]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
700a32daa0e1e1183655db202e9f11649455d75b
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-03 02:31+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-11-13 22:26+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Egyedi jel:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Szint:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 msgid "Form"
193 msgstr "Form"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
204 msgid "&Top of page"
205 msgstr "Oldal &teteje"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Feltét&lenül itt"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "Ús&ztatások lapja"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "O&ldal alja"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
236 msgid "FontUi"
237 msgstr "FontUi"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:37
240 #, fuzzy
241 msgid "Sc&ale (%):"
242 msgstr "%Méretarány"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:47
245 #, fuzzy
246 msgid "S&cale (%):"
247 msgstr "%Méretarány"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57
250 msgid "&Base Size:"
251 msgstr "Alap mé&ret:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:80
254 msgid "&Sans Serif:"
255 msgstr "Sa&ns Serif:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
258 msgid "&Typewriter:"
259 msgstr "Írógé&p:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
262 msgid "&Default Family:"
263 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
267 msgid "&Roman:"
268 msgstr "&Roman:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:120
271 msgid "Use true S&mall Caps"
272 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:127
275 msgid "Use &Old Style Figures"
276 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
279 msgid "Document &class:"
280 msgstr "&Dokumentumosztály:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
283 msgid "Class Settings"
284 msgstr "Osztály beállítások"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
287 msgid "&Options:"
288 msgstr "&Kapcsolók:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
291 msgid "Postscript &driver:"
292 msgstr "&PostScript meghajtó:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
295 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
296 msgid "&Language:"
297 msgstr "Nye&lv:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
300 msgid "&Use language's default encoding"
301 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
304 msgid "&Encoding:"
305 msgstr "&Kódolás:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
308 msgid "&Quote Style:"
309 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
313 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
316 msgid "&Default Margins"
317 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
320 msgid "&Top:"
321 msgstr "&Felsõ:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
324 msgid "&Bottom:"
325 msgstr "A&lsó:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
328 msgid "&Inner:"
329 msgstr "&Belsõ:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
332 msgid "O&uter:"
333 msgstr "&Külsõ:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
336 msgid "Head &sep:"
337 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
340 msgid "Head &height:"
341 msgstr "Fejlé&c magasság:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
344 msgid "&Foot skip:"
345 msgstr "Láb kihagyá&s:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
348 msgid "&Use AMS math package automatically"
349 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
352 msgid "Use AMS &math package"
353 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
356 msgid "Use esint package &automatically"
357 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
360 msgid "Use &esint package"
361 msgstr "Esint &csomag használata"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
364 msgid "&List in Table of Contents"
365 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
368 msgid "&Numbering"
369 msgstr "&Számozás"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
372 msgid "Paper Size"
373 msgstr "Papírméret"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
376 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Ma&gasság:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
384 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Szélesség:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
389 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
390 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
393 msgid "Orientation"
394 msgstr "Elrendezés"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
397 msgid "&Portrait"
398 msgstr "Á&lló"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
401 msgid "&Landscape"
402 msgstr "&Fekvõ"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
405 msgid "Page &style:"
406 msgstr "Ol&dalstílus:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
409 msgid "Style used for the page header and footer"
410 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
413 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
414 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
417 msgid "&Two-sided document"
418 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
421 msgid "Version"
422 msgstr "Verzió"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
425 msgid "Version goes here"
426 msgstr "Ide jön a verziószám"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
429 msgid "Credits"
430 msgstr "Stáblista"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
434 msgid "Copyright"
435 msgstr "Copyright"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
438 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
439 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
440 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
441 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
444 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
446 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
447 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
448 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
449 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
450 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
451 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
452 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
453 msgid "&Close"
454 msgstr "&Bezár"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
457 msgid "LyX: Enter text"
458 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
461 msgid "&Dummy"
462 msgstr "&Dummy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
466 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
467 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
468 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
469 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
470 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
472 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
473 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
475 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
477 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
478 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
479 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
480 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
481 msgid "&OK"
482 msgstr "&OK"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
486 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
487 #: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
488 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:689
489 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1984 src/lyxvc.C:175
490 msgid "&Cancel"
491 msgstr "&Mégsem"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
494 msgid "The bibliography key"
495 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
498 msgid "The label as it appears in the document"
499 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
502 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
503 msgid "&Label:"
504 msgstr "&Címke:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
507 msgid "&Key:"
508 msgstr "&Kulcs:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
511 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
512 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
516 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
517 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
518 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
519 msgid "Cancel"
520 msgstr "Mégse"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
523 msgid "Enter BibTeX database name"
524 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
528 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
529 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
530 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
531 msgid "&Browse..."
532 msgstr "&Tallózás..."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
535 msgid "Add bibliography to the table of contents"
536 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
539 msgid "Add bibliography to &TOC"
540 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
543 msgid "This bibliography section contains..."
544 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
547 msgid "&Content:"
548 msgstr "&Tartalom:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
551 msgid "all cited references"
552 msgstr "felhasznált hivatkozások"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
555 msgid "all uncited references"
556 msgstr "a használatlan hivatkozások"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
559 msgid "all references"
560 msgstr "minden hivatkozás"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
563 msgid "Choose a style file"
564 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
567 msgid "Remove the selected database"
568 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
571 msgid "&Delete"
572 msgstr "Tör&lés"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
575 msgid "Add a BibTeX database file"
576 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
579 msgid "&Add..."
580 msgstr "Hozzáa&dás..."
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
583 msgid "BibTeX database to use"
584 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
587 msgid "Databa&ses"
588 msgstr "Adatbázi&sok"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
591 msgid "The BibTeX style"
592 msgstr "A BibTeX stílusa"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
595 msgid "St&yle"
596 msgstr "Stíl&us"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
600 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
605 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
606 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
607 msgid "None"
608 msgstr "Nincs"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
611 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
612 #: src/insets/insetbox.C:156
613 msgid "Parbox"
614 msgstr "Parbox"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
617 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
618 msgid "Minipage"
619 msgstr "Minilap"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
622 msgid "Supported box types"
623 msgstr "Támogatott doboz típusok"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
626 msgid "Inner Bo&x:"
627 msgstr "&Belsõ doboz:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
630 msgid "&Decoration:"
631 msgstr "&Dekoráció:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
634 msgid "Height value"
635 msgstr "Magasság értéke"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
638 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
639 msgid "Width value"
640 msgstr "Szélesség értéke"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
643 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
644 msgid "Alignment"
645 msgstr "Igazítás"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
648 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
649 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
653 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
654 msgid "Left"
655 msgstr "Balra"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
659 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
660 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
661 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
662 msgid "Center"
663 msgstr "Középre"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
667 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
668 msgid "Right"
669 msgstr "Jobbra"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
672 msgid "Stretch"
673 msgstr "Kitölt"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
676 msgid "Horizontal"
677 msgstr "Vízszintes"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
680 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
681 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
684 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
686 msgid "Top"
687 msgstr "Fel"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
690 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
692 msgid "Middle"
693 msgstr "Középre"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
696 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
698 msgid "Bottom"
699 msgstr "Le"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
702 msgid "&Box:"
703 msgstr "&Doboz:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
706 msgid "Co&ntent:"
707 msgstr "&Tartalom:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
710 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
711 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
714 msgid "Vertical"
715 msgstr "Függõleges"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
718 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
719 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
720 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
722 msgid "&Restore"
723 msgstr "&Visszaállítás"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
728 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
729 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
731 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
733 msgid "&Apply"
734 msgstr "&Alkalmaz"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
737 msgid "&Available branches:"
738 msgstr "&Elérhetõ változatok"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
741 msgid "Select your branch"
742 msgstr "Változat kiválasztása"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
745 msgid "Change:"
746 msgstr "Változás:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Menj a következõ változásra"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
753 msgid "&Next change"
754 msgstr "&Következõ változás"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Ezen változás elfogadása"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
761 msgid "&Accept"
762 msgstr "Elfog&adás"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
769 msgid "&Reject"
770 msgstr "&Visszautasítás"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
773 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
774 msgid "Font family"
775 msgstr "Betûcsalád"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
778 msgid "&Family:"
779 msgstr "&Család:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
783 msgid "Font shape"
784 msgstr "Betûalak"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
787 msgid "S&hape:"
788 msgstr "Ala&k:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
792 msgid "Font series"
793 msgstr "Betûtestesség"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
797 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
799 msgid "Language"
800 msgstr "Nyelv"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Betûszín"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
808 msgid "&Series:"
809 msgstr "Te&stesség:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
812 msgid "&Color:"
813 msgstr "Szí&n:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
816 msgid "Never Toggled"
817 msgstr "Sose váltsa"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
821 msgid "Font size"
822 msgstr "Betûméret"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
826 msgid "Other font settings"
827 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
830 msgid "Always Toggled"
831 msgstr "Mindig váltsa"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
834 msgid "&Misc:"
835 msgstr "Egyé&b:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
838 msgid "toggle font on all of the above"
839 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
842 msgid "&Toggle all"
843 msgstr "Minde&t állítsa"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
846 msgid "Apply each change automatically"
847 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
850 msgid "Apply changes immediately"
851 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
854 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
855 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
856 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
857 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
858 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
859 msgid "Close"
860 msgstr "Bezár"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
863 msgid "&Available Citations:"
864 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
867 msgid "&Selected Citations:"
868 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
871 msgid "Move the selected citation up"
872 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
875 msgid "&Up"
876 msgstr "&Fel"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
879 msgid "Move the selected citation down"
880 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
883 msgid "&Down"
884 msgstr "&Le"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
887 msgid "D&elete"
888 msgstr "&Törlés"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
891 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
892 msgid "&Find:"
893 msgstr "&Mit keres:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
896 msgid "Formatting"
897 msgstr "Formátum"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "Idézet &stílusa:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Összes szerzõ listázása"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
924 msgid "&Text after:"
925 msgstr "Szöveg &utána:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "Szöveg &elõtte:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
940 msgid "A&pply"
941 msgstr "&Alkalmaz"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
944 msgid "Match delimiter types"
945 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
948 msgid "&Keep matched"
949 msgstr "&Párjával együtt"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
952 msgid "&Size:"
953 msgstr "Mé&ret:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "Határoló beszúrása"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
960 msgid "&Insert"
961 msgstr "&Beszúrás"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
964 msgid "Reset to the default settings for the document class"
965 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
968 msgid "Use Class Defaults"
969 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
972 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
973 msgstr ""
974 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
975 "beállításnak"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
978 msgid "Save as Document Defaults"
979 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
982 msgid "Display"
983 msgstr "Megjelenítési mód"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
986 msgid "Show ERT inline"
987 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
990 msgid "&Inline"
991 msgstr "&Beszúrt"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "Csak a helyét mutatja"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
998 msgid "&Collapsed"
999 msgstr "&Zárt"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1006 msgid "O&pen"
1007 msgstr "&Nyitott"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1010 msgid "File"
1011 msgstr "Fájl"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1014 msgid "&Draft"
1015 msgstr "&Vázlat"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1018 msgid "Edit the file externally"
1019 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1022 msgid "&Edit File..."
1023 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1027 msgid "Select a file"
1028 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1032 msgid "Filename"
1033 msgstr "Fájlnév"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1038 msgid "&File:"
1039 msgstr "&Fájl:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1042 msgid "Template"
1043 msgstr "Sablon"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1046 msgid "Available templates"
1047 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1050 msgid "LyX View"
1051 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1057 msgid "Screen display"
1058 msgstr "A megjelenítés módja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1063 msgid "Monochrome"
1064 msgstr "Monokróm"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1069 msgid "Grayscale"
1070 msgstr "Szürkeskála"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1075 msgid "Color"
1076 msgstr "Színes"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1079 msgid "Preview"
1080 msgstr "Elõnézet"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1090 msgid "%"
1091 msgstr "%"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1095 msgid "&Display:"
1096 msgstr "&Megjelenítés:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1099 msgid "Sca&le:"
1100 msgstr "Mé&retarány:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1103 msgid "Display image in LyX"
1104 msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1107 msgid "&Show in LyX"
1108 msgstr "&LyX mutassa"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1111 msgid "Rotate"
1112 msgstr "Elforgatás"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1118 msgid "Angle to rotate image by"
1119 msgstr "A kép forgatási szöge"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1125 msgid "The origin of the rotation"
1126 msgstr "A forgatás középpontja"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1129 msgid "&Origin:"
1130 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1133 msgid "A&ngle:"
1134 msgstr "S&zög:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1137 msgid "Scale"
1138 msgstr "Méretarány"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1142 msgid "Height of image in output"
1143 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1147 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1148 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1152 msgid "&Maintain aspect ratio"
1153 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1157 msgid "Width of image in output"
1158 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1161 msgid "Crop"
1162 msgstr "Vágás"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1166 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1167 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1171 msgid "&Get from File"
1172 msgstr "B&etöltés fájlból"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1176 msgid "Clip to bounding box values"
1177 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1181 msgid "Clip to &bounding box"
1182 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1186 msgid "&Left bottom:"
1187 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1191 msgid "Right &top:"
1192 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1195 msgid "x"
1196 msgstr "x"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1199 msgid "y"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1203 msgid "Options"
1204 msgstr "Opciók"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "Op&ciók:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "Fo&rmátum:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1215 msgid "&Graphics"
1216 msgstr "&Grafika"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1224 msgid "Select an image file"
1225 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1228 msgid "&Edit"
1229 msgstr "Sz&erkesztés"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1232 msgid "Output Size"
1233 msgstr "Kimenet mérete"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1236 msgid "&Scale Graphics (%):"
1237 msgstr "&Grafika mérete(%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1240 msgid "Rotate Graphics"
1241 msgstr "Grafika elforgatása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "S&zög (fokban):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "Vágá&s"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1266 msgid "E&xtra options"
1267 msgstr "E&xtra opciók"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1271 msgid "Additional LaTeX options"
1272 msgstr "További LaTeX opciók"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1275 msgid "LaTeX &options:"
1276 msgstr "LaTeX &opciók:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Vázlat mód"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "Vázlat &mód"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1295 msgid "Subfigure"
1296 msgstr "Részábra"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1300 msgid "The caption for the sub-figure"
1301 msgstr "A részábra címe"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1304 msgid "Ca&ption:"
1305 msgstr "Áb&racím:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1308 msgid "Show in LyX"
1309 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1316 msgid "Show LaTeX preview"
1317 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1320 msgid "&Show preview"
1321 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1324 msgid "Underline spaces in generated output"
1325 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1328 msgid "&Mark spaces in output"
1329 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1332 msgid "File name to include"
1333 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1336 msgid "Load the file"
1337 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1340 msgid "&Load"
1341 msgstr "Betö&ltés"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1344 msgid "Input"
1345 msgstr "Input"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1348 msgid "Include"
1349 msgstr "Include"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1352 msgid "Verbatim"
1353 msgstr "Verbatim"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1356 msgid "&Include Type:"
1357 msgstr "&Csatolás módja:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1360 msgid "Update the display"
1361 msgstr "Képernyõ frissítése"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1365 msgid "&Update"
1366 msgstr "&Frissítés"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1372 msgid "Number of rows"
1373 msgstr "Sorok száma"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1377 msgid "&Rows:"
1378 msgstr "So&rok:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1384 msgid "Number of columns"
1385 msgstr "Oszlopok száma"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1389 msgid "&Columns:"
1390 msgstr "Osz&lopok:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1393 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1394 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1398 msgid "Vertical alignment"
1399 msgstr "Függõleges igazítás"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1402 msgid "&Vertical:"
1403 msgstr "&Függõleges:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1406 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1407 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1410 msgid "&Horizontal:"
1411 msgstr "&Vízszintes:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1414 msgid "Open this panel as a separate window"
1415 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1418 msgid "&Detach panel"
1419 msgstr "&Panel leválasztása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1422 msgid "Select a page of symbols"
1423 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1426 msgid "Operators"
1427 msgstr "Mûveleti jelek"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1430 msgid "Big operators"
1431 msgstr "Globális mûveletek"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1434 msgid "Relations"
1435 msgstr "Relációs jelek"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1438 msgid "Greek"
1439 msgstr "Görög"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1442 msgid "Arrows"
1443 msgstr "Nyilak"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1446 msgid "Dots"
1447 msgstr "Pontok"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1450 msgid "Frame decorations"
1451 msgstr "Keret díszítõelemek"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1454 msgid "Miscellaneous"
1455 msgstr "Egyéb jelek"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1458 msgid "AMS operators"
1459 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1462 msgid "AMS relations"
1463 msgstr "AMS relációs jelek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1466 msgid "AMS negated relations"
1467 msgstr "AMS invertált relációk"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1470 msgid "AMS arrows"
1471 msgstr "AMS nyilak"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1474 msgid "AMS Miscellaneous"
1475 msgstr "AMS egyéb jelek"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1478 msgid "&Functions"
1479 msgstr "&Függvények"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1482 msgid "Insert root"
1483 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1486 msgid "Insert spacing"
1487 msgstr "Hely beszúrása"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1490 msgid "Set limits style"
1491 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1494 msgid "Set math font"
1495 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1498 msgid "Toggle between display and inline mode"
1499 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1502 msgid "Subscript"
1503 msgstr "Alsó index"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1506 msgid "Superscript"
1507 msgstr "Felsõ index"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1510 msgid "Insert matrix"
1511 msgstr "Mátrix beszúrása"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1514 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1515 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1518 msgid "Sort &as:"
1519 msgstr "&Rendezés:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1522 msgid "&Description:"
1523 msgstr "&Leírás:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1526 msgid "&Symbol:"
1527 msgstr "&Szimbólum:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1530 msgid "Type"
1531 msgstr "Típus"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1534 msgid "LyX internal only"
1535 msgstr "LyX csak belsõ"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1538 msgid "LyX &Note"
1539 msgstr "LyX &megjegyzés"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1543 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1546 msgid "&Comment"
1547 msgstr "M&egjegyzés"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1550 msgid "Print as grey text"
1551 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1554 msgid "&Greyed out"
1555 msgstr "&Kiszürkített"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1558 msgid "Framed in box"
1559 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1562 msgid "&Framed"
1563 msgstr "Kerete&s(?)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1566 msgid "Box with shaded background"
1567 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1570 msgid "&Shaded"
1571 msgstr "Árnyé&kolt"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
1575 msgid "Single"
1576 msgstr "Egyszeres"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1579 msgid "1.5"
1580 msgstr "Másfélszeres"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
1584 msgid "Double"
1585 msgstr "Kétszeres"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1594 msgid "Custom"
1595 msgstr "Egyéb"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1598 msgid "L&ine spacing:"
1599 msgstr "Sor&köz:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1602 msgid "Justified"
1603 msgstr "Sorkizárt"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1606 msgid "Alig&nment:"
1607 msgstr "&Igazítás:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1610 msgid "In&dent paragraph"
1611 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1614 msgid "Label Width"
1615 msgstr "Címke szélesség"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1619 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1620 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1623 msgid "&Longest label"
1624 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1627 msgid "&roff command:"
1628 msgstr "&roff parancs:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1631 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1632 msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1635 msgid "Output &line length:"
1636 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1639 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1640 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1643 msgid "&Colors"
1644 msgstr "S&zínek"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1647 msgid "&Alter..."
1648 msgstr "&Módosítása..."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1652 msgid "A&dd"
1653 msgstr "&Hozzáadás"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1658 msgid "&Modify"
1659 msgstr "&Módosít"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1662 msgid "&From:"
1663 msgstr "Mirõ&l:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1666 msgid "E&xtra flag:"
1667 msgstr "E&xtra paraméter:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1670 msgid "C&onverter:"
1671 msgstr "Átala&kító:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1674 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1675 msgstr "&Mire:[[átalakítás 'format x-rõl, format y-ra']]"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1678 msgid "&Converters"
1679 msgstr "Á&talakítók"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1682 msgid "C&opiers"
1683 msgstr "Má&solók"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1687 msgid "&Format:"
1688 msgstr "Formá&tum:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1691 msgid "&Copier:"
1692 msgstr "Más&oló:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1695 msgid ""
1696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1698 "rather than the Cygwin teTeX."
1699 msgstr ""
1700 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1701 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1702 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1706 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1709 msgid "&Date format:"
1710 msgstr "&Dátumforma:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1713 msgid "Date format for strftime output"
1714 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1717 msgid "Display &Graphics:"
1718 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1721 msgid "Off"
1722 msgstr "Ki"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1725 msgid "No math"
1726 msgstr "Nincs képlet"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1729 msgid "On"
1730 msgstr "Be"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1733 msgid "Do not display"
1734 msgstr "Ne mutasd"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1737 msgid "Instant &Preview:"
1738 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1741 msgid "Ed&itor:"
1742 msgstr "&Szerkesztõ:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1745 msgid "&GUI name:"
1746 msgstr "&GUI név:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1749 msgid "E&xtension:"
1750 msgstr "&Kiterjesztés:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1753 msgid "S&hortcut:"
1754 msgstr "&Rövidítés:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1757 msgid "F&ormat:"
1758 msgstr "F&ormátum:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1761 msgid "&Viewer:"
1762 msgstr "Megjele&nítõ:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1765 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1766 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1769 msgid "Vector graphi&cs format"
1770 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1773 #, fuzzy
1774 msgid ""
1775 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1776 "to or viewed in a non-document format."
1777 msgstr ""
1778 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1779 "exportálni, egy nem dokumentum formátumba."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1782 msgid "&Document format"
1783 msgstr "&Dokumentum formátum"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1786 msgid "&File formats"
1787 msgstr "&Fájlformátumok"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1790 msgid "&E-mail:"
1791 msgstr "&E-mail:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1794 msgid "Your name"
1795 msgstr "Az Ön neve"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1799 msgid "&Name:"
1800 msgstr "&Név:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1803 msgid "Your E-mail address"
1804 msgstr "Az ön E-mail címe"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1808 msgid "Bro&wse..."
1809 msgstr "Talló&zás..."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1812 msgid "S&econd:"
1813 msgstr "&Második:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1816 msgid "&First:"
1817 msgstr "&Elsõ:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1821 msgid "Br&owse..."
1822 msgstr "Ta&llózás..."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1825 msgid "Use &keyboard map"
1826 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1829 msgid "Command s&tart:"
1830 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1833 msgid "&Default language:"
1834 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1837 msgid "Command e&nd:"
1838 msgstr "Záró paran&cs:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1841 msgid "Language pac&kage:"
1842 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1845 msgid "Auto &begin"
1846 msgstr "Automatikus &kezdés"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1849 msgid "Use b&abel"
1850 msgstr "&Babel használata"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1853 msgid "&Global"
1854 msgstr "&Globális"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1857 msgid "&Right-to-left language support"
1858 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1861 msgid "Auto &end"
1862 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1865 msgid "Mark &foreign languages"
1866 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1869 msgid "Set class options to default on class change"
1870 msgstr ""
1871 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1874 msgid "&Reset class options when document class changes"
1875 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1878 msgid "Default paper si&ze:"
1879 msgstr "Alap &papírméret:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1882 msgid "Te&X encoding:"
1883 msgstr "Te&X kódolás:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1887 msgid "US letter"
1888 msgstr "US letter"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1892 msgid "US legal"
1893 msgstr "US legal"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1897 msgid "US executive"
1898 msgstr "US executive"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1902 msgid "A3"
1903 msgstr "A3"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1907 msgid "A4"
1908 msgstr "A4"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1912 msgid "A5"
1913 msgstr "A5"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1917 msgid "B5"
1918 msgstr "B5"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1921 msgid "External Applications"
1922 msgstr "Külsõ programok"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1925 msgid "CheckTeX start options and flags"
1926 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1929 msgid "Chec&kTeX command:"
1930 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1933 msgid "BibTeX command and options"
1934 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1937 msgid "&BibTeX command:"
1938 msgstr "&BibTeX parancs:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1941 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1942 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1945 msgid "Index command:"
1946 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1949 msgid "DVI viewer paper size options:"
1950 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1953 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1954 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1957 msgid "Ly&XServer pipe:"
1958 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1965 msgid "Browse..."
1966 msgstr "Tallózás..."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1969 msgid "&PATH prefix:"
1970 msgstr "&PATH prefix:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1973 msgid "&Temporary directory:"
1974 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1977 msgid "&Backup directory:"
1978 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1981 msgid "&Working directory:"
1982 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1985 msgid "&Document templates:"
1986 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1989 msgid "Name of the default printer"
1990 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1993 msgid "Use printer name explicitely"
1994 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1997 msgid "Adapt outp&ut"
1998 msgstr "Kimenet illes&ztése"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2001 msgid "Command Options"
2002 msgstr "Parancs kapcsolók"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2005 msgid "Re&verse:"
2006 msgstr "V&isszafelé:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2009 msgid "To p&rinter:"
2010 msgstr "Nyomtató&ra:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2013 msgid "Paper si&ze:"
2014 msgstr "Papír&méret:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2017 msgid "To &file:"
2018 msgstr "Fájl&ba:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2021 msgid "Spool &command:"
2022 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2025 msgid "&Odd pages:"
2026 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2029 msgid "Paper t&ype:"
2030 msgstr "Papírtíp&us:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2033 msgid "E&xtra options:"
2034 msgstr "&Extra opciók:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2037 msgid "Spool pref&ix:"
2038 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2041 msgid "Co&llated:"
2042 msgstr "&Leválogatva:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2045 msgid "&Even pages:"
2046 msgstr "Páros oldala&k:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2049 msgid "File ex&tension:"
2050 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2053 msgid "Lan&dscape:"
2054 msgstr "&Fekvõ:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2057 msgid "Co&pies:"
2058 msgstr "Példán&yszám:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2061 msgid "Pa&ge range:"
2062 msgstr "Ol&daltartomány:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2065 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2066 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2069 msgid "Printer co&mmand:"
2070 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2073 msgid "Printer &name:"
2074 msgstr "&Nyomtató neve:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2077 msgid "Sa&ns Serif:"
2078 msgstr "Sa&ns Serif:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2081 msgid "T&ypewriter:"
2082 msgstr "Írógé&p:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2085 msgid "Screen &DPI:"
2086 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2089 msgid "&Zoom %:"
2090 msgstr "Nagyí&tás %:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2093 msgid "Font Sizes"
2094 msgstr "Betûméretek"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2097 msgid "Larger:"
2098 msgstr "Nagyobb:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2101 msgid "Largest:"
2102 msgstr "Mégnagyobb:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2105 msgid "Huge:"
2106 msgstr "Óriás:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2109 msgid "Hugest:"
2110 msgstr "Legnagyobb:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2113 msgid "Smallest:"
2114 msgstr "Mégkisebb:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2117 msgid "Smaller:"
2118 msgstr "Kisebb:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2121 msgid "Small:"
2122 msgstr "Kicsi:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2125 msgid "Normal:"
2126 msgstr "Normál:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2129 msgid "Tiny:"
2130 msgstr "Legkisebb:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2133 msgid "Large:"
2134 msgstr "Nagy:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2137 msgid "Spellchec&ker executable:"
2138 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2142 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2145 msgid "Al&ternative language:"
2146 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2149 msgid "Escape cha&racters:"
2150 msgstr "&Parancskarakterek:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2153 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2154 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2157 msgid "Personal &dictionary:"
2158 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2161 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2162 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2165 msgid "Accept compound &words"
2166 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2169 msgid "Use input encod&ing"
2170 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2173 msgid "Scrolling"
2174 msgstr "Görgetés"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2177 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2178 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2181 msgid "B&rowse..."
2182 msgstr "Ta&llózás..."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2185 msgid "&User interface file:"
2186 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2189 msgid "&Bind file:"
2190 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2193 msgid "Session"
2194 msgstr "Menet"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2199 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy rögzített legyen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2202 msgid "Load opened files from last session"
2203 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2206 msgid "Restore cursor positions"
2207 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2210 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2211 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2214 msgid "Save/restore window position"
2215 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2218 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2219 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2220 msgid "Width"
2221 msgstr "Szélesség"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2224 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2225 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2226 msgid "Height"
2227 msgstr "Magasság"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2230 msgid "Documents"
2231 msgstr "Dokumentumok"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2234 msgid "B&ackup documents "
2235 msgstr "Biztonsági &mentés"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2238 msgid " every"
2239 msgstr " minden"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2242 msgid "minutes"
2243 msgstr "percben"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2246 msgid "&Maximum last files:"
2247 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2250 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2251 msgid "&Save"
2252 msgstr "Menté&s"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2255 msgid "Pages"
2256 msgstr "Oldalak"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2259 msgid "Page number to print from"
2260 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2263 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2264 msgstr "Uto&lsó:[['Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2267 msgid "Page number to print to"
2268 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2271 msgid "Print all pages"
2272 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2275 msgid "Fro&m"
2276 msgstr "&Kezdõ"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2279 msgid "&All"
2280 msgstr "&Mind"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2283 msgid "Print &odd-numbered pages"
2284 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2287 msgid "Print &even-numbered pages"
2288 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2291 msgid "Print in reverse order"
2292 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2295 msgid "Re&verse order"
2296 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2299 msgid "Copies"
2300 msgstr "Példányok"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2303 msgid "Number of copies"
2304 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2307 msgid "Collate copies"
2308 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2311 msgid "&Collate"
2312 msgstr "&Leválogatás"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2315 msgid "&Print"
2316 msgstr "&Nyomtatás"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2319 msgid "Print Destination"
2320 msgstr "Használandó nyomtató"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2323 msgid "Send output to the printer"
2324 msgstr "Nyomtatót használva"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2327 msgid "P&rinter:"
2328 msgstr "Nyomtató&ra:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2331 msgid "Send output to the given printer"
2332 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2335 msgid "Send output to a file"
2336 msgstr "Fájlba nyomtat"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2339 msgid "La&bels in:"
2340 msgstr "Cí&mkék itt:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2343 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2344 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2347 msgid "<reference>"
2348 msgstr "<hivatkozás>"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2351 msgid "(<reference>)"
2352 msgstr "(<hivatkozás>)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2355 msgid "<page>"
2356 msgstr "<oldal>"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2359 msgid "on page <page>"
2360 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2363 msgid "<reference> on page <page>"
2364 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2367 msgid "Formatted reference"
2368 msgstr "Formázott hivatkozás"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2371 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2372 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2375 msgid "&Sort"
2376 msgstr "&Rendezés"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2379 msgid "Update the label list"
2380 msgstr "Címlista frissítése"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2383 msgid "Jump to the label"
2384 msgstr "Címkére ugrás"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2387 msgid "&Go to Label"
2388 msgstr "Címkére &ugrás"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2391 msgid "Replace &with:"
2392 msgstr "Mire &cseréli:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2395 msgid "Case &sensitive"
2396 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2399 msgid "Match whole words onl&y"
2400 msgstr "Csak egész &szavakat"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2403 msgid "Find &Next"
2404 msgstr "&Következõ..."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2409 msgid "&Replace"
2410 msgstr "Cse&rél"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2413 msgid "Replace &All"
2414 msgstr "M&indet cseréli"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2417 msgid "Search &backwards"
2418 msgstr "&Visszafelé keres"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2422 msgstr ""
2423 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2426 msgid "&Export formats:"
2427 msgstr "&Export formátumok:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2430 msgid "&Command:"
2431 msgstr "Paran&cs:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2434 msgid "Suggestions:"
2435 msgstr "Javaslatok:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2438 msgid "Replace word with current choice"
2439 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2442 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2443 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2446 msgid "Ignore this word"
2447 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2450 msgid "&Ignore"
2451 msgstr "&Mellõz"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2454 msgid "Ignore this word throughout this session"
2455 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2458 msgid "I&gnore All"
2459 msgstr "Mellõzze m&indet"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2462 msgid "Replacement:"
2463 msgstr "Kicserélés:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2466 msgid "Current word"
2467 msgstr "Aktuális szó"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2470 msgid "Unknown word:"
2471 msgstr "Ismeretlen szó:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2474 msgid "Replace with selected word"
2475 msgstr "Választott szóra cserél"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2478 msgid "&Table Settings"
2479 msgstr "Táblázat &beállításai"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2482 msgid "Column Width"
2483 msgstr "Oszlopszélesség"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2486 msgid "Fixed width of the column"
2487 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2490 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2491 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2494 msgid "&Vertical alignment:"
2495 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2498 msgid "&Horizontal alignment:"
2499 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2502 msgid "Horizontal alignment in column"
2503 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2506 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2507 msgid "Block"
2508 msgstr "Sorkizárt"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2512 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2516 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2519 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2520 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2523 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2524 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2527 msgid "Merge cells"
2528 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2531 msgid "&Multicolumn"
2532 msgstr "&Egyesítés"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2535 msgid "LaTe&X argument:"
2536 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2539 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2540 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2543 msgid "&Borders"
2544 msgstr "Szegélye&k"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2547 msgid "All Borders"
2548 msgstr "Minden szegély"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2551 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2552 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2555 msgid "&Set"
2556 msgstr "&Mind be"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2559 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2560 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2563 msgid "C&lear"
2564 msgstr "Összes tör&lése"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2567 msgid "Style"
2568 msgstr "Stílus"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2571 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2572 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2575 msgid "Fo&rmal"
2576 msgstr "Formá&lis"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2579 msgid "Use default (grid-like) border style"
2580 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2583 msgid "De&fault"
2584 msgstr "&Alapérték"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2587 msgid "Set Borders"
2588 msgstr "Szegélyek beállítása"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2591 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2592 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2595 msgid "Additional Space"
2596 msgstr "További üres hely"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2599 msgid "T&op of row:"
2600 msgstr "&Sor teteje:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2603 msgid "Botto&m of row:"
2604 msgstr "S&or alja:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2607 msgid "Bet&ween rows:"
2608 msgstr "Sorok &között:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2611 msgid "&Longtable"
2612 msgstr "N&agy táblázat"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2615 msgid "Set a page break on the current row"
2616 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2619 msgid "Page &break on current row"
2620 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2623 msgid "Settings"
2624 msgstr "Beállítások"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2627 msgid "Status"
2628 msgstr "Státusz"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2631 msgid "Header:"
2632 msgstr "Fejléc:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2635 msgid "Footer:"
2636 msgstr "Lábléc:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2639 msgid "First header:"
2640 msgstr "Elsõ fejléc:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2643 msgid "Last footer:"
2644 msgstr "Utolsó lábléc:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2647 msgid "Contents"
2648 msgstr "Tartalom"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2651 msgid "Border above"
2652 msgstr "Szegély fent"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2655 msgid "Border below"
2656 msgstr "Szegély lent"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2659 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2660 msgstr ""
2661 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2662 "elsõn)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2668 msgid "on"
2669 msgstr "be"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2672 msgid "This row is the header of the first page"
2673 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2677 msgstr ""
2678 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2679 "elsõn)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2682 msgid "This row is the footer of the last page"
2683 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2693 msgid "double"
2694 msgstr "kétszeres"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2697 msgid "Don't output the last footer"
2698 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2702 msgid "is empty"
2703 msgstr "üres"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2706 msgid "Don't output the first header"
2707 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2710 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2711 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2714 msgid "&Use long table"
2715 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2718 msgid "Current cell:"
2719 msgstr "Aktuális cella:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2722 msgid "Current row position"
2723 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2726 msgid "Current column position"
2727 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2730 msgid "Close this dialog"
2731 msgstr "Ablak bezárása"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2734 msgid "Rebuild the file lists"
2735 msgstr "Fájllista frissítése"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2738 msgid "&Rescan"
2739 msgstr "Lista f&rissítése"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2742 msgid ""
2743 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2744 msgstr ""
2745 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2746 "elérési út is látható."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2749 msgid "&View"
2750 msgstr "&Nézet"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2753 msgid "Selected classes or styles"
2754 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2757 msgid "LaTeX classes"
2758 msgstr "LaTeX osztályok"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2761 msgid "LaTeX styles"
2762 msgstr "LaTeX stílusok"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2765 msgid "BibTeX styles"
2766 msgstr "BibTeX stílusok"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2769 msgid "Toggles view of the file list"
2770 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2773 msgid "Show &path"
2774 msgstr "M&utasd a helyét"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2777 msgid "Index entry"
2778 msgstr "Tárgyszó"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2781 msgid "&Keyword:"
2782 msgstr "&Kulcsszó:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2785 msgid "Entry"
2786 msgstr "Bejegyzés"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2790 msgid "The selected entry"
2791 msgstr "A választott bejegyzés"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2794 msgid "&Selection:"
2795 msgstr "Kijelölé&s:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2798 msgid "Replace the entry with the selection"
2799 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2802 msgid "<- &Promote"
2803 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2806 msgid "&Demote ->"
2807 msgstr "&Visszaléptet ->"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2810 msgid "&Type:"
2811 msgstr "&Típus:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2815 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2816 msgid "URL"
2817 msgstr "URL"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2820 msgid "&URL:"
2821 msgstr "&URL:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2824 msgid "Name associated with the URL"
2825 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2828 msgid "Output as a hyperlink ?"
2829 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2832 msgid "&Generate hyperlink"
2833 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2836 msgid "&Spacing:"
2837 msgstr "&Mérete:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2840 msgid "&Value:"
2841 msgstr "É&rték:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2844 msgid "&Protect:"
2845 msgstr "&Védett:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2848 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2849 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2852 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2853 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2856 msgid "Supported spacing types"
2857 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2860 msgid "DefSkip"
2861 msgstr "Alap kihagyás"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2864 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2865 msgid "SmallSkip"
2866 msgstr "Kis kihagyás"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2869 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2870 msgid "MedSkip"
2871 msgstr "Közepes kihagyás"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2874 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2875 msgid "BigSkip"
2876 msgstr "Nagy kihagyás"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2879 msgid "VFill"
2880 msgstr "Függõleges kitöltés"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2883 msgid ""
2884 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2885 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2886 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2887 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2888 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2889 msgstr ""
2890 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2891 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2892 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2893 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2894 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2897 msgid "Display complete source"
2898 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2901 msgid "Automatic update"
2902 msgstr "Automatikus frissítés"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2905 msgid "Default (outer)"
2906 msgstr "Alapérték"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2909 msgid "Outer"
2910 msgstr "Külsõ"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2913 msgid "&Placement:"
2914 msgstr "&Elhelyezés:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2917 msgid "Units of width value"
2918 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2921 msgid "&Units:"
2922 msgstr "&Mértékegység:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2925 msgid "&Line spacing:"
2926 msgstr "Sorkö&z:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2929 msgid "Separate Paragraphs With"
2930 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2933 msgid "&Vertical space"
2934 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2937 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2938 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2941 msgid "&Indentation"
2942 msgstr "Behúzá&s"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2945 msgid "Format text into two columns"
2946 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2949 msgid "Two-&column document"
2950 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2951
2952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2953 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2954 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2955 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2956 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2957 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2958 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2959 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2960 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2961 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2962 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2963 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2964 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2966 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2967 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2968 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2969 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
2970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2971 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2972 msgid "Standard"
2973 msgstr "Normál szöveg"
2974
2975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2976 msgid "TheoremTemplate"
2977 msgstr "Tétel-sablon"
2978
2979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2980 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2981 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2983 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2984 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2985 msgid "Proof"
2986 msgstr "Demonstráció"
2987
2988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2989 msgid "Proof:"
2990 msgstr "Demonstráció:"
2991
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
2994 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2995 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
2997 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2998 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2999 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3000 msgid "Theorem"
3001 msgstr "Tétel"
3002
3003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3004 msgid "Theorem #:"
3005 msgstr "Tétel #:"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3009 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3011 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3014 msgid "Lemma"
3015 msgstr "Segédtétel"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3018 msgid "Lemma #:"
3019 msgstr "Segédtétel #:"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3023 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3024 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3026 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3027 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3028 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3029 msgid "Corollary"
3030 msgstr "Következmény"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3033 msgid "Corollary #:"
3034 msgstr "Következmény #:"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3038 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3040 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3041 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3042 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3043 msgid "Proposition"
3044 msgstr "Javaslat"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3047 msgid "Proposition #:"
3048 msgstr "Javaslat #:"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3052 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3053 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3054 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3055 msgid "Conjecture"
3056 msgstr "Feltevés"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3059 msgid "Conjecture #:"
3060 msgstr "Feltevés #:"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3064 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3066 msgid "Criterion"
3067 msgstr "Kritérium"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3070 msgid "Criterion #:"
3071 msgstr "Kritérium #:"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3077 msgid "Fact"
3078 msgstr "Tény"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3081 msgid "Fact #:"
3082 msgstr "Tény #:"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3086 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3087 msgid "Axiom"
3088 msgstr "Axióma"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3091 msgid "Axiom #:"
3092 msgstr "Axióma #:"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3096 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3097 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3099 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3100 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3101 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3102 msgid "Definition"
3103 msgstr "Definíció"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3106 msgid "Definition #:"
3107 msgstr "Definíció #:"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3111 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3115 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3116 msgid "Example"
3117 msgstr "Példa"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3120 msgid "Example #:"
3121 msgstr "Példa #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3126 msgid "Condition"
3127 msgstr "Feltétel"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3130 msgid "Condition #:"
3131 msgstr "Feltétel #:"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3135 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3136 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3137 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3138 msgid "Problem"
3139 msgstr "Probléma"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3142 msgid "Problem #:"
3143 msgstr "Probléma #:"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3147 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3149 msgid "Exercise"
3150 msgstr "Feladat"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3153 msgid "Exercise #:"
3154 msgstr "Feladat #:"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3159 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3161 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3162 msgid "Remark"
3163 msgstr "Észrevétel"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3166 msgid "Remark #:"
3167 msgstr "Észrevétel #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3171 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3173 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3175 msgid "Claim"
3176 msgstr "Követelés"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3179 msgid "Claim #:"
3180 msgstr "Követelés #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3184 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3185 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3186 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3187 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3188 msgid "Note"
3189 msgstr "Megjegyzés"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3192 msgid "Note #:"
3193 msgstr "Megjegyzés #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3198 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3199 msgid "Notation"
3200 msgstr "Jelölés"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3203 msgid "Notation #:"
3204 msgstr "Jelölés #:"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3208 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3210 msgid "Case"
3211 msgstr "Eset"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3214 msgid "Case #:"
3215 msgstr "Eset #:"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3218 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3219 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3220 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3221 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3222 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3223 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3225 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3226 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3227 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3228 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3229 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3230 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3231 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3232 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3234 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3235 msgid "Section"
3236 msgstr "Szakasz"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3239 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3240 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3241 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3242 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3243 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3245 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3246 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3248 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3249 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3253 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3254 msgid "Subsection"
3255 msgstr "Alszakasz"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3258 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3259 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3260 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3261 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3263 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3265 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3266 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3268 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3269 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3270 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3271 msgid "Subsubsection"
3272 msgstr "Alalszakasz"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3275 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3277 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3278 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3280 msgid "Section*"
3281 msgstr "Szakasz*"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3284 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3287 msgid "Subsection*"
3288 msgstr "Alszakasz*"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3291 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3293 msgid "Subsubsection*"
3294 msgstr "Alalszakasz*"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3297 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3298 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3299 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3300 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3302 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3303 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3305 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3306 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3308 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3309 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3310 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3311 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3313 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3314 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3315 #: src/output_plaintext.C:152
3316 msgid "Abstract"
3317 msgstr "Kivonat"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3320 msgid "Abstract---"
3321 msgstr "Kivonat---"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3324 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3326 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3327 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3330 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3331 msgid "Keywords"
3332 msgstr "Kulcsszavak"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3335 msgid "Index Terms---"
3336 msgstr "Tárgyszavak---"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3339 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3340 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3341 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3343 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3345 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3346 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3347 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3348 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3349 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3350 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3351 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3352 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3353 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3354 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3355 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3356 msgid "Bibliography"
3357 msgstr "Irodalomjegyzék"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3360 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3362 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3363 #: src/rowpainter.C:496
3364 msgid "Appendix"
3365 msgstr "Függelék"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3368 msgid "Appendices"
3369 msgstr "Függelékek"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3372 msgid "Biography"
3373 msgstr "Életrajz"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3376 msgid "BiographyNoPhoto"
3377 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3380 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3381 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3382 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3383 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3384 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3385 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3387 msgid "Caption"
3388 msgstr "Felirat"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3391 msgid "Footernote"
3392 msgstr "Lábjegyzet"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3395 msgid "MarkBoth"
3396 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3397
3398 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3400 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3401 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3403 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3404 msgid "Itemize"
3405 msgstr "Felsorolás"
3406
3407 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3408 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3409 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3410 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3411 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3412 msgid "Enumerate"
3413 msgstr "Számozott felsorolás"
3414
3415 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3417 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3418 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3420 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3421 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3422 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3423 msgid "Description"
3424 msgstr "Leírás"
3425
3426 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3429 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3430 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3431 msgid "List"
3432 msgstr "Lista"
3433
3434 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3435 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3437 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3438 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3439 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3440 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3441 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3442 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3443 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3445 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3446 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3447 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3448 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3450 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3452 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3453 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3454 msgid "Title"
3455 msgstr "Cím"
3456
3457 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3458 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3460 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3462 msgid "Subtitle"
3463 msgstr "Felirat"
3464
3465 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3466 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3467 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3468 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3469 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3470 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3471 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3472 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3476 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3477 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3481 msgid "Author"
3482 msgstr "Szerzõ"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3485 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3486 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3489 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3490 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3493 msgid "Address"
3494 msgstr "Cím"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3498 msgid "Offprint"
3499 msgstr "Offprint"
3500
3501 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3502 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3503 msgid "Mail"
3504 msgstr "Levél"
3505
3506 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3507 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3508 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3509 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3510 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3512 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3514 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3516 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3518 msgid "Date"
3519 msgstr "Dátum"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3522 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3523 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3524 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3525 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3527 msgid "Acknowledgement"
3528 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3531 msgid "Offprint Requests to:"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: lib/layouts/aa.layout:178
3535 msgid "Correspondence to:"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3539 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3540 msgid "Acknowledgements."
3541 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3542
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3544 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3545 msgid "LaTeX"
3546 msgstr "LaTeX"
3547
3548 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3549 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3550 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3552 msgid "Email"
3553 msgstr "E-mail"
3554
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3556 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3557 msgid "Thesaurus"
3558 msgstr "Szótár"
3559
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3561 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3562 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3563 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3564 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3565 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3566 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3567 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3568 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3570 msgid "Paragraph"
3571 msgstr "Bekezdés"
3572
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3574 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3575 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3576 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3577 msgid "Affiliation"
3578 msgstr "Kapcsolat"
3579
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3581 msgid "And"
3582 msgstr "És"
3583
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3585 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3586 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3587 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3588 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3589 msgid "Acknowledgements"
3590 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3595 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3599 msgid "References"
3600 msgstr "Hivatkozások"
3601
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3603 msgid "PlaceFigure"
3604 msgstr "Ábra elhelyezése"
3605
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3607 msgid "PlaceTable"
3608 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3609
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3611 msgid "TableComments"
3612 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3613
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3615 msgid "TableRefs"
3616 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3619 msgid "MathLetters"
3620 msgstr "MathLetters"
3621
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3623 msgid "NoteToEditor"
3624 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3627 msgid "Facility"
3628 msgstr "Facility"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3631 msgid "Objectname"
3632 msgstr "Objektumnév"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3635 msgid "Dataset"
3636 msgstr "Adatkészlet"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3639 msgid "Subject headings:"
3640 msgstr "Tárgy címsor:"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3643 msgid "[Acknowledgements]"
3644 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3647 msgid "and"
3648 msgstr "és"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3651 msgid "Place Figure here:"
3652 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3655 msgid "Place Table here:"
3656 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3659 msgid "[Appendix]"
3660 msgstr "[Függelék]"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3663 msgid "Note to Editor:"
3664 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3667 msgid "References. ---"
3668 msgstr "Hivatkozások. ---"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3671 msgid "Note. ---"
3672 msgstr "Megjegyzés. ---"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3675 msgid "FigCaption"
3676 msgstr "Ábra címe"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3679 msgid "Fig. ---"
3680 msgstr "Kép ---"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3683 msgid "Facility:"
3684 msgstr "Facility:"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3687 msgid "Obj:"
3688 msgstr "Obj:"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3691 msgid "Dataset:"
3692 msgstr "Adatkészlet"
3693
3694 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3695 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3697 msgid "Theorem."
3698 msgstr "Tétel."
3699
3700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3703 msgid "Corollary."
3704 msgstr "Következmény."
3705
3706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3707 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3709 msgid "Lemma."
3710 msgstr "Segédtétel."
3711
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3713 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3715 msgid "Proposition."
3716 msgstr "Javaslat."
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3720 msgid "Conjecture."
3721 msgstr "Feltevés."
3722
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3724 msgid "Criterion."
3725 msgstr "Kritérium."
3726
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3728 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3729 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3731 msgid "Algorithm"
3732 msgstr "Algoritmus"
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3735 msgid "Algorithm."
3736 msgstr "Algoritmus."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3740 msgid "Fact."
3741 msgstr "Tény."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3744 msgid "Axiom."
3745 msgstr "Axióma."
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3750 msgid "Definition."
3751 msgstr "Definíció."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3755 msgid "Example."
3756 msgstr "Példa."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3760 msgid "Condition."
3761 msgstr "Feltétel."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3765 msgid "Problem."
3766 msgstr "Probléma."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3770 msgid "Exercise."
3771 msgstr "Feladat."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3775 msgid "Remark."
3776 msgstr "Észrevétel."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3779 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3780 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3781 msgid "Claim."
3782 msgstr "Követelés."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3786 msgid "Note."
3787 msgstr "Megjegyzés."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3791 msgid "Notation."
3792 msgstr "Jelölés."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3795 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3796 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3797 msgid "Summary"
3798 msgstr "Összegzés"
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3801 msgid "Summary."
3802 msgstr "Összegzés."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3805 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3806 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3807 msgid "Acknowledgement."
3808 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3811 msgid "Case."
3812 msgstr "Eset."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3817 msgid "Conclusion"
3818 msgstr "Következtetés"
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3822 msgid "Conclusion."
3823 msgstr "Következtetés."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3826 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3827 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3830 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3831 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3834 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3835 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3838 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3839 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3842 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3843 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3846 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3847 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3850 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3851 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3854 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3855 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3858 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3859 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3862 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3863 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3866 msgid "Example \\arabic{example}."
3867 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3870 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3871 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3874 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3875 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3878 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3879 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3882 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3883 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3886 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3887 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3890 msgid "Note \\arabic{note}."
3891 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3894 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3895 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3898 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3899 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3902 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3903 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3906 msgid "Case \\arabic{case}."
3907 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3910 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3911 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3912
3913 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3914 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3915 msgid "\\arabic{section}"
3916 msgstr "\\arabic{section}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3919 msgid "Chapter Exercises"
3920 msgstr "Fejezet feladatok"
3921
3922 #: lib/layouts/apa.layout:50
3923 msgid "RightHeader"
3924 msgstr "Jobb fejléc"
3925
3926 #: lib/layouts/apa.layout:59
3927 msgid "Right header:"
3928 msgstr "Jobb fejléc:"
3929
3930 #: lib/layouts/apa.layout:83
3931 msgid "Abstract:"
3932 msgstr "Kivonat: "
3933
3934 #: lib/layouts/apa.layout:92
3935 msgid "ShortTitle"
3936 msgstr "Rövid cím"
3937
3938 #: lib/layouts/apa.layout:100
3939 msgid "Short title:"
3940 msgstr "Rövid cím:"
3941
3942 #: lib/layouts/apa.layout:129
3943 msgid "TwoAuthors"
3944 msgstr "Két-szerzõ"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:136
3947 msgid "ThreeAuthors"
3948 msgstr "Három-szerzõ"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:143
3951 msgid "FourAuthors"
3952 msgstr "Négy-szerzõ"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3956 msgid "Affiliation:"
3957 msgstr "Kapcsolat:"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:171
3960 msgid "TwoAffiliations"
3961 msgstr "Két kapcsolat"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:178
3964 msgid "ThreeAffiliations"
3965 msgstr "Három kapcsolat"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:185
3968 msgid "FourAffiliations"
3969 msgstr "Négy kapcsolat"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3972 msgid "Journal"
3973 msgstr "Folyóirat"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:206
3976 msgid "CopNum"
3977 msgstr "CopNum"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:234
3980 msgid "Acknowledgements:"
3981 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
3984 #: lib/layouts/spie.layout:88
3985 msgid "Acknowledgments"
3986 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:248
3989 msgid "ThickLine"
3990 msgstr "Vastagvonal"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:258
3993 msgid "CenteredCaption"
3994 msgstr "Felirat középen"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:266
3997 msgid "FitFigure"
3998 msgstr "FitFigure"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:272
4001 msgid "FitBitmap"
4002 msgstr "FitBitmap"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4005 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4006 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4007 msgid "*"
4008 msgstr "*"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:330
4011 msgid "Seriate"
4012 msgstr "Seriate"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4015 #: src/buffer_funcs.C:452
4016 msgid "(\\alph{enumii})"
4017 msgstr "(\\alph{enumii})"
4018
4019 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4020 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4021 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4023 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4025 msgid "Part"
4026 msgstr "Rész"
4027
4028 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4029 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4031 msgid "Part*"
4032 msgstr "Rész*"
4033
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4036 msgid "MM"
4037 msgstr "MM"
4038
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4040 msgid "BeginFrame"
4041 msgstr "Keret kezdés"
4042
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4044 msgid "Frame   "
4045 msgstr "Keret"
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4048 msgid "BeginPlainFrame"
4049 msgstr "Síma keret kezdés"
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4052 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4053 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4056 msgid "EndFrame"
4057 msgstr "Záró-keret"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4060 msgid "________________________________ "
4061 msgstr "________________________________ "
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4064 msgid "Pause"
4065 msgstr "Pause"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4068 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4069 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4072 msgid "Section \\arabic{section}"
4073 msgstr "Section \\arabic{section}"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4076 msgid "\\Alph{section}"
4077 msgstr "\\Alph{section}."
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4080 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4081 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4084 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4085 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4088 msgid "AgainFrame"
4089 msgstr "Újra-keret"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4092 msgid "Again frame with label   "
4093 msgstr ""
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4096 msgid "AlertBlock"
4097 msgstr "Figyelem blokk"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4100 msgid "block with alerted text "
4101 msgstr ""
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4104 msgid "block "
4105 msgstr "blokk"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4108 msgid "Corollary.  "
4109 msgstr "Következmény."
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4112 msgid "Column"
4113 msgstr "oszlop"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4116 msgid "start column of width:  "
4117 msgstr ""
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4120 msgid "Columns"
4121 msgstr "Hasábok"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4124 msgid "columns "
4125 msgstr "hasábok(?)"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4128 msgid "ColumnsCenterAligned"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4132 msgid "columns (center aligned) "
4133 msgstr ""
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4136 msgid "ColumnsTopAligned"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4140 msgid "columns (top aligned) "
4141 msgstr ""
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4144 msgid "Definition.  "
4145 msgstr "Definíció."
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4148 msgid "Definitions"
4149 msgstr "Definíciók"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4152 msgid "Definitions.  "
4153 msgstr "Definíciók."
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4156 msgid "Example.  "
4157 msgstr "Példa."
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4160 msgid "Examples"
4161 msgstr "Példák"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4164 msgid "Examples.  "
4165 msgstr "Példák."
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4168 msgid "ExampleBlock"
4169 msgstr "Példa-blokk"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4172 msgid "block showing an example "
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4176 msgid "Fact.  "
4177 msgstr "Tény."
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4180 msgid "FrameSubtitle"
4181 msgstr "Keret-AlFelirat"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4185 msgid "Institute"
4186 msgstr "Intézet"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4189 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4190 msgid "LyX-Code"
4191 msgstr "LyX-kód"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4194 msgid "NoteItem"
4195 msgstr "Megjegyzés elem"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4198 msgid "note:  "
4199 msgstr "megjegyzés:"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4202 msgid "Only"
4203 msgstr "Csak"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4206 msgid "only on slides  "
4207 msgstr ""
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4210 msgid "Overprint"
4211 msgstr "Felülnyomás"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4214 msgid "overprint "
4215 msgstr "felülnyomás"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4218 msgid "OverlayArea"
4219 msgstr "ÁÁtfedési terület"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4222 msgid "overlayarea "
4223 msgstr "átfedési terület"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4226 msgid "Part "
4227 msgstr "Rész"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4230 msgid "Proof.  "
4231 msgstr ""
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4234 msgid "Separator"
4235 msgstr "Elválasztó"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4238 msgid "___"
4239 msgstr "___"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4242 msgid "TitleGraphic"
4243 msgstr "Cím grafika"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4246 msgid "Theorem.  "
4247 msgstr "Tétel."
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4250 msgid "Uncover"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4254 msgid "uncovered on slides  "
4255 msgstr ""
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4258 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4259 msgid "Table"
4260 msgstr "Táblázat"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4263 msgid "List of Tables"
4264 msgstr "Táblázatok listája"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4267 msgid "Figure"
4268 msgstr "Ábra"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4271 msgid "List of Figures"
4272 msgstr "Ábrák listája"
4273
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4275 msgid "Dialogue"
4276 msgstr "Párbeszéd"
4277
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4279 msgid "Narrative"
4280 msgstr "Elbeszélés"
4281
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4283 msgid "ACT"
4284 msgstr "Cselekvés"
4285
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4287 msgid "ACT \\arabic{act}"
4288 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4291 msgid "SCENE"
4292 msgstr "SZÍNHELY"
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4295 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4296 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4299 msgid "SCENE*"
4300 msgstr "SZÍNHELY*"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4303 msgid "AT RISE:"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4307 msgid "Speaker"
4308 msgstr "Beszélõ"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4311 msgid "Parenthetical"
4312 msgstr "Közbevetett"
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4315 msgid "("
4316 msgstr "("
4317
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4319 msgid "\tEnd)"
4320 msgstr "\tVége)"
4321
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4323 msgid "CURTAIN"
4324 msgstr "FÜGGÖNY"
4325
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4327 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4328 msgid "Right Address"
4329 msgstr "Jobb cím"
4330
4331 #: lib/layouts/chess.layout:33
4332 msgid "Mainline"
4333 msgstr "Fõjáték"
4334
4335 #: lib/layouts/chess.layout:40
4336 msgid "Mainline:"
4337 msgstr "Fõjáték:"
4338
4339 #: lib/layouts/chess.layout:58
4340 msgid "Variation"
4341 msgstr "Variáció"
4342
4343 #: lib/layouts/chess.layout:62
4344 msgid "Variation:"
4345 msgstr "Variáció:"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:68
4348 msgid "SubVariation"
4349 msgstr "Alvariáció"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:71
4352 msgid "Subvariation:"
4353 msgstr "Alvariáció:"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:77
4356 msgid "SubVariation2"
4357 msgstr "Alvariáció2"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:80
4360 msgid "Subvariation(2):"
4361 msgstr "Alvariáció(2):"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:86
4364 msgid "SubVariation3"
4365 msgstr "Alvariáció3"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:89
4368 msgid "Subvariation(3):"
4369 msgstr "Alvariáció(3):"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:95
4372 msgid "SubVariation4"
4373 msgstr "Alvariáció4"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:98
4376 msgid "Subvariation(4):"
4377 msgstr "Alvariáció(4):"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:104
4380 msgid "SubVariation5"
4381 msgstr "Alvariáció5"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:107
4384 msgid "Subvariation(5):"
4385 msgstr "Alvariáció(5):"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:114
4388 msgid "HideMoves"
4389 msgstr "LépésRejtés"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:119
4392 msgid "HideMoves:"
4393 msgstr "LépésRejtés:"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:124
4396 msgid "ChessBoard"
4397 msgstr "Sakktábla"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:128
4400 msgid "[chessboard]"
4401 msgstr "[Sakktábla]"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:137
4404 msgid "BoardCentered"
4405 msgstr "Tábla középen"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:142
4408 msgid "[centered board]"
4409 msgstr "[tábla középen]"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:152
4412 msgid "HighLight"
4413 msgstr "Kiemel"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:157
4416 msgid "Highlights:"
4417 msgstr "Kijelölés:"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:172
4420 msgid "Arrow"
4421 msgstr "Nyíl"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:177
4424 msgid "Arrow:"
4425 msgstr "Nyíl:"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:183
4428 msgid "KnightMove"
4429 msgstr "Király lépése"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:188
4432 msgid "KnightMove:"
4433 msgstr "Király lépése:"
4434
4435 #: lib/layouts/cv.layout:58
4436 msgid "Topic"
4437 msgstr "Téma"
4438
4439 #: lib/layouts/cv.layout:72
4440 msgid "MMMMM"
4441 msgstr "MMMMM"
4442
4443 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4445 msgid "Left Header"
4446 msgstr "Bal fejléc"
4447
4448 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4449 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4450 msgid "Right Header"
4451 msgstr "Jobb fejléc"
4452
4453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4454 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4455 msgid "My Address"
4456 msgstr "Címem"
4457
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4459 msgid "Briefkopf:"
4460 msgstr "Levélfejléc:"
4461
4462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4463 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4464 msgid "Send To Address"
4465 msgstr "Címzett"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4468 msgid "Adresse:"
4469 msgstr "Cím:"
4470
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4474 msgid "Opening"
4475 msgstr "Megnyitás"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4478 msgid "Anrede:"
4479 msgstr "Megszólítás:"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4484 msgid "Signature"
4485 msgstr "Aláírás"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4488 msgid "Unterschrift:"
4489 msgstr "Aláírás:"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4494 msgid "Closing"
4495 msgstr "Zárszó"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4498 msgid "Gruss:"
4499 msgstr "Köszöntés:"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4502 msgid "encl"
4503 msgstr "csatolva"
4504
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4506 msgid "Anlagen:"
4507 msgstr "Megérkezik(?)"
4508
4509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4510 msgid "ps"
4511 msgstr "ui"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4514 msgid "PS:"
4515 msgstr "UI:"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4519 #: src/lengthcommon.C:38
4520 msgid "cc"
4521 msgstr "cc"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4524 msgid "Verteiler:"
4525 msgstr "Elosztás:"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4528 msgid "Betreff"
4529 msgstr "Tárgy"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4532 msgid "Betreff:"
4533 msgstr "Tárgy:"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4536 msgid "Stadt"
4537 msgstr "Város"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4540 msgid "Stadt:"
4541 msgstr "Város:"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4544 msgid "Datum"
4545 msgstr "Dátum"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4548 msgid "Datum:"
4549 msgstr "Dátum:"
4550
4551 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4552 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4557 msgid "Subparagraph"
4558 msgstr "Albekezdés"
4559
4560 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4562 msgid "Quotation"
4563 msgstr "Idézés(hosszú)"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4567 msgid "Quote"
4568 msgstr "Idézet"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4571 msgid "00.00.0000"
4572 msgstr "00.00.0000"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4575 msgid "Verse"
4576 msgstr "Vers"
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:268
4579 msgid "LaTeX Title"
4580 msgstr "LaTeX fõcím"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:303
4583 msgid "Author:"
4584 msgstr "Szerzõ:"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:312
4587 msgid "Affil"
4588 msgstr "Eggyesít"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:326
4591 msgid "Affilation:"
4592 msgstr "Kapcsolat:"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:349
4595 msgid "Journal:"
4596 msgstr "Folyóirat:"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:358
4599 msgid "msnumber"
4600 msgstr "ms szám"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:373
4603 msgid "MS_number:"
4604 msgstr "MS_number:"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:383
4607 msgid "FirstAuthor"
4608 msgstr "Elsõ szerzõ"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:397
4611 msgid "1st_author_surname:"
4612 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4615 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4616 msgid "Received"
4617 msgstr "Beérkezett"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4621 msgid "Received:"
4622 msgstr "Beérkezett:"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4626 msgid "Accepted"
4627 msgstr "Elfogadott"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4630 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4631 msgid "Accepted:"
4632 msgstr "Elfogadott:"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:452
4635 msgid "Offsets"
4636 msgstr "Eltolások"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:466
4639 msgid "reprint_reqs_to:"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4643 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4644 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4646 msgid "Abstract."
4647 msgstr "Kivonat."
4648
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4650 msgid "Author Address"
4651 msgstr "Szerzõ cím"
4652
4653 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4655 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4657 msgid "Address:"
4658 msgstr "Cím:"
4659
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4661 msgid "Author Email"
4662 msgstr "Szerzõ e-mail"
4663
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4665 msgid "Email:"
4666 msgstr "Email:"
4667
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4669 msgid "Author URL"
4670 msgstr "Szerzõ URL"
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4674 msgid "URL:"
4675 msgstr "URL:"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4679 msgid "Thanks"
4680 msgstr "Köszönet"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4683 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4684 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4687 msgid "PROOF."
4688 msgstr "PROOF."
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4691 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4695 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4699 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4703 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4707 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4711 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4715 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4719 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4723 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4727 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4728 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4731 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4735 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4739 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4740 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4743 msgid "Case \\arabic{case}"
4744 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4747 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4749
4750 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4751 msgid "FrontMatter"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4755 msgid "Keyword"
4756 msgstr "Kulcsszó"
4757
4758 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4759 msgid "Key words:"
4760 msgstr "Kulcsszavak:"
4761
4762 #: lib/layouts/foils.layout:42
4763 msgid "Foilhead"
4764 msgstr "Fólia fej"
4765
4766 #: lib/layouts/foils.layout:61
4767 msgid "ShortFoilhead"
4768 msgstr "Fólia rövid fej"
4769
4770 #: lib/layouts/foils.layout:67
4771 msgid "Rotatefoilhead"
4772 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4773
4774 #: lib/layouts/foils.layout:73
4775 msgid "ShortRotatefoilhead"
4776 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4777
4778 #: lib/layouts/foils.layout:82
4779 msgid "TickList"
4780 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4781
4782 #: lib/layouts/foils.layout:97
4783 msgid "_/"
4784 msgstr "_/"
4785
4786 #: lib/layouts/foils.layout:103
4787 msgid "CrossList"
4788 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4789
4790 #: lib/layouts/foils.layout:118
4791 msgid "><"
4792 msgstr "><"
4793
4794 #: lib/layouts/foils.layout:164
4795 msgid "My Logo"
4796 msgstr "Saját embléma"
4797
4798 #: lib/layouts/foils.layout:173
4799 msgid "My Logo:"
4800 msgstr "Saját embléma:"
4801
4802 #: lib/layouts/foils.layout:182
4803 msgid "Restriction"
4804 msgstr "Korlátozás"
4805
4806 #: lib/layouts/foils.layout:186
4807 msgid "Restriction:"
4808 msgstr "Korlátozás:"
4809
4810 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4811 msgid "Left Header:"
4812 msgstr "Bal fejléc:"
4813
4814 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4815 msgid "Right Header:"
4816 msgstr "Jobb fejléc:"
4817
4818 #: lib/layouts/foils.layout:206
4819 msgid "Right Footer"
4820 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:210
4823 msgid "Right Footer:"
4824 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4827 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4828 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4829 msgid "Theorem #."
4830 msgstr "Tétel #."
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4835 msgid "Lemma #."
4836 msgstr "Segédtétel #."
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4840 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4841 msgid "Corollary #."
4842 msgstr "Következmény #."
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4845 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4846 msgid "Proposition #."
4847 msgstr "Javaslat #."
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4852 msgid "Definition #."
4853 msgstr "Definíció #."
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4859 msgid "Proof."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4864 msgid "Theorem*"
4865 msgstr "Tétel*"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4869 msgid "Lemma*"
4870 msgstr "Segédtétel*"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4874 msgid "Corollary*"
4875 msgstr "Következmény*"
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4879 msgid "Proposition*"
4880 msgstr "Javaslat*"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4884 msgid "Definition*"
4885 msgstr "Definíció*"
4886
4887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4888 msgid "Brieftext"
4889 msgstr "Levélszövege"
4890
4891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4892 msgid "Text:"
4893 msgstr "Szöveg:"
4894
4895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4898 msgid "Name"
4899 msgstr "Név"
4900
4901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4904 msgid "Name:"
4905 msgstr "Nyomtató neve:"
4906
4907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4908 msgid "Unterschrift"
4909 msgstr "Aláírás"
4910
4911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4912 msgid "Strasse"
4913 msgstr "Utca"
4914
4915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4916 msgid "Strasse:"
4917 msgstr "Utca:"
4918
4919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4920 msgid "Zusatz"
4921 msgstr "Kiegészítés"
4922
4923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4924 msgid "Zusatz:"
4925 msgstr "Kiegészítés:"
4926
4927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4928 msgid "Ort"
4929 msgstr "Hely"
4930
4931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4932 msgid "Ort:"
4933 msgstr "Hely:"
4934
4935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4936 msgid "Land"
4937 msgstr "Ország"
4938
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4940 msgid "Land:"
4941 msgstr "Ország:"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4944 msgid "RetourAdresse"
4945 msgstr "Feladó címe"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4948 msgid "RetourAdresse:"
4949 msgstr "Feladó címe:"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4952 msgid "MeinZeichen"
4953 msgstr "Sajátjel"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4956 msgid "MeinZeichen:"
4957 msgstr "Sajátjel:"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4960 msgid "IhrZeichen"
4961 msgstr "Önjele"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4964 msgid "IhrZeichen:"
4965 msgstr "Önjele:"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4968 msgid "IhrSchreiben"
4969 msgstr "Önírása"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4972 msgid "IhrSchreiben:"
4973 msgstr "Önírása:"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4976 msgid "Telefon"
4977 msgstr "Telefon"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4980 msgid "Telefon:"
4981 msgstr "Telefon:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4984 msgid "Telefax"
4985 msgstr "Telefax"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4988 msgid "Telefax:"
4989 msgstr "Telefax:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4992 msgid "Telex"
4993 msgstr "Telex"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4996 msgid "Telex:"
4997 msgstr "Telex:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5000 msgid "EMail"
5001 msgstr "E-mail"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5004 msgid "EMail:"
5005 msgstr "E-mail:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5008 msgid "HTTP"
5009 msgstr "HTTP"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5012 msgid "HTTP:"
5013 msgstr "HTTP:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5017 msgid "Bank"
5018 msgstr "Bank"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5022 msgid "Bank:"
5023 msgstr "Bank:"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5026 msgid "BLZ"
5027 msgstr "Banki azonosító"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5030 msgid "BLZ:"
5031 msgstr "Banki azonosító:"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5034 msgid "Konto"
5035 msgstr "Számla"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5038 msgid "Konto:"
5039 msgstr "Számla:"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5042 msgid "Postvermerk"
5043 msgstr "Postai megjegyzés"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5046 msgid "Postvermerk:"
5047 msgstr "Postai megjegyzés:"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5050 msgid "Adresse"
5051 msgstr "Cím"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5054 msgid "Anrede"
5055 msgstr "Megszólítás"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5058 msgid "Anlagen"
5059 msgstr "Megérkezik(?)"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5062 msgid "Verteiler"
5063 msgstr "Elosztás"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5066 msgid "Gruss"
5067 msgstr "Köszöntés"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5071 msgid "Letter"
5072 msgstr "Levél"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5075 msgid "Letter:"
5076 msgstr "Levél:"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5080 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5081 msgid "Signature:"
5082 msgstr "Aláírás:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5085 msgid "Street"
5086 msgstr "Utca"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5089 msgid "Street:"
5090 msgstr "Utca:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5093 msgid "Addition"
5094 msgstr "Kiegészítés"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5097 msgid "Addition:"
5098 msgstr "Továbbá:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5101 msgid "Town"
5102 msgstr "Város"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5105 msgid "Town:"
5106 msgstr "Város:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5109 msgid "State"
5110 msgstr "Állam"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5113 msgid "State:"
5114 msgstr "Állam:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5117 msgid "ReturnAddress"
5118 msgstr "Feladó címe"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5121 msgid "ReturnAddress:"
5122 msgstr "Visszaküldési cím:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5125 msgid "MyRef"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5129 msgid "MyRef:"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5133 msgid "YourRef"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5137 msgid "YourRef:"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5141 msgid "YourMail"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5145 msgid "YourMail:"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5149 msgid "Phone"
5150 msgstr "Telefon"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5153 msgid "Phone:"
5154 msgstr "Telefon:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5157 msgid "BankCode"
5158 msgstr "Bankkód"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5161 msgid "BankCode:"
5162 msgstr "Bankkód:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5165 msgid "BankAccount"
5166 msgstr "Bankszámlaszám"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5169 msgid "BankAccount:"
5170 msgstr "Bankszámlaszám:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5173 msgid "PostalComment"
5174 msgstr "Postai megjegyzés"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5177 msgid "PostalComment:"
5178 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5181 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5184 msgid "Date:"
5185 msgstr "Dátum:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5188 msgid "Reference"
5189 msgstr "Hivatkozások"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5192 msgid "Reference:"
5193 msgstr "Hivatkozás:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5197 msgid "Opening:"
5198 msgstr "Nyitószó:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5201 msgid "Encl."
5202 msgstr "Csatolva."
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5205 msgid "Encl.:"
5206 msgstr "Csatolva:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5210 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5211 msgid "cc:"
5212 msgstr "cc:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5216 msgid "Closing:"
5217 msgstr "Zárszó:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5220 msgid "NameRowA"
5221 msgstr "NévsorA"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5224 msgid "NameRowA:"
5225 msgstr "NévSorA"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5228 msgid "NameRowB"
5229 msgstr "NévsorB"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5232 msgid "NameRowB:"
5233 msgstr "NévSorB"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5236 msgid "NameRowC"
5237 msgstr "NévsorC"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5240 msgid "NameRowC:"
5241 msgstr "NévSorC"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5244 msgid "NameRowD"
5245 msgstr "NévsorD"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5248 msgid "NameRowD:"
5249 msgstr "NévSorD"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5252 msgid "NameRowE"
5253 msgstr "NévsorE"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5256 msgid "NameRowE:"
5257 msgstr "NévSorE"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5260 msgid "NameRowF"
5261 msgstr "NévsorF"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5264 msgid "NameRowF:"
5265 msgstr "NévSorF"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5268 msgid "NameRowG"
5269 msgstr "NévsorG"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5272 msgid "NameRowG:"
5273 msgstr "NévSorG"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5276 msgid "AddressRowA"
5277 msgstr "CímsorA"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5280 msgid "AddressRowA:"
5281 msgstr "CímsorA"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5284 msgid "AddressRowB"
5285 msgstr "CímsorB"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5288 msgid "AddressRowB:"
5289 msgstr "CímsorB"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5292 msgid "AddressRowC"
5293 msgstr "CímsorC"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5296 msgid "AddressRowC:"
5297 msgstr "CímsorC"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5300 msgid "AddressRowD"
5301 msgstr "CímsorD"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5304 msgid "AddressRowD:"
5305 msgstr "CímsorD"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5308 msgid "AddressRowE"
5309 msgstr "CímsorE"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5312 msgid "AddressRowE:"
5313 msgstr "CímsorE"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5316 msgid "AddressRowF"
5317 msgstr "CímsorF"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5320 msgid "AddressRowF:"
5321 msgstr "CímsorF"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5324 msgid "TelephoneRowA"
5325 msgstr "TelefonsorA"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5328 msgid "TelephoneRowA:"
5329 msgstr "TelefonsorA"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5332 msgid "TelephoneRowB"
5333 msgstr "TelefonsorB"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5336 msgid "TelephoneRowB:"
5337 msgstr "TelefonSorB:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5340 msgid "TelephoneRowC"
5341 msgstr "TelefonsorC"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5344 msgid "TelephoneRowC:"
5345 msgstr "TelefonSorC:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5348 msgid "TelephoneRowD"
5349 msgstr "TelefonsorD"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5352 msgid "TelephoneRowD:"
5353 msgstr "TelefonSorD:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5356 msgid "TelephoneRowE"
5357 msgstr "TelefonsorE"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5360 msgid "TelephoneRowE:"
5361 msgstr "TelefonSorE:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5364 msgid "TelephoneRowF"
5365 msgstr "TelefonsorF"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5368 msgid "TelephoneRowF:"
5369 msgstr "TelefonSorF:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5372 msgid "InternetRowA"
5373 msgstr "InternetSorA"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5376 msgid "InternetRowA:"
5377 msgstr "InternetSorA:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5380 msgid "InternetRowB"
5381 msgstr "InternetSorB"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5384 msgid "InternetRowB:"
5385 msgstr "InternetSorB:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5388 msgid "InternetRowC"
5389 msgstr "InternetSorC"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5392 msgid "InternetRowC:"
5393 msgstr "InternetSorC:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5396 msgid "InternetRowD"
5397 msgstr "InternetSorD"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5400 msgid "InternetRowD:"
5401 msgstr "InternetSorD:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5404 msgid "InternetRowE"
5405 msgstr "InternetSorE"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5408 msgid "InternetRowE:"
5409 msgstr "InternetSorE:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5412 msgid "InternetRowF"
5413 msgstr "InternetSorF"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5416 msgid "InternetRowF:"
5417 msgstr "InternetSorF:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5420 msgid "BankRowA"
5421 msgstr "BankSorA"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5424 msgid "BankRowA:"
5425 msgstr "BankSorA:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5428 msgid "BankRowB"
5429 msgstr "BankSorB"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5432 msgid "BankRowB:"
5433 msgstr "BankSorB:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5436 msgid "BankRowC"
5437 msgstr "BankSorC"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5440 msgid "BankRowC:"
5441 msgstr "BankSorC:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5444 msgid "BankRowD"
5445 msgstr "BankSorD"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5448 msgid "BankRowD:"
5449 msgstr "BankSorD:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5452 msgid "BankRowE"
5453 msgstr "BankSorE"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5456 msgid "BankRowE:"
5457 msgstr "BankSorE:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5460 msgid "BankRowF"
5461 msgstr "BankSorF"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5464 msgid "BankRowF:"
5465 msgstr "BankSorF:"
5466
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5468 msgid "Claim #."
5469 msgstr "Követelés #."
5470
5471 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5472 msgid "Remarks"
5473 msgstr "Megjegyzések"
5474
5475 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5476 msgid "Remarks #."
5477 msgstr "Észrevételek #."
5478
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5480 msgid "More"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5484 msgid "(MORE)"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5488 msgid "FADE IN:"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5492 msgid "INT."
5493 msgstr "Belsõ"
5494
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5496 msgid "EXT."
5497 msgstr "Külsõ"
5498
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5500 msgid "Continuing"
5501 msgstr "Folytatás"
5502
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5504 msgid "(continuing)"
5505 msgstr "(folytatás)"
5506
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5508 msgid "Transition"
5509 msgstr "Átmenet"
5510
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5512 msgid "TITLE OVER:"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5516 msgid "INTERCUT"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5520 msgid "INTERCUT WITH:"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5524 msgid "FADE OUT"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5528 msgid "General"
5529 msgstr "Általános"
5530
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5532 msgid "Scene"
5533 msgstr "Helyszín"
5534
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5539 msgid "Keywords:"
5540 msgstr "Kulcsszavak:"
5541
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5543 msgid "Classification Codes"
5544 msgstr "Osztályozási kódok"
5545
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5547 msgid "Step"
5548 msgstr "Lépés"
5549
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5551 msgid "Step \\arabic{step}."
5552 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5553
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5555 msgid "Prop"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5559 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5560 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5561
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5564 msgid "Question"
5565 msgstr "Kérdés"
5566
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5568 msgid "Question \\arabic{question}."
5569 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5570
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5572 msgid "Conjecture "
5573 msgstr "Feltevés"
5574
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5576 msgid "Appendices Section"
5577 msgstr "Függelék szakasz"
5578
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5580 msgid "--- Appendices ---"
5581 msgstr "--- Függelékek ---"
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5584 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5585 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5586
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5588 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5589 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5590
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5592 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5593 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5594
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5596 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5597 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5600 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5601 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5604 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5605 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5608 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5609 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5612 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5613 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5616 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5617 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5620 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5621 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5624 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5625 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5628 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5629 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5632 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5633 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5634
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5636 msgid "ABSTRACT:"
5637 msgstr "KIVONAT:"
5638
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5640 msgid "KEY WORDS:"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5644 msgid "Commission"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5648 msgid "Caption."
5649 msgstr "Felirat."
5650
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5652 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5653 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5654
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5656 msgid "AddressForOffprints"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5660 msgid "Address for Offprints:"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5664 msgid "RunningTitle"
5665 msgstr "Futó cím"
5666
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5669 msgid "Running title:"
5670 msgstr "Futó cím:"
5671
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5673 msgid "RunningAuthor"
5674 msgstr "Futó szerzõ"
5675
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5677 msgid "Running author:"
5678 msgstr "Futó szerzõ:"
5679
5680 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5681 msgid "E-mail:"
5682 msgstr "E-mail:"
5683
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5685 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5688 msgid "Chapter"
5689 msgstr "Fejezet"
5690
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5692 msgid "Running LaTeX Title"
5693 msgstr "Futó LaTeX cím"
5694
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5696 msgid "TOC Title"
5697 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5698
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5700 msgid "TOC title:"
5701 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5702
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5704 msgid "Author Running"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5708 msgid "Author Running:"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5712 msgid "TOC Author"
5713 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5714
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5716 msgid "TOC Author:"
5717 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5718
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5720 msgid "Case #."
5721 msgstr "Eset #."
5722
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5724 msgid "Conjecture #."
5725 msgstr "Feltevés #."
5726
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5728 msgid "Example #."
5729 msgstr "Példa #."
5730
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5732 msgid "Exercise #."
5733 msgstr "Feladat #."
5734
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5736 msgid "Note #."
5737 msgstr "Megjegyzés #."
5738
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5740 msgid "Problem #."
5741 msgstr "Probléma #."
5742
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5744 msgid "Property"
5745 msgstr "Tulajdonság"
5746
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5748 msgid "Property #."
5749 msgstr "Tulajdonság #."
5750
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5752 msgid "Question #."
5753 msgstr "Kérdés #."
5754
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5756 msgid "Remark #."
5757 msgstr "Észrevétel #."
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5760 msgid "Solution"
5761 msgstr "Megoldás"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5764 msgid "Solution #."
5765 msgstr "Megoldás #."
5766
5767 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5768 msgid "Code"
5769 msgstr "Kód"
5770
5771 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5772 msgid "SGML"
5773 msgstr "SGML"
5774
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5776 msgid "Chapterprecis"
5777 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5778
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5780 msgid "Epigraph"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5784 msgid "Poemtitle"
5785 msgstr "Verscím"
5786
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5788 msgid "Poemtitle*"
5789 msgstr "Verscím*"
5790
5791 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5792 msgid "Legend"
5793 msgstr "Jelölés"
5794
5795 #: lib/layouts/paper.layout:152
5796 msgid "SubTitle"
5797 msgstr "Alcím"
5798
5799 #: lib/layouts/paper.layout:163
5800 msgid "Institution"
5801 msgstr "Intézet"
5802
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5804 msgid "Preprint"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5808 msgid "Thanks:"
5809 msgstr "Köszönet:"
5810
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5812 msgid "Electronic Address:"
5813 msgstr "Elektronikus cím:"
5814
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5816 msgid "acknowledgments"
5817 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5818
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5820 msgid "PACS"
5821 msgstr "PACS"
5822
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5824 msgid "PACS number:"
5825 msgstr "PACS szám:"
5826
5827 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5828 msgid "\\arabic{chapter}"
5829 msgstr "\\arabic{chapter}."
5830
5831 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5832 msgid "\\Alph{chapter}"
5833 msgstr "\\Alph{chapter}."
5834
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5837 msgid "Labeling"
5838 msgstr "Címkézés"
5839
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5841 msgid "L"
5842 msgstr "L"
5843
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5845 msgid "O"
5846 msgstr "O"
5847
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5849 msgid "PS"
5850 msgstr "UI"
5851
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5853 msgid "CC"
5854 msgstr "CC"
5855
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5857 msgid "Encl"
5858 msgstr "Csatolva"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5862 msgid "encl:"
5863 msgstr "csatolva:"
5864
5865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5866 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5867 msgid "Telephone"
5868 msgstr "Telefon"
5869
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5871 msgid "Telephone:"
5872 msgstr "Telefon:"
5873
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5875 msgid "Place"
5876 msgstr "Hely"
5877
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5879 msgid "Place:"
5880 msgstr "Hely:"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5883 msgid "Backaddress"
5884 msgstr "Feladó címe"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5887 msgid "Backaddress:"
5888 msgstr "Visszaküldési cím:"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5891 msgid "Specialmail"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5895 msgid "Specialmail:"
5896 msgstr "Különleges levél:"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5899 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5900 msgid "Location"
5901 msgstr "Hely"
5902
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5904 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5905 msgid "Location:"
5906 msgstr "Hely:"
5907
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5909 msgid "Title:"
5910 msgstr "Cím:"
5911
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5914 msgid "Subject"
5915 msgstr "Tárgy"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5918 msgid "Subject:"
5919 msgstr "Tárgy:"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5922 msgid "Yourref"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5926 msgid "Your ref.:"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5930 msgid "Yourmail"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5934 msgid "Your letter of:"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5938 msgid "Myref"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5942 msgid "Our ref.:"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5946 msgid "Customer"
5947 msgstr "Vásárló"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5950 msgid "Customer no.:"
5951 msgstr "Vásárló szám:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5954 msgid "Invoice"
5955 msgstr "Számla"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5958 msgid "Invoice no.:"
5959 msgstr "Számla száma:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5962 msgid "NextAddress"
5963 msgstr "Következõ cím"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5966 msgid "Next Address:"
5967 msgstr "Következõ cím:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5970 msgid "Post Scriptum:"
5971 msgstr "Utóirat:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5974 msgid "Sender Name:"
5975 msgstr "Küldõ neve:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5978 msgid "SenderAddress"
5979 msgstr "Küldõ címe"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5982 msgid "Sender Address:"
5983 msgstr "Küldõ címe:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5986 msgid "Sender Phone:"
5987 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5990 msgid "Fax"
5991 msgstr "Fax"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5994 msgid "Sender Fax:"
5995 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
5998 msgid "E-Mail"
5999 msgstr "E-mail"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6002 msgid "Sender E-Mail:"
6003 msgstr "küldõ E-mail:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6006 msgid "Sender URL:"
6007 msgstr "Küldõ URL:"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6010 msgid "Logo"
6011 msgstr "Logó"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6014 msgid "Logo:"
6015 msgstr "Logó:"
6016
6017 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6018 msgid "LandscapeSlide"
6019 msgstr "Fekvõfólia"
6020
6021 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6022 msgid "Landscape Slide"
6023 msgstr "Fekvõfólia"
6024
6025 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6026 msgid "PortraitSlide"
6027 msgstr "Állófólia"
6028
6029 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6030 msgid "Portrait Slide"
6031 msgstr "Állófólia"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6034 msgid "Slide"
6035 msgstr "Fólia"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6038 msgid "Slide*"
6039 msgstr "Fólia*"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6042 msgid "SlideHeading"
6043 msgstr "Fólia fõcím"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6046 msgid "SlideSubHeading"
6047 msgstr "Fólia alcím"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6050 msgid "ListOfSlides"
6051 msgstr "Fólialista"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6054 msgid "List Of Slides"
6055 msgstr "Fólialista"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6058 msgid "SlideContents"
6059 msgstr "Fólia tartalma"
6060
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6062 msgid "Slidecontents"
6063 msgstr "Fólia tartalma"
6064
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6066 msgid "ProgressContents"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6070 msgid "Progress Contents"
6071 msgstr "Menetrend"
6072
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6074 msgid "\tEnd."
6075 msgstr "\tVége."
6076
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6079 msgid "Paragraph*"
6080 msgstr "Bekezdés*"
6081
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6083 msgid "Key words."
6084 msgstr "Kulcsszavak."
6085
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6087 msgid "AMS"
6088 msgstr "AMS"
6089
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6091 msgid "AMS subject classifications."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/slides.layout:104
6095 msgid "New Slide:"
6096 msgstr "Új fólia:"
6097
6098 #: lib/layouts/slides.layout:126
6099 msgid "Overlay"
6100 msgstr "Átfedés"
6101
6102 #: lib/layouts/slides.layout:142
6103 msgid "New Overlay:"
6104 msgstr "Új átfedés:"
6105
6106 #: lib/layouts/slides.layout:183
6107 msgid "New Note:"
6108 msgstr "Új megjegyzés:"
6109
6110 #: lib/layouts/slides.layout:208
6111 msgid "InvisibleText"
6112 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6113
6114 #: lib/layouts/slides.layout:216
6115 msgid "<Invisible Text Follows>"
6116 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6117
6118 #: lib/layouts/slides.layout:233
6119 msgid "VisibleText"
6120 msgstr "Látható szöveg"
6121
6122 #: lib/layouts/slides.layout:241
6123 msgid "<Visible Text Follows>"
6124 msgstr "<Látható szöveg>"
6125
6126 #: lib/layouts/spie.layout:53
6127 msgid "Authorinfo"
6128 msgstr "Szerzõ infó"
6129
6130 #: lib/layouts/spie.layout:65
6131 msgid "Authorinfo:"
6132 msgstr "Szerzõ infó:"
6133
6134 #: lib/layouts/spie.layout:78
6135 msgid "ABSTRACT"
6136 msgstr "KIVONAT"
6137
6138 #: lib/layouts/spie.layout:93
6139 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6140 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6141
6142 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6143 msgid "email:"
6144 msgstr "email:"
6145
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6148 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6149
6150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6151 msgid "Subsubparagraph"
6152 msgstr "Alalbekezdés"
6153
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6155 msgid "Header"
6156 msgstr "Fejléc"
6157
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6159 msgid "-- Header --"
6160 msgstr "-- Fejléc --"
6161
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6163 msgid "Special-section"
6164 msgstr "Speciális-szakasz"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6167 msgid "Special-section:"
6168 msgstr "Speciális-szakasz:"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6171 msgid "AGU-journal"
6172 msgstr "AGU-folyóirat"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6175 msgid "AGU-journal:"
6176 msgstr "AGU-folyóirat:"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6179 msgid "Citation-number"
6180 msgstr "Idézet szám"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6183 msgid "Citation-number:"
6184 msgstr "Idézet szám:"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6187 msgid "AGU-volume"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6191 msgid "AGU-volume:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6195 msgid "AGU-issue"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6199 msgid "AGU-issue:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6203 msgid "Copyright:"
6204 msgstr "Copyright:"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6207 msgid "Index-terms"
6208 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6211 msgid "Index-terms..."
6212 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6215 msgid "Index-term"
6216 msgstr "Tárgyszó-elem"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6219 msgid "Index-term:"
6220 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6223 msgid "Cross-term"
6224 msgstr "Kereszt kifejezés"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6227 msgid "Cross-term:"
6228 msgstr "Kereszt kifejezés:"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6231 msgid "Supplementary"
6232 msgstr "Kiegészítés"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6235 msgid "Supplementary..."
6236 msgstr "Kiegészítõ..."
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6239 msgid "Supp-note"
6240 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6243 msgid "Sup-mat-note:"
6244 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6247 msgid "Cite-other"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6251 msgid "Cite-other:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6255 msgid "Revised"
6256 msgstr "Javított"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6259 msgid "Revised:"
6260 msgstr "Javított:"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6263 msgid "Ident-line"
6264 msgstr "Behúzott sor"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6267 msgid "Ident-line:"
6268 msgstr "Behúzott sor"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6271 msgid "Runhead"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6275 msgid "Runhead:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6279 msgid "Published-online:"
6280 msgstr "Online kiadás:"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6283 msgid "Citation"
6284 msgstr "Idézet"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6287 msgid "Citation:"
6288 msgstr "Idézet:"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6291 msgid "Posting-order"
6292 msgstr "Postázási sorrend"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6295 msgid "Posting-order:"
6296 msgstr "Postázási sorrend:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6299 msgid "AGU-pages"
6300 msgstr "AGU-oldalak"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6303 msgid "AGU-pages:"
6304 msgstr "AGU-oldalak:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6307 msgid "Words"
6308 msgstr "Szavak"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6311 msgid "Words:"
6312 msgstr "Szavak:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6315 msgid "Figures"
6316 msgstr "Ábrák"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6319 msgid "Figures:"
6320 msgstr "Ábrák:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6323 msgid "Tables"
6324 msgstr "Táblázatok"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6327 msgid "Tables:"
6328 msgstr "Táblázat:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6331 msgid "Datasets"
6332 msgstr "Adatkészletek"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6335 msgid "Datasets:"
6336 msgstr "Adatkészletek:"
6337
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6339 msgid "CCC"
6340 msgstr "CCC"
6341
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6343 msgid "CCC code:"
6344 msgstr "CCC kód:"
6345
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6347 msgid "PaperId"
6348 msgstr "Papír azonosító"
6349
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6351 msgid "Paper Id:"
6352 msgstr "Papír azonosító:"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6355 msgid "AuthorAddr"
6356 msgstr "Szerzõcíme"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6359 msgid "Author Address:"
6360 msgstr "Szerzõ címe:"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6363 msgid "SlugComment"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6367 msgid "Slug Comment:"
6368 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6371 msgid "Plate"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6375 msgid "Planotable"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6379 msgid "Table Caption"
6380 msgstr "Táblázat címe"
6381
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6383 msgid "TableCaption"
6384 msgstr "Táblázat címe"
6385
6386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6387 msgid "Current Address"
6388 msgstr "Jelenlegi cím"
6389
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6391 msgid "Current address:"
6392 msgstr "Jelenlegi cím:"
6393
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6395 msgid "E-mail address:"
6396 msgstr "E-mail cím:"
6397
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6399 msgid "Key words and phrases:"
6400 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6403 msgid "Dedicatory"
6404 msgstr "Ajánló"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6407 msgid "Dedication:"
6408 msgstr "Dedikálás:"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6411 msgid "Translator"
6412 msgstr "Fordító"
6413
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6415 msgid "Translator:"
6416 msgstr "Fordító:"
6417
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6419 msgid "Subjectclass"
6420 msgstr "Tárgyosztály"
6421
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6423 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6424 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6425
6426 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6427 msgid "Algorithm #."
6428 msgstr "Algoritmus #."
6429
6430 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6431 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6432 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6433
6434 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6435 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6436 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6437
6438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6439 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6440 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6443 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6444 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6447 msgid "Conjecture*"
6448 msgstr "Feltevés*"
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6451 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6455 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6459 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6463 msgid "Fact*"
6464 msgstr "Tény*"
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6467 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6471 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6475 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6476 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6479 msgid "Example*"
6480 msgstr "Példa*"
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6483 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6487 msgid "Condition*"
6488 msgstr "Feltétel*"
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6491 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6495 msgid "Problem*"
6496 msgstr "Probléma*"
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6499 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6503 msgid "Exercise*"
6504 msgstr "Feladat*"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6507 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6511 msgid "Remark*"
6512 msgstr "Észrevétel*"
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6515 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6519 msgid "Claim*"
6520 msgstr "Követelés*"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6523 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6527 msgid "Note*"
6528 msgstr "Megjegyzés*"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6531 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6535 msgid "Notation*"
6536 msgstr "Jelölés*"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6539 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6543 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6547 msgid "Acknowledgement*"
6548 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6551 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6555 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6559 msgid "Conclusion*"
6560 msgstr "Következtetés*"
6561
6562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6563 msgid "Literal"
6564 msgstr "Betûszerinti"
6565
6566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6567 msgid "Chapter*"
6568 msgstr "Fejezet*"
6569
6570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6571 msgid "Subparagraph*"
6572 msgstr "Albekezdés*"
6573
6574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6575 msgid "Authorgroup"
6576 msgstr "Szerzõcsoport"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6579 msgid "RevisionHistory"
6580 msgstr "Revízió elõélete"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6583 msgid "Revision History"
6584 msgstr "Revízió elõélete"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6587 msgid "Revision"
6588 msgstr "Revízió"
6589
6590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6591 msgid "RevisionRemark"
6592 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6593
6594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6595 msgid "FirstName"
6596 msgstr "Keresztnév"
6597
6598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6599 msgid "Surname"
6600 msgstr "Családnév"
6601
6602 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6603 msgid "Scrap"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6607 msgid "Part \\Roman{part}"
6608 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6609
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6611 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6612 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6613
6614 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6615 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6616 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6617
6618 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6619 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6620 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6621
6622 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6623 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6624 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6625
6626 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6627 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6628 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6629
6630 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6631 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6632 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6633
6634 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6635 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6636 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6637
6638 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6639 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6640 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6641
6642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6643 msgid "\\Roman{section}."
6644 msgstr "\\Roman{section}."
6645
6646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6647 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6648 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6649
6650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6651 msgid "\\Alph{subsection}."
6652 msgstr "\\Alph{subsection}."
6653
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6655 msgid "\\arabic{subsection}."
6656 msgstr "\\arabic{subsection}."
6657
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6659 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6660 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6661
6662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6663 msgid "\\alph{subsubsection}."
6664 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6665
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6667 msgid "\\alph{paragraph}."
6668 msgstr "\\alph{paragraph}."
6669
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6671 msgid "Addpart"
6672 msgstr "Rész hozzáadása"
6673
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6675 msgid "Addchap"
6676 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6677
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6679 msgid "Addsec"
6680 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6681
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6683 msgid "Addchap*"
6684 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6687 msgid "Addsec*"
6688 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6691 msgid "Minisec"
6692 msgstr "Miniszakasz"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6695 msgid "Publishers"
6696 msgstr "Kiadók"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6699 msgid "Dedication"
6700 msgstr "Ajánlás"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6703 msgid "Titlehead"
6704 msgstr "Címfej"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6707 msgid "Uppertitleback"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6711 msgid "Lowertitleback"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6715 msgid "Extratitle"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6719 msgid "Captionabove"
6720 msgstr "Felirat felette"
6721
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6723 msgid "Captionbelow"
6724 msgstr "Felirat alatta"
6725
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6727 msgid "Dictum"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6731 msgid "List of Algorithms"
6732 msgstr "Algoritmusok listája"
6733
6734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6735 msgid "Senseless!"
6736 msgstr "Értelmetlen!"
6737
6738 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6739 msgid "#*"
6740 msgstr "#*"
6741
6742 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6743 msgid "Headnote"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6747 msgid "Headnote (optional):"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6751 msgid "Corr Author:"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6755 msgid "Offprints"
6756 msgstr "Offprints"
6757
6758 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6759 msgid "Offprints:"
6760 msgstr "Offprints:"
6761
6762 #: lib/languages:2
6763 msgid "Afrikaans"
6764 msgstr "Afrikai"
6765
6766 #: lib/languages:3
6767 msgid "American"
6768 msgstr "Amerikai"
6769
6770 #: lib/languages:4
6771 msgid "Arabic"
6772 msgstr "Arab"
6773
6774 #: lib/languages:5
6775 msgid "Austrian"
6776 msgstr "Osztrák"
6777
6778 #: lib/languages:6
6779 msgid "Austrian (new spelling)"
6780 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6781
6782 #: lib/languages:7
6783 msgid "Bahasa"
6784 msgstr "Bahasa"
6785
6786 #: lib/languages:8
6787 msgid "Belarusian"
6788 msgstr "Belarusian"
6789
6790 #: lib/languages:9
6791 msgid "Basque"
6792 msgstr "Baszk"
6793
6794 #: lib/languages:10
6795 msgid "Portuguese (Brazil)"
6796 msgstr "Portugál (Brazil)"
6797
6798 #: lib/languages:11
6799 msgid "Breton"
6800 msgstr "Bretoni"
6801
6802 #: lib/languages:12
6803 msgid "British"
6804 msgstr "Angol (UK)"
6805
6806 #: lib/languages:13
6807 msgid "Bulgarian"
6808 msgstr "Bolgár"
6809
6810 #: lib/languages:14
6811 msgid "Canadian"
6812 msgstr "Kanadai"
6813
6814 #: lib/languages:15
6815 msgid "French Canadian"
6816 msgstr "Francia-kanadai"
6817
6818 #: lib/languages:16
6819 msgid "Catalan"
6820 msgstr "Katalán"
6821
6822 #: lib/languages:17
6823 msgid "Croatian"
6824 msgstr "Horvát"
6825
6826 #: lib/languages:18
6827 msgid "Czech"
6828 msgstr "Cseh"
6829
6830 #: lib/languages:19
6831 msgid "Danish"
6832 msgstr "Dán"
6833
6834 #: lib/languages:20
6835 msgid "Dutch"
6836 msgstr "Holland"
6837
6838 #: lib/languages:21
6839 msgid "English"
6840 msgstr "Angol"
6841
6842 #: lib/languages:22
6843 msgid "Esperanto"
6844 msgstr "Eszperantó"
6845
6846 #: lib/languages:24
6847 msgid "Estonian"
6848 msgstr "Észt"
6849
6850 #: lib/languages:25
6851 msgid "Finnish"
6852 msgstr "Finn"
6853
6854 #: lib/languages:27
6855 msgid "French"
6856 msgstr "Francia"
6857
6858 #: lib/languages:28
6859 msgid "Galician"
6860 msgstr "Galician"
6861
6862 #: lib/languages:31
6863 msgid "German"
6864 msgstr "Német"
6865
6866 #: lib/languages:32
6867 msgid "German (new spelling)"
6868 msgstr "Német (Új írásmód)"
6869
6870 #: lib/languages:34
6871 msgid "Hebrew"
6872 msgstr "Héber"
6873
6874 #: lib/languages:36
6875 msgid "Irish"
6876 msgstr "Ír"
6877
6878 #: lib/languages:37
6879 msgid "Italian"
6880 msgstr "Olasz"
6881
6882 #: lib/languages:38
6883 msgid "Kazakh"
6884 msgstr "Kazah"
6885
6886 #: lib/languages:41
6887 msgid "Lithuanian"
6888 msgstr "Litván"
6889
6890 #: lib/languages:42
6891 msgid "Latvian"
6892 msgstr "Lett"
6893
6894 #: lib/languages:43
6895 msgid "Icelandic"
6896 msgstr "Izlandi"
6897
6898 #: lib/languages:44
6899 msgid "Magyar"
6900 msgstr "Magyar"
6901
6902 #: lib/languages:45
6903 msgid "Norsk"
6904 msgstr "Norvég"
6905
6906 #: lib/languages:46
6907 msgid "Nynorsk"
6908 msgstr "Nynorsk"
6909
6910 #: lib/languages:47
6911 msgid "Polish"
6912 msgstr "Lengyel"
6913
6914 #: lib/languages:48
6915 msgid "Portugese"
6916 msgstr "Portugál"
6917
6918 #: lib/languages:49
6919 msgid "Romanian"
6920 msgstr "Román"
6921
6922 #: lib/languages:50
6923 msgid "Russian"
6924 msgstr "Orosz"
6925
6926 #: lib/languages:51
6927 msgid "Scottish"
6928 msgstr "Skót"
6929
6930 #: lib/languages:52
6931 msgid "Serbian"
6932 msgstr "Szerb"
6933
6934 #: lib/languages:53
6935 msgid "Serbo-Croatian"
6936 msgstr "Szerb-horvát"
6937
6938 #: lib/languages:54
6939 msgid "Spanish"
6940 msgstr "Spanyol"
6941
6942 #: lib/languages:55
6943 msgid "Slovak"
6944 msgstr "Szlovák"
6945
6946 #: lib/languages:56
6947 msgid "Slovene"
6948 msgstr "Szlovén"
6949
6950 #: lib/languages:57
6951 msgid "Swedish"
6952 msgstr "Svéd"
6953
6954 #: lib/languages:58
6955 msgid "Thai"
6956 msgstr "Thaiföldi"
6957
6958 #: lib/languages:59
6959 msgid "Turkish"
6960 msgstr "Török"
6961
6962 #: lib/languages:60
6963 msgid "Ukrainian"
6964 msgstr "Ukrán"
6965
6966 #: lib/languages:63
6967 msgid "Welsh"
6968 msgstr "Walesi"
6969
6970 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6971 msgid "File|F"
6972 msgstr "Fájl|F"
6973
6974 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6975 msgid "Edit|E"
6976 msgstr "Szerkesztés|e"
6977
6978 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
6979 msgid "Insert|I"
6980 msgstr "Beszúrás|B"
6981
6982 #: lib/ui/classic.ui:35
6983 msgid "Layout|L"
6984 msgstr "Formátum|r"
6985
6986 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
6987 msgid "View|V"
6988 msgstr "Nézet|z"
6989
6990 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
6991 msgid "Navigate|N"
6992 msgstr "Navigáció|N"
6993
6994 #: lib/ui/classic.ui:38
6995 msgid "Documents|D"
6996 msgstr "Dokumentumok|D"
6997
6998 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
6999 msgid "Help|H"
7000 msgstr "Segítség|S"
7001
7002 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7003 msgid "New|N"
7004 msgstr "Új|j"
7005
7006 #: lib/ui/classic.ui:48
7007 msgid "New from Template...|T"
7008 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7009
7010 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7011 msgid "Open...|O"
7012 msgstr "Megnyitás...|n"
7013
7014 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7015 msgid "Close|C"
7016 msgstr "Bezárás|z"
7017
7018 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7019 msgid "Save|S"
7020 msgstr "Mentés|e"
7021
7022 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7023 msgid "Save As...|A"
7024 msgstr "Mentés másként...|t"
7025
7026 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7027 msgid "Revert|R"
7028 msgstr "Visszatér|r"
7029
7030 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7031 msgid "Version Control|V"
7032 msgstr "Verziókövetés|V"
7033
7034 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7035 msgid "Import|I"
7036 msgstr "Importálás|I"
7037
7038 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7039 msgid "Export|E"
7040 msgstr "Exportálás|x"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7043 msgid "Print...|P"
7044 msgstr "Nyomtatás...|o"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7047 msgid "Fax...|F"
7048 msgstr "Fax...|F"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7051 msgid "Exit|x"
7052 msgstr "Kilépés|K"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7055 msgid "Register...|R"
7056 msgstr "Regisztrálás...|R"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7059 msgid "Check In Changes...|I"
7060 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7063 msgid "Check Out for Edit|O"
7064 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7067 msgid "Revert to Last Version|L"
7068 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7071 msgid "Undo Last Check In|U"
7072 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7075 msgid "Show History|H"
7076 msgstr "Elõzmények|E"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7079 msgid "Custom...|C"
7080 msgstr "Egyéb...|E"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7083 msgid "Undo|U"
7084 msgstr "Visszavonás|n"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:91
7087 msgid "Redo|d"
7088 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:93
7091 msgid "Cut|C"
7092 msgstr "Kivágás|K"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:94
7095 msgid "Copy|o"
7096 msgstr "Másolás|o"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:95
7099 msgid "Paste|a"
7100 msgstr "Beillesztés|i"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:96
7103 msgid "Paste External Selection|x"
7104 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7107 msgid "Find & Replace...|F"
7108 msgstr "Keresés és csere...|c"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:100
7111 msgid "Tabular|T"
7112 msgstr "Táblázat|T"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7115 msgid "Math|M"
7116 msgstr "Képlet|p"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7119 msgid "Spellchecker...|S"
7120 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:105
7123 msgid "Thesaurus..."
7124 msgstr "Szinonímák..."
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7127 msgid "Count Words|W"
7128 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7131 msgid "Check TeX|h"
7132 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:108
7135 msgid "Change Tracking|g"
7136 msgstr "Változások követése|k"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7139 msgid "Preferences...|P"
7140 msgstr "Beállítások...|B"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7143 msgid "Reconfigure|R"
7144 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7147 msgid "Selection as Lines|L"
7148 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7151 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7152 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7155 msgid "Multicolumn|M"
7156 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:122
7159 msgid "Line Top|T"
7160 msgstr "Felsõ vonal|F"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:123
7163 msgid "Line Bottom|B"
7164 msgstr "Alsó vonal|s"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:124
7167 msgid "Line Left|L"
7168 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:125
7171 msgid "Line Right|R"
7172 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:127
7175 msgid "Alignment|i"
7176 msgstr "Igazítás|a"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7179 msgid "Add Row|A"
7180 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:130
7183 msgid "Delete Row|w"
7184 msgstr "Sor törlése|o"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7187 msgid "Copy Row"
7188 msgstr "Sor másolása"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7191 msgid "Swap Rows"
7192 msgstr "Sorok cseréje"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7195 msgid "Add Column|u"
7196 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:135
7199 msgid "Delete Column|D"
7200 msgstr "Oszlop törlése|p"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7203 msgid "Copy Column"
7204 msgstr "Oszlop másolása"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7207 msgid "Swap Columns"
7208 msgstr "Oszlopok cseréje"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7211 msgid "Left|L"
7212 msgstr "Balra|B"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7215 msgid "Center|C"
7216 msgstr "Középre|K"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7219 msgid "Right|R"
7220 msgstr "Jobbra|J"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7223 msgid "Top|T"
7224 msgstr "Fent|F"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7227 msgid "Middle|M"
7228 msgstr "Középen|n"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7231 msgid "Bottom|B"
7232 msgstr "Lent|L"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7235 msgid "Toggle Numbering|N"
7236 msgstr "Számozás váltása|z"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7239 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7240 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7243 msgid "Change Limits Type|L"
7244 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7247 msgid "Change Formula Type|F"
7248 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7251 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7252 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:168
7255 msgid "Alignment|A"
7256 msgstr "Igazítás|a"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:170
7259 msgid "Add Row|R"
7260 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7263 msgid "Delete Row|D"
7264 msgstr "Sor törlése|t"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:175
7267 msgid "Add Column|C"
7268 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7271 msgid "Delete Column|e"
7272 msgstr "Oszlop törlése|e"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7275 msgid "Default|t"
7276 msgstr "Alapérték|t"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7279 msgid "Display|D"
7280 msgstr "Megjelenített"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7283 msgid "Inline|I"
7284 msgstr "Beszúrt"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:188
7287 msgid "Octave"
7288 msgstr "Oktális"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:189
7291 msgid "Maxima"
7292 msgstr "Maxima"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:190
7295 msgid "Mathematica"
7296 msgstr "Matematika"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:192
7299 msgid "Maple, simplify"
7300 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:193
7303 msgid "Maple, factor"
7304 msgstr "Maple, factor"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:194
7307 msgid "Maple, evalm"
7308 msgstr "Maple, evalm"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:195
7311 msgid "Maple, evalf"
7312 msgstr "Maple, evalf"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7315 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7316 msgid "Inline Formula|I"
7317 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7320 msgid "Displayed Formula|D"
7321 msgstr "Megjelenített képlet"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:201
7324 msgid "Eqnarray Environment|q"
7325 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:202
7328 msgid "Align Environment|A"
7329 msgstr "Igazítás környezet|a"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:203
7332 msgid "AlignAt Environment"
7333 msgstr "AlignAt környezet"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:204
7336 msgid "Flalign Environment|F"
7337 msgstr "Flalign környezet|F"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:207
7340 msgid "Gather Environment"
7341 msgstr "Gather környezet"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:208
7344 msgid "Multline Environment"
7345 msgstr "Többsoros környezet"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7348 msgid "Math|h"
7349 msgstr "Képlet|l"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:216
7352 msgid "Special Character|S"
7353 msgstr "Speciális jel|c"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7356 msgid "Citation...|C"
7357 msgstr "Idézet...|I"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:218
7360 msgid "Cross-reference...|r"
7361 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7364 msgid "Label...|L"
7365 msgstr "Címke...|m"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7368 msgid "Footnote|F"
7369 msgstr "Lábjegyzet|b"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7372 msgid "Marginal Note|M"
7373 msgstr "Széljegyzet|e"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:222
7376 msgid "Short Title"
7377 msgstr "Rövid cím"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:223
7380 msgid "Index Entry|I"
7381 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7384 msgid "Glossary Entry"
7385 msgstr "Szójegyzék elem"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7388 msgid "URL...|U"
7389 msgstr "URL...|U"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7392 msgid "Note|N"
7393 msgstr "Megjegyzés|z"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:227
7396 msgid "Lists & TOC|O"
7397 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:229
7400 msgid "TeX Code|T"
7401 msgstr "TeX kód|X"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:230
7404 msgid "Minipage|p"
7405 msgstr "Minilap|p"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7408 msgid "Graphics...|G"
7409 msgstr "Grafika...|G"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:232
7412 msgid "Tabular Material...|b"
7413 msgstr "Táblázat...|b"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:233
7416 msgid "Floats|a"
7417 msgstr "Úsztatások|a"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:235
7420 msgid "Include File...|d"
7421 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:236
7424 msgid "Insert File|e"
7425 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:237
7428 msgid "External Material...|x"
7429 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7432 msgid "Superscript|S"
7433 msgstr "Felsõ index|F"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7436 msgid "Subscript|u"
7437 msgstr "Alsó index|x"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:243
7440 msgid "Horizontal Fill|H"
7441 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:244
7444 msgid "Hyphenation Point|P"
7445 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7448 msgid "Ligature Break|k"
7449 msgstr "Ligatúratörés|L"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:246
7452 msgid "Protected Space|r"
7453 msgstr "Védett szóköz|s"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7456 msgid "Inter-word Space|w"
7457 msgstr "Betûköz|B"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7460 msgid "Thin Space|T"
7461 msgstr "Keskeny köz|K"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:249
7464 msgid "Vertical Space..."
7465 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:250
7468 msgid "Line Break|L"
7469 msgstr "Sortörés|r"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7472 msgid "Ellipsis|i"
7473 msgstr "Hármaspont|o"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7476 msgid "End of Sentence|E"
7477 msgstr "Mondat vége|v"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:253
7480 msgid "Single Quote|Q"
7481 msgstr "Aposztrof|p"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:254
7484 msgid "Ordinary Quote|O"
7485 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7488 msgid "Menu Separator|M"
7489 msgstr "Menü elválasztó|M"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:256
7492 msgid "Horizontal Line"
7493 msgstr "Vízszintes vonal"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7496 msgid "Page Break"
7497 msgstr "Oldaltörés"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7500 msgid "Display Formula|D"
7501 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7504 msgid "Eqnarray Environment|E"
7505 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7508 msgid "AMS align Environment|a"
7509 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7512 msgid "AMS alignat Environment|t"
7513 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7516 msgid "AMS flalign Environment|f"
7517 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7520 msgid "AMS gather Environment|g"
7521 msgstr "AMS gather környezet|A"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7524 msgid "AMS multline Environment|m"
7525 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7528 msgid "Array Environment|y"
7529 msgstr "Tömbös környezet|y"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7532 msgid "Cases Environment|C"
7533 msgstr "Esetek környezet|s"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7536 msgid "Split Environment|S"
7537 msgstr "Környezet felosztása|o"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:276
7540 msgid "Font Change|o"
7541 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:277
7544 msgid "Math Panel|l"
7545 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:281
7548 msgid "Math Normal Font"
7549 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:283
7552 msgid "Math Calligraphic Family"
7553 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:284
7556 msgid "Math Fraktur Family"
7557 msgstr "Képlet fraktúr család"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:285
7560 msgid "Math Roman Family"
7561 msgstr "Képlet Roman család"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:286
7564 msgid "Math Sans Serif Family"
7565 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:288
7568 msgid "Math Bold Series"
7569 msgstr "Képlet félkövér típus"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:290
7572 msgid "Text Normal Font"
7573 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7576 msgid "Text Roman Family"
7577 msgstr "Szöveg Roman család"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7580 msgid "Text Sans Serif Family"
7581 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7584 msgid "Text Typewriter Family"
7585 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7588 msgid "Text Bold Series"
7589 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7592 msgid "Text Medium Series"
7593 msgstr "Szöveg normál típus"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7596 msgid "Text Italic Shape"
7597 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7600 msgid "Text Small Caps Shape"
7601 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7604 msgid "Text Slanted Shape"
7605 msgstr "Szöveg döntött alak"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7608 msgid "Text Upright Shape"
7609 msgstr "Szöveg álló alak"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:307
7612 msgid "Floatflt Figure"
7613 msgstr "Floatflt ábra"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7616 msgid "Table of Contents|C"
7617 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7620 msgid "Index List|I"
7621 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7624 msgid "Glossary|G"
7625 msgstr "Szójegyzék|S"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7628 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7629 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7632 msgid "LyX Document...|X"
7633 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7636 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7637 msgstr "Sima szöveg sorokként...|s"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7640 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7641 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként...|b"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7644 msgid "Track Changes|T"
7645 msgstr "Változások követése|V"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7648 msgid "Merge Changes...|M"
7649 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:327
7652 msgid "Accept All Changes|A"
7653 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:328
7656 msgid "Reject All Changes|R"
7657 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7660 msgid "Show Changes in Output|S"
7661 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:336
7664 msgid "Character...|C"
7665 msgstr "Betû...|B"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:337
7668 msgid "Paragraph...|P"
7669 msgstr "Bekezdés...|e"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:338
7672 msgid "Document...|D"
7673 msgstr "Dokumentum...|D"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:339
7676 msgid "Tabular...|T"
7677 msgstr "Táblázat...|T"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:341
7680 msgid "Emphasize Style|E"
7681 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:342
7684 msgid "Noun Style|N"
7685 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:343
7688 msgid "Bold Style|B"
7689 msgstr "Félkövér stílus|v"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:346
7692 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7693 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:347
7696 msgid "Increase Environment Depth|i"
7697 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:348
7700 msgid "Start Appendix Here|S"
7701 msgstr "Innentõl függelék|f"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7704 msgid "Build Program|B"
7705 msgstr "Program fordítása|r"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7708 msgid "Update|U"
7709 msgstr "Frissítés|i"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7712 msgid "LaTeX Log|L"
7713 msgstr "LaTeX napló|X"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:362
7716 msgid "TeX Information|X"
7717 msgstr "TeX információ|X"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7720 msgid "Next Note|N"
7721 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7724 msgid "Go to Label|L"
7725 msgstr "Címkére ugrás|C"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7728 msgid "Bookmarks|B"
7729 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:381
7732 msgid "Save Bookmark 1|S"
7733 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:382
7736 msgid "Save Bookmark 2"
7737 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:383
7740 msgid "Save Bookmark 3"
7741 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:384
7744 msgid "Save Bookmark 4"
7745 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:385
7748 msgid "Save Bookmark 5"
7749 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:387
7752 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7753 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:388
7756 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7757 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:389
7760 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7761 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:390
7764 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7765 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:391
7768 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7769 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7772 msgid "Introduction|I"
7773 msgstr "Bevezetés|B"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7776 msgid "Tutorial|T"
7777 msgstr "Tankönyv|T"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7780 msgid "User's Guide|U"
7781 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7784 msgid "Extended Features|E"
7785 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7788 msgid "Customization|C"
7789 msgstr "Testreszabás|e"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7792 msgid "FAQ|F"
7793 msgstr "GYIK|G"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7796 msgid "Table of Contents|a"
7797 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7800 msgid "LaTeX Configuration|L"
7801 msgstr "LaTeX információ|L"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7804 msgid "About LyX|X"
7805 msgstr "LyX névjegy|X"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7808 msgid "About LyX"
7809 msgstr "LyX névjegy"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7812 msgid "Preferences..."
7813 msgstr "Beállítások..."
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7816 msgid "Quit LyX"
7817 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7818
7819 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7820 msgid "Document|D"
7821 msgstr "Dokumentum|D"
7822
7823 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7824 msgid "Tools|T"
7825 msgstr "Eszközök|k"
7826
7827 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7828 msgid "New from Template...|m"
7829 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7830
7831 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7832 msgid "Open Recent|t"
7833 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7834
7835 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7836 msgid "New Window|W"
7837 msgstr "Új ablak|a"
7838
7839 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7840 msgid "Close Window|d"
7841 msgstr "Ablak bezárása|b"
7842
7843 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7844 msgid "Redo|R"
7845 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7846
7847 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7848 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7849 msgid "Cut"
7850 msgstr "Kivágás"
7851
7852 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7853 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7854 msgid "Copy"
7855 msgstr "Másolás"
7856
7857 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7858 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7859 #: src/text3.C:770
7860 msgid "Paste"
7861 msgstr "Beillesztés"
7862
7863 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7864 msgid "Paste Recent|e"
7865 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7866
7867 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7868 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7869 msgstr "Külsõ vágólap/kijelölés beillesztése"
7870
7871 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7872 msgid "Move Paragraph Up|o"
7873 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7874
7875 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7876 msgid "Move Paragraph Down|v"
7877 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7878
7879 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7880 msgid "Text Style|S"
7881 msgstr "Szöveg stílus|S"
7882
7883 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7884 msgid "Paragraph Settings...|P"
7885 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7886
7887 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7888 msgid "Table|T"
7889 msgstr "Táblázat|T"
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7892 msgid "Rows & Columns|C"
7893 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7896 msgid "Increase List Depth|I"
7897 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7900 msgid "Decrease List Depth|D"
7901 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7904 msgid "Dissolve Inset|l"
7905 msgstr "Betét megszüntetése|m"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7908 msgid "TeX Code Settings...|C"
7909 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7912 msgid "Float Settings...|a"
7913 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7916 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7917 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7920 msgid "Note Settings...|N"
7921 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7924 msgid "Branch Settings...|B"
7925 msgstr "Változat beállítások...|V"
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7928 msgid "Box Settings...|x"
7929 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7932 msgid "Table Settings...|a"
7933 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7936 msgid "Clipboard as Lines|C"
7937 msgstr "Vágólap sorokként|V"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7940 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7941 msgstr "Vágólap bekezdésekként|k"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7944 msgid "Customized...|C"
7945 msgstr "Egyéb...|E"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7948 msgid "Capitalize|a"
7949 msgstr "Nagybetûsít|a"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7952 msgid "Uppercase|U"
7953 msgstr "Nagybetû|N"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7956 msgid "Lowercase|L"
7957 msgstr "Kisbetû|K"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7960 msgid "Top Line|T"
7961 msgstr "Felsõ volan|F"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7964 msgid "Bottom Line|B"
7965 msgstr "Alsó vonal|A"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
7968 msgid "Left Line|L"
7969 msgstr "Bal vonal|B"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
7972 msgid "Right Line|R"
7973 msgstr "Jobb vonal|J"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
7976 msgid "Copy Row|o"
7977 msgstr "Sor másolása|S"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
7980 msgid "Swap Rows|S"
7981 msgstr "Sorok cseréje|r"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
7984 msgid "Copy Column|p"
7985 msgstr "Oszlop másolása|O"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
7988 msgid "Swap Columns|w"
7989 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
7992 msgid "Text Style|T"
7993 msgstr "Szöveg stílus|t"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
7996 msgid "Split Cell|C"
7997 msgstr "Cella felosztása|s"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8000 msgid "Add Line Above|A"
8001 msgstr "Szegély fent|f"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8004 msgid "Add Line Below|B"
8005 msgstr "Szegély lent|g"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8008 msgid "Delete Line Above|D"
8009 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8012 msgid "Delete Line Below|e"
8013 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8016 msgid "Add Line to Left"
8017 msgstr "Bal oldali vonal"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8020 msgid "Add Line to Right"
8021 msgstr "Jobb oldali vonal"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8024 msgid "Delete Line to Left"
8025 msgstr "Sor törlése balra"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8028 msgid "Delete Line to Right"
8029 msgstr "Sor törlése jobbra"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8032 msgid "Math Normal Font|N"
8033 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8036 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8037 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8040 msgid "Math Fraktur Family|F"
8041 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8044 msgid "Math Roman Family|R"
8045 msgstr "Képlet Roman család|R"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8048 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8049 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8052 msgid "Math Bold Series|B"
8053 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8056 msgid "Text Normal Font|T"
8057 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8060 msgid "Octave|O"
8061 msgstr "Oktális|O"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8064 msgid "Maxima|M"
8065 msgstr "Maxima|M"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8068 msgid "Mathematica|a"
8069 msgstr "Matematika|a"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8072 msgid "Maple, simplify|s"
8073 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8076 msgid "Maple, factor|f"
8077 msgstr "Maple, factor|f"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8080 msgid "Maple, evalm|e"
8081 msgstr "Maple, evalm|e"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8084 msgid "Maple, evalf|v"
8085 msgstr "Maple, evalf|v"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8088 msgid "Open All Insets|O"
8089 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8092 msgid "Close All Insets|C"
8093 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8096 msgid "View Source|S"
8097 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8100 msgid "Toolbars|b"
8101 msgstr "Eszköztárak|k"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8104 msgid "Special Character|p"
8105 msgstr "Speciális jel|c"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Formatting|o"
8110 msgstr "Formátum"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8113 msgid "List / TOC|i"
8114 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8117 msgid "Float|a"
8118 msgstr "Úsztatás|a"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8121 msgid "Branch|B"
8122 msgstr "Változat|V"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8125 msgid "File|e"
8126 msgstr "Fájl|F"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8129 msgid "Box"
8130 msgstr "Doboz"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8133 msgid "Cross-Reference...|R"
8134 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8137 msgid "Index Entry|d"
8138 msgstr "Tárgyszó|s"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8141 msgid "Glossary Entry|y"
8142 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8145 msgid "Table...|T"
8146 msgstr "Táblázat...|T"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8149 msgid "Short Title|S"
8150 msgstr "Rövid cím|v"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8153 msgid "TeX Code|X"
8154 msgstr "TeX kód|X"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8157 msgid "Ordinary Quote|Q"
8158 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8161 msgid "Single Quote|S"
8162 msgstr "Aposztrof|p"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8165 msgid "Phonetic Symbols|y"
8166 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8169 msgid "Protected Space|P"
8170 msgstr "Védett szóköz|s"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8173 msgid "Horizontal Fill|F"
8174 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8177 msgid "Horizontal Line|L"
8178 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8181 msgid "Vertical Space...|V"
8182 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8185 msgid "Hyphenation Point|H"
8186 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8189 msgid "Line Break|B"
8190 msgstr "Sortörés|r"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8193 msgid "Page Break|a"
8194 msgstr "Oldaltörés|d"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Clear Page|C"
8199 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8202 msgid "Clear Double Page|D"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8206 msgid "Numbered Formula|N"
8207 msgstr "Számozott képlet|p"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8210 msgid "Aligned Environment|l"
8211 msgstr "Igazítás környezet|I"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8214 msgid "AlignedAt Environment|v"
8215 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8218 msgid "Gathered Environment|h"
8219 msgstr "Gathered környezet|G"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8222 msgid "Math Panel|P"
8223 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8226 msgid "Text Wrap Float|W"
8227 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8230 msgid "External Material...|M"
8231 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8234 msgid "Child Document...|d"
8235 msgstr "Aldokumentum...|d"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8238 msgid "LyX Note|N"
8239 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8242 msgid "Comment|C"
8243 msgstr "Megjegyzés|M"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8246 msgid "Greyed Out|G"
8247 msgstr "Kiszürkített|K"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8250 msgid "Change Tracking|C"
8251 msgstr "Változások követése|l"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8254 msgid "Table of Contents|T"
8255 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8258 msgid "Start Appendix Here|A"
8259 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8262 msgid "Compressed|o"
8263 msgstr "Tömörített|m"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8266 msgid "Settings...|S"
8267 msgstr "Beállítások...|B"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8270 msgid "Accept Change|A"
8271 msgstr "Elfogadás|a"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8274 msgid "Reject Change|R"
8275 msgstr "Visszautasítás|i"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8278 msgid "Accept All Changes|c"
8279 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8282 msgid "Reject All Changes|e"
8283 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8286 msgid "Next Change|C"
8287 msgstr "Következõ változás|v"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8290 msgid "Next Cross-Reference|R"
8291 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8294 msgid "Save Bookmark|S"
8295 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8298 msgid "Clear Bookmarks|C"
8299 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8302 msgid "Thesaurus...|T"
8303 msgstr "Szinonímák...|o"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8306 msgid "TeX Information|I"
8307 msgstr "TeX információ|X"
8308
8309 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8310 msgid "New document"
8311 msgstr "Új dokumentum"
8312
8313 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8314 msgid "Open document"
8315 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8316
8317 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8318 msgid "Save document"
8319 msgstr "Dokumentum mentése"
8320
8321 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8322 msgid "Print document"
8323 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8324
8325 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8326 msgid "Undo"
8327 msgstr "Visszavonás"
8328
8329 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8330 msgid "Redo"
8331 msgstr "Mégis"
8332
8333 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8334 msgid "Find and replace"
8335 msgstr "Keres és cserél"
8336
8337 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8338 msgid "Toggle emphasis"
8339 msgstr "Kiemelés váltása"
8340
8341 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8342 msgid "Toggle noun"
8343 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8344
8345 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8346 msgid "Apply last"
8347 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8348
8349 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8350 msgid "Insert math"
8351 msgstr "Képlet beszúrása"
8352
8353 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8354 msgid "Insert graphics"
8355 msgstr "Grafika beszúrása"
8356
8357 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8358 msgid "Insert table"
8359 msgstr "Táblázat beszúrása"
8360
8361 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Extra"
8364 msgstr "extra"
8365
8366 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8367 msgid "Numbered list"
8368 msgstr "Számozott lista"
8369
8370 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8371 msgid "Itemized list"
8372 msgstr "Felsorolás"
8373
8374 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8375 msgid "Increase depth"
8376 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8377
8378 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8379 msgid "Decrease depth"
8380 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8381
8382 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8383 msgid "Insert figure float"
8384 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8385
8386 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8387 msgid "Insert table float"
8388 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8389
8390 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8391 msgid "Insert label"
8392 msgstr "Címke beszúrása"
8393
8394 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8395 msgid "Insert cross-reference"
8396 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8397
8398 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8399 msgid "Insert citation"
8400 msgstr "Idézet beszúrása"
8401
8402 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8403 msgid "Insert index entry"
8404 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8405
8406 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8407 msgid "Insert glossary entry"
8408 msgstr "Szószedet beszúrása"
8409
8410 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8411 msgid "Insert footnote"
8412 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8413
8414 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8415 msgid "Insert margin note"
8416 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8417
8418 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8419 msgid "Insert note"
8420 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8421
8422 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8423 msgid "Insert URL"
8424 msgstr "URL beszúrása"
8425
8426 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8427 msgid "Insert TeX code"
8428 msgstr "TeX kód beszúrása"
8429
8430 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8431 msgid "Include file"
8432 msgstr "Fájl csatolása"
8433
8434 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8435 msgid "Text style"
8436 msgstr "Szöveg stílus"
8437
8438 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8439 msgid "Paragraph settings"
8440 msgstr "Bekezdés beállításai"
8441
8442 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8443 msgid "Table of contents"
8444 msgstr "Tartalomjegyzék"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8447 msgid "Check spelling"
8448 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8451 msgid "Add row"
8452 msgstr "Sor hozzáadása"
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8455 msgid "Add column"
8456 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8459 msgid "Delete row"
8460 msgstr "Sor törlése"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8463 msgid "Delete column"
8464 msgstr "Oszlop törlése"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8467 msgid "Set top line"
8468 msgstr "Felsõ szegély be"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8471 msgid "Set bottom line"
8472 msgstr "Alsó szegély be"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8475 msgid "Set left line"
8476 msgstr "Bal szegély be"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8479 msgid "Set right line"
8480 msgstr "Jobb szegély be"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8483 msgid "Set all lines"
8484 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8487 msgid "Unset all lines"
8488 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8491 msgid "Align left"
8492 msgstr "Balra igazít"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8495 msgid "Align center"
8496 msgstr "Középre igazít"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8499 msgid "Align right"
8500 msgstr "Jobbra igazít"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8503 msgid "Align top"
8504 msgstr "Igazítás fel"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8507 msgid "Align middle"
8508 msgstr "Igazítás középre"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8511 msgid "Align bottom"
8512 msgstr "Igazítás le"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8515 msgid "Rotate cell"
8516 msgstr "Cella forgatása"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8519 msgid "Rotate table"
8520 msgstr "Táblázat forgatása"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8523 msgid "Set multi-column"
8524 msgstr "Cellák egyesítése"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Math"
8529 msgstr "Képlet"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8532 msgid "Show math panel"
8533 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8536 msgid "Set display mode"
8537 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8540 msgid "Insert square root"
8541 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8544 msgid "Insert sum"
8545 msgstr "Szumma beszúrása"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8548 msgid "Insert integral"
8549 msgstr "Integrál beszúrása"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8552 msgid "Insert product"
8553 msgstr "Szorzat beszúrása"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8556 msgid "Insert fraction"
8557 msgstr "Törtjel beszúrása"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8560 msgid "Insert ( )"
8561 msgstr "() beszúrása"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8564 msgid "Insert [ ]"
8565 msgstr "[] beszúrása"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8568 msgid "Insert { }"
8569 msgstr "{} beszúrása"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8572 msgid "Insert cases environment"
8573 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Command Buffer"
8578 msgstr "Záró paran&cs:"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Review"
8583 msgstr "Korrektúra"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8586 msgid "Track changes"
8587 msgstr "Változások követése"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8590 msgid "Show changes in output"
8591 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8594 msgid "Next change"
8595 msgstr "Következõ változás"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8598 msgid "Accept change"
8599 msgstr "Elfogadás"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8602 msgid "Reject change"
8603 msgstr "Visszautasítás"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8606 msgid "Merge changes"
8607 msgstr "Változások elfogadása"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8610 msgid "Accept all changes"
8611 msgstr "Minden változás elfogadása"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8614 msgid "Reject all changes"
8615 msgstr "Minden változás elvetése"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8618 msgid "Next note"
8619 msgstr "Következõ megjegyzés"
8620
8621 #: src/BufferView.C:215
8622 #, c-format
8623 msgid ""
8624 "The document %1$s is already loaded.\n"
8625 "\n"
8626 "Do you want to revert to the saved version?"
8627 msgstr ""
8628 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8629 "\n"
8630 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8631
8632 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8633 msgid "Revert to saved document?"
8634 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8635
8636 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8637 msgid "&Revert"
8638 msgstr "&Visszatér"
8639
8640 #: src/BufferView.C:219
8641 msgid "&Switch to document"
8642 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8643
8644 #: src/BufferView.C:241
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8648 "\n"
8649 "Do you want to create a new document?"
8650 msgstr ""
8651 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8652 "\n"
8653 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8654
8655 #: src/BufferView.C:244
8656 msgid "Create new document?"
8657 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8658
8659 #: src/BufferView.C:245
8660 msgid "&Create"
8661 msgstr "&Létrehozás"
8662
8663 #: src/BufferView.C:534
8664 msgid "Save bookmark"
8665 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8666
8667 #: src/BufferView.C:691
8668 msgid "No further undo information"
8669 msgstr "Nincs több visszavonás"
8670
8671 #: src/BufferView.C:702
8672 msgid "No further redo information"
8673 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8674
8675 #: src/BufferView.C:863
8676 msgid "Mark off"
8677 msgstr "Jel ki"
8678
8679 #: src/BufferView.C:870
8680 msgid "Mark on"
8681 msgstr "Jel be"
8682
8683 #: src/BufferView.C:877
8684 msgid "Mark removed"
8685 msgstr "Jel eltávolítva"
8686
8687 #: src/BufferView.C:880
8688 msgid "Mark set"
8689 msgstr "Jel beállítva"
8690
8691 #: src/BufferView.C:926
8692 #, c-format
8693 msgid "%1$d words in selection."
8694 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8695
8696 #: src/BufferView.C:929
8697 #, c-format
8698 msgid "%1$d words in document."
8699 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8700
8701 #: src/BufferView.C:934
8702 msgid "One word in selection."
8703 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8704
8705 #: src/BufferView.C:936
8706 msgid "One word in document."
8707 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8708
8709 #: src/BufferView.C:939
8710 msgid "Count words"
8711 msgstr "Szavak megszámolása"
8712
8713 #: src/BufferView.C:1356
8714 msgid "Select LyX document to insert"
8715 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8716
8717 #: src/BufferView.C:1358 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8718 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8719 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8720 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8721 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8722 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1935
8723 msgid "Documents|#o#O"
8724 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8725
8726 #: src/BufferView.C:1359 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1936
8727 msgid "Examples|#E#e"
8728 msgstr "Példák|#P#p"
8729
8730 #: src/BufferView.C:1363 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1830
8731 #: src/lyxfunc.C:1867
8732 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8733 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8734
8735 #: src/BufferView.C:1375 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1957
8736 #: src/lyxfunc.C:1971 src/lyxfunc.C:1987
8737 msgid "Canceled."
8738 msgstr "Törölve."
8739
8740 #: src/BufferView.C:1386
8741 #, c-format
8742 msgid "Inserting document %1$s..."
8743 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8744
8745 #: src/BufferView.C:1397
8746 #, c-format
8747 msgid "Document %1$s inserted."
8748 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8749
8750 #: src/BufferView.C:1399
8751 #, c-format
8752 msgid "Could not insert document %1$s"
8753 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8754
8755 #: src/Chktex.C:72
8756 #, c-format
8757 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8758 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8759
8760 #: src/Chktex.C:74
8761 msgid "ChkTeX warning id # "
8762 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8763
8764 #: src/CutAndPaste.C:405
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "Layout had to be changed from\n"
8768 "%1$s to %2$s\n"
8769 "because of class conversion from\n"
8770 "%3$s to %4$s"
8771 msgstr ""
8772 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8773 "%1$s, erre: %2$s\n"
8774 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8775 "%3$s, erre %4$s"
8776
8777 #: src/CutAndPaste.C:410
8778 msgid "Changed Layout"
8779 msgstr "Kinézet megváltozott"
8780
8781 #: src/CutAndPaste.C:429
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8785 "%2$s to %3$s"
8786 msgstr ""
8787 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8788 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8789
8790 #: src/CutAndPaste.C:436
8791 msgid "Undefined character style"
8792 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8793
8794 #: src/LColor.C:95
8795 msgid "none"
8796 msgstr "színtelen"
8797
8798 #: src/LColor.C:96
8799 msgid "black"
8800 msgstr "fekete"
8801
8802 #: src/LColor.C:97
8803 msgid "white"
8804 msgstr "fehér"
8805
8806 #: src/LColor.C:98
8807 msgid "red"
8808 msgstr "vörös"
8809
8810 #: src/LColor.C:99
8811 msgid "green"
8812 msgstr "zöld"
8813
8814 #: src/LColor.C:100
8815 msgid "blue"
8816 msgstr "kék"
8817
8818 #: src/LColor.C:101
8819 msgid "cyan"
8820 msgstr "ciánkék"
8821
8822 #: src/LColor.C:102
8823 msgid "magenta"
8824 msgstr "bíbor"
8825
8826 #: src/LColor.C:103
8827 msgid "yellow"
8828 msgstr "sárga"
8829
8830 #: src/LColor.C:104
8831 msgid "cursor"
8832 msgstr "kurzor"
8833
8834 #: src/LColor.C:105
8835 msgid "background"
8836 msgstr "háttér"
8837
8838 #: src/LColor.C:106
8839 msgid "text"
8840 msgstr "szöveg"
8841
8842 #: src/LColor.C:107
8843 msgid "selection"
8844 msgstr "kijelölés"
8845
8846 #: src/LColor.C:108
8847 msgid "LaTeX text"
8848 msgstr "LaTeX szöveg"
8849
8850 #: src/LColor.C:109
8851 msgid "previewed snippet"
8852 msgstr "elõnézet rész"
8853
8854 #: src/LColor.C:110
8855 msgid "note"
8856 msgstr "megjegyzés"
8857
8858 #: src/LColor.C:111
8859 msgid "note background"
8860 msgstr "megjegyzés háttere"
8861
8862 #: src/LColor.C:112
8863 msgid "comment"
8864 msgstr "megjegyzés"
8865
8866 #: src/LColor.C:113
8867 msgid "comment background"
8868 msgstr "megjegyzés háttere"
8869
8870 #: src/LColor.C:114
8871 msgid "greyedout inset"
8872 msgstr "kiszürkített betét"
8873
8874 #: src/LColor.C:115
8875 msgid "greyedout inset background"
8876 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8877
8878 #: src/LColor.C:116
8879 msgid "shaded box"
8880 msgstr "árnyékolt keret"
8881
8882 #: src/LColor.C:117
8883 msgid "depth bar"
8884 msgstr "mélységjelölõ"
8885
8886 #: src/LColor.C:118
8887 msgid "language"
8888 msgstr "nyelv"
8889
8890 #: src/LColor.C:119
8891 msgid "command inset"
8892 msgstr "parancsbetét"
8893
8894 #: src/LColor.C:120
8895 msgid "command inset background"
8896 msgstr "parancsbetét háttere"
8897
8898 #: src/LColor.C:121
8899 msgid "command inset frame"
8900 msgstr "parancsbetét kerete"
8901
8902 #: src/LColor.C:122
8903 msgid "special character"
8904 msgstr "speciális jel"
8905
8906 #: src/LColor.C:123
8907 msgid "math"
8908 msgstr "képlet"
8909
8910 #: src/LColor.C:124
8911 msgid "math background"
8912 msgstr "képlet háttere"
8913
8914 #: src/LColor.C:125
8915 msgid "graphics background"
8916 msgstr "grafika háttere"
8917
8918 #: src/LColor.C:126
8919 msgid "Math macro background"
8920 msgstr "képletmakró háttere"
8921
8922 #: src/LColor.C:127
8923 msgid "math frame"
8924 msgstr "képlet kerete"
8925
8926 #: src/LColor.C:128
8927 msgid "math line"
8928 msgstr "képlet vonal"
8929
8930 #: src/LColor.C:129
8931 msgid "caption frame"
8932 msgstr "cím kerete"
8933
8934 #: src/LColor.C:130
8935 msgid "collapsable inset text"
8936 msgstr "becsukható betét szövege"
8937
8938 #: src/LColor.C:131
8939 msgid "collapsable inset frame"
8940 msgstr "becsukható betét kerete"
8941
8942 #: src/LColor.C:132
8943 msgid "inset background"
8944 msgstr "betét háttér"
8945
8946 #: src/LColor.C:133
8947 msgid "inset frame"
8948 msgstr "betét kerete"
8949
8950 #: src/LColor.C:134
8951 msgid "LaTeX error"
8952 msgstr "LaTeX hiba"
8953
8954 #: src/LColor.C:135
8955 msgid "end-of-line marker"
8956 msgstr "sorvégejelölõ"
8957
8958 #: src/LColor.C:136
8959 msgid "appendix marker"
8960 msgstr "függelék jelölõ"
8961
8962 #: src/LColor.C:137
8963 msgid "change bar"
8964 msgstr "change bar"
8965
8966 #: src/LColor.C:138
8967 msgid "Deleted text"
8968 msgstr "Törölt szöveg"
8969
8970 #: src/LColor.C:139
8971 msgid "Added text"
8972 msgstr "Hozzáadott szöveg"
8973
8974 #: src/LColor.C:140
8975 msgid "added space markers"
8976 msgstr "további helyjelölõk"
8977
8978 #: src/LColor.C:141
8979 msgid "top/bottom line"
8980 msgstr "felsõ/alsó vonal"
8981
8982 #: src/LColor.C:142
8983 msgid "table line"
8984 msgstr "táblázat vonal"
8985
8986 #: src/LColor.C:144
8987 msgid "table on/off line"
8988 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
8989
8990 #: src/LColor.C:146
8991 msgid "bottom area"
8992 msgstr "alsó terület"
8993
8994 #: src/LColor.C:147
8995 msgid "page break"
8996 msgstr "oldaltörés"
8997
8998 #: src/LColor.C:148
8999 msgid "top of button"
9000 msgstr "gomb teteje"
9001
9002 #: src/LColor.C:149
9003 msgid "bottom of button"
9004 msgstr "gomb alja"
9005
9006 #: src/LColor.C:150
9007 msgid "left of button"
9008 msgstr "gomb bal oldala"
9009
9010 #: src/LColor.C:151
9011 msgid "right of button"
9012 msgstr "gomb jobb oldala"
9013
9014 #: src/LColor.C:152
9015 msgid "button background"
9016 msgstr "gomb háttere"
9017
9018 #: src/LColor.C:153
9019 msgid "inherit"
9020 msgstr "örökölt"
9021
9022 #: src/LColor.C:154
9023 msgid "ignore"
9024 msgstr "mellõz"
9025
9026 #: src/LaTeX.C:91
9027 #, c-format
9028 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9029 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9030
9031 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9032 msgid "Running MakeIndex."
9033 msgstr "MakeIndex futtatása."
9034
9035 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9036 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9037 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9038
9039 #: src/LaTeX.C:305
9040 msgid "Running BibTeX."
9041 msgstr "BibTeX futtatása."
9042
9043 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9044 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9045 msgid "No Documents Open!"
9046 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9047
9048 #: src/MenuBackend.C:541
9049 msgid "Plain Text as Lines"
9050 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9051
9052 #: src/MenuBackend.C:543
9053 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9054 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9055
9056 #: src/MenuBackend.C:715
9057 msgid "Master Document"
9058 msgstr "Fõdokumentum"
9059
9060 #: src/MenuBackend.C:747
9061 msgid "No Table of contents"
9062 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9063
9064 #: src/MenuBackend.C:792
9065 msgid " (auto)"
9066 msgstr " (automatikus)"
9067
9068 #: src/SpellBase.C:51
9069 msgid "Native OS API not yet supported."
9070 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9071
9072 #: src/buffer.C:233
9073 msgid "Could not remove temporary directory"
9074 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9075
9076 #: src/buffer.C:234
9077 #, c-format
9078 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9079 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9080
9081 #: src/buffer.C:406
9082 msgid "Unknown document class"
9083 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9084
9085 #: src/buffer.C:407
9086 #, c-format
9087 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9088 msgstr ""
9089 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9090 "ismeretlen."
9091
9092 #: src/buffer.C:462 src/text.C:354
9093 #, c-format
9094 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9095 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9096
9097 #: src/buffer.C:466 src/buffer.C:473 src/buffer.C:493
9098 msgid "Document header error"
9099 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9100
9101 #: src/buffer.C:472
9102 msgid "\\begin_header is missing"
9103 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9104
9105 #: src/buffer.C:492
9106 msgid "\\begin_document is missing"
9107 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9108
9109 #: src/buffer.C:503
9110 msgid "Can't load document class"
9111 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9112
9113 #: src/buffer.C:504
9114 #, fuzzy, c-format
9115 msgid ""
9116 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9117 msgstr ""
9118 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9119 "tölthetõ be."
9120
9121 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9122 msgid "Document could not be read"
9123 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9124
9125 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:625
9126 #, c-format
9127 msgid "%1$s could not be read."
9128 msgstr "%1$s nem olvasható."
9129
9130 #: src/buffer.C:633 src/buffer.C:699
9131 msgid "Document format failure"
9132 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9133
9134 #: src/buffer.C:634
9135 #, c-format
9136 msgid "%1$s is not a LyX document."
9137 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9138
9139 #: src/buffer.C:653
9140 msgid "Conversion failed"
9141 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9142
9143 #: src/buffer.C:654
9144 #, c-format
9145 msgid ""
9146 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9147 "it could not be created."
9148 msgstr ""
9149 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9150 "átalakításához nem olvasható."
9151
9152 #: src/buffer.C:663
9153 msgid "Conversion script not found"
9154 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9155
9156 #: src/buffer.C:664
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9160 "could not be found."
9161 msgstr ""
9162 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9163 "található."
9164
9165 #: src/buffer.C:684
9166 msgid "Conversion script failed"
9167 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9168
9169 #: src/buffer.C:685
9170 #, c-format
9171 msgid ""
9172 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9173 "convert it."
9174 msgstr ""
9175 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9176 "átalakítani."
9177
9178 #: src/buffer.C:700
9179 #, c-format
9180 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9181 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9182
9183 #: src/buffer.C:736
9184 msgid "Backup failure"
9185 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9186
9187 #: src/buffer.C:737
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9191 "Please check if the directory exists and is writeable."
9192 msgstr ""
9193 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9194 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9195
9196 #: src/buffer.C:863
9197 msgid "Encoding error"
9198 msgstr "Kódolási hiba"
9199
9200 #: src/buffer.C:864
9201 msgid ""
9202 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9203 "encoding.\n"
9204 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9205 msgstr ""
9206 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9207 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9208
9209 #: src/buffer.C:873
9210 msgid "Error closing file"
9211 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9212
9213 #: src/buffer.C:874
9214 msgid ""
9215 "The output file could not be closed properly.\n"
9216 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9217 "chosen encoding.\n"
9218 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9219 msgstr ""
9220 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9221 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9222 "kódolásban.\n"
9223 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9224
9225 #: src/buffer.C:1132
9226 msgid "Running chktex..."
9227 msgstr "Chktex futtatása..."
9228
9229 #: src/buffer.C:1145
9230 msgid "chktex failure"
9231 msgstr "chktex hiba"
9232
9233 #: src/buffer.C:1146
9234 msgid "Could not run chktex successfully."
9235 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9236
9237 #: src/buffer_funcs.C:78
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "The specified document\n"
9241 "%1$s\n"
9242 "could not be read."
9243 msgstr ""
9244 "A megadott dokumentumot\n"
9245 "%1$s\n"
9246 "nem lehet olvasni."
9247
9248 #: src/buffer_funcs.C:80
9249 msgid "Could not read document"
9250 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9251
9252 #: src/buffer_funcs.C:93
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9256 "\n"
9257 "Recover emergency save?"
9258 msgstr ""
9259 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9260 "\n"
9261 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9262
9263 #: src/buffer_funcs.C:96
9264 msgid "Load emergency save?"
9265 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9266
9267 #: src/buffer_funcs.C:97
9268 msgid "&Recover"
9269 msgstr "&Helyreállítás"
9270
9271 #: src/buffer_funcs.C:97
9272 msgid "&Load Original"
9273 msgstr "&Eredeti betöltése"
9274
9275 #: src/buffer_funcs.C:120
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9279 "\n"
9280 "Load the backup instead?"
9281 msgstr ""
9282 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9283 "\n"
9284 "Inkább azt töltsem be?"
9285
9286 #: src/buffer_funcs.C:123
9287 msgid "Load backup?"
9288 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9289
9290 #: src/buffer_funcs.C:124
9291 msgid "&Load backup"
9292 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9293
9294 #: src/buffer_funcs.C:124
9295 msgid "Load &original"
9296 msgstr "&Eredeti betöltése"
9297
9298 #: src/buffer_funcs.C:163
9299 #, c-format
9300 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9301 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9302
9303 #: src/buffer_funcs.C:165
9304 msgid "Retrieve from version control?"
9305 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9306
9307 #: src/buffer_funcs.C:166
9308 msgid "&Retrieve"
9309 msgstr "&Visszahozás"
9310
9311 #: src/buffer_funcs.C:199
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "The specified document template\n"
9315 "%1$s\n"
9316 "could not be read."
9317 msgstr ""
9318 "A megadott sablon\n"
9319 "%1$s\n"
9320 "nem olvasható."
9321
9322 #: src/buffer_funcs.C:201
9323 msgid "Could not read template"
9324 msgstr "Sablon nem olvasható"
9325
9326 #: src/buffer_funcs.C:449
9327 msgid "\\arabic{enumi}."
9328 msgstr "\\arabic{enumi}."
9329
9330 #: src/buffer_funcs.C:455
9331 msgid "\\roman{enumiii}."
9332 msgstr "\\roman{enumiii}."
9333
9334 #: src/buffer_funcs.C:458
9335 msgid "\\Alph{enumiv}."
9336 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9337
9338 #: src/buffer_funcs.C:494
9339 #, c-format
9340 msgid "%1$s #:"
9341 msgstr "%1$s #:"
9342
9343 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9347 "\n"
9348 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9349 msgstr ""
9350 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9351 "\n"
9352 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9353
9354 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9355 msgid "Save changed document?"
9356 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9357
9358 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9359 msgid "&Discard"
9360 msgstr "&Elvetés"
9361
9362 #: src/bufferlist.C:351
9363 #, c-format
9364 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9365 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9366
9367 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9368 msgid "  Save seems successful. Phew."
9369 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9370
9371 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9372 msgid "  Save failed! Trying..."
9373 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9374
9375 #: src/bufferlist.C:392
9376 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9377 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9378
9379 #: src/bufferparams.C:433
9380 #, c-format
9381 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9382 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9383
9384 #: src/bufferparams.C:435
9385 msgid "Document class not available"
9386 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9387
9388 #: src/bufferparams.C:436
9389 msgid "LyX will not be able to produce output."
9390 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9391
9392 #: src/bufferview_funcs.C:310
9393 msgid "No more insets"
9394 msgstr "Nincs több betét"
9395
9396 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9397 msgid "No debugging message"
9398 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9399
9400 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9401 msgid "General information"
9402 msgstr "Általános információ"
9403
9404 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9405 msgid "Developers' general debug messages"
9406 msgstr "Developers' general debug messages"
9407
9408 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9409 msgid "All debugging messages"
9410 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9411
9412 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9413 #, c-format
9414 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9415 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9416
9417 #: src/converter.C:331 src/converter.C:463 src/converter.C:486
9418 #: src/converter.C:528
9419 msgid "Cannot convert file"
9420 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9421
9422 #: src/converter.C:332
9423 #, c-format
9424 msgid ""
9425 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9426 "Define a converter in the preferences."
9427 msgstr ""
9428 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9429 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9430
9431 #: src/converter.C:418 src/format.C:320 src/format.C:379
9432 msgid "Executing command: "
9433 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9434
9435 #: src/converter.C:458
9436 msgid "Build errors"
9437 msgstr "Fordítási hibák"
9438
9439 #: src/converter.C:459
9440 msgid "There were errors during the build process."
9441 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9442
9443 #: src/converter.C:464 src/format.C:327 src/format.C:386
9444 #, c-format
9445 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9446 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9447
9448 #: src/converter.C:487
9449 #, c-format
9450 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9451 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9452
9453 #: src/converter.C:530
9454 #, c-format
9455 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9456 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9457
9458 #: src/converter.C:531
9459 #, c-format
9460 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9461 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9462
9463 #: src/converter.C:588
9464 msgid "Running LaTeX..."
9465 msgstr "LaTeX futtatása..."
9466
9467 #: src/converter.C:606
9468 #, c-format
9469 msgid ""
9470 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9471 "log %1$s."
9472 msgstr ""
9473 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9474 "fájlt: %1$s."
9475
9476 #: src/converter.C:609
9477 msgid "LaTeX failed"
9478 msgstr "LaTeX sikertelen"
9479
9480 #: src/converter.C:611
9481 msgid "Output is empty"
9482 msgstr "A kimenet üres"
9483
9484 #: src/converter.C:612
9485 msgid "An empty output file was generated."
9486 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9487
9488 #: src/debug.C:46
9489 msgid "Program initialisation"
9490 msgstr "Program inicializáció"
9491
9492 #: src/debug.C:47
9493 msgid "Keyboard events handling"
9494 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9495
9496 #: src/debug.C:48
9497 msgid "GUI handling"
9498 msgstr "GUI kezelés"
9499
9500 #: src/debug.C:49
9501 msgid "Lyxlex grammar parser"
9502 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9503
9504 #: src/debug.C:50
9505 msgid "Configuration files reading"
9506 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9507
9508 #: src/debug.C:51
9509 msgid "Custom keyboard definition"
9510 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9511
9512 #: src/debug.C:52
9513 msgid "LaTeX generation/execution"
9514 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9515
9516 #: src/debug.C:53
9517 msgid "Math editor"
9518 msgstr "Képletszerkesztõ"
9519
9520 #: src/debug.C:54
9521 msgid "Font handling"
9522 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9523
9524 #: src/debug.C:55
9525 msgid "Textclass files reading"
9526 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9527
9528 #: src/debug.C:56
9529 msgid "Version control"
9530 msgstr "Verziókövetés"
9531
9532 #: src/debug.C:57
9533 msgid "External control interface"
9534 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9535
9536 #: src/debug.C:58
9537 msgid "Keep *roff temporary files"
9538 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9539
9540 #: src/debug.C:59
9541 msgid "User commands"
9542 msgstr "Felhasználói parancsok"
9543
9544 #: src/debug.C:60
9545 msgid "The LyX Lexxer"
9546 msgstr "A LyX Lexx"
9547
9548 #: src/debug.C:61
9549 msgid "Dependency information"
9550 msgstr "Függõségi információ"
9551
9552 #: src/debug.C:62
9553 msgid "LyX Insets"
9554 msgstr "LyX betétek"
9555
9556 #: src/debug.C:63
9557 msgid "Files used by LyX"
9558 msgstr "LyX által használt fájlok"
9559
9560 #: src/debug.C:64
9561 msgid "Workarea events"
9562 msgstr "Munkaterület eseményei"
9563
9564 #: src/debug.C:65
9565 msgid "Insettext/tabular messages"
9566 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9567
9568 #: src/debug.C:66
9569 msgid "Graphics conversion and loading"
9570 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9571
9572 #: src/debug.C:67
9573 msgid "Change tracking"
9574 msgstr "Változások követése"
9575
9576 #: src/debug.C:68
9577 msgid "External template/inset messages"
9578 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9579
9580 #: src/debug.C:69
9581 msgid "RowPainter profiling"
9582 msgstr "RowPainter profiling"
9583
9584 #: src/exporter.C:82
9585 #, c-format
9586 msgid ""
9587 "The file %1$s already exists.\n"
9588 "\n"
9589 "Do you want to over-write that file?"
9590 msgstr ""
9591 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9592 "\n"
9593 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9594
9595 #: src/exporter.C:85
9596 msgid "Over-write file?"
9597 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9598
9599 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1984
9600 msgid "&Over-write"
9601 msgstr "&Kicserél"
9602
9603 #: src/exporter.C:87
9604 msgid "Over-write &all"
9605 msgstr "&Mindet kicseréli"
9606
9607 #: src/exporter.C:88
9608 msgid "&Cancel export"
9609 msgstr "&exportálás megszakítása"
9610
9611 #: src/exporter.C:137
9612 msgid "Couldn't copy file"
9613 msgstr "A fájl nem másolható"
9614
9615 #: src/exporter.C:138
9616 #, c-format
9617 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9618 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9619
9620 #: src/exporter.C:176
9621 msgid "Couldn't export file"
9622 msgstr "A fájl nem exportálható"
9623
9624 #: src/exporter.C:177
9625 #, c-format
9626 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9627 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9628
9629 #: src/exporter.C:211
9630 msgid "File name error"
9631 msgstr "Fájlnév hiba"
9632
9633 #: src/exporter.C:212
9634 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9635 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9636
9637 #: src/exporter.C:250
9638 msgid "Document export cancelled."
9639 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9640
9641 #: src/exporter.C:256
9642 #, c-format
9643 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9644 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9645
9646 #: src/exporter.C:262
9647 #, c-format
9648 msgid "Document exported as %1$s"
9649 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9650
9651 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9652 msgid "Cannot view file"
9653 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9654
9655 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9656 #, c-format
9657 msgid "File does not exist: %1$s"
9658 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9659
9660 #: src/format.C:283
9661 #, c-format
9662 msgid "No information for viewing %1$s"
9663 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9664
9665 #: src/format.C:293
9666 #, c-format
9667 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9668 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9669
9670 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9671 msgid "Cannot edit file"
9672 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9673
9674 #: src/format.C:353
9675 #, c-format
9676 msgid "No information for editing %1$s"
9677 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9678
9679 #: src/format.C:363
9680 #, c-format
9681 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9682 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9683
9684 #: src/frontends/LyXView.C:388
9685 msgid " (changed)"
9686 msgstr " (megváltozott)"
9687
9688 #: src/frontends/LyXView.C:392
9689 msgid " (read only)"
9690 msgstr " (csak olvasható)"
9691
9692 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9693 msgid "Formatting document..."
9694 msgstr "Dokumentum formázása..."
9695
9696 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9697 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9698 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9699
9700 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9701 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9702 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9703
9704 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9705 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9706 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9707
9708 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9709 msgid ""
9710 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9711 "1995-2006 LyX Team"
9712 msgstr ""
9713 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9714 "1995-2006 A LyX csapat"
9715
9716 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9717 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9718 msgid ""
9719 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9720 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9721 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9722 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9723 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9724 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9725 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9726 msgstr ""
9727 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9728 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9729 "nélkül.\n"
9730 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9731 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9732 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9733 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9734
9735 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9736 msgid "LyX Version "
9737 msgstr "LyX verzió "
9738
9739 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9740 msgid "Library directory: "
9741 msgstr "Library könyvtár: "
9742
9743 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9744 msgid "User directory: "
9745 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9746
9747 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9748 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9749 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9750
9751 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9752 msgid "Select a BibTeX database to add"
9753 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9754
9755 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9756 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9757 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9758
9759 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9760 msgid "Select a BibTeX style"
9761 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9762
9763 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9764 msgid "No frame drawn"
9765 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9766
9767 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9768 msgid "Rectangular box"
9769 msgstr "Négyszögû keret"
9770
9771 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9772 msgid "Oval box, thin"
9773 msgstr "Vékony, ovális keret"
9774
9775 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9776 msgid "Oval box, thick"
9777 msgstr "vastag, ovális keret"
9778
9779 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9780 msgid "Shadow box"
9781 msgstr "Árnyékolt keret"
9782
9783 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9784 msgid "Double box"
9785 msgstr "Dupla keret"
9786
9787 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9788 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9789 msgid "Depth"
9790 msgstr "Mélység"
9791
9792 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9793 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9794 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9795 msgid "Total Height"
9796 msgstr "Teljes magasság"
9797
9798 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9799 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9800 msgid "Roman"
9801 msgstr "Roman"
9802
9803 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9804 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9805 msgid "Sans Serif"
9806 msgstr "Sans Serif"
9807
9808 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9809 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9810 msgid "Typewriter"
9811 msgstr "Írógép"
9812
9813 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9814 #, c-format
9815 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9816 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9819 msgid "Select external file"
9820 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9821
9822 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9823 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9824 msgid "Top left"
9825 msgstr "Bal felsõ sarok"
9826
9827 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9828 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9829 msgid "Bottom left"
9830 msgstr "Bal alsó sarok"
9831
9832 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9833 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9834 msgid "Baseline left"
9835 msgstr "Alapvonal bal"
9836
9837 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9838 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9839 msgid "Top center"
9840 msgstr "Felsõ közép"
9841
9842 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9843 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9844 msgid "Bottom center"
9845 msgstr "Alsó közép"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9848 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9849 msgid "Baseline center"
9850 msgstr "Alapvonal közép"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9853 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9854 msgid "Top right"
9855 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9858 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9859 msgid "Bottom right"
9860 msgstr "Jobb alsó sarok"
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9863 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9864 msgid "Baseline right"
9865 msgstr "Alapvonal jobb"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9868 msgid "Select graphics file"
9869 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9870
9871 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9872 msgid "Clipart|#C#c"
9873 msgstr "Clipart|#C#c"
9874
9875 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9876 msgid "Select document to include"
9877 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9878
9879 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9880 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9881 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9884 msgid "LaTeX Log"
9885 msgstr "LaTeX napló"
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9888 msgid "Literate Programming Build Log"
9889 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9892 msgid "lyx2lyx Error Log"
9893 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9894
9895 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9896 msgid "Version Control Log"
9897 msgstr "Verziókövetés naplója"
9898
9899 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9900 msgid "No LaTeX log file found."
9901 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9904 msgid "No literate programming build log file found."
9905 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9908 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9909 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9912 msgid "No version control log file found."
9913 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9916 msgid "Choose bind file"
9917 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9920 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9921 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9924 msgid "Choose UI file"
9925 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9928 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9929 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9932 msgid "Choose keyboard map"
9933 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9936 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9937 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9940 msgid "Choose personal dictionary"
9941 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9944 msgid "*.ispell"
9945 msgstr "*.ispell"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9948 msgid "Print to file"
9949 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9952 msgid "PostScript files (*.ps)"
9953 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
9956 msgid "Spellchecker error"
9957 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9960 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9961 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
9964 msgid ""
9965 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9966 "Maybe it has been killed."
9967 msgstr ""
9968 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9969 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9970
9971 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
9972 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9973 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
9976 msgid "The spellchecker has failed"
9977 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
9980 #, c-format
9981 msgid "%1$d words checked."
9982 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9985 msgid "One word checked."
9986 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
9989 msgid "Spelling check completed"
9990 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
9991
9992 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
9993 msgid "Table of Contents"
9994 msgstr "Tartalomjegyzék"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9997 #, c-format
9998 msgid "%1$s and %2$s"
9999 msgstr "%1$s és %2$s"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10002 #, c-format
10003 msgid "%1$s et al."
10004 msgstr "%1$s összesen."
10005
10006 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10007 msgid "No year"
10008 msgstr "Nincs év"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10011 msgid "before"
10012 msgstr "elõtte"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10015 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10016 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10017 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10018 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10019 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10020 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10021 msgid "No change"
10022 msgstr "Nincs változás"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10025 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10026 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10027 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10028 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10029 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10030 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10031 msgid "Reset"
10032 msgstr "Alapértékre állít"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10035 msgid "Medium"
10036 msgstr "Normál"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10039 msgid "Bold"
10040 msgstr "Félkövér"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10043 msgid "Upright"
10044 msgstr "Álló"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10047 msgid "Italic"
10048 msgstr "Dõlt"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10051 msgid "Slanted"
10052 msgstr "Döntött"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10055 msgid "Small Caps"
10056 msgstr "Kiskapitális"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10059 msgid "Increase"
10060 msgstr "Növel"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10063 msgid "Decrease"
10064 msgstr "Csökkent"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10067 msgid "Emph"
10068 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10071 msgid "Underbar"
10072 msgstr "Aláhúzás"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10075 msgid "Noun"
10076 msgstr "Kapitális"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10079 msgid "No color"
10080 msgstr "Színtelen"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10083 msgid "Black"
10084 msgstr "Fekete"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10087 msgid "White"
10088 msgstr "Fehér"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10091 msgid "Red"
10092 msgstr "Vörös"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10095 msgid "Green"
10096 msgstr "Zöld"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10099 msgid "Blue"
10100 msgstr "Kék"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10103 msgid "Cyan"
10104 msgstr "Ciánkék"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10107 msgid "Magenta"
10108 msgstr "Bíbor"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10111 msgid "Yellow"
10112 msgstr "Sárga"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10115 msgid "System files|#S#s"
10116 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10119 msgid "User files|#U#u"
10120 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10123 msgid "Could not update TeX information"
10124 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10127 #, c-format
10128 msgid "The script `%s' failed."
10129 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10130
10131 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10132 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10133 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10134 #, c-format
10135 msgid "LyX: %1$s"
10136 msgstr "LyX: %1$s"
10137
10138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10139 msgid "Maths"
10140 msgstr "Képlet"
10141
10142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10143 msgid "Dings 1"
10144 msgstr "1. csoport"
10145
10146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10147 msgid "Dings 2"
10148 msgstr "2. csoport"
10149
10150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10151 msgid "Dings 3"
10152 msgstr "3. csoport"
10153
10154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10155 msgid "Dings 4"
10156 msgstr "4. csoport"
10157
10158 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10159 msgid "Index Entry"
10160 msgstr "Tárgyszó"
10161
10162 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10163 msgid "Label"
10164 msgstr "Címke"
10165
10166 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10167 msgid "Directories"
10168 msgstr "Könyvtárak"
10169
10170 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:584
10171 msgid "LyX"
10172 msgstr "LyX"
10173
10174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:474
10175 #, fuzzy
10176 msgid "unknown version"
10177 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
10178
10179 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10180 msgid "Bibliography Entry Settings"
10181 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10182
10183 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10184 msgid "BibTeX Bibliography"
10185 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10186
10187 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10188 msgid "Box Settings"
10189 msgstr "Doboz beállítások"
10190
10191 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10192 msgid "Branch Settings"
10193 msgstr "Változat beállítások"
10194
10195 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10196 msgid "Branch"
10197 msgstr "Változat"
10198
10199 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10200 msgid "Activated"
10201 msgstr "Aktivált"
10202
10203 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10204 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10205 msgid "Yes"
10206 msgstr "Igen"
10207
10208 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10209 msgid "No"
10210 msgstr "Nem"
10211
10212 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10213 msgid "Merge Changes"
10214 msgstr "Változások elfogadása"
10215
10216 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10217 #, c-format
10218 msgid ""
10219 "Change by %1$s\n"
10220 "\n"
10221 msgstr ""
10222 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10223 "\n"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10226 #, c-format
10227 msgid "Change made at %1$s\n"
10228 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10229
10230 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10231 msgid "Text Style"
10232 msgstr "Szöveg stílus"
10233
10234 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10235 msgid "Previous command"
10236 msgstr "Elõzõ parancs"
10237
10238 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10239 msgid "Next command"
10240 msgstr "Következõ parancs"
10241
10242 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10243 msgid "big[[delimiter size]]"
10244 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10245
10246 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10247 msgid "Big[[delimiter size]]"
10248 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10249
10250 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10251 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10252 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10253
10254 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10255 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10256 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10257
10258 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10259 msgid "LyX: Delimiters"
10260 msgstr "LyX: Határolójelek"
10261
10262 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10263 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10264 msgid "(None)"
10265 msgstr "(Nincs)"
10266
10267 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10268 msgid "Variable size"
10269 msgstr "Változó méret"
10270
10271 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10272 msgid "Document Settings"
10273 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10274
10275 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10276 msgid "Length"
10277 msgstr "Hossza"
10278
10279 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
10280 msgid "OneHalf"
10281 msgstr "Másfél"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10284 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10285 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10286 msgid " (not installed)"
10287 msgstr " (nincs telepítve)"
10288
10289 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10290 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10291 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10292 msgid "default"
10293 msgstr "alapérték"
10294
10295 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10296 msgid "10"
10297 msgstr "10"
10298
10299 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10300 msgid "11"
10301 msgstr "11"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10304 msgid "12"
10305 msgstr "12"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10308 msgid "empty"
10309 msgstr "Üres"
10310
10311 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10312 msgid "plain"
10313 msgstr "sima"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10316 msgid "headings"
10317 msgstr "címek"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10320 msgid "fancy"
10321 msgstr "egyéb (fancy)"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10324 msgid "B3"
10325 msgstr "B3"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10328 msgid "B4"
10329 msgstr "B4"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10332 msgid "``text''"
10333 msgstr "``szöveg''"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10336 msgid "''text''"
10337 msgstr "''szöveg''"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10340 msgid ",,text``"
10341 msgstr ",,szöveg``"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10344 msgid ",,text''"
10345 msgstr ",,szöveg''"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10348 msgid "<<text>>"
10349 msgstr "<<szöveg>>"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10352 msgid ">>text<<"
10353 msgstr ">>szöveg<<"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10356 msgid "Numbered"
10357 msgstr "Számozás"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10360 msgid "Appears in TOC"
10361 msgstr "Megjelenik"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10364 msgid "Author-year"
10365 msgstr "Szerzõ-Év"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10368 msgid "Numerical"
10369 msgstr "Numerikus"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10372 #, c-format
10373 msgid "Unavailable: %1$s"
10374 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10375
10376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10378 msgid "Document Class"
10379 msgstr "Dokumentumosztály"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10382 msgid "Fonts"
10383 msgstr "Betûkészletek"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10386 msgid "Text Layout"
10387 msgstr "Szöveg formátum"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10390 msgid "Page Layout"
10391 msgstr "Oldal formátum"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10394 msgid "Page Margins"
10395 msgstr "Oldal margók"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10398 msgid "Numbering & TOC"
10399 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10402 msgid "Math Options"
10403 msgstr "Képlet beállítások"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10406 msgid "Float Placement"
10407 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10410 msgid "Bullets"
10411 msgstr "Felsorolásjelek"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10414 msgid "Branches"
10415 msgstr "Változatok"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10419 msgid "LaTeX Preamble"
10420 msgstr "LaTeX preambulum"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10423 msgid "TeX Code Settings"
10424 msgstr "TeX kód beállítások"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10427 msgid "External Material"
10428 msgstr "Külsõ anyag"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10431 msgid "Scale%"
10432 msgstr "%Méretarány"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10435 msgid "Float Settings"
10436 msgstr "Úsztatási beállítások"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10439 msgid "Graphics"
10440 msgstr "Grafika"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10443 msgid "Child Document"
10444 msgstr "Aldokumentum"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10447 msgid "Math Panel"
10448 msgstr "Képletszerkesztõ"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10451 msgid "Math Matrix"
10452 msgstr "Mátrix"
10453
10454 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10455 msgid "Math Delimiter"
10456 msgstr "Képlet határolók"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10459 msgid "LyX: Math Spacing"
10460 msgstr "LyX: Képlet közök"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10463 msgid "Thin space\t\\,"
10464 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10467 msgid "Medium space\t\\:"
10468 msgstr "Normál köz\t\\:"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10471 msgid "Thick space\t\\;"
10472 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10475 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10476 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10479 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10480 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10483 msgid "Negative space\t\\!"
10484 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10487 msgid "LyX: Math Roots"
10488 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10491 msgid "Square root\t\\sqrt"
10492 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10495 msgid "Cube root\t\\root"
10496 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10499 msgid "Other root\t\\root"
10500 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10503 msgid "LyX: Math Styles"
10504 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10507 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10508 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10511 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10512 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10515 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10516 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10519 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10520 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10523 msgid "LyX: Fractions"
10524 msgstr "LyX: Törtek"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10527 msgid "Standard\t\\frac"
10528 msgstr "Normál\t\\frac"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10531 msgid "No hor. line\t\\atop"
10532 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10535 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10536 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10539 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10540 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10543 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10544 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10547 msgid "Binomial\t\\choose"
10548 msgstr "Binominális\t\\choose"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10551 msgid "LyX: Math Fonts"
10552 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10555 msgid "Roman\t\\mathrm"
10556 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10559 msgid "Bold\t\\mathbf"
10560 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10563 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10564 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10567 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10568 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10571 msgid "Italic\t\\mathit"
10572 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10575 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10576 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10579 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10580 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10583 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10584 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10587 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10588 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10591 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10592 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10595 msgid "LyX: Insert Matrix"
10596 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10599 msgid "Note Settings"
10600 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10603 msgid "Paragraph Settings"
10604 msgstr "Bekezdés beállításai"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10607 msgid "Senseless with this layout!"
10608 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10611 msgid "Preferences"
10612 msgstr "Beállítások"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10615 msgid "Look and feel"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Language settings"
10621 msgstr "Bekezdés beállításai"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Outputs"
10626 msgstr "Kimenet mérete"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10629 msgid "Plain text"
10630 msgstr "Sima szöveg"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10633 msgid "Date format"
10634 msgstr "Dátumforma"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10637 msgid "Keyboard"
10638 msgstr "Billentyûzet"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10641 msgid "Screen fonts"
10642 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10645 msgid "Colors"
10646 msgstr "Színek"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10649 msgid "Paths"
10650 msgstr "Élérési útvonalak"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10653 msgid "Select a document templates directory"
10654 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10657 msgid "Select a temporary directory"
10658 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10661 msgid "Select a backups directory"
10662 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10665 msgid "Select a document directory"
10666 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10669 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10670 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10673 msgid "Spellchecker"
10674 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10677 msgid "ispell"
10678 msgstr "ispell"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10681 msgid "aspell"
10682 msgstr "aspell"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10685 msgid "hspell"
10686 msgstr "hspell"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10689 msgid "pspell (library)"
10690 msgstr "pspell (library)"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10693 msgid "aspell (library)"
10694 msgstr "aspell (library)"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10697 msgid "Converters"
10698 msgstr "Átalakítók"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10701 msgid "Copiers"
10702 msgstr "Másolók"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10705 msgid "File formats"
10706 msgstr "Fájlformátumok"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10709 msgid "Format in use"
10710 msgstr "Használt formátumok"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10713 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10714 msgstr ""
10715 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10716 "elõször az átalakítót."
10717
10718 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10719 msgid "Printer"
10720 msgstr "Nyomtató"
10721
10722 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10723 msgid "User interface"
10724 msgstr "Felhasználói felület"
10725
10726 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10727 msgid "Identity"
10728 msgstr "Felhasználó"
10729
10730 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10731 msgid "Print Document"
10732 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10735 msgid "Cross-reference"
10736 msgstr "Kereszthivatkozás"
10737
10738 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10739 msgid "&Go Back"
10740 msgstr "Visszau&grás"
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10743 msgid "Jump back"
10744 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10747 msgid "Jump to label"
10748 msgstr "Címkére ugrás"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10751 msgid "Find and Replace"
10752 msgstr "Keres és cserél"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10755 msgid "Send Document to Command"
10756 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10759 msgid "Show File"
10760 msgstr "Fájl megjelenítése"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10763 msgid "Table Settings"
10764 msgstr "Táblázat beállításai"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10767 msgid "Insert Table"
10768 msgstr "Táblázat beszúrása"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10771 msgid "TeX Information"
10772 msgstr "TeX információ"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10775 msgid "Toc"
10776 msgstr "Tartalomjegyzék"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10779 msgid "Vertical Space Settings"
10780 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10783 msgid "Text Wrap Settings"
10784 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10787 msgid "space"
10788 msgstr "szóköz"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10791 msgid "Invalid filename"
10792 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10795 msgid ""
10796 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10797 "characters:\n"
10798 msgstr ""
10799 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10800 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10801
10802 #: src/importer.C:47
10803 #, c-format
10804 msgid "Importing %1$s..."
10805 msgstr "Importálás %1$s..."
10806
10807 #: src/importer.C:68
10808 msgid "Couldn't import file"
10809 msgstr "A fájl nem importálható"
10810
10811 #: src/importer.C:69
10812 #, c-format
10813 msgid "No information for importing the format %1$s."
10814 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10815
10816 #: src/importer.C:95
10817 msgid "imported."
10818 msgstr "importálva."
10819
10820 #: src/insets/insetbase.C:249
10821 msgid "Opened inset"
10822 msgstr "Betét kinyitva"
10823
10824 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10825 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10826 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10827
10828 #: src/insets/insetbibtex.C:205 src/insets/insetbibtex.C:258
10829 msgid "Export Warning!"
10830 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10831
10832 #: src/insets/insetbibtex.C:206
10833 msgid ""
10834 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10835 "BibTeX will be unable to find them."
10836 msgstr ""
10837 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10838 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10839
10840 #: src/insets/insetbibtex.C:259
10841 msgid ""
10842 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10843 "BibTeX will be unable to find it."
10844 msgstr ""
10845 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10846 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10847
10848 #: src/insets/insetbox.C:63
10849 msgid "Boxed"
10850 msgstr "Négyszögletes keret"
10851
10852 #: src/insets/insetbox.C:64
10853 msgid "Frameless"
10854 msgstr "Nincs keret"
10855
10856 #: src/insets/insetbox.C:65
10857 msgid "ovalbox"
10858 msgstr "ovális keret"
10859
10860 #: src/insets/insetbox.C:66
10861 msgid "Ovalbox"
10862 msgstr "Ovális keret"
10863
10864 #: src/insets/insetbox.C:67
10865 msgid "Shadowbox"
10866 msgstr "Árnyékolt keret"
10867
10868 #: src/insets/insetbox.C:68
10869 msgid "Doublebox"
10870 msgstr "Kétszeres keret"
10871
10872 #: src/insets/insetbox.C:124
10873 msgid "Opened Box Inset"
10874 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10875
10876 #: src/insets/insetbranch.C:75
10877 msgid "Opened Branch Inset"
10878 msgstr "Változat betét nyitva"
10879
10880 #: src/insets/insetbranch.C:100
10881 msgid "Branch: "
10882 msgstr "Változat: "
10883
10884 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10885 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10886 msgid "Undef: "
10887 msgstr "Undef: "
10888
10889 #: src/insets/insetcaption.C:81
10890 msgid "Opened Caption Inset"
10891 msgstr "Címbetét kinyitva"
10892
10893 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10894 msgid "Opened CharStyle Inset"
10895 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10896
10897 #: src/insets/insetenv.C:65
10898 msgid "Opened Environment Inset: "
10899 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10900
10901 #: src/insets/insetert.C:143
10902 msgid "Opened ERT Inset"
10903 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10904
10905 #: src/insets/insetert.C:390
10906 msgid "ERT"
10907 msgstr "ERT"
10908
10909 #: src/insets/insetexternal.C:576
10910 #, c-format
10911 msgid "External template %1$s is not installed"
10912 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10913
10914 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10915 #: src/insets/insetfloat.C:372
10916 msgid "float: "
10917 msgstr "úsztatás:"
10918
10919 #: src/insets/insetfloat.C:278
10920 msgid "Opened Float Inset"
10921 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10922
10923 #: src/insets/insetfloat.C:374
10924 msgid " (sideways)"
10925 msgstr " (oldalt)"
10926
10927 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10928 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10929 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10930
10931 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10932 #, c-format
10933 msgid "List of %1$s"
10934 msgstr "%1$s listája"
10935
10936 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10937 msgid "foot"
10938 msgstr "lábjegyzet"
10939
10940 #: src/insets/insetfoot.C:58
10941 msgid "Opened Footnote Inset"
10942 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10943
10944 #: src/insets/insetgraphics.C:473 src/insets/insetinclude.C:445
10945 #, c-format
10946 msgid ""
10947 "Could not copy the file\n"
10948 "%1$s\n"
10949 "into the temporary directory."
10950 msgstr ""
10951 "A %1$s fájl\n"
10952 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10953
10954 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10955 #, c-format
10956 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10957 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10958
10959 #: src/insets/insetgraphics.C:818
10960 #, c-format
10961 msgid "Graphics file: %1$s"
10962 msgstr "Képfájl: %1$s"
10963
10964 #: src/insets/insethfill.C:48
10965 msgid "Horizontal Fill"
10966 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10967
10968 #: src/insets/insetinclude.C:306
10969 msgid "Verbatim Input"
10970 msgstr "Szó szerinti bevitel"
10971
10972 #: src/insets/insetinclude.C:309
10973 msgid "Verbatim Input*"
10974 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
10975
10976 #: src/insets/insetinclude.C:412
10977 #, c-format
10978 msgid ""
10979 "Included file `%1$s'\n"
10980 "has textclass `%2$s'\n"
10981 "while parent file has textclass `%3$s'."
10982 msgstr ""
10983 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
10984 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
10985 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
10986
10987 #: src/insets/insetinclude.C:418
10988 msgid "Different textclasses"
10989 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
10990
10991 #: src/insets/insetindex.C:42
10992 msgid "Idx"
10993 msgstr "Tárgyszó"
10994
10995 #: src/insets/insetindex.C:75
10996 msgid "Index"
10997 msgstr "Tárgymutató"
10998
10999 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11000 msgid "margin"
11001 msgstr "széljegyzet"
11002
11003 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11004 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11005 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11006
11007 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11008 msgid "Glo"
11009 msgstr "Szó"
11010
11011 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11012 msgid "Glossary"
11013 msgstr "Szójegyzék"
11014
11015 #: src/insets/insetnote.C:66
11016 msgid "Comment"
11017 msgstr "Megjegyzés"
11018
11019 #: src/insets/insetnote.C:67
11020 msgid "Greyed out"
11021 msgstr "Kiszürkített"
11022
11023 #: src/insets/insetnote.C:68
11024 msgid "Framed"
11025 msgstr "Keretes"
11026
11027 #: src/insets/insetnote.C:69
11028 msgid "Shaded"
11029 msgstr "Árnyékolt"
11030
11031 #: src/insets/insetnote.C:149
11032 msgid "Opened Note Inset"
11033 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11034
11035 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11036 msgid "opt"
11037 msgstr "rövid cím"
11038
11039 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11040 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11041 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11042
11043 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Clear Page"
11046 msgstr "Összes tör&lése"
11047
11048 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11049 msgid "Clear Double Page"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11053 msgid "Ref: "
11054 msgstr "Hiv:"
11055
11056 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11057 msgid "Equation"
11058 msgstr "Egyenlet"
11059
11060 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11061 msgid "EqRef: "
11062 msgstr "Képl.Hiv:"
11063
11064 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11065 msgid "Page Number"
11066 msgstr "Oldalszám"
11067
11068 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11069 msgid "Page: "
11070 msgstr "Oldal: "
11071
11072 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11073 msgid "Textual Page Number"
11074 msgstr "Szöveges oldalszám"
11075
11076 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11077 msgid "TextPage: "
11078 msgstr "Szövegoldal:"
11079
11080 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11081 msgid "Standard+Textual Page"
11082 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11083
11084 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11085 msgid "Ref+Text: "
11086 msgstr "Hiv+szöveg:"
11087
11088 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11089 msgid "PrettyRef"
11090 msgstr "PrettyRef"
11091
11092 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11093 msgid "PrettyRef: "
11094 msgstr "PrettyRef: "
11095
11096 #: src/insets/insettabular.C:455
11097 msgid "Opened table"
11098 msgstr "Táblázat megnyitása"
11099
11100 #: src/insets/insettabular.C:1570
11101 msgid "Error setting multicolumn"
11102 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11103
11104 #: src/insets/insettabular.C:1571
11105 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11106 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11107
11108 #: src/insets/insettext.C:227
11109 msgid "Opened Text Inset"
11110 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11111
11112 #: src/insets/insettheorem.C:41
11113 msgid "theorem"
11114 msgstr "tétel"
11115
11116 #: src/insets/insettheorem.C:91
11117 msgid "Opened Theorem Inset"
11118 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11119
11120 #: src/insets/insettoc.C:46
11121 msgid "Unknown toc list"
11122 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11123
11124 #: src/insets/inseturl.C:42
11125 msgid "Url: "
11126 msgstr "Url: "
11127
11128 #: src/insets/inseturl.C:42
11129 msgid "HtmlUrl: "
11130 msgstr "HtmlUrl: "
11131
11132 #: src/insets/insetvspace.C:109
11133 msgid "Vertical Space"
11134 msgstr "Függõleges kitöltés"
11135
11136 #: src/insets/insetwrap.C:49
11137 msgid "wrap: "
11138 msgstr "körbefuttatott: "
11139
11140 #: src/insets/insetwrap.C:178
11141 msgid "Opened Wrap Inset"
11142 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11143
11144 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11145 msgid "Not shown."
11146 msgstr "Nincs mutatva."
11147
11148 #: src/insets/render_graphic.C:97
11149 msgid "Loading..."
11150 msgstr "Betöltés..."
11151
11152 #: src/insets/render_graphic.C:100
11153 msgid "Converting to loadable format..."
11154 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11155
11156 #: src/insets/render_graphic.C:103
11157 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11158 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11159
11160 #: src/insets/render_graphic.C:106
11161 msgid "Scaling etc..."
11162 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11163
11164 #: src/insets/render_graphic.C:109
11165 msgid "Ready to display"
11166 msgstr "Megjelenítésre kész"
11167
11168 #: src/insets/render_graphic.C:112
11169 msgid "No file found!"
11170 msgstr "A fájl nincs meg!"
11171
11172 #: src/insets/render_graphic.C:115
11173 msgid "Error converting to loadable format"
11174 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11175
11176 #: src/insets/render_graphic.C:118
11177 msgid "Error loading file into memory"
11178 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11179
11180 #: src/insets/render_graphic.C:121
11181 msgid "Error generating the pixmap"
11182 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11183
11184 #: src/insets/render_graphic.C:124
11185 msgid "No image"
11186 msgstr "Nincs kép"
11187
11188 #: src/insets/render_preview.C:92
11189 msgid "Preview loading"
11190 msgstr "Elõnézet betöltése"
11191
11192 #: src/insets/render_preview.C:95
11193 msgid "Preview ready"
11194 msgstr "Elõnézet kész"
11195
11196 #: src/insets/render_preview.C:98
11197 msgid "Preview failed"
11198 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11199
11200 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11201 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11202 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11203
11204 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11205 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11206 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11207
11208 #: src/ispell.C:249
11209 msgid ""
11210 "Could not create an ispell process.\n"
11211 "You may not have the right languages installed."
11212 msgstr ""
11213 "Az ispell program nem indítható.\n"
11214 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11215
11216 #: src/ispell.C:271
11217 msgid ""
11218 "The ispell process returned an error.\n"
11219 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11220 msgstr ""
11221 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11222 "Megfelelõen van beállítva?"
11223
11224 #: src/ispell.C:380
11225 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11226 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11227
11228 #: src/kbsequence.C:163
11229 msgid "   options: "
11230 msgstr "   opciók: "
11231
11232 #: src/lengthcommon.C:37
11233 msgid "sp"
11234 msgstr "sp"
11235
11236 #: src/lengthcommon.C:37
11237 msgid "pt"
11238 msgstr "pt"
11239
11240 #: src/lengthcommon.C:37
11241 msgid "bp"
11242 msgstr "bp"
11243
11244 #: src/lengthcommon.C:37
11245 msgid "dd"
11246 msgstr "dd"
11247
11248 #: src/lengthcommon.C:37
11249 msgid "mm"
11250 msgstr "mm"
11251
11252 #: src/lengthcommon.C:37
11253 msgid "pc"
11254 msgstr "pc"
11255
11256 #: src/lengthcommon.C:38
11257 msgid "cm"
11258 msgstr "cm"
11259
11260 #: src/lengthcommon.C:38
11261 msgid "in"
11262 msgstr "in"
11263
11264 #: src/lengthcommon.C:38
11265 msgid "ex"
11266 msgstr "ex"
11267
11268 #: src/lengthcommon.C:38
11269 msgid "em"
11270 msgstr "em"
11271
11272 #: src/lengthcommon.C:38
11273 msgid "mu"
11274 msgstr "mu"
11275
11276 #: src/lengthcommon.C:39
11277 msgid "Text Width %"
11278 msgstr "Szöveg szélesség %"
11279
11280 #: src/lengthcommon.C:39
11281 msgid "Column Width %"
11282 msgstr "Oszlopszélesség %"
11283
11284 #: src/lengthcommon.C:39
11285 msgid "Page Width %"
11286 msgstr "Oldal szélesség %"
11287
11288 #: src/lengthcommon.C:39
11289 msgid "Line Width %"
11290 msgstr "Sorszélesség %"
11291
11292 #: src/lengthcommon.C:40
11293 msgid "Text Height %"
11294 msgstr "Szöveg magasság %"
11295
11296 #: src/lengthcommon.C:40
11297 msgid "Page Height %"
11298 msgstr "Oldal magasság %"
11299
11300 #: src/lyx_cb.C:114
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "The document %1$s could not be saved.\n"
11304 "\n"
11305 "Do you want to rename the document and try again?"
11306 msgstr ""
11307 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11308 "\n"
11309 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11310
11311 #: src/lyx_cb.C:116
11312 msgid "Rename and save?"
11313 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11314
11315 #: src/lyx_cb.C:117
11316 msgid "&Rename"
11317 msgstr "&Átnevezés"
11318
11319 #: src/lyx_cb.C:134
11320 msgid "Choose a filename to save document as"
11321 msgstr "Mentés másként..."
11322
11323 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1826
11324 msgid "Templates|#T#t"
11325 msgstr "Sablonok|#a#A"
11326
11327 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1981
11328 #, c-format
11329 msgid ""
11330 "The document %1$s already exists.\n"
11331 "\n"
11332 "Do you want to over-write that document?"
11333 msgstr ""
11334 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11335 "\n"
11336 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11337
11338 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1983
11339 msgid "Over-write document?"
11340 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11341
11342 #: src/lyx_cb.C:217
11343 #, c-format
11344 msgid "Auto-saving %1$s"
11345 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11346
11347 #: src/lyx_cb.C:257
11348 msgid "Autosave failed!"
11349 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11350
11351 #: src/lyx_cb.C:284
11352 msgid "Autosaving current document..."
11353 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11354
11355 #: src/lyx_cb.C:351
11356 msgid "Select file to insert"
11357 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11358
11359 #: src/lyx_cb.C:370
11360 #, c-format
11361 msgid ""
11362 "Could not read the specified document\n"
11363 "%1$s\n"
11364 "due to the error: %2$s"
11365 msgstr ""
11366 "A %1$s dokumentum\n"
11367 "nem olvasható,\n"
11368 "%2$s hiba miatt"
11369
11370 #: src/lyx_cb.C:372
11371 msgid "Could not read file"
11372 msgstr "A fájl nem olvasható"
11373
11374 #: src/lyx_cb.C:380
11375 #, c-format
11376 msgid ""
11377 "Could not open the specified document\n"
11378 "%1$s\n"
11379 "due to the error: %2$s"
11380 msgstr ""
11381 "A %1$s dokumentum\n"
11382 "nem nyitható meg,\n"
11383 "%2$s hiba miatt"
11384
11385 #: src/lyx_cb.C:382 src/output.C:40
11386 msgid "Could not open file"
11387 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11388
11389 #: src/lyx_cb.C:412
11390 msgid "Running configure..."
11391 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11392
11393 #: src/lyx_cb.C:421
11394 msgid "Reloading configuration..."
11395 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11396
11397 #: src/lyx_cb.C:426
11398 msgid "System reconfigured"
11399 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11400
11401 #: src/lyx_cb.C:427
11402 msgid ""
11403 "The system has been reconfigured.\n"
11404 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11405 "updated document class specifications."
11406 msgstr ""
11407 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11408 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11409 "használatba vételéhez."
11410
11411 #: src/lyx_main.C:123
11412 msgid "Could not read configuration file"
11413 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11414
11415 #: src/lyx_main.C:124
11416 #, c-format
11417 msgid ""
11418 "Error while reading the configuration file\n"
11419 "%1$s.\n"
11420 "Please check your installation."
11421 msgstr ""
11422 "%1$s hiba történt,\n"
11423 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11424 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11425
11426 #: src/lyx_main.C:133
11427 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11428 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11429
11430 #: src/lyx_main.C:137
11431 msgid "Done!"
11432 msgstr "Kész!"
11433
11434 #: src/lyx_main.C:429
11435 #, c-format
11436 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11437 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11438
11439 #: src/lyx_main.C:431
11440 msgid "Unable to remove temporary directory"
11441 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11442
11443 #: src/lyx_main.C:467
11444 #, c-format
11445 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11446 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11447
11448 #: src/lyx_main.C:716
11449 msgid "LyX: "
11450 msgstr "LyX: "
11451
11452 #: src/lyx_main.C:838
11453 msgid "Could not create temporary directory"
11454 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11455
11456 #: src/lyx_main.C:839
11457 #, c-format
11458 msgid ""
11459 "Could not create a temporary directory in\n"
11460 "%1$s. Make sure that this\n"
11461 "path exists and is writable and try again."
11462 msgstr ""
11463 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11464 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11465 "írható, majd próbálja újra!"
11466
11467 #: src/lyx_main.C:997
11468 msgid "Missing user LyX directory"
11469 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11470
11471 #: src/lyx_main.C:998
11472 #, c-format
11473 msgid ""
11474 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11475 "It is needed to keep your own configuration."
11476 msgstr ""
11477 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11478 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11479
11480 #: src/lyx_main.C:1003
11481 msgid "&Create directory"
11482 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11483
11484 #: src/lyx_main.C:1004
11485 msgid "&Exit LyX"
11486 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11487
11488 #: src/lyx_main.C:1005
11489 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11490 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11491
11492 #: src/lyx_main.C:1009
11493 #, c-format
11494 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11495 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11496
11497 #: src/lyx_main.C:1015
11498 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11499 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11500
11501 #: src/lyx_main.C:1170
11502 msgid "List of supported debug flags:"
11503 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11504
11505 #: src/lyx_main.C:1174
11506 #, c-format
11507 msgid "Setting debug level to %1$s"
11508 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11509
11510 #: src/lyx_main.C:1185
11511 msgid ""
11512 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11513 "Command line switches (case sensitive):\n"
11514 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11515 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11516 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11517 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11518 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11519 "                  select the features to debug.\n"
11520 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11521 "\t-x [--execute] command\n"
11522 "                  where command is a lyx command.\n"
11523 "\t-e [--export] fmt\n"
11524 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11525 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11526 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11527 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11528 "\t-version        summarize version and build info\n"
11529 "Check the LyX man page for more details."
11530 msgstr ""
11531 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11532 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11533 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11534 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11535 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11536 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11537 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11538 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11539 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11540 "\t-x [--execute] parancs\n"
11541 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11542 "\t-e [--export] fmt\n"
11543 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11544 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11545 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11546 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11547 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11548 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11549
11550 #: src/lyx_main.C:1221
11551 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11552 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11553
11554 #: src/lyx_main.C:1231
11555 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11556 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11557
11558 #: src/lyx_main.C:1241
11559 msgid "Missing command string after --execute switch"
11560 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11561
11562 #: src/lyx_main.C:1251
11563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11564 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11565
11566 #: src/lyx_main.C:1263
11567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11568 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11569
11570 #: src/lyx_main.C:1268
11571 msgid "Missing filename for --import"
11572 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11573
11574 #: src/lyxfind.C:138
11575 msgid "Search error"
11576 msgstr "Keresési hiba"
11577
11578 #: src/lyxfind.C:139
11579 msgid "Search string is empty"
11580 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11581
11582 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11583 msgid "String not found!"
11584 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11585
11586 #: src/lyxfind.C:325
11587 msgid "String has been replaced."
11588 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11589
11590 #: src/lyxfind.C:328
11591 msgid " strings have been replaced."
11592 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11593
11594 #: src/lyxfont.C:53
11595 msgid "Symbol"
11596 msgstr "Szimbólum"
11597
11598 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11599 #: src/lyxfont.C:70
11600 msgid "Inherit"
11601 msgstr "Öröklés"
11602
11603 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11604 #: src/lyxfont.C:70
11605 msgid "Ignore"
11606 msgstr "Mellõz"
11607
11608 #: src/lyxfont.C:61
11609 msgid "Smallcaps"
11610 msgstr "Kiskapitális"
11611
11612 #: src/lyxfont.C:70
11613 msgid "Toggle"
11614 msgstr "Váltás"
11615
11616 #: src/lyxfont.C:511
11617 #, c-format
11618 msgid "Emphasis %1$s, "
11619 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11620
11621 #: src/lyxfont.C:514
11622 #, c-format
11623 msgid "Underline %1$s, "
11624 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11625
11626 #: src/lyxfont.C:517
11627 #, c-format
11628 msgid "Noun %1$s, "
11629 msgstr "Kapitális %1$s, "
11630
11631 #: src/lyxfont.C:522
11632 #, c-format
11633 msgid "Language: %1$s, "
11634 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11635
11636 #: src/lyxfont.C:525
11637 #, c-format
11638 msgid "  Number %1$s"
11639 msgstr "  Szám %1$s"
11640
11641 #: src/lyxfunc.C:328
11642 msgid "Unknown function."
11643 msgstr "Ismeretlen funkció."
11644
11645 #: src/lyxfunc.C:353
11646 msgid "Exiting"
11647 msgstr "Kilépés"
11648
11649 #: src/lyxfunc.C:385
11650 msgid "Nothing to do"
11651 msgstr "Nincs mit tenni"
11652
11653 #: src/lyxfunc.C:404
11654 msgid "Unknown action"
11655 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11656
11657 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11658 msgid "Command disabled"
11659 msgstr "Letiltott parancs"
11660
11661 #: src/lyxfunc.C:417
11662 msgid "Command not allowed without any document open"
11663 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11664
11665 #: src/lyxfunc.C:657
11666 msgid "Document is read-only"
11667 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11668
11669 #: src/lyxfunc.C:665
11670 msgid "This portion of the document is deleted."
11671 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11672
11673 #: src/lyxfunc.C:684
11674 #, c-format
11675 msgid ""
11676 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11677 "\n"
11678 "Do you want to save the document?"
11679 msgstr ""
11680 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11681 "\n"
11682 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11683
11684 #: src/lyxfunc.C:702
11685 #, c-format
11686 msgid ""
11687 "Could not print the document %1$s.\n"
11688 "Check that your printer is set up correctly."
11689 msgstr ""
11690 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11691 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11692
11693 #: src/lyxfunc.C:705
11694 msgid "Print document failed"
11695 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11696
11697 #: src/lyxfunc.C:724
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "The document could not be converted\n"
11701 "into the document class %1$s."
11702 msgstr ""
11703 "A dokumentumot nem lehet\n"
11704 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11705
11706 #: src/lyxfunc.C:727
11707 msgid "Could not change class"
11708 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11709
11710 #: src/lyxfunc.C:839
11711 #, c-format
11712 msgid "Saving document %1$s..."
11713 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11714
11715 #: src/lyxfunc.C:843
11716 msgid " done."
11717 msgstr " kész."
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:858
11720 #, c-format
11721 msgid ""
11722 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11723 "version of the document %1$s?"
11724 msgstr ""
11725 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11726 "dokumentum mentett változatához?"
11727
11728 #: src/lyxfunc.C:1073 src/text3.C:1232
11729 msgid "Missing argument"
11730 msgstr "Hiányzó paraméter"
11731
11732 #: src/lyxfunc.C:1082
11733 #, c-format
11734 msgid "Opening help file %1$s..."
11735 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11736
11737 #: src/lyxfunc.C:1352
11738 msgid "Opening child document "
11739 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11740
11741 #: src/lyxfunc.C:1438
11742 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11743 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11744
11745 #: src/lyxfunc.C:1449
11746 #, c-format
11747 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11748 msgstr ""
11749 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11750 "újradefiniálni"
11751
11752 #: src/lyxfunc.C:1565
11753 msgid "Document defaults saved in "
11754 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11755
11756 #: src/lyxfunc.C:1568
11757 msgid "Unable to save document defaults"
11758 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11759
11760 #: src/lyxfunc.C:1624
11761 msgid "Converting document to new document class..."
11762 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11763
11764 #: src/lyxfunc.C:1823
11765 msgid "Select template file"
11766 msgstr "Sablon kiválasztása"
11767
11768 #: src/lyxfunc.C:1860
11769 msgid "Select document to open"
11770 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11771
11772 #: src/lyxfunc.C:1899
11773 #, c-format
11774 msgid "Opening document %1$s..."
11775 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11776
11777 #: src/lyxfunc.C:1903
11778 #, c-format
11779 msgid "Document %1$s opened."
11780 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11781
11782 #: src/lyxfunc.C:1905
11783 #, c-format
11784 msgid "Could not open document %1$s"
11785 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11786
11787 #: src/lyxfunc.C:1930
11788 #, c-format
11789 msgid "Select %1$s file to import"
11790 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11791
11792 #: src/lyxfunc.C:2047
11793 msgid "Welcome to LyX!"
11794 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11795
11796 #: src/lyxrc.C:2167
11797 msgid ""
11798 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11799 "legal words?"
11800 msgstr ""
11801 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11802 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11803
11804 #: src/lyxrc.C:2172
11805 msgid ""
11806 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11807 "document."
11808 msgstr ""
11809 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11810 "nyelve."
11811
11812 #: src/lyxrc.C:2176
11813 msgid ""
11814 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11815 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11816 "specified, an internal routine is used."
11817 msgstr ""
11818 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11819 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11820 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11821
11822 #: src/lyxrc.C:2180
11823 msgid ""
11824 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11825 "plain text)."
11826 msgstr ""
11827 "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima "
11828 "szöveg)."
11829
11830 #: src/lyxrc.C:2184
11831 msgid ""
11832 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11833 "automatically by what you type."
11834 msgstr ""
11835 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11836 "azzal, amit gépel."
11837
11838 #: src/lyxrc.C:2188
11839 msgid ""
11840 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11841 "class change."
11842 msgstr ""
11843 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11844 "osztályváltozás után."
11845
11846 #: src/lyxrc.C:2192
11847 msgid ""
11848 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11849 msgstr ""
11850 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11851 "biztonsági mentés."
11852
11853 #: src/lyxrc.C:2199
11854 msgid ""
11855 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11856 "the backup file in the same directory as the original file."
11857 msgstr ""
11858 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11859 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11860
11861 #: src/lyxrc.C:2203
11862 msgid ""
11863 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11864 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11865 msgstr ""
11866 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11867 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11868
11869 #: src/lyxrc.C:2207
11870 msgid ""
11871 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11872 "its global and local bind/ directories."
11873 msgstr ""
11874 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11875 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11876
11877 #: src/lyxrc.C:2211
11878 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11879 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11880
11881 #: src/lyxrc.C:2215
11882 msgid ""
11883 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11884 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11885 msgstr ""
11886 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11887 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11888
11889 #: src/lyxrc.C:2225
11890 msgid ""
11891 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11892 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11893 msgstr ""
11894 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11895 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11896
11897 #: src/lyxrc.C:2236
11898 #, no-c-format
11899 msgid ""
11900 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11901 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11902 msgstr ""
11903 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11904 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11905
11906 #: src/lyxrc.C:2240
11907 msgid "New documents will be assigned this language."
11908 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11909
11910 #: src/lyxrc.C:2244
11911 msgid "Specify the default paper size."
11912 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11913
11914 #: src/lyxrc.C:2248
11915 msgid ""
11916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11917 "shown after the change has been made.)"
11918 msgstr ""
11919 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11920 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11921
11922 #: src/lyxrc.C:2252
11923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11924 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11925
11926 #: src/lyxrc.C:2256
11927 msgid ""
11928 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11929 "LyX was started from."
11930 msgstr ""
11931 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11932 "könyvtára."
11933
11934 #: src/lyxrc.C:2261
11935 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11936 msgstr ""
11937 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11938 "lehetnek."
11939
11940 #: src/lyxrc.C:2265
11941 msgid ""
11942 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11943 "recommended for non-English languages."
11944 msgstr ""
11945 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11946 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11947
11948 #: src/lyxrc.C:2272
11949 msgid ""
11950 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11951 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11952 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11953 msgstr ""
11954 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
11955 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
11956 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11957
11958 #: src/lyxrc.C:2281
11959 msgid ""
11960 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11961 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11962 msgstr ""
11963 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
11964 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
11965
11966 #: src/lyxrc.C:2285
11967 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11968 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
11969
11970 #: src/lyxrc.C:2289
11971 msgid ""
11972 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11973 "document."
11974 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
11975
11976 #: src/lyxrc.C:2293
11977 msgid ""
11978 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11979 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
11980
11981 #: src/lyxrc.C:2297
11982 msgid ""
11983 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11984 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11985 "name of the second language."
11986 msgstr ""
11987 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
11988 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
11989 "nevével."
11990
11991 #: src/lyxrc.C:2301
11992 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11993 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
11994
11995 #: src/lyxrc.C:2305
11996 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11997 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
11998
11999 #: src/lyxrc.C:2309
12000 msgid ""
12001 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12002 "\\documentclass."
12003 msgstr ""
12004 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12005 "használni."
12006
12007 #: src/lyxrc.C:2313
12008 msgid ""
12009 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12010 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12011 msgstr ""
12012 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12013 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12014
12015 #: src/lyxrc.C:2317
12016 msgid ""
12017 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12018 "document is the default language."
12019 msgstr ""
12020 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12021 "alapértelmezett nyelv."
12022
12023 #: src/lyxrc.C:2321
12024 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12025 msgstr ""
12026 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12027 "kurzort."
12028
12029 #: src/lyxrc.C:2325
12030 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12031 msgstr ""
12032 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12033
12034 #: src/lyxrc.C:2329
12035 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12036 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12037
12038 #: src/lyxrc.C:2333
12039 msgid ""
12040 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12041 "of the document."
12042 msgstr ""
12043 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12044 "kiemeléséhez."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:2337
12047 #, c-format
12048 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12049 msgstr ""
12050 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12051 "menüben."
12052
12053 #: src/lyxrc.C:2342
12054 msgid ""
12055 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12056 "variable. Use the OS native format."
12057 msgstr ""
12058 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12059 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12060
12061 #: src/lyxrc.C:2349
12062 msgid ""
12063 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12064 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12065
12066 #: src/lyxrc.C:2353
12067 msgid "The bold font in the dialogs."
12068 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:2357
12071 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12072 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2361
12075 msgid "The normal font in the dialogs."
12076 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12077
12078 #: src/lyxrc.C:2365
12079 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12080 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12081
12082 #: src/lyxrc.C:2369
12083 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12084 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12085
12086 #: src/lyxrc.C:2373
12087 msgid "Scale the preview size to suit."
12088 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12089
12090 #: src/lyxrc.C:2377
12091 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12092 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2381
12095 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12096 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2385
12099 msgid ""
12100 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12101 "environment variable PRINTER."
12102 msgstr ""
12103 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12104 "környezeti változót használja."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2389
12107 msgid "The option to print only even pages."
12108 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2393
12111 msgid ""
12112 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12113 "the filename of the DVI file to be printed."
12114 msgstr ""
12115 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12116 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2397
12119 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12120 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2401
12123 msgid "The option to print out in landscape."
12124 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2405
12127 msgid "The option to print only odd pages."
12128 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2409
12131 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12132 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2413
12135 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12136 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2417
12139 msgid "The option to specify paper type."
12140 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2421
12143 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12144 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2425
12147 msgid ""
12148 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12149 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12150 "arguments."
12151 msgstr ""
12152 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12153 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12154 "paraméterekkel."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:2429
12157 msgid ""
12158 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12159 "prepended along with the printer name after the spool command."
12160 msgstr ""
12161 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12162 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12163
12164 #: src/lyxrc.C:2433
12165 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12166 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:2437
12169 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12170 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:2441
12173 msgid ""
12174 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12175 "command."
12176 msgstr ""
12177 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2445
12180 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12181 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2449
12184 msgid ""
12185 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12186 msgstr ""
12187 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12188
12189 #: src/lyxrc.C:2453
12190 msgid ""
12191 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12192 "wrong, override the setting here."
12193 msgstr ""
12194 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12195 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2457
12198 msgid "The encoding for the screen fonts."
12199 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12200
12201 #: src/lyxrc.C:2463
12202 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12203 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12204
12205 #: src/lyxrc.C:2472
12206 msgid ""
12207 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12208 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12209 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12210 msgstr ""
12211 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12212 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12213 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12214 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2476
12217 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12218 msgstr ""
12219 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2481
12222 #, no-c-format
12223 msgid ""
12224 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12225 "roughly the same size as on paper."
12226 msgstr ""
12227 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12228 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2486
12231 msgid ""
12232 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12233 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12234 msgstr ""
12235 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12236 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2490
12239 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12240 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12241
12242 #: src/lyxrc.C:2494
12243 msgid ""
12244 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12245 "\".out\". Only for advanced users."
12246 msgstr ""
12247 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12248 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2501
12251 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12252 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2505
12255 msgid "What command runs the spellchecker?"
12256 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12257
12258 #: src/lyxrc.C:2509
12259 msgid ""
12260 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12261 "when you quit LyX."
12262 msgstr ""
12263 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12264 "letörlõdnek."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2513
12267 msgid ""
12268 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12269 "value selects the directory LyX was started from."
12270 msgstr ""
12271 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12272 "indítási könyvtárát jelenti."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2523
12275 msgid ""
12276 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12277 "will look in its global and local ui/ directories."
12278 msgstr ""
12279 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12280 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2536
12283 msgid ""
12284 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12285 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12286 "may not work with all dictionaries."
12287 msgstr ""
12288 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12289 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12290 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12291
12292 #: src/lyxrc.C:2543
12293 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12294 msgstr ""
12295 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12296 "paper\"-t)"
12297
12298 #: src/lyxvc.C:100
12299 msgid "Document not saved"
12300 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12301
12302 #: src/lyxvc.C:101
12303 msgid "You must save the document before it can be registered."
12304 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12305
12306 #: src/lyxvc.C:130
12307 msgid "LyX VC: Initial description"
12308 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12309
12310 #: src/lyxvc.C:131
12311 msgid "(no initial description)"
12312 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12313
12314 #: src/lyxvc.C:146
12315 msgid "LyX VC: Log Message"
12316 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12317
12318 #: src/lyxvc.C:149
12319 msgid "(no log message)"
12320 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12321
12322 #: src/lyxvc.C:171
12323 #, c-format
12324 msgid ""
12325 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12326 "changes.\n"
12327 "\n"
12328 "Do you want to revert to the saved version?"
12329 msgstr ""
12330 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12331 "aktuális változtatásokat.\n"
12332 "\n"
12333 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12334
12335 #: src/lyxvc.C:174
12336 msgid "Revert to stored version of document?"
12337 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12338
12339 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12340 #, c-format
12341 msgid " Macro: %1$s: "
12342 msgstr " Makró: %1$s: "
12343
12344 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12345 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12346 #, c-format
12347 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12348 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12349
12350 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12351 #, c-format
12352 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12353 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12354
12355 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
12356 msgid "Only one row"
12357 msgstr "Csak egy sor"
12358
12359 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12360 msgid "Only one column"
12361 msgstr "Csak egy oszlop"
12362
12363 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
12364 msgid "No hline to delete"
12365 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12366
12367 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
12368 msgid "No vline to delete"
12369 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12370
12371 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
12372 #, c-format
12373 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12374 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12375
12376 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12377 msgid "No number"
12378 msgstr "Nem szám"
12379
12380 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12381 msgid "Number"
12382 msgstr "Szám"
12383
12384 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12385 #, c-format
12386 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12387 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12388
12389 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12390 #, c-format
12391 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12392 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12393
12394 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12395 #, c-format
12396 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12397 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12398
12399 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1326 src/text3.C:182
12400 msgid "Math editor mode"
12401 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12402
12403 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12404 msgid "create new math text environment ($...$)"
12405 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12406
12407 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12408 msgid "entered math text mode (textrm)"
12409 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12410
12411 #: src/output.C:38
12412 #, c-format
12413 msgid ""
12414 "Could not open the specified document\n"
12415 "%1$s."
12416 msgstr ""
12417 "A %1$s dokumentum\n"
12418 "nem nyitható meg ."
12419
12420 #: src/output_plaintext.C:155
12421 msgid "Abstract: "
12422 msgstr "Kivonat: "
12423
12424 #: src/output_plaintext.C:167
12425 msgid "References: "
12426 msgstr "Hivatkozások: "
12427
12428 #: src/support/filefilterlist.C:109
12429 msgid "All files (*)"
12430 msgstr "Minden fájl (*)"
12431
12432 #: src/support/package.C.in:440
12433 #, c-format
12434 msgid ""
12435 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12436 msgstr ""
12437 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12438 "parancssorból: %1$s"
12439
12440 #: src/support/package.C.in:562
12441 #, c-format
12442 msgid ""
12443 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12444 "\t%1$s\n"
12445 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12446 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12447 msgstr ""
12448 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12449 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12450 "változót LYX_DIR_14x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12451 "ltx' fájl van."
12452
12453 #: src/support/package.C.in:648
12454 #, c-format
12455 msgid ""
12456 "Invalid %1$s switch.\n"
12457 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12458 msgstr ""
12459 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12460 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12461
12462 #: src/support/package.C.in:676
12463 #, c-format
12464 msgid ""
12465 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12466 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12467 msgstr ""
12468 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12469 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12470
12471 #: src/support/package.C.in:700
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12475 "%2$s is not a directory."
12476 msgstr ""
12477 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12478 "%2$s nem könyvtár."
12479
12480 #: src/support/userinfo.C:44
12481 msgid "Unknown user"
12482 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12483
12484 #: src/tex-strings.C:68
12485 msgid "Computer Modern Roman"
12486 msgstr "Computer Modern Roman"
12487
12488 #: src/tex-strings.C:68
12489 msgid "Latin Modern Roman"
12490 msgstr "Latin Modern Roman"
12491
12492 #: src/tex-strings.C:69
12493 msgid "AE (Almost European)"
12494 msgstr "AE (Almost European)"
12495
12496 #: src/tex-strings.C:69
12497 msgid "Times Roman"
12498 msgstr "Times Roman"
12499
12500 #: src/tex-strings.C:69
12501 msgid "Palatino"
12502 msgstr "Palatino"
12503
12504 #: src/tex-strings.C:69
12505 msgid "Bitstream Charter"
12506 msgstr "Bitstream Charter"
12507
12508 #: src/tex-strings.C:70
12509 msgid "New Century Schoolbook"
12510 msgstr "New Century Schoolbook"
12511
12512 #: src/tex-strings.C:70
12513 msgid "Bookman"
12514 msgstr "Bookman"
12515
12516 #: src/tex-strings.C:70
12517 msgid "Utopia"
12518 msgstr "Utopia"
12519
12520 #: src/tex-strings.C:70
12521 msgid "Bera Serif"
12522 msgstr "Bera Serif"
12523
12524 #: src/tex-strings.C:71
12525 msgid "Concrete Roman"
12526 msgstr "Concrete Roman"
12527
12528 #: src/tex-strings.C:71
12529 msgid "Zapf Chancery"
12530 msgstr "Zapf Chancery"
12531
12532 #: src/tex-strings.C:79
12533 msgid "Computer Modern Sans"
12534 msgstr "Computer Modern Sans"
12535
12536 #: src/tex-strings.C:79
12537 msgid "Latin Modern Sans"
12538 msgstr "Latin Modern Sans"
12539
12540 #: src/tex-strings.C:80
12541 msgid "Helvetica"
12542 msgstr "Helvetica"
12543
12544 #: src/tex-strings.C:80
12545 msgid "Avant Garde"
12546 msgstr "Avant Garde"
12547
12548 #: src/tex-strings.C:80
12549 msgid "Bera Sans"
12550 msgstr "Bera Sans"
12551
12552 #: src/tex-strings.C:80
12553 msgid "CM Bright"
12554 msgstr "CM Bright"
12555
12556 #: src/tex-strings.C:89
12557 msgid "Computer Modern Typewriter"
12558 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12559
12560 #: src/tex-strings.C:90
12561 msgid "Latin Modern Typewriter"
12562 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12563
12564 #: src/tex-strings.C:90
12565 msgid "Courier"
12566 msgstr "Courier"
12567
12568 #: src/tex-strings.C:90
12569 msgid "Bera Mono"
12570 msgstr "Bera Mono"
12571
12572 #: src/tex-strings.C:90
12573 msgid "LuxiMono"
12574 msgstr "LuxiMono"
12575
12576 #: src/tex-strings.C:91
12577 msgid "CM Typewriter Light"
12578 msgstr "CM Typewriter Light"
12579
12580 #: src/text.C:190
12581 msgid "Unknown layout"
12582 msgstr "Ismeretlen formátum"
12583
12584 #: src/text.C:191
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12588 "Trying to use the default instead.\n"
12589 msgstr ""
12590 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12591 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12592
12593 #: src/text.C:222
12594 msgid "Unknown Inset"
12595 msgstr "Ismeretlen betét"
12596
12597 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12598 msgid "Change tracking error"
12599 msgstr "Változás követési hiba"
12600
12601 #: src/text.C:333
12602 #, c-format
12603 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12604 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12605
12606 #: src/text.C:346
12607 #, c-format
12608 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12609 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12610
12611 #: src/text.C:353
12612 msgid "Unknown token"
12613 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12614
12615 #: src/text.C:1226
12616 msgid ""
12617 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12618 "Tutorial."
12619 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12620
12621 #: src/text.C:1237
12622 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12623 msgstr ""
12624 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12625
12626 #: src/text.C:2319
12627 msgid "Change: "
12628 msgstr "Változás: "
12629
12630 #: src/text.C:2322
12631 msgid " at "
12632 msgstr " itt "
12633
12634 #: src/text.C:2334
12635 #, c-format
12636 msgid "Font: %1$s"
12637 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12638
12639 #: src/text.C:2341
12640 #, c-format
12641 msgid ", Depth: %1$d"
12642 msgstr ", Mélység: %1$d"
12643
12644 #: src/text.C:2347
12645 msgid ", Spacing: "
12646 msgstr ", sorköz: "
12647
12648 #: src/text.C:2359
12649 msgid "Other ("
12650 msgstr "Egyéb ("
12651
12652 #: src/text.C:2368
12653 msgid ", Inset: "
12654 msgstr ", Betét: "
12655
12656 #: src/text.C:2369
12657 msgid ", Paragraph: "
12658 msgstr ", Bekezdés: "
12659
12660 #: src/text.C:2370
12661 msgid ", Id: "
12662 msgstr ", Azon.: "
12663
12664 #: src/text.C:2371
12665 msgid ", Position: "
12666 msgstr ", Pozíció: "
12667
12668 #: src/text.C:2372
12669 msgid ", Boundary: "
12670 msgstr ", Határ: "
12671
12672 #: src/text2.C:552
12673 msgid ""
12674 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12675 "change."
12676 msgstr ""
12677 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12678 "betûkészletváltás definiálásához."
12679
12680 #: src/text2.C:594
12681 msgid "Nothing to index!"
12682 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12683
12684 #: src/text2.C:596
12685 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12686 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12687
12688 #: src/text3.C:697
12689 msgid "Unknown spacing argument: "
12690 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12691
12692 #: src/text3.C:845
12693 msgid "Layout "
12694 msgstr "Elrendezés "
12695
12696 #: src/text3.C:846
12697 msgid " not known"
12698 msgstr " ismeretlen"
12699
12700 #: src/text3.C:1337 src/text3.C:1349
12701 msgid "Character set"
12702 msgstr "Betûkészlet"
12703
12704 #: src/text3.C:1480
12705 msgid "Paragraph layout set"
12706 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12707
12708 #: src/vspace.C:490
12709 msgid "Default skip"
12710 msgstr "Alap kihagyás"
12711
12712 #: src/vspace.C:493
12713 msgid "Small skip"
12714 msgstr "Kis kihagyás"
12715
12716 #: src/vspace.C:496
12717 msgid "Medium skip"
12718 msgstr "Normál kihagyás"
12719
12720 #: src/vspace.C:499
12721 msgid "Big skip"
12722 msgstr "Nagy kihagyás"
12723
12724 #: src/vspace.C:502
12725 msgid "Vertical fill"
12726 msgstr "Függõleges kitöltés"
12727
12728 #: src/vspace.C:509
12729 msgid "protected"
12730 msgstr "védett"
12731
12732 #~ msgid ""
12733 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12734 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12735 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12736 #~ "option) any later version."
12737 #~ msgstr ""
12738 #~ "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General "
12739 #~ "Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."