msgid "Change tracking"
32476 msgstr "Változások követése"
32477
32478 #: src/support/debug.cpp:66
32479 msgid "External template/inset messages"
32480 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
32481
32482 #: src/support/debug.cpp:67
32483 msgid "RowPainter profiling"
32484 msgstr "RowPainter profiling"
32485
32486 #: src/support/debug.cpp:68
32487 #, fuzzy
32488 msgid "Scrolling debugging"
32489 msgstr "scrolling debugging"
32490
32491 #: src/support/debug.cpp:70
32492 msgid "RTL/Bidi"
32493 msgstr "RTL/Bidi"
32494
32495 #: src/support/debug.cpp:71
32496 msgid "Locale/Internationalisation"
32497 msgstr "Locale/Internationalisation"
32498
32499 #: src/support/debug.cpp:72
32500 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32501 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
32502
32503 #: src/support/debug.cpp:73
32504 #, fuzzy
32505 msgid "Find and replace mechanism"
32506 msgstr "Keres és cserél"
32507
32508 #: src/support/debug.cpp:74
32509 msgid "Developers' general debug messages"
32510 msgstr "Developers' general debug messages"
32511
32512 #: src/support/debug.cpp:75
32513 msgid "All debugging messages"
32514 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
32515
32516 #: src/support/debug.cpp:154
32517 #, c-format
32518 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32519 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
32520
32521 #: src/support/lassert.cpp:60
32522 #, c-format
32523 msgid ""
32524 "Assertion %1$s violated in\n"
32525 "file: %2$s, line: %3$s"
32526 msgstr ""
32527
32528 #: src/support/lassert.cpp:70
32529 msgid ""
32530 "It should be safe to continue, but you\n"
32531 "may wish to save your work and restart LyX."
32532 msgstr ""
32533
32534 #: src/support/lassert.cpp:73
32535 #, fuzzy
32536 msgid "Warning!"
32537 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
32538
32539 #: src/support/lassert.cpp:80
32540 msgid ""
32541 "There has been an error with this document.\n"
32542 "LyX will attempt to close it safely."
32543 msgstr ""
32544
32545 #: src/support/lassert.cpp:83
32546 #, fuzzy
32547 msgid "Buffer Error!"
32548 msgstr "Olvasási hiba"
32549
32550 #: src/support/lassert.cpp:90
32551 msgid ""
32552 "LyX has encountered an application error\n"
32553 "and will now shut down."
32554 msgstr ""
32555
32556 #: src/support/lassert.cpp:93
32557 #, fuzzy
32558 msgid "Fatal Exception!"
32559 msgstr "Táblázat címe"
32560
32561 #: src/support/os_win32.cpp:482
32562 msgid "System file not found"
32563 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
32564
32565 #: src/support/os_win32.cpp:483
32566 msgid ""
32567 "Unable to load shfolder.dll\n"
32568 "Please install."
32569 msgstr ""
32570 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
32571 "Kérem telepítse."
32572
32573 #: src/support/os_win32.cpp:488
32574 msgid "System function not found"
32575 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
32576
32577 #: src/support/os_win32.cpp:489
32578 msgid ""
32579 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32580 "Don't know how to proceed. Sorry."
32581 msgstr ""
32582 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
32583 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
32584
32585 #: src/support/userinfo.cpp:45
32586 msgid "Unknown user"
32587 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
32588
32589 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32590 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32591
32592 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32593 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
32594
32595 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32596 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
32597
32598 #~ msgid "Document &class"
32599 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
32600
32601 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32602 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
32603
32604 #~ msgid "Printer Command Options"
32605 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
32606
32607 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32608 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
32609
32610 #~ msgid "File ex&tension:"
32611 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
32612
32613 #~ msgid "Option used to print to a file."
32614 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32615
32616 #~ msgid "Print to &file:"
32617 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
32618
32619 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32620 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32621
32622 #~ msgid "Set &printer:"
32623 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
32624
32625 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32626 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
32627
32628 #~ msgid "Spool &printer:"
32629 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
32630
32631 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32632 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
32633
32634 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32635 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
32636
32637 #~ msgid "Re&verse pages:"
32638 #~ msgstr "V&isszafelé:"
32639
32640 #~ msgid "&Number of copies:"
32641 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
32642
32643 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32644 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32645
32646 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32647 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
32648
32649 #~ msgid "Co&llated:"
32650 #~ msgstr "&Leválogatva:"
32651
32652 #~ msgid "Pa&ge range:"
32653 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
32654
32655 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32656 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
32657
32658 #~ msgid "&Odd pages:"
32659 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
32660
32661 #~ msgid "&Even pages:"
32662 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
32663
32664 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32665 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
32666
32667 #~ msgid "E&xtra options:"
32668 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
32669
32670 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32671 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
32672
32673 #~ msgid ""
32674 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32675 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32676 #~ "your printers."
32677 #~ msgstr ""
32678 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
32679 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
32680 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
32681
32682 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32683 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
32684
32685 #~ msgid "Name of the default printer"
32686 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
32687
32688 #~ msgid "Default &printer:"
32689 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
32690
32691 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32692 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
32693
32694 #~ msgid "Pages"
32695 #~ msgstr "Oldalak"
32696
32697 #~ msgid "Page number to print from"
32698 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
32699
32700 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32701 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
32702
32703 #~ msgid "Page number to print to"
32704 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
32705
32706 #~ msgid "Print all pages"
32707 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32708
32709 #~ msgid "Fro&m"
32710 #~ msgstr "&Kezdő"
32711
32712 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32713 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
32714
32715 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32716 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
32717
32718 #~ msgid "Print in reverse order"
32719 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
32720
32721 #~ msgid "Re&verse order"
32722 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
32723
32724 #~ msgid "Copie&s"
32725 #~ msgstr "&Példányok"
32726
32727 #~ msgid "Number of copies"
32728 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
32729
32730 #~ msgid "Collate copies"
32731 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
32732
32733 #~ msgid "&Collate"
32734 #~ msgstr "L&eválogatás"
32735
32736 #~ msgid "&Print"
32737 #~ msgstr "&Nyomtatás"
32738
32739 #~ msgid "Print Destination"
32740 #~ msgstr "Használandó nyomtató"
32741
32742 #~ msgid "Send output to the printer"
32743 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
32744
32745 #~ msgid "P&rinter:"
32746 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
32747
32748 #~ msgid "Send output to the given printer"
32749 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
32750
32751 #~ msgid "Send output to a file"
32752 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
32753
32754 #~ msgid "&Longtable"
32755 #~ msgstr "N&agy táblázat"
32756
32757 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32758 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
32759
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32762 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "Lists"
32766 #~ msgstr "Listák:"
32767
32768 #~ msgid "Top Line|n"
32769 #~ msgstr "Felső vonal|e"
32770
32771 #~ msgid "Bottom Line|i"
32772 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
32773
32774 #~ msgid "Print...|P"
32775 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
32776
32777 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32778 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
32779
32780 #~ msgid "SVG"
32781 #~ msgstr "SVG"
32782
32783 #~ msgid ""
32784 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32785 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32786 #~ msgstr ""
32787 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
32788 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
32789
32790 #~ msgid "Print document failed"
32791 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
32792
32793 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32794 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32795
32796 #~ msgid "Unknown document class"
32797 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
32798
32799 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32800 #~ msgstr ""
32801 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
32802 #~ "ismeretlen."
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32806 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32810 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32814 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Error running external commands."
32818 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Included File Invalid"
32822 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
32823
32824 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32825 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32826
32827 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32828 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
32829
32830 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32831 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32832
32833 #~ msgid ""
32834 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32835 #~ "environment variable PRINTER."
32836 #~ msgstr ""
32837 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
32838 #~ "környezeti változót használja."
32839
32840 #~ msgid "The option to print only even pages."
32841 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
32842
32843 #~ msgid ""
32844 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32845 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32846 #~ msgstr ""
32847 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
32848 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
32849
32850 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32851 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
32852
32853 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32854 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
32855
32856 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32857 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
32858
32859 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32860 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
32861
32862 #~ msgid ""
32863 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32864 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32865 #~ "and arguments."
32866 #~ msgstr ""
32867 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
32868 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
32869 #~ "beállított paraméterekkel."
32870
32871 #~ msgid ""
32872 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32873 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32874 #~ msgstr ""
32875 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
32876 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
32877
32878 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32879 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32880
32881 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32882 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32883
32884 #~ msgid ""
32885 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32886 #~ "command."
32887 #~ msgstr ""
32888 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
32889 #~ "nevét."
32890
32891 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32892 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32893
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32896 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
32897
32898 #~ msgid "Black"
32899 #~ msgstr "Fekete"
32900
32901 #~ msgid "White"
32902 #~ msgstr "Fehér"
32903
32904 #~ msgid "Red"
32905 #~ msgstr "Vörös"
32906
32907 #~ msgid "Green"
32908 #~ msgstr "Zöld"
32909
32910 #~ msgid "Blue"
32911 #~ msgstr "Kék"
32912
32913 #~ msgid "Cyan"
32914 #~ msgstr "Ciánkék"
32915
32916 #~ msgid "Magenta"
32917 #~ msgstr "Bíbor"
32918
32919 #~ msgid "Yellow"
32920 #~ msgstr "Sárga"
32921
32922 #~ msgid "Printer"
32923 #~ msgstr "Nyomtató"
32924
32925 #~ msgid "Print Document"
32926 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
32927
32928 #~ msgid "Print to file"
32929 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
32930
32931 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32932 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
32933
32934 #~ msgid "Open Navigator..."
32935 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
32936
32937 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32938 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
32939
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "Scaling"
32942 #~ msgstr "Görgetés"
32943
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "&Vertical factor:"
32946 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32950 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
32951
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "Rotation"
32954 #~ msgstr "Jelölés"
32955
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "&Rotation:"
32958 #~ msgstr "Jelölés"
32959
32960 #~ msgid ""
32961 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32962 #~ msgstr ""
32963 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Enable &RTL support"
32967 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
32968
32969 #~ msgid "___"
32970 #~ msgstr "___"
32971
32972 #~ msgid "EndOfSlide"
32973 #~ msgstr "UtolsóFólia"
32974
32975 #~ msgid "--Separator--"
32976 #~ msgstr "--Elválasztó--"
32977
32978 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32979 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
32980
32981 #~ msgid "TeX Code|X"
32982 #~ msgstr "TeX kód|X"
32983
32984 #~ msgid "."
32985 #~ msgstr "."
32986
32987 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32988 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
32989
32990 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32991 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
32992
32993 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32994 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
32995
32996 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32997 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
32998
32999 #, fuzzy
33000 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33001 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33005 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
33006
33007 #~ msgid "&Down"
33008 #~ msgstr "&Le"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "Split Environment|l"
33012 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33016 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33020 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Alternative theorem string"
33024 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33025
33026 #~ msgid "Default Format"
33027 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Key Words."
33031 #~ msgstr "Kulcsszavak."
33032
33033 #~ msgid "Scrap"
33034 #~ msgstr "Töredék"
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "End Multiple Columns"
33038 #~ msgstr "&Egyesítés"
33039
33040 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33041 #~ msgstr "hu"
33042
33043 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33044 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
33045
33046 #~ msgid "Use AMS &math package"
33047 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
33048
33049 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33050 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33051
33052 #~ msgid "Use &esint package"
33053 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33054
33055 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33056 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
33057
33058 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33059 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33063 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33067 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Use mh&chem package"
33071 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33072
33073 #~ msgid "&First:"
33074 #~ msgstr "&Első:"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33078 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
33079
33080 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33081 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
33082
33083 #~ msgid ""
33084 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33085 #~ "actually to print."
33086 #~ msgstr ""
33087 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
33088 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
33089
33090 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33091 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "Table w&idth:"
33095 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
33096
33097 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33098 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
33099
33100 #~ msgid "institute mark"
33101 #~ msgstr "Intézet jele"
33102
33103 #~ msgid "Fig. ---"
33104 #~ msgstr "Kép ---"
33105
33106 #~ msgid "Computing Review Categories"
33107 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
33108
33109 #~ msgid "CenteredCaption"
33110 #~ msgstr "Felirat középen"
33111
33112 #~ msgid "LatinOn"
33113 #~ msgstr "LatinOn"
33114
33115 #~ msgid "Latin on"
33116 #~ msgstr "Latin on"
33117
33118 #~ msgid "LatinOff"
33119 #~ msgstr "LatinOff"
33120
33121 #~ msgid "Latin off"
33122 #~ msgstr "Latin off"
33123
33124 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33125 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
33126
33127 #~ msgid "EndFrame"
33128 #~ msgstr "Fólia Zárása"
33129
33130 #~ msgid "________________________________"
33131 #~ msgstr "________________________________"
33132
33133 #~ msgid "Institute mark"
33134 #~ msgstr "Intézet jel"
33135
33136 #~ msgid "Maintext"
33137 #~ msgstr "FőSzöveg"
33138
33139 #~ msgid "Space"
33140 #~ msgstr "Space"
33141
33142 #~ msgid "Space:"
33143 #~ msgstr "Space:"
33144
33145 #~ msgid "Computer:"
33146 #~ msgstr "Számítógép:"
33147
33148 #~ msgid "Close Section"
33149 #~ msgstr "Szakasz zárása"
33150
33151 #~ msgid "Table Caption"
33152 #~ msgstr "Táblázat címe"
33153
33154 #~ msgid "Captionabove"
33155 #~ msgstr "Felirat felette"
33156
33157 #~ msgid "Captionbelow"
33158 #~ msgstr "Felirat alatta"
33159
33160 #~ msgid "opt"
33161 #~ msgstr "rövid cím"
33162
33163 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33164 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
33165
33166 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33167 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33168
33169 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33170 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
33171
33172 #~ msgid "Settings...|g"
33173 #~ msgstr "Beállítások...|B"
33174
33175 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33176 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
33177
33178 #~ msgid "Braille Manual|B"
33179 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
33180
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33183 #~ msgstr "LilyPond music"
33184
33185 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33186 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
33187
33188 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33189 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
33190
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33193 #~ msgstr "Sweave|S"
33194
33195 #~ msgid "Rotate cell"
33196 #~ msgstr "Cella forgatása"
33197
33198 #~ msgid "AMS arrows"
33199 #~ msgstr "AMS nyilak"
33200
33201 #~ msgid "AMS relations"
33202 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33203
33204 #~ msgid "AMS operators"
33205 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33206
33207 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33208 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33209
33210 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33211 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33212
33213 #~ msgid "AMS Arrows"
33214 #~ msgstr "AMS nyilak"
33215
33216 #~ msgid "AMS Relations"
33217 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33218
33219 #~ msgid "AMS Operators"
33220 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33221
33222 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33223 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33224
33225 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33226 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33227
33228 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33229 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33230
33231 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33232 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33233
33234 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33235 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33236
33237 #~ msgid "HTML|H"
33238 #~ msgstr "HTML|H"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33242 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33243
33244 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33245 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33246
33247 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33248 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33249
33250 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33251 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
33252
33253 #~ msgid "Specify the default paper size."
33254 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
33255
33256 #~ msgid "Memory problem"
33257 #~ msgstr "Memoria probléma"
33258
33259 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33260 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
33261
33262 #~ msgid "Utopia"
33263 #~ msgstr "Utopia"
33264
33265 #~ msgid " (unknown)"
33266 #~ msgstr " (ismeretlen)"
33267
33268 #~ msgid "List of Graphics"
33269 #~ msgstr "Képek listája"
33270
33271 #~ msgid "List of Equations"
33272 #~ msgstr "Képletek listája"
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "List of Index Entries"
33276 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
33277
33278 #~ msgid "List of Marginal notes"
33279 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
33280
33281 #~ msgid "List of Notes"
33282 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
33283
33284 #~ msgid "List of Citations"
33285 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
33286
33287 #~ msgid "List of Branches"
33288 #~ msgstr "Változatok listája"
33289
33290 #~ msgid "List of Changes"
33291 #~ msgstr "Változások listája"
33292
33293 #~ msgid "Automatic help"
33294 #~ msgstr "Automatikus súgó"
33295
33296 #~ msgid "Session"
33297 #~ msgstr "Menet"
33298
33299 #~ msgid "Documents"
33300 #~ msgstr "Dokumentumok"
33301
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33304 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33305
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "&Output Format:"
33308 #~ msgstr "A kimenet üres"
33309
33310 #~ msgid "MM"
33311 #~ msgstr "MM"
33312
33313 #~ msgid "MMMMM"
33314 #~ msgstr "MMMMM"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33318 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33322 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33326 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33330 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33334 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33338 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Example \\theexample"
33342 #~ msgstr "\\theexample. példa"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33346 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33350 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "Remark \\theremark"
33354 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "Case \\thecase"
33358 #~ msgstr "\\thecase. eset"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "Question \\thequestion"
33362 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
33363
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "Note \\thenote"
33366 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
33367
33368 #~ msgid "&New:"
33369 #~ msgstr "Ú&j:"
33370
33371 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33372 #~ msgstr ""
33373 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
33374
33375 #~ msgid "Preface:"
33376 #~ msgstr "Előszó:"
33377
33378 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33379 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
33380
33381 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33382 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
33383
33384 #~ msgid "MiniTOC"
33385 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
33386
33387 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33388 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
33389
33390 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33391 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
33392
33393 #~ msgid "branch"
33394 #~ msgstr "változat"
33395
33396 #~ msgid "Step"
33397 #~ msgstr "Lépés"
33398
33399 #~ msgid "Step \\thestep."
33400 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
33401
33402 #~ msgid "Appendices Section"
33403 #~ msgstr "Függelék szakasz"
33404
33405 #~ msgid "--- Appendices ---"
33406 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
33407
33408 #~ msgid ""
33409 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33410 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33411 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33412 #~ msgstr ""
33413 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
33414 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
33415 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
33416
33417 #~ msgid "Layout|L"
33418 #~ msgstr "Formátum|r"
33419
33420 #~ msgid "Documents|D"
33421 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
33422
33423 #~ msgid "New from Template...|T"
33424 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33425
33426 #~ msgid "Revert|R"
33427 #~ msgstr "Visszatér|r"
33428
33429 #~ msgid "Custom...|C"
33430 #~ msgstr "Egyéb...|E"
33431
33432 #~ msgid "Redo|d"
33433 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
33434
33435 #~ msgid "Cut|C"
33436 #~ msgstr "Kivágás|K"
33437
33438 #~ msgid "Paste|a"
33439 #~ msgstr "Beillesztés|i"
33440
33441 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33442 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
33443
33444 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33445 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
33446
33447 #~ msgid "Tabular|T"
33448 #~ msgstr "Táblázat|T"
33449
33450 #~ msgid "Thesaurus..."
33451 #~ msgstr "Szinonímák..."
33452
33453 #~ msgid "Statistics...|i"
33454 #~ msgstr "Statisztika..|S"
33455
33456 #~ msgid "Change Tracking|g"
33457 #~ msgstr "Változások követése|k"
33458
33459 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33460 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
33461
33462 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33463 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
33464
33465 #~ msgid "Line Bottom|B"
33466 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
33467
33468 #~ msgid "Line Left|L"
33469 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
33470
33471 #~ msgid "Line Right|R"
33472 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
33473
33474 #~ msgid "Delete Row|w"
33475 #~ msgstr "Sor törlése|o"
33476
33477 #~ msgid "Copy Row"
33478 #~ msgstr "Sor másolása"
33479
33480 #~ msgid "Swap Rows"
33481 #~ msgstr "Sorok cseréje"
33482
33483 #~ msgid "Delete Column|D"
33484 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
33485
33486 #~ msgid "Copy Column"
33487 #~ msgstr "Oszlop másolása"
33488
33489 #~ msgid "Swap Columns"
33490 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
33491
33492 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33493 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
33494
33495 #~ msgid "Alignment|A"
33496 #~ msgstr "Igazítás|a"
33497
33498 #~ msgid "Add Row|R"
33499 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
33500
33501 #~ msgid "Add Column|C"
33502 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
33503
33504 #~ msgid "Octave"
33505 #~ msgstr "Oktális"
33506
33507 #~ msgid "Maxima"
33508 #~ msgstr "Maxima"
33509
33510 #~ msgid "Mathematica"
33511 #~ msgstr "Matematika"
33512
33513 #~ msgid "Maple, simplify"
33514 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
33515
33516 #~ msgid "Maple, factor"
33517 #~ msgstr "Maple, factor"
33518
33519 #~ msgid "Maple, evalm"
33520 #~ msgstr "Maple, evalm"
33521
33522 #~ msgid "Maple, evalf"
33523 #~ msgstr "Maple, evalf"
33524
33525 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33526 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
33527
33528 #~ msgid "Align Environment|A"
33529 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
33530
33531 #~ msgid "AlignAt Environment"
33532 #~ msgstr "AlignAt környezet"
33533
33534 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33535 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
33536
33537 #~ msgid "Multline Environment"
33538 #~ msgstr "Többsoros környezet"
33539
33540 #~ msgid "Special Character|S"
33541 #~ msgstr "Speciális jel|c"
33542
33543 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33544 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
33545
33546 #~ msgid "Index Entry|I"
33547 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
33548
33549 #~ msgid "URL...|U"
33550 #~ msgstr "URL...|U"
33551
33552 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33553 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
33554
33555 #~ msgid "TeX Code|T"
33556 #~ msgstr "TeX kód|X"
33557
33558 #~ msgid "Minipage|p"
33559 #~ msgstr "Minilap|p"
33560
33561 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33562 #~ msgstr "Táblázat...|b"
33563
33564 #~ msgid "Floats|a"
33565 #~ msgstr "Úsztatások|a"
33566
33567 #~ msgid "Include File...|d"
33568 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
33569
33570 #~ msgid "Insert File|e"
33571 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
33572
33573 #~ msgid "External Material...|x"
33574 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
33575
33576 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33577 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
33578
33579 #~ msgid "Protected Space|r"
33580 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
33581
33582 #~ msgid "Vertical Space..."
33583 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
33584
33585 #~ msgid "Line Break|L"
33586 #~ msgstr "Sortörés|r"
33587
33588 #~ msgid "Protected Dash|D"
33589 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
33590
33591 #~ msgid "Single Quote|Q"
33592 #~ msgstr "Aposztrof|p"
33593
33594 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33595 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
33596
33597 #~ msgid "Horizontal Line"
33598 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33599
33600 #~ msgid "Font Change|o"
33601 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
33602
33603 #~ msgid "Math Normal Font"
33604 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
33605
33606 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33607 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
33608
33609 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33610 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
33611
33612 #~ msgid "Math Roman Family"
33613 #~ msgstr "Képlet Roman család"
33614
33615 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33616 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
33617
33618 #~ msgid "Math Bold Series"
33619 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
33620
33621 #~ msgid "Text Normal Font"
33622 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
33623
33624 #~ msgid "Floatflt Figure"
33625 #~ msgstr "Floatflt ábra"
33626
33627 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33628 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
33629
33630 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33631 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
33632
33633 #~ msgid "Character...|C"
33634 #~ msgstr "Betű...|B"
33635
33636 #~ msgid "Paragraph...|P"
33637 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
33638
33639 #~ msgid "Document...|D"
33640 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
33641
33642 #~ msgid "Tabular...|T"
33643 #~ msgstr "Táblázat...|T"
33644
33645 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33646 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
33647
33648 #~ msgid "Noun Style|N"
33649 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
33650
33651 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33652 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
33653
33654 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33655 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
33656
33657 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33658 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
33659
33660 #~ msgid "Update|U"
33661 #~ msgstr "Frissítés|i"
33662
33663 #~ msgid "TeX Information|X"
33664 #~ msgstr "TeX információ|X"
33665
33666 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33667 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
33668
33669 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33670 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
33671
33672 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33673 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
33674
33675 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33676 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
33677
33678 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33679 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
33680
33681 #~ msgid "Extended Features|E"
33682 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33683
33684 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33685 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33686
33687 #~ msgid "Preferences..."
33688 #~ msgstr "Beállítások..."
33689
33690 #~ msgid "Quit LyX"
33691 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
33692
33693 #~ msgid "%1$d words checked."
33694 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
33695
33696 #~ msgid "One word checked."
33697 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
33698
33699 #~ msgid "Spelling check completed"
33700 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
33701
33702 #~ msgid "&Command:"
33703 #~ msgstr "Paran&cs:"
33704
33705 #, fuzzy
33706 #~ msgid "Search text is empty!"
33707 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
33708
33709 #~ msgid ""
33710 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33711 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33712 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33713 #~ msgstr ""
33714 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
33715 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
33716 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33720 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
33721
33722 #~ msgid "Affilation:"
33723 #~ msgstr "Kapcsolat:"
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "DockWidget"
33727 #~ msgstr "Szélesség"
33728
33729 #~ msgid "X; "
33730 #~ msgstr "X; "
33731
33732 #~ msgid "greyedout"
33733 #~ msgstr "kiszürkített"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "Open Target...|O"
33737 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
33738
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "&Use Defaults"
33741 #~ msgstr "A&lapérték"
33742
33743 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33744 #~ msgstr "Megjegyzés"
33745
33746 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33747 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
33748
33749 #~ msgid "&Use babel"
33750 #~ msgstr "&Babel használata"
33751
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid "Flex:Institute"
33754 #~ msgstr "Intézet"
33755
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33758 #~ msgstr "E-mail"
33759
33760 #~ msgid "scheme"
33761 #~ msgstr "séma"
33762
33763 #~ msgid "chart"
33764 #~ msgstr "grfaikon"
33765
33766 #~ msgid "graph"
33767 #~ msgstr "kép"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Flex:Alert"
33771 #~ msgstr "Figyelem"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "Flex:Structure"
33775 #~ msgstr "Struktúra"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33779 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33783 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
33784
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "Flex:Firstname"
33787 #~ msgstr "Keresztnév"
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "Flex:Fname"
33791 #~ msgstr "Fájlnév"
33792
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "Flex:Surname"
33795 #~ msgstr "Elem: Családnév"
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "Flex:Filename"
33799 #~ msgstr "Fájlnév"
33800
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "Flex:Literal"
33803 #~ msgstr "Elem:Literal"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Flex:Emph"
33807 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33811 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
33812
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33815 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
33816
33817 #, fuzzy
33818 #~ msgid "Flex:Volume"
33819 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
33820
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "Flex:Day"
33823 #~ msgstr "Elem:Nap"
33824
33825 #, fuzzy
33826 #~ msgid "Flex:Month"
33827 #~ msgstr "Elem:Hónap"
33828
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid "Flex:Year"
33831 #~ msgstr "Elem:Év"
33832
33833 #, fuzzy
33834 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33835 #~ msgstr "Kiadás-szám"
33836
33837 #, fuzzy
33838 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33839 #~ msgstr "Kiadás-napja"
33840
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33843 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Flex:ISSN"
33847 #~ msgstr "Elem:ISSN"
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "Flex:CODEN"
33851 #~ msgstr "Elem:CODEN"
33852
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33855 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
33856
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33859 #~ msgstr "SS-cím"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33863 #~ msgstr "CCC-kód"
33864
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "Flex:Code"
33867 #~ msgstr "Elem:Kód"
33868
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "Flex:Dscr"
33871 #~ msgstr "Elem:Dscr"
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "Flex:Keyword"
33875 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33879 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "Flex:Orgname"
33883 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
33884
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid "Flex:Street"
33887 #~ msgstr "Elem:Utca"
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "Flex:City"
33891 #~ msgstr "Elem:Város"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "Flex:State"
33895 #~ msgstr "Elem:Állam"
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "Flex:Postcode"
33899 #~ msgstr "Irányítószám"
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Flex:Country"
33903 #~ msgstr "Elem:Ország"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Flex:Directory"
33907 #~ msgstr "Könyvtár"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "Flex:Email"
33911 #~ msgstr "Elem:Email"
33912
33913 #, fuzzy
33914 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33915 #~ msgstr "Billentyűzet"
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33919 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
33920
33921 #, fuzzy
33922 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33923 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
33924
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33927 #~ msgstr "GuiMenüElem"
33928
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33931 #~ msgstr "GuiGomb"
33932
33933 #, fuzzy
33934 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33935 #~ msgstr "MenüVálasztás"
33936
33937 #~ msgid "Foot"
33938 #~ msgstr "Lábjegyzet"
33939
33940 #~ msgid "Note:Note"
33941 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
33942
33943 #~ msgid "Note:Greyedout"
33944 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
33945
33946 #~ msgid "Box:Shaded"
33947 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
33948
33949 #~ msgid "Wrap"
33950 #~ msgstr "Körbefuttatás"
33951
33952 #~ msgid "Info:menu"
33953 #~ msgstr "Info:menü"
33954
33955 #~ msgid "Info:shortcut"
33956 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
33957
33958 #~ msgid "Info:shortcuts"
33959 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
33960
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "Flex:Endnote"
33963 #~ msgstr "Végjegyzet"
33964
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "Flex:Glosse"
33967 #~ msgstr "Glossza"
33968
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33971 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33972
33973 #, fuzzy
33974 #~ msgid "Flex:Expression"
33975 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "Flex:Concepts"
33979 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "Flex:Meaning"
33983 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Flex:Noun"
33987 #~ msgstr "Kapitális"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Flex:Strong"
33991 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
33992
33993 #~ msgid "Norsk"
33994 #~ msgstr "Norvég"
33995
33996 #~ msgid "Nynorsk"
33997 #~ msgstr "Nynorsk"
33998
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "master document[[scope]]"
34001 #~ msgstr "Fődokumentum"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "Keywordsr"
34005 #~ msgstr "Kulcsszavak"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "A&vailable indices:"
34009 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "Vert. Phantom"
34013 #~ msgstr "phantom"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Error "
34017 #~ msgstr "Hiba"
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "All indices"
34021 #~ msgstr "Minden fájl "
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "&Ok"
34025 #~ msgstr "&OK"
34026
34027 #~ msgid "&Dummy"
34028 #~ msgstr "&Dummy"
34029
34030 #~ msgid "F&ind:"
34031 #~ msgstr "M&it keres:"
34032
34033 #~ msgid "The Enter key works, too"
34034 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
34035
34036 #~ msgid "The delete key works, too"
34037 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
34038
34039 #~ msgid "D&elete"
34040 #~ msgstr "&Törlés"
34041
34042 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34043 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
34044
34045 #~ msgid "&BibTeX command:"
34046 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
34047
34048 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34049 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
34050
34051 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34052 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
34053
34054 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34055 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
34056
34057 #~ msgid "Screen &DPI:"
34058 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
34059
34060 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34061 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
34062
34063 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34064 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
34065
34066 #~ msgid "Use input encod&ing"
34067 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34068
34069 #~ msgid "Jump to the label"
34070 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34071
34072 #~ msgid "Merge cells"
34073 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
34074
34075 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34076 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
34077
34078 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34079 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
34080
34081 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34082 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
34083
34084 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34085 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
34086
34087 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34088 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
34089
34090 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34091 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
34092
34093 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34094 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
34095
34096 #~ msgid "Strasse"
34097 #~ msgstr "Utca"
34098
34099 #~ msgid "Land"
34100 #~ msgstr "Ország"
34101
34102 #~ msgid "BLZ"
34103 #~ msgstr "Banki azonosító"
34104
34105 #~ msgid "Konto"
34106 #~ msgstr "Számla"
34107
34108 #~ msgid "Element:Firstname"
34109 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
34110
34111 #~ msgid "Element:Fname"
34112 #~ msgstr "Elem: Fnév"
34113
34114 #~ msgid "Element:Filename"
34115 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
34116
34117 #~ msgid "Element:Citation-number"
34118 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
34119
34120 #~ msgid "Element:Issue-number"
34121 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
34122
34123 #~ msgid "Element:Issue-day"
34124 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
34125
34126 #~ msgid "Element:Issue-months"
34127 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
34128
34129 #~ msgid "Element:SS-Title"
34130 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
34131
34132 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34133 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
34134
34135 #~ msgid "Element:Postcode"
34136 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
34137
34138 #~ msgid "Element:Directory"
34139 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
34140
34141 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34142 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
34143
34144 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34145 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
34146
34147 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34148 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
34149
34150 #~ msgid "OptArg"
34151 #~ msgstr "OptArg"
34152
34153 #~ msgid "Custom:Endnote"
34154 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
34155
34156 #~ msgid "Custom:Glosse"
34157 #~ msgstr "Saját:Glossza"
34158
34159 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34160 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
34161
34162 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34163 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
34164
34165 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34166 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
34167
34168 #~ msgid "CharStyle:Code"
34169 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
34170
34171 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34172 #~ msgstr "Betűköz|B"
34173
34174 #~ msgid "Insert|n"
34175 #~ msgstr "Beszúrás|B"
34176
34177 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34178 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
34179
34180 #~ msgid "View DVI"
34181 #~ msgstr "DVI nézete"
34182
34183 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34184 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
34185
34186 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34187 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
34188
34189 #~ msgid "View PostScript"
34190 #~ msgstr "PostScript nézete"
34191
34192 #~ msgid "Update PostScript"
34193 #~ msgstr "PostScript frissítése"
34194
34195 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34196 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
34197
34198 #~ msgid "Ch. "
34199 #~ msgstr "Ch. "
34200
34201 #~ msgid ""
34202 #~ "The specified document\n"
34203 #~ "%1$s\n"
34204 #~ "could not be read."
34205 #~ msgstr ""
34206 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34207 #~ "%1$s\n"
34208 #~ "nem lehet olvasni."
34209
34210 #~ msgid ""
34211 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34212 #~ "%1$s.layout,\n"
34213 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34214 #~ "class or style file required by it is not\n"
34215 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34216 #~ "for more information.\n"
34217 #~ msgstr ""
34218 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
34219 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
34220 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
34221 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
34222 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
34223
34224 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34225 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
34226
34227 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34228 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
34229
34230 #~ msgid "top/bottom line"
34231 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
34232
34233 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34234 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34235
34236 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34237 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34238
34239 #~ msgid ""
34240 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34241 #~ "You may not have the right languages installed."
34242 #~ msgstr ""
34243 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
34244 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
34245
34246 #~ msgid ""
34247 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34248 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34249 #~ msgstr ""
34250 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
34251 #~ "Megfelelően van beállítva?"
34252
34253 #~ msgid ""
34254 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34255 #~ "`%2$s'."
34256 #~ msgstr ""
34257 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34258 #~ "kódolásra."
34259
34260 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34261 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
34262
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34265 #~ "encoding `%2$s'."
34266 #~ msgstr ""
34267 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
34268
34269 #~ msgid ""
34270 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34271 #~ "encoding `%2$s'."
34272 #~ msgstr ""
34273 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34274 #~ "kódolásra."
34275
34276 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34277 #~ msgstr ""
34278 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
34279
34280 #~ msgid ""
34281 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34282 #~ msgstr ""
34283 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
34284
34285 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34286 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
34287
34288 #~ msgid ""
34289 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34290 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34291 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34292 #~ msgstr ""
34293 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
34294 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
34295 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
34296
34297 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34298 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
34299
34300 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34301 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
34302
34303 #~ msgid ""
34304 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34305 #~ "\n"
34306 #~ "%1$s."
34307 #~ msgstr ""
34308 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
34309 #~ "\n"
34310 #~ "%1$s."
34311
34312 #~ msgid "Branch Settings"
34313 #~ msgstr "Változat beállítások"
34314
34315 #~ msgid ""
34316 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34317 #~ msgstr ""
34318 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
34319 #~ "paraméterek listájához."
34320
34321 #~ msgid "Length"
34322 #~ msgstr "Egyedi méret"
34323
34324 #~ msgid "TeX Code Settings"
34325 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
34326
34327 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34328 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
34329
34330 #~ msgid "Thin space"
34331 #~ msgstr "Keskeny köz"
34332
34333 #~ msgid "Medium space"
34334 #~ msgstr "Közepes köz"
34335
34336 #~ msgid "Thick space"
34337 #~ msgstr "Vastag köz"
34338
34339 #~ msgid "Negative thin space"
34340 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34341
34342 #~ msgid "Negative medium space"
34343 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
34344
34345 #~ msgid "Negative thick space"
34346 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34347
34348 #~ msgid "Inter-word space"
34349 #~ msgstr "Betűköz"
34350
34351 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34352 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
34353
34354 #~ msgid "aspell"
34355 #~ msgstr "aspell"
34356
34357 #~ msgid "hspell"
34358 #~ msgstr "hspell"
34359
34360 #~ msgid "pspell (library)"
34361 #~ msgstr "pspell (library)"
34362
34363 #~ msgid "aspell (library)"
34364 #~ msgstr "aspell (library)"
34365
34366 #~ msgid "*.pws"
34367 #~ msgstr "*.pws"
34368
34369 #~ msgid "*.ispell"
34370 #~ msgstr "*.ispell"
34371
34372 #~ msgid "Spellchecker error"
34373 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
34374
34375 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34376 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
34377
34378 #~ msgid ""
34379 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34380 #~ "Maybe it has been killed."
34381 #~ msgstr ""
34382 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
34383 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
34384
34385 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34386 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
34387
34388 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34389 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34390
34391 #~ msgid "No Table of contents"
34392 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
34393
34394 #~ msgid "Opened inset"
34395 #~ msgstr "Betét kinyitva"
34396
34397 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34398 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
34399
34400 #~ msgid ""
34401 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34402 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34403 #~ "%1$s."
34404 #~ msgstr ""
34405 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
34406 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34407 #~ "%1$s."
34408
34409 #~ msgid "Opened Box Inset"
34410 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
34411
34412 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34413 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
34414
34415 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34416 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
34417
34418 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34419 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
34420
34421 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34422 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
34423
34424 #~ msgid "Opened Float Inset"
34425 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
34426
34427 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34428 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
34429
34430 #~ msgid "Unknown buffer info"
34431 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
34432
34433 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34434 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
34435
34436 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34437 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
34438
34439 #~ msgid "Opened Note Inset"
34440 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
34441
34442 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34443 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
34444
34445 #~ msgid "QQuad Space"
34446 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
34447
34448 #~ msgid "Opened table"
34449 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
34450
34451 #~ msgid "Opened Text Inset"
34452 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
34453
34454 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34455 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
34456
34457 #~ msgid "TheoremTemplate"
34458 #~ msgstr "Tétel-sablon"
34459
34460 #~ msgid "Theorem #:"
34461 #~ msgstr "Tétel #:"
34462
34463 #~ msgid "Lemma #:"
34464 #~ msgstr "Segédtétel #:"
34465
34466 #~ msgid "Corollary #:"
34467 #~ msgstr "Következmény #:"
34468
34469 #~ msgid "Proposition #:"
34470 #~ msgstr "Javaslat #:"
34471
34472 #~ msgid "Conjecture #:"
34473 #~ msgstr "Feltevés #:"
34474
34475 #~ msgid "Criterion #:"
34476 #~ msgstr "Kritérium #:"
34477
34478 #~ msgid "Fact #:"
34479 #~ msgstr "Tény #:"
34480
34481 #~ msgid "Axiom #:"
34482 #~ msgstr "Axióma #:"
34483
34484 #~ msgid "Definition #:"
34485 #~ msgstr "Definíció #:"
34486
34487 #~ msgid "Example #:"
34488 #~ msgstr "Példa #:"
34489
34490 #~ msgid "Condition #:"
34491 #~ msgstr "Feltétel #:"
34492
34493 #~ msgid "Problem #:"
34494 #~ msgstr "Probléma #:"
34495
34496 #~ msgid "Exercise #:"
34497 #~ msgstr "Feladat #:"
34498
34499 #~ msgid "Remark #:"
34500 #~ msgstr "Észrevétel #:"
34501
34502 #~ msgid "Claim #:"
34503 #~ msgstr "Követelés #:"
34504
34505 #~ msgid "Note #:"
34506 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
34507
34508 #~ msgid "Notation #:"
34509 #~ msgstr "Jelölés #:"
34510
34511 #~ msgid "Case #:"
34512 #~ msgstr "Eset #:"
34513
34514 #~ msgid "Anschrift:"
34515 #~ msgstr "Címzés:"
34516
34517 #~ msgid "Briefkopf:"
34518 #~ msgstr "Levélfejléc:"
34519
34520 #~ msgid "Zusatz:"
34521 #~ msgstr "Kiegészítés:"
34522
34523 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34524 #~ msgstr "Önjele:"
34525
34526 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34527 #~ msgstr "Mi jelünk:"
34528
34529 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34530 #~ msgstr "Ügyintéző:"
34531
34532 #~ msgid "Unterschrift:"
34533 #~ msgstr "Aláírás:"
34534
34535 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34536 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
34537
34538 #~ msgid "Vorwahl:"
34539 #~ msgstr "Előhívó:"
34540
34541 #~ msgid "Telefon:"
34542 #~ msgstr "Telefon:"
34543
34544 #~ msgid "Ort:"
34545 #~ msgstr "Hely:"
34546
34547 #~ msgid "Datum:"
34548 #~ msgstr "Dátum:"
34549
34550 #~ msgid "Betreff:"
34551 #~ msgstr "Tárgy:"
34552
34553 #~ msgid "Anrede:"
34554 #~ msgstr "Megszólítás:"
34555
34556 #~ msgid "Gruss:"
34557 #~ msgstr "Köszöntés:"
34558
34559 #~ msgid "Anlage(n):"
34560 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
34561
34562 #~ msgid "Verteiler:"
34563 #~ msgstr "Elosztás:"
34564
34565 #~ msgid "Strasse:"
34566 #~ msgstr "Utca:"
34567
34568 #~ msgid "Land:"
34569 #~ msgstr "Ország:"
34570
34571 #~ msgid "RetourAdresse:"
34572 #~ msgstr "Feladó címe:"
34573
34574 #~ msgid "MeinZeichen:"
34575 #~ msgstr "Sajátjel:"
34576
34577 #~ msgid "IhrZeichen:"
34578 #~ msgstr "Önjele:"
34579
34580 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34581 #~ msgstr "Önírása:"
34582
34583 #~ msgid "BLZ:"
34584 #~ msgstr "Banki azonosító:"
34585
34586 #~ msgid "Konto:"
34587 #~ msgstr "Számla:"
34588
34589 #~ msgid "Adresse:"
34590 #~ msgstr "Cím:"
34591
34592 #~ msgid "Anlagen:"
34593 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
34594
34595 #~ msgid ""
34596 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34597 #~ "%2$s"
34598 #~ msgstr ""
34599 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34600 #~ "%2$s-hez"
34601
34602 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34603 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
34604
34605 #~ msgid "Latex"
34606 #~ msgstr "Latex"
34607
34608 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34609 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
34610
34611 #~ msgid "No file open!"
34612 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
34613
34614 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34615 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
34616
34617 #~ msgid "Toggle Label|L"
34618 #~ msgstr "Címke váltása|C"
34619
34620 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34621 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
34622
34623 #~ msgid "B&rowse..."
34624 #~ msgstr "Ta&llózás..."
34625
34626 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34627 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
34628
34629 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34630 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
34631
34632 #~ msgid "Ne&w"
34633 #~ msgstr "Ú&j"
34634
34635 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34636 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
34637
34638 #~ msgid "&Postscript driver:"
34639 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
34640
34641 #~ msgid "figure"
34642 #~ msgstr "ábra"
34643
34644 #~ msgid "algorithm"
34645 #~ msgstr "algoritmus"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "tableau"
34649 #~ msgstr "Táblázat"
34650
34651 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34652 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
34653
34654 #~ msgid "Table of Contents|a"
34655 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
34656
34657 #~ msgid "FAQ|F"
34658 #~ msgstr "GYIK|G"
34659
34660 #~ msgid "LinuxDoc"
34661 #~ msgstr "LinuxDoc"
34662
34663 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34664 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34668 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34672 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
34673
34674 #~ msgid "Austrian"
34675 #~ msgstr "Osztrák"
34676
34677 #~ msgid "British"
34678 #~ msgstr "Angol (UK)"
34679
34680 #~ msgid "Canadian"
34681 #~ msgstr "Kanadai"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "Gruß:"
34685 #~ msgstr "Köszöntés:"
34686
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "Reference\t"
34689 #~ msgstr "Hivatkozások"
34690
34691 #, fuzzy
34692 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34693 #~ msgstr "Küldő címe"
34694
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34697 #~ msgstr "Feladó címe"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34701 #~ msgstr "Feladó címe"
34702
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34705 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
34706
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34709 #~ msgstr "Önjele"
34710
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34713 #~ msgstr "Önírása"
34714
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34717 #~ msgstr "Sajátjel"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34721 #~ msgstr "Aláírás"
34722
34723 #~ msgid "Stadt:"
34724 #~ msgstr "Város:"
34725
34726 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34727 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
34728
34729 #~ msgid "LaTeX default"
34730 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
34731
34732 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34733 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34737 #~ msgstr ""
34738 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34739 #~ "%1$s\n"
34740 #~ "nem lehet olvasni."
34741
34742 #, fuzzy
34743 #~ msgid "Class not found"
34744 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
34745
34746 #~ msgid ""
34747 #~ "Layout had to be changed from\n"
34748 #~ "%1$s to %2$s\n"
34749 #~ "because of class conversion from\n"
34750 #~ "%3$s to %4$s"
34751 #~ msgstr ""
34752 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
34753 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
34754 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
34755 #~ "%3$s, erre %4$s"
34756
34757 #~ msgid "Changed Layout"
34758 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
34759
34760 #~ msgid "Unknown layout"
34761 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
34762
34763 #~ msgid ""
34764 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34765 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34766 #~ msgstr ""
34767 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
34768 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34772 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
34773
34774 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34775 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
34776
34777 #~ msgid "Display image in LyX"
34778 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
34779
34780 #~ msgid "Screen display"
34781 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34782
34783 #~ msgid "Monochrome"
34784 #~ msgstr "Monokróm"
34785
34786 #~ msgid "Grayscale"
34787 #~ msgstr "Szürkeskála"
34788
34789 #~ msgid "%"
34790 #~ msgstr "%"
34791
34792 #~ msgid "&Display:"
34793 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
34794
34795 #~ msgid "Sca&le:"
34796 #~ msgstr "Mé&retarány:"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "Scr&een Display:"
34800 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34801
34802 #~ msgid "Do not display"
34803 #~ msgstr "Ne mutasd"
34804
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "Unknown Info: "
34807 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
34808
34809 #, fuzzy
34810 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34811 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid "Clear group"
34815 #~ msgstr "Üres oldal"
34816
34817 #~ msgid " (auto)"
34818 #~ msgstr " (automatikus)"
34819
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34822 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
34823
34824 #~ msgid "Edit the file externally"
34825 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34826
34827 #~ msgid "&Edit File..."
34828 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
34829
34830 #~ msgid "LyX View"
34831 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
34832
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "Movie"
34835 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
34836
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34839 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34840
34841 #~ msgid "<- C&lear"
34842 #~ msgstr "<- Törlé&s"
34843
34844 #~ msgid "A&pply"
34845 #~ msgstr "&Alkalmaz"
34846
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "Clear"
34849 #~ msgstr "Összes tör&lése"
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34853 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "Add"
34857 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "E&mbed"
34861 #~ msgstr "Kerete&s"
34862
34863 #~ msgid "&Center"
34864 #~ msgstr "&Középre"
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34868 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34872 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid " writing embedded files."
34876 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid " could not write embedded files!"
34880 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "Failed to extract file"
34884 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34888 #~ msgstr ""
34889 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
34890 #~ "\n"
34891 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid "Copy file failure"
34895 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid ""
34899 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34900 #~ "Please check whether the path is writeable."
34901 #~ msgstr ""
34902 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34903 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid ""
34907 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34908 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34909 #~ msgstr ""
34910 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34911 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34912
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "Failed to embed file"
34915 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34916
34917 #, fuzzy
34918 #~ msgid ""
34919 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34920 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34921 #~ msgstr ""
34922 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34923 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34924
34925 #, fuzzy
34926 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34927 #~ msgstr ""
34928 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
34929 #~ "\n"
34930 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
34931
34932 #, fuzzy
34933 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34934 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34935
34936 #, fuzzy
34937 #~ msgid ""
34938 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34939 #~ "Please check whether the source file is available"
34940 #~ msgstr ""
34941 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34942 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34943
34944 #, fuzzy
34945 #~ msgid "Sync file failure"
34946 #~ msgstr "chktex hiba"
34947
34948 #, fuzzy
34949 #~ msgid "Packing all files"
34950 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "Failed to write file"
34954 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
34955
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "Save failure"
34958 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid ""
34962 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34963 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34964 #~ msgstr ""
34965 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34966 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "Embedded Files"
34970 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "Embedded layout"
34974 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "Extra embedded file"
34978 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
34979
34980 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34981 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
34982
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "Enspace|E"
34985 #~ msgstr "szóköz"
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Enskip|k"
34989 #~ msgstr "nsim"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34993 #~ msgstr "Betét parancsa: "
34994
34995 #, fuzzy
34996 #~ msgid "Properties...|P"
34997 #~ msgstr "Beállítások...|B"
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "New Line|e"
35001 #~ msgstr "Bal vonal|B"
35002
35003 #~ msgid "Line Break|B"
35004 #~ msgstr "Sortörés|r"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35008 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "Links"
35012 #~ msgstr "Lista"
35013
35014 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35015 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
35016
35017 #~ msgid "Swap Rows|S"
35018 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
35019
35020 #~ msgid "Swap Columns|w"
35021 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
35022
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid "true"
35025 #~ msgstr "Utca"
35026
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid "false"
35029 #~ msgstr "Eset"
35030
35031 #~ msgid ""
35032 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
35033 #~ "they will be lost after this action."
35034 #~ msgstr ""
35035 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
35036 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
35037
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "&float"
35040 #~ msgstr "úsztatás"
35041
35042 #~ msgid "S&ubfigure"
35043 #~ msgstr "&Részábra"
35044
35045 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35046 #~ msgstr "A részábra címe"
35047
35048 #~ msgid "Ca&ption:"
35049 #~ msgstr "Áb&racím:"
35050
35051 #~ msgid "Show ERT inline"
35052 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
35053
35054 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35055 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35056
35057 #~ msgid "Framed in box"
35058 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
35059
35060 #~ msgid "&Shaded"
35061 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
35062
35063 #~ msgid "&Colors"
35064 #~ msgstr "S&zínek"
35065
35066 #~ msgid "C&opiers"
35067 #~ msgstr "Másoló&k"
35068
35069 #~ msgid "&File formats"
35070 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
35071
35072 #~ msgid "&GUI name:"
35073 #~ msgstr "&GUI név:"
35074
35075 #~ msgid "External Applications"
35076 #~ msgstr "Külső programok"
35077
35078 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35079 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
35080
35081 #~ msgid "Save/restore window position"
35082 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
35083
35084 #~ msgid " every"
35085 #~ msgstr " minden"
35086
35087 #~ msgid "Pixmap Cache"
35088 #~ msgstr "Pixmap Cache"
35089
35090 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35091 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
35092
35093 #~ msgid "&URL:"
35094 #~ msgstr "&URL:"
35095
35096 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35097 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
35098
35099 #~ msgid "&Units:"
35100 #~ msgstr "&Mértékegység:"
35101
35102 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35103 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
35104
35105 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35106 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
35107
35108 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35109 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
35110
35111 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35112 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
35113
35114 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35115 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
35116
35117 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35118 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
35119
35120 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
35122
35123 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35124 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
35125
35126 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35127 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35128
35129 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35130 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
35131
35132 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
35134
35135 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
35137
35138 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35139 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
35140
35141 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35142 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
35143
35144 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35145 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
35146
35147 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35148 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
35149
35150 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35151 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
35152
35153 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
35155
35156 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35157 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
35158
35159 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35161
35162 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35163 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35164
35165 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
35167
35168 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
35170
35171 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35172 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
35173
35174 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
35176
35177 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35178 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
35179
35180 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
35182
35183 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
35185
35186 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
35188
35189 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
35191
35192 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
35194
35195 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
35197
35198 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35199 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
35200
35201 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35202 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
35203
35204 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35205 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
35206
35207 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35208 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
35209
35210 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35211 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
35212
35213 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35214 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
35215
35216 #~ msgid "Bahasa"
35217 #~ msgstr "Bahasa"
35218
35219 #~ msgid "Magyar"
35220 #~ msgstr "Magyar"
35221
35222 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35223 #~ msgstr "Szerb-horvát"
35224
35225 #~ msgid "Framed|F"
35226 #~ msgstr "Keretes|e"
35227
35228 #~ msgid "Shaded|S"
35229 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
35230
35231 #~ msgid "Insert URL"
35232 #~ msgstr "URL beszúrása"
35233
35234 #~ msgid "Can't load document class"
35235 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
35236
35237 #~ msgid ""
35238 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35239 #~ "loaded."
35240 #~ msgstr ""
35241 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
35242 #~ "tölthető be."
35243
35244 #~ msgid ""
35245 #~ "The document could not be converted\n"
35246 #~ "into the document class %1$s."
35247 #~ msgstr ""
35248 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
35249 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
35250
35251 #~ msgid ""
35252 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
35253 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
35254 #~ msgstr ""
35255 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
35256 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
35257
35258 #~ msgid "&Switch to document"
35259 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
35260
35261 #~ msgid ""
35262 #~ "Could not open the specified document\n"
35263 #~ "%1$s\n"
35264 #~ "due to the error: %2$s"
35265 #~ msgstr ""
35266 #~ "A %1$s dokumentum\n"
35267 #~ "nem nyitható meg,\n"
35268 #~ "%2$s hiba miatt"
35269
35270 #~ msgid "Rectangular box"
35271 #~ msgstr "Négyszögű keret"
35272
35273 #~ msgid "Shadow box"
35274 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35275
35276 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35277 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
35278
35279 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35280 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
35281
35282 #~ msgid "Copiers"
35283 #~ msgstr "Másolók"
35284
35285 #~ msgid "Boxed"
35286 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
35287
35288 #~ msgid "ovalbox"
35289 #~ msgstr "ovális keret"
35290
35291 #~ msgid "Ovalbox"
35292 #~ msgstr "Ovális keret"
35293
35294 #~ msgid "Shadowbox"
35295 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35296
35297 #~ msgid "Doublebox"
35298 #~ msgstr "Kétszeres keret"
35299
35300 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
35301 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
35302
35303 #~ msgid "Unknown inset name: "
35304 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
35305
35306 #~ msgid "Program Listing "
35307 #~ msgstr "Program lista"
35308
35309 #~ msgid "Framed"
35310 #~ msgstr "Keretes"
35311
35312 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35313 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
35314
35315 #~ msgid "Url: "
35316 #~ msgstr "Url: "
35317
35318 #~ msgid "HtmlUrl: "
35319 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35320
35321 #~ msgid "Default (outer)"
35322 #~ msgstr "Alapérték"
35323
35324 #~ msgid "Outer"
35325 #~ msgstr "Külső"
35326
35327 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35328 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
35329
35330 #~ msgid "%1$d words in selection."
35331 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
35332
35333 #~ msgid "%1$d words in document."
35334 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
35335
35336 #~ msgid "One word in selection."
35337 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
35338
35339 #~ msgid "One word in document."
35340 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
35341
35342 #~ msgid "Count words"
35343 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
35344
35345 #~ msgid "Encoding error"
35346 #~ msgstr "Kódolási hiba"
35347
35348 #~ msgid "Placeholders"
35349 #~ msgstr "Helyfoglalók"
35350
35351 #~ msgid "&Right"
35352 #~ msgstr "&Jobbra"
35353
35354 #~ msgid "Case."
35355 #~ msgstr "Eset."
35356
35357 #~ msgid "Algorithm #."
35358 #~ msgstr "Algoritmus #."
35359
35360 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35361 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
35362
35363 #~ msgid "&Load"
35364 #~ msgstr "Betö&ltés"
35365
35366 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
35367 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
35368
35369 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
35370 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
35371
35372 #~ msgid "Co&pies:"
35373 #~ msgstr "Példán&yszám:"
35374
35375 #~ msgid "Printer &name:"
35376 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Columns "
35380 #~ msgstr "Hasábok"
35381
35382 #~ msgid "Conjecture "
35383 #~ msgstr "Feltevés"
35384
35385 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35386 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
35387
35388 #~ msgid "Part "
35389 #~ msgstr "Rész"
35390
35391 #~ msgid "overprint "
35392 #~ msgstr "felülnyomás"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "overlayarea"
35396 #~ msgstr "átfedési terület"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Corollary_"
35400 #~ msgstr "Következmény"
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "Definition. "
35404 #~ msgstr "Definíció."
35405
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Example. "
35408 #~ msgstr "Példa."
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Fact. "
35412 #~ msgstr "Tény."
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Proof. "
35416 #~ msgstr "Bizonyítás  "
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "note: "
35420 #~ msgstr "megjegyzés:"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "&Extended Chars"
35424 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
35425
35426 #~ msgid "default"
35427 #~ msgstr "alapérték"
35428
35429 #, fuzzy
35430 #~ msgid "common"
35431 #~ msgstr "megjegyzés"
35432
35433 #, fuzzy
35434 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35435 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35436
35437 #~ msgid "Toc"
35438 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35439
35440 #~ msgid "Table of Contents|T"
35441 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "OK"
35445 #~ msgstr "&OK"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Chinese"
35449 #~ msgstr "Példányok"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Upper"
35453 #~ msgstr "Nagybetű|N"
35454
35455 #~ msgid "Table of contents"
35456 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Number style"
35460 #~ msgstr "Számozott lista"
35461
35462 #~ msgid ""
35463 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
35464 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
35465 #~ "chosen encoding.\n"
35466 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35467 #~ msgstr ""
35468 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
35469 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
35470 #~ "kódolásban.\n"
35471 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
35472
35473 #~ msgid "block "
35474 #~ msgstr "blokk"
35475
35476 #~ msgid "Corollary.  "
35477 #~ msgstr "Következmény."
35478
35479 #~ msgid "block showing an example "
35480 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "&Caption"
35484 #~ msgstr "Felirat"
35485
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "&Label"
35488 #~ msgstr "&Címke:"
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "A Label for the caption"
35492 #~ msgstr "Táblázat címe"
35493
35494 #~ msgid "<- P&romote"
35495 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
35496
35497 #~ msgid "D&own"
35498 #~ msgstr "&Le"
35499
35500 #~ msgid "De&mote ->"
35501 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
35502
35503 #~ msgid "Upd&ate"
35504 #~ msgstr "&Frissítés"
35505
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "SubSection"
35508 #~ msgstr "Alszakasz"
35509
35510 #~ msgid ""
35511 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35512 #~ "font change."
35513 #~ msgstr ""
35514 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
35515 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
35516
35517 #~ msgid "Unknown toc list"
35518 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
35519
35520 #~ msgid "Glossary Entry"
35521 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
35522
35523 #~ msgid "Glossary|G"
35524 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
35525
35526 #~ msgid "Insert glossary entry"
35527 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
35528
35529 #~ msgid "Glo"
35530 #~ msgstr "Szó"
35531
35532 #~ msgid "Glossary"
35533 #~ msgstr "Szójegyzék"
35534
35535 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35536 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
35537
35538 #~ msgid "&Detach panel"
35539 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
35540
35541 #~ msgid "Insert spacing"
35542 #~ msgstr "Hely beszúrása"
35543
35544 #~ msgid "Set math font"
35545 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
35546
35547 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35548 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
35549
35550 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35551 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
35552
35553 #~ msgid "Math Panel|l"
35554 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
35555
35556 #~ msgid "Math Panel|P"
35557 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
35558
35559 #~ msgid "Show math panel"
35560 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
35561
35562 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35563 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
35564
35565 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35566 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
35567
35568 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35569 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
35570
35571 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35572 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
35573
35574 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35575 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Insert math delimiters"
35579 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
35580
35581 #~ msgid "E&xtra options"
35582 #~ msgstr "E&xtra opciók"
35583
35584 #~ msgid "Alig&nment:"
35585 #~ msgstr "&Igazítás:"
35586
35587 #~ msgid "&From:"
35588 #~ msgstr "M&iről:"
35589
35590 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35591 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
35592
35593 #~ msgid "&Converters"
35594 #~ msgstr "Á&talakítók"
35595
35596 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
35597 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
35598
35599 #~ msgid ""
35600 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
35601 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
35602 #~ msgstr ""
35603 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
35604 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
35605
35606 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35607 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
35608
35609 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35610 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
35611
35612 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35613 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
35614
35615 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35616 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
35617
35618 #~ msgid "\tEnd."
35619 #~ msgstr "\tVége."
35620
35621 #~ msgid "#*"
35622 #~ msgstr "#*"
35623
35624 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
35625 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
35626
35627 #~ msgid "PrettyRef: "
35628 #~ msgstr "PrettyRef: "
35629
35630 #~ msgid "Opening child document "
35631 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
35632
35633 #, fuzzy
35634 #~ msgid "Special Insets|S"
35635 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
35636
35637 #~ msgid "Insets|n"
35638 #~ msgstr "Betétek|k"