1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következõ változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betûtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betû&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgstr "&Függõleges:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1965 msgstr "Oldal formátum"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2001 msgid "&Orientation:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2048 msgstr "Címke szélesség"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 msgid "Line &spacing"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgstr "Másfélszeres"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 msgid "C&olor links"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2171 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgstr "&Módosítása..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgstr "Sima szöveg"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "Átala&kító:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Formátumra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgstr "Nincs képlet"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgstr "Billentyûzet"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgstr "&Babel használata"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 msgid "Cursor movement:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2758 msgstr "Tallózás..."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2766 msgid "&Example files:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Betûméretek"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgstr "Dokumentumok"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3126 msgstr "Talló&zás..."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3195 msgstr "L&eválogatás"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3275 msgstr "&Mit keres:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3291 msgstr "&Következõ..."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3326 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgstr "Összes tör&lése"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3348 msgid "Suggestions:"
3349 msgstr "Javaslatok:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3352 msgid "Replace word with current choice"
3353 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3356 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3357 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3360 msgid "Ignore this word"
3361 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3368 msgid "Ignore this word throughout this session"
3369 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3373 msgstr "Mellõzze m&indet"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3376 msgid "Replacement:"
3377 msgstr "Kicserélés:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3380 msgid "Current word"
3381 msgstr "Aktuális szó"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3384 msgid "Unknown word:"
3385 msgstr "Ismeretlen szó:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3388 msgid "Replace with selected word"
3389 msgstr "Választott szóra cserél"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3393 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3403 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3408 msgid "&Display all"
3409 msgstr "&Megjelenítés:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3412 msgid "&Table Settings"
3413 msgstr "Táblázat &beállításai"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3416 msgid "Column Width"
3417 msgstr "Oszlopszélesség"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3420 msgid "Fixed width of the column"
3421 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3424 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3425 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3428 msgid "&Vertical alignment:"
3429 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3432 msgid "&Horizontal alignment:"
3433 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3436 msgid "Horizontal alignment in column"
3437 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3449 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3450 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3453 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3454 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3457 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3458 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3462 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3465 msgid "&Multicolumn"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3469 msgid "LaTe&X argument:"
3470 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3473 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3474 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3482 msgstr "Minden szegély"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3485 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3493 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3497 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3498 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3514 msgstr "Szegélyek beállítása"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "További üres hely"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "&Sor teteje:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Sorok &között:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3538 msgstr "N&agy táblázat"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3550 msgstr "Beállítások"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Szegély fent"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Szegély lent"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3575 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "Elsõ fejléc:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3622 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3626 msgid "Last footer:"
3627 msgstr "Utolsó lábléc:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3630 msgid "This row is the footer of the last page"
3631 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3634 msgid "Don't output the last footer"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3644 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3647 msgid "&Use long table"
3648 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3651 msgid "Current cell:"
3652 msgstr "Aktuális cella:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3655 msgid "Current row position"
3656 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3659 msgid "Current column position"
3660 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3663 msgid "Close this dialog"
3664 msgstr "Ablak bezárása"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3667 msgid "Rebuild the file lists"
3668 msgstr "Fájllista frissítése"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3672 msgstr "Lista f&rissítése"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3679 "elérési út is látható."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3686 msgid "Selected classes or styles"
3687 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3690 msgid "LaTeX classes"
3691 msgstr "LaTeX osztályok"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3694 msgid "LaTeX styles"
3695 msgstr "LaTeX stílusok"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3698 msgid "BibTeX styles"
3699 msgstr "BibTeX stílusok"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3702 msgid "Toggles view of the file list"
3703 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3707 msgstr "M&utasd a helyét"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Lista beállítások"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "&Indentation"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3743 msgid "&Line spacing:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "A választott bejegyzés"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3765 msgstr "Kijelölé&s:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3772 msgid "Update navigation tree"
3773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3790 msgid "Move selected item down by one"
3791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3794 msgid "Move selected item up by one"
3795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3800 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3801 "tables, and others)"
3803 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3804 "amennyiben elérhetõek"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3816 msgstr "Alap kihagyás"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3820 msgstr "Kis kihagyás"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3824 msgstr "Közepes kihagyás"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3828 msgstr "Nagy kihagyás"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3832 msgstr "Függõleges kitöltés"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Teljes forrás"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "Automatikus frissítés"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "Magasság értéke"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3918 msgstr "Normál szöveg"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "Tétel-sablon"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3936 msgstr "Bizonyítás:"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3969 msgstr "Segédtétel #:"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3980 msgstr "Következmény"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3983 msgid "Corollary #:"
3984 msgstr "Következmény #:"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3987 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3997 msgid "Proposition #:"
3998 msgstr "Javaslat #:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4010 msgid "Conjecture #:"
4011 msgstr "Feltevés #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4019 msgid "Criterion #:"
4020 msgstr "Kritérium #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4041 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4051 msgid "Definition #:"
4052 msgstr "Definíció #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4074 msgid "Condition #:"
4075 msgstr "Feltétel #:"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4087 msgstr "Probléma #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4111 msgstr "Észrevétel #:"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4114 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4124 msgstr "Követelés #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4129 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4136 msgstr "Megjegyzés #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4159 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4163 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4166 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4170 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4171 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4172 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4174 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4179 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4184 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4193 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4204 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4211 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4212 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4217 msgid "Subsubsection"
4218 msgstr "Alalszakasz"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4221 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4230 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4239 msgid "Subsubsection*"
4240 msgstr "Alalszakasz*"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4243 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4246 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4249 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4251 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4255 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4257 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4258 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4262 #: src/output_plaintext.cpp:133
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4274 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4275 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4280 msgstr "Kulcsszavak"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4283 msgid "Index Terms---"
4284 msgstr "Tárgyszavak---"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4287 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4289 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4291 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4294 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4295 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4296 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4297 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4298 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4299 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4300 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4301 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4305 msgid "Bibliography"
4306 msgstr "Irodalomjegyzék"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4312 #: src/rowpainter.cpp:462
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4325 msgid "BiographyNoPhoto"
4326 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4334 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4352 msgstr "Számozott felsorolás"
4354 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4356 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4365 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4368 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4376 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4379 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4384 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4386 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4389 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4390 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4393 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4400 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4403 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4411 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4413 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4415 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4419 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4428 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4436 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4441 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4446 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4451 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4455 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4457 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4463 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4464 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4468 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4472 msgid "Acknowledgement"
4473 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4476 msgid "Offprint Requests to:"
4477 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:178
4480 msgid "Correspondence to:"
4481 msgstr "Levelezés vele:"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4485 msgid "Acknowledgements."
4486 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4488 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4490 msgstr "Kulcsszavak."
4492 #: lib/layouts/aa.layout:349
4494 msgid "CharStyle:Institute"
4495 msgstr "Betûstílus: "
4497 #: lib/layouts/aa.layout:359
4499 msgid "CharStyle:E-Mail"
4500 msgstr "Betûstílus: "
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4509 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4510 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4521 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4524 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4534 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4536 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4545 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4546 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4549 msgid "Acknowledgements"
4550 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4558 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4560 #: src/output_plaintext.cpp:145
4562 msgstr "Hivatkozások"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4566 msgstr "Ábra elhelyezése"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4570 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4573 msgid "TableComments"
4574 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4578 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4582 msgstr "MathLetters"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4585 msgid "NoteToEditor"
4586 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4594 msgstr "Objektumnév"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4598 msgstr "Adatkészlet"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4601 msgid "Subject headings:"
4602 msgstr "Tárgy címsor:"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4605 msgid "[Acknowledgements]"
4606 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4616 msgid "Place Figure here:"
4617 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4620 msgid "Place Table here:"
4621 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4628 msgid "Note to Editor:"
4629 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4632 msgid "References. ---"
4633 msgstr "Hivatkozások. ---"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4637 msgstr "Megjegyzés. ---"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4657 msgstr "Adatkészlet"
4659 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4667 msgstr "Sima szöveg"
4669 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4670 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4671 msgid "\\arabic{section}"
4672 msgstr "\\arabic{section}."
4674 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4675 msgid "Chapter Exercises"
4676 msgstr "Fejezet feladatok"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:50
4680 msgstr "Jobb fejléc"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:59
4683 msgid "Right header:"
4684 msgstr "Jobb fejléc:"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:82
4690 #: lib/layouts/apa.layout:91
4694 #: lib/layouts/apa.layout:99
4695 msgid "Short title:"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:128
4702 #: lib/layouts/apa.layout:135
4703 msgid "ThreeAuthors"
4704 msgstr "Három-szerzõ"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:142
4708 msgstr "Négy-szerzõ"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4712 msgid "Affiliation:"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:170
4716 msgid "TwoAffiliations"
4717 msgstr "Két kapcsolat"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:177
4720 msgid "ThreeAffiliations"
4721 msgstr "Három kapcsolat"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:184
4724 msgid "FourAffiliations"
4725 msgstr "Négy kapcsolat"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4731 #: lib/layouts/apa.layout:205
4735 #: lib/layouts/apa.layout:233
4736 msgid "Acknowledgements:"
4737 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4741 #: lib/layouts/spie.layout:88
4742 msgid "Acknowledgments"
4743 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:247
4747 msgstr "Vastagvonal"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:257
4750 msgid "CenteredCaption"
4751 msgstr "Felirat középen"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4756 msgstr "Értelmetlen!"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:277
4762 #: lib/layouts/apa.layout:283
4766 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4767 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4768 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4772 msgid "Subparagraph"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4776 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4777 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4778 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4782 #: lib/layouts/apa.layout:390
4786 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4787 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4788 msgid "(\\alph{enumii})"
4789 msgstr "(\\alph{enumii})"
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4807 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4809 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4810 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4812 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4816 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4822 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4823 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4825 msgstr "Fólia kezdés"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4828 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4833 msgid "Section \\arabic{section}"
4834 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4837 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4838 msgid "\\Alph{section}"
4839 msgstr "\\Alph{section}."
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4851 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4855 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4870 msgid "BeginPlainFrame"
4871 msgstr "Síma keret kezdés"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4874 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4875 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4879 msgstr "Fólia folytatása"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4882 msgid "Again frame with label"
4883 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4887 msgstr "Fólia Zárása"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4890 msgid "________________________________"
4891 msgstr "________________________________"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4894 msgid "FrameSubtitle"
4895 msgstr "Fólia alcím"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4908 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4909 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4912 msgid "ColumnsCenterAligned"
4913 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4916 msgid "Columns (center aligned)"
4917 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4920 msgid "ColumnsTopAligned"
4921 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4924 msgid "Columns (top aligned)"
4925 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4939 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4944 msgstr "Felülnyomás"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4948 msgstr "Átfedési terület"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4952 msgstr "Átfedési terület"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4959 msgid "Uncovered on slides"
4960 msgstr "Felfedés fólián "
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4967 msgid "Only on slides"
4968 msgstr "Csak a fóliákon"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4982 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4985 msgid "ExampleBlock"
4986 msgstr "Példa-blokk"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4990 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4994 msgstr "Figyelem blokk"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4998 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5008 msgid "Title (Plain Frame)"
5009 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5021 msgid "TitleGraphic"
5022 msgstr "Cím grafika"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5032 msgstr "Következmény."
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5044 msgid "Definitions."
5045 msgstr "Definíciók."
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5090 msgstr "Megjegyzés elem"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5094 msgstr "Megjegyzés:"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5098 msgid "CharStyle:Alert"
5099 msgstr "Betûstílus: "
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5104 msgstr "Figyelem blokk"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5108 msgid "CharStyle:Structure"
5109 msgstr "Betûstílus: "
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5116 msgid "Custom:ArticleMode"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5126 msgid "Custom:PresentationMode"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5131 msgid "Presentation"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5142 msgid "List of Tables"
5143 msgstr "Táblázatok listája"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5152 msgid "List of Figures"
5153 msgstr "Ábrák listája"
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5168 msgid "ACT \\arabic{act}"
5169 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5176 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5177 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5185 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5192 msgid "Parenthetical"
5193 msgstr "Közbevetett"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5208 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5209 msgid "Right Address"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:35
5216 #: lib/layouts/chess.layout:42
5220 #: lib/layouts/chess.layout:60
5224 #: lib/layouts/chess.layout:64
5228 #: lib/layouts/chess.layout:70
5229 msgid "SubVariation"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:73
5233 msgid "Subvariation:"
5234 msgstr "Alvariáció:"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:79
5237 msgid "SubVariation2"
5238 msgstr "Alvariáció2"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:82
5241 msgid "Subvariation(2):"
5242 msgstr "Alvariáció(2):"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:88
5245 msgid "SubVariation3"
5246 msgstr "Alvariáció3"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:91
5249 msgid "Subvariation(3):"
5250 msgstr "Alvariáció(3):"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:97
5253 msgid "SubVariation4"
5254 msgstr "Alvariáció4"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:100
5257 msgid "Subvariation(4):"
5258 msgstr "Alvariáció(4):"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:106
5261 msgid "SubVariation5"
5262 msgstr "Alvariáció5"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:109
5265 msgid "Subvariation(5):"
5266 msgstr "Alvariáció(5):"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:116
5270 msgstr "LépésRejtés"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:121
5274 msgstr "LépésRejtés:"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:126
5280 #: lib/layouts/chess.layout:130
5281 msgid "[chessboard]"
5282 msgstr "[Sakktábla]"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:139
5285 msgid "BoardCentered"
5286 msgstr "Tábla középen"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:144
5289 msgid "[centered board]"
5290 msgstr "[tábla középen]"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:154
5296 #: lib/layouts/chess.layout:159
5300 #: lib/layouts/chess.layout:174
5304 #: lib/layouts/chess.layout:179
5308 #: lib/layouts/chess.layout:185
5310 msgstr "Király lépése"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:190
5314 msgstr "Király lépése:"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5323 msgstr "Levélfejléc:"
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5326 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5327 msgid "Send To Address"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5342 msgstr "Megszólítás:"
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5351 msgid "Unterschrift:"
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5370 msgstr "Megérkezik(?)"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5413 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5416 msgstr "Idézet (hosszú)"
5418 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5423 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5427 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5432 #: lib/layouts/egs.layout:268
5436 #: lib/layouts/egs.layout:301
5440 #: lib/layouts/egs.layout:310
5444 #: lib/layouts/egs.layout:323
5448 #: lib/layouts/egs.layout:345
5452 #: lib/layouts/egs.layout:354
5456 #: lib/layouts/egs.layout:368
5460 #: lib/layouts/egs.layout:378
5462 msgstr "Elsõ szerzõ"
5464 #: lib/layouts/egs.layout:391
5465 msgid "1st_author_surname:"
5466 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5469 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5473 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5476 msgstr "Beérkezett:"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5483 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5486 msgstr "Elfogadott:"
5488 #: lib/layouts/egs.layout:444
5492 #: lib/layouts/egs.layout:457
5493 msgid "reprint_reqs_to:"
5494 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5496 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5498 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5503 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5505 msgid "Acknowledgement."
5506 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5509 msgid "Author Address"
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5520 msgid "Author Email"
5521 msgstr "Szerzõ e-mail"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5542 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5550 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5554 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5558 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5562 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5580 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5584 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5588 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5592 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5596 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5600 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5608 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5609 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5612 msgid "Case \\arabic{case}"
5613 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5619 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5629 msgstr "Kulcsszavak:"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5640 msgid "BulletedItem"
5641 msgstr "Jelölt elem"
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5644 msgid "Bulleted Item:"
5645 msgstr "Jelölt elem:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5656 msgid "PersonalInfo"
5657 msgstr "SzemélyesInformáció"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5660 msgid "Personal Info"
5661 msgstr "Személyes információ"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5664 msgid "MotherTongue"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5668 msgid "Mother Tongue:"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5673 msgstr "NyelvFejléc"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5676 msgid "Language Header:"
5677 msgstr "Nyelv fejléc:"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5684 msgid "LastLanguage"
5685 msgstr "UtolsóNyelv"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5688 msgid "Last Language:"
5689 msgstr "Utolsó nyelv:"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5693 msgstr "NyelviLábléc"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5696 msgid "Language Footer:"
5697 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5707 #: lib/layouts/foils.layout:42
5711 #: lib/layouts/foils.layout:61
5712 msgid "ShortFoilhead"
5713 msgstr "Fólia rövid fej"
5715 #: lib/layouts/foils.layout:67
5716 msgid "Rotatefoilhead"
5717 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:73
5720 msgid "ShortRotatefoilhead"
5721 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:82
5725 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:97
5731 #: lib/layouts/foils.layout:101
5733 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:116
5739 #: lib/layouts/foils.layout:160
5741 msgstr "Saját embléma"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:168
5745 msgstr "Saját embléma:"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:177
5751 #: lib/layouts/foils.layout:181
5752 msgid "Restriction:"
5753 msgstr "Korlátozás:"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5760 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5761 msgid "Left Header:"
5762 msgstr "Bal fejléc:"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5766 msgid "Right Header"
5767 msgstr "Jobb fejléc"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5770 msgid "Right Header:"
5771 msgstr "Jobb fejléc:"
5773 #: lib/layouts/foils.layout:201
5774 msgid "Right Footer"
5775 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:205
5778 msgid "Right Footer:"
5779 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5787 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5791 msgstr "Segédtétel #."
5793 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5796 msgid "Corollary #."
5797 msgstr "Következmény #."
5799 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5801 msgid "Proposition #."
5802 msgstr "Javaslat #."
5804 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5807 msgid "Definition #."
5808 msgstr "Definíció #."
5810 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5815 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5818 msgstr "Segédtétel*"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5823 msgstr "Segédtétel."
5825 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5828 msgstr "Következmény*"
5830 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5832 msgid "Proposition*"
5835 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5837 msgid "Proposition."
5840 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5847 msgstr "Levélszövege"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5864 msgstr "Nyomtató neve:"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5867 msgid "Unterschrift"
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5880 msgstr "Kiegészítés"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5884 msgstr "Kiegészítés:"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5903 msgid "RetourAdresse"
5904 msgstr "Feladó címe"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5907 msgid "RetourAdresse:"
5908 msgstr "Feladó címe:"
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5915 msgid "MeinZeichen:"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5927 msgid "IhrSchreiben"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5931 msgid "IhrSchreiben:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5986 msgstr "Banki azonosító"
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5990 msgstr "Banki azonosító:"
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6002 msgstr "Postai megjegyzés"
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6005 msgid "Postvermerk:"
6006 msgstr "Postai megjegyzés:"
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6014 msgstr "Megszólítás"
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6018 msgstr "Megérkezik(?)"
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6039 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6053 msgstr "Kiegészítés"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6076 msgid "ReturnAddress"
6077 msgstr "Feladó címe"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6080 msgid "ReturnAddress:"
6081 msgstr "Visszaküldési cím:"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6085 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6089 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6093 msgstr "Címzett hivatkozása"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6097 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6101 msgstr "Címzett levele"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6105 msgstr "Címzett levele:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6125 msgstr "Bankszámlaszám"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6128 msgid "BankAccount:"
6129 msgstr "Bankszámlaszám:"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6132 msgid "PostalComment"
6133 msgstr "Postai megjegyzés"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6136 msgid "PostalComment:"
6137 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6140 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6148 msgstr "Hivatkozások"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6152 msgstr "Hivatkozás:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6169 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6239 msgid "AddressRowA:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6247 msgid "AddressRowB:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6255 msgid "AddressRowC:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6263 msgid "AddressRowD:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6271 msgid "AddressRowE:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6279 msgid "AddressRowF:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6283 msgid "TelephoneRowA"
6284 msgstr "TelefonsorA"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6287 msgid "TelephoneRowA:"
6288 msgstr "TelefonsorA"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6291 msgid "TelephoneRowB"
6292 msgstr "TelefonsorB"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6295 msgid "TelephoneRowB:"
6296 msgstr "TelefonSorB:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6299 msgid "TelephoneRowC"
6300 msgstr "TelefonsorC"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6303 msgid "TelephoneRowC:"
6304 msgstr "TelefonSorC:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6307 msgid "TelephoneRowD"
6308 msgstr "TelefonsorD"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6311 msgid "TelephoneRowD:"
6312 msgstr "TelefonSorD:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6315 msgid "TelephoneRowE"
6316 msgstr "TelefonsorE"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6319 msgid "TelephoneRowE:"
6320 msgstr "TelefonSorE:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6323 msgid "TelephoneRowF"
6324 msgstr "TelefonsorF"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6327 msgid "TelephoneRowF:"
6328 msgstr "TelefonSorF:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6331 msgid "InternetRowA"
6332 msgstr "InternetSorA"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6335 msgid "InternetRowA:"
6336 msgstr "InternetSorA:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6339 msgid "InternetRowB"
6340 msgstr "InternetSorB"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6343 msgid "InternetRowB:"
6344 msgstr "InternetSorB:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6347 msgid "InternetRowC"
6348 msgstr "InternetSorC"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6351 msgid "InternetRowC:"
6352 msgstr "InternetSorC:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6355 msgid "InternetRowD"
6356 msgstr "InternetSorD"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6359 msgid "InternetRowD:"
6360 msgstr "InternetSorD:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6363 msgid "InternetRowE"
6364 msgstr "InternetSorE"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6367 msgid "InternetRowE:"
6368 msgstr "InternetSorE:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6371 msgid "InternetRowF"
6372 msgstr "InternetSorF"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6375 msgid "InternetRowF:"
6376 msgstr "InternetSorF:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6428 msgstr "Követelés #."
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6432 msgstr "Megjegyzések"
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6436 msgstr "Észrevételek #."
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6440 msgstr "Dialógus felosztás"
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6444 msgstr "(dialógus felosztás)"
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6452 msgstr "Belsõ színhely"
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6456 msgstr "Külsõ színhely"
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6463 msgid "(continuing)"
6464 msgstr "(folytatás)"
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6476 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6479 msgid "INTERCUT WITH:"
6480 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6492 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6493 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6495 msgstr "Kulcsszavak:"
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6498 msgid "Classification Codes"
6499 msgstr "Osztályozási kódok"
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6503 msgid "Definition \\thedefinition."
6504 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6512 msgid "Step \\thestep."
6513 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6517 msgid "Example \\theexample."
6518 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6522 msgid "Remark \\theremark."
6523 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6527 msgid "Notation \\thenotation."
6528 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6533 msgid "Theorem \\thetheorem."
6534 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6538 msgid "Corollary \\thecorollary."
6539 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6543 msgid "Lemma \\thelemma."
6544 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6548 msgid "Proposition \\theproposition."
6549 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6557 msgid "Prop \\theprop."
6558 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6567 msgid "Question \\thequestion."
6568 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6572 msgid "Claim \\theclaim."
6573 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6577 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6578 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6581 msgid "Appendices Section"
6582 msgstr "Függelék szakasz"
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6585 msgid "--- Appendices ---"
6586 msgstr "--- Függelékek ---"
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6589 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6590 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6621 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6622 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6629 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6630 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6637 msgid "submit to paper:"
6638 msgstr "submit to paper:"
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6641 msgid "Bibliography (plain)"
6642 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6645 msgid "Bibliography heading"
6646 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6654 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6662 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6665 msgid "AddressForOffprints"
6666 msgstr "Cím offprint-hez"
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6669 msgid "Address for Offprints:"
6670 msgstr "Cím offprint-hez:"
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6673 msgid "RunningTitle"
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6677 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6678 msgid "Running title:"
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6682 msgid "RunningAuthor"
6683 msgstr "Futó szerzõ"
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6686 msgid "Running author:"
6687 msgstr "Futó szerzõ:"
6689 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6694 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6696 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6701 msgid "Running LaTeX Title"
6702 msgstr "Futó LaTeX cím"
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6706 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6710 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6713 msgid "Author Running"
6714 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6717 msgid "Author Running:"
6718 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6722 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6726 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6738 msgid "Conjecture #."
6739 msgstr "Feltevés #."
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6751 msgstr "Megjegyzés #."
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6755 msgstr "Probléma #."
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6759 msgstr "Tulajdonság"
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6763 msgstr "Tulajdonság #."
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6771 msgstr "Észrevétel #."
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6779 msgstr "Megoldás #."
6781 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6782 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6786 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6791 msgid "Chapterprecis"
6792 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6820 msgstr "Lista elem:"
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6827 msgid "Double Item:"
6828 msgstr "Dupla elem:"
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6844 msgstr "Számítógép:"
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6847 msgid "EmptySection"
6848 msgstr "ÜresSzakasz"
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6851 msgid "Empty Section"
6852 msgstr "Üres szakasz"
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6855 msgid "CloseSection"
6856 msgstr "SzakaszZárása"
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6859 msgid "Close Section"
6860 msgstr "Szakasz zárása"
6862 #: lib/layouts/paper.layout:149
6866 #: lib/layouts/paper.layout:160
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6871 #: lib/layouts/slides.layout:89
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6881 msgstr "Utolsó fólia"
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6889 msgstr "Széles fólia"
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6896 msgid "Empty slide:"
6897 msgstr "Üres fólia:"
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6900 msgid "ItemizeType1"
6901 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6904 msgid "EnumerateType1"
6905 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6908 msgid "List of Algorithms"
6909 msgstr "Algoritmusok listája"
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6916 msgid "AltAffiliation"
6917 msgstr "Másik kapcsolat"
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6924 msgid "Electronic Address:"
6925 msgstr "Elektronikus cím:"
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6928 msgid "acknowledgments"
6929 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6932 msgid "PACS number:"
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6937 msgid "\\thechapter"
6938 msgstr "\\Alph{chapter}."
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6989 msgstr "Feladó címe"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6992 msgid "Backaddress:"
6993 msgstr "Visszaküldési cím:"
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6997 msgstr "Speciális levél"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7000 msgid "Specialmail:"
7001 msgstr "Különleges levél:"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7028 msgstr "Címzett hivatkozása"
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7032 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7036 msgstr "Címzett levele"
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7039 msgid "Your letter of:"
7040 msgstr "Címzett levele:"
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7044 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7048 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7055 msgid "Customer no.:"
7056 msgstr "Vásárló szám:"
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7063 msgid "Invoice no.:"
7064 msgstr "Számla száma:"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7068 msgstr "Következõ cím"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7071 msgid "Next Address:"
7072 msgstr "Következõ cím:"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7075 msgid "Post Scriptum:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7079 msgid "Sender Name:"
7080 msgstr "Küldõ neve:"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7083 msgid "SenderAddress"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7087 msgid "Sender Address:"
7088 msgstr "Küldõ címe:"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7091 msgid "Sender Phone:"
7092 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7100 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7107 msgid "Sender E-Mail:"
7108 msgstr "Küldõ E-mail:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7127 msgid "End of letter"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7131 msgid "LandscapeSlide"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7135 msgid "Landscape Slide"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7139 msgid "PortraitSlide"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7143 msgid "Portrait Slide"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7151 msgid "SlideHeading"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7155 msgid "SlideSubHeading"
7156 msgstr "Fólia alcím"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7159 msgid "ListOfSlides"
7160 msgstr "Fóliák listája"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7163 msgid "List Of Slides"
7164 msgstr "Fóliák listája"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7167 msgid "SlideContents"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7171 msgid "Slidecontents"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7175 msgid "ProgressContents"
7176 msgstr "Fólialista-"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7179 msgid "Progress Contents"
7180 msgstr "Fólialista-"
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7196 msgid "AMS subject classifications."
7197 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7199 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7203 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7207 #: lib/layouts/slides.layout:105
7211 #: lib/layouts/slides.layout:127
7215 #: lib/layouts/slides.layout:142
7216 msgid "New Overlay:"
7217 msgstr "Új átfedés:"
7219 #: lib/layouts/slides.layout:182
7221 msgstr "Új megjegyzés:"
7223 #: lib/layouts/slides.layout:207
7224 msgid "InvisibleText"
7225 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7227 #: lib/layouts/slides.layout:214
7228 msgid "<Invisible Text Follows>"
7229 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7231 #: lib/layouts/slides.layout:231
7233 msgstr "Látható szöveg"
7235 #: lib/layouts/slides.layout:238
7236 msgid "<Visible Text Follows>"
7237 msgstr "<Látható szöveg>"
7239 #: lib/layouts/spie.layout:53
7241 msgstr "Szerzõ infó"
7243 #: lib/layouts/spie.layout:65
7245 msgstr "Szerzõ infó:"
7247 #: lib/layouts/spie.layout:78
7251 #: lib/layouts/spie.layout:93
7252 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7253 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7260 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7261 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7265 msgid "Element:Firstname"
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7275 msgid "Element:Fname"
7276 msgstr "&Elhelyezés:"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7285 msgid "Element:Surname"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7295 msgid "Element:Filename"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7300 msgid "Element:Literal"
7301 msgstr "Betûszerinti"
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7304 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7306 msgstr "Betûszerinti"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7310 msgid "Element:Emph"
7311 msgstr "&Elhelyezés:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7315 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7319 msgid "Element:Abbrev"
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7329 msgid "Element:Citation-number"
7330 msgstr "Hivatkozás száma"
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7333 msgid "Citation-number"
7334 msgstr "Hivatkozás száma"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7338 msgid "Element:Volume"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7349 msgstr "Kiegészítés"
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7354 msgstr "Megjelenítési mód"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7358 msgid "Element:Month"
7359 msgstr "&Elhelyezés:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7368 msgid "Element:Year"
7369 msgstr "Kiegészítés"
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7374 msgstr "Összes tör&lése"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7378 msgid "Element:Issue-number"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7383 msgid "Issue-number"
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7387 msgid "Element:Issue-day"
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7395 msgid "Element:Issue-months"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7399 msgid "Issue-months"
7402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7403 msgid "Subsubparagraph"
7404 msgstr "Alalbekezdés"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7411 msgid "-- Header --"
7412 msgstr "-- Fejléc --"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7415 msgid "Special-section"
7416 msgstr "Speciális-szakasz"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7419 msgid "Special-section:"
7420 msgstr "Speciális-szakasz:"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7424 msgstr "AGU-folyóirat"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7427 msgid "AGU-journal:"
7428 msgstr "AGU-folyóirat:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7431 msgid "Citation-number:"
7432 msgstr "Hivatkozás száma:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7444 msgstr "AGU-példány"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7448 msgstr "AGU-példány:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7456 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7459 msgid "Index-terms..."
7460 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7464 msgstr "Tárgyszó-elem"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7468 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7472 msgstr "Keresztkifejezés"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7476 msgstr "Keresztkifejezés:"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7479 msgid "Supplementary"
7480 msgstr "Kiegészítés"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7483 msgid "Supplementary..."
7484 msgstr "Kiegészítõ..."
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7488 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7491 msgid "Sup-mat-note:"
7492 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7496 msgstr "Hivatkozás másra"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7500 msgstr "Hivatkozás másra:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7504 msgstr "Felülvizsgált"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7508 msgstr "Felülvizsgált:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7512 msgstr "Behúzott sor"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7516 msgstr "Behúzott sor"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7527 msgid "Published-online:"
7528 msgstr "Online kiadás:"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7536 msgstr "Hivatkozás:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7539 msgid "Posting-order"
7540 msgstr "Postázási sorrend"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7543 msgid "Posting-order:"
7544 msgstr "Postázási sorrend:"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7548 msgstr "AGU-oldalak"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7552 msgstr "AGU-oldalak:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7580 msgstr "Adatkészletek"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7584 msgstr "Adatkészletek:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7588 msgid "Element:ISSN"
7589 msgstr "&Elhelyezés:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7597 msgid "Element:CODEN"
7598 msgstr "&Elhelyezés:"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7607 msgid "Element:SS-Code"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7617 msgid "Element:SS-Title"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7627 msgid "Element:CCC-Code"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7637 msgid "Element:Code"
7638 msgstr "&Elhelyezés:"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7642 msgid "Element:Dscr"
7643 msgstr "&Elhelyezés:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7652 msgid "Element:Keyword"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7657 msgid "Element:Orgdiv"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7667 msgid "Element:Orgname"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7677 msgid "Element:Street"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7682 msgid "Element:City"
7683 msgstr "&Elhelyezés:"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7692 msgid "Element:State"
7693 msgstr "&Elhelyezés:"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7697 msgid "Element:Postcode"
7698 msgstr "Postázási sorrend"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7703 msgstr "Postázási sorrend"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7707 msgid "Element:Country"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7725 msgstr "Papír azonosító"
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7729 msgstr "Papír azonosító:"
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7736 msgid "Author Address:"
7737 msgstr "Szerzõ címe:"
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7741 msgstr "Köztes megjegyzés"
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7744 msgid "Slug Comment:"
7745 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7756 msgid "Table Caption"
7757 msgstr "Táblázat címe"
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7760 msgid "TableCaption"
7761 msgstr "Táblázat címe"
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7764 msgid "Current Address"
7765 msgstr "Jelenlegi cím"
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7768 msgid "Current address:"
7769 msgstr "Jelenlegi cím:"
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7772 msgid "E-mail address:"
7773 msgstr "E-mail cím:"
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7776 msgid "Key words and phrases:"
7777 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7796 msgid "Subjectclass"
7797 msgstr "Tárgyosztály"
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7800 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7801 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7805 msgid "Element:Directory"
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7815 msgid "Element:Email"
7816 msgstr "&Elhelyezés:"
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7820 msgid "Element:KeyCombo"
7821 msgstr "Billentyûzet"
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7826 msgstr "Billentyûzet"
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7830 msgid "Element:KeyCap"
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7839 msgid "Element:GuiMenu"
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7847 msgid "Element:GuiMenuItem"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7855 msgid "Element:GuiButton"
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7863 msgid "Element:MenuChoice"
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7875 msgid "Subparagraph*"
7876 msgstr "Albekezdés*"
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7880 msgstr "Szerzõcsoport"
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7883 msgid "RevisionHistory"
7884 msgstr "Revízió elõélete"
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7887 msgid "Revision History"
7888 msgstr "Revízió elõélete"
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7895 msgid "RevisionRemark"
7896 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7902 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7906 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7907 msgid "\\arabic{chapter}"
7908 msgstr "\\arabic{chapter}."
7910 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7911 msgid "\\Alph{chapter}"
7912 msgstr "\\Alph{chapter}."
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7916 msgid "\\arabic{footnote}"
7917 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7920 msgid "\\Roman{section}."
7921 msgstr "\\Roman{section}."
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7924 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7925 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7928 msgid "\\Alph{subsection}."
7929 msgstr "\\Alph{subsection}."
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7932 msgid "\\arabic{subsection}."
7933 msgstr "\\arabic{subsection}."
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7936 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7937 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7940 msgid "\\alph{subsubsection}."
7941 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7944 msgid "\\alph{paragraph}."
7945 msgstr "\\alph{paragraph}."
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7949 msgstr "Rész hozzáadása"
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7953 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7957 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7961 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7965 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7969 msgstr "Miniszakasz"
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7984 msgid "Uppertitleback"
7985 msgstr "Címoldal háta felül"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7988 msgid "Lowertitleback"
7989 msgstr "Címoldal háta alul"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7993 msgstr "Extra címoldal"
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7996 msgid "Captionabove"
7997 msgstr "Felirat felette"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8000 msgid "Captionbelow"
8001 msgstr "Felirat alatta"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8010 msgstr "Betûstílus: "
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8019 msgid "\\Roman{part}"
8020 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8025 msgstr "széljegyzet"
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8029 msgstr "széljegyzet"
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8042 msgid "Note:Comment"
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8052 msgstr "Megjegyzés:"
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8060 msgid "Note:Greyedout"
8061 msgstr "Kiszürkített"
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8066 msgstr "Kiszürkített"
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8069 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8086 msgstr "Tárgymutató"
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8126 msgid "--Separator--"
8127 msgstr "--Elválasztó--"
8129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8130 msgid "--- Separate Environment ---"
8131 msgstr "--- Másik környezet ---"
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8135 msgid "Part \\thepart"
8136 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8140 msgid "Chapter \\thechapter"
8141 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8145 msgid "Appendix \\thechapter"
8146 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8150 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8153 msgid "Headnote (optional):"
8154 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8157 msgid "Corr Author:"
8158 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8170 msgid "Corollary \\thetheorem."
8171 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8175 msgid "Lemma \\thetheorem."
8176 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8180 msgid "Proposition \\thetheorem."
8181 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8186 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8189 msgid "Fact \\thetheorem."
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8204 msgid "Problem \\thetheorem."
8205 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8209 msgid "Exercise \\thetheorem."
8210 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8214 msgid "Remark \\thetheorem."
8215 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8219 msgid "Claim \\thetheorem."
8220 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8240 msgstr "Észrevétel*"
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8264 msgstr "Észrevétel."
8266 #: lib/layouts/braille.module:2
8271 #: lib/layouts/braille.module:5
8272 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8275 #: lib/layouts/braille.module:20
8277 msgid "Braille (default)"
8278 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8280 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8285 #: lib/layouts/braille.module:42
8286 msgid "Braille (textsize)"
8289 #: lib/layouts/braille.module:64
8290 msgid "Braille (dots on)"
8293 #: lib/layouts/braille.module:79
8294 msgid "Braille_dots_on"
8297 #: lib/layouts/braille.module:87
8298 msgid "Braille (dots off)"
8301 #: lib/layouts/braille.module:102
8302 msgid "Braille_dots_off"
8305 #: lib/layouts/braille.module:110
8306 msgid "Braille (mirror on)"
8309 #: lib/layouts/braille.module:125
8310 msgid "Braille_mirror_on"
8313 #: lib/layouts/braille.module:133
8314 msgid "Braille (mirror off)"
8317 #: lib/layouts/braille.module:148
8318 msgid "Braille mirror off"
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8328 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8329 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8334 msgid "Custom:Endnote"
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8340 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8345 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8350 "where you want the endnotes to appear."
8353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8356 msgstr "széljegyzet"
8358 #: lib/layouts/hanging.module:5
8360 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8361 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8370 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8371 "glosses, semantic markup)."
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8375 msgid "Numbered Example (multiline)"
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8384 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8404 msgid "Custom:Glosse"
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8414 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8423 msgid "CharStyle:Expression"
8424 msgstr "Betûstílus: "
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8433 msgid "CharStyle:Concepts"
8434 msgstr "Betûstílus: "
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8443 msgid "CharStyle:Meaning"
8444 msgstr "Betûstílus: "
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8453 msgid "Logical Markup"
8454 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8458 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8464 msgid "CharStyle:Noun"
8465 msgstr "Betûstílus: "
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8474 msgid "CharStyle:Emph"
8475 msgstr "Betûstílus: "
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8480 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8484 msgid "CharStyle:Strong"
8485 msgstr "Betûstílus: "
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8494 msgid "CharStyle:Code"
8495 msgstr "Betûstílus: "
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8502 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8504 msgid "Minimalistic"
8505 msgstr "Miniszakasz"
8507 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8508 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8512 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8517 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8518 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8519 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8520 "starred and non-starred forms."
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8525 msgid "Criterion \\thetheorem."
8526 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8538 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8539 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8543 msgstr "Algoritmus*"
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8547 msgstr "Algoritmus."
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8550 msgid "Axiom \\thetheorem."
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8563 msgid "Condition \\thetheorem."
8564 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8576 msgid "Note \\thetheorem."
8577 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8581 msgstr "Megjegyzés*"
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8585 msgstr "Megjegyzés."
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8589 msgid "Notation \\thetheorem."
8590 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8602 msgid "Summary \\thetheorem."
8603 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8615 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8616 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8619 msgid "Acknowledgement*"
8620 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8624 msgstr "Következtetés"
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8628 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8629 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8633 msgstr "Következtetés*"
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8637 msgstr "Következtetés."
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8645 msgid "Assumption \\thetheorem."
8646 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8656 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8658 msgid "Theorems (AMS)"
8661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8663 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8664 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8666 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8670 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8675 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8676 "that provide a chapter environment."
8679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8680 msgid "Theorems (Order By Section)"
8683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8684 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8688 msgid "Theorems (Starred)"
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8693 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8694 "using the extended AMS machinery."
8697 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8699 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8700 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8701 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8704 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8705 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8728 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8729 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8732 msgid "Arabic (Arabi)"
8733 msgstr "Arab (Arabi)"
8735 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8741 msgid "Austrian (old spelling)"
8742 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8749 msgid "Bahasa Indonesia"
8753 msgid "Bahasa Malaysia"
8765 msgid "Portuguese (Brazil)"
8766 msgstr "Portugál (Brazil)"
8785 msgid "French Canadian"
8786 msgstr "Francia-kanadai"
8793 msgid "Chinese (simplified)"
8794 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8797 msgid "Chinese (traditional)"
8798 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8846 msgid "German (old spelling)"
8847 msgstr "Német (Új írásmód)"
8853 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8859 msgid "Greek (polytonic)"
8862 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8873 msgstr "Integrál beszúrása"
8910 msgid "Lower Sorbian"
8911 msgstr "Felsõ-szerb"
8956 msgid "Serbian (Latin)"
8973 msgid "Spanish (Mexico)"
8980 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8993 msgid "Upper Sorbian"
8994 msgstr "Felsõ-szerb"
9005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9011 msgstr "Szerkesztés|e"
9013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9017 #: lib/ui/classic.ui:35
9021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9027 msgstr "Navigáció|N"
9029 #: lib/ui/classic.ui:38
9031 msgstr "Dokumentumok|D"
9033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9041 #: lib/ui/classic.ui:48
9042 msgid "New from Template...|T"
9043 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9047 msgstr "Megnyitás...|n"
9049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9058 msgid "Save As...|A"
9059 msgstr "Mentés másként...|t"
9061 #: lib/ui/classic.ui:54
9063 msgstr "Visszatér|r"
9065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9066 msgid "Version Control|V"
9067 msgstr "Verziókövetés|V"
9069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9071 msgstr "Importálás|I"
9073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9075 msgstr "Exportálás|x"
9077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9079 msgstr "Nyomtatás...|o"
9081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9090 msgid "Register...|R"
9091 msgstr "Regisztrálás...|R"
9093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9094 msgid "Check In Changes...|I"
9095 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9098 msgid "Check Out for Edit|O"
9099 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9102 msgid "Revert to Last Version|L"
9103 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9105 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9106 msgid "Undo Last Check In|U"
9107 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9109 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9110 msgid "Show History|H"
9111 msgstr "Elõzmények|E"
9113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9119 msgstr "Visszavonás|n"
9121 #: lib/ui/classic.ui:91
9123 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9125 #: lib/ui/classic.ui:93
9129 #: lib/ui/classic.ui:94
9133 #: lib/ui/classic.ui:95
9135 msgstr "Beillesztés|i"
9137 #: lib/ui/classic.ui:96
9138 msgid "Paste External Selection|x"
9139 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9141 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9142 msgid "Find & Replace...|F"
9143 msgstr "Keresés és csere...|c"
9145 #: lib/ui/classic.ui:100
9149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9154 msgid "Spellchecker...|S"
9155 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9157 #: lib/ui/classic.ui:105
9158 msgid "Thesaurus..."
9159 msgstr "Szinonímák..."
9161 #: lib/ui/classic.ui:106
9163 msgid "Statistics...|i"
9164 msgstr "Statisztika"
9166 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9168 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9170 #: lib/ui/classic.ui:108
9171 msgid "Change Tracking|g"
9172 msgstr "Változások követése|k"
9174 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9175 msgid "Preferences...|P"
9176 msgstr "Beállítások...|B"
9178 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9179 msgid "Reconfigure|R"
9180 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9182 #: lib/ui/classic.ui:115
9183 msgid "Selection as Lines|L"
9184 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9186 #: lib/ui/classic.ui:116
9187 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9188 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9190 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9191 msgid "Multicolumn|M"
9192 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9194 #: lib/ui/classic.ui:122
9196 msgstr "Felsõ vonal|F"
9198 #: lib/ui/classic.ui:123
9199 msgid "Line Bottom|B"
9200 msgstr "Alsó vonal|s"
9202 #: lib/ui/classic.ui:124
9204 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9206 #: lib/ui/classic.ui:125
9207 msgid "Line Right|R"
9208 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9210 #: lib/ui/classic.ui:127
9214 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9216 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9218 #: lib/ui/classic.ui:130
9219 msgid "Delete Row|w"
9220 msgstr "Sor törlése|o"
9222 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9224 msgstr "Sor másolása"
9226 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9228 msgstr "Sorok cseréje"
9230 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9231 msgid "Add Column|u"
9232 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9234 #: lib/ui/classic.ui:135
9235 msgid "Delete Column|D"
9236 msgstr "Oszlop törlése|p"
9238 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9240 msgstr "Oszlop másolása"
9242 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9243 msgid "Swap Columns"
9244 msgstr "Oszlopok cseréje"
9246 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9250 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9254 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9258 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9262 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9266 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9270 #: lib/ui/classic.ui:159
9271 msgid "Toggle Numbering|N"
9272 msgstr "Számozás váltása|z"
9274 #: lib/ui/classic.ui:160
9275 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9276 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9278 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9279 msgid "Change Limits Type|L"
9280 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9282 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9283 msgid "Change Formula Type|F"
9284 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9286 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9288 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9290 #: lib/ui/classic.ui:168
9294 #: lib/ui/classic.ui:170
9296 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9298 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9299 msgid "Delete Row|D"
9300 msgstr "Sor törlése|t"
9302 #: lib/ui/classic.ui:175
9303 msgid "Add Column|C"
9304 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9306 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9307 msgid "Delete Column|e"
9308 msgstr "Oszlop törlése|e"
9310 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9312 msgstr "Alapérték|t"
9314 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9316 msgstr "Megjelenített"
9318 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9322 #: lib/ui/classic.ui:188
9326 #: lib/ui/classic.ui:189
9330 #: lib/ui/classic.ui:190
9334 #: lib/ui/classic.ui:192
9335 msgid "Maple, simplify"
9336 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9338 #: lib/ui/classic.ui:193
9339 msgid "Maple, factor"
9340 msgstr "Maple, factor"
9342 #: lib/ui/classic.ui:194
9343 msgid "Maple, evalm"
9344 msgstr "Maple, evalm"
9346 #: lib/ui/classic.ui:195
9347 msgid "Maple, evalf"
9348 msgstr "Maple, evalf"
9350 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9352 msgid "Inline Formula|I"
9353 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9355 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9356 msgid "Displayed Formula|D"
9357 msgstr "Megjelenített képlet"
9359 #: lib/ui/classic.ui:201
9360 msgid "Eqnarray Environment|q"
9361 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9363 #: lib/ui/classic.ui:202
9364 msgid "Align Environment|A"
9365 msgstr "Igazítás környezet|a"
9367 #: lib/ui/classic.ui:203
9368 msgid "AlignAt Environment"
9369 msgstr "AlignAt környezet"
9371 #: lib/ui/classic.ui:204
9372 msgid "Flalign Environment|F"
9373 msgstr "Flalign környezet|F"
9375 #: lib/ui/classic.ui:207
9376 msgid "Gather Environment"
9377 msgstr "Gather környezet"
9379 #: lib/ui/classic.ui:208
9380 msgid "Multline Environment"
9381 msgstr "Többsoros környezet"
9383 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9387 #: lib/ui/classic.ui:216
9388 msgid "Special Character|S"
9389 msgstr "Speciális jel|c"
9391 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9392 msgid "Citation...|C"
9393 msgstr "Hivatkozás...|i"
9395 #: lib/ui/classic.ui:218
9396 msgid "Cross-reference...|r"
9397 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9399 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9403 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9405 msgstr "Lábjegyzet|b"
9407 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9408 msgid "Marginal Note|M"
9409 msgstr "Széljegyzet|e"
9411 #: lib/ui/classic.ui:222
9415 #: lib/ui/classic.ui:223
9416 msgid "Index Entry|I"
9417 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9419 #: lib/ui/classic.ui:224
9420 msgid "Nomenclature Entry"
9421 msgstr "Szakkifejezés elem"
9423 #: lib/ui/classic.ui:225
9427 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9429 msgstr "Megjegyzés|z"
9431 #: lib/ui/classic.ui:227
9432 msgid "Lists & TOC|O"
9433 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9435 #: lib/ui/classic.ui:229
9439 #: lib/ui/classic.ui:230
9443 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9444 msgid "Graphics...|G"
9445 msgstr "Grafika...|G"
9447 #: lib/ui/classic.ui:232
9448 msgid "Tabular Material...|b"
9449 msgstr "Táblázat...|b"
9451 #: lib/ui/classic.ui:233
9453 msgstr "Úsztatások|a"
9455 #: lib/ui/classic.ui:235
9456 msgid "Include File...|d"
9457 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9459 #: lib/ui/classic.ui:236
9460 msgid "Insert File|e"
9461 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9463 #: lib/ui/classic.ui:237
9464 msgid "External Material...|x"
9465 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9467 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9469 msgid "Symbols...|b"
9472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9473 msgid "Superscript|S"
9474 msgstr "Felsõ index|F"
9476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9478 msgstr "Alsó index|x"
9480 #: lib/ui/classic.ui:244
9481 msgid "Hyphenation Point|P"
9482 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9486 msgid "Protected Hyphen|y"
9487 msgstr "Védett szóköz|s"
9489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9490 msgid "Ligature Break|k"
9491 msgstr "Ligatúratörés|L"
9493 #: lib/ui/classic.ui:247
9494 msgid "Protected Space|r"
9495 msgstr "Védett szóköz|s"
9497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9498 msgid "Inter-word Space|w"
9501 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9502 msgid "Thin Space|T"
9503 msgstr "Keskeny köz|K"
9505 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9507 msgid "Horizontal Space...|o"
9508 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9510 #: lib/ui/classic.ui:251
9511 msgid "Vertical Space..."
9512 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9514 #: lib/ui/classic.ui:252
9515 msgid "Line Break|L"
9518 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9520 msgstr "Hármaspont|o"
9522 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9523 msgid "End of Sentence|E"
9524 msgstr "Mondat vége|v"
9526 #: lib/ui/classic.ui:255
9528 msgid "Protected Dash|D"
9529 msgstr "Védett szóköz|s"
9531 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9532 msgid "Breakable Slash|a"
9535 #: lib/ui/classic.ui:257
9536 msgid "Single Quote|Q"
9537 msgstr "Aposztrof|p"
9539 #: lib/ui/classic.ui:258
9540 msgid "Ordinary Quote|O"
9541 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9543 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9544 msgid "Menu Separator|M"
9545 msgstr "Menü elválasztó|M"
9547 #: lib/ui/classic.ui:260
9548 msgid "Horizontal Line"
9549 msgstr "Vízszintes vonal"
9551 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9555 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9556 msgid "Display Formula|D"
9557 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9559 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9561 msgid "Eqnarray Environment|E"
9562 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9564 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9566 msgid "AMS align Environment|a"
9567 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9569 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9571 msgid "AMS alignat Environment|t"
9572 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9574 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9576 msgid "AMS flalign Environment|f"
9577 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9579 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9581 msgid "AMS gather Environment|g"
9582 msgstr "AMS gather környezet|A"
9584 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9586 msgid "AMS multline Environment|m"
9587 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9589 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9590 msgid "Array Environment|y"
9591 msgstr "Tömbös környezet|y"
9593 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9594 msgid "Cases Environment|C"
9595 msgstr "Esetek környezet|s"
9597 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9598 msgid "Split Environment|S"
9599 msgstr "Környezet felosztása|o"
9601 #: lib/ui/classic.ui:280
9602 msgid "Font Change|o"
9603 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9605 #: lib/ui/classic.ui:284
9606 msgid "Math Normal Font"
9607 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9609 #: lib/ui/classic.ui:286
9610 msgid "Math Calligraphic Family"
9611 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9613 #: lib/ui/classic.ui:287
9614 msgid "Math Fraktur Family"
9615 msgstr "Képlet fraktúr család"
9617 #: lib/ui/classic.ui:288
9618 msgid "Math Roman Family"
9619 msgstr "Képlet Roman család"
9621 #: lib/ui/classic.ui:289
9622 msgid "Math Sans Serif Family"
9623 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9625 #: lib/ui/classic.ui:291
9626 msgid "Math Bold Series"
9627 msgstr "Képlet félkövér típus"
9629 #: lib/ui/classic.ui:293
9630 msgid "Text Normal Font"
9631 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9633 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9634 msgid "Text Roman Family"
9635 msgstr "Szöveg Roman család"
9637 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9638 msgid "Text Sans Serif Family"
9639 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9641 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9642 msgid "Text Typewriter Family"
9643 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9645 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9646 msgid "Text Bold Series"
9647 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9649 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9650 msgid "Text Medium Series"
9651 msgstr "Szöveg normál típus"
9653 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9654 msgid "Text Italic Shape"
9655 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9657 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9658 msgid "Text Small Caps Shape"
9659 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9661 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9662 msgid "Text Slanted Shape"
9663 msgstr "Szöveg döntött alak"
9665 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9666 msgid "Text Upright Shape"
9667 msgstr "Szöveg álló alak"
9669 #: lib/ui/classic.ui:310
9670 msgid "Floatflt Figure"
9671 msgstr "Floatflt ábra"
9673 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9674 msgid "Table of Contents|C"
9675 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9677 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9678 msgid "Index List|I"
9679 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9681 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9682 msgid "Nomenclature|N"
9683 msgstr "Szakkifejezések|S"
9685 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9686 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9687 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9689 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9690 msgid "LyX Document...|X"
9691 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9693 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9694 msgid "Plain Text...|T"
9695 msgstr "Síma szöveg...|m"
9697 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9698 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9699 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9701 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9702 msgid "Track Changes|T"
9703 msgstr "Változások követése|V"
9705 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9706 msgid "Merge Changes...|M"
9707 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9709 #: lib/ui/classic.ui:330
9710 msgid "Accept All Changes|A"
9711 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9713 #: lib/ui/classic.ui:331
9714 msgid "Reject All Changes|R"
9715 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9717 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9718 msgid "Show Changes in Output|S"
9719 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9721 #: lib/ui/classic.ui:339
9722 msgid "Character...|C"
9725 #: lib/ui/classic.ui:340
9726 msgid "Paragraph...|P"
9727 msgstr "Bekezdés...|e"
9729 #: lib/ui/classic.ui:341
9730 msgid "Document...|D"
9731 msgstr "Dokumentum...|D"
9733 #: lib/ui/classic.ui:342
9734 msgid "Tabular...|T"
9735 msgstr "Táblázat...|T"
9737 #: lib/ui/classic.ui:344
9738 msgid "Emphasize Style|E"
9739 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9741 #: lib/ui/classic.ui:345
9742 msgid "Noun Style|N"
9743 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9745 #: lib/ui/classic.ui:346
9746 msgid "Bold Style|B"
9747 msgstr "Félkövér stílus|v"
9749 #: lib/ui/classic.ui:349
9750 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9751 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9753 #: lib/ui/classic.ui:350
9754 msgid "Increase Environment Depth|i"
9755 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9757 #: lib/ui/classic.ui:351
9758 msgid "Start Appendix Here|S"
9759 msgstr "Innentõl függelék|f"
9761 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9762 msgid "Build Program|B"
9763 msgstr "Program fordítása|r"
9765 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9767 msgstr "Frissítés|i"
9769 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9771 msgstr "LaTeX napló|X"
9773 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9777 #: lib/ui/classic.ui:365
9778 msgid "TeX Information|X"
9779 msgstr "TeX információ|X"
9781 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9783 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9785 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9786 msgid "Go to Label|L"
9787 msgstr "Címkére ugrás|C"
9789 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9791 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9793 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9794 msgid "Save Bookmark 1|S"
9795 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9797 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9798 msgid "Save Bookmark 2"
9799 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9801 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9802 msgid "Save Bookmark 3"
9803 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9805 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9806 msgid "Save Bookmark 4"
9807 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9809 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9810 msgid "Save Bookmark 5"
9811 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9813 #: lib/ui/classic.ui:390
9814 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9815 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9817 #: lib/ui/classic.ui:391
9818 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9819 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9821 #: lib/ui/classic.ui:392
9822 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9823 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9825 #: lib/ui/classic.ui:393
9826 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9827 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9829 #: lib/ui/classic.ui:394
9830 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9831 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9833 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9834 msgid "Introduction|I"
9835 msgstr "Bevezetés|B"
9837 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9841 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9842 msgid "User's Guide|U"
9843 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9845 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9846 msgid "Extended Features|E"
9847 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9849 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9850 msgid "Embedded Objects|m"
9851 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9853 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9854 msgid "Customization|C"
9855 msgstr "Testreszabás|e"
9857 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9861 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9862 msgid "Table of Contents|a"
9863 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9865 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9866 msgid "LaTeX Configuration|L"
9867 msgstr "LaTeX információ|L"
9869 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9871 msgstr "LyX névjegy|X"
9873 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9875 msgstr "LyX névjegy"
9877 #: lib/ui/classic.ui:429
9878 msgid "Preferences..."
9879 msgstr "Beállítások..."
9881 #: lib/ui/classic.ui:430
9883 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9886 msgid "Aligned Environment|l"
9887 msgstr "Igazítás környezet|I"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9890 msgid "AlignedAt Environment|v"
9891 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9894 msgid "Gathered Environment|h"
9895 msgstr "Gathered környezet|G"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9899 msgid "Delimiters...|r"
9900 msgstr "Képlet határolók|K"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9913 msgid "Equation Label|L"
9914 msgstr "Címkére ugrás|C"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9918 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9919 msgstr "Számozás váltása|z"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9922 msgid "Split Cell|C"
9923 msgstr "Cella felosztása|s"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9932 msgid "Add Line Above|o"
9933 msgstr "Szegély fent|f"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9936 msgid "Add Line Below|B"
9937 msgstr "Szegély lent|g"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9940 msgid "Delete Line Above|D"
9941 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9944 msgid "Delete Line Below|e"
9945 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9948 msgid "Add Line to Left"
9949 msgstr "Bal oldali vonal"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9952 msgid "Add Line to Right"
9953 msgstr "Jobb oldali vonal"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9956 msgid "Delete Line to Left"
9957 msgstr "Sor törlése balra"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9960 msgid "Delete Line to Right"
9961 msgstr "Sor törlése jobbra"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9964 msgid "Toggle Math Toolbar"
9965 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9969 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9970 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9973 msgid "Toggle Table Toolbar"
9974 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9978 msgid "Next Cross-Reference|N"
9979 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9983 msgid "Go to Label|G"
9984 msgstr "Címkére ugrás|C"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9988 msgid "<reference>|r"
9989 msgstr "<hivatkozás>"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9993 msgid "(<reference>)|e"
9994 msgstr "(<hivatkozás>)"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10003 msgid "on page <page>|o"
10004 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10008 msgid "<reference> on page <page>|f"
10009 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10013 msgid "Formatted reference|t"
10014 msgstr "Formázott hivatkozás"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10023 msgid "Settings...|S"
10024 msgstr "Beállítások...|B"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10027 msgid "Go back to Reference|G"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10032 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10033 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10037 msgid "Open Inset|O"
10038 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10042 msgid "Close Inset|C"
10043 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10048 msgid "Dissolve Inset|D"
10049 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10053 msgid "Toggle Label|L"
10054 msgstr "Minde&t állítsa"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10058 msgid "Frameless|l"
10059 msgstr "Nincs keret"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10063 msgid "Simple frame|f"
10064 msgstr "betét kerete"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10067 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10072 msgid "Oval, thin|O"
10073 msgstr "Vékony, ovális keret"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10077 msgid "Oval, thick|v"
10078 msgstr "vastag, ovális keret"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10081 msgid "Drop Shadow|w"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10086 msgid "Shaded background|b"
10087 msgstr "megjegyzés háttere"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10091 msgid "Double frame|D"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10096 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10100 msgstr "Megjegyzés|M"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10103 msgid "Greyed Out|G"
10104 msgstr "Kiszürkített|s"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10108 msgid "Interword Space|w"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10113 msgid "Protected Space|o"
10114 msgstr "Védett szóköz|s"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10118 msgid "Negative Thin Space|N"
10119 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10122 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10127 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10128 msgstr "Védett szóköz|s"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10132 msgid "Quad Space|Q"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10137 msgid "Double Quad Space|u"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10141 msgid "Horizontal Fill|F"
10142 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10146 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10147 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10151 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10152 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10156 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10157 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10162 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10167 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10171 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10172 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10176 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10177 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10181 msgid "Custom Length|C"
10182 msgstr "Megjegyzés|M"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10187 msgstr "Alap kihagyás"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10191 msgid "SmallSkip|S"
10192 msgstr "Kis kihagyás"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10197 msgstr "Közepes kihagyás"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10202 msgstr "Nagy kihagyás"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10207 msgstr "Függõleges kitöltés"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10216 msgid "Settings...|e"
10217 msgstr "Beállítások...|B"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10245 msgid "Edit included file...|E"
10246 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10254 msgid "Page Break|a"
10255 msgstr "Oldaltörés|d"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10258 msgid "Clear Page|C"
10259 msgstr "Üres oldal|a"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10262 msgid "Clear Double Page|D"
10263 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10267 msgid "Ragged Line Break|R"
10268 msgstr "Sortörés|r"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10272 msgid "Justified Line Break|J"
10273 msgstr "Sortörés|r"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10291 msgstr "Beillesztés"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10294 msgid "Paste Recent|e"
10295 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10299 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10300 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10303 msgid "Move Paragraph Up|o"
10304 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10307 msgid "Move Paragraph Down|v"
10308 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10312 msgid "Promote Section|r"
10313 msgstr "Üres szakasz"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10317 msgid "Demote Section|m"
10318 msgstr "Üres szakasz"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10322 msgid "Move Section down|d"
10323 msgstr "Szakasz zárása"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10327 msgid "Move Section up|u"
10328 msgstr "Szakasz zárása"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10332 msgid "Apply Last Text Style|A"
10333 msgstr "Szöveg stílus|S"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10336 msgid "Text Style|S"
10337 msgstr "Szöveg stílus|S"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10340 msgid "Paragraph Settings...|P"
10341 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10344 msgid "Fullscreen Mode"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10350 msgid "Append Parameter"
10351 msgstr "További paraméterek"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10356 msgid "Remove Last Parameter"
10357 msgstr "Lista paraméterei"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10361 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10366 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10372 msgid "Insert Optional Parameter"
10373 msgstr "Lista paraméterei"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10378 msgid "Remove Optional Parameter"
10379 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10383 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10388 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10393 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10398 msgid "Edit externally...|x"
10399 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10403 msgstr "Felsõ volan|F"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10406 msgid "Bottom Line|B"
10407 msgstr "Alsó vonal|A"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10410 msgid "Left Line|L"
10411 msgstr "Bal vonal|B"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10414 msgid "Right Line|R"
10415 msgstr "Jobb vonal|J"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10419 msgstr "Sor másolása|S"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10422 msgid "Copy Column|p"
10423 msgstr "Oszlop másolása|O"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10427 msgstr "Dokumentum|D"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10431 msgstr "Eszközök|k"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10434 msgid "New from Template...|m"
10435 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10438 msgid "Open Recent|t"
10439 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10443 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10446 msgid "Revert to Saved|R"
10447 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10450 msgid "New Window|W"
10451 msgstr "Új ablak|a"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10454 msgid "Close Window|d"
10455 msgstr "Ablak bezárása|b"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10459 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10462 msgid "Paste Special"
10463 msgstr "Egyedi beillesztés"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10467 msgstr "Minden kiválasztása"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10471 msgstr "Táblázat|T"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10474 msgid "Rows & Columns|C"
10475 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10478 msgid "Increase List Depth|I"
10479 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10482 msgid "Decrease List Depth|D"
10483 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10486 msgid "Dissolve Inset|l"
10487 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10490 msgid "TeX Code Settings...|C"
10491 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10494 msgid "Float Settings...|a"
10495 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10498 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10499 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10502 msgid "Note Settings...|N"
10503 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10506 msgid "Branch Settings...|B"
10507 msgstr "Változat beállítások...|V"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10510 msgid "Box Settings...|x"
10511 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10514 msgid "Table Settings...|a"
10515 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10518 msgid "Plain Text|T"
10519 msgstr "Síma szöveg|m"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10522 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10523 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10526 msgid "Selection|S"
10527 msgstr "Kijelölés|s"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10530 msgid "Selection, Join Lines|i"
10531 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10534 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10538 msgid "Paste As PDF"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10542 msgid "Paste As PNG"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10546 msgid "Paste As JPEG"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10551 msgid "Dissolve CharStyle"
10552 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10555 msgid "Customized...|C"
10556 msgstr "Egyéb...|E"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10559 msgid "Capitalize|a"
10560 msgstr "Nagybetûsít|a"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10563 msgid "Uppercase|U"
10564 msgstr "Nagybetû|N"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10567 msgid "Lowercase|L"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10571 msgid "Number whole Formula|N"
10572 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10575 msgid "Number this Line|u"
10576 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10580 msgid "Macro Definition"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10584 msgid "Text Style|T"
10585 msgstr "Szöveg stílus|t"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10588 msgid "Add Line Above|A"
10589 msgstr "Szegély fent|f"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10592 msgid "Math Normal Font|N"
10593 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10596 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10597 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10600 msgid "Math Fraktur Family|F"
10601 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10604 msgid "Math Roman Family|R"
10605 msgstr "Képlet Roman család|R"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10608 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10609 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10612 msgid "Math Bold Series|B"
10613 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10616 msgid "Text Normal Font|T"
10617 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10628 msgid "Mathematica|a"
10629 msgstr "Matematika|a"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10632 msgid "Maple, simplify|s"
10633 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10636 msgid "Maple, factor|f"
10637 msgstr "Maple, factor|f"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10640 msgid "Maple, evalm|e"
10641 msgstr "Maple, evalm|e"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10644 msgid "Maple, evalf|v"
10645 msgstr "Maple, evalf|v"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10648 msgid "Open All Insets|O"
10649 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10652 msgid "Close All Insets|C"
10653 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10656 msgid "Unfold Math Macro"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10661 msgid "Fold Math Macro"
10662 msgstr "képlet makró"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10665 msgid "View Source|S"
10666 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10669 msgid "Split View Horizontally|i"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10673 msgid "Split View Vertically|V"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10677 msgid "Close Tab Group|G"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10681 msgid "Fullscreen|l"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10686 msgstr "Eszköztárak|k"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10689 msgid "Special Character|p"
10690 msgstr "Speciális jel|c"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10693 msgid "Formatting|o"
10694 msgstr "Formázás|o"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10697 msgid "List / TOC|i"
10698 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10702 msgstr "Úsztatás|a"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10706 msgstr "Változat|V"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10710 msgid "Custom insets"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10718 msgid "Box[[Menu]]"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10722 msgid "Cross-Reference...|R"
10723 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10730 msgid "Index Entry|d"
10731 msgstr "Tárgyszó|s"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10734 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10735 msgstr "Szakkifejezés|j"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10739 msgstr "Táblázat...|T"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10742 msgid "Hyperlink|k"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10746 msgid "Short Title|S"
10747 msgstr "Rövid cím|d"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10754 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10755 msgstr "Programlista"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10758 msgid "Ordinary Quote|Q"
10759 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10762 msgid "Single Quote|S"
10763 msgstr "Aposztrof|p"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10767 msgid "Phonetic Symbols|P"
10768 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10771 msgid "Protected Space|P"
10772 msgstr "Védett szóköz|s"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10775 msgid "Horizontal Line|L"
10776 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10779 msgid "Vertical Space...|V"
10780 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10783 msgid "Hyphenation Point|H"
10784 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10787 msgid "Numbered Formula|N"
10788 msgstr "Számozott képlet|p"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10792 msgid "Figure Wrap Float|F"
10793 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10797 msgid "Table Wrap Float|T"
10798 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10801 msgid "External Material...|M"
10802 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10805 msgid "Child Document...|d"
10806 msgstr "Aldokumentum...|d"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10809 msgid "Change Tracking|C"
10810 msgstr "Változások követése|l"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10813 msgid "Start Appendix Here|A"
10814 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10817 msgid "Save in Bundled Format|F"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10821 msgid "Compressed|m"
10822 msgstr "Tömörített|m"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10825 msgid "Accept Change|A"
10826 msgstr "Elfogadás|a"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10829 msgid "Reject Change|R"
10830 msgstr "Visszautasítás|i"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10833 msgid "Accept All Changes|c"
10834 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10837 msgid "Reject All Changes|e"
10838 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10841 msgid "Next Change|C"
10842 msgstr "Következõ változás|v"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10845 msgid "Next Cross-Reference|R"
10846 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10849 msgid "Clear Bookmarks|C"
10850 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10853 msgid "Thesaurus...|T"
10854 msgstr "Szinonímák...|o"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10858 msgid "Statistics...|a"
10859 msgstr "Statisztika"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10862 msgid "TeX Information|I"
10863 msgstr "TeX információ|X"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10867 msgid "Shortcuts|S"
10868 msgstr "&Rövidítés:"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10871 msgid "New document"
10872 msgstr "Új dokumentum"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10875 msgid "Open document"
10876 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10879 msgid "Save document"
10880 msgstr "Dokumentum mentése"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10883 msgid "Print document"
10884 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10887 msgid "Check spelling"
10888 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10892 msgstr "Visszavonás"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10899 msgid "Find and replace"
10900 msgstr "Keres és cserél"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10903 msgid "Toggle emphasis"
10904 msgstr "Kiemelés váltása"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10907 msgid "Toggle noun"
10908 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10912 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10915 msgid "Insert math"
10916 msgstr "Képlet beszúrása"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10919 msgid "Insert graphics"
10920 msgstr "Grafika beszúrása"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10923 msgid "Insert table"
10924 msgstr "Táblázat beszúrása"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10927 msgid "Toggle Outline"
10928 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10935 msgid "Numbered list"
10936 msgstr "Számozott lista"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10939 msgid "Itemized list"
10940 msgstr "Felsorolás"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10943 msgid "Increase depth"
10944 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10947 msgid "Decrease depth"
10948 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10951 msgid "Insert figure float"
10952 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10955 msgid "Insert table float"
10956 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10959 msgid "Insert label"
10960 msgstr "Címke beszúrása"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10963 msgid "Insert cross-reference"
10964 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10967 msgid "Insert citation"
10968 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10971 msgid "Insert index entry"
10972 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10975 msgid "Insert nomenclature entry"
10976 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10979 msgid "Insert footnote"
10980 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10983 msgid "Insert margin note"
10984 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10987 msgid "Insert note"
10988 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10992 msgstr "Doboz beszúrása"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10996 msgid "Insert Hyperlink"
10997 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11000 msgid "Insert TeX code"
11001 msgstr "TeX kód beszúrása"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11005 msgid "Insert math macro"
11006 msgstr "Képlet beszúrása"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11009 msgid "Include file"
11010 msgstr "Fájl csatolása"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11014 msgstr "Szöveg stílus"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11017 msgid "Paragraph settings"
11018 msgstr "Bekezdés beállításai"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11022 msgstr "Sor hozzáadása"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11026 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11030 msgstr "Sor törlése"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11033 msgid "Delete column"
11034 msgstr "Oszlop törlése"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11037 msgid "Set top line"
11038 msgstr "Felsõ szegély be"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11041 msgid "Set bottom line"
11042 msgstr "Alsó szegély be"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11045 msgid "Set left line"
11046 msgstr "Bal szegély be"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11049 msgid "Set right line"
11050 msgstr "Jobb szegély be"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11054 msgid "Set border lines"
11055 msgstr "Szegélyek beállítása"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11058 msgid "Set all lines"
11059 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11062 msgid "Unset all lines"
11063 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11067 msgstr "Balra igazít"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11070 msgid "Align center"
11071 msgstr "Középre igazít"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11074 msgid "Align right"
11075 msgstr "Jobbra igazít"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11079 msgstr "Igazítás fel"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11082 msgid "Align middle"
11083 msgstr "Igazítás középre"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11086 msgid "Align bottom"
11087 msgstr "Igazítás le"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11090 msgid "Rotate cell"
11091 msgstr "Cella forgatása"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11094 msgid "Rotate table"
11095 msgstr "Táblázat forgatása"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11098 msgid "Set multi-column"
11099 msgstr "Cellák egyesítése"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11106 msgid "Set display mode"
11107 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11111 msgstr "Alsó index"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11114 msgid "Superscript"
11115 msgstr "Felsõ index"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11118 msgid "Insert square root"
11119 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11122 msgid "Insert root"
11123 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11126 msgid "Insert standard fraction"
11127 msgstr "Normál tört beszúrása"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11131 msgstr "Szumma beszúrása"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11134 msgid "Insert integral"
11135 msgstr "Integrál beszúrása"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11138 msgid "Insert product"
11139 msgstr "Szorzat beszúrása"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11143 msgstr "() beszúrása"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11147 msgstr "[] beszúrása"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11151 msgstr "{} beszúrása"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11154 msgid "Insert delimiters"
11155 msgstr "Határoló beszúrása"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11158 msgid "Insert matrix"
11159 msgstr "Mátrix beszúrása"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11162 msgid "Insert cases environment"
11163 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11166 msgid "Toggle Math Panels"
11167 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11171 msgid "Math Macros"
11172 msgstr "képlet makró"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11175 msgid "Command Buffer"
11176 msgstr "Parancs puffer"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11179 msgid "Review[[Toolbar]]"
11180 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11183 msgid "Track changes"
11184 msgstr "Változások követése"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11187 msgid "Show changes in output"
11188 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11191 msgid "Next change"
11192 msgstr "Következõ változás"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11195 msgid "Accept change"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11199 msgid "Reject change"
11200 msgstr "Visszautasítás"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11203 msgid "Merge changes"
11204 msgstr "Változások elfogadása"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11207 msgid "Accept all changes"
11208 msgstr "Minden változás elfogadása"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11211 msgid "Reject all changes"
11212 msgstr "Minden változás elvetése"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11216 msgstr "Következõ megjegyzés"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11219 msgid "View/Update"
11220 msgstr "Nézet / Frissítés"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11224 msgstr "DVI nézete"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11228 msgstr "DVI frissítése"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11231 msgid "View PDF (pdflatex)"
11232 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11235 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11236 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11239 msgid "View PostScript"
11240 msgstr "PostScript nézete"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11243 msgid "Update PostScript"
11244 msgstr "PostScript frissítése"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11247 msgid "Math Panels"
11248 msgstr "Képlet panel"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11251 msgid "Math Spacings"
11252 msgstr "Képlet térköz"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11265 msgstr "Betûkészletek"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11269 msgstr "Függvények"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11408 msgid "Thin space\t\\,"
11409 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11412 msgid "Medium space\t\\:"
11413 msgstr "Normál köz\t\\:"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11416 msgid "Thick space\t\\;"
11417 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11420 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11421 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11424 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11425 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11428 msgid "Negative space\t\\!"
11429 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11432 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11433 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11436 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11437 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11440 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11441 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11448 msgid "Square root\t\\sqrt"
11449 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11452 msgid "Other root\t\\root"
11453 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11456 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11457 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11460 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11461 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11464 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11465 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11468 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11469 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11472 msgid "Standard\t\\frac"
11473 msgstr "Normál\t\\frac"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11476 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11477 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11480 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11481 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11484 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11488 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11493 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11494 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11498 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11499 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11502 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11503 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11506 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11507 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11511 msgid "Binomial\t\\binom"
11512 msgstr "Binominális\t\\choose"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11515 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11519 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11523 msgid "Roman\t\\mathrm"
11524 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11527 msgid "Bold\t\\mathbf"
11528 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11531 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11532 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11535 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11536 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11539 msgid "Italic\t\\mathit"
11540 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11543 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11544 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11547 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11548 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11551 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11552 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11555 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11556 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11559 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11560 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11583 msgid "Frame Decorations"
11584 msgstr "Keret díszítõelemek"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11643 msgid "overleftarrow"
11644 msgstr "overleftarrow"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11647 msgid "overrightarrow"
11648 msgstr "overrightarrow"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11651 msgid "overleftrightarrow"
11652 msgstr "overleftrightarrow"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11664 msgstr "underbrace"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11667 msgid "underleftarrow"
11668 msgstr "underleftarrow"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11671 msgid "underrightarrow"
11672 msgstr "underrightarrow"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11675 msgid "underleftrightarrow"
11676 msgstr "underleftrightarrow"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11688 msgstr "balra nyíl"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11692 msgstr "jobbra nyíl"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11703 msgid "updownarrow"
11704 msgstr "fel-le nyíl"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11707 msgid "leftrightarrow"
11708 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11712 msgstr "Balra nyíl"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11716 msgstr "Jobbra nyíl"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11727 msgid "Updownarrow"
11728 msgstr "Fel-le nyíl"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11731 msgid "Leftrightarrow"
11732 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11735 msgid "Longleftrightarrow"
11736 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11739 msgid "Longleftarrow"
11740 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11743 msgid "Longrightarrow"
11744 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11747 msgid "longleftrightarrow"
11748 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11751 msgid "longleftarrow"
11752 msgstr "hosszú balra nyíl"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11755 msgid "longrightarrow"
11756 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11759 msgid "leftharpoondown"
11760 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11763 msgid "rightharpoondown"
11764 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11772 msgstr "longmapsto"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11776 msgstr "balra-fel nyíl"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11780 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11783 msgid "leftharpoonup"
11784 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11787 msgid "rightharpoonup"
11788 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11791 msgid "hookleftarrow"
11792 msgstr "kampós balra nyíl"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11795 msgid "hookrightarrow"
11796 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11800 msgstr "balra-le nyíl"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11804 msgstr "jobbra-le nyíl"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11807 msgid "rightleftharpoons"
11808 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11812 msgstr "Mûveleti jelek"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11816 msgstr "plusz minusz"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11832 msgstr "minusz plusz"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11839 msgid "bigtriangleup"
11840 msgstr "bigtriangleup"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11855 msgid "bigtriangledown"
11856 msgstr "bigtriangledown"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11871 msgid "triangleright"
11872 msgstr "triangleright"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11887 msgid "triangleleft"
11888 msgstr "triangleleft"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11940 msgstr "Relációs jelek"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12040 msgstr "sqsubseteq"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12044 msgstr "sqsupseteq"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12104 msgstr "varepszilon"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12243 msgid "Miscellaneous"
12244 msgstr "Egyéb jelek"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12347 msgid "diamondsuit"
12348 msgstr "diamondsuit"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12363 msgid "textrm \\AA"
12364 msgstr "textrm \\AA"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12368 msgstr "textrm \\O"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12371 msgid "mathcircumflex"
12372 msgstr "mathcircumflex"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12423 msgid "Big Operators"
12424 msgstr "Globális mûveletek"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12483 msgid "ointctrclockwiseop"
12484 msgstr "ointctrclockwiseop"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12487 msgid "ointctrclockwise"
12488 msgstr "ointctrclockwise"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12491 msgid "ointclockwiseop"
12492 msgstr "ointclockwiseop"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12495 msgid "ointclockwise"
12496 msgstr "ointclockwise"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12563 msgid "AMS Miscellaneous"
12564 msgstr "AMS egyéb jelek"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12607 msgid "vartriangle"
12608 msgstr "vartriangle"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12611 msgid "triangledown"
12612 msgstr "triangledown"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12627 msgid "measuredangle"
12628 msgstr "measuredangle"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12656 msgstr "varnothing"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12659 msgid "blacktriangle"
12660 msgstr "blacktriangle"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12663 msgid "blacktriangledown"
12664 msgstr "blacktriangledown"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12667 msgid "blacksquare"
12668 msgstr "blacksquare"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12671 msgid "blacklozenge"
12672 msgstr "blacklozenge"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12679 msgid "sphericalangle"
12680 msgstr "sphericalangle"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12684 msgstr "komplemens"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12700 msgstr "AMS nyilak"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12703 msgid "dashleftarrow"
12704 msgstr "dashleftarrow"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12707 msgid "dashrightarrow"
12708 msgstr "dashrightarrow"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12711 msgid "leftleftarrows"
12712 msgstr "leftleftarrows"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12715 msgid "leftrightarrows"
12716 msgstr "leftrightarrows"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12719 msgid "rightrightarrows"
12720 msgstr "rightrightarrows"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12723 msgid "rightleftarrows"
12724 msgstr "rightleftarrows"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12728 msgstr "Lleftarrow"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12731 msgid "Rrightarrow"
12732 msgstr "Rrightarrow"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12735 msgid "twoheadleftarrow"
12736 msgstr "twoheadleftarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12739 msgid "twoheadrightarrow"
12740 msgstr "twoheadrightarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12743 msgid "leftarrowtail"
12744 msgstr "leftarrowtail"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12747 msgid "rightarrowtail"
12748 msgstr "rightarrowtail"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12751 msgid "looparrowleft"
12752 msgstr "looparrowleft"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12755 msgid "looparrowright"
12756 msgstr "looparrowright"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12759 msgid "curvearrowleft"
12760 msgstr "curvearrowleft"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12763 msgid "curvearrowright"
12764 msgstr "curvearrowright"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12767 msgid "circlearrowleft"
12768 msgstr "circlearrowleft"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12771 msgid "circlearrowright"
12772 msgstr "circlearrowright"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12784 msgstr "upuparrows"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12787 msgid "downdownarrows"
12788 msgstr "downdownarrows"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12791 msgid "upharpoonleft"
12792 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12795 msgid "upharpoonright"
12796 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12799 msgid "downharpoonleft"
12800 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12803 msgid "downharpoonright"
12804 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12807 msgid "leftrightharpoons"
12808 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12811 msgid "rightsquigarrow"
12812 msgstr "rightsquigarrow"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12815 msgid "leftrightsquigarrow"
12816 msgstr "leftrightsquigarrow"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12820 msgstr "nleftarrow"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12823 msgid "nrightarrow"
12824 msgstr "nrightarrow"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12827 msgid "nleftrightarrow"
12828 msgstr "nleftrightarrow"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12832 msgstr "nLeftarrow"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12835 msgid "nRightarrow"
12836 msgstr "nRightarrow"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12839 msgid "nLeftrightarrow"
12840 msgstr "nLeftrightarrow"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12847 msgid "AMS Relations"
12848 msgstr "AMS relációs jelek"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12867 msgid "eqslantless"
12868 msgstr "eqslantless"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12872 msgstr "eqslantgtr"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12884 msgstr "lessapprox"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12932 msgstr "lesseqqgtr"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12936 msgstr "gtreqqless"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12951 msgid "thickapprox"
12952 msgstr "thickapprox"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12987 msgid "preccurlyeq"
12988 msgstr "preccurlyeq"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12991 msgid "succcurlyeq"
12992 msgstr "succcurlyeq"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12995 msgid "curlyeqprec"
12996 msgstr "curlyeqprec"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12999 msgid "curlyeqsucc"
13000 msgstr "curlyeqsucc"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13012 msgstr "precapprox"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13016 msgstr "succapprox"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13019 msgid "vartriangleleft"
13020 msgstr "vartriangleleft"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13023 msgid "vartriangleright"
13024 msgstr "vartriangleright"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13027 msgid "trianglelefteq"
13028 msgstr "trianglelefteq"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13031 msgid "trianglerighteq"
13032 msgstr "trianglerighteq"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13047 msgid "risingdotseq"
13048 msgstr "risingdotseq"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13051 msgid "fallingdotseq"
13052 msgstr "fallingdotseq"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13071 msgid "shortparallel"
13072 msgstr "shortparallel"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13076 msgstr "smallsmile"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13080 msgstr "smallfrown"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13083 msgid "blacktriangleleft"
13084 msgstr "blacktriangleleft"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13087 msgid "blacktriangleright"
13088 msgstr "blacktriangleright"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13099 msgid "backepsilon"
13100 msgstr "backepsilon"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13115 msgid "AMS Negative Relations"
13116 msgstr "AMS invertált relációk"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13215 msgid "precnapprox"
13216 msgstr "precnapprox"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13219 msgid "succnapprox"
13220 msgstr "succnapprox"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13232 msgstr "subsetneqq"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13236 msgstr "supsetneqq"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13248 msgstr "nsupseteqq"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13263 msgid "varsubsetneq"
13264 msgstr "varsubsetneq"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13267 msgid "varsupsetneq"
13268 msgstr "varsupsetneq"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13271 msgid "varsubsetneqq"
13272 msgstr "varsubsetneqq"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13275 msgid "varsupsetneqq"
13276 msgstr "varsupsetneqq"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13279 msgid "ntriangleleft"
13280 msgstr "ntriangleleft"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13283 msgid "ntriangleright"
13284 msgstr "ntriangleright"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13287 msgid "ntrianglelefteq"
13288 msgstr "ntrianglelefteq"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13291 msgid "ntrianglerighteq"
13292 msgstr "ntrianglerighteq"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13315 msgid "nshortparallel"
13316 msgstr "nshortparallel"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13319 msgid "AMS Operators"
13320 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13327 msgid "smallsetminus"
13328 msgstr "smallsetminus"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13347 msgid "doublebarwedge"
13348 msgstr "doublebarwedge"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13367 msgid "divideontimes"
13368 msgstr "divideontimes"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13379 msgid "leftthreetimes"
13380 msgstr "leftthreetimes"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13383 msgid "rightthreetimes"
13384 msgstr "rightthreetimes"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13388 msgstr "curlywedge"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13395 msgid "circleddash"
13396 msgstr "circleddash"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13400 msgstr "circledast"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13403 msgid "circledcirc"
13404 msgstr "circledcirc"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13414 #: lib/external_templates:37
13415 msgid "RasterImage"
13416 msgstr "RasterImage"
13418 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13419 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13420 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13422 #: lib/external_templates:45
13423 msgid "A bitmap file.\n"
13424 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13426 #: lib/external_templates:109
13430 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13431 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13432 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13434 #: lib/external_templates:112
13435 msgid "An Xfig figure.\n"
13436 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13438 #: lib/external_templates:162
13439 msgid "ChessDiagram"
13440 msgstr "SakktáblaDiagram"
13442 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13443 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13444 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13446 #: lib/external_templates:165
13448 "A chess position diagram.\n"
13449 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13450 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13451 "the position that you want to display.\n"
13452 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13453 "and remember to type in a relative path\n"
13454 "to the LyX document location.\n"
13455 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13456 "to enable general editing of the board.\n"
13457 "You might also check out the\n"
13458 "'Options->Test legality' option, and\n"
13459 "remember to middle and right click to\n"
13460 "insert new material in the board.\n"
13461 "In order for this to work, you have to\n"
13462 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13463 "that TeX will find it, and you will need\n"
13464 "to install the skak package from CTAN.\n"
13466 "Sakk állás diagram.\n"
13467 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13468 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13469 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13470 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13471 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13472 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13473 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13474 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13475 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13476 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13477 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13478 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13479 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13480 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13481 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13482 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13484 #: lib/external_templates:208
13488 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13489 msgid "Lilypond typeset music"
13490 msgstr "Lilypond zene szedése"
13492 #: lib/external_templates:211
13494 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13495 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13496 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13497 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13499 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13500 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13501 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13502 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13504 #: lib/external_templates:257
13509 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13511 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13512 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13514 #: lib/external_templates:260
13516 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13517 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13518 "which must be inserted to Options.\n"
13520 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13521 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13522 "* pages=- (to include all pages)\n"
13523 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13524 "for further options and details.\n"
13527 #: lib/external_templates:300
13530 "Read 'info date' for more information.\n"
13533 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13535 #: lib/configure.py:236
13539 #: lib/configure.py:239
13543 #: lib/configure.py:242
13546 msgstr "Szürkeskála"
13548 #: lib/configure.py:245
13552 #: lib/configure.py:249
13556 #: lib/configure.py:250
13560 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13564 #: lib/configure.py:252
13568 #: lib/configure.py:253
13572 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13576 #: lib/configure.py:255
13580 #: lib/configure.py:256
13584 #: lib/configure.py:257
13588 #: lib/configure.py:258
13592 #: lib/configure.py:263
13593 msgid "Plain text (chess output)"
13596 #: lib/configure.py:264
13598 msgid "Plain text (image)"
13599 msgstr "Sima szöveg"
13601 #: lib/configure.py:265
13602 msgid "Plain text (Xfig output)"
13605 #: lib/configure.py:266
13607 msgid "date (output)"
13608 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13610 #: lib/configure.py:267
13614 #: lib/configure.py:267
13617 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13619 #: lib/configure.py:268
13620 msgid "Docbook (XML)"
13623 #: lib/configure.py:269
13625 msgid "Graphviz Dot"
13628 #: lib/configure.py:270
13633 #: lib/configure.py:270
13636 msgstr "Megjegyzés|z"
13638 #: lib/configure.py:271
13640 msgid "LilyPond music"
13643 #: lib/configure.py:272
13645 msgid "LaTeX (plain)"
13646 msgstr "LaTeX &opciók:"
13648 #: lib/configure.py:272
13650 msgid "LaTeX (plain)|L"
13651 msgstr "LaTeX &opciók:"
13653 #: lib/configure.py:273
13657 #: lib/configure.py:273
13661 #: lib/configure.py:274
13663 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13664 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13666 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13668 msgstr "Sima szöveg"
13670 #: lib/configure.py:275
13672 msgid "Plain text|a"
13673 msgstr "Sima szöveg"
13675 #: lib/configure.py:276
13677 msgid "Plain text (pstotext)"
13678 msgstr "Sima szöveg"
13680 #: lib/configure.py:277
13682 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13683 msgstr "Sima szöveg"
13685 #: lib/configure.py:278
13687 msgid "Plain text (catdvi)"
13688 msgstr "Sima szöveg"
13690 #: lib/configure.py:279
13691 msgid "Plain Text, Join Lines"
13692 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13694 #: lib/configure.py:286
13699 #: lib/configure.py:291
13704 #: lib/configure.py:292
13709 #: lib/configure.py:292
13711 msgid "Postscript|t"
13714 #: lib/configure.py:296
13715 msgid "PDF (ps2pdf)"
13718 #: lib/configure.py:296
13719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13722 #: lib/configure.py:297
13724 msgid "PDF (pdflatex)"
13725 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13727 #: lib/configure.py:297
13729 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13730 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13732 #: lib/configure.py:298
13733 msgid "PDF (dvipdfm)"
13736 #: lib/configure.py:298
13737 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13740 #: lib/configure.py:301
13744 #: lib/configure.py:301
13748 #: lib/configure.py:304
13753 #: lib/configure.py:307
13757 #: lib/configure.py:307
13761 #: lib/configure.py:310
13764 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13766 #: lib/configure.py:313
13768 msgid "OpenDocument"
13769 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13771 #: lib/configure.py:316
13773 msgid "date command"
13774 msgstr "Következõ parancs"
13776 #: lib/configure.py:317
13778 msgid "Table (CSV)"
13781 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13786 #: lib/configure.py:320
13790 #: lib/configure.py:321
13794 #: lib/configure.py:322
13798 #: lib/configure.py:323
13799 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13802 #: lib/configure.py:324
13803 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13806 #: lib/configure.py:325
13807 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13810 #: lib/configure.py:326
13812 msgid "LyX Preview"
13815 #: lib/configure.py:327
13819 #: lib/configure.py:328
13822 msgstr "Programlista"
13824 #: lib/configure.py:329
13828 #: lib/configure.py:330
13830 msgid "Rich Text Format"
13831 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13833 #: lib/configure.py:331
13834 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13837 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13839 msgid "Windows Metafile"
13840 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13842 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13843 msgid "Enhanced Metafile"
13846 #: lib/configure.py:334
13851 #: lib/configure.py:334
13854 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13856 #: lib/configure.py:335
13857 msgid "HTML (MS Word)"
13860 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13862 msgid "%1$s and %2$s"
13863 msgstr "%1$s és %2$s"
13865 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13867 msgid "%1$s et al."
13868 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13870 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13874 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13876 msgid "Add to bibliography only."
13877 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13879 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13883 #: src/Buffer.cpp:236
13884 msgid "Disk Error: "
13887 #: src/Buffer.cpp:237
13890 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13891 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13893 #: src/Buffer.cpp:283
13894 msgid "Could not remove temporary directory"
13895 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13897 #: src/Buffer.cpp:284
13899 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13900 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13902 #: src/Buffer.cpp:498
13903 msgid "Unknown document class"
13904 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13906 #: src/Buffer.cpp:499
13908 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13910 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13913 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13915 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13916 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13918 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13919 msgid "Document header error"
13920 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13922 #: src/Buffer.cpp:513
13923 msgid "\\begin_header is missing"
13924 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13926 #: src/Buffer.cpp:533
13927 msgid "\\begin_document is missing"
13928 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13930 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13931 #: src/BufferView.cpp:1136
13932 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13933 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13935 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13937 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13938 "xcolor/soul are installed.\n"
13939 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13942 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13943 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13944 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13945 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13947 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13949 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13950 "xcolor and soul are not installed.\n"
13951 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13954 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13955 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13956 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13957 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13959 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13960 msgid "Document format failure"
13961 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13963 #: src/Buffer.cpp:698
13965 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13966 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13968 #: src/Buffer.cpp:735
13969 msgid "Conversion failed"
13970 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13972 #: src/Buffer.cpp:736
13975 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13976 "it could not be created."
13978 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13979 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13981 #: src/Buffer.cpp:745
13982 msgid "Conversion script not found"
13983 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13985 #: src/Buffer.cpp:746
13988 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13989 "could not be found."
13991 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13992 "átalakító parancsfájlt."
13994 #: src/Buffer.cpp:765
13995 msgid "Conversion script failed"
13996 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13998 #: src/Buffer.cpp:766
14001 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14004 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14005 "tudja átalakítani."
14007 #: src/Buffer.cpp:781
14009 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14010 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14012 #: src/Buffer.cpp:814
14013 msgid "Backup failure"
14014 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14016 #: src/Buffer.cpp:815
14019 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14020 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14022 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14023 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14025 #: src/Buffer.cpp:825
14028 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14029 "overwrite this file?"
14031 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14034 #: src/Buffer.cpp:827
14035 msgid "Overwrite modified file?"
14036 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14038 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14042 msgstr "&Felülírja"
14044 #: src/Buffer.cpp:852
14046 msgid "Saving document %1$s..."
14047 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14049 #: src/Buffer.cpp:865
14051 msgid " could not write file!"
14052 msgstr "A fájl nem olvasható"
14054 #: src/Buffer.cpp:872
14058 #: src/Buffer.cpp:951
14059 msgid "Iconv software exception Detected"
14060 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14062 #: src/Buffer.cpp:951
14065 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14068 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14069 "program, jól van feltelepítve"
14071 #: src/Buffer.cpp:973
14073 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14074 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14076 #: src/Buffer.cpp:976
14078 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14079 "chosen encoding.\n"
14080 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14082 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14083 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14085 #: src/Buffer.cpp:983
14086 msgid "iconv conversion failed"
14087 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14089 #: src/Buffer.cpp:988
14090 msgid "conversion failed"
14091 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14093 #: src/Buffer.cpp:1260
14094 msgid "Running chktex..."
14095 msgstr "Chktex futtatása..."
14097 #: src/Buffer.cpp:1273
14098 msgid "chktex failure"
14099 msgstr "chktex hiba"
14101 #: src/Buffer.cpp:1274
14102 msgid "Could not run chktex successfully."
14103 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14105 #: src/Buffer.cpp:2098
14106 msgid "Preview source code"
14107 msgstr "Forráskód elõnézete"
14109 #: src/Buffer.cpp:2110
14111 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14112 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14114 #: src/Buffer.cpp:2114
14116 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14117 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14119 #: src/Buffer.cpp:2213
14121 msgid "Auto-saving %1$s"
14122 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14124 #: src/Buffer.cpp:2257
14125 msgid "Autosave failed!"
14126 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14128 #: src/Buffer.cpp:2280
14129 msgid "Autosaving current document..."
14130 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14132 #: src/Buffer.cpp:2328
14133 msgid "Couldn't export file"
14134 msgstr "A fájl nem exportálható"
14136 #: src/Buffer.cpp:2329
14138 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14139 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14141 #: src/Buffer.cpp:2366
14142 msgid "File name error"
14143 msgstr "Fájlnév hiba"
14145 #: src/Buffer.cpp:2367
14146 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14147 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14149 #: src/Buffer.cpp:2408
14150 msgid "Document export cancelled."
14151 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14153 #: src/Buffer.cpp:2414
14155 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14156 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14158 #: src/Buffer.cpp:2420
14160 msgid "Document exported as %1$s"
14161 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14163 #: src/Buffer.cpp:2490
14166 "The specified document\n"
14168 "could not be read."
14170 "A megadott dokumentumot\n"
14172 "nem lehet olvasni."
14174 #: src/Buffer.cpp:2492
14175 msgid "Could not read document"
14176 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14178 #: src/Buffer.cpp:2502
14181 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14183 "Recover emergency save?"
14185 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14187 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14189 #: src/Buffer.cpp:2505
14190 msgid "Load emergency save?"
14191 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14193 #: src/Buffer.cpp:2506
14195 msgstr "&Helyreállítás"
14197 #: src/Buffer.cpp:2506
14198 msgid "&Load Original"
14199 msgstr "&Eredeti betöltése"
14201 #: src/Buffer.cpp:2526
14204 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14206 "Load the backup instead?"
14208 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14210 "Inkább azt töltsem be?"
14212 #: src/Buffer.cpp:2529
14213 msgid "Load backup?"
14214 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14216 #: src/Buffer.cpp:2530
14217 msgid "&Load backup"
14218 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14220 #: src/Buffer.cpp:2530
14221 msgid "Load &original"
14222 msgstr "&Eredeti betöltése"
14224 #: src/Buffer.cpp:2563
14226 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14227 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14229 #: src/Buffer.cpp:2565
14230 msgid "Retrieve from version control?"
14231 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14233 #: src/Buffer.cpp:2566
14235 msgstr "&Visszahozás"
14237 #: src/BufferList.cpp:220
14239 msgid "No file open!"
14240 msgstr "A fájl nincs meg!"
14242 #: src/BufferList.cpp:230
14244 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14245 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14247 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14249 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14250 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14252 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14254 msgid " Save failed! Trying...\n"
14255 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14257 #: src/BufferList.cpp:271
14258 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14259 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14261 #: src/BufferParams.cpp:481
14264 "The layout file requested by this document,\n"
14266 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14267 "class or style file required by it is not\n"
14268 "available. See the Customization documentation\n"
14269 "for more information.\n"
14271 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14272 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14273 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14274 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14275 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14277 #: src/BufferParams.cpp:487
14278 msgid "Document class not available"
14279 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14281 #: src/BufferParams.cpp:488
14282 msgid "LyX will not be able to produce output."
14283 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14285 #: src/BufferParams.cpp:1429
14287 msgid "The document class %1$s could not be found."
14289 "A megadott dokumentumot\n"
14291 "nem lehet olvasni."
14293 #: src/BufferParams.cpp:1431
14295 msgid "Class not found"
14296 msgstr "Nincs meg a fájl"
14298 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14300 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14302 "A megadott dokumentumot\n"
14304 "nem lehet olvasni."
14306 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14308 msgid "Could not load class"
14309 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14311 #: src/BufferParams.cpp:1479
14314 "The module %1$s has been requested by\n"
14315 "this document but has not been found in the list of\n"
14316 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14317 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14320 #: src/BufferParams.cpp:1483
14322 msgid "Module not available"
14323 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14325 #: src/BufferParams.cpp:1484
14327 msgid "Some layouts may not be available."
14328 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14330 #: src/BufferParams.cpp:1491
14333 "The module %1$s requires a package that is\n"
14334 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14335 "may not be possible.\n"
14338 #: src/BufferParams.cpp:1494
14340 msgid "Package not available"
14341 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14343 #: src/BufferParams.cpp:1499
14345 msgid "Error reading module %1$s\n"
14348 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14351 msgstr "Keresési hiba"
14353 #: src/BufferParams.cpp:1505
14355 msgid "Error reading internal layout information"
14356 msgstr "Általános információ"
14358 #: src/BufferView.cpp:178
14359 msgid "No more insets"
14360 msgstr "Nincs több betét"
14362 #: src/BufferView.cpp:670
14363 msgid "Save bookmark"
14364 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14366 #: src/BufferView.cpp:1017
14367 msgid "No further undo information"
14368 msgstr "Nincs több visszavonás"
14370 #: src/BufferView.cpp:1026
14371 msgid "No further redo information"
14372 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14374 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14375 msgid "String not found!"
14376 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14378 #: src/BufferView.cpp:1204
14382 #: src/BufferView.cpp:1211
14386 #: src/BufferView.cpp:1218
14387 msgid "Mark removed"
14388 msgstr "Jel eltávolítva"
14390 #: src/BufferView.cpp:1221
14392 msgstr "Jel beállítva"
14394 #: src/BufferView.cpp:1268
14395 msgid "Statistics for the selection:"
14396 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14398 #: src/BufferView.cpp:1270
14399 msgid "Statistics for the document:"
14400 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14402 #: src/BufferView.cpp:1273
14407 #: src/BufferView.cpp:1275
14411 #: src/BufferView.cpp:1278
14413 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14414 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14416 #: src/BufferView.cpp:1281
14417 msgid "One character (including blanks)"
14418 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14420 #: src/BufferView.cpp:1284
14422 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14423 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14425 #: src/BufferView.cpp:1287
14426 msgid "One character (excluding blanks)"
14427 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14429 #: src/BufferView.cpp:1289
14431 msgstr "Statisztika"
14433 #: src/BufferView.cpp:2015
14435 msgid "Inserting document %1$s..."
14436 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14438 #: src/BufferView.cpp:2026
14440 msgid "Document %1$s inserted."
14441 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14443 #: src/BufferView.cpp:2028
14445 msgid "Could not insert document %1$s"
14446 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14448 #: src/BufferView.cpp:2256
14451 "Could not read the specified document\n"
14453 "due to the error: %2$s"
14455 "A %1$s dokumentum\n"
14459 #: src/BufferView.cpp:2258
14460 msgid "Could not read file"
14461 msgstr "A fájl nem olvasható"
14463 #: src/BufferView.cpp:2265
14467 " is not readable."
14468 msgstr "%1$s nem olvasható."
14470 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14471 msgid "Could not open file"
14472 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14474 #: src/BufferView.cpp:2273
14475 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14476 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14478 #: src/BufferView.cpp:2274
14480 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14481 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14482 "If this does not give the correct result\n"
14483 "then please change the encoding of the file\n"
14484 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14486 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14487 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14488 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14489 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14490 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14492 #: src/Chktex.cpp:63
14494 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14495 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14497 #: src/Chktex.cpp:65
14498 msgid "ChkTeX warning id # "
14499 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14501 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14506 #: src/Color.cpp:96
14510 #: src/Color.cpp:97
14514 #: src/Color.cpp:98
14518 #: src/Color.cpp:99
14522 #: src/Color.cpp:100
14526 #: src/Color.cpp:101
14530 #: src/Color.cpp:102
14534 #: src/Color.cpp:103
14538 #: src/Color.cpp:104
14542 #: src/Color.cpp:105
14546 #: src/Color.cpp:106
14550 #: src/Color.cpp:107
14554 #: src/Color.cpp:108
14556 msgid "selected text"
14557 msgstr "Törölt szöveg"
14559 #: src/Color.cpp:110
14561 msgstr "LaTeX szöveg"
14563 #: src/Color.cpp:111
14565 msgid "inline completion"
14566 msgstr "Beszúrt l&ista"
14568 #: src/Color.cpp:113
14570 msgid "non-unique inline completion"
14571 msgstr "Beszúrt l&ista"
14573 #: src/Color.cpp:115
14574 msgid "previewed snippet"
14575 msgstr "elõnézet rész"
14577 #: src/Color.cpp:116
14580 msgstr "lábjegyzet"
14582 #: src/Color.cpp:117
14583 msgid "note background"
14584 msgstr "megjegyzés háttere"
14586 #: src/Color.cpp:118
14588 msgid "comment label"
14589 msgstr "megjegyzés"
14591 #: src/Color.cpp:119
14592 msgid "comment background"
14593 msgstr "megjegyzés háttere"
14595 #: src/Color.cpp:120
14597 msgid "greyedout inset label"
14598 msgstr "kiszürkített betét"
14600 #: src/Color.cpp:121
14601 msgid "greyedout inset background"
14602 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14604 #: src/Color.cpp:122
14606 msgstr "árnyékolt keret"
14608 #: src/Color.cpp:123
14610 msgid "branch label"
14613 #: src/Color.cpp:124
14615 msgid "footnote label"
14616 msgstr "lábjegyzet"
14618 #: src/Color.cpp:125
14620 msgid "index label"
14621 msgstr "Címke beszúrása"
14623 #: src/Color.cpp:126
14625 msgid "margin note label"
14626 msgstr "Címkére ugrás"
14628 #: src/Color.cpp:127
14633 #: src/Color.cpp:128
14638 #: src/Color.cpp:129
14640 msgstr "mélységjelölõ"
14642 #: src/Color.cpp:130
14646 #: src/Color.cpp:131
14647 msgid "command inset"
14648 msgstr "parancsbetét"
14650 #: src/Color.cpp:132
14651 msgid "command inset background"
14652 msgstr "parancsbetét háttere"
14654 #: src/Color.cpp:133
14655 msgid "command inset frame"
14656 msgstr "parancsbetét kerete"
14658 #: src/Color.cpp:134
14659 msgid "special character"
14660 msgstr "speciális jel"
14662 #: src/Color.cpp:135
14666 #: src/Color.cpp:136
14667 msgid "math background"
14668 msgstr "képlet háttere"
14670 #: src/Color.cpp:137
14671 msgid "graphics background"
14672 msgstr "grafika háttere"
14674 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14675 msgid "Math macro background"
14676 msgstr "képletmakró háttere"
14678 #: src/Color.cpp:139
14680 msgstr "képlet kerete"
14682 #: src/Color.cpp:140
14683 msgid "math corners"
14684 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14686 #: src/Color.cpp:141
14688 msgstr "képlet vonal"
14690 #: src/Color.cpp:143
14692 msgid "Math macro hovered background"
14693 msgstr "képletmakró háttere"
14695 #: src/Color.cpp:144
14697 msgid "Math macro label"
14698 msgstr "képlet makró"
14700 #: src/Color.cpp:145
14702 msgid "Math macro frame"
14703 msgstr "képlet kerete"
14705 #: src/Color.cpp:146
14707 msgid "Math macro blended out"
14708 msgstr "képletmakró háttere"
14710 #: src/Color.cpp:147
14712 msgid "Math macro old parameter"
14713 msgstr "képlet kerete"
14715 #: src/Color.cpp:148
14717 msgid "Math macro new parameter"
14718 msgstr "képlet kerete"
14720 #: src/Color.cpp:149
14721 msgid "caption frame"
14722 msgstr "cím kerete"
14724 #: src/Color.cpp:150
14725 msgid "collapsable inset text"
14726 msgstr "becsukható betét szövege"
14728 #: src/Color.cpp:151
14729 msgid "collapsable inset frame"
14730 msgstr "becsukható betét kerete"
14732 #: src/Color.cpp:152
14733 msgid "inset background"
14734 msgstr "betét háttér"
14736 #: src/Color.cpp:153
14737 msgid "inset frame"
14738 msgstr "betét kerete"
14740 #: src/Color.cpp:154
14741 msgid "LaTeX error"
14742 msgstr "LaTeX hiba"
14744 #: src/Color.cpp:155
14745 msgid "end-of-line marker"
14746 msgstr "sorvégejelölõ"
14748 #: src/Color.cpp:156
14749 msgid "appendix marker"
14750 msgstr "függelék jelölõ"
14752 #: src/Color.cpp:157
14754 msgstr "change bar"
14756 #: src/Color.cpp:158
14757 msgid "Deleted text"
14758 msgstr "Törölt szöveg"
14760 #: src/Color.cpp:159
14762 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14764 #: src/Color.cpp:160
14765 msgid "added space markers"
14766 msgstr "további helyjelölõk"
14768 #: src/Color.cpp:161
14769 msgid "top/bottom line"
14770 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14772 #: src/Color.cpp:162
14774 msgstr "táblázat vonal"
14776 #: src/Color.cpp:163
14777 msgid "table on/off line"
14778 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14780 #: src/Color.cpp:165
14781 msgid "bottom area"
14782 msgstr "alsó terület"
14784 #: src/Color.cpp:166
14787 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14789 #: src/Color.cpp:167
14791 msgid "page break / line break"
14792 msgstr "oldaltörés"
14794 #: src/Color.cpp:168
14795 msgid "frame of button"
14796 msgstr "gomb kerete"
14798 #: src/Color.cpp:169
14799 msgid "button background"
14800 msgstr "gomb háttere"
14802 #: src/Color.cpp:170
14803 msgid "button background under focus"
14804 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14806 #: src/Color.cpp:171
14810 #: src/Color.cpp:172
14814 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14815 #: src/Converter.cpp:514
14816 msgid "Cannot convert file"
14817 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14819 #: src/Converter.cpp:306
14822 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14823 "Define a converter in the preferences."
14825 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14826 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14828 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14829 msgid "Executing command: "
14830 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14832 #: src/Converter.cpp:443
14833 msgid "Build errors"
14834 msgstr "Fordítási hibák"
14836 #: src/Converter.cpp:444
14837 msgid "There were errors during the build process."
14838 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14840 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14842 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14843 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14845 #: src/Converter.cpp:472
14847 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14848 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14850 #: src/Converter.cpp:516
14852 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14853 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14855 #: src/Converter.cpp:517
14857 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14858 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14860 #: src/Converter.cpp:573
14861 msgid "Running LaTeX..."
14862 msgstr "LaTeX futtatása..."
14864 #: src/Converter.cpp:591
14867 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14870 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14873 #: src/Converter.cpp:594
14874 msgid "LaTeX failed"
14875 msgstr "LaTeX sikertelen"
14877 #: src/Converter.cpp:596
14878 msgid "Output is empty"
14879 msgstr "A kimenet üres"
14881 #: src/Converter.cpp:597
14882 msgid "An empty output file was generated."
14883 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14885 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14888 "Layout had to be changed from\n"
14890 "because of class conversion from\n"
14893 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14894 "%1$s, erre: %2$s\n"
14895 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14898 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14899 msgid "Changed Layout"
14900 msgstr "Kinézet megváltozott"
14902 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14905 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14908 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14909 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14911 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14913 msgid "Undefined flex inset"
14914 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14916 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14919 "The file %1$s already exists.\n"
14921 "Do you want to overwrite that file?"
14923 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14925 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14927 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14928 msgid "Overwrite file?"
14929 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14931 #: src/Exporter.cpp:49
14932 msgid "Overwrite &all"
14933 msgstr "&Mindet felülírja"
14935 #: src/Exporter.cpp:50
14936 msgid "&Cancel export"
14937 msgstr "&exportálás megszakítása"
14939 #: src/Exporter.cpp:90
14940 msgid "Couldn't copy file"
14941 msgstr "A fájl nem másolható"
14943 #: src/Exporter.cpp:91
14945 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14946 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14948 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14954 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14958 msgstr "Sans Serif"
14960 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14970 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14975 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14979 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14983 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14987 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14991 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14997 msgstr "Kiskapitális"
14999 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15003 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15011 #: src/Font.cpp:173
15013 msgid "Emphasis %1$s, "
15014 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15016 #: src/Font.cpp:176
15018 msgid "Underline %1$s, "
15019 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15021 #: src/Font.cpp:179
15023 msgid "Noun %1$s, "
15024 msgstr "Kapitális %1$s, "
15026 #: src/Font.cpp:193
15028 msgid "Language: %1$s, "
15029 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15031 #: src/Font.cpp:196
15033 msgid " Number %1$s"
15034 msgstr " Szám %1$s"
15036 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15037 msgid "Cannot view file"
15038 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15040 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15042 msgid "File does not exist: %1$s"
15043 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15045 #: src/Format.cpp:267
15047 msgid "No information for viewing %1$s"
15048 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15050 #: src/Format.cpp:277
15052 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15053 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15055 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15056 #: src/Format.cpp:383
15057 msgid "Cannot edit file"
15058 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15060 #: src/Format.cpp:337
15061 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15064 #: src/Format.cpp:350
15066 msgid "No information for editing %1$s"
15067 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15069 #: src/Format.cpp:361
15071 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15072 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15074 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15075 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15076 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15078 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15079 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15080 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15082 #: src/ISpell.cpp:267
15084 "Could not create an ispell process.\n"
15085 "You may not have the right languages installed."
15087 "Az ispell program nem indítható.\n"
15088 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15090 #: src/ISpell.cpp:290
15092 "The ispell process returned an error.\n"
15093 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15095 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15096 "Megfelelõen van beállítva?"
15098 #: src/ISpell.cpp:395
15101 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15104 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15106 #: src/ISpell.cpp:406
15107 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15108 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15110 #: src/ISpell.cpp:466
15113 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15116 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15118 #: src/ISpell.cpp:481
15121 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15124 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15126 #: src/KeySequence.cpp:167
15130 #: src/LaTeX.cpp:61
15132 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15133 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15135 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15136 msgid "Running MakeIndex."
15137 msgstr "MakeIndex futtatása."
15139 #: src/LaTeX.cpp:284
15140 msgid "Running BibTeX."
15141 msgstr "BibTeX futtatása."
15143 #: src/LaTeX.cpp:418
15144 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15145 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15148 msgid "Could not read configuration file"
15149 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15151 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15154 "Error while reading the configuration file\n"
15156 "Please check your installation."
15158 "%1$s hiba történt,\n"
15159 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15160 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15163 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15164 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15172 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15173 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15177 msgid "Cannot remove temporary directory"
15178 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15182 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15183 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15186 msgid "Unable to remove temporary directory"
15187 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15191 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15192 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15195 msgid "No textclass is found"
15196 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15200 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15201 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15203 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15204 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15208 msgid "&Reconfigure"
15209 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15212 msgid "&Use Default"
15213 msgstr "A&lapérték"
15215 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15217 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15219 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15224 msgid "Could not create temporary directory"
15225 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15230 "Could not create a temporary directory in\n"
15232 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15234 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15235 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15236 "írható, majd próbálja újra!"
15239 msgid "Missing user LyX directory"
15240 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15245 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15246 "It is needed to keep your own configuration."
15248 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15249 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15252 msgid "&Create directory"
15253 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15256 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15257 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15261 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15262 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15265 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15266 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15268 #: src/LyX.cpp:1037
15269 msgid "List of supported debug flags:"
15270 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15272 #: src/LyX.cpp:1041
15274 msgid "Setting debug level to %1$s"
15275 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15277 #: src/LyX.cpp:1052
15280 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15281 "Command line switches (case sensitive):\n"
15282 "\t-help summarize LyX usage\n"
15283 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15284 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15285 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15287 " select the features to debug.\n"
15288 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15289 "\t-x [--execute] command\n"
15290 " where command is a lyx command.\n"
15291 "\t-e [--export] fmt\n"
15292 " where fmt is the export format of choice.\n"
15293 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15294 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15295 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15296 " where fmt is the import format of choice\n"
15297 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15298 "\t-version summarize version and build info\n"
15299 "Check the LyX man page for more details."
15301 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15302 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15303 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15304 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15305 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15306 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
15307 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15308 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15309 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15310 "\t-x [--execute] parancs\n"
15311 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15312 "\t-e [--export] fmt\n"
15313 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15314 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15315 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15316 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15317 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15318 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15320 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15321 msgid "No system directory"
15322 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15324 #: src/LyX.cpp:1093
15325 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15326 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15328 #: src/LyX.cpp:1104
15329 msgid "No user directory"
15330 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15332 #: src/LyX.cpp:1105
15333 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15334 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15336 #: src/LyX.cpp:1116
15337 msgid "Incomplete command"
15338 msgstr "Befejezetlen parancs"
15340 #: src/LyX.cpp:1117
15341 msgid "Missing command string after --execute switch"
15342 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15344 #: src/LyX.cpp:1128
15345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15346 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15348 #: src/LyX.cpp:1141
15349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15350 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15352 #: src/LyX.cpp:1146
15353 msgid "Missing filename for --import"
15354 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15356 #: src/LyXFunc.cpp:113
15357 msgid "Running configure..."
15358 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15360 #: src/LyXFunc.cpp:124
15361 msgid "Reloading configuration..."
15362 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15364 #: src/LyXFunc.cpp:130
15365 msgid "System reconfiguration failed"
15366 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15368 #: src/LyXFunc.cpp:131
15370 "The system reconfiguration has failed.\n"
15371 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15372 "Please reconfigure again if needed."
15374 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15375 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15376 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15377 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15379 #: src/LyXFunc.cpp:137
15380 msgid "System reconfigured"
15381 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15383 #: src/LyXFunc.cpp:138
15385 "The system has been reconfigured.\n"
15386 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15387 "updated document class specifications."
15389 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15390 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15391 "használatba vételéhez."
15393 #: src/LyXFunc.cpp:362
15394 msgid "Unknown function."
15395 msgstr "Ismeretlen funkció."
15397 #: src/LyXFunc.cpp:391
15398 msgid "Nothing to do"
15399 msgstr "Nincs mit tenni"
15401 #: src/LyXFunc.cpp:410
15402 msgid "Unknown action"
15403 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15405 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15406 msgid "Command disabled"
15407 msgstr "Letiltott parancs"
15409 #: src/LyXFunc.cpp:423
15410 msgid "Command not allowed without any document open"
15411 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15413 #: src/LyXFunc.cpp:631
15414 msgid "Document is read-only"
15415 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15417 #: src/LyXFunc.cpp:640
15418 msgid "This portion of the document is deleted."
15419 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15421 #: src/LyXFunc.cpp:659
15424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15426 "Do you want to save the document?"
15428 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15430 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15432 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15433 msgid "Save changed document?"
15434 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15436 #: src/LyXFunc.cpp:677
15439 "Could not print the document %1$s.\n"
15440 "Check that your printer is set up correctly."
15442 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15443 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15445 #: src/LyXFunc.cpp:680
15446 msgid "Print document failed"
15447 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15449 #: src/LyXFunc.cpp:797
15452 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15453 "version of the document %1$s?"
15455 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15456 "dokumentum mentett változatához?"
15458 #: src/LyXFunc.cpp:799
15459 msgid "Revert to saved document?"
15460 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15462 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15464 msgstr "&Visszatér"
15466 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15467 msgid "Missing argument"
15468 msgstr "Hiányzó paraméter"
15470 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15472 msgid "Opening help file %1$s..."
15473 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15475 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15477 msgid "Opening child document %1$s..."
15478 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15480 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15482 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15483 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15485 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15486 msgid "Unable to save document defaults"
15487 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15489 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15491 msgid "Document %1$s reloaded."
15492 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15494 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15496 msgid "Could not reload document %1$s"
15497 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15499 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15500 msgid "Welcome to LyX!"
15501 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15503 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15504 msgid "Converting document to new document class..."
15505 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2414
15509 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15512 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15513 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15515 #: src/LyXRC.cpp:2419
15517 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15520 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15523 #: src/LyXRC.cpp:2423
15525 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15526 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15527 "specified, an internal routine is used."
15529 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15530 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15531 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2431
15535 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15536 "automatically by what you type."
15538 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15539 "azzal, amit gépel."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2435
15543 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15546 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15547 "osztályváltozás után."
15549 #: src/LyXRC.cpp:2439
15551 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15553 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15554 "biztonsági mentés."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2446
15558 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15559 "the backup file in the same directory as the original file."
15561 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15562 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2450
15566 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15567 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15569 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15570 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2454
15574 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15575 "its global and local bind/ directories."
15577 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15578 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2458
15581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15582 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15584 #: src/LyXRC.cpp:2462
15586 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15587 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15589 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15590 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15592 #: src/LyXRC.cpp:2472
15594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15597 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15598 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2476
15601 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15604 #: src/LyXRC.cpp:2480
15606 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15610 #: src/LyXRC.cpp:2491
15613 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15614 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15616 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15617 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2495
15622 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15623 "look in its global and local commands/ directories."
15625 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15626 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2499
15629 msgid "New documents will be assigned this language."
15630 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2503
15633 msgid "Specify the default paper size."
15634 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15636 #: src/LyXRC.cpp:2507
15638 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15639 "shown after the change has been made.)"
15641 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15642 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15644 #: src/LyXRC.cpp:2511
15645 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15646 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2515
15650 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15651 "LyX was started from."
15653 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15656 #: src/LyXRC.cpp:2520
15657 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15659 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15662 #: src/LyXRC.cpp:2524
15665 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15666 "value selects the directory LyX was started from."
15668 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15669 "indítási könyvtárát jelenti."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2528
15673 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15674 "recommended for non-English languages."
15676 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15677 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2535
15681 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15682 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15683 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15685 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15686 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2544
15691 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15692 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15694 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15695 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2548
15698 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15699 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15701 #: src/LyXRC.cpp:2552
15703 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15705 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2556
15709 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15710 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2560
15714 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15715 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15716 "name of the second language."
15718 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15719 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15722 #: src/LyXRC.cpp:2564
15723 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15724 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2568
15727 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15728 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2572
15732 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15735 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15738 #: src/LyXRC.cpp:2576
15740 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15741 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15743 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15744 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2580
15748 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15749 "document is the default language."
15751 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15752 "alapértelmezett nyelv."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2584
15755 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15757 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15760 #: src/LyXRC.cpp:2588
15761 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15763 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15766 #: src/LyXRC.cpp:2592
15767 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15768 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2596
15772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15775 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15778 #: src/LyXRC.cpp:2600
15779 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2605
15784 msgid "The completion popup delay."
15785 msgstr "Beszúrt l&ista"
15787 #: src/LyXRC.cpp:2609
15788 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2613
15792 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2617
15797 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2621
15802 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15806 #: src/LyXRC.cpp:2625
15808 msgid "The inline completion delay."
15809 msgstr "Beszúrt l&ista"
15811 #: src/LyXRC.cpp:2629
15812 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2633
15816 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2637
15820 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2641
15825 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15827 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15830 #: src/LyXRC.cpp:2646
15832 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15833 "variable. Use the OS native format."
15835 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15836 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2653
15840 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15841 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2657
15844 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15845 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2661
15848 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15849 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15851 #: src/LyXRC.cpp:2665
15852 msgid "Scale the preview size to suit."
15853 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2669
15856 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15857 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2673
15860 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15861 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2677
15865 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15866 "environment variable PRINTER."
15868 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15869 "környezeti változót használja."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2681
15872 msgid "The option to print only even pages."
15873 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2685
15877 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15878 "the filename of the DVI file to be printed."
15880 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15881 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2689
15884 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15885 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2693
15888 msgid "The option to print out in landscape."
15889 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2697
15892 msgid "The option to print only odd pages."
15893 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2701
15896 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15897 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2705
15900 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15901 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2709
15904 msgid "The option to specify paper type."
15905 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2713
15908 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15909 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2717
15913 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15914 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15917 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15918 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15921 #: src/LyXRC.cpp:2721
15923 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15924 "prepended along with the printer name after the spool command."
15926 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15927 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2725
15930 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15931 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2729
15934 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15935 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2733
15939 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15942 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2737
15945 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15946 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2745
15950 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2749
15955 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15956 "wrong, override the setting here."
15958 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15959 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2755
15962 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15963 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2764
15967 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15968 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15969 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15971 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15972 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15973 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15974 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2768
15977 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15979 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2773
15984 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15985 "roughly the same size as on paper."
15987 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15988 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2777
15992 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15993 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2781
15997 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15998 "\".out\". Only for advanced users."
16000 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16001 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2788
16004 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16005 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2792
16008 msgid "What command runs the spellchecker?"
16009 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16011 #: src/LyXRC.cpp:2796
16013 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16014 "when you quit LyX."
16016 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16019 #: src/LyXRC.cpp:2800
16021 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16022 "value selects the directory LyX was started from."
16024 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16025 "indítási könyvtárát jelenti."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2810
16029 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16030 "will look in its global and local ui/ directories."
16032 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16033 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2823
16037 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16038 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16039 "may not work with all dictionaries."
16041 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16042 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16043 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2827
16046 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2831
16051 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16053 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16056 #: src/LyXRC.cpp:2838
16057 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16059 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16062 #: src/LyXVC.cpp:91
16063 msgid "Document not saved"
16064 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16066 #: src/LyXVC.cpp:92
16067 msgid "You must save the document before it can be registered."
16068 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16070 #: src/LyXVC.cpp:117
16071 msgid "LyX VC: Initial description"
16072 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16074 #: src/LyXVC.cpp:118
16075 msgid "(no initial description)"
16076 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16078 #: src/LyXVC.cpp:133
16079 msgid "LyX VC: Log Message"
16080 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16082 #: src/LyXVC.cpp:136
16083 msgid "(no log message)"
16084 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16086 #: src/LyXVC.cpp:156
16089 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16092 "Do you want to revert to the saved version?"
16094 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16095 "aktuális változtatásokat.\n"
16097 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16099 #: src/LyXVC.cpp:159
16100 msgid "Revert to stored version of document?"
16101 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16103 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16104 msgid "Senseless with this layout!"
16105 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16107 #: src/Paragraph.cpp:1580
16108 msgid "Alignment not permitted"
16109 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16111 #: src/Paragraph.cpp:1581
16113 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16114 "Setting to default."
16116 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16117 "Visszaállítva alapértékbe."
16119 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16120 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16121 msgid "LyX Warning: "
16122 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16124 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16125 msgid "uncodable character"
16126 msgstr "kódolhatatlan jel"
16128 #: src/SpellBase.cpp:51
16129 msgid "Native OS API not yet supported."
16130 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16132 #: src/Text.cpp:121
16133 msgid "Unknown layout"
16134 msgstr "Ismeretlen formátum"
16136 #: src/Text.cpp:122
16139 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16140 "Trying to use the default instead.\n"
16142 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
16143 "az alapértéket próbálom használni.\n"
16145 #: src/Text.cpp:151
16146 msgid "Unknown Inset"
16147 msgstr "Ismeretlen betét"
16149 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16150 msgid "Change tracking error"
16151 msgstr "Változás követési hiba"
16153 #: src/Text.cpp:225
16155 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16156 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16158 #: src/Text.cpp:238
16160 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16161 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16163 #: src/Text.cpp:245
16164 msgid "Unknown token"
16165 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16167 #: src/Text.cpp:527
16169 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16171 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16173 #: src/Text.cpp:538
16174 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16176 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16178 #: src/Text.cpp:1348
16179 msgid "[Change Tracking] "
16180 msgstr "[Változás követés]"
16182 #: src/Text.cpp:1354
16184 msgstr "Változás: "
16186 #: src/Text.cpp:1358
16190 #: src/Text.cpp:1368
16193 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16195 #: src/Text.cpp:1373
16197 msgid ", Depth: %1$d"
16198 msgstr ", Mélység: %1$d"
16200 #: src/Text.cpp:1379
16201 msgid ", Spacing: "
16202 msgstr ", sorköz: "
16204 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16208 #: src/Text.cpp:1391
16212 #: src/Text.cpp:1400
16216 #: src/Text.cpp:1401
16217 msgid ", Paragraph: "
16218 msgstr ", Bekezdés: "
16220 #: src/Text.cpp:1402
16224 #: src/Text.cpp:1403
16225 msgid ", Position: "
16226 msgstr ", Pozíció: "
16228 #: src/Text.cpp:1409
16230 msgstr ", Betû: 0x"
16232 #: src/Text.cpp:1411
16233 msgid ", Boundary: "
16236 #: src/Text2.cpp:391
16237 msgid "No font change defined."
16238 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16240 #: src/Text2.cpp:431
16241 msgid "Nothing to index!"
16242 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16244 #: src/Text2.cpp:433
16245 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16246 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16248 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16249 msgid "Math editor mode"
16250 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16252 #: src/Text3.cpp:792
16253 msgid "Unknown spacing argument: "
16254 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16256 #: src/Text3.cpp:1033
16258 msgstr "Elrendezés "
16260 #: src/Text3.cpp:1034
16262 msgstr " ismeretlen"
16264 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16265 msgid "Character set"
16266 msgstr "Betûkészlet"
16268 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16269 msgid "Paragraph layout set"
16270 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16272 #: src/TextClass.cpp:140
16274 msgid "Plain Layout"
16275 msgstr "Oldal formátum"
16277 #: src/TextClass.cpp:594
16279 msgid "Missing File"
16280 msgstr "Hiányzó paraméter"
16282 #: src/TextClass.cpp:595
16283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16286 #: src/TextClass.cpp:598
16288 msgid "Corrupt File"
16291 #: src/TextClass.cpp:599
16292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16295 #: src/Thesaurus.cpp:60
16296 msgid "Thesaurus failure"
16297 msgstr "Tézaurusz hiba"
16299 #: src/Thesaurus.cpp:61
16302 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16306 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16310 #: src/VSpace.cpp:472
16311 msgid "Default skip"
16312 msgstr "Alap kihagyás"
16314 #: src/VSpace.cpp:475
16316 msgstr "Kis kihagyás"
16318 #: src/VSpace.cpp:478
16319 msgid "Medium skip"
16320 msgstr "Normál kihagyás"
16322 #: src/VSpace.cpp:481
16324 msgstr "Nagy kihagyás"
16326 #: src/VSpace.cpp:484
16327 msgid "Vertical fill"
16328 msgstr "Függõleges kitöltés"
16330 #: src/VSpace.cpp:491
16334 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16337 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16338 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16340 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16342 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16344 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16346 msgid "Reload saved document?"
16347 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16349 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16354 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16356 msgid "&Keep Changes"
16357 msgstr "Változások elfogadása"
16359 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16361 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16366 msgid "File not readable!"
16367 msgstr "A fájl nem olvasható"
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16372 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16374 "Do you want to create a new document?"
16376 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16378 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16380 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16381 msgid "Create new document?"
16382 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16384 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16386 msgstr "&Létrehozás"
16388 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16391 "The specified document template\n"
16393 "could not be read."
16395 "A megadott sablon\n"
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16400 msgid "Could not read template"
16401 msgstr "Sablon nem olvasható"
16403 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16404 msgid "\\arabic{enumi}."
16405 msgstr "\\arabic{enumi}."
16407 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16408 msgid "\\roman{enumiii}."
16409 msgstr "\\roman{enumiii}."
16411 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16412 msgid "\\Alph{enumiv}."
16413 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16415 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16416 msgid "Senseless!!! "
16417 msgstr "Értelmetlen!"
16419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16420 msgid "Standard[[Bullets]]"
16421 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16429 msgstr "1. csoport"
16431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16433 msgstr "2. csoport"
16435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16437 msgstr "3. csoport"
16439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16441 msgstr "4. csoport"
16443 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16444 msgid "Directories"
16445 msgstr "Könyvtárak"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16448 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16449 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16452 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16453 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16456 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16457 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16462 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16463 "1995-2008 LyX Team"
16465 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16466 "1995-2006 A LyX csapat"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16470 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16471 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16472 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16473 "any later version."
16475 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16476 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16477 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16481 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16482 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16483 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16484 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16485 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16486 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16487 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16489 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16490 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16492 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16493 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16494 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16495 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16498 msgid "LyX Version "
16499 msgstr "LyX verzió "
16501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16502 msgid "Library directory: "
16503 msgstr "Library könyvtár: "
16505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16506 msgid "User directory: "
16507 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16518 msgstr "%1 névjegy"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16522 msgid "Preferences"
16523 msgstr "Beállítások"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16526 msgid "Reconfigure"
16527 msgstr "Újrakonfigurálás"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16531 msgstr "Kilépés %1"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16538 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16539 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16543 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16545 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16550 msgid "The current document was closed."
16551 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16556 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16557 "documents and exit.\n"
16561 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16562 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16568 msgid "Software exception Detected"
16569 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16574 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16575 "unsaved documents and exit."
16577 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16578 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16582 msgid "Could not find UI definition file"
16583 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16586 msgid "Bibliography Entry Settings"
16587 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16590 msgid "BibTeX Bibliography"
16591 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16599 msgid "Documents|#o#O"
16600 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16603 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16604 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16607 msgid "Select a BibTeX database to add"
16608 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16611 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16612 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16615 msgid "Select a BibTeX style"
16616 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16621 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16625 msgid "Simple rectangular frame"
16626 msgstr "betét kerete"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16630 msgid "Oval frame, thin"
16631 msgstr "Vékony, ovális keret"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16635 msgid "Oval frame, thick"
16636 msgstr "vastag, ovális keret"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16639 msgid "Drop shadow"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16644 msgid "Shaded background"
16645 msgstr "megjegyzés háttere"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16649 msgid "Double rectangular frame"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16665 msgid "Total Height"
16666 msgstr "Teljes magasság"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16674 msgid "Box Settings"
16675 msgstr "Doboz beállítások"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16678 msgid "Branch Settings"
16679 msgstr "Változat beállítások"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16698 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16699 msgid "Merge Changes"
16700 msgstr "Változások elfogadása"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16708 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16713 msgid "Change made at %1$s\n"
16714 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16722 msgstr "Nincs változás"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16726 msgstr "Kiskapitális"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16734 msgstr "Alapértékre állít"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16782 msgstr "Szöveg stílus"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16790 msgid "LinkBack PDF"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16800 msgstr "Beillesztés"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16805 msgstr "%1$s és %2$s"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16809 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16810 msgstr "Mentés másként..."
16812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16821 msgid "Overwrite external file?"
16822 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16826 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16828 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16830 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16833 msgid "Next command"
16834 msgstr "Következõ parancs"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16837 msgid "big[[delimiter size]]"
16838 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16841 msgid "Big[[delimiter size]]"
16842 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16845 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16846 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16849 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16850 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16853 msgid "Math Delimiter"
16854 msgstr "Képlet határolók"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16863 msgstr "Változó méret"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16866 msgid "Computer Modern Roman"
16867 msgstr "Computer Modern Roman"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16870 msgid "Latin Modern Roman"
16871 msgstr "Latin Modern Roman"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16874 msgid "AE (Almost European)"
16875 msgstr "AE (Almost European)"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16878 msgid "Times Roman"
16879 msgstr "Times Roman"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16886 msgid "Bitstream Charter"
16887 msgstr "Bitstream Charter"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16890 msgid "New Century Schoolbook"
16891 msgstr "New Century Schoolbook"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16903 msgstr "Bera Serif"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16906 msgid "Concrete Roman"
16907 msgstr "Concrete Roman"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16910 msgid "Zapf Chancery"
16911 msgstr "Zapf Chancery"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16914 msgid "Computer Modern Sans"
16915 msgstr "Computer Modern Sans"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16918 msgid "Latin Modern Sans"
16919 msgstr "Latin Modern Sans"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16926 msgid "Avant Garde"
16927 msgstr "Avant Garde"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16938 msgid "Computer Modern Typewriter"
16939 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16942 msgid "Latin Modern Typewriter"
16943 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16958 msgid "CM Typewriter Light"
16959 msgstr "CM Typewriter Light"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16963 msgid "Module not found!"
16964 msgstr "Nincs meg a fájl"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16967 msgid "Document Settings"
16968 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16973 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16975 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16976 "paraméterek listájához."
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16984 msgid " (not installed)"
16985 msgstr " (nincs telepítve)"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17013 msgstr "egyéb (fancy)"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17024 msgid "LaTeX default"
17025 msgstr "LaTeX alapértékek"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17029 msgstr "``szöveg''"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17033 msgstr "''szöveg''"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17037 msgstr ",,szöveg``"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17041 msgstr ",,szöveg''"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17045 msgstr "<<szöveg>>"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17049 msgstr ">>szöveg<<"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17056 msgid "Appears in TOC"
17057 msgstr "Megjelenik"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17060 msgid "Author-year"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17069 msgid "Unavailable: %1$s"
17070 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17073 msgid "Document Class"
17074 msgstr "Dokumentumosztály"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17077 msgid "Text Layout"
17078 msgstr "Szöveg formátum"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17081 msgid "Page Margins"
17082 msgstr "Oldal margók"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17085 msgid "Numbering & TOC"
17086 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17090 msgid "PDF Properties"
17091 msgstr "Tulajdonság"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17094 msgid "Math Options"
17095 msgstr "Képlet beállítások"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17098 msgid "Float Placement"
17099 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17103 msgstr "Felsorolásjelek"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17107 msgstr "Változatok"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17111 msgid "LaTeX Preamble"
17112 msgstr "LaTeX preambulum"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17116 msgid "Layouts|#o#O"
17117 msgstr "Formátum|r"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17121 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17122 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17127 msgid "Local layout file"
17128 msgstr "Szöveg formátum"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17139 msgid "Unable to read local layout file."
17140 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17144 msgid "Select master document"
17145 msgstr "Fõdokumentum"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17149 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17150 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17154 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17155 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17156 "document may not work with this layout if you do not\n"
17157 "keep the layout file in the same directory."
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17162 msgid "&Set Layout"
17163 msgstr "Szöveg formátum"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17168 msgid "Unable to set document class."
17169 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17173 msgid "Unapplied changes"
17174 msgstr "Fennmaradó változások"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17180 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17181 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17183 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17184 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17194 msgstr "%1$s és %2$s"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17198 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17199 msgstr "%1$s és %2$s"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17203 msgid "Package(s) required: %1$s."
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17213 msgid "Module required: %1$s."
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17218 msgid "Modules excluded: %1$s."
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17222 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17227 msgid "Can't set layout!"
17228 msgstr "Kinézet megváltozott"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17232 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17233 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17238 msgstr "Nincs mutatva."
17240 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17241 msgid "TeX Code Settings"
17242 msgstr "TeX kód beállítások"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17247 msgstr "Programlista"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17251 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17252 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17256 msgstr "Bal felsõ sarok"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17259 msgid "Bottom left"
17260 msgstr "Bal alsó sarok"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17263 msgid "Baseline left"
17264 msgstr "Alapvonal bal"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17268 msgstr "Felsõ közép"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17271 msgid "Bottom center"
17272 msgstr "Alsó közép"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17275 msgid "Baseline center"
17276 msgstr "Alapvonal közép"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17280 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17283 msgid "Bottom right"
17284 msgstr "Jobb alsó sarok"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17287 msgid "Baseline right"
17288 msgstr "Alapvonal jobb"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17291 msgid "External Material"
17292 msgstr "Külsõ anyag"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17296 msgstr "Méretarány%"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17299 msgid "Select external file"
17300 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17303 msgid "Float Settings"
17304 msgstr "Úsztatási beállítások"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17311 msgid "Select graphics file"
17312 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17315 msgid "Clipart|#C#c"
17316 msgstr "Clipart|#C#c"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17320 msgid "Horizontal Space Settings"
17321 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17325 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17326 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17327 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17333 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17336 msgid "Child Document"
17337 msgstr "Aldokumentum"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17343 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17345 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17349 msgid "Select document to include"
17350 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17353 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17354 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17359 msgstr " ismeretlen"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17364 msgstr "&Rövidítés:"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17369 msgstr "&Rövidítés:"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17383 msgstr "Tárgyosztály"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17403 msgstr "Visszavonás"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17410 msgid "No language"
17411 msgstr "Nincs nyelv"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17414 msgid "Program Listing Settings"
17415 msgstr "Program lista beállításai"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17419 msgstr "Nincs dialektus"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17423 msgstr "LaTeX napló"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17426 msgid "Literate Programming Build Log"
17427 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17430 msgid "lyx2lyx Error Log"
17431 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17434 msgid "Version Control Log"
17435 msgstr "Verziókövetés naplója"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17438 msgid "No LaTeX log file found."
17439 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17442 msgid "No literate programming build log file found."
17443 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17446 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17447 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17450 msgid "No version control log file found."
17451 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17454 msgid "Math Matrix"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17458 msgid "Nomenclature"
17459 msgstr "Szakkifejezés"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17462 msgid "Note Settings"
17463 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17466 msgid "Paragraph Settings"
17467 msgstr "Bekezdés beállításai"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17471 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17472 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17474 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17475 "the items is used."
17477 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17478 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17481 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17482 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17485 msgid "System files|#S#s"
17486 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17489 msgid "User files|#U#u"
17490 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17494 msgid "Look & Feel"
17495 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17499 msgid "Language Settings"
17500 msgstr "Nyelvi beállítások"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17509 msgid "File Handling"
17510 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17513 msgid "Date format"
17514 msgstr "Dátumforma"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17518 msgid "Keyboard/Mouse"
17519 msgstr "Billentyûzet"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17523 msgid "Input Completion"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17527 msgid "Screen fonts"
17528 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17536 msgstr "Élérési útvonalak"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17540 msgid "Select directory for example files"
17541 msgstr "Sablon kiválasztása"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17544 msgid "Select a document templates directory"
17545 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17548 msgid "Select a temporary directory"
17549 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17552 msgid "Select a backups directory"
17553 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17556 msgid "Select a document directory"
17557 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17560 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17561 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17565 msgid "Spellchecker"
17566 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17581 msgid "pspell (library)"
17582 msgstr "pspell (library)"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17585 msgid "aspell (library)"
17586 msgstr "aspell (library)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17590 msgstr "Átalakítók"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17593 msgid "File formats"
17594 msgstr "Fájlformátumok"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17597 msgid "Format in use"
17598 msgstr "Használt formátumok"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17601 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17603 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17604 "elõször az átalakítót."
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17607 msgid "LyX needs to be restarted!"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17612 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17621 msgid "User interface"
17622 msgstr "Felhasználói felület"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17632 msgstr "&Rövidítés:"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17637 msgstr "Függvények"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17642 msgstr "&Rövidítés:"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17645 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17650 msgid "Mathematical Symbols"
17651 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17655 msgid "Document and Window"
17656 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17659 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17664 msgid "System and Miscellaneous"
17665 msgstr "AMS egyéb jelek"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17670 msgstr "&Visszaállítás"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17675 msgid "Failed to create shortcut"
17676 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17680 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17681 msgstr "Ismeretlen funkció."
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17684 msgid "Invalid or empty key sequence"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17688 msgid "Shortcut is already defined"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17693 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17694 msgstr "Új változat felvétele listára"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17698 msgstr "Felhasználó"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17701 msgid "Choose bind file"
17702 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17705 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17706 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17709 msgid "Choose UI file"
17710 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17713 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17714 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17717 msgid "Choose keyboard map"
17718 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17721 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17722 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17725 msgid "Choose personal dictionary"
17726 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17737 msgid "Print Document"
17738 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17741 msgid "Print to file"
17742 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17745 msgid "PostScript files (*.ps)"
17746 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17749 msgid "Cross-reference"
17750 msgstr "Kereszthivatkozás"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17754 msgstr "Visszau&grás"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17758 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17761 msgid "Jump to label"
17762 msgstr "Címkére ugrás"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17765 msgid "Find and Replace"
17766 msgstr "Keres és cserél"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17769 msgid "Send Document to Command"
17770 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17774 msgstr "Fájl megjelenítése"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17778 msgid "Error -> Cannot load file!"
17779 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17782 msgid "Spellchecker error"
17783 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17786 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17787 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17791 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17792 "Maybe it has been killed."
17794 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17795 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17798 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17799 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17802 msgid "The spellchecker has failed"
17803 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17807 msgid "%1$d words checked."
17808 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17811 msgid "One word checked."
17812 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17815 msgid "Spelling check completed"
17816 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17820 msgid "Basic Latin"
17821 msgstr "BibTeX stílusok"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17825 msgid "Latin-1 Supplement"
17826 msgstr "Kiegészítés"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17829 msgid "Latin Extended-A"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17833 msgid "Latin Extended-B"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17838 msgid "IPA Extensions"
17839 msgstr "&Kiterjesztés:"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17842 msgid "Spacing Modifier Letters"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17846 msgid "Combining Diacritical Marks"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17856 msgstr "Arab (Arabi)"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17874 msgstr "Alvariáció"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17901 msgstr "Elrendezés "
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17914 msgid "Hangul Jamo"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17919 msgid "Phonetic Extensions"
17920 msgstr "&Kiterjesztés:"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17923 msgid "Latin Extended Additional"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17927 msgid "Greek Extended"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17932 msgid "General Punctuation"
17933 msgstr "Általános információ"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17937 msgid "Superscripts and Subscripts"
17938 msgstr "Felsõ index|F"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17942 msgid "Currency Symbols"
17943 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17946 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17951 msgid "Letterlike Symbols"
17952 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17956 msgid "Number Forms"
17957 msgstr "Sorok száma"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17961 msgid "Mathematical Operators"
17962 msgstr "Matematika|a"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17966 msgid "Miscellaneous Technical"
17967 msgstr "Egyéb jelek"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17971 msgid "Control Pictures"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17975 msgid "Optical Character Recognition"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17979 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17984 msgid "Box Drawing"
17985 msgstr "Doboz beállítások"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17989 msgid "Block Elements"
17990 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17994 msgid "Geometric Shapes"
17995 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17999 msgid "Miscellaneous Symbols"
18000 msgstr "Egyéb jelek"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18005 msgstr "1. csoport"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18009 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18010 msgstr "Egyéb jelek"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18013 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18028 msgstr "S&or alja:"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18031 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18040 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18044 msgid "CJK Compatibility"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18048 msgid "CJK Unified Ideographs"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18052 msgid "Hangul Syllables"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18056 msgid "High Surrogates"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18060 msgid "Private Use High Surrogates"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18064 msgid "Low Surrogates"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18068 msgid "Private Use Area"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18072 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18076 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18081 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18082 msgstr "Elrendezés"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18085 msgid "Combining Half Marks"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18089 msgid "CJK Compatibility Forms"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18093 msgid "Small Form Variants"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18098 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18099 msgstr "Elrendezés"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18102 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18108 msgstr "Speciális levél"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18112 msgid "Linear B Syllabary"
18113 msgstr "Következmény"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18116 msgid "Linear B Ideograms"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18121 msgid "Aegean Numbers"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18126 msgid "Ancient Greek Numbers"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18144 msgid "Old Persian"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18150 msgstr "Alapértékre állít"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18163 msgid "Cypriot Syllabary"
18164 msgstr "Következmény"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18169 msgstr "varnothing"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18173 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18174 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18178 msgid "Musical Symbols"
18179 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18182 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18186 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18191 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18192 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18195 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18199 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18209 msgid "Variation Selectors Supplement"
18210 msgstr "Kiegészítés"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18213 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18217 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18222 msgid "Character: "
18223 msgstr "Betûkészlet"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18226 msgid "Code Point: "
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18234 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18235 msgid "Table Settings"
18236 msgstr "Táblázat beállításai"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18239 msgid "Insert Table"
18240 msgstr "Táblázat beszúrása"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18243 msgid "TeX Information"
18244 msgstr "TeX információ"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18251 msgid "Filtering layouts with \""
18254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18255 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18260 msgstr "automatikus"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18268 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18269 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18272 msgid "Vertical Space Settings"
18273 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18281 msgid "unknown version"
18282 msgstr "ismeretlen verzió"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18285 msgid "Small-sized icons"
18286 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18289 msgid "Normal-sized icons"
18290 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18293 msgid "Big-sized icons"
18294 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18298 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18299 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18302 msgid "Select template file"
18303 msgstr "Sablon kiválasztása"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18306 msgid "Templates|#T#t"
18307 msgstr "Sablonok|#a#A"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18312 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18315 msgid "Document not loaded."
18316 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18319 msgid "Select document to open"
18320 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18324 msgid "Examples|#E#e"
18325 msgstr "Példák|#P#p"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18329 msgid "Opening document %1$s..."
18330 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18334 msgid "Document %1$s opened."
18335 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18339 msgid "Could not open document %1$s"
18340 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18343 msgid "Couldn't import file"
18344 msgstr "A fájl nem importálható"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18348 msgid "No information for importing the format %1$s."
18349 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18353 msgid "Select %1$s file to import"
18354 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18359 "The document %1$s already exists.\n"
18361 "Do you want to overwrite that document?"
18363 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18365 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18368 msgid "Overwrite document?"
18369 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18373 msgid "Importing %1$s..."
18374 msgstr "Importálás %1$s..."
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18378 msgstr "importálva."
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18382 msgid "file not imported!"
18383 msgstr "Nincs meg a fájl"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18386 msgid "Select LyX document to insert"
18387 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18390 msgid "Select file to insert"
18391 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18394 msgid "Choose a filename to save document as"
18395 msgstr "Mentés másként..."
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18399 msgstr "&Átnevezés"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18404 "The document %1$s could not be saved.\n"
18406 "Do you want to rename the document and try again?"
18408 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18410 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18413 msgid "Rename and save?"
18414 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18419 msgstr "&Visszaállítás"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18426 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18428 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18430 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18437 msgid "Saving all documents..."
18438 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18441 msgid "All documents saved."
18442 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18446 msgid "%1$s unknown command!"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18451 msgid "LaTeX Source"
18452 msgstr "LaTeX forrás"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18456 msgid "DocBook Source"
18457 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18461 msgid "Literate Source"
18462 msgstr "LaTeX forrás"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18466 msgstr " (megváltozott)"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18469 msgid " (read only)"
18470 msgstr " (csak olvasható)"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18487 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18488 msgid "Wrap Float Settings"
18489 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18491 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18492 msgid "Click to detach"
18493 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18500 msgid "No Documents Open!"
18501 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18507 msgid "No Document Open!"
18508 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18511 msgid "Master Document"
18512 msgstr "Fõdokumentum"
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18515 msgid "Open Navigator..."
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18520 msgid "Other Lists"
18521 msgstr "Egyéb lebegõk"
18523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18524 msgid "No Table of contents"
18525 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18529 msgid "Other Toolbars"
18530 msgstr "Eszköztárak|k"
18532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18533 msgid "No Branch in Document!"
18534 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18538 msgid "No Citation in Scope!"
18539 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18543 msgid "No action defined!"
18544 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18546 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18550 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18553 msgid "Invalid filename"
18554 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18556 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18558 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18561 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18562 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18565 msgid "Could not update TeX information"
18566 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18570 msgid "The script `%s' failed."
18571 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18576 msgstr "Minden fájl (*)"
18578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18579 msgid "Table of Contents"
18580 msgstr "Tartalomjegyzék"
18582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18584 msgid "Child Documents"
18585 msgstr "Aldokumentum"
18587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18589 msgid "List of Graphics"
18590 msgstr "Táblázatok listája"
18592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18594 msgid "List of Equations"
18595 msgstr "Listák listája"
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18599 msgid "List of Footnotes"
18600 msgstr "Ábrák listája"
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18604 msgid "List of Listings"
18605 msgstr "Listák listája"
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18609 msgid "List of Indexes"
18610 msgstr "Táblázatok listája"
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18614 msgid "List of Marginal notes"
18615 msgstr "Táblázatok listája"
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18619 msgid "List of Notes"
18620 msgstr "Táblázatok listája"
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18624 msgid "List of Citations"
18625 msgstr "Listák listája"
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18629 msgid "Labels and References"
18630 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18634 msgid "List of Branches"
18635 msgstr "Táblázatok listája"
18637 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18640 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18641 "file through LaTeX: "
18643 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18644 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18646 #: src/insets/Inset.cpp:334
18647 msgid "Opened inset"
18648 msgstr "Betét kinyitva"
18650 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18651 msgid "Keys must be unique!"
18654 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18657 "The key %1$s already exists,\n"
18658 "it will be changed to %2$s."
18661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18664 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18665 "If you proceed, all of them will be opened."
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18670 msgid "Open Databases?"
18671 msgstr "Adatbázi&sok"
18673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18678 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18679 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18684 msgstr "Adatbázi&sok"
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18688 msgid "Style File:"
18691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18697 msgid "included in TOC"
18700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18701 msgid "Export Warning!"
18702 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18706 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18707 "BibTeX will be unable to find them."
18709 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18710 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18714 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18715 "BibTeX will be unable to find it."
18717 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18718 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18722 msgid "simple frame"
18723 msgstr "betét kerete"
18725 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18728 msgstr "Nincs keret"
18730 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18732 msgid "simple frame, page breaks"
18733 msgstr "betét kerete"
18735 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18738 msgstr "Vékony, ovális keret"
18740 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18742 msgid "oval, thick"
18743 msgstr "vastag, ovális keret"
18745 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18746 msgid "drop shadow"
18749 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18751 msgid "shaded background"
18752 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18756 msgid "double frame"
18759 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18760 msgid "Opened Box Inset"
18761 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18764 msgid "Opened Branch Inset"
18765 msgstr "Változat betét nyitva"
18767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18769 msgstr "Változat: "
18771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18780 msgid "Opened Caption Inset"
18781 msgstr "Címbetét kinyitva"
18783 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18793 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18794 msgid "Left-click to collapse the inset"
18797 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18798 msgid "Left-click to open the inset"
18801 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18802 msgid "LaTeX Command: "
18803 msgstr "LaTeX parancs: "
18805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18807 msgid "InsetCommand Error: "
18808 msgstr "Betét parancsa: "
18810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18812 msgid "Incompatible command name."
18813 msgstr "Befejezetlen parancs"
18815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18817 msgid "InsetCommandParams Error: "
18818 msgstr "Betét parancsa: "
18820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18822 msgid "InsetCommandParams: "
18823 msgstr "Betét parancsa: "
18825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18826 msgid "Unknown parameter name: "
18827 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18830 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18831 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18833 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18834 msgid "Opened ERT Inset"
18835 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18837 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18838 msgid "Opened Environment Inset: "
18839 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18841 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18843 msgid "External template %1$s is not installed"
18844 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18846 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18848 msgid "Opened Flex Inset"
18849 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18857 msgid "Opened Float Inset"
18858 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18865 msgid " (sideways)"
18868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18874 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18875 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18879 msgid "List of %1$s"
18880 msgstr "%1$s listája"
18882 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18883 msgid "Opened Footnote Inset"
18884 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18886 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18888 msgstr "lábjegyzet"
18890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18893 "Could not copy the file\n"
18895 "into the temporary directory."
18898 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18902 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18903 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18907 msgid "Graphics file: %1$s"
18908 msgstr "Képfájl: %1$s"
18910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18911 msgid "Verbatim Input"
18912 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18915 msgid "Verbatim Input*"
18916 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18919 msgid "Recursive input"
18920 msgstr "Rekurzív bemenet"
18922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18924 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18926 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18931 "Included file `%1$s'\n"
18932 "has textclass `%2$s'\n"
18933 "while parent file has textclass `%3$s'."
18935 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18936 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18937 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18940 msgid "Different textclasses"
18941 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18946 "Included file `%1$s'\n"
18947 "uses module `%2$s'\n"
18948 "which is not used in parent file."
18950 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18951 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18952 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18956 msgid "Module not found"
18957 msgstr "Nincs meg a fájl"
18959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18961 msgid "Information regarding "
18962 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18972 msgstr "Visszavonás"
18974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18976 msgid "Unknown buffer info"
18977 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18980 msgid "Label names must be unique!"
18983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18986 "The label %1$s already exists,\n"
18987 "it will be changed to %2$s."
18990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18991 msgid "DUPLICATE: "
18994 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18995 msgid "Opened Listing Inset"
18996 msgstr "Listabetét kinyitva"
18998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18999 msgid "A value is expected."
19000 msgstr "Egy értéket vártam."
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19008 msgid "Unbalanced braces!"
19009 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19012 msgid "Please specify true or false."
19013 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19016 msgid "Only true or false is allowed."
19017 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19020 msgid "Please specify an integer value."
19021 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19024 msgid "An integer is expected."
19025 msgstr "Egy számot vártam."
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19029 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19033 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19037 msgid "Please specify one of %1$s."
19038 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19042 msgid "Try one of %1$s."
19043 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19047 msgid "I guess you mean %1$s."
19048 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19052 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19053 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19057 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19058 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19062 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19064 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19069 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19072 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19073 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19077 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19078 "right, bottom left and top left corner."
19080 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19081 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19084 msgid "Enter something like \\color{white}"
19085 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19088 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19089 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19092 msgid "auto, last or a number"
19093 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19097 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19099 "defining a listing inset)"
19101 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19102 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19103 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19107 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19108 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19111 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19112 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19113 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19116 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19117 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19121 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19122 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19126 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19128 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19133 msgid "Parameter %1$s: "
19134 msgstr "Paraméter %1$s: "
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19138 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19139 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19143 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19144 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19146 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19147 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19148 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19153 msgstr "Üres oldal"
19155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19157 msgstr "Üres oldal"
19159 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19160 msgid "Clear Double Page"
19161 msgstr "Üres dupla oldal"
19163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19167 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19168 msgid "Note[[InsetNote]]"
19169 msgstr "Megjegyzés"
19171 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19173 msgstr "Kiszürkített"
19175 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19176 msgid "Opened Note Inset"
19177 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19179 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19180 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19181 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19183 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19187 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19191 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19195 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19199 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19200 msgid "Page Number"
19203 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19207 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19208 msgid "Textual Page Number"
19209 msgstr "Szöveges oldalszám"
19211 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19213 msgstr "Szövegoldal:"
19215 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19216 msgid "Standard+Textual Page"
19217 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19219 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19221 msgstr "Hiv+szöveg:"
19223 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19227 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19228 msgid "FormatRef: "
19229 msgstr "FormatRef: "
19231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19233 msgid "Interword Space"
19236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19238 msgid "Protected Space"
19239 msgstr "Védett szóköz|s"
19241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19244 msgstr "Keskeny köz|K"
19246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19253 msgid "QQuad Space"
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19268 msgid "Negative Thin Space"
19269 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19273 msgid "Protected Horizontal Fill"
19274 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19278 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19279 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19283 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19284 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19288 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19289 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19293 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19294 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19298 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19299 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19304 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19308 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19309 msgstr "Vízszintes vonal"
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19313 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19314 msgstr "Védett szóköz|s"
19316 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19317 msgid "Unknown TOC type"
19318 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19320 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19321 msgid "Opened table"
19322 msgstr "Táblázat megnyitása"
19324 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19325 msgid "Opened Text Inset"
19326 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19328 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19329 msgid "Vertical Space"
19330 msgstr "Függõleges kitöltés"
19332 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19334 msgstr "körbefuttatott: "
19336 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19337 msgid "Opened Wrap Inset"
19338 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19340 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19342 msgstr "körbefuttatás"
19344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19346 msgstr "Nincs mutatva."
19348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19350 msgstr "Betöltés..."
19352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19353 msgid "Converting to loadable format..."
19354 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19357 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19358 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19361 msgid "Scaling etc..."
19362 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19365 msgid "Ready to display"
19366 msgstr "Megjelenítésre kész"
19368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19369 msgid "No file found!"
19370 msgstr "A fájl nincs meg!"
19372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19373 msgid "Error converting to loadable format"
19374 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19377 msgid "Error loading file into memory"
19378 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19381 msgid "Error generating the pixmap"
19382 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19388 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19389 msgid "Preview loading"
19390 msgstr "Elõnézet betöltése"
19392 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19393 msgid "Preview ready"
19394 msgstr "Elõnézet kész"
19396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19397 msgid "Preview failed"
19398 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19400 #: src/lengthcommon.cpp:37
19404 #: src/lengthcommon.cpp:37
19408 #: src/lengthcommon.cpp:37
19412 #: src/lengthcommon.cpp:37
19416 #: src/lengthcommon.cpp:37
19420 #: src/lengthcommon.cpp:37
19424 #: src/lengthcommon.cpp:38
19425 msgid "cc[[unit of measure]]"
19426 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19428 #: src/lengthcommon.cpp:38
19432 #: src/lengthcommon.cpp:38
19436 #: src/lengthcommon.cpp:38
19440 #: src/lengthcommon.cpp:39
19441 msgid "Text Width %"
19442 msgstr "Szöveg szélesség %"
19444 #: src/lengthcommon.cpp:39
19445 msgid "Column Width %"
19446 msgstr "Oszlopszélesség %"
19448 #: src/lengthcommon.cpp:39
19449 msgid "Page Width %"
19450 msgstr "Oldal szélesség %"
19452 #: src/lengthcommon.cpp:39
19453 msgid "Line Width %"
19454 msgstr "Sorszélesség %"
19456 #: src/lengthcommon.cpp:40
19457 msgid "Text Height %"
19458 msgstr "Szöveg magasság %"
19460 #: src/lengthcommon.cpp:40
19461 msgid "Page Height %"
19462 msgstr "Oldal magasság %"
19464 #: src/lyxfind.cpp:115
19465 msgid "Search error"
19466 msgstr "Keresési hiba"
19468 #: src/lyxfind.cpp:115
19469 msgid "Search string is empty"
19470 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19472 #: src/lyxfind.cpp:299
19473 msgid "String has been replaced."
19474 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19476 #: src/lyxfind.cpp:302
19477 msgid " strings have been replaced."
19478 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19480 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19481 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19483 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19484 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19486 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19488 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19489 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19492 msgid "Only one row"
19493 msgstr "Csak egy sor"
19495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19496 msgid "Only one column"
19497 msgstr "Csak egy oszlop"
19499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19500 msgid "No hline to delete"
19501 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19504 msgid "No vline to delete"
19505 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19509 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19510 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19522 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19523 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19527 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19528 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19532 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19533 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19536 msgid "create new math text environment ($...$)"
19537 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19540 msgid "entered math text mode (textrm)"
19541 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19544 msgid "Standard[[mathref]]"
19545 msgstr "Standard[[mathref]]"
19547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19550 msgstr "Vízszintes"
19552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19559 msgstr "képlet makró"
19561 #: src/output.cpp:37
19564 "Could not open the specified document\n"
19567 "A %1$s dokumentum\n"
19568 "nem nyitható meg ."
19570 #: src/output_plaintext.cpp:136
19574 #: src/output_plaintext.cpp:148
19575 msgid "References: "
19576 msgstr "Hivatkozások: "
19578 #: src/support/Package.cpp:450
19579 msgid "LyX binary not found"
19580 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19582 #: src/support/Package.cpp:451
19585 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19587 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19588 "parancssorból: %1$s"
19590 #: src/support/Package.cpp:570
19593 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19595 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19596 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19598 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19599 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19600 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19603 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19604 msgid "File not found"
19605 msgstr "Nincs meg a fájl"
19607 #: src/support/Package.cpp:652
19610 "Invalid %1$s switch.\n"
19611 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19613 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19614 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19616 #: src/support/Package.cpp:679
19619 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19620 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19622 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19623 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19625 #: src/support/Package.cpp:703
19628 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19629 "%2$s is not a directory."
19631 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19632 "%2$s nem könyvtár."
19634 #: src/support/Package.cpp:705
19635 msgid "Directory not found"
19636 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19638 #: src/support/debug.cpp:38
19639 msgid "No debugging message"
19640 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19642 #: src/support/debug.cpp:39
19643 msgid "General information"
19644 msgstr "Általános információ"
19646 #: src/support/debug.cpp:40
19647 msgid "Program initialisation"
19648 msgstr "Program initialisation"
19650 #: src/support/debug.cpp:41
19651 msgid "Keyboard events handling"
19652 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19654 #: src/support/debug.cpp:42
19655 msgid "GUI handling"
19656 msgstr "GUI handling"
19658 #: src/support/debug.cpp:43
19659 msgid "Lyxlex grammar parser"
19660 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19662 #: src/support/debug.cpp:44
19663 msgid "Configuration files reading"
19664 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19666 #: src/support/debug.cpp:45
19667 msgid "Custom keyboard definition"
19668 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19670 #: src/support/debug.cpp:46
19671 msgid "LaTeX generation/execution"
19672 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19674 #: src/support/debug.cpp:47
19675 msgid "Math editor"
19676 msgstr "Képletszerkesztõ"
19678 #: src/support/debug.cpp:48
19679 msgid "Font handling"
19680 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19682 #: src/support/debug.cpp:49
19683 msgid "Textclass files reading"
19684 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19686 #: src/support/debug.cpp:50
19687 msgid "Version control"
19688 msgstr "Verziókövetés"
19690 #: src/support/debug.cpp:51
19691 msgid "External control interface"
19692 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19694 #: src/support/debug.cpp:52
19695 msgid "Keep *roff temporary files"
19696 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19698 #: src/support/debug.cpp:53
19699 msgid "User commands"
19700 msgstr "Felhasználói parancsok"
19702 #: src/support/debug.cpp:54
19703 msgid "The LyX Lexxer"
19704 msgstr "A LyX Lexx"
19706 #: src/support/debug.cpp:55
19707 msgid "Dependency information"
19708 msgstr "Függõségi információ"
19710 #: src/support/debug.cpp:56
19712 msgstr "LyX betétek"
19714 #: src/support/debug.cpp:57
19715 msgid "Files used by LyX"
19716 msgstr "LyX által használt fájlok"
19718 #: src/support/debug.cpp:58
19719 msgid "Workarea events"
19720 msgstr "Munkaterület eseményei"
19722 #: src/support/debug.cpp:59
19723 msgid "Insettext/tabular messages"
19724 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19726 #: src/support/debug.cpp:60
19727 msgid "Graphics conversion and loading"
19728 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19730 #: src/support/debug.cpp:61
19731 msgid "Change tracking"
19732 msgstr "Változások követése"
19734 #: src/support/debug.cpp:62
19735 msgid "External template/inset messages"
19736 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19738 #: src/support/debug.cpp:63
19739 msgid "RowPainter profiling"
19740 msgstr "RowPainter profiling"
19742 #: src/support/debug.cpp:64
19743 msgid "scrolling debugging"
19746 #: src/support/debug.cpp:65
19748 msgid "Math macros"
19749 msgstr "képlet makró"
19751 #: src/support/debug.cpp:66
19755 #: src/support/debug.cpp:67
19756 msgid "Locale/Internationalisation"
19759 #: src/support/debug.cpp:68
19760 msgid "Developers' general debug messages"
19761 msgstr "Developers' general debug messages"
19763 #: src/support/debug.cpp:69
19764 msgid "All debugging messages"
19765 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19767 #: src/support/debug.cpp:114
19769 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19770 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19772 #: src/support/filetools.cpp:247
19773 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19776 #: src/support/os_win32.cpp:297
19777 msgid "System file not found"
19778 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19780 #: src/support/os_win32.cpp:298
19782 "Unable to load shfolder.dll\n"
19785 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19788 #: src/support/os_win32.cpp:303
19789 msgid "System function not found"
19790 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19792 #: src/support/os_win32.cpp:304
19794 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19795 "Don't know how to proceed. Sorry."
19797 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19798 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19800 #: src/support/userinfo.cpp:45
19801 msgid "Unknown user"
19802 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19804 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19805 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
19807 #~ msgid "Display image in LyX"
19808 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
19810 #~ msgid "Screen display"
19811 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19813 #~ msgid "Monochrome"
19814 #~ msgstr "Monokróm"
19816 #~ msgid "Grayscale"
19817 #~ msgstr "Szürkeskála"
19820 #~ msgstr "Elõnézet"
19825 #~ msgid "&Display:"
19826 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
19829 #~ msgstr "Mé&retarány:"
19832 #~ msgid "Scr&een Display:"
19833 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19835 #~ msgid "Do not display"
19836 #~ msgstr "Ne mutasd"
19839 #~ msgid "Unknown Info: "
19840 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
19843 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19844 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
19847 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19848 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
19851 #~ msgid "Clear group"
19852 #~ msgstr "Üres oldal"
19855 #~ msgstr " (automatikus)"
19857 #~ msgid "Plain Text"
19858 #~ msgstr "Sima szöveg"
19861 #~ msgid "Other floats: "
19862 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19865 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19866 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19868 #~ msgid "Edit the file externally"
19869 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19871 #~ msgid "&Edit File..."
19872 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19874 #~ msgid "LyX View"
19875 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19882 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19885 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19886 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19888 #~ msgid "<- C&lear"
19889 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19892 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19896 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19899 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19900 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19904 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19908 #~ msgstr "E<ávolít"
19912 #~ msgstr "Kerete&s"
19915 #~ msgstr "&Középre"
19918 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19919 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19922 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19923 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19926 #~ msgid " writing embedded files."
19927 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19930 #~ msgid " could not write embedded files!"
19931 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19934 #~ msgid "Failed to extract file"
19935 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19938 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19940 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19942 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19945 #~ msgid "Copy file failure"
19946 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19950 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19951 #~ "Please check whether the path is writeable."
19953 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19954 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19958 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19959 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19961 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19962 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19965 #~ msgid "Failed to embed file"
19966 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19970 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19971 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19973 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19974 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19977 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19979 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19981 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19984 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19985 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19989 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19990 #~ "Please check whether the source file is available"
19992 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19993 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19996 #~ msgid "Failed to open file"
19997 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20000 #~ msgid "Sync file failure"
20001 #~ msgstr "chktex hiba"
20004 #~ msgid "Packing all files"
20005 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20008 #~ msgid "Failed to write file"
20009 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20012 #~ msgid "Save failure"
20013 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20017 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20018 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20020 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20021 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20024 #~ msgid "Embedded Files"
20025 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20028 #~ msgid "Embedded layout"
20029 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20032 #~ msgid "Extra embedded file"
20033 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20035 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20036 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20038 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20039 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20042 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20046 #~ msgid "Enspace|E"
20050 #~ msgid "Enskip|k"
20053 #~ msgid "Document could not be read"
20054 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20056 #~ msgid "%1$s could not be read."
20057 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20060 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20061 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20063 #~ msgid "All files (*)"
20064 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20067 #~ msgid "Properties...|P"
20068 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20071 #~ msgid "New Line|e"
20072 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20074 #~ msgid "Line Break|B"
20075 #~ msgstr "Sortörés|r"
20078 #~ msgid "line break"
20079 #~ msgstr "Sortörés|r"
20083 #~ msgstr "Szélesség"
20086 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20087 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20093 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20094 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20096 #~ msgid "Swap Rows|S"
20097 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20099 #~ msgid "Swap Columns|w"
20100 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20103 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20105 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20107 #~ "nem lehet olvasni."
20118 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20119 #~ "they will be lost after this action."
20121 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20122 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20126 #~ msgstr "úsztatás"
20130 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20132 #~ msgid "S&ubfigure"
20133 #~ msgstr "&Részábra"
20135 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20136 #~ msgstr "A részábra címe"
20138 #~ msgid "Ca&ption:"
20139 #~ msgstr "Áb&racím:"
20141 #~ msgid "Show ERT inline"
20142 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20145 #~ msgstr "&Beszúrt"
20147 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20148 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20150 #~ msgid "Framed in box"
20151 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20154 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20156 #~ msgid "Paper Size"
20157 #~ msgstr "Papírméret"
20160 #~ msgstr "S&zínek"
20162 #~ msgid "C&opiers"
20163 #~ msgstr "Másoló&k"
20165 #~ msgid "&File formats"
20166 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20168 #~ msgid "F&ormat:"
20169 #~ msgstr "F&ormátum:"
20171 #~ msgid "&GUI name:"
20172 #~ msgstr "&GUI név:"
20174 #~ msgid "External Applications"
20175 #~ msgstr "Külsõ programok"
20177 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20178 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20180 #~ msgid "Save/restore window position"
20181 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20184 #~ msgstr " minden"
20186 #~ msgid "Scrolling"
20187 #~ msgstr "Görgetés"
20189 #~ msgid "Pixmap Cache"
20190 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20192 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20193 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20198 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20199 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20202 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20204 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20207 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20208 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20211 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20213 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20214 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20216 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20217 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20219 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20222 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20223 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20225 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20226 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20228 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20229 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20231 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20232 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20234 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20237 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20238 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20240 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20241 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20243 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20244 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20246 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20247 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20249 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20250 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20252 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20253 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20255 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20256 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20258 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20259 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20261 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20262 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20264 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20265 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20267 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20268 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20270 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20271 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20273 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20274 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20276 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20277 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20279 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20280 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20282 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20283 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20285 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20286 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20288 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20289 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20291 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20292 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20294 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20295 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20297 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20298 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20300 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20301 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20303 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20304 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20306 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20307 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20309 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20310 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20312 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20313 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20315 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20316 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20318 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20319 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20321 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20322 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20324 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20325 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20327 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20328 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20330 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20331 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20333 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20334 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20336 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20337 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20345 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20346 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20348 #~ msgid "Framed|F"
20349 #~ msgstr "Keretes|e"
20351 #~ msgid "Shaded|S"
20352 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20354 #~ msgid "Insert URL"
20355 #~ msgstr "URL beszúrása"
20357 #~ msgid "Can't load document class"
20358 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20361 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20364 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20367 #~ msgid "Undefined character style"
20368 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20371 #~ "The document could not be converted\n"
20372 #~ "into the document class %1$s."
20374 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20375 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20378 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20379 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20381 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20382 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20384 #~ msgid "&Switch to document"
20385 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20388 #~ "Could not open the specified document\n"
20390 #~ "due to the error: %2$s"
20392 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20393 #~ "nem nyitható meg,\n"
20394 #~ "%2$s hiba miatt"
20396 #~ msgid "Formatting document..."
20397 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20399 #~ msgid "Rectangular box"
20400 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20402 #~ msgid "Shadow box"
20403 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20405 #~ msgid "Double box"
20406 #~ msgstr "Dupla keret"
20408 #~ msgid "Index Entry"
20409 #~ msgstr "Tárgyszó"
20411 #~ msgid "Previous command"
20412 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20414 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20415 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20417 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20418 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20421 #~ msgstr "Másolók"
20424 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20427 #~ msgstr "ovális keret"
20430 #~ msgstr "Ovális keret"
20432 #~ msgid "Shadowbox"
20433 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20435 #~ msgid "Doublebox"
20436 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20438 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20439 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20441 #~ msgid "Unknown inset name: "
20442 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20444 #~ msgid "Program Listing "
20445 #~ msgstr "Program lista"
20448 #~ msgstr "Keretes"
20453 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20454 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20459 #~ msgid "HtmlUrl: "
20460 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20462 #~ msgid "Default (outer)"
20463 #~ msgstr "Alapérték"
20468 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20469 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20471 #~ msgid "%1$d words in selection."
20472 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20474 #~ msgid "%1$d words in document."
20475 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20477 #~ msgid "One word in selection."
20478 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20480 #~ msgid "One word in document."
20481 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20483 #~ msgid "Count words"
20484 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20486 #~ msgid "Encoding error"
20487 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20489 #~ msgid "Placeholders"
20490 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20493 #~ msgstr "phantom"
20495 #~ msgid "vphantom"
20496 #~ msgstr "vphantom"
20498 #~ msgid "hphantom"
20499 #~ msgstr "hphantom"
20502 #~ msgstr "&Jobbra"
20507 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20508 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20510 #~ msgid "Algorithm #."
20511 #~ msgstr "Algoritmus #."
20513 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20514 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20517 #~ msgstr "Betö<és"
20519 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20520 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20522 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20523 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20525 #~ msgid "To &file:"
20526 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20528 #~ msgid "Co&pies:"
20529 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20531 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20532 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20534 #~ msgid "Printer &name:"
20535 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20538 #~ msgid "Columns "
20539 #~ msgstr "Hasábok"
20542 #~ msgid "Overprint "
20543 #~ msgstr "Felülnyomás"
20545 #~ msgid "Conjecture "
20546 #~ msgstr "Feltevés"
20549 #~ msgid "Font st&yle:"
20550 #~ msgstr "Betûméret"
20552 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20553 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20556 #~ msgstr "&Típus:"
20561 #~ msgid "columns "
20562 #~ msgstr "hasábok"
20564 #~ msgid "overprint "
20565 #~ msgstr "felülnyomás"
20568 #~ msgid "overlayarea"
20569 #~ msgstr "átfedési terület"
20572 #~ msgid "Corollary_"
20573 #~ msgstr "Következmény"
20576 #~ msgid "Definition. "
20577 #~ msgstr "Definíció."
20580 #~ msgid "Example. "
20589 #~ msgstr "Bizonyítás "
20593 #~ msgstr "megjegyzés:"
20596 #~ msgid "&Extended Chars"
20597 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20600 #~ msgstr "alapérték"
20604 #~ msgstr "megjegyzés"
20607 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20608 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20611 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20613 #~ msgid "Table of Contents|T"
20614 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20622 #~ msgstr "Példányok"
20626 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20628 #~ msgid "Table of contents"
20629 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20632 #~ msgid "Number style"
20633 #~ msgstr "Számozott lista"
20635 #~ msgid "Error closing file"
20636 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20639 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20640 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20641 #~ "chosen encoding.\n"
20642 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20644 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20645 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20647 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20652 #~ msgid "Corollary. "
20653 #~ msgstr "Következmény."
20655 #~ msgid "block showing an example "
20656 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20659 #~ msgid "&Caption"
20660 #~ msgstr "Felirat"
20663 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20664 #~ msgstr "A részábra címe"
20668 #~ msgstr "&Címke:"
20671 #~ msgid "A Label for the caption"
20672 #~ msgstr "Táblázat címe"
20674 #~ msgid "<- P&romote"
20675 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20680 #~ msgid "De&mote ->"
20681 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20684 #~ msgstr "&Frissítés"
20687 #~ msgid "SubSection"
20688 #~ msgstr "Alszakasz"
20691 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20694 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20695 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20697 #~ msgid "Unknown toc list"
20698 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20700 #~ msgid "Glossary Entry"
20701 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20703 #~ msgid "Glossary|G"
20704 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20706 #~ msgid "Insert glossary entry"
20707 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20712 #~ msgid "Glossary"
20713 #~ msgstr "Szójegyzék"
20716 #~ msgid "TeX Code:"
20717 #~ msgstr "TeX kód|X"
20719 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20720 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20722 #~ msgid "&Detach panel"
20723 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20725 #~ msgid "Insert spacing"
20726 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20728 #~ msgid "Set limits style"
20729 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20731 #~ msgid "Set math font"
20732 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20734 #~ msgid "Insert fraction"
20735 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20737 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20738 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20740 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20741 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20743 #~ msgid "Math Panel|l"
20744 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20746 #~ msgid "Math Panel|P"
20747 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20749 #~ msgid "Show math panel"
20750 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20752 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20753 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20755 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20756 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20758 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20759 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20761 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20762 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20764 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20765 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20768 #~ msgid "Insert math delimiters"
20769 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20771 #~ msgid "E&xtra options"
20772 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20774 #~ msgid "Alig&nment:"
20775 #~ msgstr "&Igazítás:"
20778 #~ msgstr "M&irõl:"
20780 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20781 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20783 #~ msgid "&Converters"
20784 #~ msgstr "Á&talakítók"
20786 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20787 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20790 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20791 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20793 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20794 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20796 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20797 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20799 #~ msgid "Class Settings"
20800 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20802 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20803 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20805 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20806 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20808 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20809 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20812 #~ msgstr "\tVége."
20817 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20818 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20820 #~ msgid "PrettyRef: "
20821 #~ msgstr "PrettyRef: "
20823 #~ msgid "Opening child document "
20824 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20827 #~ msgid "Special Insets|S"
20828 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20830 #~ msgid "Insets|n"
20831 #~ msgstr "Betétek|k"