]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
70b7687e3c27b92e9312b5e3b7c045ba27cf4cd8
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következõ változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betûcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betûalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betûtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betûszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betûméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betûköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külsõ:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külsõ:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betû&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Elsõ sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felsõ:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belsõ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külsõ:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függõleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1964 msgid "Page Layout"
1965 msgstr "Oldal formátum"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Dátumforma"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1986 msgid "&Landscape"
1987 msgstr "&Fekvõ"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1990 msgid "&Portrait"
1991 msgstr "Á&lló"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1996 msgid "&Format:"
1997 msgstr "Formá&tum:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Orientation:"
2002 msgstr "Elrendezés"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2026 msgid "Ri&ght"
2027 msgstr "&Jobbra"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "&Középre"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "Bal&ra"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "&Sorkizárt"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "Címke szélesség"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Line &spacing"
2062 msgstr "Sor&köz:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2066 msgid "Single"
2067 msgstr "Egyszeres"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2070 msgid "1.5"
2071 msgstr "Másfélszeres"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2075 msgid "Double"
2076 msgstr "Kétszeres"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&General"
2085 msgstr "Általános"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2088 msgid ""
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Title:"
2113 msgstr "Cím:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Author:"
2118 msgstr "Szerzõ:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Subject:"
2123 msgstr "Tárgy:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Keywords:"
2128 msgstr "&Kulcsszó:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 #, fuzzy
2132 msgid "H&yperlinks"
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2140 #, fuzzy
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2145 #, fuzzy
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2150 #, fuzzy
2151 msgid "C&olor links"
2152 msgstr "Színek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Bookmarks"
2171 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2174 #, fuzzy
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyûzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Elsõ:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2757 msgid "Browse..."
2758 msgstr "Tallózás..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Example files:"
2767 msgstr "Példa #:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2786 msgid ""
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2790 msgstr ""
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2844 msgid ""
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2846 "to print."
2847 msgstr ""
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "&Fekvõ:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "Írógé&p:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Betûméretek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Nagyobb:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Óriás:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Mégkisebb:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Kisebb:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Kicsi:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normál:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Legkisebb:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Nagy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3009 "of fonts"
3010 msgstr ""
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3012 "betûket."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "Ú&j:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3068 msgid "Session"
3069 msgstr "Menet"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 msgid "Documents"
3089 msgstr "Dokumentumok"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 msgid "minutes"
3097 msgstr "percben"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3100 #, fuzzy
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3115 msgid ""
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3125 msgid "Bro&wse..."
3126 msgstr "Talló&zás..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3134 msgid "&Save"
3135 msgstr "Menté&s"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 msgid "Pages"
3139 msgstr "Oldalak"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 msgid "Fro&m"
3159 msgstr "&Kezdõ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 msgid "&All"
3163 msgstr "&Mind"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 msgid "Copie&s"
3183 msgstr "&Példányok"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 msgid "&Collate"
3195 msgstr "L&eválogatás"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 msgid "&Print"
3199 msgstr "&Nyomtatás"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3210 msgid "P&rinter:"
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgid "La&bels in:"
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgid "<reference>"
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 msgid "<page>"
3239 msgstr "<oldal>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 msgid "&Sort"
3259 msgstr "&Rendezés"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Mit keres:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "&Következõ..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "Cse&rél"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr ""
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 msgid "&Command:"
3318 msgstr "Paran&cs:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3326 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3334 msgid "C&lear"
3335 msgstr "Összes tör&lése"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Function:"
3340 msgstr "Függvények"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Shortcut:"
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3348 msgid "Suggestions:"
3349 msgstr "Javaslatok:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3352 msgid "Replace word with current choice"
3353 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3356 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3357 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3360 msgid "Ignore this word"
3361 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3364 msgid "&Ignore"
3365 msgstr "&Mellõz"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3368 msgid "Ignore this word throughout this session"
3369 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3372 msgid "I&gnore All"
3373 msgstr "Mellõzze m&indet"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3376 msgid "Replacement:"
3377 msgstr "Kicserélés:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3380 msgid "Current word"
3381 msgstr "Aktuális szó"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3384 msgid "Unknown word:"
3385 msgstr "Ismeretlen szó:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3388 msgid "Replace with selected word"
3389 msgstr "Választott szóra cserél"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3392 msgid ""
3393 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3394 "full range."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Ca&tegory:"
3400 msgstr "Áb&racím:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3403 msgid "Select this to display all available characters at once"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Display all"
3409 msgstr "&Megjelenítés:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3412 msgid "&Table Settings"
3413 msgstr "Táblázat &beállításai"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3416 msgid "Column Width"
3417 msgstr "Oszlopszélesség"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3420 msgid "Fixed width of the column"
3421 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3424 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3425 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3428 msgid "&Vertical alignment:"
3429 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3432 msgid "&Horizontal alignment:"
3433 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3436 msgid "Horizontal alignment in column"
3437 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3441 msgid "Justified"
3442 msgstr "Sorkizárt"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3449 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3450 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3453 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3454 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3457 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3458 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3461 msgid "Merge cells"
3462 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3465 msgid "&Multicolumn"
3466 msgstr "&Egyesítés"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3469 msgid "LaTe&X argument:"
3470 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3473 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3474 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3477 msgid "&Borders"
3478 msgstr "Szegélye&k"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3481 msgid "All Borders"
3482 msgstr "Minden szegély"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3485 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3489 msgid "&Set"
3490 msgstr "&Mind be"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3493 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3497 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3498 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 msgid "Fo&rmal"
3502 msgstr "&Formális"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3509 msgid "De&fault"
3510 msgstr "Alapé&rték"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3513 msgid "Set Borders"
3514 msgstr "Szegélyek beállítása"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "További üres hely"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "&Sor teteje:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "S&or alja:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Sorok &között:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3537 msgid "&Longtable"
3538 msgstr "N&agy táblázat"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3549 msgid "Settings"
3550 msgstr "Beállítások"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 msgid "Status"
3554 msgstr "Státusz"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Szegély fent"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Szegély lent"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 msgid "Contents"
3566 msgstr "Tartalom"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3569 msgid "Header:"
3570 msgstr "Fejléc:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3574 msgstr ""
3575 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3576 "elsõn)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3584 msgid "on"
3585 msgstr "be"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3595 msgid "double"
3596 msgstr "kétszeres"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "Elsõ fejléc:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3612 msgid "is empty"
3613 msgstr "üres"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgid "Footer:"
3617 msgstr "Lábléc:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr ""
3622 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3623 "elsõn)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3626 msgid "Last footer:"
3627 msgstr "Utolsó lábléc:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3630 msgid "This row is the footer of the last page"
3631 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3634 msgid "Don't output the last footer"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Caption:"
3640 msgstr "F&elirat:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3644 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3647 msgid "&Use long table"
3648 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3651 msgid "Current cell:"
3652 msgstr "Aktuális cella:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3655 msgid "Current row position"
3656 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3659 msgid "Current column position"
3660 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3663 msgid "Close this dialog"
3664 msgstr "Ablak bezárása"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3667 msgid "Rebuild the file lists"
3668 msgstr "Fájllista frissítése"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3671 msgid "&Rescan"
3672 msgstr "Lista f&rissítése"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3675 msgid ""
3676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3677 msgstr ""
3678 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3679 "elérési út is látható."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3682 msgid "&View"
3683 msgstr "&Nézet"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3686 msgid "Selected classes or styles"
3687 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3690 msgid "LaTeX classes"
3691 msgstr "LaTeX osztályok"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3694 msgid "LaTeX styles"
3695 msgstr "LaTeX stílusok"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3698 msgid "BibTeX styles"
3699 msgstr "BibTeX stílusok"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3702 msgid "Toggles view of the file list"
3703 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3706 msgid "Show &path"
3707 msgstr "M&utasd a helyét"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3710 msgid "Spacing"
3711 msgstr "Térköz"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Lista beállítások"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "&Indentation"
3740 msgstr "Behúzá&s"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "Sorkö&z:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgid "Index entry"
3748 msgstr "Tárgyszó"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgid "&Keyword:"
3752 msgstr "&Kulcsszó:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 msgid "Entry"
3756 msgstr "Bejegyzés"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "A választott bejegyzés"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgid "&Selection:"
3765 msgstr "Kijelölé&s:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3772 msgid "Update navigation tree"
3773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3778 msgid "..."
3779 msgstr "..."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3790 msgid "Move selected item down by one"
3791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3794 msgid "Move selected item up by one"
3795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3798 #, fuzzy
3799 msgid ""
3800 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3801 "tables, and others)"
3802 msgstr ""
3803 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3804 "amennyiben elérhetõek"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgid "DefSkip"
3816 msgstr "Alap kihagyás"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3819 msgid "SmallSkip"
3820 msgstr "Kis kihagyás"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3823 msgid "MedSkip"
3824 msgstr "Közepes kihagyás"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3827 msgid "BigSkip"
3828 msgstr "Nagy kihagyás"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 msgid "VFill"
3832 msgstr "Függõleges kitöltés"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Teljes forrás"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "Automatikus frissítés"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3848 #, fuzzy
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3853 #, fuzzy
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Line span:"
3860 msgstr "Sorkö&z:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 msgid "Inner"
3868 msgstr "Belsõ"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3875 msgid "Over&hang:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "Magasság értéke"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3917 msgid "Standard"
3918 msgstr "Normál szöveg"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "Tétel-sablon"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3931 msgid "Proof"
3932 msgstr "Bizonyítás"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3935 msgid "Proof:"
3936 msgstr "Bizonyítás:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3950 msgid "Theorem"
3951 msgstr "Tétel"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3954 msgid "Theorem #:"
3955 msgstr "Tétel #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3964 msgid "Lemma"
3965 msgstr "Segédtétel"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3968 msgid "Lemma #:"
3969 msgstr "Segédtétel #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3979 msgid "Corollary"
3980 msgstr "Következmény"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3983 msgid "Corollary #:"
3984 msgstr "Következmény #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3987 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3993 msgid "Proposition"
3994 msgstr "Javaslat"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3997 msgid "Proposition #:"
3998 msgstr "Javaslat #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4006 msgid "Conjecture"
4007 msgstr "Feltevés"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4010 msgid "Conjecture #:"
4011 msgstr "Feltevés #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4015 msgid "Criterion"
4016 msgstr "Kritérium"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4019 msgid "Criterion #:"
4020 msgstr "Kritérium #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4024 msgid "Fact"
4025 msgstr "Tény"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4028 msgid "Fact #:"
4029 msgstr "Tény #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4032 msgid "Axiom"
4033 msgstr "Axióma"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4036 msgid "Axiom #:"
4037 msgstr "Axióma #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4041 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4047 msgid "Definition"
4048 msgstr "Definíció"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4051 msgid "Definition #:"
4052 msgstr "Definíció #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4061 msgid "Example"
4062 msgstr "Példa"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4065 msgid "Example #:"
4066 msgstr "Példa #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4070 msgid "Condition"
4071 msgstr "Feltétel"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4074 msgid "Condition #:"
4075 msgstr "Feltétel #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4082 msgid "Problem"
4083 msgstr "Probléma"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4086 msgid "Problem #:"
4087 msgstr "Probléma #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4093 msgid "Exercise"
4094 msgstr "Feladat"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4097 msgid "Exercise #:"
4098 msgstr "Feladat #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4106 msgid "Remark"
4107 msgstr "Észrevétel"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4110 msgid "Remark #:"
4111 msgstr "Észrevétel #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4114 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4119 msgid "Claim"
4120 msgstr "Követelés"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4123 msgid "Claim #:"
4124 msgstr "Követelés #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4129 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4131 msgid "Note"
4132 msgstr "Megjegyzés"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4135 msgid "Note #:"
4136 msgstr "Megjegyzés #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4140 msgid "Notation"
4141 msgstr "Jelölés"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4144 msgid "Notation #:"
4145 msgstr "Jelölés #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4150 msgid "Case"
4151 msgstr "Eset"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4155 msgid "Case #:"
4156 msgstr "Eset #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4159 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4163 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4166 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4170 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4171 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4172 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4174 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4179 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4180 msgid "Section"
4181 msgstr "Szakasz"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4184 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4193 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4200 msgid "Subsection"
4201 msgstr "Alszakasz"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4204 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4211 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4212 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4217 msgid "Subsubsection"
4218 msgstr "Alalszakasz"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4221 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4226 msgid "Section*"
4227 msgstr "Szakasz*"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4230 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4233 msgid "Subsection*"
4234 msgstr "Alszakasz*"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4239 msgid "Subsubsection*"
4240 msgstr "Alalszakasz*"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4243 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4246 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4249 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4251 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4255 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4257 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4258 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4262 #: src/output_plaintext.cpp:133
4263 msgid "Abstract"
4264 msgstr "Kivonat"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4267 msgid "Abstract---"
4268 msgstr "Kivonat---"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4274 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4275 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4279 msgid "Keywords"
4280 msgstr "Kulcsszavak"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4283 msgid "Index Terms---"
4284 msgstr "Tárgyszavak---"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4287 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4289 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4291 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4294 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4295 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4296 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4297 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4298 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4299 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4300 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4301 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4305 msgid "Bibliography"
4306 msgstr "Irodalomjegyzék"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4312 #: src/rowpainter.cpp:462
4313 msgid "Appendix"
4314 msgstr "Függelék"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4317 msgid "Appendices"
4318 msgstr "Függelékek"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4321 msgid "Biography"
4322 msgstr "Életrajz"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4325 msgid "BiographyNoPhoto"
4326 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4329 msgid "Footernote"
4330 msgstr "Lábjegyzet"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4333 msgid "MarkBoth"
4334 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4342 msgid "Itemize"
4343 msgstr "Felsorolás"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4351 msgid "Enumerate"
4352 msgstr "Számozott felsorolás"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4356 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4362 msgid "Description"
4363 msgstr "Leírás"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4368 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4373 msgid "List"
4374 msgstr "Lista"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4379 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4384 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4386 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4389 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4390 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4393 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4397 msgid "Title"
4398 msgstr "Cím"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4403 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4405 msgid "Subtitle"
4406 msgstr "Felirat"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4411 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4413 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4415 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4419 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4425 msgid "Author"
4426 msgstr "Szerzõ"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4436 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4438 msgid "Address"
4439 msgstr "Cím"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4443 msgid "Offprint"
4444 msgstr "Offprint"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4448 msgid "Mail"
4449 msgstr "Levél"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4455 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4457 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4463 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4464 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4465 msgid "Date"
4466 msgstr "Dátum"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4472 msgid "Acknowledgement"
4473 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4476 msgid "Offprint Requests to:"
4477 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:178
4480 msgid "Correspondence to:"
4481 msgstr "Levelezés vele:"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4485 msgid "Acknowledgements."
4486 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4489 msgid "Key words."
4490 msgstr "Kulcsszavak."
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:349
4493 #, fuzzy
4494 msgid "CharStyle:Institute"
4495 msgstr "Betûstílus: "
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:359
4498 #, fuzzy
4499 msgid "CharStyle:E-Mail"
4500 msgstr "Betûstílus: "
4501
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4504 msgid "LaTeX"
4505 msgstr "LaTeX"
4506
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4509 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4510 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4512 msgid "Email"
4513 msgstr "E-mail"
4514
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4517 msgid "Thesaurus"
4518 msgstr "Szótár"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4521 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4524 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4530 msgid "Paragraph"
4531 msgstr "Bekezdés"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4534 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4536 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4537 msgid "Affiliation"
4538 msgstr "Kapcsolat"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4541 msgid "And"
4542 msgstr "És"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4545 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4546 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4549 msgid "Acknowledgements"
4550 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4558 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4560 #: src/output_plaintext.cpp:145
4561 msgid "References"
4562 msgstr "Hivatkozások"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4565 msgid "PlaceFigure"
4566 msgstr "Ábra elhelyezése"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4569 msgid "PlaceTable"
4570 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4573 msgid "TableComments"
4574 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4577 msgid "TableRefs"
4578 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4581 msgid "MathLetters"
4582 msgstr "MathLetters"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4585 msgid "NoteToEditor"
4586 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4589 msgid "Facility"
4590 msgstr "Facility"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4593 msgid "Objectname"
4594 msgstr "Objektumnév"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4597 msgid "Dataset"
4598 msgstr "Adatkészlet"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4601 msgid "Subject headings:"
4602 msgstr "Tárgy címsor:"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4605 msgid "[Acknowledgements]"
4606 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4612 msgid "and"
4613 msgstr "és"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4616 msgid "Place Figure here:"
4617 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4620 msgid "Place Table here:"
4621 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4624 msgid "[Appendix]"
4625 msgstr "[Függelék]"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4628 msgid "Note to Editor:"
4629 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4632 msgid "References. ---"
4633 msgstr "Hivatkozások. ---"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4636 msgid "Note. ---"
4637 msgstr "Megjegyzés. ---"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4640 msgid "FigCaption"
4641 msgstr "Ábra címe"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4644 msgid "Fig. ---"
4645 msgstr "Kép ---"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4648 msgid "Facility:"
4649 msgstr "Facility:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4652 msgid "Obj:"
4653 msgstr "Obj:"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4656 msgid "Dataset:"
4657 msgstr "Adatkészlet"
4658
4659 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4665 #, fuzzy
4666 msgid "MainText"
4667 msgstr "Sima szöveg"
4668
4669 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4670 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4671 msgid "\\arabic{section}"
4672 msgstr "\\arabic{section}."
4673
4674 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4675 msgid "Chapter Exercises"
4676 msgstr "Fejezet feladatok"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:50
4679 msgid "RightHeader"
4680 msgstr "Jobb fejléc"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:59
4683 msgid "Right header:"
4684 msgstr "Jobb fejléc:"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:82
4687 msgid "Abstract:"
4688 msgstr "Kivonat: "
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:91
4691 msgid "ShortTitle"
4692 msgstr "Rövid cím"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:99
4695 msgid "Short title:"
4696 msgstr "Rövid cím:"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:128
4699 msgid "TwoAuthors"
4700 msgstr "Két-szerzõ"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:135
4703 msgid "ThreeAuthors"
4704 msgstr "Három-szerzõ"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:142
4707 msgid "FourAuthors"
4708 msgstr "Négy-szerzõ"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4712 msgid "Affiliation:"
4713 msgstr "Kapcsolat:"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:170
4716 msgid "TwoAffiliations"
4717 msgstr "Két kapcsolat"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:177
4720 msgid "ThreeAffiliations"
4721 msgstr "Három kapcsolat"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:184
4724 msgid "FourAffiliations"
4725 msgstr "Négy kapcsolat"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4728 msgid "Journal"
4729 msgstr "Folyóirat"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:205
4732 msgid "CopNum"
4733 msgstr "CopNum"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:233
4736 msgid "Acknowledgements:"
4737 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4741 #: lib/layouts/spie.layout:88
4742 msgid "Acknowledgments"
4743 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:247
4746 msgid "ThickLine"
4747 msgstr "Vastagvonal"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:257
4750 msgid "CenteredCaption"
4751 msgstr "Felirat középen"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4755 msgid "Senseless!"
4756 msgstr "Értelmetlen!"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:277
4759 msgid "FitFigure"
4760 msgstr "FitFigure"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:283
4763 msgid "FitBitmap"
4764 msgstr "FitBitmap"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4767 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4768 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4772 msgid "Subparagraph"
4773 msgstr "Albekezdés"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4776 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4777 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4778 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4779 msgid "*"
4780 msgstr "*"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:390
4783 msgid "Seriate"
4784 msgstr "Seriate"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4787 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4788 msgid "(\\alph{enumii})"
4789 msgstr "(\\alph{enumii})"
4790
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4792 msgid "LatinOn"
4793 msgstr "LatinOn"
4794
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4796 msgid "Latin on"
4797 msgstr "Latin on"
4798
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4800 msgid "LatinOff"
4801 msgstr "LatinOff"
4802
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4804 msgid "Latin off"
4805 msgstr "Latin off"
4806
4807 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4809 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4810 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4812 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4813 msgid "Part"
4814 msgstr "Rész"
4815
4816 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4819 msgid "Part*"
4820 msgstr "Rész*"
4821
4822 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4823 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4824 msgid "BeginFrame"
4825 msgstr "Fólia kezdés"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4828 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4829 msgid "MM"
4830 msgstr "MM"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4833 msgid "Section \\arabic{section}"
4834 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4837 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4838 msgid "\\Alph{section}"
4839 msgstr "\\Alph{section}."
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Unnumbered"
4848 msgstr "Számozás"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4851 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4855 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Frames"
4863 msgstr "Fólia"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4866 msgid "Frame"
4867 msgstr "Fólia"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4870 msgid "BeginPlainFrame"
4871 msgstr "Síma keret kezdés"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4874 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4875 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4878 msgid "AgainFrame"
4879 msgstr "Fólia folytatása"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4882 msgid "Again frame with label"
4883 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4886 msgid "EndFrame"
4887 msgstr "Fólia Zárása"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4890 msgid "________________________________"
4891 msgstr "________________________________"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4894 msgid "FrameSubtitle"
4895 msgstr "Fólia alcím"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4898 msgid "Column"
4899 msgstr "Oszlop"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4904 msgid "Columns"
4905 msgstr "Hasábok"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4908 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4909 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4912 msgid "ColumnsCenterAligned"
4913 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4916 msgid "Columns (center aligned)"
4917 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4920 msgid "ColumnsTopAligned"
4921 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4924 msgid "Columns (top aligned)"
4925 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4928 msgid "Pause"
4929 msgstr "Pause"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Overlays"
4936 msgstr "Átfedés"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4939 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4943 msgid "Overprint"
4944 msgstr "Felülnyomás"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4947 msgid "OverlayArea"
4948 msgstr "Átfedési terület"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4951 msgid "Overlayarea"
4952 msgstr "Átfedési terület"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4955 msgid "Uncover"
4956 msgstr "Felfed"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4959 msgid "Uncovered on slides"
4960 msgstr "Felfedés fólián  "
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4963 msgid "Only"
4964 msgstr "Csak"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4967 msgid "Only on slides"
4968 msgstr "Csak a fóliákon"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4971 msgid "Block"
4972 msgstr "Sorkizárt"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Blocks"
4978 msgstr "Sorkizárt"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4982 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4985 msgid "ExampleBlock"
4986 msgstr "Példa-blokk"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4990 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4993 msgid "AlertBlock"
4994 msgstr "Figyelem blokk"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4998 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Titling"
5005 msgstr "Lista"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5008 msgid "Title (Plain Frame)"
5009 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5013 msgid "Institute"
5014 msgstr "Intézet"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5017 msgid "BackMatter"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5021 msgid "TitleGraphic"
5022 msgstr "Cím grafika"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Theorems"
5027 msgstr "Tétel"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5031 msgid "Corollary."
5032 msgstr "Következmény."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5036 msgid "Definition."
5037 msgstr "Definíció."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5040 msgid "Definitions"
5041 msgstr "Definíciók"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5044 msgid "Definitions."
5045 msgstr "Definíciók."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5048 msgid "Example."
5049 msgstr "Példa."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5052 msgid "Examples"
5053 msgstr "Példák"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5056 msgid "Examples."
5057 msgstr "Példák."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5060 msgid "Fact."
5061 msgstr "Tény."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5067 msgid "Proof."
5068 msgstr "Bizonyítás"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5072 msgid "Theorem."
5073 msgstr "Tétel."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5076 msgid "Separator"
5077 msgstr "Elválasztó"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5080 msgid "___"
5081 msgstr "___"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5085 msgid "LyX-Code"
5086 msgstr "LyX-kód"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5089 msgid "NoteItem"
5090 msgstr "Megjegyzés elem"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5093 msgid "Note:"
5094 msgstr "Megjegyzés:"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5097 #, fuzzy
5098 msgid "CharStyle:Alert"
5099 msgstr "Betûstílus: "
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Alert"
5104 msgstr "Figyelem blokk"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5107 #, fuzzy
5108 msgid "CharStyle:Structure"
5109 msgstr "Betûstílus: "
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5112 msgid "Structure"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5116 msgid "Custom:ArticleMode"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Article"
5122 msgstr "Függõleges"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Custom:PresentationMode"
5127 msgstr "Elrendezés"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Presentation"
5132 msgstr "Elrendezés"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5137 msgid "Table"
5138 msgstr "Táblázat"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5142 msgid "List of Tables"
5143 msgstr "Táblázatok listája"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5147 msgid "Figure"
5148 msgstr "Ábra"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5152 msgid "List of Figures"
5153 msgstr "Ábrák listája"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5156 msgid "Dialogue"
5157 msgstr "Párbeszéd"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5160 msgid "Narrative"
5161 msgstr "Elbeszélés"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5164 msgid "ACT"
5165 msgstr "Cselekvés"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5168 msgid "ACT \\arabic{act}"
5169 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5172 msgid "SCENE"
5173 msgstr "SZÍNHELY"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5176 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5177 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5180 msgid "SCENE*"
5181 msgstr "SZÍNHELY*"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5184 msgid "AT RISE:"
5185 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5188 msgid "Speaker"
5189 msgstr "Beszélõ"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5192 msgid "Parenthetical"
5193 msgstr "Közbevetett"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5196 msgid "("
5197 msgstr "("
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5200 msgid ")"
5201 msgstr ")"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5204 msgid "CURTAIN"
5205 msgstr "FÜGGÖNY"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5208 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5209 msgid "Right Address"
5210 msgstr "Jobb cím"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:35
5213 msgid "Mainline"
5214 msgstr "Fõjáték"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:42
5217 msgid "Mainline:"
5218 msgstr "Fõjáték:"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:60
5221 msgid "Variation"
5222 msgstr "Variáció"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:64
5225 msgid "Variation:"
5226 msgstr "Variáció:"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:70
5229 msgid "SubVariation"
5230 msgstr "Alvariáció"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:73
5233 msgid "Subvariation:"
5234 msgstr "Alvariáció:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:79
5237 msgid "SubVariation2"
5238 msgstr "Alvariáció2"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:82
5241 msgid "Subvariation(2):"
5242 msgstr "Alvariáció(2):"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:88
5245 msgid "SubVariation3"
5246 msgstr "Alvariáció3"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:91
5249 msgid "Subvariation(3):"
5250 msgstr "Alvariáció(3):"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:97
5253 msgid "SubVariation4"
5254 msgstr "Alvariáció4"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:100
5257 msgid "Subvariation(4):"
5258 msgstr "Alvariáció(4):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:106
5261 msgid "SubVariation5"
5262 msgstr "Alvariáció5"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:109
5265 msgid "Subvariation(5):"
5266 msgstr "Alvariáció(5):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:116
5269 msgid "HideMoves"
5270 msgstr "LépésRejtés"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:121
5273 msgid "HideMoves:"
5274 msgstr "LépésRejtés:"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:126
5277 msgid "ChessBoard"
5278 msgstr "Sakktábla"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:130
5281 msgid "[chessboard]"
5282 msgstr "[Sakktábla]"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:139
5285 msgid "BoardCentered"
5286 msgstr "Tábla középen"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:144
5289 msgid "[centered board]"
5290 msgstr "[tábla középen]"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:154
5293 msgid "HighLight"
5294 msgstr "Kiemel"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:159
5297 msgid "Highlights:"
5298 msgstr "Kijelölés:"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:174
5301 msgid "Arrow"
5302 msgstr "Nyíl"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:179
5305 msgid "Arrow:"
5306 msgstr "Nyíl:"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:185
5309 msgid "KnightMove"
5310 msgstr "Király lépése"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:190
5313 msgid "KnightMove:"
5314 msgstr "Király lépése:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5318 msgid "My Address"
5319 msgstr "Címem"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5322 msgid "Briefkopf:"
5323 msgstr "Levélfejléc:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5326 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5327 msgid "Send To Address"
5328 msgstr "Címzett"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5331 msgid "Adresse:"
5332 msgstr "Cím:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5337 msgid "Opening"
5338 msgstr "Megnyitás"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5341 msgid "Anrede:"
5342 msgstr "Megszólítás:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5347 msgid "Signature"
5348 msgstr "Aláírás"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5351 msgid "Unterschrift:"
5352 msgstr "Aláírás:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5357 msgid "Closing"
5358 msgstr "Zárszó"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5361 msgid "Gruss:"
5362 msgstr "Köszöntés:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5365 msgid "encl"
5366 msgstr "csatolva"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5369 msgid "Anlagen:"
5370 msgstr "Megérkezik(?)"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5373 msgid "ps"
5374 msgstr "ui"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5377 msgid "PS:"
5378 msgstr "UI:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5382 msgid "cc"
5383 msgstr "cc"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5386 msgid "Verteiler:"
5387 msgstr "Elosztás:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5390 msgid "Betreff"
5391 msgstr "Tárgy"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5394 msgid "Betreff:"
5395 msgstr "Tárgy:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5398 msgid "Stadt"
5399 msgstr "Város"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5402 msgid "Stadt:"
5403 msgstr "Város:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5406 msgid "Datum"
5407 msgstr "Dátum"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5410 msgid "Datum:"
5411 msgstr "Dátum:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5415 msgid "Quotation"
5416 msgstr "Idézet (hosszú)"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5420 msgid "Quote"
5421 msgstr "Idézet"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5424 msgid "00.00.0000"
5425 msgstr "00.00.0000"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5429 msgid "Verse"
5430 msgstr "Vers"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:268
5433 msgid "LaTeX Title"
5434 msgstr "LaTeX cím"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:301
5437 msgid "Author:"
5438 msgstr "Szerzõ:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:310
5441 msgid "Affil"
5442 msgstr "Kapcsolat"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:323
5445 msgid "Affilation:"
5446 msgstr "Kapcsolat:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:345
5449 msgid "Journal:"
5450 msgstr "Folyóirat:"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:354
5453 msgid "msnumber"
5454 msgstr "ms szám"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:368
5457 msgid "MS_number:"
5458 msgstr "MS_number:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:378
5461 msgid "FirstAuthor"
5462 msgstr "Elsõ szerzõ"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:391
5465 msgid "1st_author_surname:"
5466 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5469 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5470 msgid "Received"
5471 msgstr "Beérkezett"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5475 msgid "Received:"
5476 msgstr "Beérkezett:"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5480 msgid "Accepted"
5481 msgstr "Elfogadott"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5485 msgid "Accepted:"
5486 msgstr "Elfogadott:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:444
5489 msgid "Offsets"
5490 msgstr "Eltolások"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:457
5493 msgid "reprint_reqs_to:"
5494 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5498 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5500 msgid "Abstract."
5501 msgstr "Kivonat."
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5505 msgid "Acknowledgement."
5506 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5509 msgid "Author Address"
5510 msgstr "Szerzõ cím"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5516 msgid "Address:"
5517 msgstr "Cím:"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5520 msgid "Author Email"
5521 msgstr "Szerzõ e-mail"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5524 msgid "Email:"
5525 msgstr "Email:"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5528 msgid "Author URL"
5529 msgstr "Szerzõ URL"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5533 msgid "URL:"
5534 msgstr "URL:"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5538 msgid "Thanks"
5539 msgstr "Köszönet"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5542 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5546 msgid "PROOF."
5547 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5550 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5554 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5558 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5562 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5568 msgid "Algorithm"
5569 msgstr "Algoritmus"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5580 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5584 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5588 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5592 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5596 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5600 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5604 msgid "Summary"
5605 msgstr "Összegzés"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5608 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5609 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5612 msgid "Case \\arabic{case}"
5613 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5614
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5619 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5620 msgid "FrontMatter"
5621 msgstr "Fõtéma"
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5624 msgid "Keyword"
5625 msgstr "Kulcsszó"
5626
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5628 msgid "Key words:"
5629 msgstr "Kulcsszavak:"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5632 msgid "Item"
5633 msgstr "Elem"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5636 msgid "Item:"
5637 msgstr "Elem:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5640 msgid "BulletedItem"
5641 msgstr "Jelölt elem"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5644 msgid "Bulleted Item:"
5645 msgstr "Jelölt elem:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5648 msgid "Begin"
5649 msgstr "Kezdés"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5652 msgid "Begin of CV"
5653 msgstr "CV kezdete"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5656 msgid "PersonalInfo"
5657 msgstr "SzemélyesInformáció"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5660 msgid "Personal Info"
5661 msgstr "Személyes információ"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5664 msgid "MotherTongue"
5665 msgstr "Anyanyelv:"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5668 msgid "Mother Tongue:"
5669 msgstr "Anyanyelv:"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5672 msgid "LangHeader"
5673 msgstr "NyelvFejléc"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5676 msgid "Language Header:"
5677 msgstr "Nyelv fejléc:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5680 msgid "Language:"
5681 msgstr "Nyelv:"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5684 msgid "LastLanguage"
5685 msgstr "UtolsóNyelv"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5688 msgid "Last Language:"
5689 msgstr "Utolsó nyelv:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5692 msgid "LangFooter"
5693 msgstr "NyelviLábléc"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5696 msgid "Language Footer:"
5697 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5700 msgid "End"
5701 msgstr "Vége"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5704 msgid "End of CV"
5705 msgstr "CV vége"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:42
5708 msgid "Foilhead"
5709 msgstr "Fólia fej"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:61
5712 msgid "ShortFoilhead"
5713 msgstr "Fólia rövid fej"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:67
5716 msgid "Rotatefoilhead"
5717 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:73
5720 msgid "ShortRotatefoilhead"
5721 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:82
5724 msgid "TickList"
5725 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:97
5728 msgid "_/"
5729 msgstr "_/"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:101
5732 msgid "CrossList"
5733 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:116
5736 msgid "><"
5737 msgstr "><"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:160
5740 msgid "My Logo"
5741 msgstr "Saját embléma"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:168
5744 msgid "My Logo:"
5745 msgstr "Saját embléma:"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:177
5748 msgid "Restriction"
5749 msgstr "Korlátozás"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:181
5752 msgid "Restriction:"
5753 msgstr "Korlátozás:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5757 msgid "Left Header"
5758 msgstr "Bal fejléc"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5761 msgid "Left Header:"
5762 msgstr "Bal fejléc:"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5766 msgid "Right Header"
5767 msgstr "Jobb fejléc"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5770 msgid "Right Header:"
5771 msgstr "Jobb fejléc:"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:201
5774 msgid "Right Footer"
5775 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:205
5778 msgid "Right Footer:"
5779 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5784 msgid "Theorem #."
5785 msgstr "Tétel #."
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5790 msgid "Lemma #."
5791 msgstr "Segédtétel #."
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5796 msgid "Corollary #."
5797 msgstr "Következmény #."
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5801 msgid "Proposition #."
5802 msgstr "Javaslat #."
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5807 msgid "Definition #."
5808 msgstr "Definíció #."
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5812 msgid "Theorem*"
5813 msgstr "Tétel*"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5817 msgid "Lemma*"
5818 msgstr "Segédtétel*"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5822 msgid "Lemma."
5823 msgstr "Segédtétel."
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5827 msgid "Corollary*"
5828 msgstr "Következmény*"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5832 msgid "Proposition*"
5833 msgstr "Javaslat*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5837 msgid "Proposition."
5838 msgstr "Javaslat."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5842 msgid "Definition*"
5843 msgstr "Definíció*"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5846 msgid "Brieftext"
5847 msgstr "Levélszövege"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5850 msgid "Text:"
5851 msgstr "Szöveg:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5857 msgid "Name"
5858 msgstr "Név"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5863 msgid "Name:"
5864 msgstr "Nyomtató neve:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5867 msgid "Unterschrift"
5868 msgstr "Aláírás"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5871 msgid "Strasse"
5872 msgstr "Utca"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5875 msgid "Strasse:"
5876 msgstr "Utca:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5879 msgid "Zusatz"
5880 msgstr "Kiegészítés"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5883 msgid "Zusatz:"
5884 msgstr "Kiegészítés:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5887 msgid "Ort"
5888 msgstr "Hely"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5891 msgid "Ort:"
5892 msgstr "Hely:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5895 msgid "Land"
5896 msgstr "Ország"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5899 msgid "Land:"
5900 msgstr "Ország:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5903 msgid "RetourAdresse"
5904 msgstr "Feladó címe"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5907 msgid "RetourAdresse:"
5908 msgstr "Feladó címe:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5911 msgid "MeinZeichen"
5912 msgstr "Sajátjel"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5915 msgid "MeinZeichen:"
5916 msgstr "Sajátjel:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5919 msgid "IhrZeichen"
5920 msgstr "Önjele"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5923 msgid "IhrZeichen:"
5924 msgstr "Önjele:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5927 msgid "IhrSchreiben"
5928 msgstr "Önírása"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5931 msgid "IhrSchreiben:"
5932 msgstr "Önírása:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5935 msgid "Telefon"
5936 msgstr "Telefon"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5939 msgid "Telefon:"
5940 msgstr "Telefon:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5943 msgid "Telefax"
5944 msgstr "Telefax"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5947 msgid "Telefax:"
5948 msgstr "Telefax:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5951 msgid "Telex"
5952 msgstr "Telex"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5955 msgid "Telex:"
5956 msgstr "Telex:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5959 msgid "EMail"
5960 msgstr "E-mail"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5963 msgid "EMail:"
5964 msgstr "E-mail:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5967 msgid "HTTP"
5968 msgstr "HTTP"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5971 msgid "HTTP:"
5972 msgstr "HTTP:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5976 msgid "Bank"
5977 msgstr "Bank"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5981 msgid "Bank:"
5982 msgstr "Bank:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5985 msgid "BLZ"
5986 msgstr "Banki azonosító"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5989 msgid "BLZ:"
5990 msgstr "Banki azonosító:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5993 msgid "Konto"
5994 msgstr "Számla"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5997 msgid "Konto:"
5998 msgstr "Számla:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6001 msgid "Postvermerk"
6002 msgstr "Postai megjegyzés"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6005 msgid "Postvermerk:"
6006 msgstr "Postai megjegyzés:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6009 msgid "Adresse"
6010 msgstr "Cím"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6013 msgid "Anrede"
6014 msgstr "Megszólítás"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6017 msgid "Anlagen"
6018 msgstr "Megérkezik(?)"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6021 msgid "Verteiler"
6022 msgstr "Elosztás"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6025 msgid "Gruss"
6026 msgstr "Köszöntés"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6030 msgid "Letter"
6031 msgstr "Levél"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6034 msgid "Letter:"
6035 msgstr "Levél:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6039 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6040 msgid "Signature:"
6041 msgstr "Aláírás:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6044 msgid "Street"
6045 msgstr "Utca"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6048 msgid "Street:"
6049 msgstr "Utca:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6052 msgid "Addition"
6053 msgstr "Kiegészítés"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6056 msgid "Addition:"
6057 msgstr "Továbbá:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6060 msgid "Town"
6061 msgstr "Város"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6064 msgid "Town:"
6065 msgstr "Város:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6068 msgid "State"
6069 msgstr "Állam"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6072 msgid "State:"
6073 msgstr "Állam:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6076 msgid "ReturnAddress"
6077 msgstr "Feladó címe"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6080 msgid "ReturnAddress:"
6081 msgstr "Visszaküldési cím:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6084 msgid "MyRef"
6085 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6088 msgid "MyRef:"
6089 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6092 msgid "YourRef"
6093 msgstr "Címzett hivatkozása"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6096 msgid "YourRef:"
6097 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6100 msgid "YourMail"
6101 msgstr "Címzett levele"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6104 msgid "YourMail:"
6105 msgstr "Címzett levele:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6108 msgid "Phone"
6109 msgstr "Telefon"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6112 msgid "Phone:"
6113 msgstr "Telefon:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6116 msgid "BankCode"
6117 msgstr "Bankkód"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6120 msgid "BankCode:"
6121 msgstr "Bankkód:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6124 msgid "BankAccount"
6125 msgstr "Bankszámlaszám"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6128 msgid "BankAccount:"
6129 msgstr "Bankszámlaszám:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6132 msgid "PostalComment"
6133 msgstr "Postai megjegyzés"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6136 msgid "PostalComment:"
6137 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6140 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6143 msgid "Date:"
6144 msgstr "Dátum:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6147 msgid "Reference"
6148 msgstr "Hivatkozások"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6151 msgid "Reference:"
6152 msgstr "Hivatkozás:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6156 msgid "Opening:"
6157 msgstr "Nyitószó:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6160 msgid "Encl."
6161 msgstr "Csatolva."
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6164 msgid "Encl.:"
6165 msgstr "Csatolva:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6169 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6170 msgid "cc:"
6171 msgstr "cc:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6175 msgid "Closing:"
6176 msgstr "Zárszó:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6179 msgid "NameRowA"
6180 msgstr "NévsorA"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6183 msgid "NameRowA:"
6184 msgstr "NévSorA"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6187 msgid "NameRowB"
6188 msgstr "NévsorB"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6191 msgid "NameRowB:"
6192 msgstr "NévSorB"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6195 msgid "NameRowC"
6196 msgstr "NévsorC"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6199 msgid "NameRowC:"
6200 msgstr "NévSorC"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6203 msgid "NameRowD"
6204 msgstr "NévsorD"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6207 msgid "NameRowD:"
6208 msgstr "NévSorD"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6211 msgid "NameRowE"
6212 msgstr "NévsorE"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6215 msgid "NameRowE:"
6216 msgstr "NévSorE"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6219 msgid "NameRowF"
6220 msgstr "NévsorF"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6223 msgid "NameRowF:"
6224 msgstr "NévSorF"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6227 msgid "NameRowG"
6228 msgstr "NévsorG"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6231 msgid "NameRowG:"
6232 msgstr "NévSorG"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6235 msgid "AddressRowA"
6236 msgstr "CímsorA"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6239 msgid "AddressRowA:"
6240 msgstr "CímsorA:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6243 msgid "AddressRowB"
6244 msgstr "CímsorB"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6247 msgid "AddressRowB:"
6248 msgstr "CímsorB:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6251 msgid "AddressRowC"
6252 msgstr "CímsorC"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6255 msgid "AddressRowC:"
6256 msgstr "CímsorC:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6259 msgid "AddressRowD"
6260 msgstr "CímsorD"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6263 msgid "AddressRowD:"
6264 msgstr "CímsorD:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6267 msgid "AddressRowE"
6268 msgstr "CímsorE"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6271 msgid "AddressRowE:"
6272 msgstr "CímsorE:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6275 msgid "AddressRowF"
6276 msgstr "CímsorF"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6279 msgid "AddressRowF:"
6280 msgstr "CímsorF:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6283 msgid "TelephoneRowA"
6284 msgstr "TelefonsorA"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6287 msgid "TelephoneRowA:"
6288 msgstr "TelefonsorA"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6291 msgid "TelephoneRowB"
6292 msgstr "TelefonsorB"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6295 msgid "TelephoneRowB:"
6296 msgstr "TelefonSorB:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6299 msgid "TelephoneRowC"
6300 msgstr "TelefonsorC"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6303 msgid "TelephoneRowC:"
6304 msgstr "TelefonSorC:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6307 msgid "TelephoneRowD"
6308 msgstr "TelefonsorD"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6311 msgid "TelephoneRowD:"
6312 msgstr "TelefonSorD:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6315 msgid "TelephoneRowE"
6316 msgstr "TelefonsorE"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6319 msgid "TelephoneRowE:"
6320 msgstr "TelefonSorE:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6323 msgid "TelephoneRowF"
6324 msgstr "TelefonsorF"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6327 msgid "TelephoneRowF:"
6328 msgstr "TelefonSorF:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6331 msgid "InternetRowA"
6332 msgstr "InternetSorA"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6335 msgid "InternetRowA:"
6336 msgstr "InternetSorA:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6339 msgid "InternetRowB"
6340 msgstr "InternetSorB"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6343 msgid "InternetRowB:"
6344 msgstr "InternetSorB:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6347 msgid "InternetRowC"
6348 msgstr "InternetSorC"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6351 msgid "InternetRowC:"
6352 msgstr "InternetSorC:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6355 msgid "InternetRowD"
6356 msgstr "InternetSorD"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6359 msgid "InternetRowD:"
6360 msgstr "InternetSorD:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6363 msgid "InternetRowE"
6364 msgstr "InternetSorE"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6367 msgid "InternetRowE:"
6368 msgstr "InternetSorE:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6371 msgid "InternetRowF"
6372 msgstr "InternetSorF"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6375 msgid "InternetRowF:"
6376 msgstr "InternetSorF:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6379 msgid "BankRowA"
6380 msgstr "BankSorA"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6383 msgid "BankRowA:"
6384 msgstr "BankSorA:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6387 msgid "BankRowB"
6388 msgstr "BankSorB"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6391 msgid "BankRowB:"
6392 msgstr "BankSorB:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6395 msgid "BankRowC"
6396 msgstr "BankSorC"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6399 msgid "BankRowC:"
6400 msgstr "BankSorC:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6403 msgid "BankRowD"
6404 msgstr "BankSorD"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6407 msgid "BankRowD:"
6408 msgstr "BankSorD:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6411 msgid "BankRowE"
6412 msgstr "BankSorE"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6415 msgid "BankRowE:"
6416 msgstr "BankSorE:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6419 msgid "BankRowF"
6420 msgstr "BankSorF"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6423 msgid "BankRowF:"
6424 msgstr "BankSorF:"
6425
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6427 msgid "Claim #."
6428 msgstr "Követelés #."
6429
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6431 msgid "Remarks"
6432 msgstr "Megjegyzések"
6433
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6435 msgid "Remarks #."
6436 msgstr "Észrevételek #."
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6439 msgid "More"
6440 msgstr "Dialógus felosztás"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6443 msgid "(MORE)"
6444 msgstr "(dialógus felosztás)"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6447 msgid "FADE IN:"
6448 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6451 msgid "INT."
6452 msgstr "Belsõ színhely"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6455 msgid "EXT."
6456 msgstr "Külsõ színhely"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6459 msgid "Continuing"
6460 msgstr "Folytatás"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6463 msgid "(continuing)"
6464 msgstr "(folytatás)"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6467 msgid "Transition"
6468 msgstr "Átmenet"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6471 msgid "TITLE OVER:"
6472 msgstr "CÍM UTÁN:"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6475 msgid "INTERCUT"
6476 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6479 msgid "INTERCUT WITH:"
6480 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6483 msgid "FADE OUT"
6484 msgstr "ELTÜNÉS:"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6487 msgid "Scene"
6488 msgstr "Helyszín"
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6492 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6493 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6494 msgid "Keywords:"
6495 msgstr "Kulcsszavak:"
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6498 msgid "Classification Codes"
6499 msgstr "Osztályozási kódok"
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Definition \\thedefinition."
6504 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6507 msgid "Step"
6508 msgstr "Lépés"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Step \\thestep."
6513 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Example \\theexample."
6518 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Remark \\theremark."
6523 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Notation \\thenotation."
6528 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Theorem \\thetheorem."
6534 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Corollary \\thecorollary."
6539 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Lemma \\thelemma."
6544 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Proposition \\theproposition."
6549 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6552 msgid "Prop"
6553 msgstr "Prop"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Prop \\theprop."
6558 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6562 msgid "Question"
6563 msgstr "Kérdés"
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Question \\thequestion."
6568 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Claim \\theclaim."
6573 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6578 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6581 msgid "Appendices Section"
6582 msgstr "Függelék szakasz"
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6585 msgid "--- Appendices ---"
6586 msgstr "--- Függelékek ---"
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6589 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6590 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6593 msgid "Review"
6594 msgstr "Korrektúra"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6597 msgid "Topical"
6598 msgstr "Topical"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6601 msgid "Comment"
6602 msgstr "Megjegyzés"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6605 msgid "Paper"
6606 msgstr "Papír"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6609 msgid "Prelim"
6610 msgstr "Prelim"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6613 msgid "Rapid"
6614 msgstr "Rapid"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6617 msgid "PACS"
6618 msgstr "PACS"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6621 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6622 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6625 msgid "MSC"
6626 msgstr "MSC"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6629 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6630 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6633 msgid "submitto"
6634 msgstr "submitto"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6637 msgid "submit to paper:"
6638 msgstr "submit to paper:"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6641 msgid "Bibliography (plain)"
6642 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6645 msgid "Bibliography heading"
6646 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6647
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6649 msgid "ABSTRACT:"
6650 msgstr "KIVONAT:"
6651
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6653 msgid "KEY WORDS:"
6654 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6657 msgid "Commission"
6658 msgstr "Commission"
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6662 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6663
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6665 msgid "AddressForOffprints"
6666 msgstr "Cím offprint-hez"
6667
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6669 msgid "Address for Offprints:"
6670 msgstr "Cím offprint-hez:"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6673 msgid "RunningTitle"
6674 msgstr "Futó cím"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6677 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6678 msgid "Running title:"
6679 msgstr "Futó cím:"
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6682 msgid "RunningAuthor"
6683 msgstr "Futó szerzõ"
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6686 msgid "Running author:"
6687 msgstr "Futó szerzõ:"
6688
6689 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6690 msgid "E-mail:"
6691 msgstr "E-mail:"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6694 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6696 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6697 msgid "Chapter"
6698 msgstr "Fejezet"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6701 msgid "Running LaTeX Title"
6702 msgstr "Futó LaTeX cím"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6705 msgid "TOC Title"
6706 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6709 msgid "TOC title:"
6710 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6713 msgid "Author Running"
6714 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6717 msgid "Author Running:"
6718 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6721 msgid "TOC Author"
6722 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6725 msgid "TOC Author:"
6726 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6729 msgid "Case #."
6730 msgstr "Eset #."
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6734 msgid "Claim."
6735 msgstr "Követelés."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6738 msgid "Conjecture #."
6739 msgstr "Feltevés #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6742 msgid "Example #."
6743 msgstr "Példa #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6746 msgid "Exercise #."
6747 msgstr "Feladat #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6750 msgid "Note #."
6751 msgstr "Megjegyzés #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6754 msgid "Problem #."
6755 msgstr "Probléma #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6758 msgid "Property"
6759 msgstr "Tulajdonság"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6762 msgid "Property #."
6763 msgstr "Tulajdonság #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6766 msgid "Question #."
6767 msgstr "Kérdés #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6770 msgid "Remark #."
6771 msgstr "Észrevétel #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6774 msgid "Solution"
6775 msgstr "Megoldás"
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6778 msgid "Solution #."
6779 msgstr "Megoldás #."
6780
6781 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6782 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6783 msgid "Code"
6784 msgstr "Kód"
6785
6786 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6787 msgid "SGML"
6788 msgstr "SGML"
6789
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6791 msgid "Chapterprecis"
6792 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6795 msgid "Epigraph"
6796 msgstr "Mottó"
6797
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6799 msgid "Poemtitle"
6800 msgstr "Verscím"
6801
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6803 msgid "Poemtitle*"
6804 msgstr "Verscím*"
6805
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6807 msgid "Legend"
6808 msgstr "Jelölés"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6811 msgid "Entry:"
6812 msgstr "Bejegyzés:"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6815 msgid "ListItem"
6816 msgstr "Lista elem"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6819 msgid "List Item:"
6820 msgstr "Lista elem:"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6823 msgid "DoubleItem"
6824 msgstr "Dupla elem"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6827 msgid "Double Item:"
6828 msgstr "Dupla elem:"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6831 msgid "Space"
6832 msgstr "Space"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6835 msgid "Space:"
6836 msgstr "Space:"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6839 msgid "Computer"
6840 msgstr "Számítógép"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6843 msgid "Computer:"
6844 msgstr "Számítógép:"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6847 msgid "EmptySection"
6848 msgstr "ÜresSzakasz"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6851 msgid "Empty Section"
6852 msgstr "Üres szakasz"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6855 msgid "CloseSection"
6856 msgstr "SzakaszZárása"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6859 msgid "Close Section"
6860 msgstr "Szakasz zárása"
6861
6862 #: lib/layouts/paper.layout:149
6863 msgid "SubTitle"
6864 msgstr "Alcím"
6865
6866 #: lib/layouts/paper.layout:160
6867 msgid "Institution"
6868 msgstr "Intézet"
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6871 #: lib/layouts/slides.layout:89
6872 msgid "Slide"
6873 msgstr "Fólia"
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6876 msgid "    "
6877 msgstr "    "
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6880 msgid "EndSlide"
6881 msgstr "Utolsó fólia"
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6884 msgid "~=~"
6885 msgstr "~=~"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6888 msgid "WideSlide"
6889 msgstr "Széles fólia"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6892 msgid "EmptySlide"
6893 msgstr "Üres fólia"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6896 msgid "Empty slide:"
6897 msgstr "Üres fólia:"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6900 msgid "ItemizeType1"
6901 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6904 msgid "EnumerateType1"
6905 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6908 msgid "List of Algorithms"
6909 msgstr "Algoritmusok listája"
6910
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6912 msgid "Preprint"
6913 msgstr "Elõnyomat"
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6916 msgid "AltAffiliation"
6917 msgstr "Másik kapcsolat"
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6920 msgid "Thanks:"
6921 msgstr "Köszönet:"
6922
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6924 msgid "Electronic Address:"
6925 msgstr "Elektronikus cím:"
6926
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6928 msgid "acknowledgments"
6929 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6932 msgid "PACS number:"
6933 msgstr "PACS szám:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6936 #, fuzzy
6937 msgid "\\thechapter"
6938 msgstr "\\Alph{chapter}."
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6942 msgid "Labeling"
6943 msgstr "Címkézés"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6946 msgid "L"
6947 msgstr "L"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6950 msgid "O"
6951 msgstr "O"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6954 msgid "PS"
6955 msgstr "UI"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6958 msgid "CC"
6959 msgstr "CC"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6962 msgid "Encl"
6963 msgstr "Csatolva"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6967 msgid "encl:"
6968 msgstr "csatolva:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6972 msgid "Telephone"
6973 msgstr "Telefon"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6976 msgid "Telephone:"
6977 msgstr "Telefon:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6980 msgid "Place"
6981 msgstr "Hely"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6984 msgid "Place:"
6985 msgstr "Hely:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6988 msgid "Backaddress"
6989 msgstr "Feladó címe"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6992 msgid "Backaddress:"
6993 msgstr "Visszaküldési cím:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6996 msgid "Specialmail"
6997 msgstr "Speciális levél"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7000 msgid "Specialmail:"
7001 msgstr "Különleges levél:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7005 msgid "Location"
7006 msgstr "Hely"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7010 msgid "Location:"
7011 msgstr "Hely:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7014 msgid "Title:"
7015 msgstr "Cím:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7019 msgid "Subject"
7020 msgstr "Tárgy"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7023 msgid "Subject:"
7024 msgstr "Tárgy:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7027 msgid "Yourref"
7028 msgstr "Címzett hivatkozása"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7031 msgid "Your ref.:"
7032 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7035 msgid "Yourmail"
7036 msgstr "Címzett levele"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7039 msgid "Your letter of:"
7040 msgstr "Címzett levele:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7043 msgid "Myref"
7044 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7047 msgid "Our ref.:"
7048 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7051 msgid "Customer"
7052 msgstr "Vásárló"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7055 msgid "Customer no.:"
7056 msgstr "Vásárló szám:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7059 msgid "Invoice"
7060 msgstr "Számla"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7063 msgid "Invoice no.:"
7064 msgstr "Számla száma:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7067 msgid "NextAddress"
7068 msgstr "Következõ cím"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7071 msgid "Next Address:"
7072 msgstr "Következõ cím:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7075 msgid "Post Scriptum:"
7076 msgstr "Utóirat:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7079 msgid "Sender Name:"
7080 msgstr "Küldõ neve:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7083 msgid "SenderAddress"
7084 msgstr "Küldõ címe"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7087 msgid "Sender Address:"
7088 msgstr "Küldõ címe:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7091 msgid "Sender Phone:"
7092 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7095 msgid "Fax"
7096 msgstr "Fax"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7099 msgid "Sender Fax:"
7100 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7103 msgid "E-Mail"
7104 msgstr "E-mail"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7107 msgid "Sender E-Mail:"
7108 msgstr "Küldõ E-mail:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7111 msgid "Sender URL:"
7112 msgstr "Küldõ URL:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7115 msgid "Logo"
7116 msgstr "Logó"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7119 msgid "Logo:"
7120 msgstr "Logó:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7123 msgid "EndLetter"
7124 msgstr "LevélVége"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7127 msgid "End of letter"
7128 msgstr "Levél vége"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7131 msgid "LandscapeSlide"
7132 msgstr "Fekvõfólia"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7135 msgid "Landscape Slide"
7136 msgstr "Fekvõfólia"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7139 msgid "PortraitSlide"
7140 msgstr "Állófólia"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7143 msgid "Portrait Slide"
7144 msgstr "Állófólia"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7147 msgid "Slide*"
7148 msgstr "Fólia*"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7151 msgid "SlideHeading"
7152 msgstr "Fólia cím"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7155 msgid "SlideSubHeading"
7156 msgstr "Fólia alcím"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7159 msgid "ListOfSlides"
7160 msgstr "Fóliák listája"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7163 msgid "List Of Slides"
7164 msgstr "Fóliák listája"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7167 msgid "SlideContents"
7168 msgstr "Fólialista"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7171 msgid "Slidecontents"
7172 msgstr "Fólialista"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7175 msgid "ProgressContents"
7176 msgstr "Fólialista-"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7179 msgid "Progress Contents"
7180 msgstr "Fólialista-"
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7183 msgid "."
7184 msgstr "."
7185
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7188 msgid "Paragraph*"
7189 msgstr "Bekezdés*"
7190
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7192 msgid "AMS"
7193 msgstr "AMS"
7194
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7196 msgid "AMS subject classifications."
7197 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7198
7199 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7200 msgid "Topic"
7201 msgstr "Téma"
7202
7203 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7204 msgid "MMMMM"
7205 msgstr "MMMMM"
7206
7207 #: lib/layouts/slides.layout:105
7208 msgid "New Slide:"
7209 msgstr "Új fólia:"
7210
7211 #: lib/layouts/slides.layout:127
7212 msgid "Overlay"
7213 msgstr "Átfedés"
7214
7215 #: lib/layouts/slides.layout:142
7216 msgid "New Overlay:"
7217 msgstr "Új átfedés:"
7218
7219 #: lib/layouts/slides.layout:182
7220 msgid "New Note:"
7221 msgstr "Új megjegyzés:"
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:207
7224 msgid "InvisibleText"
7225 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:214
7228 msgid "<Invisible Text Follows>"
7229 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:231
7232 msgid "VisibleText"
7233 msgstr "Látható szöveg"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:238
7236 msgid "<Visible Text Follows>"
7237 msgstr "<Látható szöveg>"
7238
7239 #: lib/layouts/spie.layout:53
7240 msgid "Authorinfo"
7241 msgstr "Szerzõ infó"
7242
7243 #: lib/layouts/spie.layout:65
7244 msgid "Authorinfo:"
7245 msgstr "Szerzõ infó:"
7246
7247 #: lib/layouts/spie.layout:78
7248 msgid "ABSTRACT"
7249 msgstr "KIVONAT"
7250
7251 #: lib/layouts/spie.layout:93
7252 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7253 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7254
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7256 msgid "email:"
7257 msgstr "email:"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7260 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7261 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Element:Firstname"
7266 msgstr "Keresztnév"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Firstname"
7271 msgstr "Keresztnév"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Element:Fname"
7276 msgstr "&Elhelyezés:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Fname"
7281 msgstr "Fólia"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Element:Surname"
7286 msgstr "Családnév"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7290 msgid "Surname"
7291 msgstr "Családnév"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Element:Filename"
7296 msgstr "Fájlnév"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Element:Literal"
7301 msgstr "Betûszerinti"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7304 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7305 msgid "Literal"
7306 msgstr "Betûszerinti"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Element:Emph"
7311 msgstr "&Elhelyezés:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7314 msgid "Emph"
7315 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Element:Abbrev"
7320 msgstr "breve"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Abbrev"
7325 msgstr "breve"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Element:Citation-number"
7330 msgstr "Hivatkozás száma"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7333 msgid "Citation-number"
7334 msgstr "Hivatkozás száma"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Element:Volume"
7339 msgstr "Oszlop"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Volume"
7344 msgstr "Oszlop"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Element:Day"
7349 msgstr "Kiegészítés"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Day"
7354 msgstr "Megjelenítési mód"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Element:Month"
7359 msgstr "&Elhelyezés:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Month"
7364 msgstr "Képlet"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Element:Year"
7369 msgstr "Kiegészítés"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Year"
7374 msgstr "Összes tör&lése"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Element:Issue-number"
7379 msgstr "ms szám"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Issue-number"
7384 msgstr "ms szám"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7387 msgid "Element:Issue-day"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7391 msgid "Issue-day"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7395 msgid "Element:Issue-months"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7399 msgid "Issue-months"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7403 msgid "Subsubparagraph"
7404 msgstr "Alalbekezdés"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7407 msgid "Header"
7408 msgstr "Fejléc"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7411 msgid "-- Header --"
7412 msgstr "-- Fejléc --"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7415 msgid "Special-section"
7416 msgstr "Speciális-szakasz"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7419 msgid "Special-section:"
7420 msgstr "Speciális-szakasz:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7423 msgid "AGU-journal"
7424 msgstr "AGU-folyóirat"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7427 msgid "AGU-journal:"
7428 msgstr "AGU-folyóirat:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7431 msgid "Citation-number:"
7432 msgstr "Hivatkozás száma:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7435 msgid "AGU-volume"
7436 msgstr "AGU-kötet"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7439 msgid "AGU-volume:"
7440 msgstr "AGU-kötet:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7443 msgid "AGU-issue"
7444 msgstr "AGU-példány"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7447 msgid "AGU-issue:"
7448 msgstr "AGU-példány:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7451 msgid "Copyright:"
7452 msgstr "Copyright:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7455 msgid "Index-terms"
7456 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7459 msgid "Index-terms..."
7460 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7463 msgid "Index-term"
7464 msgstr "Tárgyszó-elem"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7467 msgid "Index-term:"
7468 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7471 msgid "Cross-term"
7472 msgstr "Keresztkifejezés"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7475 msgid "Cross-term:"
7476 msgstr "Keresztkifejezés:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7479 msgid "Supplementary"
7480 msgstr "Kiegészítés"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7483 msgid "Supplementary..."
7484 msgstr "Kiegészítõ..."
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7487 msgid "Supp-note"
7488 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7491 msgid "Sup-mat-note:"
7492 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7495 msgid "Cite-other"
7496 msgstr "Hivatkozás másra"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7499 msgid "Cite-other:"
7500 msgstr "Hivatkozás másra:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7503 msgid "Revised"
7504 msgstr "Felülvizsgált"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7507 msgid "Revised:"
7508 msgstr "Felülvizsgált:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7511 msgid "Ident-line"
7512 msgstr "Behúzott sor"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7515 msgid "Ident-line:"
7516 msgstr "Behúzott sor"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7519 msgid "Runhead"
7520 msgstr "Futófej"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7523 msgid "Runhead:"
7524 msgstr "Futófej:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7527 msgid "Published-online:"
7528 msgstr "Online kiadás:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7531 msgid "Citation"
7532 msgstr "Hivatkozás"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7535 msgid "Citation:"
7536 msgstr "Hivatkozás:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7539 msgid "Posting-order"
7540 msgstr "Postázási sorrend"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7543 msgid "Posting-order:"
7544 msgstr "Postázási sorrend:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7547 msgid "AGU-pages"
7548 msgstr "AGU-oldalak"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7551 msgid "AGU-pages:"
7552 msgstr "AGU-oldalak:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7555 msgid "Words"
7556 msgstr "Szavak"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7559 msgid "Words:"
7560 msgstr "Szavak:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7563 msgid "Figures"
7564 msgstr "Ábrák"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7567 msgid "Figures:"
7568 msgstr "Ábrák:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7571 msgid "Tables"
7572 msgstr "Táblázatok"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7575 msgid "Tables:"
7576 msgstr "Táblázat:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7579 msgid "Datasets"
7580 msgstr "Adatkészletek"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7583 msgid "Datasets:"
7584 msgstr "Adatkészletek:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:ISSN"
7589 msgstr "&Elhelyezés:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7592 msgid "ISSN"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:CODEN"
7598 msgstr "&Elhelyezés:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7601 #, fuzzy
7602 msgid "CODEN"
7603 msgstr "SZÍNHELY"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:SS-Code"
7608 msgstr "Kód"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7611 #, fuzzy
7612 msgid "SS-Code"
7613 msgstr "Kód"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:SS-Title"
7618 msgstr "Cím"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7621 #, fuzzy
7622 msgid "SS-Title"
7623 msgstr "Cím"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:CCC-Code"
7628 msgstr "CCC kód:"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7631 #, fuzzy
7632 msgid "CCC-Code"
7633 msgstr "CCC kód:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Code"
7638 msgstr "&Elhelyezés:"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Dscr"
7643 msgstr "&Elhelyezés:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Dscr"
7648 msgstr "&Elvetés"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Keyword"
7653 msgstr "Kulcsszó"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Orgdiv"
7658 msgstr "osztás"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Orgdiv"
7663 msgstr "osztás"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:Orgname"
7668 msgstr "Családnév"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Orgname"
7673 msgstr "Családnév"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:Street"
7678 msgstr "Utca"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Element:City"
7683 msgstr "&Elhelyezés:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7686 #, fuzzy
7687 msgid "City"
7688 msgstr "infty"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:State"
7693 msgstr "&Elhelyezés:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Postcode"
7698 msgstr "Postázási sorrend"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Postcode"
7703 msgstr "Postázási sorrend"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Element:Country"
7708 msgstr "Bejegyzés"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Country"
7713 msgstr "Bejegyzés"
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7716 msgid "CCC"
7717 msgstr "CCC"
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7720 msgid "CCC code:"
7721 msgstr "CCC kód:"
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7724 msgid "PaperId"
7725 msgstr "Papír azonosító"
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7728 msgid "Paper Id:"
7729 msgstr "Papír azonosító:"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7732 msgid "AuthorAddr"
7733 msgstr "Szerzõcíme"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7736 msgid "Author Address:"
7737 msgstr "Szerzõ címe:"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7740 msgid "SlugComment"
7741 msgstr "Köztes megjegyzés"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7744 msgid "Slug Comment:"
7745 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7748 msgid "Plate"
7749 msgstr "Plate"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7752 msgid "Planotable"
7753 msgstr "Planotable"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7756 msgid "Table Caption"
7757 msgstr "Táblázat címe"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7760 msgid "TableCaption"
7761 msgstr "Táblázat címe"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7764 msgid "Current Address"
7765 msgstr "Jelenlegi cím"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7768 msgid "Current address:"
7769 msgstr "Jelenlegi cím:"
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7772 msgid "E-mail address:"
7773 msgstr "E-mail cím:"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7776 msgid "Key words and phrases:"
7777 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7780 msgid "Dedicatory"
7781 msgstr "Ajánló"
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7784 msgid "Dedication:"
7785 msgstr "Dedikálás:"
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7788 msgid "Translator"
7789 msgstr "Fordító"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7792 msgid "Translator:"
7793 msgstr "Fordító:"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7796 msgid "Subjectclass"
7797 msgstr "Tárgyosztály"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7800 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7801 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Element:Directory"
7806 msgstr "Könyvtárak"
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Directory"
7811 msgstr "Könyvtárak"
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Element:Email"
7816 msgstr "&Elhelyezés:"
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Element:KeyCombo"
7821 msgstr "Billentyûzet"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7824 #, fuzzy
7825 msgid "KeyCombo"
7826 msgstr "Billentyûzet"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Element:KeyCap"
7831 msgstr "Cap"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7834 #, fuzzy
7835 msgid "KeyCap"
7836 msgstr "Cap"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7839 msgid "Element:GuiMenu"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7843 msgid "GuiMenu"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7847 msgid "Element:GuiMenuItem"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7851 msgid "GuiMenuItem"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7855 msgid "Element:GuiButton"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7859 msgid "GuiButton"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7863 msgid "Element:MenuChoice"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7867 msgid "MenuChoice"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7871 msgid "Chapter*"
7872 msgstr "Fejezet*"
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7875 msgid "Subparagraph*"
7876 msgstr "Albekezdés*"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7879 msgid "Authorgroup"
7880 msgstr "Szerzõcsoport"
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7883 msgid "RevisionHistory"
7884 msgstr "Revízió elõélete"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7887 msgid "Revision History"
7888 msgstr "Revízió elõélete"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7891 msgid "Revision"
7892 msgstr "Revízió"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7895 msgid "RevisionRemark"
7896 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7899 msgid "FirstName"
7900 msgstr "Keresztnév"
7901
7902 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7903 msgid "Scrap"
7904 msgstr "Töredék"
7905
7906 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7907 msgid "\\arabic{chapter}"
7908 msgstr "\\arabic{chapter}."
7909
7910 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7911 msgid "\\Alph{chapter}"
7912 msgstr "\\Alph{chapter}."
7913
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7915 #, fuzzy
7916 msgid "\\arabic{footnote}"
7917 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7918
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7920 msgid "\\Roman{section}."
7921 msgstr "\\Roman{section}."
7922
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7924 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7925 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7926
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7928 msgid "\\Alph{subsection}."
7929 msgstr "\\Alph{subsection}."
7930
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7932 msgid "\\arabic{subsection}."
7933 msgstr "\\arabic{subsection}."
7934
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7936 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7937 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7938
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7940 msgid "\\alph{subsubsection}."
7941 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7944 msgid "\\alph{paragraph}."
7945 msgstr "\\alph{paragraph}."
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7948 msgid "Addpart"
7949 msgstr "Rész hozzáadása"
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7952 msgid "Addchap"
7953 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7956 msgid "Addsec"
7957 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7960 msgid "Addchap*"
7961 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7964 msgid "Addsec*"
7965 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7968 msgid "Minisec"
7969 msgstr "Miniszakasz"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7972 msgid "Publishers"
7973 msgstr "Kiadók"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7976 msgid "Dedication"
7977 msgstr "Ajánlás"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7980 msgid "Titlehead"
7981 msgstr "Címfej"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7984 msgid "Uppertitleback"
7985 msgstr "Címoldal háta felül"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7988 msgid "Lowertitleback"
7989 msgstr "Címoldal háta alul"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7992 msgid "Extratitle"
7993 msgstr "Extra címoldal"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7996 msgid "Captionabove"
7997 msgstr "Felirat felette"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8000 msgid "Captionbelow"
8001 msgstr "Felirat alatta"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8004 msgid "Dictum"
8005 msgstr "Szólás"
8006
8007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8008 #, fuzzy
8009 msgid "CharStyle"
8010 msgstr "Betûstílus: "
8011
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8014 msgid "UNDEFINED"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8018 #, fuzzy
8019 msgid "\\Roman{part}"
8020 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Marginal"
8025 msgstr "széljegyzet"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8028 msgid "margin"
8029 msgstr "széljegyzet"
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Foot"
8034 msgstr "lábjegyzet"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8037 msgid "foot"
8038 msgstr "lábjegyzet"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Note:Comment"
8043 msgstr "Megjegyzés"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8046 msgid "comment"
8047 msgstr "megjegyzés"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Note:Note"
8052 msgstr "Megjegyzés:"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8055 msgid "note"
8056 msgstr "megjegyzés"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Note:Greyedout"
8061 msgstr "Kiszürkített"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8064 #, fuzzy
8065 msgid "greyedout"
8066 msgstr "Kiszürkített"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8069 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8070 msgid "ERT"
8071 msgstr "ERT"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Listings"
8076 msgstr "Lista"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8080 msgid "Branch"
8081 msgstr "Változat"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8085 msgid "Index"
8086 msgstr "Tárgymutató"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Idx"
8091 msgstr "Tárgyszó: "
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8094 msgid "Box"
8095 msgstr "Doboz"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Box:Shaded"
8100 msgstr "Árnyékolt"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8103 #, fuzzy
8104 msgid "figure"
8105 msgstr "Ábra"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8108 #, fuzzy
8109 msgid "table"
8110 msgstr "Táblázat"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8113 #, fuzzy
8114 msgid "algorithm"
8115 msgstr "Algoritmus"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8118 msgid "OptArg"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8122 msgid "opt"
8123 msgstr "rövid cím"
8124
8125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8126 msgid "--Separator--"
8127 msgstr "--Elválasztó--"
8128
8129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8130 msgid "--- Separate Environment ---"
8131 msgstr "--- Másik környezet ---"
8132
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Part \\thepart"
8136 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8137
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Chapter \\thechapter"
8141 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8142
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Appendix \\thechapter"
8146 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8147
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8149 msgid "Headnote"
8150 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8151
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8153 msgid "Headnote (optional):"
8154 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8155
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8157 msgid "Corr Author:"
8158 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8159
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8161 msgid "Offprints"
8162 msgstr "Offprints"
8163
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8165 msgid "Offprints:"
8166 msgstr "Offprints:"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Corollary \\thetheorem."
8171 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Lemma \\thetheorem."
8176 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Proposition \\thetheorem."
8181 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8186 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8189 msgid "Fact \\thetheorem."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Problem \\thetheorem."
8205 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Exercise \\thetheorem."
8210 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Remark \\thetheorem."
8215 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Claim \\thetheorem."
8220 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8223 msgid "Conjecture*"
8224 msgstr "Feltevés*"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8227 msgid "Example*"
8228 msgstr "Példa*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8231 msgid "Problem*"
8232 msgstr "Probléma*"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8235 msgid "Exercise*"
8236 msgstr "Feladat*"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8239 msgid "Remark*"
8240 msgstr "Észrevétel*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8243 msgid "Claim*"
8244 msgstr "Követelés*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8247 msgid "Conjecture."
8248 msgstr "Feltevés."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8251 msgid "Fact*"
8252 msgstr "Tény*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8255 msgid "Problem."
8256 msgstr "Probléma."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8259 msgid "Exercise."
8260 msgstr "Feladat."
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8263 msgid "Remark."
8264 msgstr "Észrevétel."
8265
8266 #: lib/layouts/braille.module:2
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Braille"
8269 msgstr "parallel"
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:5
8272 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:20
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Braille (default)"
8278 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8279
8280 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Braille:"
8283 msgstr "Kisebb:"
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:42
8286 msgid "Braille (textsize)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:64
8290 msgid "Braille (dots on)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:79
8294 msgid "Braille_dots_on"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:87
8298 msgid "Braille (dots off)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:102
8302 msgid "Braille_dots_off"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:110
8306 msgid "Braille (mirror on)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:125
8310 msgid "Braille_mirror_on"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:133
8314 msgid "Braille (mirror off)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:148
8318 msgid "Braille mirror off"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Endnote"
8324 msgstr "megjegyzés"
8325
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8327 msgid ""
8328 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8329 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Custom:Endnote"
8335 msgstr "megjegyzés"
8336
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8338 #, fuzzy
8339 msgid "endnote"
8340 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8341
8342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Foot to End"
8345 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8346
8347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8348 msgid ""
8349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8350 "where you want the endnotes to appear."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Hanging"
8356 msgstr "széljegyzet"
8357
8358 #: lib/layouts/hanging.module:5
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8361 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8362
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Linguistics"
8366 msgstr "Lista"
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8369 msgid ""
8370 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8371 "glosses, semantic markup)."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8375 msgid "Numbered Example (multiline)"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Example:"
8381 msgstr "Példa"
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8384 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Examples:"
8390 msgstr "Példák"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Subexample"
8395 msgstr "Példa"
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Subexample:"
8400 msgstr "Példa"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Custom:Glosse"
8405 msgstr "Vásárló"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Glosse"
8410 msgstr "Bezár"
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8415 msgstr "Vásárló"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8418 msgid "Tri-Glosse"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8422 #, fuzzy
8423 msgid "CharStyle:Expression"
8424 msgstr "Betûstílus: "
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8427 #, fuzzy
8428 msgid "expr."
8429 msgstr "exp"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8432 #, fuzzy
8433 msgid "CharStyle:Concepts"
8434 msgstr "Betûstílus: "
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8437 #, fuzzy
8438 msgid "concept"
8439 msgstr "Elfog&adás"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8442 #, fuzzy
8443 msgid "CharStyle:Meaning"
8444 msgstr "Betûstílus: "
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8447 #, fuzzy
8448 msgid "meaning"
8449 msgstr "Megnyitás"
8450
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Logical Markup"
8454 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8455
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8457 msgid ""
8458 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8459 "code."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8463 #, fuzzy
8464 msgid "CharStyle:Noun"
8465 msgstr "Betûstílus: "
8466
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8468 #, fuzzy
8469 msgid "noun"
8470 msgstr "színtelen"
8471
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8473 #, fuzzy
8474 msgid "CharStyle:Emph"
8475 msgstr "Betûstílus: "
8476
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8478 #, fuzzy
8479 msgid "emph"
8480 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8483 #, fuzzy
8484 msgid "CharStyle:Strong"
8485 msgstr "Betûstílus: "
8486
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8488 #, fuzzy
8489 msgid "strong"
8490 msgstr "Lista"
8491
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8493 #, fuzzy
8494 msgid "CharStyle:Code"
8495 msgstr "Betûstílus: "
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8498 #, fuzzy
8499 msgid "code"
8500 msgstr "Kód"
8501
8502 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Minimalistic"
8505 msgstr "Miniszakasz"
8506
8507 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8508 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8512 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8516 msgid ""
8517 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8518 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8519 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8520 "starred and non-starred forms."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Criterion \\thetheorem."
8526 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8529 msgid "Criterion*"
8530 msgstr "Kritérium*"
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8533 msgid "Criterion."
8534 msgstr "Kritérium."
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8539 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8542 msgid "Algorithm*"
8543 msgstr "Algoritmus*"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8546 msgid "Algorithm."
8547 msgstr "Algoritmus."
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8550 msgid "Axiom \\thetheorem."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8554 msgid "Axiom*"
8555 msgstr "Axióma*"
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8558 msgid "Axiom."
8559 msgstr "Axióma."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Condition \\thetheorem."
8564 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8567 msgid "Condition*"
8568 msgstr "Feltétel*"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8571 msgid "Condition."
8572 msgstr "Feltétel."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Note \\thetheorem."
8577 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8580 msgid "Note*"
8581 msgstr "Megjegyzés*"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8584 msgid "Note."
8585 msgstr "Megjegyzés."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Notation \\thetheorem."
8590 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8593 msgid "Notation*"
8594 msgstr "Jelölés*"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8597 msgid "Notation."
8598 msgstr "Jelölés."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Summary \\thetheorem."
8603 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8606 msgid "Summary*"
8607 msgstr "Összegzés*"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8610 msgid "Summary."
8611 msgstr "Összegzés."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8616 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8619 msgid "Acknowledgement*"
8620 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8623 msgid "Conclusion"
8624 msgstr "Következtetés"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8629 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8632 msgid "Conclusion*"
8633 msgstr "Következtetés*"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8636 msgid "Conclusion."
8637 msgstr "Következtetés."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8640 msgid "Assumption"
8641 msgstr "Feltevés"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Assumption \\thetheorem."
8646 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8649 msgid "Assumption*"
8650 msgstr "Feltevés*"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8653 msgid "Assumption."
8654 msgstr "Feltevés."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Theorems (AMS)"
8659 msgstr "Tétel."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8662 msgid ""
8663 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8664 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8666 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8670 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8674 msgid ""
8675 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8676 "that provide a chapter environment."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8680 msgid "Theorems (Order By Section)"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8684 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8688 msgid "Theorems (Starred)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8692 msgid ""
8693 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8694 "using the extended AMS machinery."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8698 msgid ""
8699 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8700 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8701 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8705 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8706 msgid "Ignore"
8707 msgstr "Mellõz"
8708
8709 #: lib/languages:4
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Latex"
8712 msgstr "Dátum"
8713
8714 #: lib/languages:6
8715 msgid "Afrikaans"
8716 msgstr "Afrikai"
8717
8718 #: lib/languages:7
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Albanian"
8721 msgstr "Örmény"
8722
8723 #: lib/languages:8
8724 msgid "American"
8725 msgstr "Amerikai"
8726
8727 #: lib/languages:10
8728 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8729 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8730
8731 #: lib/languages:11
8732 msgid "Arabic (Arabi)"
8733 msgstr "Arab (Arabi)"
8734
8735 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8736 msgid "Armenian"
8737 msgstr "Örmény"
8738
8739 #: lib/languages:13
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Austrian (old spelling)"
8742 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8743
8744 #: lib/languages:14
8745 msgid "Austrian"
8746 msgstr "Osztrák"
8747
8748 #: lib/languages:15
8749 msgid "Bahasa Indonesia"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/languages:16
8753 msgid "Bahasa Malaysia"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/languages:17
8757 msgid "Basque"
8758 msgstr "Baszk"
8759
8760 #: lib/languages:18
8761 msgid "Belarusian"
8762 msgstr "Belarusian"
8763
8764 #: lib/languages:19
8765 msgid "Portuguese (Brazil)"
8766 msgstr "Portugál (Brazil)"
8767
8768 #: lib/languages:20
8769 msgid "Breton"
8770 msgstr "Bretoni"
8771
8772 #: lib/languages:21
8773 msgid "British"
8774 msgstr "Angol (UK)"
8775
8776 #: lib/languages:22
8777 msgid "Bulgarian"
8778 msgstr "Bolgár"
8779
8780 #: lib/languages:23
8781 msgid "Canadian"
8782 msgstr "Kanadai"
8783
8784 #: lib/languages:24
8785 msgid "French Canadian"
8786 msgstr "Francia-kanadai"
8787
8788 #: lib/languages:25
8789 msgid "Catalan"
8790 msgstr "Katalán"
8791
8792 #: lib/languages:26
8793 msgid "Chinese (simplified)"
8794 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8795
8796 #: lib/languages:27
8797 msgid "Chinese (traditional)"
8798 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8799
8800 #: lib/languages:28
8801 msgid "Croatian"
8802 msgstr "Horvát"
8803
8804 #: lib/languages:29
8805 msgid "Czech"
8806 msgstr "Cseh"
8807
8808 #: lib/languages:30
8809 msgid "Danish"
8810 msgstr "Dán"
8811
8812 #: lib/languages:31
8813 msgid "Dutch"
8814 msgstr "Holland"
8815
8816 #: lib/languages:32
8817 msgid "English"
8818 msgstr "Angol"
8819
8820 #: lib/languages:34
8821 msgid "Esperanto"
8822 msgstr "Eszperantó"
8823
8824 #: lib/languages:35
8825 msgid "Estonian"
8826 msgstr "Észt"
8827
8828 #: lib/languages:37
8829 msgid "Farsi"
8830 msgstr "Farsi"
8831
8832 #: lib/languages:38
8833 msgid "Finnish"
8834 msgstr "Finn"
8835
8836 #: lib/languages:40
8837 msgid "French"
8838 msgstr "Francia"
8839
8840 #: lib/languages:41
8841 msgid "Galician"
8842 msgstr "Galician"
8843
8844 #: lib/languages:42
8845 #, fuzzy
8846 msgid "German (old spelling)"
8847 msgstr "Német (Új írásmód)"
8848
8849 #: lib/languages:43
8850 msgid "German"
8851 msgstr "Német"
8852
8853 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8855 msgid "Greek"
8856 msgstr "Görög"
8857
8858 #: lib/languages:45
8859 msgid "Greek (polytonic)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8863 msgid "Hebrew"
8864 msgstr "Héber"
8865
8866 #: lib/languages:50
8867 msgid "Icelandic"
8868 msgstr "Izlandi"
8869
8870 #: lib/languages:52
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Interlingua"
8873 msgstr "Integrál beszúrása"
8874
8875 #: lib/languages:53
8876 msgid "Irish"
8877 msgstr "Ír"
8878
8879 #: lib/languages:54
8880 msgid "Italian"
8881 msgstr "Olasz"
8882
8883 #: lib/languages:55
8884 msgid "Japanese"
8885 msgstr "Japán"
8886
8887 #: lib/languages:56
8888 msgid "Kazakh"
8889 msgstr "Kazah"
8890
8891 #: lib/languages:58
8892 msgid "Korean"
8893 msgstr "Koreai"
8894
8895 #: lib/languages:60
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Latin"
8898 msgstr "LatinOn"
8899
8900 #: lib/languages:61
8901 msgid "Latvian"
8902 msgstr "Lett"
8903
8904 #: lib/languages:62
8905 msgid "Lithuanian"
8906 msgstr "Litván"
8907
8908 #: lib/languages:63
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Lower Sorbian"
8911 msgstr "Felsõ-szerb"
8912
8913 #: lib/languages:64
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Hungarian"
8916 msgstr "Bolgár"
8917
8918 #: lib/languages:65
8919 msgid "Norsk"
8920 msgstr "Norvég"
8921
8922 #: lib/languages:66
8923 msgid "Nynorsk"
8924 msgstr "Nynorsk"
8925
8926 #: lib/languages:67
8927 msgid "Polish"
8928 msgstr "Lengyel"
8929
8930 #: lib/languages:68
8931 msgid "Portuguese"
8932 msgstr "Portugál"
8933
8934 #: lib/languages:69
8935 msgid "Romanian"
8936 msgstr "Román"
8937
8938 #: lib/languages:70
8939 msgid "Russian"
8940 msgstr "Orosz"
8941
8942 #: lib/languages:71
8943 msgid "North Sami"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/languages:72
8947 msgid "Scottish"
8948 msgstr "Skót"
8949
8950 #: lib/languages:73
8951 msgid "Serbian"
8952 msgstr "Szerb"
8953
8954 #: lib/languages:74
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Serbian (Latin)"
8957 msgstr "Szerb"
8958
8959 #: lib/languages:75
8960 msgid "Slovak"
8961 msgstr "Szlovák"
8962
8963 #: lib/languages:76
8964 msgid "Slovene"
8965 msgstr "Szlovén"
8966
8967 #: lib/languages:77
8968 msgid "Spanish"
8969 msgstr "Spanyol"
8970
8971 #: lib/languages:78
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Spanish (Mexico)"
8974 msgstr "Spanyol"
8975
8976 #: lib/languages:79
8977 msgid "Swedish"
8978 msgstr "Svéd"
8979
8980 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8981 msgid "Thai"
8982 msgstr "Thaiföldi"
8983
8984 #: lib/languages:81
8985 msgid "Turkish"
8986 msgstr "Török"
8987
8988 #: lib/languages:82
8989 msgid "Ukrainian"
8990 msgstr "Ukrán"
8991
8992 #: lib/languages:83
8993 msgid "Upper Sorbian"
8994 msgstr "Felsõ-szerb"
8995
8996 #: lib/languages:84
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Vietnamese"
8999 msgstr "Fájlnév"
9000
9001 #: lib/languages:85
9002 msgid "Welsh"
9003 msgstr "Walesi"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9006 msgid "File|F"
9007 msgstr "Fájl|F"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9010 msgid "Edit|E"
9011 msgstr "Szerkesztés|e"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9014 msgid "Insert|I"
9015 msgstr "Beszúrás|B"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:35
9018 msgid "Layout|L"
9019 msgstr "Formátum|r"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9022 msgid "View|V"
9023 msgstr "Nézet|z"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9026 msgid "Navigate|N"
9027 msgstr "Navigáció|N"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:38
9030 msgid "Documents|D"
9031 msgstr "Dokumentumok|D"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9034 msgid "Help|H"
9035 msgstr "Segítség|S"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9038 msgid "New|N"
9039 msgstr "Új|j"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:48
9042 msgid "New from Template...|T"
9043 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9046 msgid "Open...|O"
9047 msgstr "Megnyitás...|n"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9050 msgid "Close|C"
9051 msgstr "Bezárás|z"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9054 msgid "Save|S"
9055 msgstr "Mentés|e"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9058 msgid "Save As...|A"
9059 msgstr "Mentés másként...|t"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:54
9062 msgid "Revert|R"
9063 msgstr "Visszatér|r"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9066 msgid "Version Control|V"
9067 msgstr "Verziókövetés|V"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9070 msgid "Import|I"
9071 msgstr "Importálás|I"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9074 msgid "Export|E"
9075 msgstr "Exportálás|x"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9078 msgid "Print...|P"
9079 msgstr "Nyomtatás...|o"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9082 msgid "Fax...|F"
9083 msgstr "Fax...|F"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9086 msgid "Exit|x"
9087 msgstr "Kilépés|K"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9090 msgid "Register...|R"
9091 msgstr "Regisztrálás...|R"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9094 msgid "Check In Changes...|I"
9095 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9098 msgid "Check Out for Edit|O"
9099 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9102 msgid "Revert to Last Version|L"
9103 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9106 msgid "Undo Last Check In|U"
9107 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9110 msgid "Show History|H"
9111 msgstr "Elõzmények|E"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9114 msgid "Custom...|C"
9115 msgstr "Egyéb...|E"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9118 msgid "Undo|U"
9119 msgstr "Visszavonás|n"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:91
9122 msgid "Redo|d"
9123 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:93
9126 msgid "Cut|C"
9127 msgstr "Kivágás|K"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:94
9130 msgid "Copy|o"
9131 msgstr "Másolás|o"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:95
9134 msgid "Paste|a"
9135 msgstr "Beillesztés|i"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:96
9138 msgid "Paste External Selection|x"
9139 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9142 msgid "Find & Replace...|F"
9143 msgstr "Keresés és csere...|c"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:100
9146 msgid "Tabular|T"
9147 msgstr "Táblázat|T"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9150 msgid "Math|M"
9151 msgstr "Képlet|p"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9154 msgid "Spellchecker...|S"
9155 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:105
9158 msgid "Thesaurus..."
9159 msgstr "Szinonímák..."
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:106
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Statistics...|i"
9164 msgstr "Statisztika"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9167 msgid "Check TeX|h"
9168 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:108
9171 msgid "Change Tracking|g"
9172 msgstr "Változások követése|k"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9175 msgid "Preferences...|P"
9176 msgstr "Beállítások...|B"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9179 msgid "Reconfigure|R"
9180 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:115
9183 msgid "Selection as Lines|L"
9184 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:116
9187 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9188 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9191 msgid "Multicolumn|M"
9192 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:122
9195 msgid "Line Top|T"
9196 msgstr "Felsõ vonal|F"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:123
9199 msgid "Line Bottom|B"
9200 msgstr "Alsó vonal|s"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:124
9203 msgid "Line Left|L"
9204 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:125
9207 msgid "Line Right|R"
9208 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:127
9211 msgid "Alignment|i"
9212 msgstr "Igazítás|a"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9215 msgid "Add Row|A"
9216 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:130
9219 msgid "Delete Row|w"
9220 msgstr "Sor törlése|o"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9223 msgid "Copy Row"
9224 msgstr "Sor másolása"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9227 msgid "Swap Rows"
9228 msgstr "Sorok cseréje"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9231 msgid "Add Column|u"
9232 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:135
9235 msgid "Delete Column|D"
9236 msgstr "Oszlop törlése|p"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9239 msgid "Copy Column"
9240 msgstr "Oszlop másolása"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9243 msgid "Swap Columns"
9244 msgstr "Oszlopok cseréje"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9247 msgid "Left|L"
9248 msgstr "Balra|B"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9251 msgid "Center|C"
9252 msgstr "Középre|K"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9255 msgid "Right|R"
9256 msgstr "Jobbra|J"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9259 msgid "Top|T"
9260 msgstr "Fent|F"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9263 msgid "Middle|M"
9264 msgstr "Középen|n"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9267 msgid "Bottom|B"
9268 msgstr "Lent|L"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:159
9271 msgid "Toggle Numbering|N"
9272 msgstr "Számozás váltása|z"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:160
9275 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9276 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9279 msgid "Change Limits Type|L"
9280 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9283 msgid "Change Formula Type|F"
9284 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9288 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:168
9291 msgid "Alignment|A"
9292 msgstr "Igazítás|a"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:170
9295 msgid "Add Row|R"
9296 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9299 msgid "Delete Row|D"
9300 msgstr "Sor törlése|t"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:175
9303 msgid "Add Column|C"
9304 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9307 msgid "Delete Column|e"
9308 msgstr "Oszlop törlése|e"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9311 msgid "Default|t"
9312 msgstr "Alapérték|t"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9315 msgid "Display|D"
9316 msgstr "Megjelenített"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9319 msgid "Inline|I"
9320 msgstr "Beszúrt"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:188
9323 msgid "Octave"
9324 msgstr "Oktális"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:189
9327 msgid "Maxima"
9328 msgstr "Maxima"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:190
9331 msgid "Mathematica"
9332 msgstr "Matematika"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:192
9335 msgid "Maple, simplify"
9336 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:193
9339 msgid "Maple, factor"
9340 msgstr "Maple, factor"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:194
9343 msgid "Maple, evalm"
9344 msgstr "Maple, evalm"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:195
9347 msgid "Maple, evalf"
9348 msgstr "Maple, evalf"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9352 msgid "Inline Formula|I"
9353 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9356 msgid "Displayed Formula|D"
9357 msgstr "Megjelenített képlet"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:201
9360 msgid "Eqnarray Environment|q"
9361 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:202
9364 msgid "Align Environment|A"
9365 msgstr "Igazítás környezet|a"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:203
9368 msgid "AlignAt Environment"
9369 msgstr "AlignAt környezet"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:204
9372 msgid "Flalign Environment|F"
9373 msgstr "Flalign környezet|F"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:207
9376 msgid "Gather Environment"
9377 msgstr "Gather környezet"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:208
9380 msgid "Multline Environment"
9381 msgstr "Többsoros környezet"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9384 msgid "Math|h"
9385 msgstr "Képlet|K"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:216
9388 msgid "Special Character|S"
9389 msgstr "Speciális jel|c"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9392 msgid "Citation...|C"
9393 msgstr "Hivatkozás...|i"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:218
9396 msgid "Cross-reference...|r"
9397 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9400 msgid "Label...|L"
9401 msgstr "Címke...|m"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9404 msgid "Footnote|F"
9405 msgstr "Lábjegyzet|b"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9408 msgid "Marginal Note|M"
9409 msgstr "Széljegyzet|e"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:222
9412 msgid "Short Title"
9413 msgstr "Rövid cím"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:223
9416 msgid "Index Entry|I"
9417 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:224
9420 msgid "Nomenclature Entry"
9421 msgstr "Szakkifejezés elem"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:225
9424 msgid "URL...|U"
9425 msgstr "URL...|U"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9428 msgid "Note|N"
9429 msgstr "Megjegyzés|z"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:227
9432 msgid "Lists & TOC|O"
9433 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:229
9436 msgid "TeX Code|T"
9437 msgstr "TeX kód|X"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:230
9440 msgid "Minipage|p"
9441 msgstr "Minilap|p"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9444 msgid "Graphics...|G"
9445 msgstr "Grafika...|G"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:232
9448 msgid "Tabular Material...|b"
9449 msgstr "Táblázat...|b"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:233
9452 msgid "Floats|a"
9453 msgstr "Úsztatások|a"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:235
9456 msgid "Include File...|d"
9457 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:236
9460 msgid "Insert File|e"
9461 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:237
9464 msgid "External Material...|x"
9465 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Symbols...|b"
9470 msgstr "Szimbólum"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9473 msgid "Superscript|S"
9474 msgstr "Felsõ index|F"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9477 msgid "Subscript|u"
9478 msgstr "Alsó index|x"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:244
9481 msgid "Hyphenation Point|P"
9482 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Protected Hyphen|y"
9487 msgstr "Védett szóköz|s"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9490 msgid "Ligature Break|k"
9491 msgstr "Ligatúratörés|L"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:247
9494 msgid "Protected Space|r"
9495 msgstr "Védett szóköz|s"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9498 msgid "Inter-word Space|w"
9499 msgstr "Betûköz|B"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9502 msgid "Thin Space|T"
9503 msgstr "Keskeny köz|K"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Horizontal Space...|o"
9508 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:251
9511 msgid "Vertical Space..."
9512 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:252
9515 msgid "Line Break|L"
9516 msgstr "Sortörés|r"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9519 msgid "Ellipsis|i"
9520 msgstr "Hármaspont|o"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9523 msgid "End of Sentence|E"
9524 msgstr "Mondat vége|v"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:255
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Protected Dash|D"
9529 msgstr "Védett szóköz|s"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9532 msgid "Breakable Slash|a"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:257
9536 msgid "Single Quote|Q"
9537 msgstr "Aposztrof|p"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:258
9540 msgid "Ordinary Quote|O"
9541 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9544 msgid "Menu Separator|M"
9545 msgstr "Menü elválasztó|M"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:260
9548 msgid "Horizontal Line"
9549 msgstr "Vízszintes vonal"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9552 msgid "Page Break"
9553 msgstr "Oldaltörés"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9556 msgid "Display Formula|D"
9557 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9561 msgid "Eqnarray Environment|E"
9562 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9566 msgid "AMS align Environment|a"
9567 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9571 msgid "AMS alignat Environment|t"
9572 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9576 msgid "AMS flalign Environment|f"
9577 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9581 msgid "AMS gather Environment|g"
9582 msgstr "AMS gather környezet|A"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9586 msgid "AMS multline Environment|m"
9587 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9590 msgid "Array Environment|y"
9591 msgstr "Tömbös környezet|y"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9594 msgid "Cases Environment|C"
9595 msgstr "Esetek környezet|s"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9598 msgid "Split Environment|S"
9599 msgstr "Környezet felosztása|o"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:280
9602 msgid "Font Change|o"
9603 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:284
9606 msgid "Math Normal Font"
9607 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:286
9610 msgid "Math Calligraphic Family"
9611 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:287
9614 msgid "Math Fraktur Family"
9615 msgstr "Képlet fraktúr család"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:288
9618 msgid "Math Roman Family"
9619 msgstr "Képlet Roman család"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:289
9622 msgid "Math Sans Serif Family"
9623 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:291
9626 msgid "Math Bold Series"
9627 msgstr "Képlet félkövér típus"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:293
9630 msgid "Text Normal Font"
9631 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9634 msgid "Text Roman Family"
9635 msgstr "Szöveg Roman család"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9638 msgid "Text Sans Serif Family"
9639 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9642 msgid "Text Typewriter Family"
9643 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9646 msgid "Text Bold Series"
9647 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9650 msgid "Text Medium Series"
9651 msgstr "Szöveg normál típus"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9654 msgid "Text Italic Shape"
9655 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9658 msgid "Text Small Caps Shape"
9659 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9662 msgid "Text Slanted Shape"
9663 msgstr "Szöveg döntött alak"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9666 msgid "Text Upright Shape"
9667 msgstr "Szöveg álló alak"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:310
9670 msgid "Floatflt Figure"
9671 msgstr "Floatflt ábra"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9674 msgid "Table of Contents|C"
9675 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9678 msgid "Index List|I"
9679 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9682 msgid "Nomenclature|N"
9683 msgstr "Szakkifejezések|S"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9686 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9687 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9690 msgid "LyX Document...|X"
9691 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9694 msgid "Plain Text...|T"
9695 msgstr "Síma szöveg...|m"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9698 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9699 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9702 msgid "Track Changes|T"
9703 msgstr "Változások követése|V"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9706 msgid "Merge Changes...|M"
9707 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:330
9710 msgid "Accept All Changes|A"
9711 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:331
9714 msgid "Reject All Changes|R"
9715 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9718 msgid "Show Changes in Output|S"
9719 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:339
9722 msgid "Character...|C"
9723 msgstr "Betû...|B"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:340
9726 msgid "Paragraph...|P"
9727 msgstr "Bekezdés...|e"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:341
9730 msgid "Document...|D"
9731 msgstr "Dokumentum...|D"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:342
9734 msgid "Tabular...|T"
9735 msgstr "Táblázat...|T"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:344
9738 msgid "Emphasize Style|E"
9739 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:345
9742 msgid "Noun Style|N"
9743 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:346
9746 msgid "Bold Style|B"
9747 msgstr "Félkövér stílus|v"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:349
9750 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9751 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:350
9754 msgid "Increase Environment Depth|i"
9755 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:351
9758 msgid "Start Appendix Here|S"
9759 msgstr "Innentõl függelék|f"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9762 msgid "Build Program|B"
9763 msgstr "Program fordítása|r"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9766 msgid "Update|U"
9767 msgstr "Frissítés|i"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9770 msgid "LaTeX Log|L"
9771 msgstr "LaTeX napló|X"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9774 msgid "Outline|O"
9775 msgstr "Vázlat|V"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:365
9778 msgid "TeX Information|X"
9779 msgstr "TeX információ|X"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9782 msgid "Next Note|N"
9783 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9786 msgid "Go to Label|L"
9787 msgstr "Címkére ugrás|C"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9790 msgid "Bookmarks|B"
9791 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9794 msgid "Save Bookmark 1|S"
9795 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9798 msgid "Save Bookmark 2"
9799 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9802 msgid "Save Bookmark 3"
9803 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9806 msgid "Save Bookmark 4"
9807 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9810 msgid "Save Bookmark 5"
9811 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:390
9814 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9815 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:391
9818 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9819 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:392
9822 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9823 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:393
9826 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9827 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:394
9830 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9831 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9834 msgid "Introduction|I"
9835 msgstr "Bevezetés|B"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9838 msgid "Tutorial|T"
9839 msgstr "Tankönyv|T"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9842 msgid "User's Guide|U"
9843 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9846 msgid "Extended Features|E"
9847 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9850 msgid "Embedded Objects|m"
9851 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9854 msgid "Customization|C"
9855 msgstr "Testreszabás|e"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9858 msgid "FAQ|F"
9859 msgstr "GYIK|G"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9862 msgid "Table of Contents|a"
9863 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9866 msgid "LaTeX Configuration|L"
9867 msgstr "LaTeX információ|L"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9870 msgid "About LyX|X"
9871 msgstr "LyX névjegy|X"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9874 msgid "About LyX"
9875 msgstr "LyX névjegy"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:429
9878 msgid "Preferences..."
9879 msgstr "Beállítások..."
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:430
9882 msgid "Quit LyX"
9883 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9886 msgid "Aligned Environment|l"
9887 msgstr "Igazítás környezet|I"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9890 msgid "AlignedAt Environment|v"
9891 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9894 msgid "Gathered Environment|h"
9895 msgstr "Gathered környezet|G"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Delimiters...|r"
9900 msgstr "Képlet határolók|K"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Matrix...|x"
9905 msgstr "Mátrix|x"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9908 msgid "Macro|o"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Equation Label|L"
9914 msgstr "Címkére ugrás|C"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9919 msgstr "Számozás váltása|z"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9922 msgid "Split Cell|C"
9923 msgstr "Cella felosztása|s"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Insert|n"
9928 msgstr "Beszúrás|B"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Add Line Above|o"
9933 msgstr "Szegély fent|f"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9936 msgid "Add Line Below|B"
9937 msgstr "Szegély lent|g"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9940 msgid "Delete Line Above|D"
9941 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9944 msgid "Delete Line Below|e"
9945 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9948 msgid "Add Line to Left"
9949 msgstr "Bal oldali vonal"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9952 msgid "Add Line to Right"
9953 msgstr "Jobb oldali vonal"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9956 msgid "Delete Line to Left"
9957 msgstr "Sor törlése balra"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9960 msgid "Delete Line to Right"
9961 msgstr "Sor törlése jobbra"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9964 msgid "Toggle Math Toolbar"
9965 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9970 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9973 msgid "Toggle Table Toolbar"
9974 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Next Cross-Reference|N"
9979 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Go to Label|G"
9984 msgstr "Címkére ugrás|C"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9987 #, fuzzy
9988 msgid "<reference>|r"
9989 msgstr "<hivatkozás>"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9992 #, fuzzy
9993 msgid "(<reference>)|e"
9994 msgstr "(<hivatkozás>)"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9997 #, fuzzy
9998 msgid "<page>|p"
9999 msgstr "<oldal>"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10002 #, fuzzy
10003 msgid "on page <page>|o"
10004 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10007 #, fuzzy
10008 msgid "<reference> on page <page>|f"
10009 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Formatted reference|t"
10014 msgstr "Formázott hivatkozás"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10023 msgid "Settings...|S"
10024 msgstr "Beállítások...|B"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10027 msgid "Go back to Reference|G"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10033 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Open Inset|O"
10038 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Close Inset|C"
10043 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Dissolve Inset|D"
10049 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Toggle Label|L"
10054 msgstr "Minde&t állítsa"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Frameless|l"
10059 msgstr "Nincs keret"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Simple frame|f"
10064 msgstr "betét kerete"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10067 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Oval, thin|O"
10073 msgstr "Vékony, ovális keret"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Oval, thick|v"
10078 msgstr "vastag, ovális keret"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10081 msgid "Drop Shadow|w"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Shaded background|b"
10087 msgstr "megjegyzés háttere"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Double frame|D"
10092 msgstr "kétszeres"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10095 msgid "LyX Note|N"
10096 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10099 msgid "Comment|C"
10100 msgstr "Megjegyzés|M"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10103 msgid "Greyed Out|G"
10104 msgstr "Kiszürkített|s"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Interword Space|w"
10109 msgstr "Betûköz|B"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Protected Space|o"
10114 msgstr "Védett szóköz|s"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Negative Thin Space|N"
10119 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10122 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10128 msgstr "Védett szóköz|s"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Quad Space|Q"
10133 msgstr "Space"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Double Quad Space|u"
10138 msgstr "Space"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10141 msgid "Horizontal Fill|F"
10142 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10147 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10152 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10157 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10162 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10167 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10172 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10177 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Custom Length|C"
10182 msgstr "Megjegyzés|M"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10185 #, fuzzy
10186 msgid "DefSkip|D"
10187 msgstr "Alap kihagyás"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10190 #, fuzzy
10191 msgid "SmallSkip|S"
10192 msgstr "Kis kihagyás"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10195 #, fuzzy
10196 msgid "MedSkip|M"
10197 msgstr "Közepes kihagyás"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10200 #, fuzzy
10201 msgid "BigSkip|B"
10202 msgstr "Nagy kihagyás"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10205 #, fuzzy
10206 msgid "VFill|F"
10207 msgstr "Függõleges kitöltés"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Custom|C"
10212 msgstr "Egyéb"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Settings...|e"
10217 msgstr "Beállítások...|B"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Include|c"
10222 msgstr "Include"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Input|p"
10227 msgstr "Input"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Verbatim|V"
10232 msgstr "Verbatim"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Listing|L"
10241 msgstr "Lista"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Edit included file...|E"
10246 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10249 #, fuzzy
10250 msgid "New Page|N"
10251 msgstr "Új|j"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10254 msgid "Page Break|a"
10255 msgstr "Oldaltörés|d"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10258 msgid "Clear Page|C"
10259 msgstr "Üres oldal|a"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10262 msgid "Clear Double Page|D"
10263 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Ragged Line Break|R"
10268 msgstr "Sortörés|r"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Justified Line Break|J"
10273 msgstr "Sortörés|r"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10278 msgid "Cut"
10279 msgstr "Kivágás"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10284 msgid "Copy"
10285 msgstr "Másolás"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10290 msgid "Paste"
10291 msgstr "Beillesztés"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10294 msgid "Paste Recent|e"
10295 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10300 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10303 msgid "Move Paragraph Up|o"
10304 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10307 msgid "Move Paragraph Down|v"
10308 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Promote Section|r"
10313 msgstr "Üres szakasz"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Demote Section|m"
10318 msgstr "Üres szakasz"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Move Section down|d"
10323 msgstr "Szakasz zárása"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Move Section up|u"
10328 msgstr "Szakasz zárása"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Apply Last Text Style|A"
10333 msgstr "Szöveg stílus|S"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10336 msgid "Text Style|S"
10337 msgstr "Szöveg stílus|S"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10340 msgid "Paragraph Settings...|P"
10341 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10344 msgid "Fullscreen Mode"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Append Parameter"
10351 msgstr "További paraméterek"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Remove Last Parameter"
10357 msgstr "Lista paraméterei"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10361 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10366 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Insert Optional Parameter"
10373 msgstr "Lista paraméterei"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Remove Optional Parameter"
10379 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10383 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10388 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10393 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Edit externally...|x"
10399 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10402 msgid "Top Line|T"
10403 msgstr "Felsõ volan|F"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10406 msgid "Bottom Line|B"
10407 msgstr "Alsó vonal|A"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10410 msgid "Left Line|L"
10411 msgstr "Bal vonal|B"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10414 msgid "Right Line|R"
10415 msgstr "Jobb vonal|J"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10418 msgid "Copy Row|o"
10419 msgstr "Sor másolása|S"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10422 msgid "Copy Column|p"
10423 msgstr "Oszlop másolása|O"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10426 msgid "Document|D"
10427 msgstr "Dokumentum|D"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10430 msgid "Tools|T"
10431 msgstr "Eszközök|k"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10434 msgid "New from Template...|m"
10435 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10438 msgid "Open Recent|t"
10439 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10442 msgid "Save All|l"
10443 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10446 msgid "Revert to Saved|R"
10447 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10450 msgid "New Window|W"
10451 msgstr "Új ablak|a"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10454 msgid "Close Window|d"
10455 msgstr "Ablak bezárása|b"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10458 msgid "Redo|R"
10459 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10462 msgid "Paste Special"
10463 msgstr "Egyedi beillesztés"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10466 msgid "Select All"
10467 msgstr "Minden kiválasztása"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10470 msgid "Table|T"
10471 msgstr "Táblázat|T"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10474 msgid "Rows & Columns|C"
10475 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10478 msgid "Increase List Depth|I"
10479 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10482 msgid "Decrease List Depth|D"
10483 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10486 msgid "Dissolve Inset|l"
10487 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10490 msgid "TeX Code Settings...|C"
10491 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10494 msgid "Float Settings...|a"
10495 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10498 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10499 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10502 msgid "Note Settings...|N"
10503 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10506 msgid "Branch Settings...|B"
10507 msgstr "Változat beállítások...|V"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10510 msgid "Box Settings...|x"
10511 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10514 msgid "Table Settings...|a"
10515 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10518 msgid "Plain Text|T"
10519 msgstr "Síma szöveg|m"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10522 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10523 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10526 msgid "Selection|S"
10527 msgstr "Kijelölés|s"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10530 msgid "Selection, Join Lines|i"
10531 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10534 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10538 msgid "Paste As PDF"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10542 msgid "Paste As PNG"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10546 msgid "Paste As JPEG"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Dissolve CharStyle"
10552 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10555 msgid "Customized...|C"
10556 msgstr "Egyéb...|E"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10559 msgid "Capitalize|a"
10560 msgstr "Nagybetûsít|a"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10563 msgid "Uppercase|U"
10564 msgstr "Nagybetû|N"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10567 msgid "Lowercase|L"
10568 msgstr "Kisbetû|K"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10571 msgid "Number whole Formula|N"
10572 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10575 msgid "Number this Line|u"
10576 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Macro Definition"
10581 msgstr "Definíció"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10584 msgid "Text Style|T"
10585 msgstr "Szöveg stílus|t"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10588 msgid "Add Line Above|A"
10589 msgstr "Szegély fent|f"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10592 msgid "Math Normal Font|N"
10593 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10596 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10597 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10600 msgid "Math Fraktur Family|F"
10601 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10604 msgid "Math Roman Family|R"
10605 msgstr "Képlet Roman család|R"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10608 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10609 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10612 msgid "Math Bold Series|B"
10613 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10616 msgid "Text Normal Font|T"
10617 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10620 msgid "Octave|O"
10621 msgstr "Oktális|O"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10624 msgid "Maxima|M"
10625 msgstr "Maxima|M"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10628 msgid "Mathematica|a"
10629 msgstr "Matematika|a"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10632 msgid "Maple, simplify|s"
10633 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10636 msgid "Maple, factor|f"
10637 msgstr "Maple, factor|f"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10640 msgid "Maple, evalm|e"
10641 msgstr "Maple, evalm|e"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10644 msgid "Maple, evalf|v"
10645 msgstr "Maple, evalf|v"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10648 msgid "Open All Insets|O"
10649 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10652 msgid "Close All Insets|C"
10653 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10656 msgid "Unfold Math Macro"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Fold Math Macro"
10662 msgstr "képlet makró"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10665 msgid "View Source|S"
10666 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10669 msgid "Split View Horizontally|i"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10673 msgid "Split View Vertically|V"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10677 msgid "Close Tab Group|G"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10681 msgid "Fullscreen|l"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10685 msgid "Toolbars|b"
10686 msgstr "Eszköztárak|k"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10689 msgid "Special Character|p"
10690 msgstr "Speciális jel|c"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10693 msgid "Formatting|o"
10694 msgstr "Formázás|o"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10697 msgid "List / TOC|i"
10698 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10701 msgid "Float|a"
10702 msgstr "Úsztatás|a"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10705 msgid "Branch|B"
10706 msgstr "Változat|V"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Custom insets"
10711 msgstr "Vásárló"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10714 msgid "File|e"
10715 msgstr "Fájl|F"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10718 msgid "Box[[Menu]]"
10719 msgstr "Doboz"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10722 msgid "Cross-Reference...|R"
10723 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10726 msgid "Caption"
10727 msgstr "Felirat"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10730 msgid "Index Entry|d"
10731 msgstr "Tárgyszó|s"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10734 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10735 msgstr "Szakkifejezés|j"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10738 msgid "Table...|T"
10739 msgstr "Táblázat...|T"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10742 msgid "Hyperlink|k"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10746 msgid "Short Title|S"
10747 msgstr "Rövid cím|d"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10750 msgid "TeX Code|X"
10751 msgstr "TeX kód|X"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10754 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10755 msgstr "Programlista"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10758 msgid "Ordinary Quote|Q"
10759 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10762 msgid "Single Quote|S"
10763 msgstr "Aposztrof|p"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Phonetic Symbols|P"
10768 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10771 msgid "Protected Space|P"
10772 msgstr "Védett szóköz|s"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10775 msgid "Horizontal Line|L"
10776 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10779 msgid "Vertical Space...|V"
10780 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10783 msgid "Hyphenation Point|H"
10784 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10787 msgid "Numbered Formula|N"
10788 msgstr "Számozott képlet|p"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Figure Wrap Float|F"
10793 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Table Wrap Float|T"
10798 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10801 msgid "External Material...|M"
10802 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10805 msgid "Child Document...|d"
10806 msgstr "Aldokumentum...|d"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10809 msgid "Change Tracking|C"
10810 msgstr "Változások követése|l"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10813 msgid "Start Appendix Here|A"
10814 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10817 msgid "Save in Bundled Format|F"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10821 msgid "Compressed|m"
10822 msgstr "Tömörített|m"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10825 msgid "Accept Change|A"
10826 msgstr "Elfogadás|a"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10829 msgid "Reject Change|R"
10830 msgstr "Visszautasítás|i"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10833 msgid "Accept All Changes|c"
10834 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10837 msgid "Reject All Changes|e"
10838 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10841 msgid "Next Change|C"
10842 msgstr "Következõ változás|v"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10845 msgid "Next Cross-Reference|R"
10846 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10849 msgid "Clear Bookmarks|C"
10850 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10853 msgid "Thesaurus...|T"
10854 msgstr "Szinonímák...|o"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Statistics...|a"
10859 msgstr "Statisztika"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10862 msgid "TeX Information|I"
10863 msgstr "TeX információ|X"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Shortcuts|S"
10868 msgstr "&Rövidítés:"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10871 msgid "New document"
10872 msgstr "Új dokumentum"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10875 msgid "Open document"
10876 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10879 msgid "Save document"
10880 msgstr "Dokumentum mentése"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10883 msgid "Print document"
10884 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10887 msgid "Check spelling"
10888 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10891 msgid "Undo"
10892 msgstr "Visszavonás"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10895 msgid "Redo"
10896 msgstr "Mégis"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10899 msgid "Find and replace"
10900 msgstr "Keres és cserél"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10903 msgid "Toggle emphasis"
10904 msgstr "Kiemelés váltása"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10907 msgid "Toggle noun"
10908 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10911 msgid "Apply last"
10912 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10915 msgid "Insert math"
10916 msgstr "Képlet beszúrása"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10919 msgid "Insert graphics"
10920 msgstr "Grafika beszúrása"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10923 msgid "Insert table"
10924 msgstr "Táblázat beszúrása"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10927 msgid "Toggle Outline"
10928 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10931 msgid "Extra"
10932 msgstr "Extra"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10935 msgid "Numbered list"
10936 msgstr "Számozott lista"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10939 msgid "Itemized list"
10940 msgstr "Felsorolás"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10943 msgid "Increase depth"
10944 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10947 msgid "Decrease depth"
10948 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10951 msgid "Insert figure float"
10952 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10955 msgid "Insert table float"
10956 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10959 msgid "Insert label"
10960 msgstr "Címke beszúrása"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10963 msgid "Insert cross-reference"
10964 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10967 msgid "Insert citation"
10968 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10971 msgid "Insert index entry"
10972 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10975 msgid "Insert nomenclature entry"
10976 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10979 msgid "Insert footnote"
10980 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10983 msgid "Insert margin note"
10984 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10987 msgid "Insert note"
10988 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10991 msgid "Insert box"
10992 msgstr "Doboz beszúrása"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Insert Hyperlink"
10997 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11000 msgid "Insert TeX code"
11001 msgstr "TeX kód beszúrása"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Insert math macro"
11006 msgstr "Képlet beszúrása"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11009 msgid "Include file"
11010 msgstr "Fájl csatolása"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11013 msgid "Text style"
11014 msgstr "Szöveg stílus"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11017 msgid "Paragraph settings"
11018 msgstr "Bekezdés beállításai"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11021 msgid "Add row"
11022 msgstr "Sor hozzáadása"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11025 msgid "Add column"
11026 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11029 msgid "Delete row"
11030 msgstr "Sor törlése"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11033 msgid "Delete column"
11034 msgstr "Oszlop törlése"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11037 msgid "Set top line"
11038 msgstr "Felsõ szegély be"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11041 msgid "Set bottom line"
11042 msgstr "Alsó szegély be"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11045 msgid "Set left line"
11046 msgstr "Bal szegély be"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11049 msgid "Set right line"
11050 msgstr "Jobb szegély be"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Set border lines"
11055 msgstr "Szegélyek beállítása"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11058 msgid "Set all lines"
11059 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11062 msgid "Unset all lines"
11063 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11066 msgid "Align left"
11067 msgstr "Balra igazít"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11070 msgid "Align center"
11071 msgstr "Középre igazít"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11074 msgid "Align right"
11075 msgstr "Jobbra igazít"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11078 msgid "Align top"
11079 msgstr "Igazítás fel"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11082 msgid "Align middle"
11083 msgstr "Igazítás középre"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11086 msgid "Align bottom"
11087 msgstr "Igazítás le"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11090 msgid "Rotate cell"
11091 msgstr "Cella forgatása"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11094 msgid "Rotate table"
11095 msgstr "Táblázat forgatása"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11098 msgid "Set multi-column"
11099 msgstr "Cellák egyesítése"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11102 msgid "Math"
11103 msgstr "Képlet"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11106 msgid "Set display mode"
11107 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11110 msgid "Subscript"
11111 msgstr "Alsó index"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11114 msgid "Superscript"
11115 msgstr "Felsõ index"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11118 msgid "Insert square root"
11119 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11122 msgid "Insert root"
11123 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11126 msgid "Insert standard fraction"
11127 msgstr "Normál tört beszúrása"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11130 msgid "Insert sum"
11131 msgstr "Szumma beszúrása"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11134 msgid "Insert integral"
11135 msgstr "Integrál beszúrása"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11138 msgid "Insert product"
11139 msgstr "Szorzat beszúrása"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11142 msgid "Insert ( )"
11143 msgstr "() beszúrása"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11146 msgid "Insert [ ]"
11147 msgstr "[] beszúrása"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11150 msgid "Insert { }"
11151 msgstr "{} beszúrása"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11154 msgid "Insert delimiters"
11155 msgstr "Határoló beszúrása"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11158 msgid "Insert matrix"
11159 msgstr "Mátrix beszúrása"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11162 msgid "Insert cases environment"
11163 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11166 msgid "Toggle Math Panels"
11167 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Math Macros"
11172 msgstr "képlet makró"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11175 msgid "Command Buffer"
11176 msgstr "Parancs puffer"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11179 msgid "Review[[Toolbar]]"
11180 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11183 msgid "Track changes"
11184 msgstr "Változások követése"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11187 msgid "Show changes in output"
11188 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11191 msgid "Next change"
11192 msgstr "Következõ változás"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11195 msgid "Accept change"
11196 msgstr "Elfogadás"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11199 msgid "Reject change"
11200 msgstr "Visszautasítás"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11203 msgid "Merge changes"
11204 msgstr "Változások elfogadása"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11207 msgid "Accept all changes"
11208 msgstr "Minden változás elfogadása"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11211 msgid "Reject all changes"
11212 msgstr "Minden változás elvetése"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11215 msgid "Next note"
11216 msgstr "Következõ megjegyzés"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11219 msgid "View/Update"
11220 msgstr "Nézet / Frissítés"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11223 msgid "View DVI"
11224 msgstr "DVI nézete"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11227 msgid "Update DVI"
11228 msgstr "DVI frissítése"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11231 msgid "View PDF (pdflatex)"
11232 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11235 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11236 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11239 msgid "View PostScript"
11240 msgstr "PostScript nézete"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11243 msgid "Update PostScript"
11244 msgstr "PostScript frissítése"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11247 msgid "Math Panels"
11248 msgstr "Képlet panel"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11251 msgid "Math Spacings"
11252 msgstr "Képlet térköz"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11255 msgid "Styles"
11256 msgstr "Stílusok"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11259 msgid "Fractions"
11260 msgstr "Törtek"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11264 msgid "Fonts"
11265 msgstr "Betûkészletek"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11268 msgid "Functions"
11269 msgstr "Függvények"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11272 msgid "arccos"
11273 msgstr "arccos"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11276 msgid "arcsin"
11277 msgstr "arcsin"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11280 msgid "arctan"
11281 msgstr "arctan"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11284 msgid "arg"
11285 msgstr "arg"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11288 msgid "bmod"
11289 msgstr "bmod"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11292 msgid "cos"
11293 msgstr "cos"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11296 msgid "cosh"
11297 msgstr "cosh"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11300 msgid "cot"
11301 msgstr "cot"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11304 msgid "coth"
11305 msgstr "coth"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11308 msgid "csc"
11309 msgstr "csc"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11312 msgid "deg"
11313 msgstr "deg"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11316 msgid "det"
11317 msgstr "det"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11320 msgid "dim"
11321 msgstr "dim"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11324 msgid "exp"
11325 msgstr "exp"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11328 msgid "gcd"
11329 msgstr "gcd"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11332 msgid "hom"
11333 msgstr "hom"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11336 msgid "inf"
11337 msgstr "inf"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11340 msgid "ker"
11341 msgstr "ker"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11344 msgid "lg"
11345 msgstr "lg"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11348 msgid "lim"
11349 msgstr "lim"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11352 msgid "liminf"
11353 msgstr "liminf"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11356 msgid "limsup"
11357 msgstr "limsup"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11360 msgid "ln"
11361 msgstr "ln"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11364 msgid "log"
11365 msgstr "log"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11368 msgid "max"
11369 msgstr "max"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11372 msgid "min"
11373 msgstr "min"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11376 msgid "sec"
11377 msgstr "sec"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11380 msgid "sin"
11381 msgstr "sin"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11384 msgid "sinh"
11385 msgstr "sinh"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11388 msgid "sup"
11389 msgstr "sup"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11392 msgid "tan"
11393 msgstr "tan"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11396 msgid "tanh"
11397 msgstr "tanh"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11400 msgid "Pr"
11401 msgstr "Pr"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11404 msgid "Spacings"
11405 msgstr "Közök"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11408 msgid "Thin space\t\\,"
11409 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11412 msgid "Medium space\t\\:"
11413 msgstr "Normál köz\t\\:"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11416 msgid "Thick space\t\\;"
11417 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11420 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11421 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11424 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11425 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11428 msgid "Negative space\t\\!"
11429 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11432 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11433 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11436 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11437 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11440 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11441 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11444 msgid "Roots"
11445 msgstr "Gyökök"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11448 msgid "Square root\t\\sqrt"
11449 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11452 msgid "Other root\t\\root"
11453 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11456 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11457 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11460 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11461 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11464 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11465 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11468 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11469 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11472 msgid "Standard\t\\frac"
11473 msgstr "Normál\t\\frac"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11476 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11477 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11480 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11481 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11484 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11488 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11494 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11499 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11502 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11503 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11506 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11507 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Binomial\t\\binom"
11512 msgstr "Binominális\t\\choose"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11515 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11519 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11523 msgid "Roman\t\\mathrm"
11524 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11527 msgid "Bold\t\\mathbf"
11528 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11531 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11532 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11535 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11536 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11539 msgid "Italic\t\\mathit"
11540 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11543 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11544 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11547 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11548 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11551 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11552 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11555 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11556 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11559 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11560 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11563 msgid "Dots"
11564 msgstr "Pontok"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11567 msgid "ldots"
11568 msgstr "ldots"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11571 msgid "cdots"
11572 msgstr "cdots"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11575 msgid "vdots"
11576 msgstr "vdots"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11579 msgid "ddots"
11580 msgstr "ddots"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11583 msgid "Frame Decorations"
11584 msgstr "Keret díszítõelemek"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11587 msgid "hat"
11588 msgstr "hat"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11591 msgid "tilde"
11592 msgstr "tilde"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11595 msgid "bar"
11596 msgstr "bar"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11599 msgid "grave"
11600 msgstr "grave"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11603 msgid "dot"
11604 msgstr "dot"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11607 msgid "check"
11608 msgstr "check"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11611 msgid "widehat"
11612 msgstr "widehat"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11615 msgid "widetilde"
11616 msgstr "widetilde"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11619 msgid "vec"
11620 msgstr "vec"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11623 msgid "acute"
11624 msgstr "acute"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11627 msgid "ddot"
11628 msgstr "ddot"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11631 msgid "breve"
11632 msgstr "breve"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11635 msgid "overline"
11636 msgstr "overline"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11639 msgid "overbrace"
11640 msgstr "overbrace"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11643 msgid "overleftarrow"
11644 msgstr "overleftarrow"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11647 msgid "overrightarrow"
11648 msgstr "overrightarrow"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11651 msgid "overleftrightarrow"
11652 msgstr "overleftrightarrow"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11655 msgid "overset"
11656 msgstr "overset"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11659 msgid "underline"
11660 msgstr "underline"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11663 msgid "underbrace"
11664 msgstr "underbrace"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11667 msgid "underleftarrow"
11668 msgstr "underleftarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11671 msgid "underrightarrow"
11672 msgstr "underrightarrow"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11675 msgid "underleftrightarrow"
11676 msgstr "underleftrightarrow"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11679 msgid "underset"
11680 msgstr "underset"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11683 msgid "Arrows"
11684 msgstr "Nyilak"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11687 msgid "leftarrow"
11688 msgstr "balra nyíl"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11691 msgid "rightarrow"
11692 msgstr "jobbra nyíl"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11695 msgid "downarrow"
11696 msgstr "le nyíl"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11699 msgid "uparrow"
11700 msgstr "fel nyíl"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11703 msgid "updownarrow"
11704 msgstr "fel-le nyíl"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11707 msgid "leftrightarrow"
11708 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11711 msgid "Leftarrow"
11712 msgstr "Balra nyíl"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11715 msgid "Rightarrow"
11716 msgstr "Jobbra nyíl"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11719 msgid "Downarrow"
11720 msgstr "Le nyíl"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11723 msgid "Uparrow"
11724 msgstr "Fel nyíl"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11727 msgid "Updownarrow"
11728 msgstr "Fel-le nyíl"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11731 msgid "Leftrightarrow"
11732 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11735 msgid "Longleftrightarrow"
11736 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11739 msgid "Longleftarrow"
11740 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11743 msgid "Longrightarrow"
11744 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11747 msgid "longleftrightarrow"
11748 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11751 msgid "longleftarrow"
11752 msgstr "hosszú balra nyíl"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11755 msgid "longrightarrow"
11756 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11759 msgid "leftharpoondown"
11760 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11763 msgid "rightharpoondown"
11764 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11767 msgid "mapsto"
11768 msgstr "mapsto"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11771 msgid "longmapsto"
11772 msgstr "longmapsto"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11775 msgid "nwarrow"
11776 msgstr "balra-fel nyíl"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11779 msgid "nearrow"
11780 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11783 msgid "leftharpoonup"
11784 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11787 msgid "rightharpoonup"
11788 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11791 msgid "hookleftarrow"
11792 msgstr "kampós balra nyíl"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11795 msgid "hookrightarrow"
11796 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11799 msgid "swarrow"
11800 msgstr "balra-le nyíl"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11803 msgid "searrow"
11804 msgstr "jobbra-le nyíl"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11807 msgid "rightleftharpoons"
11808 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11811 msgid "Operators"
11812 msgstr "Mûveleti jelek"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11815 msgid "pm"
11816 msgstr "plusz minusz"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11819 msgid "cap"
11820 msgstr "cap"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11823 msgid "diamond"
11824 msgstr "diamond"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11827 msgid "oplus"
11828 msgstr "oplus"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11831 msgid "mp"
11832 msgstr "minusz plusz"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11835 msgid "cup"
11836 msgstr "cup"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11839 msgid "bigtriangleup"
11840 msgstr "bigtriangleup"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11843 msgid "ominus"
11844 msgstr "ominus"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11847 msgid "times"
11848 msgstr "times"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11851 msgid "uplus"
11852 msgstr "uplus"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11855 msgid "bigtriangledown"
11856 msgstr "bigtriangledown"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11859 msgid "otimes"
11860 msgstr "otimes"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11863 msgid "div"
11864 msgstr "osztás"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11867 msgid "sqcap"
11868 msgstr "sqcap"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11871 msgid "triangleright"
11872 msgstr "triangleright"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11875 msgid "oslash"
11876 msgstr "oslash"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11879 msgid "cdot"
11880 msgstr "cdot"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11883 msgid "sqcup"
11884 msgstr "sqcup"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11887 msgid "triangleleft"
11888 msgstr "triangleleft"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11891 msgid "odot"
11892 msgstr "odot"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11895 msgid "star"
11896 msgstr "csillag"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11899 msgid "vee"
11900 msgstr "vee"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11903 msgid "amalg"
11904 msgstr "amalg"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11907 msgid "bigcirc"
11908 msgstr "bigcirc"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11911 msgid "setminus"
11912 msgstr "setminus"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11915 msgid "wedge"
11916 msgstr "wedge"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11919 msgid "dagger"
11920 msgstr "dagger"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11923 msgid "circ"
11924 msgstr "circ"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11927 msgid "bullet"
11928 msgstr "bullet"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11931 msgid "wr"
11932 msgstr "wr"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11935 msgid "ddagger"
11936 msgstr "ddagger"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11939 msgid "Relations"
11940 msgstr "Relációs jelek"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11943 msgid "leq"
11944 msgstr "leq"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11947 msgid "geq"
11948 msgstr "geq"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11951 msgid "equiv"
11952 msgstr "equiv"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11955 msgid "models"
11956 msgstr "models"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11959 msgid "prec"
11960 msgstr "prec"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11963 msgid "succ"
11964 msgstr "succ"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11967 msgid "sim"
11968 msgstr "sim"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11971 msgid "perp"
11972 msgstr "perp"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11975 msgid "preceq"
11976 msgstr "preceq"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11979 msgid "succeq"
11980 msgstr "succeq"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11983 msgid "simeq"
11984 msgstr "simeq"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11987 msgid "mid"
11988 msgstr "mid"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11991 msgid "ll"
11992 msgstr "ll"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11995 msgid "gg"
11996 msgstr "gg"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11999 msgid "asymp"
12000 msgstr "asymp"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12003 msgid "parallel"
12004 msgstr "parallel"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12007 msgid "subset"
12008 msgstr "subset"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12011 msgid "supset"
12012 msgstr "supset"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12015 msgid "approx"
12016 msgstr "approx"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12019 msgid "smile"
12020 msgstr "smile"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12023 msgid "subseteq"
12024 msgstr "subseteq"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12027 msgid "supseteq"
12028 msgstr "supseteq"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12031 msgid "cong"
12032 msgstr "cong"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12035 msgid "frown"
12036 msgstr "frown"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12039 msgid "sqsubseteq"
12040 msgstr "sqsubseteq"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12043 msgid "sqsupseteq"
12044 msgstr "sqsupseteq"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12047 msgid "doteq"
12048 msgstr "doteq"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12051 msgid "neq"
12052 msgstr "neq"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12055 msgid "in"
12056 msgstr "in"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12059 msgid "ni"
12060 msgstr "ni"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12063 msgid "propto"
12064 msgstr "propto"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12067 msgid "notin"
12068 msgstr "notin"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12071 msgid "vdash"
12072 msgstr "vdash"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12075 msgid "dashv"
12076 msgstr "dashv"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12079 msgid "bowtie"
12080 msgstr "bowtie"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12083 msgid "alpha"
12084 msgstr "alfa"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12087 msgid "beta"
12088 msgstr "béta"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12091 msgid "gamma"
12092 msgstr "gamma"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12095 msgid "delta"
12096 msgstr "delta"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12099 msgid "epsilon"
12100 msgstr "epszilon"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12103 msgid "varepsilon"
12104 msgstr "varepszilon"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12107 msgid "zeta"
12108 msgstr "zéta"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12111 msgid "eta"
12112 msgstr "éta"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12115 msgid "theta"
12116 msgstr "théta"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12119 msgid "vartheta"
12120 msgstr "varthéta"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12123 msgid "iota"
12124 msgstr "ióta"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12127 msgid "kappa"
12128 msgstr "kappa"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12131 msgid "lambda"
12132 msgstr "lambda"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12135 msgid "mu"
12136 msgstr "mû"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12139 msgid "nu"
12140 msgstr "nû"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12143 msgid "xi"
12144 msgstr "kszí"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12147 msgid "pi"
12148 msgstr "pí"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12151 msgid "varpi"
12152 msgstr "varpí"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12155 msgid "rho"
12156 msgstr "ró"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12159 msgid "varrho"
12160 msgstr "ró"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12163 msgid "sigma"
12164 msgstr "szigma"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12167 msgid "varsigma"
12168 msgstr "varszigma"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12171 msgid "tau"
12172 msgstr "tau"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12175 msgid "upsilon"
12176 msgstr "üpszilon"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12179 msgid "phi"
12180 msgstr "fí"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12183 msgid "varphi"
12184 msgstr "varfí"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12187 msgid "chi"
12188 msgstr "Khí"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12191 msgid "psi"
12192 msgstr "pszí"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12195 msgid "omega"
12196 msgstr "ómega"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12199 msgid "Gamma"
12200 msgstr "Gamma"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12203 msgid "Delta"
12204 msgstr "Delta"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12207 msgid "Theta"
12208 msgstr "Théta"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12211 msgid "Lambda"
12212 msgstr "Lambda"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12215 msgid "Xi"
12216 msgstr "Kszí"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12219 msgid "Pi"
12220 msgstr "Pí"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12223 msgid "Sigma"
12224 msgstr "Szigma"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12227 msgid "Upsilon"
12228 msgstr "Üpszilon"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12231 msgid "Phi"
12232 msgstr "Fí"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12235 msgid "Psi"
12236 msgstr "Pszí"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12239 msgid "Omega"
12240 msgstr "Ómega"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12243 msgid "Miscellaneous"
12244 msgstr "Egyéb jelek"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12247 msgid "nabla"
12248 msgstr "nabla"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12251 msgid "partial"
12252 msgstr "partial"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12255 msgid "infty"
12256 msgstr "infty"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12259 msgid "prime"
12260 msgstr "prime"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12263 msgid "ell"
12264 msgstr "ell"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12267 msgid "emptyset"
12268 msgstr "emptyset"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12271 msgid "exists"
12272 msgstr "exists"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12275 msgid "forall"
12276 msgstr "forall"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12279 msgid "imath"
12280 msgstr "imath"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12283 msgid "jmath"
12284 msgstr "jmath"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12287 msgid "Re"
12288 msgstr "Re"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12291 msgid "Im"
12292 msgstr "Im"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12295 msgid "aleph"
12296 msgstr "aleph"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12299 msgid "wp"
12300 msgstr "wp"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12303 msgid "hbar"
12304 msgstr "hbar"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12307 msgid "angle"
12308 msgstr "szög"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12311 msgid "top"
12312 msgstr "top"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12315 msgid "bot"
12316 msgstr "bot"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12319 msgid "Vert"
12320 msgstr "Vert"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12323 msgid "neg"
12324 msgstr "neg"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12327 msgid "flat"
12328 msgstr "flat"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12331 msgid "natural"
12332 msgstr "natural"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12335 msgid "sharp"
12336 msgstr "sharp"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12339 msgid "surd"
12340 msgstr "surd"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12343 msgid "triangle"
12344 msgstr "triangle"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12347 msgid "diamondsuit"
12348 msgstr "diamondsuit"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12351 msgid "heartsuit"
12352 msgstr "heartsuit"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12355 msgid "clubsuit"
12356 msgstr "clubsuit"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12359 msgid "spadesuit"
12360 msgstr "spadesuit"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12363 msgid "textrm \\AA"
12364 msgstr "textrm \\AA"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12367 msgid "textrm \\O"
12368 msgstr "textrm \\O"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12371 msgid "mathcircumflex"
12372 msgstr "mathcircumflex"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12375 msgid "_"
12376 msgstr "_"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12379 msgid "mathrm T"
12380 msgstr "mathrm T"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12383 msgid "mathbb N"
12384 msgstr "mathbb N"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12387 msgid "mathbb Z"
12388 msgstr "mathbb Z"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12391 msgid "mathbb Q"
12392 msgstr "mathbb Q"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12395 msgid "mathbb R"
12396 msgstr "mathbb R"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12399 msgid "mathbb C"
12400 msgstr "mathbb C"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12403 msgid "mathbb H"
12404 msgstr "mathbb H"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12407 msgid "mathcal F"
12408 msgstr "mathcal F"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12411 msgid "mathcal L"
12412 msgstr "mathcal L"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12415 msgid "mathcal H"
12416 msgstr "mathcal H"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12419 msgid "mathcal O"
12420 msgstr "mathcal O"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12423 msgid "Big Operators"
12424 msgstr "Globális mûveletek"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12427 msgid "intop"
12428 msgstr "intop"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12431 msgid "int"
12432 msgstr "int"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12435 msgid "iint"
12436 msgstr "iint"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12439 msgid "iintop"
12440 msgstr "iintop"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12443 msgid "iiint"
12444 msgstr "iiint"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12447 msgid "iiintop"
12448 msgstr "iiintop"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12451 msgid "iiiint"
12452 msgstr "iiiint"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12455 msgid "iiiintop"
12456 msgstr "iiiintop"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12459 msgid "dotsint"
12460 msgstr "dotsint"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12463 msgid "dotsintop"
12464 msgstr "dotsintop"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12467 msgid "oint"
12468 msgstr "oint"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12471 msgid "ointop"
12472 msgstr "ointop"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12475 msgid "oiint"
12476 msgstr "oiint"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12479 msgid "oiintop"
12480 msgstr "oiintop"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12483 msgid "ointctrclockwiseop"
12484 msgstr "ointctrclockwiseop"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12487 msgid "ointctrclockwise"
12488 msgstr "ointctrclockwise"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12491 msgid "ointclockwiseop"
12492 msgstr "ointclockwiseop"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12495 msgid "ointclockwise"
12496 msgstr "ointclockwise"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12499 msgid "sqint"
12500 msgstr "sqint"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12503 msgid "sqintop"
12504 msgstr "sqintop"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12507 msgid "sqiint"
12508 msgstr "sqiint"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12511 msgid "sqiintop"
12512 msgstr "sqiintop"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12515 msgid "sum"
12516 msgstr "sum"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12519 msgid "prod"
12520 msgstr "prod"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12523 msgid "coprod"
12524 msgstr "coprod"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12527 msgid "bigsqcup"
12528 msgstr "bigsqcup"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12531 msgid "bigotimes"
12532 msgstr "bigotimes"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12535 msgid "bigodot"
12536 msgstr "bigodot"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12539 msgid "bigoplus"
12540 msgstr "bigoplus"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12543 msgid "bigcap"
12544 msgstr "bigcap"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12547 msgid "bigcup"
12548 msgstr "bigcup"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12551 msgid "biguplus"
12552 msgstr "biguplus"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12555 msgid "bigvee"
12556 msgstr "bigvee"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12559 msgid "bigwedge"
12560 msgstr "bigwedge"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12563 msgid "AMS Miscellaneous"
12564 msgstr "AMS egyéb jelek"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12567 msgid "digamma"
12568 msgstr "digamma"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12571 msgid "varkappa"
12572 msgstr "varkappa"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12575 msgid "beth"
12576 msgstr "beth"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12579 msgid "daleth"
12580 msgstr "daleth"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12583 msgid "gimel"
12584 msgstr "gimel"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12587 msgid "ulcorner"
12588 msgstr "ulcorner"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12591 msgid "urcorner"
12592 msgstr "urcorner"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12595 msgid "llcorner"
12596 msgstr "llcorner"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12599 msgid "lrcorner"
12600 msgstr "lrcorner"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12603 msgid "hslash"
12604 msgstr "hslash"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12607 msgid "vartriangle"
12608 msgstr "vartriangle"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12611 msgid "triangledown"
12612 msgstr "triangledown"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12615 msgid "square"
12616 msgstr "square"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12619 msgid "lozenge"
12620 msgstr "lozenge"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12623 msgid "circledS"
12624 msgstr "circledS"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12627 msgid "measuredangle"
12628 msgstr "measuredangle"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12631 msgid "nexists"
12632 msgstr "nexists"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12635 msgid "mho"
12636 msgstr "mho"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12639 msgid "Finv"
12640 msgstr "Finv"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12643 msgid "Game"
12644 msgstr "Game"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12647 msgid "Bbbk"
12648 msgstr "Bbbk"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12651 msgid "backprime"
12652 msgstr "backprime"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12655 msgid "varnothing"
12656 msgstr "varnothing"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12659 msgid "blacktriangle"
12660 msgstr "blacktriangle"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12663 msgid "blacktriangledown"
12664 msgstr "blacktriangledown"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12667 msgid "blacksquare"
12668 msgstr "blacksquare"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12671 msgid "blacklozenge"
12672 msgstr "blacklozenge"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12675 msgid "bigstar"
12676 msgstr "bigstar"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12679 msgid "sphericalangle"
12680 msgstr "sphericalangle"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12683 msgid "complement"
12684 msgstr "komplemens"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12687 msgid "eth"
12688 msgstr "eth"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12691 msgid "diagup"
12692 msgstr "diagup"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12695 msgid "diagdown"
12696 msgstr "diagdown"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12699 msgid "AMS Arrows"
12700 msgstr "AMS nyilak"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12703 msgid "dashleftarrow"
12704 msgstr "dashleftarrow"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12707 msgid "dashrightarrow"
12708 msgstr "dashrightarrow"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12711 msgid "leftleftarrows"
12712 msgstr "leftleftarrows"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12715 msgid "leftrightarrows"
12716 msgstr "leftrightarrows"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12719 msgid "rightrightarrows"
12720 msgstr "rightrightarrows"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12723 msgid "rightleftarrows"
12724 msgstr "rightleftarrows"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12727 msgid "Lleftarrow"
12728 msgstr "Lleftarrow"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12731 msgid "Rrightarrow"
12732 msgstr "Rrightarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12735 msgid "twoheadleftarrow"
12736 msgstr "twoheadleftarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12739 msgid "twoheadrightarrow"
12740 msgstr "twoheadrightarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12743 msgid "leftarrowtail"
12744 msgstr "leftarrowtail"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12747 msgid "rightarrowtail"
12748 msgstr "rightarrowtail"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12751 msgid "looparrowleft"
12752 msgstr "looparrowleft"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12755 msgid "looparrowright"
12756 msgstr "looparrowright"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12759 msgid "curvearrowleft"
12760 msgstr "curvearrowleft"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12763 msgid "curvearrowright"
12764 msgstr "curvearrowright"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12767 msgid "circlearrowleft"
12768 msgstr "circlearrowleft"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12771 msgid "circlearrowright"
12772 msgstr "circlearrowright"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12775 msgid "Lsh"
12776 msgstr "Lsh"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12779 msgid "Rsh"
12780 msgstr "Rsh"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12783 msgid "upuparrows"
12784 msgstr "upuparrows"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12787 msgid "downdownarrows"
12788 msgstr "downdownarrows"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12791 msgid "upharpoonleft"
12792 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12795 msgid "upharpoonright"
12796 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12799 msgid "downharpoonleft"
12800 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12803 msgid "downharpoonright"
12804 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12807 msgid "leftrightharpoons"
12808 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12811 msgid "rightsquigarrow"
12812 msgstr "rightsquigarrow"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12815 msgid "leftrightsquigarrow"
12816 msgstr "leftrightsquigarrow"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12819 msgid "nleftarrow"
12820 msgstr "nleftarrow"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12823 msgid "nrightarrow"
12824 msgstr "nrightarrow"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12827 msgid "nleftrightarrow"
12828 msgstr "nleftrightarrow"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12831 msgid "nLeftarrow"
12832 msgstr "nLeftarrow"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12835 msgid "nRightarrow"
12836 msgstr "nRightarrow"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12839 msgid "nLeftrightarrow"
12840 msgstr "nLeftrightarrow"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12843 msgid "multimap"
12844 msgstr "multimap"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12847 msgid "AMS Relations"
12848 msgstr "AMS relációs jelek"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12851 msgid "leqq"
12852 msgstr "leqq"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12855 msgid "geqq"
12856 msgstr "geqq"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12859 msgid "leqslant"
12860 msgstr "leqslant"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12863 msgid "geqslant"
12864 msgstr "geqslant"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12867 msgid "eqslantless"
12868 msgstr "eqslantless"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12871 msgid "eqslantgtr"
12872 msgstr "eqslantgtr"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12875 msgid "lesssim"
12876 msgstr "lesssim"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12879 msgid "gtrsim"
12880 msgstr "gtrsim"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12883 msgid "lessapprox"
12884 msgstr "lessapprox"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12887 msgid "gtrapprox"
12888 msgstr "gtrapprox"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12891 msgid "approxeq"
12892 msgstr "approxeq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12895 msgid "triangleq"
12896 msgstr "triangleq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12899 msgid "lessdot"
12900 msgstr "lessdot"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12903 msgid "gtrdot"
12904 msgstr "gtrdot"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12907 msgid "lll"
12908 msgstr "lll"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12911 msgid "ggg"
12912 msgstr "ggg"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12915 msgid "lessgtr"
12916 msgstr "lessgtr"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12919 msgid "gtrless"
12920 msgstr "gtrless"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12923 msgid "lesseqgtr"
12924 msgstr "lesseqgtr"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12927 msgid "gtreqless"
12928 msgstr "gtreqless"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12931 msgid "lesseqqgtr"
12932 msgstr "lesseqqgtr"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12935 msgid "gtreqqless"
12936 msgstr "gtreqqless"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12939 msgid "eqcirc"
12940 msgstr "eqcirc"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12943 msgid "circeq"
12944 msgstr "circeq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12947 msgid "thicksim"
12948 msgstr "thicksim"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12951 msgid "thickapprox"
12952 msgstr "thickapprox"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12955 msgid "backsim"
12956 msgstr "backsim"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12959 msgid "backsimeq"
12960 msgstr "backsimeq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12963 msgid "subseteqq"
12964 msgstr "subseteqq"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12967 msgid "supseteqq"
12968 msgstr "supseteqq"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12971 msgid "Subset"
12972 msgstr "Subset"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12975 msgid "Supset"
12976 msgstr "Supset"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12979 msgid "sqsubset"
12980 msgstr "sqsubset"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12983 msgid "sqsupset"
12984 msgstr "sqsupset"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12987 msgid "preccurlyeq"
12988 msgstr "preccurlyeq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12991 msgid "succcurlyeq"
12992 msgstr "succcurlyeq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12995 msgid "curlyeqprec"
12996 msgstr "curlyeqprec"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12999 msgid "curlyeqsucc"
13000 msgstr "curlyeqsucc"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13003 msgid "precsim"
13004 msgstr "precsim"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13007 msgid "succsim"
13008 msgstr "succsim"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13011 msgid "precapprox"
13012 msgstr "precapprox"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13015 msgid "succapprox"
13016 msgstr "succapprox"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13019 msgid "vartriangleleft"
13020 msgstr "vartriangleleft"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13023 msgid "vartriangleright"
13024 msgstr "vartriangleright"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13027 msgid "trianglelefteq"
13028 msgstr "trianglelefteq"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13031 msgid "trianglerighteq"
13032 msgstr "trianglerighteq"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13035 msgid "bumpeq"
13036 msgstr "bumpeq"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13039 msgid "Bumpeq"
13040 msgstr "Bumpeq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13043 msgid "doteqdot"
13044 msgstr "doteqdot"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13047 msgid "risingdotseq"
13048 msgstr "risingdotseq"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13051 msgid "fallingdotseq"
13052 msgstr "fallingdotseq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13055 msgid "vDash"
13056 msgstr "vDash"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13059 msgid "Vvdash"
13060 msgstr "Vvdash"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13063 msgid "Vdash"
13064 msgstr "Vdash"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13067 msgid "shortmid"
13068 msgstr "shortmid"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13071 msgid "shortparallel"
13072 msgstr "shortparallel"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13075 msgid "smallsmile"
13076 msgstr "smallsmile"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13079 msgid "smallfrown"
13080 msgstr "smallfrown"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13083 msgid "blacktriangleleft"
13084 msgstr "blacktriangleleft"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13087 msgid "blacktriangleright"
13088 msgstr "blacktriangleright"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13091 msgid "because"
13092 msgstr "mert"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13095 msgid "therefore"
13096 msgstr "ezért"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13099 msgid "backepsilon"
13100 msgstr "backepsilon"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13103 msgid "varpropto"
13104 msgstr "varpropto"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13107 msgid "between"
13108 msgstr "between"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13111 msgid "pitchfork"
13112 msgstr "pitchfork"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13115 msgid "AMS Negative Relations"
13116 msgstr "AMS invertált relációk"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13119 msgid "nless"
13120 msgstr "nless"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13123 msgid "ngtr"
13124 msgstr "ngtr"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13127 msgid "nleq"
13128 msgstr "nleq"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13131 msgid "ngeq"
13132 msgstr "ngeq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13135 msgid "nleqslant"
13136 msgstr "nleqslant"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13139 msgid "ngeqslant"
13140 msgstr "ngeqslant"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13143 msgid "nleqq"
13144 msgstr "nleqq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13147 msgid "ngeqq"
13148 msgstr "ngeqq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13151 msgid "lneq"
13152 msgstr "lneq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13155 msgid "gneq"
13156 msgstr "gneq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13159 msgid "lneqq"
13160 msgstr "lneqq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13163 msgid "gneqq"
13164 msgstr "gneqq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13167 msgid "lvertneqq"
13168 msgstr "lvertneqq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13171 msgid "gvertneqq"
13172 msgstr "gvertneqq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13175 msgid "lnsim"
13176 msgstr "lnsim"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13179 msgid "gnsim"
13180 msgstr "gnsim"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13183 msgid "lnapprox"
13184 msgstr "lnapprox"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13187 msgid "gnapprox"
13188 msgstr "gnapprox"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13191 msgid "nprec"
13192 msgstr "nprec"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13195 msgid "nsucc"
13196 msgstr "nsucc"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13199 msgid "npreceq"
13200 msgstr "npreceq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13203 msgid "nsucceq"
13204 msgstr "nsucceq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13207 msgid "precnsim"
13208 msgstr "precnsim"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13211 msgid "succnsim"
13212 msgstr "succnsim"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13215 msgid "precnapprox"
13216 msgstr "precnapprox"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13219 msgid "succnapprox"
13220 msgstr "succnapprox"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13223 msgid "subsetneq"
13224 msgstr "subsetneq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13227 msgid "supsetneq"
13228 msgstr "supsetneq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13231 msgid "subsetneqq"
13232 msgstr "subsetneqq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13235 msgid "supsetneqq"
13236 msgstr "supsetneqq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13239 msgid "nsubseteq"
13240 msgstr "nsubseteq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13243 msgid "nsupseteq"
13244 msgstr "nsupseteq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13247 msgid "nsupseteqq"
13248 msgstr "nsupseteqq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13251 msgid "nvdash"
13252 msgstr "nvdash"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13255 msgid "nvDash"
13256 msgstr "nvDash"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13259 msgid "nVDash"
13260 msgstr "nVDash"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13263 msgid "varsubsetneq"
13264 msgstr "varsubsetneq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13267 msgid "varsupsetneq"
13268 msgstr "varsupsetneq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13271 msgid "varsubsetneqq"
13272 msgstr "varsubsetneqq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13275 msgid "varsupsetneqq"
13276 msgstr "varsupsetneqq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13279 msgid "ntriangleleft"
13280 msgstr "ntriangleleft"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13283 msgid "ntriangleright"
13284 msgstr "ntriangleright"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13287 msgid "ntrianglelefteq"
13288 msgstr "ntrianglelefteq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13291 msgid "ntrianglerighteq"
13292 msgstr "ntrianglerighteq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13295 msgid "ncong"
13296 msgstr "ncong"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13299 msgid "nsim"
13300 msgstr "nsim"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13303 msgid "nmid"
13304 msgstr "nmid"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13307 msgid "nshortmid"
13308 msgstr "nshortmid"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13311 msgid "nparallel"
13312 msgstr "nparallel"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13315 msgid "nshortparallel"
13316 msgstr "nshortparallel"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13319 msgid "AMS Operators"
13320 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13323 msgid "dotplus"
13324 msgstr "dotplus"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13327 msgid "smallsetminus"
13328 msgstr "smallsetminus"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13331 msgid "Cap"
13332 msgstr "Cap"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13335 msgid "Cup"
13336 msgstr "Cup"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13339 msgid "barwedge"
13340 msgstr "barwedge"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13343 msgid "veebar"
13344 msgstr "veebar"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13347 msgid "doublebarwedge"
13348 msgstr "doublebarwedge"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13351 msgid "boxminus"
13352 msgstr "boxminus"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13355 msgid "boxtimes"
13356 msgstr "boxtimes"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13359 msgid "boxdot"
13360 msgstr "boxdot"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13363 msgid "boxplus"
13364 msgstr "boxplus"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13367 msgid "divideontimes"
13368 msgstr "divideontimes"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13371 msgid "ltimes"
13372 msgstr "ltimes"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13375 msgid "rtimes"
13376 msgstr "rtimes"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13379 msgid "leftthreetimes"
13380 msgstr "leftthreetimes"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13383 msgid "rightthreetimes"
13384 msgstr "rightthreetimes"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13387 msgid "curlywedge"
13388 msgstr "curlywedge"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13391 msgid "curlyvee"
13392 msgstr "curlyvee"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13395 msgid "circleddash"
13396 msgstr "circleddash"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13399 msgid "circledast"
13400 msgstr "circledast"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13403 msgid "circledcirc"
13404 msgstr "circledcirc"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13407 msgid "centerdot"
13408 msgstr "centerdot"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13411 msgid "intercal"
13412 msgstr "intercal"
13413
13414 #: lib/external_templates:37
13415 msgid "RasterImage"
13416 msgstr "RasterImage"
13417
13418 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13419 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13420 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13421
13422 #: lib/external_templates:45
13423 msgid "A bitmap file.\n"
13424 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13425
13426 #: lib/external_templates:109
13427 msgid "XFig"
13428 msgstr "XFig"
13429
13430 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13431 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13432 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13433
13434 #: lib/external_templates:112
13435 msgid "An Xfig figure.\n"
13436 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13437
13438 #: lib/external_templates:162
13439 msgid "ChessDiagram"
13440 msgstr "SakktáblaDiagram"
13441
13442 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13443 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13444 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13445
13446 #: lib/external_templates:165
13447 msgid ""
13448 "A chess position diagram.\n"
13449 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13450 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13451 "the position that you want to display.\n"
13452 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13453 "and remember to type in a relative path\n"
13454 "to the LyX document location.\n"
13455 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13456 "to enable general editing of the board.\n"
13457 "You might also check out the\n"
13458 "'Options->Test legality' option, and\n"
13459 "remember to middle and right click to\n"
13460 "insert new material in the board.\n"
13461 "In order for this to work, you have to\n"
13462 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13463 "that TeX will find it, and you will need\n"
13464 "to install the skak package from CTAN.\n"
13465 msgstr ""
13466 "Sakk állás diagram.\n"
13467 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13468 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13469 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13470 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13471 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13472 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13473 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13474 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13475 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13476 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13477 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13478 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13479 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13480 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13481 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13482 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13483
13484 #: lib/external_templates:208
13485 msgid "LilyPond"
13486 msgstr "LilyPond"
13487
13488 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13489 msgid "Lilypond typeset music"
13490 msgstr "Lilypond zene szedése"
13491
13492 #: lib/external_templates:211
13493 msgid ""
13494 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13495 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13496 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13497 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13498 msgstr ""
13499 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13500 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13501 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13502 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13503
13504 #: lib/external_templates:257
13505 #, fuzzy
13506 msgid "PDFPages"
13507 msgstr "Oldalak"
13508
13509 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13510 #, fuzzy
13511 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13512 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13513
13514 #: lib/external_templates:260
13515 msgid ""
13516 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13517 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13518 "which must be inserted to Options.\n"
13519 "Examples:\n"
13520 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13521 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13522 "* pages=- (to include all pages)\n"
13523 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13524 "for further options and details.\n"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/external_templates:300
13528 msgid ""
13529 "Today's date.\n"
13530 "Read 'info date' for more information.\n"
13531 msgstr ""
13532 "A mai dátum.\n"
13533 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13534
13535 #: lib/configure.py:236
13536 msgid "Tgif"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/configure.py:239
13540 msgid "FIG"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/configure.py:242
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Grace"
13546 msgstr "Szürkeskála"
13547
13548 #: lib/configure.py:245
13549 msgid "FEN"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/configure.py:249
13553 msgid "BMP"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/configure.py:250
13557 msgid "GIF"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13561 msgid "JPEG"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/configure.py:252
13565 msgid "PBM"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/configure.py:253
13569 msgid "PGM"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13573 msgid "PNG"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/configure.py:255
13577 msgid "PPM"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/configure.py:256
13581 msgid "TIFF"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/configure.py:257
13585 msgid "XBM"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/configure.py:258
13589 msgid "XPM"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/configure.py:263
13593 msgid "Plain text (chess output)"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/configure.py:264
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Plain text (image)"
13599 msgstr "Sima szöveg"
13600
13601 #: lib/configure.py:265
13602 msgid "Plain text (Xfig output)"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/configure.py:266
13606 #, fuzzy
13607 msgid "date (output)"
13608 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13609
13610 #: lib/configure.py:267
13611 msgid "DocBook"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/configure.py:267
13615 #, fuzzy
13616 msgid "DocBook|B"
13617 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13618
13619 #: lib/configure.py:268
13620 msgid "Docbook (XML)"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/configure.py:269
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Graphviz Dot"
13626 msgstr "Grafika"
13627
13628 #: lib/configure.py:270
13629 #, fuzzy
13630 msgid "NoWeb"
13631 msgstr "Nincs"
13632
13633 #: lib/configure.py:270
13634 #, fuzzy
13635 msgid "NoWeb|N"
13636 msgstr "Megjegyzés|z"
13637
13638 #: lib/configure.py:271
13639 #, fuzzy
13640 msgid "LilyPond music"
13641 msgstr "LilyPond"
13642
13643 #: lib/configure.py:272
13644 #, fuzzy
13645 msgid "LaTeX (plain)"
13646 msgstr "LaTeX &opciók:"
13647
13648 #: lib/configure.py:272
13649 #, fuzzy
13650 msgid "LaTeX (plain)|L"
13651 msgstr "LaTeX &opciók:"
13652
13653 #: lib/configure.py:273
13654 msgid "LinuxDoc"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/configure.py:273
13658 msgid "LinuxDoc|x"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/configure.py:274
13662 #, fuzzy
13663 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13664 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13665
13666 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13667 msgid "Plain text"
13668 msgstr "Sima szöveg"
13669
13670 #: lib/configure.py:275
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Plain text|a"
13673 msgstr "Sima szöveg"
13674
13675 #: lib/configure.py:276
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Plain text (pstotext)"
13678 msgstr "Sima szöveg"
13679
13680 #: lib/configure.py:277
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13683 msgstr "Sima szöveg"
13684
13685 #: lib/configure.py:278
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Plain text (catdvi)"
13688 msgstr "Sima szöveg"
13689
13690 #: lib/configure.py:279
13691 msgid "Plain Text, Join Lines"
13692 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13693
13694 #: lib/configure.py:286
13695 #, fuzzy
13696 msgid "BibTeX"
13697 msgstr "LaTeX"
13698
13699 #: lib/configure.py:291
13700 #, fuzzy
13701 msgid "EPS"
13702 msgstr "UI"
13703
13704 #: lib/configure.py:292
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Postscript"
13707 msgstr "Utóirat:"
13708
13709 #: lib/configure.py:292
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Postscript|t"
13712 msgstr "Utóirat:"
13713
13714 #: lib/configure.py:296
13715 msgid "PDF (ps2pdf)"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/configure.py:296
13719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/configure.py:297
13723 #, fuzzy
13724 msgid "PDF (pdflatex)"
13725 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13726
13727 #: lib/configure.py:297
13728 #, fuzzy
13729 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13730 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13731
13732 #: lib/configure.py:298
13733 msgid "PDF (dvipdfm)"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/configure.py:298
13737 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/configure.py:301
13741 msgid "DVI"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/configure.py:301
13745 msgid "DVI|D"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/configure.py:304
13749 #, fuzzy
13750 msgid "DraftDVI"
13751 msgstr "&Vázlat"
13752
13753 #: lib/configure.py:307
13754 msgid "HTML"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/configure.py:307
13758 msgid "HTML|H"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/configure.py:310
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Noteedit"
13764 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13765
13766 #: lib/configure.py:313
13767 #, fuzzy
13768 msgid "OpenDocument"
13769 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13770
13771 #: lib/configure.py:316
13772 #, fuzzy
13773 msgid "date command"
13774 msgstr "Következõ parancs"
13775
13776 #: lib/configure.py:317
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Table (CSV)"
13779 msgstr "Táblázat"
13780
13781 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13783 msgid "LyX"
13784 msgstr "LyX"
13785
13786 #: lib/configure.py:320
13787 msgid "LyX 1.3.x"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/configure.py:321
13791 msgid "LyX 1.4.x"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/configure.py:322
13795 msgid "LyX 1.5.x"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/configure.py:323
13799 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/configure.py:324
13803 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/configure.py:325
13807 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:326
13811 #, fuzzy
13812 msgid "LyX Preview"
13813 msgstr "Elõnézet"
13814
13815 #: lib/configure.py:327
13816 msgid "PDFTEX"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/configure.py:328
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Program"
13822 msgstr "Programlista"
13823
13824 #: lib/configure.py:329
13825 msgid "PSTEX"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/configure.py:330
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Rich Text Format"
13831 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13832
13833 #: lib/configure.py:331
13834 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Windows Metafile"
13840 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13841
13842 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13843 msgid "Enhanced Metafile"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/configure.py:334
13847 #, fuzzy
13848 msgid "MS Word"
13849 msgstr "Szavak"
13850
13851 #: lib/configure.py:334
13852 #, fuzzy
13853 msgid "MS Word|W"
13854 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13855
13856 #: lib/configure.py:335
13857 msgid "HTML (MS Word)"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13861 #, c-format
13862 msgid "%1$s and %2$s"
13863 msgstr "%1$s és %2$s"
13864
13865 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13866 #, c-format
13867 msgid "%1$s et al."
13868 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13869
13870 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13871 msgid "No year"
13872 msgstr "Nincs év"
13873
13874 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Add to bibliography only."
13877 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13878
13879 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13880 msgid "before"
13881 msgstr "elõtte"
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:236
13884 msgid "Disk Error: "
13885 msgstr ""
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:237
13888 #, fuzzy, c-format
13889 msgid ""
13890 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13891 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:283
13894 msgid "Could not remove temporary directory"
13895 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:284
13898 #, c-format
13899 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13900 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:498
13903 msgid "Unknown document class"
13904 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:499
13907 #, c-format
13908 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13909 msgstr ""
13910 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13911 "ismeretlen."
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13914 #, c-format
13915 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13916 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13919 msgid "Document header error"
13920 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:513
13923 msgid "\\begin_header is missing"
13924 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:533
13927 msgid "\\begin_document is missing"
13928 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13931 #: src/BufferView.cpp:1136
13932 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13933 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13936 msgid ""
13937 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13938 "xcolor/soul are installed.\n"
13939 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13940 "LaTeX preamble."
13941 msgstr ""
13942 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13943 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13944 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13945 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13948 msgid ""
13949 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13950 "xcolor and soul are not installed.\n"
13951 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13952 "LaTeX preamble."
13953 msgstr ""
13954 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13955 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13956 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13957 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13960 msgid "Document format failure"
13961 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13962
13963 #: src/Buffer.cpp:698
13964 #, fuzzy, c-format
13965 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13966 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:735
13969 msgid "Conversion failed"
13970 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:736
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13976 "it could not be created."
13977 msgstr ""
13978 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13979 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:745
13982 msgid "Conversion script not found"
13983 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:746
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13989 "could not be found."
13990 msgstr ""
13991 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13992 "átalakító parancsfájlt."
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:765
13995 msgid "Conversion script failed"
13996 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:766
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14002 "convert it."
14003 msgstr ""
14004 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14005 "tudja átalakítani."
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:781
14008 #, c-format
14009 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14010 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14011
14012 #: src/Buffer.cpp:814
14013 msgid "Backup failure"
14014 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14015
14016 #: src/Buffer.cpp:815
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14020 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14021 msgstr ""
14022 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14023 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14024
14025 #: src/Buffer.cpp:825
14026 #, c-format
14027 msgid ""
14028 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14029 "overwrite this file?"
14030 msgstr ""
14031 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14032 "felülírja?"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:827
14035 msgid "Overwrite modified file?"
14036 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14041 msgid "&Overwrite"
14042 msgstr "&Felülírja"
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:852
14045 #, c-format
14046 msgid "Saving document %1$s..."
14047 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:865
14050 #, fuzzy
14051 msgid " could not write file!"
14052 msgstr "A fájl nem olvasható"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:872
14055 msgid " done."
14056 msgstr " kész."
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:951
14059 msgid "Iconv software exception Detected"
14060 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:951
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14066 "installed"
14067 msgstr ""
14068 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14069 "program, jól van feltelepítve"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:973
14072 #, c-format
14073 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14074 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:976
14077 msgid ""
14078 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14079 "chosen encoding.\n"
14080 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14081 msgstr ""
14082 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14083 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:983
14086 msgid "iconv conversion failed"
14087 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:988
14090 msgid "conversion failed"
14091 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:1260
14094 msgid "Running chktex..."
14095 msgstr "Chktex futtatása..."
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:1273
14098 msgid "chktex failure"
14099 msgstr "chktex hiba"
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:1274
14102 msgid "Could not run chktex successfully."
14103 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:2098
14106 msgid "Preview source code"
14107 msgstr "Forráskód elõnézete"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:2110
14110 #, c-format
14111 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14112 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:2114
14115 #, c-format
14116 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14117 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:2213
14120 #, c-format
14121 msgid "Auto-saving %1$s"
14122 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:2257
14125 msgid "Autosave failed!"
14126 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:2280
14129 msgid "Autosaving current document..."
14130 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2328
14133 msgid "Couldn't export file"
14134 msgstr "A fájl nem exportálható"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:2329
14137 #, c-format
14138 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14139 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:2366
14142 msgid "File name error"
14143 msgstr "Fájlnév hiba"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2367
14146 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14147 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2408
14150 msgid "Document export cancelled."
14151 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:2414
14154 #, c-format
14155 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14156 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:2420
14159 #, c-format
14160 msgid "Document exported as %1$s"
14161 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:2490
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "The specified document\n"
14167 "%1$s\n"
14168 "could not be read."
14169 msgstr ""
14170 "A megadott dokumentumot\n"
14171 "%1$s\n"
14172 "nem lehet olvasni."
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:2492
14175 msgid "Could not read document"
14176 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:2502
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14182 "\n"
14183 "Recover emergency save?"
14184 msgstr ""
14185 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14186 "\n"
14187 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:2505
14190 msgid "Load emergency save?"
14191 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:2506
14194 msgid "&Recover"
14195 msgstr "&Helyreállítás"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:2506
14198 msgid "&Load Original"
14199 msgstr "&Eredeti betöltése"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:2526
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14205 "\n"
14206 "Load the backup instead?"
14207 msgstr ""
14208 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14209 "\n"
14210 "Inkább azt töltsem be?"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:2529
14213 msgid "Load backup?"
14214 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:2530
14217 msgid "&Load backup"
14218 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:2530
14221 msgid "Load &original"
14222 msgstr "&Eredeti betöltése"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:2563
14225 #, c-format
14226 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14227 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:2565
14230 msgid "Retrieve from version control?"
14231 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:2566
14234 msgid "&Retrieve"
14235 msgstr "&Visszahozás"
14236
14237 #: src/BufferList.cpp:220
14238 #, fuzzy
14239 msgid "No file open!"
14240 msgstr "A fájl nincs meg!"
14241
14242 #: src/BufferList.cpp:230
14243 #, fuzzy, c-format
14244 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14245 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14246
14247 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14248 #, fuzzy
14249 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14250 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14251
14252 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14253 #, fuzzy
14254 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14255 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14256
14257 #: src/BufferList.cpp:271
14258 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14259 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14260
14261 #: src/BufferParams.cpp:481
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 "The layout file requested by this document,\n"
14265 "%1$s.layout,\n"
14266 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14267 "class or style file required by it is not\n"
14268 "available. See the Customization documentation\n"
14269 "for more information.\n"
14270 msgstr ""
14271 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14272 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14273 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14274 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14275 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14276
14277 #: src/BufferParams.cpp:487
14278 msgid "Document class not available"
14279 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14280
14281 #: src/BufferParams.cpp:488
14282 msgid "LyX will not be able to produce output."
14283 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14284
14285 #: src/BufferParams.cpp:1429
14286 #, fuzzy, c-format
14287 msgid "The document class %1$s could not be found."
14288 msgstr ""
14289 "A megadott dokumentumot\n"
14290 "%1$s\n"
14291 "nem lehet olvasni."
14292
14293 #: src/BufferParams.cpp:1431
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Class not found"
14296 msgstr "Nincs meg a fájl"
14297
14298 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14299 #, fuzzy, c-format
14300 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14301 msgstr ""
14302 "A megadott dokumentumot\n"
14303 "%1$s\n"
14304 "nem lehet olvasni."
14305
14306 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Could not load class"
14309 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14310
14311 #: src/BufferParams.cpp:1479
14312 #, c-format
14313 msgid ""
14314 "The module %1$s has been requested by\n"
14315 "this document but has not been found in the list of\n"
14316 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14317 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: src/BufferParams.cpp:1483
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Module not available"
14323 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14324
14325 #: src/BufferParams.cpp:1484
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Some layouts may not be available."
14328 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14329
14330 #: src/BufferParams.cpp:1491
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "The module %1$s requires a package that is\n"
14334 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14335 "may not be possible.\n"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: src/BufferParams.cpp:1494
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Package not available"
14341 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14342
14343 #: src/BufferParams.cpp:1499
14344 #, c-format
14345 msgid "Error reading module %1$s\n"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Read Error"
14351 msgstr "Keresési hiba"
14352
14353 #: src/BufferParams.cpp:1505
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Error reading internal layout information"
14356 msgstr "Általános információ"
14357
14358 #: src/BufferView.cpp:178
14359 msgid "No more insets"
14360 msgstr "Nincs több betét"
14361
14362 #: src/BufferView.cpp:670
14363 msgid "Save bookmark"
14364 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14365
14366 #: src/BufferView.cpp:1017
14367 msgid "No further undo information"
14368 msgstr "Nincs több visszavonás"
14369
14370 #: src/BufferView.cpp:1026
14371 msgid "No further redo information"
14372 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14373
14374 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14375 msgid "String not found!"
14376 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14377
14378 #: src/BufferView.cpp:1204
14379 msgid "Mark off"
14380 msgstr "Jel ki"
14381
14382 #: src/BufferView.cpp:1211
14383 msgid "Mark on"
14384 msgstr "Jel be"
14385
14386 #: src/BufferView.cpp:1218
14387 msgid "Mark removed"
14388 msgstr "Jel eltávolítva"
14389
14390 #: src/BufferView.cpp:1221
14391 msgid "Mark set"
14392 msgstr "Jel beállítva"
14393
14394 #: src/BufferView.cpp:1268
14395 msgid "Statistics for the selection:"
14396 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14397
14398 #: src/BufferView.cpp:1270
14399 msgid "Statistics for the document:"
14400 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14401
14402 #: src/BufferView.cpp:1273
14403 #, c-format
14404 msgid "%1$d words"
14405 msgstr "%1$d szó"
14406
14407 #: src/BufferView.cpp:1275
14408 msgid "One word"
14409 msgstr "Egy szó"
14410
14411 #: src/BufferView.cpp:1278
14412 #, c-format
14413 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14414 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14415
14416 #: src/BufferView.cpp:1281
14417 msgid "One character (including blanks)"
14418 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14419
14420 #: src/BufferView.cpp:1284
14421 #, c-format
14422 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14423 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14424
14425 #: src/BufferView.cpp:1287
14426 msgid "One character (excluding blanks)"
14427 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14428
14429 #: src/BufferView.cpp:1289
14430 msgid "Statistics"
14431 msgstr "Statisztika"
14432
14433 #: src/BufferView.cpp:2015
14434 #, c-format
14435 msgid "Inserting document %1$s..."
14436 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14437
14438 #: src/BufferView.cpp:2026
14439 #, c-format
14440 msgid "Document %1$s inserted."
14441 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14442
14443 #: src/BufferView.cpp:2028
14444 #, c-format
14445 msgid "Could not insert document %1$s"
14446 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14447
14448 #: src/BufferView.cpp:2256
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "Could not read the specified document\n"
14452 "%1$s\n"
14453 "due to the error: %2$s"
14454 msgstr ""
14455 "A %1$s dokumentum\n"
14456 "nem olvasható,\n"
14457 "%2$s hiba miatt"
14458
14459 #: src/BufferView.cpp:2258
14460 msgid "Could not read file"
14461 msgstr "A fájl nem olvasható"
14462
14463 #: src/BufferView.cpp:2265
14464 #, fuzzy, c-format
14465 msgid ""
14466 "%1$s\n"
14467 " is not readable."
14468 msgstr "%1$s nem olvasható."
14469
14470 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14471 msgid "Could not open file"
14472 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14473
14474 #: src/BufferView.cpp:2273
14475 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14476 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14477
14478 #: src/BufferView.cpp:2274
14479 msgid ""
14480 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14481 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14482 "If this does not give the correct result\n"
14483 "then please change the encoding of the file\n"
14484 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14485 msgstr ""
14486 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14487 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14488 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14489 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14490 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14491
14492 #: src/Chktex.cpp:63
14493 #, c-format
14494 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14495 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14496
14497 #: src/Chktex.cpp:65
14498 msgid "ChkTeX warning id # "
14499 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14500
14501 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14503 msgid "none"
14504 msgstr "színtelen"
14505
14506 #: src/Color.cpp:96
14507 msgid "black"
14508 msgstr "fekete"
14509
14510 #: src/Color.cpp:97
14511 msgid "white"
14512 msgstr "fehér"
14513
14514 #: src/Color.cpp:98
14515 msgid "red"
14516 msgstr "vörös"
14517
14518 #: src/Color.cpp:99
14519 msgid "green"
14520 msgstr "zöld"
14521
14522 #: src/Color.cpp:100
14523 msgid "blue"
14524 msgstr "kék"
14525
14526 #: src/Color.cpp:101
14527 msgid "cyan"
14528 msgstr "ciánkék"
14529
14530 #: src/Color.cpp:102
14531 msgid "magenta"
14532 msgstr "bíbor"
14533
14534 #: src/Color.cpp:103
14535 msgid "yellow"
14536 msgstr "sárga"
14537
14538 #: src/Color.cpp:104
14539 msgid "cursor"
14540 msgstr "kurzor"
14541
14542 #: src/Color.cpp:105
14543 msgid "background"
14544 msgstr "háttér"
14545
14546 #: src/Color.cpp:106
14547 msgid "text"
14548 msgstr "szöveg"
14549
14550 #: src/Color.cpp:107
14551 msgid "selection"
14552 msgstr "kijelölés"
14553
14554 #: src/Color.cpp:108
14555 #, fuzzy
14556 msgid "selected text"
14557 msgstr "Törölt szöveg"
14558
14559 #: src/Color.cpp:110
14560 msgid "LaTeX text"
14561 msgstr "LaTeX szöveg"
14562
14563 #: src/Color.cpp:111
14564 #, fuzzy
14565 msgid "inline completion"
14566 msgstr "Beszúrt l&ista"
14567
14568 #: src/Color.cpp:113
14569 #, fuzzy
14570 msgid "non-unique inline completion"
14571 msgstr "Beszúrt l&ista"
14572
14573 #: src/Color.cpp:115
14574 msgid "previewed snippet"
14575 msgstr "elõnézet rész"
14576
14577 #: src/Color.cpp:116
14578 #, fuzzy
14579 msgid "note label"
14580 msgstr "lábjegyzet"
14581
14582 #: src/Color.cpp:117
14583 msgid "note background"
14584 msgstr "megjegyzés háttere"
14585
14586 #: src/Color.cpp:118
14587 #, fuzzy
14588 msgid "comment label"
14589 msgstr "megjegyzés"
14590
14591 #: src/Color.cpp:119
14592 msgid "comment background"
14593 msgstr "megjegyzés háttere"
14594
14595 #: src/Color.cpp:120
14596 #, fuzzy
14597 msgid "greyedout inset label"
14598 msgstr "kiszürkített betét"
14599
14600 #: src/Color.cpp:121
14601 msgid "greyedout inset background"
14602 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14603
14604 #: src/Color.cpp:122
14605 msgid "shaded box"
14606 msgstr "árnyékolt keret"
14607
14608 #: src/Color.cpp:123
14609 #, fuzzy
14610 msgid "branch label"
14611 msgstr "változat"
14612
14613 #: src/Color.cpp:124
14614 #, fuzzy
14615 msgid "footnote label"
14616 msgstr "lábjegyzet"
14617
14618 #: src/Color.cpp:125
14619 #, fuzzy
14620 msgid "index label"
14621 msgstr "Címke beszúrása"
14622
14623 #: src/Color.cpp:126
14624 #, fuzzy
14625 msgid "margin note label"
14626 msgstr "Címkére ugrás"
14627
14628 #: src/Color.cpp:127
14629 #, fuzzy
14630 msgid "URL label"
14631 msgstr "Címke"
14632
14633 #: src/Color.cpp:128
14634 #, fuzzy
14635 msgid "URL text"
14636 msgstr "szöveg"
14637
14638 #: src/Color.cpp:129
14639 msgid "depth bar"
14640 msgstr "mélységjelölõ"
14641
14642 #: src/Color.cpp:130
14643 msgid "language"
14644 msgstr "nyelv"
14645
14646 #: src/Color.cpp:131
14647 msgid "command inset"
14648 msgstr "parancsbetét"
14649
14650 #: src/Color.cpp:132
14651 msgid "command inset background"
14652 msgstr "parancsbetét háttere"
14653
14654 #: src/Color.cpp:133
14655 msgid "command inset frame"
14656 msgstr "parancsbetét kerete"
14657
14658 #: src/Color.cpp:134
14659 msgid "special character"
14660 msgstr "speciális jel"
14661
14662 #: src/Color.cpp:135
14663 msgid "math"
14664 msgstr "képlet"
14665
14666 #: src/Color.cpp:136
14667 msgid "math background"
14668 msgstr "képlet háttere"
14669
14670 #: src/Color.cpp:137
14671 msgid "graphics background"
14672 msgstr "grafika háttere"
14673
14674 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14675 msgid "Math macro background"
14676 msgstr "képletmakró háttere"
14677
14678 #: src/Color.cpp:139
14679 msgid "math frame"
14680 msgstr "képlet kerete"
14681
14682 #: src/Color.cpp:140
14683 msgid "math corners"
14684 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14685
14686 #: src/Color.cpp:141
14687 msgid "math line"
14688 msgstr "képlet vonal"
14689
14690 #: src/Color.cpp:143
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Math macro hovered background"
14693 msgstr "képletmakró háttere"
14694
14695 #: src/Color.cpp:144
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Math macro label"
14698 msgstr "képlet makró"
14699
14700 #: src/Color.cpp:145
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Math macro frame"
14703 msgstr "képlet kerete"
14704
14705 #: src/Color.cpp:146
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Math macro blended out"
14708 msgstr "képletmakró háttere"
14709
14710 #: src/Color.cpp:147
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Math macro old parameter"
14713 msgstr "képlet kerete"
14714
14715 #: src/Color.cpp:148
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Math macro new parameter"
14718 msgstr "képlet kerete"
14719
14720 #: src/Color.cpp:149
14721 msgid "caption frame"
14722 msgstr "cím kerete"
14723
14724 #: src/Color.cpp:150
14725 msgid "collapsable inset text"
14726 msgstr "becsukható betét szövege"
14727
14728 #: src/Color.cpp:151
14729 msgid "collapsable inset frame"
14730 msgstr "becsukható betét kerete"
14731
14732 #: src/Color.cpp:152
14733 msgid "inset background"
14734 msgstr "betét háttér"
14735
14736 #: src/Color.cpp:153
14737 msgid "inset frame"
14738 msgstr "betét kerete"
14739
14740 #: src/Color.cpp:154
14741 msgid "LaTeX error"
14742 msgstr "LaTeX hiba"
14743
14744 #: src/Color.cpp:155
14745 msgid "end-of-line marker"
14746 msgstr "sorvégejelölõ"
14747
14748 #: src/Color.cpp:156
14749 msgid "appendix marker"
14750 msgstr "függelék jelölõ"
14751
14752 #: src/Color.cpp:157
14753 msgid "change bar"
14754 msgstr "change bar"
14755
14756 #: src/Color.cpp:158
14757 msgid "Deleted text"
14758 msgstr "Törölt szöveg"
14759
14760 #: src/Color.cpp:159
14761 msgid "Added text"
14762 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14763
14764 #: src/Color.cpp:160
14765 msgid "added space markers"
14766 msgstr "további helyjelölõk"
14767
14768 #: src/Color.cpp:161
14769 msgid "top/bottom line"
14770 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14771
14772 #: src/Color.cpp:162
14773 msgid "table line"
14774 msgstr "táblázat vonal"
14775
14776 #: src/Color.cpp:163
14777 msgid "table on/off line"
14778 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14779
14780 #: src/Color.cpp:165
14781 msgid "bottom area"
14782 msgstr "alsó terület"
14783
14784 #: src/Color.cpp:166
14785 #, fuzzy
14786 msgid "new page"
14787 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14788
14789 #: src/Color.cpp:167
14790 #, fuzzy
14791 msgid "page break / line break"
14792 msgstr "oldaltörés"
14793
14794 #: src/Color.cpp:168
14795 msgid "frame of button"
14796 msgstr "gomb kerete"
14797
14798 #: src/Color.cpp:169
14799 msgid "button background"
14800 msgstr "gomb háttere"
14801
14802 #: src/Color.cpp:170
14803 msgid "button background under focus"
14804 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14805
14806 #: src/Color.cpp:171
14807 msgid "inherit"
14808 msgstr "örökölt"
14809
14810 #: src/Color.cpp:172
14811 msgid "ignore"
14812 msgstr "mellõz"
14813
14814 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14815 #: src/Converter.cpp:514
14816 msgid "Cannot convert file"
14817 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14818
14819 #: src/Converter.cpp:306
14820 #, c-format
14821 msgid ""
14822 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14823 "Define a converter in the preferences."
14824 msgstr ""
14825 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14826 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14827
14828 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14829 msgid "Executing command: "
14830 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14831
14832 #: src/Converter.cpp:443
14833 msgid "Build errors"
14834 msgstr "Fordítási hibák"
14835
14836 #: src/Converter.cpp:444
14837 msgid "There were errors during the build process."
14838 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14839
14840 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14841 #, c-format
14842 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14843 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14844
14845 #: src/Converter.cpp:472
14846 #, c-format
14847 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14848 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14849
14850 #: src/Converter.cpp:516
14851 #, c-format
14852 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14853 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14854
14855 #: src/Converter.cpp:517
14856 #, c-format
14857 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14858 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14859
14860 #: src/Converter.cpp:573
14861 msgid "Running LaTeX..."
14862 msgstr "LaTeX futtatása..."
14863
14864 #: src/Converter.cpp:591
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14868 "log %1$s."
14869 msgstr ""
14870 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14871 "fájlt: %1$s."
14872
14873 #: src/Converter.cpp:594
14874 msgid "LaTeX failed"
14875 msgstr "LaTeX sikertelen"
14876
14877 #: src/Converter.cpp:596
14878 msgid "Output is empty"
14879 msgstr "A kimenet üres"
14880
14881 #: src/Converter.cpp:597
14882 msgid "An empty output file was generated."
14883 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14884
14885 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "Layout had to be changed from\n"
14889 "%1$s to %2$s\n"
14890 "because of class conversion from\n"
14891 "%3$s to %4$s"
14892 msgstr ""
14893 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14894 "%1$s, erre: %2$s\n"
14895 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14896 "%3$s, erre %4$s"
14897
14898 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14899 msgid "Changed Layout"
14900 msgstr "Kinézet megváltozott"
14901
14902 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14903 #, fuzzy, c-format
14904 msgid ""
14905 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14906 "%2$s to %3$s"
14907 msgstr ""
14908 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14909 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14910
14911 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Undefined flex inset"
14914 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14915
14916 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14917 #, c-format
14918 msgid ""
14919 "The file %1$s already exists.\n"
14920 "\n"
14921 "Do you want to overwrite that file?"
14922 msgstr ""
14923 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14924 "\n"
14925 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14926
14927 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14928 msgid "Overwrite file?"
14929 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14930
14931 #: src/Exporter.cpp:49
14932 msgid "Overwrite &all"
14933 msgstr "&Mindet felülírja"
14934
14935 #: src/Exporter.cpp:50
14936 msgid "&Cancel export"
14937 msgstr "&exportálás megszakítása"
14938
14939 #: src/Exporter.cpp:90
14940 msgid "Couldn't copy file"
14941 msgstr "A fájl nem másolható"
14942
14943 #: src/Exporter.cpp:91
14944 #, c-format
14945 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14946 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14947
14948 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14951 msgid "Roman"
14952 msgstr "Roman"
14953
14954 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14957 msgid "Sans Serif"
14958 msgstr "Sans Serif"
14959
14960 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14963 msgid "Typewriter"
14964 msgstr "Írógép"
14965
14966 #: src/Font.cpp:49
14967 msgid "Symbol"
14968 msgstr "Szimbólum"
14969
14970 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14971 #: src/Font.cpp:66
14972 msgid "Inherit"
14973 msgstr "Öröklés"
14974
14975 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14976 msgid "Medium"
14977 msgstr "Normál"
14978
14979 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14980 msgid "Bold"
14981 msgstr "Félkövér"
14982
14983 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14984 msgid "Upright"
14985 msgstr "Álló"
14986
14987 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14988 msgid "Italic"
14989 msgstr "Dõlt"
14990
14991 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14992 msgid "Slanted"
14993 msgstr "Döntött"
14994
14995 #: src/Font.cpp:57
14996 msgid "Smallcaps"
14997 msgstr "Kiskapitális"
14998
14999 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15000 msgid "Increase"
15001 msgstr "Növel"
15002
15003 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15004 msgid "Decrease"
15005 msgstr "Csökkent"
15006
15007 #: src/Font.cpp:66
15008 msgid "Toggle"
15009 msgstr "Váltás"
15010
15011 #: src/Font.cpp:173
15012 #, c-format
15013 msgid "Emphasis %1$s, "
15014 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15015
15016 #: src/Font.cpp:176
15017 #, c-format
15018 msgid "Underline %1$s, "
15019 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15020
15021 #: src/Font.cpp:179
15022 #, c-format
15023 msgid "Noun %1$s, "
15024 msgstr "Kapitális %1$s, "
15025
15026 #: src/Font.cpp:193
15027 #, c-format
15028 msgid "Language: %1$s, "
15029 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15030
15031 #: src/Font.cpp:196
15032 #, c-format
15033 msgid "  Number %1$s"
15034 msgstr "  Szám %1$s"
15035
15036 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15037 msgid "Cannot view file"
15038 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15039
15040 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15041 #, c-format
15042 msgid "File does not exist: %1$s"
15043 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15044
15045 #: src/Format.cpp:267
15046 #, c-format
15047 msgid "No information for viewing %1$s"
15048 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15049
15050 #: src/Format.cpp:277
15051 #, c-format
15052 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15053 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15054
15055 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15056 #: src/Format.cpp:383
15057 msgid "Cannot edit file"
15058 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15059
15060 #: src/Format.cpp:337
15061 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: src/Format.cpp:350
15065 #, c-format
15066 msgid "No information for editing %1$s"
15067 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15068
15069 #: src/Format.cpp:361
15070 #, c-format
15071 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15072 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15073
15074 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15075 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15076 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15077
15078 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15079 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15080 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15081
15082 #: src/ISpell.cpp:267
15083 msgid ""
15084 "Could not create an ispell process.\n"
15085 "You may not have the right languages installed."
15086 msgstr ""
15087 "Az ispell program nem indítható.\n"
15088 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15089
15090 #: src/ISpell.cpp:290
15091 msgid ""
15092 "The ispell process returned an error.\n"
15093 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15094 msgstr ""
15095 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15096 "Megfelelõen van beállítva?"
15097
15098 #: src/ISpell.cpp:395
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15102 "$s'."
15103 msgstr ""
15104 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15105
15106 #: src/ISpell.cpp:406
15107 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15108 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15109
15110 #: src/ISpell.cpp:466
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15114 "2$s'."
15115 msgstr ""
15116 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15117
15118 #: src/ISpell.cpp:481
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15122 "2$s'."
15123 msgstr ""
15124 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15125
15126 #: src/KeySequence.cpp:167
15127 msgid "   options: "
15128 msgstr "   opciók: "
15129
15130 #: src/LaTeX.cpp:61
15131 #, c-format
15132 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15133 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15134
15135 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15136 msgid "Running MakeIndex."
15137 msgstr "MakeIndex futtatása."
15138
15139 #: src/LaTeX.cpp:284
15140 msgid "Running BibTeX."
15141 msgstr "BibTeX futtatása."
15142
15143 #: src/LaTeX.cpp:418
15144 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15145 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15146
15147 #: src/LyX.cpp:99
15148 msgid "Could not read configuration file"
15149 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15150
15151 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15152 #, c-format
15153 msgid ""
15154 "Error while reading the configuration file\n"
15155 "%1$s.\n"
15156 "Please check your installation."
15157 msgstr ""
15158 "%1$s hiba történt,\n"
15159 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15160 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15161
15162 #: src/LyX.cpp:109
15163 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15164 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15165
15166 #: src/LyX.cpp:113
15167 msgid "Done!"
15168 msgstr "Kész!"
15169
15170 #: src/LyX.cpp:482
15171 #, fuzzy, c-format
15172 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15173 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15174
15175 #: src/LyX.cpp:484
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Cannot remove temporary directory"
15178 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15179
15180 #: src/LyX.cpp:490
15181 #, c-format
15182 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15183 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15184
15185 #: src/LyX.cpp:492
15186 msgid "Unable to remove temporary directory"
15187 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15188
15189 #: src/LyX.cpp:521
15190 #, c-format
15191 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15192 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15193
15194 #: src/LyX.cpp:588
15195 msgid "No textclass is found"
15196 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15197
15198 #: src/LyX.cpp:589
15199 msgid ""
15200 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15201 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15202 msgstr ""
15203 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15204 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15205 "kilép a LyX-bõl."
15206
15207 #: src/LyX.cpp:593
15208 msgid "&Reconfigure"
15209 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15210
15211 #: src/LyX.cpp:594
15212 msgid "&Use Default"
15213 msgstr "A&lapérték"
15214
15215 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15216 msgid "&Exit LyX"
15217 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15218
15219 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15220 msgid "LyX: "
15221 msgstr "LyX: "
15222
15223 #: src/LyX.cpp:864
15224 msgid "Could not create temporary directory"
15225 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15226
15227 #: src/LyX.cpp:865
15228 #, fuzzy, c-format
15229 msgid ""
15230 "Could not create a temporary directory in\n"
15231 "\"%1$s\"\n"
15232 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15233 msgstr ""
15234 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15235 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15236 "írható, majd próbálja újra!"
15237
15238 #: src/LyX.cpp:948
15239 msgid "Missing user LyX directory"
15240 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15241
15242 #: src/LyX.cpp:949
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15246 "It is needed to keep your own configuration."
15247 msgstr ""
15248 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15249 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15250
15251 #: src/LyX.cpp:954
15252 msgid "&Create directory"
15253 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15254
15255 #: src/LyX.cpp:956
15256 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15257 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15258
15259 #: src/LyX.cpp:960
15260 #, c-format
15261 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15262 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15263
15264 #: src/LyX.cpp:965
15265 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15266 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15267
15268 #: src/LyX.cpp:1037
15269 msgid "List of supported debug flags:"
15270 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15271
15272 #: src/LyX.cpp:1041
15273 #, c-format
15274 msgid "Setting debug level to %1$s"
15275 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15276
15277 #: src/LyX.cpp:1052
15278 #, fuzzy
15279 msgid ""
15280 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15281 "Command line switches (case sensitive):\n"
15282 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15283 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15284 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15285 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15287 "                  select the features to debug.\n"
15288 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15289 "\t-x [--execute] command\n"
15290 "                  where command is a lyx command.\n"
15291 "\t-e [--export] fmt\n"
15292 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15293 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15294 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15295 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15296 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15297 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15298 "\t-version        summarize version and build info\n"
15299 "Check the LyX man page for more details."
15300 msgstr ""
15301 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15302 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15303 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15304 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15305 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15306 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
15307 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15308 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15309 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15310 "\t-x [--execute] parancs\n"
15311 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15312 "\t-e [--export] fmt\n"
15313 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15314 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15315 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15316 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15317 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15318 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15319
15320 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15321 msgid "No system directory"
15322 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15323
15324 #: src/LyX.cpp:1093
15325 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15326 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:1104
15329 msgid "No user directory"
15330 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15331
15332 #: src/LyX.cpp:1105
15333 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15334 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15335
15336 #: src/LyX.cpp:1116
15337 msgid "Incomplete command"
15338 msgstr "Befejezetlen parancs"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:1117
15341 msgid "Missing command string after --execute switch"
15342 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15343
15344 #: src/LyX.cpp:1128
15345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15346 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15347
15348 #: src/LyX.cpp:1141
15349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15350 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15351
15352 #: src/LyX.cpp:1146
15353 msgid "Missing filename for --import"
15354 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15355
15356 #: src/LyXFunc.cpp:113
15357 msgid "Running configure..."
15358 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15359
15360 #: src/LyXFunc.cpp:124
15361 msgid "Reloading configuration..."
15362 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15363
15364 #: src/LyXFunc.cpp:130
15365 msgid "System reconfiguration failed"
15366 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15367
15368 #: src/LyXFunc.cpp:131
15369 msgid ""
15370 "The system reconfiguration has failed.\n"
15371 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15372 "Please reconfigure again if needed."
15373 msgstr ""
15374 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15375 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15376 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15377 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15378
15379 #: src/LyXFunc.cpp:137
15380 msgid "System reconfigured"
15381 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15382
15383 #: src/LyXFunc.cpp:138
15384 msgid ""
15385 "The system has been reconfigured.\n"
15386 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15387 "updated document class specifications."
15388 msgstr ""
15389 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15390 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15391 "használatba vételéhez."
15392
15393 #: src/LyXFunc.cpp:362
15394 msgid "Unknown function."
15395 msgstr "Ismeretlen funkció."
15396
15397 #: src/LyXFunc.cpp:391
15398 msgid "Nothing to do"
15399 msgstr "Nincs mit tenni"
15400
15401 #: src/LyXFunc.cpp:410
15402 msgid "Unknown action"
15403 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15404
15405 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15406 msgid "Command disabled"
15407 msgstr "Letiltott parancs"
15408
15409 #: src/LyXFunc.cpp:423
15410 msgid "Command not allowed without any document open"
15411 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:631
15414 msgid "Document is read-only"
15415 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:640
15418 msgid "This portion of the document is deleted."
15419 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:659
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15425 "\n"
15426 "Do you want to save the document?"
15427 msgstr ""
15428 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15429 "\n"
15430 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15431
15432 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15433 msgid "Save changed document?"
15434 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15435
15436 #: src/LyXFunc.cpp:677
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "Could not print the document %1$s.\n"
15440 "Check that your printer is set up correctly."
15441 msgstr ""
15442 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15443 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15444
15445 #: src/LyXFunc.cpp:680
15446 msgid "Print document failed"
15447 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15448
15449 #: src/LyXFunc.cpp:797
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15453 "version of the document %1$s?"
15454 msgstr ""
15455 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15456 "dokumentum mentett változatához?"
15457
15458 #: src/LyXFunc.cpp:799
15459 msgid "Revert to saved document?"
15460 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15463 msgid "&Revert"
15464 msgstr "&Visszatér"
15465
15466 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15467 msgid "Missing argument"
15468 msgstr "Hiányzó paraméter"
15469
15470 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15471 #, c-format
15472 msgid "Opening help file %1$s..."
15473 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15474
15475 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15476 #, c-format
15477 msgid "Opening child document %1$s..."
15478 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15479
15480 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15481 #, c-format
15482 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15483 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15486 msgid "Unable to save document defaults"
15487 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15488
15489 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15490 #, fuzzy, c-format
15491 msgid "Document %1$s reloaded."
15492 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15495 #, fuzzy, c-format
15496 msgid "Could not reload document %1$s"
15497 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15500 msgid "Welcome to LyX!"
15501 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15502
15503 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15504 msgid "Converting document to new document class..."
15505 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2414
15508 msgid ""
15509 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15510 "legal words?"
15511 msgstr ""
15512 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15513 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2419
15516 msgid ""
15517 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15518 "document."
15519 msgstr ""
15520 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15521 "nyelve."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2423
15524 msgid ""
15525 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15526 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15527 "specified, an internal routine is used."
15528 msgstr ""
15529 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15530 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15531 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2431
15534 msgid ""
15535 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15536 "automatically by what you type."
15537 msgstr ""
15538 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15539 "azzal, amit gépel."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2435
15542 msgid ""
15543 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15544 "class change."
15545 msgstr ""
15546 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15547 "osztályváltozás után."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2439
15550 msgid ""
15551 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15552 msgstr ""
15553 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15554 "biztonsági mentés."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2446
15557 msgid ""
15558 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15559 "the backup file in the same directory as the original file."
15560 msgstr ""
15561 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15562 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2450
15565 msgid ""
15566 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15567 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15568 msgstr ""
15569 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15570 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2454
15573 msgid ""
15574 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15575 "its global and local bind/ directories."
15576 msgstr ""
15577 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15578 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2458
15581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15582 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2462
15585 msgid ""
15586 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15587 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15588 msgstr ""
15589 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15590 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2472
15593 msgid ""
15594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15596 msgstr ""
15597 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15598 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2476
15601 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2480
15605 msgid ""
15606 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15607 "inside."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2491
15611 #, no-c-format
15612 msgid ""
15613 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15614 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15615 msgstr ""
15616 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15617 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2495
15620 #, fuzzy
15621 msgid ""
15622 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15623 "look in its global and local commands/ directories."
15624 msgstr ""
15625 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15626 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2499
15629 msgid "New documents will be assigned this language."
15630 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2503
15633 msgid "Specify the default paper size."
15634 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2507
15637 msgid ""
15638 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15639 "shown after the change has been made.)"
15640 msgstr ""
15641 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15642 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2511
15645 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15646 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2515
15649 msgid ""
15650 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15651 "LyX was started from."
15652 msgstr ""
15653 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15654 "könyvtára."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2520
15657 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15658 msgstr ""
15659 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15660 "lehetnek."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2524
15663 #, fuzzy
15664 msgid ""
15665 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15666 "value selects the directory LyX was started from."
15667 msgstr ""
15668 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15669 "indítási könyvtárát jelenti."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2528
15672 msgid ""
15673 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15674 "recommended for non-English languages."
15675 msgstr ""
15676 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15677 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2535
15680 msgid ""
15681 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15682 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15683 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15684 msgstr ""
15685 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15686 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2544
15690 msgid ""
15691 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15692 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15693 msgstr ""
15694 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15695 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2548
15698 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15699 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2552
15702 msgid ""
15703 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15704 "document."
15705 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2556
15708 msgid ""
15709 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15710 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2560
15713 msgid ""
15714 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15715 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15716 "name of the second language."
15717 msgstr ""
15718 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15719 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15720 "nevével."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2564
15723 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15724 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2568
15727 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15728 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2572
15731 msgid ""
15732 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15733 "\\documentclass."
15734 msgstr ""
15735 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15736 "használni."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2576
15739 msgid ""
15740 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15741 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15742 msgstr ""
15743 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15744 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2580
15747 msgid ""
15748 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15749 "document is the default language."
15750 msgstr ""
15751 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15752 "alapértelmezett nyelv."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2584
15755 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15756 msgstr ""
15757 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15758 "kurzort."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2588
15761 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15762 msgstr ""
15763 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15764 "fájlokat."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2592
15767 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15768 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2596
15771 msgid ""
15772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15773 "of the document."
15774 msgstr ""
15775 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15776 "kiemeléséhez."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2600
15779 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2605
15783 #, fuzzy
15784 msgid "The completion popup delay."
15785 msgstr "Beszúrt l&ista"
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2609
15788 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2613
15792 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2617
15796 msgid ""
15797 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2621
15801 msgid ""
15802 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15803 "available."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2625
15807 #, fuzzy
15808 msgid "The inline completion delay."
15809 msgstr "Beszúrt l&ista"
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2629
15812 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2633
15816 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2637
15820 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2641
15824 #, c-format
15825 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15826 msgstr ""
15827 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15828 "menüben."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2646
15831 msgid ""
15832 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15833 "variable. Use the OS native format."
15834 msgstr ""
15835 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15836 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2653
15839 msgid ""
15840 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15841 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2657
15844 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15845 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2661
15848 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15849 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2665
15852 msgid "Scale the preview size to suit."
15853 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2669
15856 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15857 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2673
15860 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15861 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2677
15864 msgid ""
15865 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15866 "environment variable PRINTER."
15867 msgstr ""
15868 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15869 "környezeti változót használja."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2681
15872 msgid "The option to print only even pages."
15873 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2685
15876 msgid ""
15877 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15878 "the filename of the DVI file to be printed."
15879 msgstr ""
15880 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15881 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2689
15884 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15885 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2693
15888 msgid "The option to print out in landscape."
15889 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2697
15892 msgid "The option to print only odd pages."
15893 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2701
15896 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15897 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2705
15900 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15901 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2709
15904 msgid "The option to specify paper type."
15905 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2713
15908 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15909 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2717
15912 msgid ""
15913 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15914 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15915 "arguments."
15916 msgstr ""
15917 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15918 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15919 "paraméterekkel."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2721
15922 msgid ""
15923 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15924 "prepended along with the printer name after the spool command."
15925 msgstr ""
15926 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15927 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2725
15930 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15931 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2729
15934 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15935 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2733
15938 msgid ""
15939 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15940 "command."
15941 msgstr ""
15942 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2737
15945 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15946 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2745
15949 msgid ""
15950 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2749
15954 msgid ""
15955 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15956 "wrong, override the setting here."
15957 msgstr ""
15958 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15959 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2755
15962 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15963 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2764
15966 msgid ""
15967 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15968 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15969 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15970 msgstr ""
15971 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15972 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15973 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15974 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2768
15977 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15978 msgstr ""
15979 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2773
15982 #, no-c-format
15983 msgid ""
15984 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15985 "roughly the same size as on paper."
15986 msgstr ""
15987 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15988 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2777
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15993 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2781
15996 msgid ""
15997 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15998 "\".out\". Only for advanced users."
15999 msgstr ""
16000 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16001 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2788
16004 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16005 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2792
16008 msgid "What command runs the spellchecker?"
16009 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2796
16012 msgid ""
16013 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16014 "when you quit LyX."
16015 msgstr ""
16016 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16017 "letörlõdnek."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2800
16020 msgid ""
16021 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16022 "value selects the directory LyX was started from."
16023 msgstr ""
16024 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16025 "indítási könyvtárát jelenti."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2810
16028 msgid ""
16029 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16030 "will look in its global and local ui/ directories."
16031 msgstr ""
16032 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16033 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2823
16036 msgid ""
16037 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16038 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16039 "may not work with all dictionaries."
16040 msgstr ""
16041 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16042 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16043 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2827
16046 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2831
16050 msgid ""
16051 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16052 msgstr ""
16053 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16054 "teljesítményt."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2838
16057 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16058 msgstr ""
16059 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16060 "paper\"-t)"
16061
16062 #: src/LyXVC.cpp:91
16063 msgid "Document not saved"
16064 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16065
16066 #: src/LyXVC.cpp:92
16067 msgid "You must save the document before it can be registered."
16068 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16069
16070 #: src/LyXVC.cpp:117
16071 msgid "LyX VC: Initial description"
16072 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16073
16074 #: src/LyXVC.cpp:118
16075 msgid "(no initial description)"
16076 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16077
16078 #: src/LyXVC.cpp:133
16079 msgid "LyX VC: Log Message"
16080 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16081
16082 #: src/LyXVC.cpp:136
16083 msgid "(no log message)"
16084 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16085
16086 #: src/LyXVC.cpp:156
16087 #, c-format
16088 msgid ""
16089 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16090 "changes.\n"
16091 "\n"
16092 "Do you want to revert to the saved version?"
16093 msgstr ""
16094 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16095 "aktuális változtatásokat.\n"
16096 "\n"
16097 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16098
16099 #: src/LyXVC.cpp:159
16100 msgid "Revert to stored version of document?"
16101 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16102
16103 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16104 msgid "Senseless with this layout!"
16105 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16106
16107 #: src/Paragraph.cpp:1580
16108 msgid "Alignment not permitted"
16109 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16110
16111 #: src/Paragraph.cpp:1581
16112 msgid ""
16113 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16114 "Setting to default."
16115 msgstr ""
16116 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16117 "Visszaállítva alapértékbe."
16118
16119 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16120 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16121 msgid "LyX Warning: "
16122 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16123
16124 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16125 msgid "uncodable character"
16126 msgstr "kódolhatatlan jel"
16127
16128 #: src/SpellBase.cpp:51
16129 msgid "Native OS API not yet supported."
16130 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16131
16132 #: src/Text.cpp:121
16133 msgid "Unknown layout"
16134 msgstr "Ismeretlen formátum"
16135
16136 #: src/Text.cpp:122
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16140 "Trying to use the default instead.\n"
16141 msgstr ""
16142 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
16143 "az alapértéket próbálom használni.\n"
16144
16145 #: src/Text.cpp:151
16146 msgid "Unknown Inset"
16147 msgstr "Ismeretlen betét"
16148
16149 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16150 msgid "Change tracking error"
16151 msgstr "Változás követési hiba"
16152
16153 #: src/Text.cpp:225
16154 #, c-format
16155 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16156 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16157
16158 #: src/Text.cpp:238
16159 #, c-format
16160 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16161 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16162
16163 #: src/Text.cpp:245
16164 msgid "Unknown token"
16165 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16166
16167 #: src/Text.cpp:527
16168 msgid ""
16169 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16170 "Tutorial."
16171 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16172
16173 #: src/Text.cpp:538
16174 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16175 msgstr ""
16176 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16177
16178 #: src/Text.cpp:1348
16179 msgid "[Change Tracking] "
16180 msgstr "[Változás követés]"
16181
16182 #: src/Text.cpp:1354
16183 msgid "Change: "
16184 msgstr "Változás: "
16185
16186 #: src/Text.cpp:1358
16187 msgid " at "
16188 msgstr " itt "
16189
16190 #: src/Text.cpp:1368
16191 #, c-format
16192 msgid "Font: %1$s"
16193 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16194
16195 #: src/Text.cpp:1373
16196 #, c-format
16197 msgid ", Depth: %1$d"
16198 msgstr ", Mélység: %1$d"
16199
16200 #: src/Text.cpp:1379
16201 msgid ", Spacing: "
16202 msgstr ", sorköz: "
16203
16204 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16205 msgid "OneHalf"
16206 msgstr "Másfél"
16207
16208 #: src/Text.cpp:1391
16209 msgid "Other ("
16210 msgstr "Egyéb ("
16211
16212 #: src/Text.cpp:1400
16213 msgid ", Inset: "
16214 msgstr ", Betét: "
16215
16216 #: src/Text.cpp:1401
16217 msgid ", Paragraph: "
16218 msgstr ", Bekezdés: "
16219
16220 #: src/Text.cpp:1402
16221 msgid ", Id: "
16222 msgstr ", Azon.: "
16223
16224 #: src/Text.cpp:1403
16225 msgid ", Position: "
16226 msgstr ", Pozíció: "
16227
16228 #: src/Text.cpp:1409
16229 msgid ", Char: 0x"
16230 msgstr ", Betû: 0x"
16231
16232 #: src/Text.cpp:1411
16233 msgid ", Boundary: "
16234 msgstr ", Határ: "
16235
16236 #: src/Text2.cpp:391
16237 msgid "No font change defined."
16238 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16239
16240 #: src/Text2.cpp:431
16241 msgid "Nothing to index!"
16242 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16243
16244 #: src/Text2.cpp:433
16245 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16246 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16247
16248 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16249 msgid "Math editor mode"
16250 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16251
16252 #: src/Text3.cpp:792
16253 msgid "Unknown spacing argument: "
16254 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16255
16256 #: src/Text3.cpp:1033
16257 msgid "Layout "
16258 msgstr "Elrendezés "
16259
16260 #: src/Text3.cpp:1034
16261 msgid " not known"
16262 msgstr " ismeretlen"
16263
16264 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16265 msgid "Character set"
16266 msgstr "Betûkészlet"
16267
16268 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16269 msgid "Paragraph layout set"
16270 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16271
16272 #: src/TextClass.cpp:140
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Plain Layout"
16275 msgstr "Oldal formátum"
16276
16277 #: src/TextClass.cpp:594
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Missing File"
16280 msgstr "Hiányzó paraméter"
16281
16282 #: src/TextClass.cpp:595
16283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/TextClass.cpp:598
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Corrupt File"
16289 msgstr "Rövid cím"
16290
16291 #: src/TextClass.cpp:599
16292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/Thesaurus.cpp:60
16296 msgid "Thesaurus failure"
16297 msgstr "Tézaurusz hiba"
16298
16299 #: src/Thesaurus.cpp:61
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16303 "\n"
16304 "%1$s."
16305 msgstr ""
16306 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16307 "\n"
16308 "%1$s."
16309
16310 #: src/VSpace.cpp:472
16311 msgid "Default skip"
16312 msgstr "Alap kihagyás"
16313
16314 #: src/VSpace.cpp:475
16315 msgid "Small skip"
16316 msgstr "Kis kihagyás"
16317
16318 #: src/VSpace.cpp:478
16319 msgid "Medium skip"
16320 msgstr "Normál kihagyás"
16321
16322 #: src/VSpace.cpp:481
16323 msgid "Big skip"
16324 msgstr "Nagy kihagyás"
16325
16326 #: src/VSpace.cpp:484
16327 msgid "Vertical fill"
16328 msgstr "Függõleges kitöltés"
16329
16330 #: src/VSpace.cpp:491
16331 msgid "protected"
16332 msgstr "védett"
16333
16334 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16335 #, fuzzy, c-format
16336 msgid ""
16337 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16338 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16339 msgstr ""
16340 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16341 "\n"
16342 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16343
16344 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Reload saved document?"
16347 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16348
16349 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16350 #, fuzzy
16351 msgid "&Reload"
16352 msgstr "Cse&rél"
16353
16354 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16355 #, fuzzy
16356 msgid "&Keep Changes"
16357 msgstr "Változások elfogadása"
16358
16359 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16360 #, c-format
16361 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16365 #, fuzzy
16366 msgid "File not readable!"
16367 msgstr "A fájl nem olvasható"
16368
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16373 "\n"
16374 "Do you want to create a new document?"
16375 msgstr ""
16376 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16377 "\n"
16378 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16379
16380 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16381 msgid "Create new document?"
16382 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16383
16384 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16385 msgid "&Create"
16386 msgstr "&Létrehozás"
16387
16388 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "The specified document template\n"
16392 "%1$s\n"
16393 "could not be read."
16394 msgstr ""
16395 "A megadott sablon\n"
16396 "%1$s\n"
16397 "nem olvasható."
16398
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16400 msgid "Could not read template"
16401 msgstr "Sablon nem olvasható"
16402
16403 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16404 msgid "\\arabic{enumi}."
16405 msgstr "\\arabic{enumi}."
16406
16407 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16408 msgid "\\roman{enumiii}."
16409 msgstr "\\roman{enumiii}."
16410
16411 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16412 msgid "\\Alph{enumiv}."
16413 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16414
16415 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16416 msgid "Senseless!!! "
16417 msgstr "Értelmetlen!"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16420 msgid "Standard[[Bullets]]"
16421 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16424 msgid "Maths"
16425 msgstr "Képlet"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16428 msgid "Dings 1"
16429 msgstr "1. csoport"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16432 msgid "Dings 2"
16433 msgstr "2. csoport"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16436 msgid "Dings 3"
16437 msgstr "3. csoport"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16440 msgid "Dings 4"
16441 msgstr "4. csoport"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16444 msgid "Directories"
16445 msgstr "Könyvtárak"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16448 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16449 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16452 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16453 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16456 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16457 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16460 #, fuzzy
16461 msgid ""
16462 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16463 "1995-2008 LyX Team"
16464 msgstr ""
16465 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16466 "1995-2006 A LyX csapat"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16469 msgid ""
16470 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16471 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16472 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16473 "any later version."
16474 msgstr ""
16475 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16476 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16477 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16480 msgid ""
16481 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16482 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16483 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16484 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16485 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16486 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16487 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16488 msgstr ""
16489 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16490 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16491 "nélkül.\n"
16492 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16493 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16494 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16495 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16498 msgid "LyX Version "
16499 msgstr "LyX verzió "
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16502 msgid "Library directory: "
16503 msgstr "Library könyvtár: "
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16506 msgid "User directory: "
16507 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16512 #, c-format
16513 msgid "LyX: %1$s"
16514 msgstr "LyX: %1$s"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16517 msgid "About %1"
16518 msgstr "%1 névjegy"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16522 msgid "Preferences"
16523 msgstr "Beállítások"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16526 msgid "Reconfigure"
16527 msgstr "Újrakonfigurálás"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16530 msgid "Quit %1"
16531 msgstr "Kilépés %1"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16534 msgid "Exiting."
16535 msgstr "Kilépés."
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16538 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16539 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16542 #, c-format
16543 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16544 msgstr ""
16545 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16546 "újradefiniálni"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16549 #, fuzzy
16550 msgid "The current document was closed."
16551 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16554 #, fuzzy
16555 msgid ""
16556 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16557 "documents and exit.\n"
16558 "\n"
16559 "Exception: "
16560 msgstr ""
16561 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16562 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16563 "\n"
16564 "Kivétel: "
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16568 msgid "Software exception Detected"
16569 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16572 #, fuzzy
16573 msgid ""
16574 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16575 "unsaved documents and exit."
16576 msgstr ""
16577 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16578 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Could not find UI definition file"
16583 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16586 msgid "Bibliography Entry Settings"
16587 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16590 msgid "BibTeX Bibliography"
16591 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16599 msgid "Documents|#o#O"
16600 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16603 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16604 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16607 msgid "Select a BibTeX database to add"
16608 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16611 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16612 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16615 msgid "Select a BibTeX style"
16616 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16619 #, fuzzy
16620 msgid "No frame"
16621 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Simple rectangular frame"
16626 msgstr "betét kerete"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Oval frame, thin"
16631 msgstr "Vékony, ovális keret"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Oval frame, thick"
16636 msgstr "vastag, ovális keret"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16639 msgid "Drop shadow"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Shaded background"
16645 msgstr "megjegyzés háttere"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Double rectangular frame"
16650 msgstr "kétszeres"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16654 msgid "Height"
16655 msgstr "Magasság"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16659 msgid "Depth"
16660 msgstr "Mélység"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16665 msgid "Total Height"
16666 msgstr "Teljes magasság"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16670 msgid "Width"
16671 msgstr "Szélesség"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16674 msgid "Box Settings"
16675 msgstr "Doboz beállítások"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16678 msgid "Branch Settings"
16679 msgstr "Változat beállítások"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16682 msgid "Activated"
16683 msgstr "Aktivált"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16686 msgid "Color"
16687 msgstr "Színes"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16691 msgid "Yes"
16692 msgstr "Igen"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16695 msgid "No"
16696 msgstr "Nem"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16699 msgid "Merge Changes"
16700 msgstr "Változások elfogadása"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "Change by %1$s\n"
16706 "\n"
16707 msgstr ""
16708 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16709 "\n"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16712 #, c-format
16713 msgid "Change made at %1$s\n"
16714 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16721 msgid "No change"
16722 msgstr "Nincs változás"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16725 msgid "Small Caps"
16726 msgstr "Kiskapitális"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16733 msgid "Reset"
16734 msgstr "Alapértékre állít"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16737 msgid "Underbar"
16738 msgstr "Aláhúzás"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16741 msgid "Noun"
16742 msgstr "Kapitális"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16745 msgid "No color"
16746 msgstr "Színtelen"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16749 msgid "Black"
16750 msgstr "Fekete"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16753 msgid "White"
16754 msgstr "Fehér"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16757 msgid "Red"
16758 msgstr "Vörös"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16761 msgid "Green"
16762 msgstr "Zöld"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16765 msgid "Blue"
16766 msgstr "Kék"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16769 msgid "Cyan"
16770 msgstr "Ciánkék"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16773 msgid "Magenta"
16774 msgstr "Bíbor"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16777 msgid "Yellow"
16778 msgstr "Sárga"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16781 msgid "Text Style"
16782 msgstr "Szöveg stílus"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Keys"
16787 msgstr "&Kulcs:"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16790 msgid "LinkBack PDF"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16794 msgid "PDF"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16798 #, fuzzy
16799 msgid "pasted"
16800 msgstr "Beillesztés"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16803 #, fuzzy, c-format
16804 msgid "%1$s Files"
16805 msgstr "%1$s és %2$s"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16810 msgstr "Mentés másként..."
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16816 msgid "Canceled."
16817 msgstr "Törölve."
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Overwrite external file?"
16822 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16827 msgstr ""
16828 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16829 "\n"
16830 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16833 msgid "Next command"
16834 msgstr "Következõ parancs"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16837 msgid "big[[delimiter size]]"
16838 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16841 msgid "Big[[delimiter size]]"
16842 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16845 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16846 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16849 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16850 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16853 msgid "Math Delimiter"
16854 msgstr "Képlet határolók"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16858 msgid "(None)"
16859 msgstr "(Nincs)"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16862 msgid "Variable"
16863 msgstr "Változó méret"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16866 msgid "Computer Modern Roman"
16867 msgstr "Computer Modern Roman"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16870 msgid "Latin Modern Roman"
16871 msgstr "Latin Modern Roman"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16874 msgid "AE (Almost European)"
16875 msgstr "AE (Almost European)"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16878 msgid "Times Roman"
16879 msgstr "Times Roman"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16882 msgid "Palatino"
16883 msgstr "Palatino"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16886 msgid "Bitstream Charter"
16887 msgstr "Bitstream Charter"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16890 msgid "New Century Schoolbook"
16891 msgstr "New Century Schoolbook"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16894 msgid "Bookman"
16895 msgstr "Bookman"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16898 msgid "Utopia"
16899 msgstr "Utopia"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16902 msgid "Bera Serif"
16903 msgstr "Bera Serif"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16906 msgid "Concrete Roman"
16907 msgstr "Concrete Roman"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16910 msgid "Zapf Chancery"
16911 msgstr "Zapf Chancery"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16914 msgid "Computer Modern Sans"
16915 msgstr "Computer Modern Sans"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16918 msgid "Latin Modern Sans"
16919 msgstr "Latin Modern Sans"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16922 msgid "Helvetica"
16923 msgstr "Helvetica"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16926 msgid "Avant Garde"
16927 msgstr "Avant Garde"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16930 msgid "Bera Sans"
16931 msgstr "Bera Sans"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16934 msgid "CM Bright"
16935 msgstr "CM Bright"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16938 msgid "Computer Modern Typewriter"
16939 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16942 msgid "Latin Modern Typewriter"
16943 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16946 msgid "Courier"
16947 msgstr "Courier"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16950 msgid "Bera Mono"
16951 msgstr "Bera Mono"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16954 msgid "LuxiMono"
16955 msgstr "LuxiMono"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16958 msgid "CM Typewriter Light"
16959 msgstr "CM Typewriter Light"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Module not found!"
16964 msgstr "Nincs meg a fájl"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16967 msgid "Document Settings"
16968 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16972 msgid ""
16973 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16974 msgstr ""
16975 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16976 "paraméterek listájához."
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16979 msgid "Length"
16980 msgstr "Hossza"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16984 msgid " (not installed)"
16985 msgstr " (nincs telepítve)"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16988 msgid "10"
16989 msgstr "10"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16992 msgid "11"
16993 msgstr "11"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16996 msgid "12"
16997 msgstr "12"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17000 msgid "empty"
17001 msgstr "Üres"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17004 msgid "plain"
17005 msgstr "sima"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17008 msgid "headings"
17009 msgstr "címek"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17012 msgid "fancy"
17013 msgstr "egyéb (fancy)"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17016 msgid "B3"
17017 msgstr "B3"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17020 msgid "B4"
17021 msgstr "B4"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17024 msgid "LaTeX default"
17025 msgstr "LaTeX alapértékek"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17028 msgid "``text''"
17029 msgstr "``szöveg''"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17032 msgid "''text''"
17033 msgstr "''szöveg''"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17036 msgid ",,text``"
17037 msgstr ",,szöveg``"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17040 msgid ",,text''"
17041 msgstr ",,szöveg''"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17044 msgid "<<text>>"
17045 msgstr "<<szöveg>>"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17048 msgid ">>text<<"
17049 msgstr ">>szöveg<<"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17052 msgid "Numbered"
17053 msgstr "Számozás"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17056 msgid "Appears in TOC"
17057 msgstr "Megjelenik"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17060 msgid "Author-year"
17061 msgstr "Szerzõ-Év"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17064 msgid "Numerical"
17065 msgstr "Numerikus"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17068 #, c-format
17069 msgid "Unavailable: %1$s"
17070 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17073 msgid "Document Class"
17074 msgstr "Dokumentumosztály"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17077 msgid "Text Layout"
17078 msgstr "Szöveg formátum"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17081 msgid "Page Margins"
17082 msgstr "Oldal margók"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17085 msgid "Numbering & TOC"
17086 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17089 #, fuzzy
17090 msgid "PDF Properties"
17091 msgstr "Tulajdonság"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17094 msgid "Math Options"
17095 msgstr "Képlet beállítások"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17098 msgid "Float Placement"
17099 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17102 msgid "Bullets"
17103 msgstr "Felsorolásjelek"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17106 msgid "Branches"
17107 msgstr "Változatok"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17111 msgid "LaTeX Preamble"
17112 msgstr "LaTeX preambulum"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Layouts|#o#O"
17117 msgstr "Formátum|r"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17120 #, fuzzy
17121 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17122 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Local layout file"
17128 msgstr "Szöveg formátum"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Error"
17135 msgstr "Nyíl"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Unable to read local layout file."
17140 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Select master document"
17145 msgstr "Fõdokumentum"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17148 #, fuzzy
17149 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17150 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17153 msgid ""
17154 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17155 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17156 "document may not work with this layout if you do not\n"
17157 "keep the layout file in the same directory."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17161 #, fuzzy
17162 msgid "&Set Layout"
17163 msgstr "Szöveg formátum"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Unable to set document class."
17169 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17173 msgid "Unapplied changes"
17174 msgstr "Fennmaradó változások"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17178 #, fuzzy
17179 msgid ""
17180 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17181 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17182 msgstr ""
17183 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17184 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17188 msgid "&Dismiss"
17189 msgstr "&Mégse"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17192 #, fuzzy, c-format
17193 msgid "%1$s, %2$s"
17194 msgstr "%1$s és %2$s"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17197 #, fuzzy, c-format
17198 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17199 msgstr "%1$s és %2$s"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17202 #, c-format
17203 msgid "Package(s) required: %1$s."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17207 #, fuzzy
17208 msgid "or"
17209 msgstr "Form"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17212 #, c-format
17213 msgid "Module required: %1$s."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17217 #, c-format
17218 msgid "Modules excluded: %1$s."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17222 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Can't set layout!"
17228 msgstr "Kinézet megváltozott"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17231 #, fuzzy, c-format
17232 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17233 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Not Found"
17238 msgstr "Nincs mutatva."
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17241 msgid "TeX Code Settings"
17242 msgstr "TeX kód beállítások"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Error List"
17247 msgstr "Programlista"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17250 #, c-format
17251 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17252 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17255 msgid "Top left"
17256 msgstr "Bal felsõ sarok"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17259 msgid "Bottom left"
17260 msgstr "Bal alsó sarok"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17263 msgid "Baseline left"
17264 msgstr "Alapvonal bal"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17267 msgid "Top center"
17268 msgstr "Felsõ közép"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17271 msgid "Bottom center"
17272 msgstr "Alsó közép"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17275 msgid "Baseline center"
17276 msgstr "Alapvonal közép"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17279 msgid "Top right"
17280 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17283 msgid "Bottom right"
17284 msgstr "Jobb alsó sarok"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17287 msgid "Baseline right"
17288 msgstr "Alapvonal jobb"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17291 msgid "External Material"
17292 msgstr "Külsõ anyag"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17295 msgid "Scale%"
17296 msgstr "Méretarány%"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17299 msgid "Select external file"
17300 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17303 msgid "Float Settings"
17304 msgstr "Úsztatási beállítások"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17307 msgid "Graphics"
17308 msgstr "Grafika"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17311 msgid "Select graphics file"
17312 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17315 msgid "Clipart|#C#c"
17316 msgstr "Clipart|#C#c"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Horizontal Space Settings"
17321 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17324 msgid ""
17325 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17326 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17327 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Hyperlink"
17333 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17336 msgid "Child Document"
17337 msgstr "Aldokumentum"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17342 msgid ""
17343 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17344 msgstr ""
17345 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17346 "listájához."
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17349 msgid "Select document to include"
17350 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17353 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17354 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17357 #, fuzzy
17358 msgid "unknown"
17359 msgstr " ismeretlen"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17362 #, fuzzy
17363 msgid "shortcut"
17364 msgstr "&Rövidítés:"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17367 #, fuzzy
17368 msgid "shortcuts"
17369 msgstr "&Rövidítés:"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17372 msgid "lyxrc"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17376 #, fuzzy
17377 msgid "package"
17378 msgstr "Space"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17381 #, fuzzy
17382 msgid "textclass"
17383 msgstr "Tárgyosztály"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17386 #, fuzzy
17387 msgid "menu"
17388 msgstr "mû"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17391 #, fuzzy
17392 msgid "icon"
17393 msgstr "cong"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17396 #, fuzzy
17397 msgid "buffer"
17398 msgstr "kék"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Info"
17403 msgstr "Visszavonás"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17406 msgid "Label"
17407 msgstr "Címke"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17410 msgid "No language"
17411 msgstr "Nincs nyelv"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17414 msgid "Program Listing Settings"
17415 msgstr "Program lista beállításai"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17418 msgid "No dialect"
17419 msgstr "Nincs dialektus"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17422 msgid "LaTeX Log"
17423 msgstr "LaTeX napló"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17426 msgid "Literate Programming Build Log"
17427 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17430 msgid "lyx2lyx Error Log"
17431 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17434 msgid "Version Control Log"
17435 msgstr "Verziókövetés naplója"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17438 msgid "No LaTeX log file found."
17439 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17442 msgid "No literate programming build log file found."
17443 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17446 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17447 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17450 msgid "No version control log file found."
17451 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17454 msgid "Math Matrix"
17455 msgstr "Mátrix"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17458 msgid "Nomenclature"
17459 msgstr "Szakkifejezés"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17462 msgid "Note Settings"
17463 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17466 msgid "Paragraph Settings"
17467 msgstr "Bekezdés beállításai"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17470 msgid ""
17471 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17472 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17473 "\n"
17474 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17475 "the items is used."
17476 msgstr ""
17477 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17478 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17479 "szélességét.\n"
17480 "\n"
17481 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17482 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17485 msgid "System files|#S#s"
17486 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17489 msgid "User files|#U#u"
17490 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Look & Feel"
17495 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Language Settings"
17500 msgstr "Nyelvi beállítások"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Output"
17505 msgstr "Kimenetek"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17508 #, fuzzy
17509 msgid "File Handling"
17510 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17513 msgid "Date format"
17514 msgstr "Dátumforma"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Keyboard/Mouse"
17519 msgstr "Billentyûzet"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Input Completion"
17524 msgstr "Felirat"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17527 msgid "Screen fonts"
17528 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17531 msgid "Colors"
17532 msgstr "Színek"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17535 msgid "Paths"
17536 msgstr "Élérési útvonalak"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Select directory for example files"
17541 msgstr "Sablon kiválasztása"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17544 msgid "Select a document templates directory"
17545 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17548 msgid "Select a temporary directory"
17549 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17552 msgid "Select a backups directory"
17553 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17556 msgid "Select a document directory"
17557 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17560 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17561 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17565 msgid "Spellchecker"
17566 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17569 msgid "ispell"
17570 msgstr "ispell"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17573 msgid "aspell"
17574 msgstr "aspell"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17577 msgid "hspell"
17578 msgstr "hspell"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17581 msgid "pspell (library)"
17582 msgstr "pspell (library)"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17585 msgid "aspell (library)"
17586 msgstr "aspell (library)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17589 msgid "Converters"
17590 msgstr "Átalakítók"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17593 msgid "File formats"
17594 msgstr "Fájlformátumok"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17597 msgid "Format in use"
17598 msgstr "Használt formátumok"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17601 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17602 msgstr ""
17603 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17604 "elõször az átalakítót."
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17607 msgid "LyX needs to be restarted!"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17611 msgid ""
17612 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17613 "restart."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17617 msgid "Printer"
17618 msgstr "Nyomtató"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17621 msgid "User interface"
17622 msgstr "Felhasználói felület"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Control"
17627 msgstr "Bejegyzés"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Shortcuts"
17632 msgstr "&Rövidítés:"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Function"
17637 msgstr "Függvények"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Shortcut"
17642 msgstr "&Rövidítés:"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17645 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Mathematical Symbols"
17651 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Document and Window"
17656 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17659 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17663 #, fuzzy
17664 msgid "System and Miscellaneous"
17665 msgstr "AMS egyéb jelek"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Res&tore"
17670 msgstr "&Visszaállítás"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Failed to create shortcut"
17676 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17681 msgstr "Ismeretlen funkció."
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17684 msgid "Invalid or empty key sequence"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17688 msgid "Shortcut is already defined"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17694 msgstr "Új változat felvétele listára"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17697 msgid "Identity"
17698 msgstr "Felhasználó"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17701 msgid "Choose bind file"
17702 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17705 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17706 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17709 msgid "Choose UI file"
17710 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17713 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17714 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17717 msgid "Choose keyboard map"
17718 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17721 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17722 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17725 msgid "Choose personal dictionary"
17726 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17729 msgid "*.pws"
17730 msgstr "*.pws"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17733 msgid "*.ispell"
17734 msgstr "*.ispell"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17737 msgid "Print Document"
17738 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17741 msgid "Print to file"
17742 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17745 msgid "PostScript files (*.ps)"
17746 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17749 msgid "Cross-reference"
17750 msgstr "Kereszthivatkozás"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17753 msgid "&Go Back"
17754 msgstr "Visszau&grás"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17757 msgid "Jump back"
17758 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17761 msgid "Jump to label"
17762 msgstr "Címkére ugrás"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17765 msgid "Find and Replace"
17766 msgstr "Keres és cserél"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17769 msgid "Send Document to Command"
17770 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17773 msgid "Show File"
17774 msgstr "Fájl megjelenítése"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Error -> Cannot load file!"
17779 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17782 msgid "Spellchecker error"
17783 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17786 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17787 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17790 msgid ""
17791 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17792 "Maybe it has been killed."
17793 msgstr ""
17794 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17795 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17798 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17799 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17802 msgid "The spellchecker has failed"
17803 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17806 #, c-format
17807 msgid "%1$d words checked."
17808 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17811 msgid "One word checked."
17812 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17815 msgid "Spelling check completed"
17816 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Basic Latin"
17821 msgstr "BibTeX stílusok"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Latin-1 Supplement"
17826 msgstr "Kiegészítés"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17829 msgid "Latin Extended-A"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17833 msgid "Latin Extended-B"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17837 #, fuzzy
17838 msgid "IPA Extensions"
17839 msgstr "&Kiterjesztés:"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17842 msgid "Spacing Modifier Letters"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17846 msgid "Combining Diacritical Marks"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17850 msgid "Cyrillic"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Arabic"
17856 msgstr "Arab (Arabi)"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17859 msgid "Devanagari"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Bengali"
17865 msgstr "Kezdés"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17868 msgid "Gurmukhi"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Gujarati"
17874 msgstr "Alvariáció"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17877 msgid "Oriya"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Tamil"
17883 msgstr "Levél"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17886 msgid "Telugu"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Kannada"
17892 msgstr "Kanadai"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17895 msgid "Malayalam"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Lao"
17901 msgstr "Elrendezés "
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Tibetan"
17906 msgstr "béta"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Georgian"
17911 msgstr "Német"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17914 msgid "Hangul Jamo"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Phonetic Extensions"
17920 msgstr "&Kiterjesztés:"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17923 msgid "Latin Extended Additional"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17927 msgid "Greek Extended"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17931 #, fuzzy
17932 msgid "General Punctuation"
17933 msgstr "Általános információ"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Superscripts and Subscripts"
17938 msgstr "Felsõ index|F"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Currency Symbols"
17943 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17946 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Letterlike Symbols"
17952 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Number Forms"
17957 msgstr "Sorok száma"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Mathematical Operators"
17962 msgstr "Matematika|a"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Miscellaneous Technical"
17967 msgstr "Egyéb jelek"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Control Pictures"
17972 msgstr "Feltevés"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17975 msgid "Optical Character Recognition"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17979 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Box Drawing"
17985 msgstr "Doboz beállítások"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Block Elements"
17990 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Geometric Shapes"
17995 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Miscellaneous Symbols"
18000 msgstr "Egyéb jelek"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Dingbats"
18005 msgstr "1. csoport"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18010 msgstr "Egyéb jelek"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18013 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18017 msgid "Hiragana"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Katakana"
18023 msgstr "Katalán"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Bopomofo"
18028 msgstr "S&or alja:"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18031 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Kanbun"
18037 msgstr "Kanadai"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18040 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18044 msgid "CJK Compatibility"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18048 msgid "CJK Unified Ideographs"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18052 msgid "Hangul Syllables"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18056 msgid "High Surrogates"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18060 msgid "Private Use High Surrogates"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18064 msgid "Low Surrogates"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18068 msgid "Private Use Area"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18072 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18076 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18082 msgstr "Elrendezés"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18085 msgid "Combining Half Marks"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18089 msgid "CJK Compatibility Forms"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18093 msgid "Small Form Variants"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18099 msgstr "Elrendezés"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18102 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Specials"
18108 msgstr "Speciális levél"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Linear B Syllabary"
18113 msgstr "Következmény"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18116 msgid "Linear B Ideograms"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Aegean Numbers"
18122 msgstr "Oldalszám"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Ancient Greek Numbers"
18127 msgstr "Oldalszám"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Old Italic"
18132 msgstr "Dõlt"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Gothic"
18137 msgstr "coth"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18140 msgid "Ugaritic"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18144 msgid "Old Persian"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Deseret"
18150 msgstr "Alapértékre állít"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Shavian"
18155 msgstr "Lett"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18158 msgid "Osmanya"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Cypriot Syllabary"
18164 msgstr "Következmény"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Kharoshthi"
18169 msgstr "varnothing"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18174 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Musical Symbols"
18179 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18182 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18186 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18192 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18195 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18199 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Tags"
18205 msgstr "Oldalak"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Variation Selectors Supplement"
18210 msgstr "Kiegészítés"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18213 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18217 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Character: "
18223 msgstr "Betûkészlet"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18226 msgid "Code Point: "
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Symbols"
18232 msgstr "Szimbólum"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18235 msgid "Table Settings"
18236 msgstr "Táblázat beállításai"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18239 msgid "Insert Table"
18240 msgstr "Táblázat beszúrása"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18243 msgid "TeX Information"
18244 msgstr "TeX információ"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18247 msgid "Outline"
18248 msgstr "Vázlat"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18251 msgid "Filtering layouts with \""
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18255 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18259 msgid "auto"
18260 msgstr "automatikus"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18263 msgid "off"
18264 msgstr "ki"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18267 #, c-format
18268 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18269 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18272 msgid "Vertical Space Settings"
18273 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18276 #, fuzzy
18277 msgid "version "
18278 msgstr "Verzió"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18281 msgid "unknown version"
18282 msgstr "ismeretlen verzió"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18285 msgid "Small-sized icons"
18286 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18289 msgid "Normal-sized icons"
18290 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18293 msgid "Big-sized icons"
18294 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18297 #, c-format
18298 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18299 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18302 msgid "Select template file"
18303 msgstr "Sablon kiválasztása"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18306 msgid "Templates|#T#t"
18307 msgstr "Sablonok|#a#A"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18312 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18315 msgid "Document not loaded."
18316 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18319 msgid "Select document to open"
18320 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18324 msgid "Examples|#E#e"
18325 msgstr "Példák|#P#p"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18328 #, c-format
18329 msgid "Opening document %1$s..."
18330 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18333 #, c-format
18334 msgid "Document %1$s opened."
18335 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18338 #, c-format
18339 msgid "Could not open document %1$s"
18340 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18343 msgid "Couldn't import file"
18344 msgstr "A fájl nem importálható"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18347 #, c-format
18348 msgid "No information for importing the format %1$s."
18349 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18352 #, c-format
18353 msgid "Select %1$s file to import"
18354 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "The document %1$s already exists.\n"
18360 "\n"
18361 "Do you want to overwrite that document?"
18362 msgstr ""
18363 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18364 "\n"
18365 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18368 msgid "Overwrite document?"
18369 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18372 #, c-format
18373 msgid "Importing %1$s..."
18374 msgstr "Importálás %1$s..."
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18377 msgid "imported."
18378 msgstr "importálva."
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18381 #, fuzzy
18382 msgid "file not imported!"
18383 msgstr "Nincs meg a fájl"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18386 msgid "Select LyX document to insert"
18387 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18390 msgid "Select file to insert"
18391 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18394 msgid "Choose a filename to save document as"
18395 msgstr "Mentés másként..."
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18398 msgid "&Rename"
18399 msgstr "&Átnevezés"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18402 #, c-format
18403 msgid ""
18404 "The document %1$s could not be saved.\n"
18405 "\n"
18406 "Do you want to rename the document and try again?"
18407 msgstr ""
18408 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18409 "\n"
18410 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18413 msgid "Rename and save?"
18414 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18417 #, fuzzy
18418 msgid "&Retry"
18419 msgstr "&Visszaállítás"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18425 "\n"
18426 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18427 msgstr ""
18428 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18429 "\n"
18430 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18433 msgid "&Discard"
18434 msgstr "&Elvetés"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18437 msgid "Saving all documents..."
18438 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18441 msgid "All documents saved."
18442 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18445 #, c-format
18446 msgid "%1$s unknown command!"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18451 msgid "LaTeX Source"
18452 msgstr "LaTeX forrás"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18455 #, fuzzy
18456 msgid "DocBook Source"
18457 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Literate Source"
18462 msgstr "LaTeX forrás"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18465 msgid " (changed)"
18466 msgstr " (megváltozott)"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18469 msgid " (read only)"
18470 msgstr " (csak olvasható)"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Close File"
18475 msgstr "Bezár"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Hide tab"
18480 msgstr "delta"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Close tab"
18485 msgstr "Bezár"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18488 msgid "Wrap Float Settings"
18489 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18492 msgid "Click to detach"
18493 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18496 msgid "No Group"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18500 msgid "No Documents Open!"
18501 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18507 msgid "No Document Open!"
18508 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18511 msgid "Master Document"
18512 msgstr "Fõdokumentum"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18515 msgid "Open Navigator..."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Other Lists"
18521 msgstr "Egyéb lebegõk"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18524 msgid "No Table of contents"
18525 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Other Toolbars"
18530 msgstr "Eszköztárak|k"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18533 msgid "No Branch in Document!"
18534 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18537 #, fuzzy
18538 msgid "No Citation in Scope!"
18539 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18540
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18542 #, fuzzy
18543 msgid "No action defined!"
18544 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18545
18546 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18547 msgid "space"
18548 msgstr "szóköz"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18553 msgid "Invalid filename"
18554 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18557 msgid ""
18558 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18559 "characters:\n"
18560 msgstr ""
18561 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18562 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18565 msgid "Could not update TeX information"
18566 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18569 #, c-format
18570 msgid "The script `%s' failed."
18571 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18572
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18574 #, fuzzy
18575 msgid "All Files "
18576 msgstr "Minden fájl (*)"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18579 msgid "Table of Contents"
18580 msgstr "Tartalomjegyzék"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Child Documents"
18585 msgstr "Aldokumentum"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18588 #, fuzzy
18589 msgid "List of Graphics"
18590 msgstr "Táblázatok listája"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18593 #, fuzzy
18594 msgid "List of Equations"
18595 msgstr "Listák listája"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18598 #, fuzzy
18599 msgid "List of Footnotes"
18600 msgstr "Ábrák listája"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18603 #, fuzzy
18604 msgid "List of Listings"
18605 msgstr "Listák listája"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18608 #, fuzzy
18609 msgid "List of Indexes"
18610 msgstr "Táblázatok listája"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18613 #, fuzzy
18614 msgid "List of Marginal notes"
18615 msgstr "Táblázatok listája"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18618 #, fuzzy
18619 msgid "List of Notes"
18620 msgstr "Táblázatok listája"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18623 #, fuzzy
18624 msgid "List of Citations"
18625 msgstr "Listák listája"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Labels and References"
18630 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18633 #, fuzzy
18634 msgid "List of Branches"
18635 msgstr "Táblázatok listája"
18636
18637 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18639 msgid ""
18640 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18641 "file through LaTeX: "
18642 msgstr ""
18643 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18644 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18645
18646 #: src/insets/Inset.cpp:334
18647 msgid "Opened inset"
18648 msgstr "Betét kinyitva"
18649
18650 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18651 msgid "Keys must be unique!"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "The key %1$s already exists,\n"
18658 "it will be changed to %2$s."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18665 "If you proceed, all of them will be opened."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Open Databases?"
18671 msgstr "Adatbázi&sok"
18672
18673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18674 msgid "&Proceed"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18678 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18679 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18680
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Databases:"
18684 msgstr "Adatbázi&sok"
18685
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Style File:"
18689 msgstr "Bezár"
18690
18691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Lists:"
18694 msgstr "Lista"
18695
18696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18697 msgid "included in TOC"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18701 msgid "Export Warning!"
18702 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18703
18704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18705 msgid ""
18706 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18707 "BibTeX will be unable to find them."
18708 msgstr ""
18709 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18710 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18711
18712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18713 msgid ""
18714 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18715 "BibTeX will be unable to find it."
18716 msgstr ""
18717 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18718 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18719
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18721 #, fuzzy
18722 msgid "simple frame"
18723 msgstr "betét kerete"
18724
18725 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18726 #, fuzzy
18727 msgid "frameless"
18728 msgstr "Nincs keret"
18729
18730 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18731 #, fuzzy
18732 msgid "simple frame, page breaks"
18733 msgstr "betét kerete"
18734
18735 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18736 #, fuzzy
18737 msgid "oval, thin"
18738 msgstr "Vékony, ovális keret"
18739
18740 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18741 #, fuzzy
18742 msgid "oval, thick"
18743 msgstr "vastag, ovális keret"
18744
18745 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18746 msgid "drop shadow"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18750 #, fuzzy
18751 msgid "shaded background"
18752 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18753
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18755 #, fuzzy
18756 msgid "double frame"
18757 msgstr "kétszeres"
18758
18759 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18760 msgid "Opened Box Inset"
18761 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18762
18763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18764 msgid "Opened Branch Inset"
18765 msgstr "Változat betét nyitva"
18766
18767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18768 msgid "Branch: "
18769 msgstr "Változat: "
18770
18771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18772 msgid "Undef: "
18773 msgstr "Undef: "
18774
18775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18776 msgid "branch"
18777 msgstr "változat"
18778
18779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18780 msgid "Opened Caption Inset"
18781 msgstr "Címbetét kinyitva"
18782
18783 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18784 #, c-format
18785 msgid "Sub-%1$s"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18789 #, fuzzy
18790 msgid "not cited"
18791 msgstr "védett"
18792
18793 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18794 msgid "Left-click to collapse the inset"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18798 msgid "Left-click to open the inset"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18802 msgid "LaTeX Command: "
18803 msgstr "LaTeX parancs: "
18804
18805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18806 #, fuzzy
18807 msgid "InsetCommand Error: "
18808 msgstr "Betét parancsa: "
18809
18810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Incompatible command name."
18813 msgstr "Befejezetlen parancs"
18814
18815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18816 #, fuzzy
18817 msgid "InsetCommandParams Error: "
18818 msgstr "Betét parancsa: "
18819
18820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18821 #, fuzzy
18822 msgid "InsetCommandParams: "
18823 msgstr "Betét parancsa: "
18824
18825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18826 msgid "Unknown parameter name: "
18827 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18828
18829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18830 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18831 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18832
18833 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18834 msgid "Opened ERT Inset"
18835 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18836
18837 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18838 msgid "Opened Environment Inset: "
18839 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18840
18841 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18842 #, c-format
18843 msgid "External template %1$s is not installed"
18844 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18845
18846 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Opened Flex Inset"
18849 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18850
18851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18853 msgid "float: "
18854 msgstr "úsztatás:"
18855
18856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18857 msgid "Opened Float Inset"
18858 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18859
18860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18861 msgid "float"
18862 msgstr "úsztatás"
18863
18864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18865 msgid " (sideways)"
18866 msgstr " (oldalt)"
18867
18868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18869 #, fuzzy
18870 msgid "subfloat: "
18871 msgstr "úsztatás:"
18872
18873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18874 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18875 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18876
18877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18878 #, c-format
18879 msgid "List of %1$s"
18880 msgstr "%1$s listája"
18881
18882 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18883 msgid "Opened Footnote Inset"
18884 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18885
18886 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18887 msgid "footnote"
18888 msgstr "lábjegyzet"
18889
18890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18891 #, c-format
18892 msgid ""
18893 "Could not copy the file\n"
18894 "%1$s\n"
18895 "into the temporary directory."
18896 msgstr ""
18897 "A %1$s fájl\n"
18898 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18899
18900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18901 #, c-format
18902 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18903 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18904
18905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18906 #, c-format
18907 msgid "Graphics file: %1$s"
18908 msgstr "Képfájl: %1$s"
18909
18910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18911 msgid "Verbatim Input"
18912 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18913
18914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18915 msgid "Verbatim Input*"
18916 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18917
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18919 msgid "Recursive input"
18920 msgstr "Rekurzív bemenet"
18921
18922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18923 #, c-format
18924 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18925 msgstr ""
18926 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18927
18928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "Included file `%1$s'\n"
18932 "has textclass `%2$s'\n"
18933 "while parent file has textclass `%3$s'."
18934 msgstr ""
18935 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18936 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18937 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18938
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18940 msgid "Different textclasses"
18941 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18942
18943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18944 #, fuzzy, c-format
18945 msgid ""
18946 "Included file `%1$s'\n"
18947 "uses module `%2$s'\n"
18948 "which is not used in parent file."
18949 msgstr ""
18950 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18951 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18952 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18953
18954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Module not found"
18957 msgstr "Nincs meg a fájl"
18958
18959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Information regarding "
18962 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18963
18964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18965 #, fuzzy
18966 msgid "yes"
18967 msgstr "Stílusok"
18968
18969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18970 #, fuzzy
18971 msgid "no"
18972 msgstr "Visszavonás"
18973
18974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Unknown buffer info"
18977 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18978
18979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18980 msgid "Label names must be unique!"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "The label %1$s already exists,\n"
18987 "it will be changed to %2$s."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18991 msgid "DUPLICATE: "
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18995 msgid "Opened Listing Inset"
18996 msgstr "Listabetét kinyitva"
18997
18998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18999 msgid "A value is expected."
19000 msgstr "Egy értéket vártam."
19001
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19008 msgid "Unbalanced braces!"
19009 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19010
19011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19012 msgid "Please specify true or false."
19013 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19014
19015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19016 msgid "Only true or false is allowed."
19017 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19018
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19020 msgid "Please specify an integer value."
19021 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19022
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19024 msgid "An integer is expected."
19025 msgstr "Egy számot vártam."
19026
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19029 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19030
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19033 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19034
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19036 #, c-format
19037 msgid "Please specify one of %1$s."
19038 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19039
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19041 #, c-format
19042 msgid "Try one of %1$s."
19043 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19044
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19046 #, c-format
19047 msgid "I guess you mean %1$s."
19048 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19049
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19051 #, c-format
19052 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19053 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19056 #, c-format
19057 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19058 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19059
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19061 msgid ""
19062 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19063 msgstr ""
19064 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19065 "valami hasonlót"
19066
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19068 msgid ""
19069 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19070 "trblTRBL"
19071 msgstr ""
19072 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19073 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19074
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19076 msgid ""
19077 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19078 "right, bottom left and top left corner."
19079 msgstr ""
19080 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19081 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19082
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19084 msgid "Enter something like \\color{white}"
19085 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19086
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19088 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19089 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19090
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19092 msgid "auto, last or a number"
19093 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19094
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19096 msgid ""
19097 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19099 "defining a listing inset)"
19100 msgstr ""
19101 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19102 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19103 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19104
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19106 msgid ""
19107 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19108 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19109 "a listing inset)"
19110 msgstr ""
19111 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19112 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19113 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19114
19115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19116 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19117 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19118
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19120 #, c-format
19121 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19122 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19125 #, c-format
19126 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19127 msgstr ""
19128 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19129 "%2$s"
19130
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19132 #, c-format
19133 msgid "Parameter %1$s: "
19134 msgstr "Paraméter %1$s: "
19135
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19137 #, c-format
19138 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19139 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19140
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19142 #, c-format
19143 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19144 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19145
19146 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19147 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19148 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19149
19150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19151 #, fuzzy
19152 msgid "New Page"
19153 msgstr "Üres oldal"
19154
19155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19156 msgid "Clear Page"
19157 msgstr "Üres oldal"
19158
19159 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19160 msgid "Clear Double Page"
19161 msgstr "Üres dupla oldal"
19162
19163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19164 msgid "Nom"
19165 msgstr "szakkif."
19166
19167 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19168 msgid "Note[[InsetNote]]"
19169 msgstr "Megjegyzés"
19170
19171 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19172 msgid "Greyed out"
19173 msgstr "Kiszürkített"
19174
19175 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19176 msgid "Opened Note Inset"
19177 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19178
19179 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19180 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19181 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19182
19183 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19184 msgid "BROKEN: "
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19188 msgid "Ref: "
19189 msgstr "Hiv:"
19190
19191 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19192 msgid "Equation"
19193 msgstr "Egyenlet"
19194
19195 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19196 msgid "EqRef: "
19197 msgstr "Képl.Hiv:"
19198
19199 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19200 msgid "Page Number"
19201 msgstr "Oldalszám"
19202
19203 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19204 msgid "Page: "
19205 msgstr "Oldal: "
19206
19207 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19208 msgid "Textual Page Number"
19209 msgstr "Szöveges oldalszám"
19210
19211 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19212 msgid "TextPage: "
19213 msgstr "Szövegoldal:"
19214
19215 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19216 msgid "Standard+Textual Page"
19217 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19218
19219 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19220 msgid "Ref+Text: "
19221 msgstr "Hiv+szöveg:"
19222
19223 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19224 msgid "PrettyRef"
19225 msgstr "PrettyRef"
19226
19227 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19228 msgid "FormatRef: "
19229 msgstr "FormatRef: "
19230
19231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Interword Space"
19234 msgstr "Betûköz|B"
19235
19236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Protected Space"
19239 msgstr "Védett szóköz|s"
19240
19241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Thin Space"
19244 msgstr "Keskeny köz|K"
19245
19246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Quad Space"
19249 msgstr "Space"
19250
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19252 #, fuzzy
19253 msgid "QQuad Space"
19254 msgstr "Space"
19255
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Enspace"
19259 msgstr "szóköz"
19260
19261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Enskip"
19264 msgstr "nsim"
19265
19266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Negative Thin Space"
19269 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19270
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Protected Horizontal Fill"
19274 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19275
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19279 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19280
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19284 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19285
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19289 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19290
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19294 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19295
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19299 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19300
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19304 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19305
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19307 #, fuzzy, c-format
19308 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19309 msgstr "Vízszintes vonal"
19310
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19312 #, fuzzy, c-format
19313 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19314 msgstr "Védett szóköz|s"
19315
19316 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19317 msgid "Unknown TOC type"
19318 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19319
19320 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19321 msgid "Opened table"
19322 msgstr "Táblázat megnyitása"
19323
19324 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19325 msgid "Opened Text Inset"
19326 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19327
19328 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19329 msgid "Vertical Space"
19330 msgstr "Függõleges kitöltés"
19331
19332 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19333 msgid "wrap: "
19334 msgstr "körbefuttatott: "
19335
19336 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19337 msgid "Opened Wrap Inset"
19338 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19339
19340 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19341 msgid "wrap"
19342 msgstr "körbefuttatás"
19343
19344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19345 msgid "Not shown."
19346 msgstr "Nincs mutatva."
19347
19348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19349 msgid "Loading..."
19350 msgstr "Betöltés..."
19351
19352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19353 msgid "Converting to loadable format..."
19354 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19355
19356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19357 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19358 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19359
19360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19361 msgid "Scaling etc..."
19362 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19363
19364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19365 msgid "Ready to display"
19366 msgstr "Megjelenítésre kész"
19367
19368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19369 msgid "No file found!"
19370 msgstr "A fájl nincs meg!"
19371
19372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19373 msgid "Error converting to loadable format"
19374 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19375
19376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19377 msgid "Error loading file into memory"
19378 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19379
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19381 msgid "Error generating the pixmap"
19382 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19383
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19385 msgid "No image"
19386 msgstr "Nincs kép"
19387
19388 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19389 msgid "Preview loading"
19390 msgstr "Elõnézet betöltése"
19391
19392 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19393 msgid "Preview ready"
19394 msgstr "Elõnézet kész"
19395
19396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19397 msgid "Preview failed"
19398 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19399
19400 #: src/lengthcommon.cpp:37
19401 msgid "sp"
19402 msgstr "sp"
19403
19404 #: src/lengthcommon.cpp:37
19405 msgid "pt"
19406 msgstr "pt"
19407
19408 #: src/lengthcommon.cpp:37
19409 msgid "bp"
19410 msgstr "bp"
19411
19412 #: src/lengthcommon.cpp:37
19413 msgid "dd"
19414 msgstr "dd"
19415
19416 #: src/lengthcommon.cpp:37
19417 msgid "mm"
19418 msgstr "mm"
19419
19420 #: src/lengthcommon.cpp:37
19421 msgid "pc"
19422 msgstr "pc"
19423
19424 #: src/lengthcommon.cpp:38
19425 msgid "cc[[unit of measure]]"
19426 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19427
19428 #: src/lengthcommon.cpp:38
19429 msgid "cm"
19430 msgstr "cm"
19431
19432 #: src/lengthcommon.cpp:38
19433 msgid "ex"
19434 msgstr "ex"
19435
19436 #: src/lengthcommon.cpp:38
19437 msgid "em"
19438 msgstr "em"
19439
19440 #: src/lengthcommon.cpp:39
19441 msgid "Text Width %"
19442 msgstr "Szöveg szélesség %"
19443
19444 #: src/lengthcommon.cpp:39
19445 msgid "Column Width %"
19446 msgstr "Oszlopszélesség %"
19447
19448 #: src/lengthcommon.cpp:39
19449 msgid "Page Width %"
19450 msgstr "Oldal szélesség %"
19451
19452 #: src/lengthcommon.cpp:39
19453 msgid "Line Width %"
19454 msgstr "Sorszélesség %"
19455
19456 #: src/lengthcommon.cpp:40
19457 msgid "Text Height %"
19458 msgstr "Szöveg magasság %"
19459
19460 #: src/lengthcommon.cpp:40
19461 msgid "Page Height %"
19462 msgstr "Oldal magasság %"
19463
19464 #: src/lyxfind.cpp:115
19465 msgid "Search error"
19466 msgstr "Keresési hiba"
19467
19468 #: src/lyxfind.cpp:115
19469 msgid "Search string is empty"
19470 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19471
19472 #: src/lyxfind.cpp:299
19473 msgid "String has been replaced."
19474 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19475
19476 #: src/lyxfind.cpp:302
19477 msgid " strings have been replaced."
19478 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19479
19480 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19481 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19482 #, c-format
19483 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19484 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19485
19486 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19487 #, c-format
19488 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19489 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19490
19491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19492 msgid "Only one row"
19493 msgstr "Csak egy sor"
19494
19495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19496 msgid "Only one column"
19497 msgstr "Csak egy oszlop"
19498
19499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19500 msgid "No hline to delete"
19501 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19502
19503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19504 msgid "No vline to delete"
19505 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19506
19507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19508 #, c-format
19509 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19510 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19511
19512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19513 msgid "No number"
19514 msgstr "Nem szám"
19515
19516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19517 msgid "Number"
19518 msgstr "Szám"
19519
19520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19521 #, c-format
19522 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19523 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19524
19525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19526 #, c-format
19527 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19528 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19529
19530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19531 #, c-format
19532 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19533 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19534
19535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19536 msgid "create new math text environment ($...$)"
19537 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19538
19539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19540 msgid "entered math text mode (textrm)"
19541 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19542
19543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19544 msgid "Standard[[mathref]]"
19545 msgstr "Standard[[mathref]]"
19546
19547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19548 #, fuzzy
19549 msgid "optional"
19550 msgstr "Vízszintes"
19551
19552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19553 #, fuzzy
19554 msgid "TeX"
19555 msgstr "LaTeX"
19556
19557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19558 msgid "math macro"
19559 msgstr "képlet makró"
19560
19561 #: src/output.cpp:37
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "Could not open the specified document\n"
19565 "%1$s."
19566 msgstr ""
19567 "A %1$s dokumentum\n"
19568 "nem nyitható meg ."
19569
19570 #: src/output_plaintext.cpp:136
19571 msgid "Abstract: "
19572 msgstr "Kivonat: "
19573
19574 #: src/output_plaintext.cpp:148
19575 msgid "References: "
19576 msgstr "Hivatkozások: "
19577
19578 #: src/support/Package.cpp:450
19579 msgid "LyX binary not found"
19580 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19581
19582 #: src/support/Package.cpp:451
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19586 msgstr ""
19587 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19588 "parancssorból: %1$s"
19589
19590 #: src/support/Package.cpp:570
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19594 "\t%1$s\n"
19595 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19596 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19597 msgstr ""
19598 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19599 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19600 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19601 "ltx' fájl van."
19602
19603 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19604 msgid "File not found"
19605 msgstr "Nincs meg a fájl"
19606
19607 #: src/support/Package.cpp:652
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "Invalid %1$s switch.\n"
19611 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19612 msgstr ""
19613 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19614 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19615
19616 #: src/support/Package.cpp:679
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19620 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19621 msgstr ""
19622 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19623 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19624
19625 #: src/support/Package.cpp:703
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19629 "%2$s is not a directory."
19630 msgstr ""
19631 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19632 "%2$s nem könyvtár."
19633
19634 #: src/support/Package.cpp:705
19635 msgid "Directory not found"
19636 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19637
19638 #: src/support/debug.cpp:38
19639 msgid "No debugging message"
19640 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19641
19642 #: src/support/debug.cpp:39
19643 msgid "General information"
19644 msgstr "Általános információ"
19645
19646 #: src/support/debug.cpp:40
19647 msgid "Program initialisation"
19648 msgstr "Program initialisation"
19649
19650 #: src/support/debug.cpp:41
19651 msgid "Keyboard events handling"
19652 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19653
19654 #: src/support/debug.cpp:42
19655 msgid "GUI handling"
19656 msgstr "GUI handling"
19657
19658 #: src/support/debug.cpp:43
19659 msgid "Lyxlex grammar parser"
19660 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19661
19662 #: src/support/debug.cpp:44
19663 msgid "Configuration files reading"
19664 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19665
19666 #: src/support/debug.cpp:45
19667 msgid "Custom keyboard definition"
19668 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19669
19670 #: src/support/debug.cpp:46
19671 msgid "LaTeX generation/execution"
19672 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19673
19674 #: src/support/debug.cpp:47
19675 msgid "Math editor"
19676 msgstr "Képletszerkesztõ"
19677
19678 #: src/support/debug.cpp:48
19679 msgid "Font handling"
19680 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19681
19682 #: src/support/debug.cpp:49
19683 msgid "Textclass files reading"
19684 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19685
19686 #: src/support/debug.cpp:50
19687 msgid "Version control"
19688 msgstr "Verziókövetés"
19689
19690 #: src/support/debug.cpp:51
19691 msgid "External control interface"
19692 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19693
19694 #: src/support/debug.cpp:52
19695 msgid "Keep *roff temporary files"
19696 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19697
19698 #: src/support/debug.cpp:53
19699 msgid "User commands"
19700 msgstr "Felhasználói parancsok"
19701
19702 #: src/support/debug.cpp:54
19703 msgid "The LyX Lexxer"
19704 msgstr "A LyX Lexx"
19705
19706 #: src/support/debug.cpp:55
19707 msgid "Dependency information"
19708 msgstr "Függõségi információ"
19709
19710 #: src/support/debug.cpp:56
19711 msgid "LyX Insets"
19712 msgstr "LyX betétek"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:57
19715 msgid "Files used by LyX"
19716 msgstr "LyX által használt fájlok"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:58
19719 msgid "Workarea events"
19720 msgstr "Munkaterület eseményei"
19721
19722 #: src/support/debug.cpp:59
19723 msgid "Insettext/tabular messages"
19724 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:60
19727 msgid "Graphics conversion and loading"
19728 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:61
19731 msgid "Change tracking"
19732 msgstr "Változások követése"
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:62
19735 msgid "External template/inset messages"
19736 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:63
19739 msgid "RowPainter profiling"
19740 msgstr "RowPainter profiling"
19741
19742 #: src/support/debug.cpp:64
19743 msgid "scrolling debugging"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:65
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Math macros"
19749 msgstr "képlet makró"
19750
19751 #: src/support/debug.cpp:66
19752 msgid "RTL/Bidi"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/support/debug.cpp:67
19756 msgid "Locale/Internationalisation"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/support/debug.cpp:68
19760 msgid "Developers' general debug messages"
19761 msgstr "Developers' general debug messages"
19762
19763 #: src/support/debug.cpp:69
19764 msgid "All debugging messages"
19765 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19766
19767 #: src/support/debug.cpp:114
19768 #, c-format
19769 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19770 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19771
19772 #: src/support/filetools.cpp:247
19773 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19774 msgstr "hu"
19775
19776 #: src/support/os_win32.cpp:297
19777 msgid "System file not found"
19778 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19779
19780 #: src/support/os_win32.cpp:298
19781 msgid ""
19782 "Unable to load shfolder.dll\n"
19783 "Please install."
19784 msgstr ""
19785 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19786 "Kérem telepítse."
19787
19788 #: src/support/os_win32.cpp:303
19789 msgid "System function not found"
19790 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19791
19792 #: src/support/os_win32.cpp:304
19793 msgid ""
19794 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19795 "Don't know how to proceed. Sorry."
19796 msgstr ""
19797 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19798 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19799
19800 #: src/support/userinfo.cpp:45
19801 msgid "Unknown user"
19802 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19803
19804 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19805 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
19806
19807 #~ msgid "Display image in LyX"
19808 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
19809
19810 #~ msgid "Screen display"
19811 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19812
19813 #~ msgid "Monochrome"
19814 #~ msgstr "Monokróm"
19815
19816 #~ msgid "Grayscale"
19817 #~ msgstr "Szürkeskála"
19818
19819 #~ msgid "Preview"
19820 #~ msgstr "Elõnézet"
19821
19822 #~ msgid "%"
19823 #~ msgstr "%"
19824
19825 #~ msgid "&Display:"
19826 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
19827
19828 #~ msgid "Sca&le:"
19829 #~ msgstr "Mé&retarány:"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "Scr&een Display:"
19833 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19834
19835 #~ msgid "Do not display"
19836 #~ msgstr "Ne mutasd"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Unknown Info: "
19840 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19844 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19848 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "Clear group"
19852 #~ msgstr "Üres oldal"
19853
19854 #~ msgid " (auto)"
19855 #~ msgstr " (automatikus)"
19856
19857 #~ msgid "Plain Text"
19858 #~ msgstr "Sima szöveg"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Other floats: "
19862 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19866 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19867
19868 #~ msgid "Edit the file externally"
19869 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19870
19871 #~ msgid "&Edit File..."
19872 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19873
19874 #~ msgid "LyX View"
19875 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19876
19877 #~ msgid "Options"
19878 #~ msgstr "Opciók"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Movie"
19882 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19886 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19887
19888 #~ msgid "<- C&lear"
19889 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19890
19891 #~ msgid "A&pply"
19892 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Clear"
19896 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19900 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Add"
19904 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Remove"
19908 #~ msgstr "E&ltávolít"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "E&mbed"
19912 #~ msgstr "Kerete&s"
19913
19914 #~ msgid "&Center"
19915 #~ msgstr "&Középre"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19919 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19923 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid " writing embedded files."
19927 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid " could not write embedded files!"
19931 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Failed to extract file"
19935 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19939 #~ msgstr ""
19940 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19941 #~ "\n"
19942 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "Copy file failure"
19946 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19947
19948 #, fuzzy
19949 #~ msgid ""
19950 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19951 #~ "Please check whether the path is writeable."
19952 #~ msgstr ""
19953 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19954 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid ""
19958 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19959 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19960 #~ msgstr ""
19961 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19962 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Failed to embed file"
19966 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid ""
19970 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19971 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19972 #~ msgstr ""
19973 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19974 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19978 #~ msgstr ""
19979 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19980 #~ "\n"
19981 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19985 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid ""
19989 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19990 #~ "Please check whether the source file is available"
19991 #~ msgstr ""
19992 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19993 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Failed to open file"
19997 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Sync file failure"
20001 #~ msgstr "chktex hiba"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Packing all files"
20005 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Failed to write file"
20009 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Save failure"
20013 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid ""
20017 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20018 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20019 #~ msgstr ""
20020 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20021 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "Embedded Files"
20025 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Embedded layout"
20029 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Extra embedded file"
20033 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20034
20035 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20036 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20037
20038 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20039 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20043 #~ msgstr "Japán"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Enspace|E"
20047 #~ msgstr "szóköz"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Enskip|k"
20051 #~ msgstr "nsim"
20052
20053 #~ msgid "Document could not be read"
20054 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20055
20056 #~ msgid "%1$s could not be read."
20057 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20061 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20062
20063 #~ msgid "All files (*)"
20064 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "Properties...|P"
20068 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "New Line|e"
20072 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20073
20074 #~ msgid "Line Break|B"
20075 #~ msgstr "Sortörés|r"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "line break"
20079 #~ msgstr "Sortörés|r"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Widgets"
20083 #~ msgstr "Szélesség"
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20087 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Links"
20091 #~ msgstr "Lista"
20092
20093 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20094 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20095
20096 #~ msgid "Swap Rows|S"
20097 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20098
20099 #~ msgid "Swap Columns|w"
20100 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20104 #~ msgstr ""
20105 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20106 #~ "%1$s\n"
20107 #~ "nem lehet olvasni."
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "true"
20111 #~ msgstr "Utca"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "false"
20115 #~ msgstr "Eset"
20116
20117 #~ msgid ""
20118 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20119 #~ "they will be lost after this action."
20120 #~ msgstr ""
20121 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20122 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "&float"
20126 #~ msgstr "úsztatás"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Float"
20130 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20131
20132 #~ msgid "S&ubfigure"
20133 #~ msgstr "&Részábra"
20134
20135 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20136 #~ msgstr "A részábra címe"
20137
20138 #~ msgid "Ca&ption:"
20139 #~ msgstr "Áb&racím:"
20140
20141 #~ msgid "Show ERT inline"
20142 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20143
20144 #~ msgid "&Inline"
20145 #~ msgstr "&Beszúrt"
20146
20147 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20148 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20149
20150 #~ msgid "Framed in box"
20151 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20152
20153 #~ msgid "&Shaded"
20154 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20155
20156 #~ msgid "Paper Size"
20157 #~ msgstr "Papírméret"
20158
20159 #~ msgid "&Colors"
20160 #~ msgstr "S&zínek"
20161
20162 #~ msgid "C&opiers"
20163 #~ msgstr "Másoló&k"
20164
20165 #~ msgid "&File formats"
20166 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20167
20168 #~ msgid "F&ormat:"
20169 #~ msgstr "F&ormátum:"
20170
20171 #~ msgid "&GUI name:"
20172 #~ msgstr "&GUI név:"
20173
20174 #~ msgid "External Applications"
20175 #~ msgstr "Külsõ programok"
20176
20177 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20178 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20179
20180 #~ msgid "Save/restore window position"
20181 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20182
20183 #~ msgid " every"
20184 #~ msgstr " minden"
20185
20186 #~ msgid "Scrolling"
20187 #~ msgstr "Görgetés"
20188
20189 #~ msgid "Pixmap Cache"
20190 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20191
20192 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20193 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20194
20195 #~ msgid "&URL:"
20196 #~ msgstr "&URL:"
20197
20198 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20199 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20200
20201 #~ msgid "&Units:"
20202 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20203
20204 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20206
20207 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20208 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20209
20210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20211 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20212
20213 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20214 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20215
20216 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20217 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20218
20219 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20221
20222 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20223 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20224
20225 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20226 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20227
20228 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20229 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20230
20231 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20232 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20233
20234 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20236
20237 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20238 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20239
20240 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20241 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20242
20243 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20244 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20245
20246 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20247 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20248
20249 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20250 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20251
20252 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20253 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20254
20255 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20256 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20257
20258 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20259 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20260
20261 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20262 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20263
20264 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20265 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20266
20267 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20268 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20269
20270 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20271 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20272
20273 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20274 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20275
20276 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20277 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20278
20279 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20280 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20281
20282 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20283 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20284
20285 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20286 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20287
20288 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20289 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20290
20291 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20292 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20293
20294 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20295 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20296
20297 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20298 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20299
20300 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20301 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20302
20303 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20304 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20305
20306 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20307 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20308
20309 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20310 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20311
20312 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20313 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20314
20315 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20316 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20317
20318 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20319 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20320
20321 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20322 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20323
20324 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20325 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20326
20327 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20328 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20329
20330 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20331 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20332
20333 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20334 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20335
20336 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20337 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20338
20339 #~ msgid "Bahasa"
20340 #~ msgstr "Bahasa"
20341
20342 #~ msgid "Magyar"
20343 #~ msgstr "Magyar"
20344
20345 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20346 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20347
20348 #~ msgid "Framed|F"
20349 #~ msgstr "Keretes|e"
20350
20351 #~ msgid "Shaded|S"
20352 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20353
20354 #~ msgid "Insert URL"
20355 #~ msgstr "URL beszúrása"
20356
20357 #~ msgid "Can't load document class"
20358 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20359
20360 #~ msgid ""
20361 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20362 #~ "loaded."
20363 #~ msgstr ""
20364 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20365 #~ "tölthetõ be."
20366
20367 #~ msgid "Undefined character style"
20368 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20369
20370 #~ msgid ""
20371 #~ "The document could not be converted\n"
20372 #~ "into the document class %1$s."
20373 #~ msgstr ""
20374 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20375 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20376
20377 #~ msgid ""
20378 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20379 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20380 #~ msgstr ""
20381 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20382 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20383
20384 #~ msgid "&Switch to document"
20385 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20386
20387 #~ msgid ""
20388 #~ "Could not open the specified document\n"
20389 #~ "%1$s\n"
20390 #~ "due to the error: %2$s"
20391 #~ msgstr ""
20392 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20393 #~ "nem nyitható meg,\n"
20394 #~ "%2$s hiba miatt"
20395
20396 #~ msgid "Formatting document..."
20397 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20398
20399 #~ msgid "Rectangular box"
20400 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20401
20402 #~ msgid "Shadow box"
20403 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20404
20405 #~ msgid "Double box"
20406 #~ msgstr "Dupla keret"
20407
20408 #~ msgid "Index Entry"
20409 #~ msgstr "Tárgyszó"
20410
20411 #~ msgid "Previous command"
20412 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20413
20414 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20415 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20416
20417 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20418 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20419
20420 #~ msgid "Copiers"
20421 #~ msgstr "Másolók"
20422
20423 #~ msgid "Boxed"
20424 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20425
20426 #~ msgid "ovalbox"
20427 #~ msgstr "ovális keret"
20428
20429 #~ msgid "Ovalbox"
20430 #~ msgstr "Ovális keret"
20431
20432 #~ msgid "Shadowbox"
20433 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20434
20435 #~ msgid "Doublebox"
20436 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20437
20438 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20439 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20440
20441 #~ msgid "Unknown inset name: "
20442 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20443
20444 #~ msgid "Program Listing "
20445 #~ msgstr "Program lista"
20446
20447 #~ msgid "Framed"
20448 #~ msgstr "Keretes"
20449
20450 #~ msgid "theorem"
20451 #~ msgstr "tétel"
20452
20453 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20454 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20455
20456 #~ msgid "Url: "
20457 #~ msgstr "Url: "
20458
20459 #~ msgid "HtmlUrl: "
20460 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20461
20462 #~ msgid "Default (outer)"
20463 #~ msgstr "Alapérték"
20464
20465 #~ msgid "Outer"
20466 #~ msgstr "Külsõ"
20467
20468 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20469 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20470
20471 #~ msgid "%1$d words in selection."
20472 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20473
20474 #~ msgid "%1$d words in document."
20475 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20476
20477 #~ msgid "One word in selection."
20478 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20479
20480 #~ msgid "One word in document."
20481 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20482
20483 #~ msgid "Count words"
20484 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20485
20486 #~ msgid "Encoding error"
20487 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20488
20489 #~ msgid "Placeholders"
20490 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20491
20492 #~ msgid "phantom"
20493 #~ msgstr "phantom"
20494
20495 #~ msgid "vphantom"
20496 #~ msgstr "vphantom"
20497
20498 #~ msgid "hphantom"
20499 #~ msgstr "hphantom"
20500
20501 #~ msgid "&Right"
20502 #~ msgstr "&Jobbra"
20503
20504 #~ msgid "Case."
20505 #~ msgstr "Eset."
20506
20507 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20508 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20509
20510 #~ msgid "Algorithm #."
20511 #~ msgstr "Algoritmus #."
20512
20513 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20514 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20515
20516 #~ msgid "&Load"
20517 #~ msgstr "Betö&ltés"
20518
20519 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20520 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20521
20522 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20523 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20524
20525 #~ msgid "To &file:"
20526 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20527
20528 #~ msgid "Co&pies:"
20529 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20530
20531 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20532 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20533
20534 #~ msgid "Printer &name:"
20535 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Columns "
20539 #~ msgstr "Hasábok"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Overprint "
20543 #~ msgstr "Felülnyomás"
20544
20545 #~ msgid "Conjecture "
20546 #~ msgstr "Feltevés"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "Font st&yle:"
20550 #~ msgstr "Betûméret"
20551
20552 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20553 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20554
20555 #~ msgid "&Type:"
20556 #~ msgstr "&Típus:"
20557
20558 #~ msgid "Part "
20559 #~ msgstr "Rész"
20560
20561 #~ msgid "columns "
20562 #~ msgstr "hasábok"
20563
20564 #~ msgid "overprint "
20565 #~ msgstr "felülnyomás"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "overlayarea"
20569 #~ msgstr "átfedési terület"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Corollary_"
20573 #~ msgstr "Következmény"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Definition. "
20577 #~ msgstr "Definíció."
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "Example. "
20581 #~ msgstr "Példa."
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Fact. "
20585 #~ msgstr "Tény."
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Proof. "
20589 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "note: "
20593 #~ msgstr "megjegyzés:"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "&Extended Chars"
20597 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20598
20599 #~ msgid "default"
20600 #~ msgstr "alapérték"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "common"
20604 #~ msgstr "megjegyzés"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20608 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20609
20610 #~ msgid "Toc"
20611 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20612
20613 #~ msgid "Table of Contents|T"
20614 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "OK"
20618 #~ msgstr "&OK"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Chinese"
20622 #~ msgstr "Példányok"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Upper"
20626 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20627
20628 #~ msgid "Table of contents"
20629 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Number style"
20633 #~ msgstr "Számozott lista"
20634
20635 #~ msgid "Error closing file"
20636 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20637
20638 #~ msgid ""
20639 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20640 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20641 #~ "chosen encoding.\n"
20642 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20643 #~ msgstr ""
20644 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20645 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20646 #~ "kódolásban.\n"
20647 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20648
20649 #~ msgid "block "
20650 #~ msgstr "blokk"
20651
20652 #~ msgid "Corollary.  "
20653 #~ msgstr "Következmény."
20654
20655 #~ msgid "block showing an example "
20656 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "&Caption"
20660 #~ msgstr "Felirat"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20664 #~ msgstr "A részábra címe"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "&Label"
20668 #~ msgstr "&Címke:"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "A Label for the caption"
20672 #~ msgstr "Táblázat címe"
20673
20674 #~ msgid "<- P&romote"
20675 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20676
20677 #~ msgid "D&own"
20678 #~ msgstr "&Le"
20679
20680 #~ msgid "De&mote ->"
20681 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20682
20683 #~ msgid "Upd&ate"
20684 #~ msgstr "&Frissítés"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "SubSection"
20688 #~ msgstr "Alszakasz"
20689
20690 #~ msgid ""
20691 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20692 #~ "font change."
20693 #~ msgstr ""
20694 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20695 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20696
20697 #~ msgid "Unknown toc list"
20698 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20699
20700 #~ msgid "Glossary Entry"
20701 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20702
20703 #~ msgid "Glossary|G"
20704 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20705
20706 #~ msgid "Insert glossary entry"
20707 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20708
20709 #~ msgid "Glo"
20710 #~ msgstr "Szó"
20711
20712 #~ msgid "Glossary"
20713 #~ msgstr "Szójegyzék"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "TeX Code:"
20717 #~ msgstr "TeX kód|X"
20718
20719 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20720 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20721
20722 #~ msgid "&Detach panel"
20723 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20724
20725 #~ msgid "Insert spacing"
20726 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20727
20728 #~ msgid "Set limits style"
20729 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20730
20731 #~ msgid "Set math font"
20732 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20733
20734 #~ msgid "Insert fraction"
20735 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20736
20737 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20738 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20739
20740 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20741 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20742
20743 #~ msgid "Math Panel|l"
20744 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20745
20746 #~ msgid "Math Panel|P"
20747 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20748
20749 #~ msgid "Show math panel"
20750 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20751
20752 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20753 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20754
20755 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20756 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20757
20758 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20759 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20760
20761 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20762 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20763
20764 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20765 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Insert math delimiters"
20769 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20770
20771 #~ msgid "E&xtra options"
20772 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20773
20774 #~ msgid "Alig&nment:"
20775 #~ msgstr "&Igazítás:"
20776
20777 #~ msgid "&From:"
20778 #~ msgstr "M&irõl:"
20779
20780 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20781 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20782
20783 #~ msgid "&Converters"
20784 #~ msgstr "Á&talakítók"
20785
20786 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20787 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20788
20789 #~ msgid ""
20790 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20791 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20792 #~ msgstr ""
20793 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20794 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20795
20796 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20797 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20798
20799 #~ msgid "Class Settings"
20800 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20801
20802 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20803 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20804
20805 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20806 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20807
20808 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20809 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20810
20811 #~ msgid "\tEnd."
20812 #~ msgstr "\tVége."
20813
20814 #~ msgid "#*"
20815 #~ msgstr "#*"
20816
20817 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20818 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20819
20820 #~ msgid "PrettyRef: "
20821 #~ msgstr "PrettyRef: "
20822
20823 #~ msgid "Opening child document "
20824 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Special Insets|S"
20828 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20829
20830 #~ msgid "Insets|n"
20831 #~ msgstr "Betétek|k"