]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
6f35ae711b85deaf2dba2e427b863a6938a7b9f6
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-12 23:05+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nincs"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minilap"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Dekoráció:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Magasság értéke"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Szélesség értéke"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "Ma&gasság:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "&Szélesség:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr "Vízszintes"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Doboz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függõleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Visszaállítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Alkalmaz"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Ú&j:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "E&ltávolít"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Betûkészlet:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Méret:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
462 msgid "Default"
463 msgstr "Alapérték"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 msgid "Tiny"
469 msgstr "Legkisebb"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 msgid "Smallest"
475 msgstr "Mégkisebb"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "Kisebb"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 msgid "Small"
487 msgstr "Kicsi"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Normal"
493 msgstr "Normál"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
498 msgid "Large"
499 msgstr "Nagy"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 msgid "Larger"
505 msgstr "Nagyobb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
509 msgid "Largest"
510 msgstr "Mégnagyobb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
514 msgid "Huge"
515 msgstr "Óriás"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
519 msgid "Huger"
520 msgstr "Legnagyobb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Szint:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Változás:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "&Következõ változás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "Elfog&adás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Visszautasítás"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Betûcsalád"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Család:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Betûalak"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "Ala&k:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Betûtestesség"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "Nyelv"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Betûszín"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "Nye&lv:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "Te&stesség:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "Szí&n:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Sose váltsa"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "Betûméret"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "Egyé&b:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "Minde&t állítsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "Bezár"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "&Fel"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "&Le"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "&Törlés"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 #, fuzzy
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
684 msgid "Formatting"
685 msgstr "Formátum"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
688 msgid "Natbib citation style to use"
689 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
692 #, fuzzy
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "&Idézet stílusa:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Összes szerzõ listázása"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 #, fuzzy
702 msgid "Full aut&hor list"
703 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
706 msgid "Force upper case in citation"
707 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
710 #, fuzzy
711 msgid "&Force upper case"
712 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
715 msgid "&Text after:"
716 msgstr "Szöveg &utána:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
719 msgid "Text to place after citation"
720 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
723 msgid "Text &before:"
724 msgstr "&Szöveg elõtte:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
727 msgid "Text to place before citation"
728 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
731 msgid "A&pply"
732 msgstr "&Alkalmaz"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
735 #, fuzzy
736 msgid "Search Citation"
737 msgstr "Idézet"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
740 #, fuzzy
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
745 msgid "Regular E&xpression"
746 msgstr ""
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
749 #, fuzzy
750 msgid "<- C&lear"
751 msgstr "<- Törlés"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
754 #, fuzzy
755 msgid "F&ind:"
756 msgstr "&Mit keres:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
759 msgid "Insert the delimiters"
760 msgstr "Határoló beszúrása"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
763 msgid "&Insert"
764 msgstr "&Beszúrás"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
767 msgid "&Size:"
768 msgstr "Mé&ret:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
771 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
772 #, fuzzy
773 msgid "TeX Code: "
774 msgstr "TeX kód|X"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
777 msgid "Match delimiter types"
778 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
781 msgid "&Keep matched"
782 msgstr "&Párjával együtt"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
785 msgid "Reset to the default settings for the document class"
786 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
789 msgid "Use Class Defaults"
790 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
793 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
794 msgstr ""
795 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
796 "beállításnak"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
803 msgid "Display"
804 msgstr "Megjelenítési mód"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
811 msgid "&Inline"
812 msgstr "&Beszúrt"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Csak a helyét mutatja"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
819 msgid "&Collapsed"
820 msgstr "&Zárt"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
827 msgid "O&pen"
828 msgstr "&Nyitott"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
831 msgid "File"
832 msgstr "Fájl"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
835 msgid "&Draft"
836 msgstr "&Vázlat"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Válassza ki a fájlt"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 msgid "Filename"
853 msgstr "Fájlnév"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 msgid "&File:"
859 msgstr "&Fájl:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 msgid "Template"
863 msgstr "Sablon"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Elérhetõ sablonok"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 msgid "LyX View"
871 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "A megjelenítés módja"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 msgid "Monochrome"
884 msgstr "Monokróm"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
889 msgid "Grayscale"
890 msgstr "Szürkeskála"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 msgid "Color"
896 msgstr "Színes"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
899 msgid "Preview"
900 msgstr "Elõnézet"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
910 msgid "%"
911 msgstr "%"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
915 msgid "&Display:"
916 msgstr "&Megjelenítés:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
919 msgid "Sca&le:"
920 msgstr "Mé&retarány:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&LyX mutassa"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
931 msgid "Rotate"
932 msgstr "Elforgatás"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "A kép forgatási szöge"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "A forgatás középpontja"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
949 msgid "&Origin:"
950 msgstr "&Kiindulópont:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
953 msgid "A&ngle:"
954 msgstr "S&zög:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
957 msgid "Scale"
958 msgstr "Méretarány"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "Mé&retarány megtartása"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
980 msgid "Crop"
981 msgstr "Vágás"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "B&etöltés fájlból"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "A kép adott méretre vágása"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1010 msgid "Right &top:"
1011 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1014 msgid "x"
1015 msgstr "x"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1018 msgid "y"
1019 msgstr "y"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1022 msgid "Options"
1023 msgstr "Opciók"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1026 msgid "O&ption:"
1027 msgstr "Op&ciók:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1030 msgid "Forma&t:"
1031 msgstr "Fo&rmátum:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1034 msgid "Form"
1035 msgstr "Form"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "Oldal &teteje"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Feltét&lenül itt"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "Ol&dal alja"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 msgid "FontUi"
1079 msgstr "FontUi"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1082 msgid "Sc&ale (%):"
1083 msgstr "Mére&tarány (%):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Írógé&p:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 msgid "&Roman:"
1092 msgstr "&Roman:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 msgid "S&cale (%):"
1096 msgstr "&Méretarány (%):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "Sa&ns Serif:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1115 msgid "&Base Size:"
1116 msgstr "Alap mé&ret:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1119 msgid "&Graphics"
1120 msgstr "&Grafika"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1123 msgid "&Edit"
1124 msgstr "Sz&erkesztés"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Grafika elforgatása"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "S&zög (fokban):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1143 msgid "Or&igin:"
1144 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1147 msgid "Output Size"
1148 msgstr "Kimenet mérete"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Set &width:"
1170 msgstr "&Szélesség:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "Vágá&s"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1191 #, fuzzy
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX &opciók:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "További LaTeX opciók"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "LaTeX &opciók:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1213 msgid "Draft mode"
1214 msgstr "Vázlat mód"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1217 msgid "&Draft mode"
1218 msgstr "Vázlat &mód"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1221 msgid "S&ubfigure"
1222 msgstr "&Részábra"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "A részábra címe"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1230 msgid "Ca&ption:"
1231 msgstr "Áb&racím:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Hiányzó paraméter"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1248 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1253 msgid "&Bypass validation"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1257 #, fuzzy
1258 msgid "C&aption:"
1259 msgstr "Áb&racím:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1262 #, fuzzy
1263 msgid "La&bel:"
1264 msgstr "&Címke:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1267 msgid "Mo&re parameters"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1271 msgid "Underline spaces in generated output"
1272 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1275 msgid "&Mark spaces in output"
1276 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1279 msgid "Show LaTeX preview"
1280 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1283 msgid "&Show preview"
1284 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1287 msgid "File name to include"
1288 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1291 msgid "&Include Type:"
1292 msgstr "&Csatolás módja:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1295 msgid "Include"
1296 msgstr "Include"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1299 msgid "Input"
1300 msgstr "Input"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1303 msgid "Verbatim"
1304 msgstr "Verbatim"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1307 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Listing"
1310 msgstr "Lista"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1313 msgid "Load the file"
1314 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1317 msgid "&Load"
1318 msgstr "Betö&ltés"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1321 msgid "Document &class:"
1322 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1325 msgid "&Options:"
1326 msgstr "&Kapcsolók:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1329 msgid "Postscript &driver:"
1330 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1333 msgid "&Use language's default encoding"
1334 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1337 msgid "&Encoding:"
1338 msgstr "&Kódolás:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1341 msgid "&Quote Style:"
1342 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1345 #, fuzzy
1346 msgid "&Main Settings"
1347 msgstr "Változat beállítások"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1350 msgid "Style"
1351 msgstr "Stílus"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1354 msgid "The content's base font size"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1358 #, fuzzy
1359 msgid "F&ont size:"
1360 msgstr "Betûméret"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1363 msgid "The content's base font style"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Font Famil&y:"
1369 msgstr "Betûcsalád"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Use extended character table"
1374 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1377 #, fuzzy
1378 msgid "&Extended character table"
1379 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1382 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1386 msgid "Space i&n string as symbol"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1390 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1394 #, fuzzy
1395 msgid "S&pace as symbol"
1396 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1399 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Break long lines"
1405 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Range"
1410 msgstr "Egyszeres"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Last line:"
1415 msgstr "képlet vonal"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1418 msgid "The last line to be printed"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1422 msgid "The first line to be printed"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Fi&rst line:"
1428 msgstr "Keresztnév"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1431 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Dialect:"
1437 msgstr "&Fájl:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Lan&guage:"
1442 msgstr "Nye&lv:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1445 msgid "Select the programming language"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Line numbering"
1451 msgstr "&Számozás"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1454 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Choose the font size for line numbers"
1460 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Font si&ze:"
1465 msgstr "Betûméret"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1468 #, fuzzy
1469 msgid "S&tep:"
1470 msgstr "Lépés"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1473 msgid "Difference between two numbered lines"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Side:"
1479 msgstr "Fólia"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Placement"
1484 msgstr "&Elhelyezés:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1487 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Check for floating listings"
1493 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Float"
1498 msgstr "Úsztatás|a"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1501 msgid "Check for inline listings"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1505 #, fuzzy
1506 msgid "&Inline listing"
1507 msgstr "&Beszúrt"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1510 msgid "&Placement:"
1511 msgstr "&Elhelyezés:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Ad&vanced"
1516 msgstr "&Mégsem"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1519 #, fuzzy
1520 msgid "More Parameters"
1521 msgstr "Hiányzó paraméter"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1524 msgid "Feedback window"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1528 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1532 msgid "Update the display"
1533 msgstr "Képernyõ frissítése"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1537 msgid "&Update"
1538 msgstr "&Frissítés"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1541 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1542 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1545 msgid "&Default Margins"
1546 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1549 msgid "&Top:"
1550 msgstr "&Felsõ:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1553 msgid "&Bottom:"
1554 msgstr "A&lsó:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1557 msgid "&Inner:"
1558 msgstr "&Belsõ:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1561 msgid "O&uter:"
1562 msgstr "&Külsõ:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1565 msgid "Head &sep:"
1566 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1569 msgid "Head &height:"
1570 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1573 msgid "&Foot skip:"
1574 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1580 msgid "Number of rows"
1581 msgstr "Sorok száma"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1585 msgid "&Rows:"
1586 msgstr "So&rok:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1592 msgid "Number of columns"
1593 msgstr "Oszlopok száma"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1597 msgid "&Columns:"
1598 msgstr "Osz&lopok:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1601 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1602 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1605 msgid "Vertical alignment"
1606 msgstr "Függõleges igazítás"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1609 msgid "&Vertical:"
1610 msgstr "&Függõleges:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1613 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1614 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1617 msgid "&Horizontal:"
1618 msgstr "&Vízszintes:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1621 msgid "&Use AMS math package automatically"
1622 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1625 msgid "Use AMS &math package"
1626 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1629 msgid "Use esint package &automatically"
1630 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1633 msgid "Use &esint package"
1634 msgstr "Esint &csomag használata"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1637 msgid "Sort &as:"
1638 msgstr "&Rendezés:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1641 msgid "&Description:"
1642 msgstr "&Leírás:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1645 msgid "&Symbol:"
1646 msgstr "&Szimbólum:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1649 msgid "Type"
1650 msgstr "Típus"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1653 msgid "LyX internal only"
1654 msgstr "LyX csak belsõ"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1657 msgid "LyX &Note"
1658 msgstr "LyX &megjegyzés"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1662 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1665 msgid "&Comment"
1666 msgstr "M&egjegyzés"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1669 msgid "Print as grey text"
1670 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1673 msgid "&Greyed out"
1674 msgstr "&Kiszürkített"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1677 msgid "Framed in box"
1678 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1681 msgid "&Framed"
1682 msgstr "Kerete&s"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1685 msgid "Box with shaded background"
1686 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1689 msgid "&Shaded"
1690 msgstr "Árnyé&kolt"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1693 msgid "&List in Table of Contents"
1694 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1697 msgid "&Numbering"
1698 msgstr "&Számozás"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1701 msgid "Paper Size"
1702 msgstr "Papírméret"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1705 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1706 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1709 msgid "Orientation"
1710 msgstr "Elrendezés"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1713 msgid "&Portrait"
1714 msgstr "Á&lló"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1717 msgid "&Landscape"
1718 msgstr "&Fekvõ"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1721 msgid "Page &style:"
1722 msgstr "Ol&dalstílus:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1725 msgid "Style used for the page header and footer"
1726 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1730 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1733 msgid "&Two-sided document"
1734 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1737 msgid "Label Width"
1738 msgstr "Címke szélesség"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1742 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1743 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1746 msgid "&Longest label"
1747 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Indent &Paragraph"
1752 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1755 msgid "L&ine spacing:"
1756 msgstr "Sor&köz:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1760 msgid "Single"
1761 msgstr "Egyszeres"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1764 msgid "1.5"
1765 msgstr "Másfélszeres"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1769 msgid "Double"
1770 msgstr "Kétszeres"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1776 msgid "Custom"
1777 msgstr "Egyéb"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Default"
1782 msgstr "Alapérték"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Justified"
1787 msgstr "Sorkizárt"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&Left"
1792 msgstr "Balra"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Right"
1797 msgstr "Jobbra"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Center"
1802 msgstr "Középre"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1805 msgid "&Colors"
1806 msgstr "S&zínek"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1809 msgid "&Alter..."
1810 msgstr "&Módosítása..."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Converter Defi&nitions"
1815 msgstr "Definíciók"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1818 msgid "C&onverter:"
1819 msgstr "Átala&kító:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1822 msgid "E&xtra flag:"
1823 msgstr "E&xtra paraméter:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1826 #, fuzzy
1827 msgid "&From format:"
1828 msgstr "Formá&tum:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&To format:"
1833 msgstr "&Dátumforma:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1837 msgid "A&dd"
1838 msgstr "&Hozzáadás"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1843 msgid "&Modify"
1844 msgstr "&Módosít"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Remo&ve"
1849 msgstr "E&ltávolít"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Converter File Cache"
1854 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&Enabled"
1859 msgstr "N&agy táblázat"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Maximum Age (in days):"
1864 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1867 msgid "&Format:"
1868 msgstr "Formá&tum:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1871 msgid "&Copier:"
1872 msgstr "Más&oló:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1875 msgid "C&opiers"
1876 msgstr "Másoló&k"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1879 msgid ""
1880 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1881 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1882 "rather than the Cygwin teTeX."
1883 msgstr ""
1884 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1885 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1886 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1889 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1890 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1893 msgid "&Date format:"
1894 msgstr "&Dátumforma:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1897 msgid "Date format for strftime output"
1898 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1901 msgid "Display &Graphics:"
1902 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1905 msgid "Off"
1906 msgstr "Ki"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1909 msgid "No math"
1910 msgstr "Nincs képlet"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1913 msgid "On"
1914 msgstr "Be"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1917 msgid "Do not display"
1918 msgstr "Ne mutasd"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1921 msgid "Instant &Preview:"
1922 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1925 msgid "&File formats"
1926 msgstr "&Fájlformátumok"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1929 msgid "&Document format"
1930 msgstr "&Dokumentum formátum"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1933 msgid "Vector graphi&cs format"
1934 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1937 msgid "F&ormat:"
1938 msgstr "F&ormátum:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1941 msgid "S&hortcut:"
1942 msgstr "&Rövidítés:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1945 msgid "&Viewer:"
1946 msgstr "Megjele&nítõ:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1949 msgid "&GUI name:"
1950 msgstr "&GUI név:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1953 msgid "E&xtension:"
1954 msgstr "&Kiterjesztés:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1957 msgid "Ed&itor:"
1958 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1961 msgid "&E-mail:"
1962 msgstr "&E-mail:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1965 msgid "Your name"
1966 msgstr "Az Ön neve"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1969 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1970 msgid "&Name:"
1971 msgstr "&Név:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1974 msgid "Your E-mail address"
1975 msgstr "Az ön E-mail címe"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1979 msgid "Bro&wse..."
1980 msgstr "Talló&zás..."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1983 msgid "S&econd:"
1984 msgstr "&Második:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1987 msgid "&First:"
1988 msgstr "&Elsõ:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1992 msgid "Br&owse..."
1993 msgstr "Ta&llózás..."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1996 msgid "Use &keyboard map"
1997 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2000 msgid "Command s&tart:"
2001 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2004 msgid "&Default language:"
2005 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2008 msgid "Command e&nd:"
2009 msgstr "Záró paran&cs:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2012 msgid "Language pac&kage:"
2013 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2016 msgid "Auto &begin"
2017 msgstr "Automatikus &kezdés"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2020 msgid "Use b&abel"
2021 msgstr "&Babel használata"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2024 msgid "&Global"
2025 msgstr "&Globális"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2028 msgid "&Right-to-left language support"
2029 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2032 msgid "Auto &end"
2033 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2036 msgid "Mark &foreign languages"
2037 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2040 msgid "Set class options to default on class change"
2041 msgstr ""
2042 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2045 msgid "&Reset class options when document class changes"
2046 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2049 msgid "Default paper si&ze:"
2050 msgstr "Alap &papírméret:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2053 msgid "Te&X encoding:"
2054 msgstr "Te&X kódolás:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2057 msgid "US letter"
2058 msgstr "US letter"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2061 msgid "US legal"
2062 msgstr "US legal"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2065 msgid "US executive"
2066 msgstr "US executive"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2069 msgid "A3"
2070 msgstr "A3"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2073 msgid "A4"
2074 msgstr "A4"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2077 msgid "A5"
2078 msgstr "A5"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2081 msgid "B5"
2082 msgstr "B5"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2085 msgid "External Applications"
2086 msgstr "Külsõ programok"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2089 msgid "CheckTeX start options and flags"
2090 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2093 msgid "Chec&kTeX command:"
2094 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2097 msgid "BibTeX command and options"
2098 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2101 msgid "&BibTeX command:"
2102 msgstr "&BibTeX parancs:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2105 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2106 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2109 msgid "Index command:"
2110 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2113 msgid "DVI viewer paper size options:"
2114 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2117 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2118 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2121 msgid "Ly&XServer pipe:"
2122 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2129 msgid "Browse..."
2130 msgstr "Tallózás..."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2133 msgid "&PATH prefix:"
2134 msgstr "&PATH prefix:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2137 msgid "&Temporary directory:"
2138 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2141 msgid "&Backup directory:"
2142 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2145 msgid "&Working directory:"
2146 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2149 msgid "&Document templates:"
2150 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2153 msgid "&roff command:"
2154 msgstr "&roff parancs:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2157 msgid ""
2158 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2159 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2160 "paragraphs are separated by a blank line."
2161 msgstr ""
2162 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2163 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2164 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2167 msgid "Output &line length:"
2168 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2171 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2172 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Printer Command Options"
2177 msgstr "Parancs kapcsolók"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2180 msgid "Extension to be used when printing to file."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2184 msgid "File ex&tension:"
2185 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Option used to print to a file."
2190 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Print to &file:"
2195 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Option used to print to non-default printer."
2200 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Set p&rinter:"
2205 msgstr "Nyomtató&ra:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2208 msgid "Option used with spool command to set printer."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Spool pr&inter:"
2214 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2217 msgid ""
2218 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2219 "to print."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2223 msgid "Spool &command:"
2224 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Option used to reverse page order."
2229 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Re&verse pages:"
2234 msgstr "V&isszafelé:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2237 msgid "Lan&dscape:"
2238 msgstr "&Fekvõ:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Number of Co&pies:"
2243 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Option used to set number of copies."
2248 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Option used to print a range of pages."
2253 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2256 msgid "Co&llated:"
2257 msgstr "&Leválogatva:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2260 msgid "Pa&ge range:"
2261 msgstr "Ol&daltartomány:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2264 msgid "Option used to collate multiple copies."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2268 msgid "&Odd pages:"
2269 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2272 msgid "&Even pages:"
2273 msgstr "Páros oldala&k:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2276 msgid "Paper t&ype:"
2277 msgstr "Papírtíp&us:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2280 msgid "Paper si&ze:"
2281 msgstr "Papír&méret:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2284 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2288 msgid "E&xtra options:"
2289 msgstr "&Extra opciók:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2294 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2297 msgid ""
2298 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2299 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2300 "printers."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Adapt output to printer"
2306 msgstr "Nyomtatót használva"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Default &printer:"
2311 msgstr "Alap &papírméret:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2314 msgid "Name of the default printer"
2315 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2318 msgid "Printer co&mmand:"
2319 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2322 msgid "Sa&ns Serif:"
2323 msgstr "Sa&ns Serif:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2326 msgid "T&ypewriter:"
2327 msgstr "Írógé&p:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2330 msgid "Screen &DPI:"
2331 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2334 msgid "&Zoom %:"
2335 msgstr "Nagyí&tás %:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2338 msgid "Font Sizes"
2339 msgstr "Betûméretek"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2342 msgid "Larger:"
2343 msgstr "Nagyobb:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2346 msgid "Largest:"
2347 msgstr "Mégnagyobb:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2350 msgid "Huge:"
2351 msgstr "Óriás:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2354 msgid "Hugest:"
2355 msgstr "Legnagyobb:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2358 msgid "Smallest:"
2359 msgstr "Mégkisebb:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2362 msgid "Smaller:"
2363 msgstr "Kisebb:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2366 msgid "Small:"
2367 msgstr "Kicsi:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2370 msgid "Normal:"
2371 msgstr "Normál:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2374 msgid "Tiny:"
2375 msgstr "Legkisebb:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2378 msgid "Large:"
2379 msgstr "Nagy:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2382 msgid "Spellchec&ker executable:"
2383 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2386 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2387 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2390 msgid "Al&ternative language:"
2391 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2394 msgid "Escape cha&racters:"
2395 msgstr "&Parancskarakterek:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2398 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2399 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2402 msgid "Personal &dictionary:"
2403 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2406 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2407 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2410 msgid "Accept compound &words"
2411 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2414 msgid "Use input encod&ing"
2415 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2418 msgid "Scrolling"
2419 msgstr "Görgetés"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2422 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2423 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2426 msgid "B&rowse..."
2427 msgstr "Ta&llózás..."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2430 msgid "&User interface file:"
2431 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2434 msgid "&Bind file:"
2435 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2438 msgid "Session"
2439 msgstr "Menet"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2442 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2443 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2446 msgid "Load opened files from last session"
2447 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2450 msgid "Restore cursor positions"
2451 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2454 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2455 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2458 msgid "Save/restore window position"
2459 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2462 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2463 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2464 msgid "Width"
2465 msgstr "Szélesség"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2468 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2469 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2470 msgid "Height"
2471 msgstr "Magasság"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2474 msgid "Documents"
2475 msgstr "Dokumentumok"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2478 msgid "B&ackup documents "
2479 msgstr "Biztonsági &mentés"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2482 msgid " every"
2483 msgstr " minden"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2486 msgid "minutes"
2487 msgstr "percben"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2490 msgid "&Maximum last files:"
2491 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2494 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2495 msgid "&Save"
2496 msgstr "Menté&s"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2499 msgid "Pages"
2500 msgstr "Oldalak"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2503 msgid "Page number to print from"
2504 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2507 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2508 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2511 msgid "Page number to print to"
2512 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2515 msgid "Print all pages"
2516 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2519 msgid "Fro&m"
2520 msgstr "&Kezdõ"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2523 msgid "&All"
2524 msgstr "&Mind"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2527 msgid "Print &odd-numbered pages"
2528 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2531 msgid "Print &even-numbered pages"
2532 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2535 msgid "Print in reverse order"
2536 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2539 msgid "Re&verse order"
2540 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2543 msgid "Copies"
2544 msgstr "Példányok"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2547 msgid "Number of copies"
2548 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2551 msgid "Collate copies"
2552 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2555 msgid "&Collate"
2556 msgstr "L&eválogatás"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2559 msgid "&Print"
2560 msgstr "&Nyomtatás"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2563 msgid "Print Destination"
2564 msgstr "Használandó nyomtató"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2567 msgid "Send output to the printer"
2568 msgstr "Nyomtatót használva"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2571 msgid "P&rinter:"
2572 msgstr "Nyomtató&ra:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2575 msgid "Send output to the given printer"
2576 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2579 msgid "Send output to a file"
2580 msgstr "Fájlba nyomtat"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2583 msgid "La&bels in:"
2584 msgstr "Cí&mkék itt:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2587 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2588 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2591 msgid "<reference>"
2592 msgstr "<hivatkozás>"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2595 msgid "(<reference>)"
2596 msgstr "(<hivatkozás>)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2599 msgid "<page>"
2600 msgstr "<oldal>"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2603 msgid "on page <page>"
2604 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2607 msgid "<reference> on page <page>"
2608 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2611 msgid "Formatted reference"
2612 msgstr "Formázott hivatkozás"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2615 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2616 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2619 msgid "&Sort"
2620 msgstr "&Rendezés"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2623 msgid "Update the label list"
2624 msgstr "Címlista frissítése"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2627 msgid "Jump to the label"
2628 msgstr "Címkére ugrás"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2631 msgid "&Go to Label"
2632 msgstr "Címkére &ugrás"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2635 msgid "&Find:"
2636 msgstr "&Mit keres:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2639 msgid "Replace &with:"
2640 msgstr "Mire &cseréli:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2643 msgid "Case &sensitive"
2644 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2647 msgid "Match whole words onl&y"
2648 msgstr "Csak egész &szavakat"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2651 msgid "Find &Next"
2652 msgstr "&Következõ..."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2657 msgid "&Replace"
2658 msgstr "Cse&rél"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2661 msgid "Replace &All"
2662 msgstr "M&indet cseréli"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2665 msgid "Search &backwards"
2666 msgstr "&Visszafelé keres"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2669 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2670 msgstr ""
2671 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2674 msgid "&Export formats:"
2675 msgstr "&Export formátumok:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2678 msgid "&Command:"
2679 msgstr "Paran&cs:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2682 msgid "Suggestions:"
2683 msgstr "Javaslatok:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2686 msgid "Replace word with current choice"
2687 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2690 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2691 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2694 msgid "Ignore this word"
2695 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2698 msgid "&Ignore"
2699 msgstr "&Mellõz"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2702 msgid "Ignore this word throughout this session"
2703 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2706 msgid "I&gnore All"
2707 msgstr "Mellõzze m&indet"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2710 msgid "Replacement:"
2711 msgstr "Kicserélés:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2714 msgid "Current word"
2715 msgstr "Aktuális szó"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2718 msgid "Unknown word:"
2719 msgstr "Ismeretlen szó:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2722 msgid "Replace with selected word"
2723 msgstr "Választott szóra cserél"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2726 msgid "&Table Settings"
2727 msgstr "Táblázat &beállításai"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2730 msgid "Column Width"
2731 msgstr "Oszlopszélesség"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2734 msgid "Fixed width of the column"
2735 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2738 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2739 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2742 msgid "&Vertical alignment:"
2743 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2746 msgid "&Horizontal alignment:"
2747 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2750 msgid "Horizontal alignment in column"
2751 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2754 msgid "Justified"
2755 msgstr "Sorkizárt"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2758 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2759 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2762 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2763 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2766 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2767 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2770 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2771 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2774 msgid "Merge cells"
2775 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2778 msgid "&Multicolumn"
2779 msgstr "&Egyesítés"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2782 msgid "LaTe&X argument:"
2783 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2786 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2787 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2790 msgid "&Borders"
2791 msgstr "Szegélye&k"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2794 msgid "All Borders"
2795 msgstr "Minden szegély"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2798 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2799 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2802 msgid "&Set"
2803 msgstr "&Mind be"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2806 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2807 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2810 msgid "C&lear"
2811 msgstr "Összes tör&lése"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2814 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2815 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2818 msgid "Fo&rmal"
2819 msgstr "&Formális"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2822 msgid "Use default (grid-like) border style"
2823 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2826 msgid "De&fault"
2827 msgstr "Alapé&rték"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2830 msgid "Set Borders"
2831 msgstr "Szegélyek beállítása"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2834 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2835 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2838 msgid "Additional Space"
2839 msgstr "További üres hely"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2842 msgid "T&op of row:"
2843 msgstr "&Sor teteje:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2846 msgid "Botto&m of row:"
2847 msgstr "S&or alja:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2850 msgid "Bet&ween rows:"
2851 msgstr "Sorok &között:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2854 msgid "&Longtable"
2855 msgstr "N&agy táblázat"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2858 msgid "Set a page break on the current row"
2859 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2862 msgid "Page &break on current row"
2863 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2866 msgid "Settings"
2867 msgstr "Beállítások"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2870 msgid "Status"
2871 msgstr "Státusz"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2874 msgid "Header:"
2875 msgstr "Fejléc:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2878 msgid "Footer:"
2879 msgstr "Lábléc:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2882 msgid "First header:"
2883 msgstr "Elsõ fejléc:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2886 msgid "Last footer:"
2887 msgstr "Utolsó lábléc:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2890 msgid "Contents"
2891 msgstr "Tartalom"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2894 msgid "Border above"
2895 msgstr "Szegély fent"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2898 msgid "Border below"
2899 msgstr "Szegély lent"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2903 msgstr ""
2904 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2905 "elsõn)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2909 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2910 msgid "on"
2911 msgstr "be"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2914 msgid "This row is the header of the first page"
2915 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2918 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2919 msgstr ""
2920 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2921 "elsõn)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2924 msgid "This row is the footer of the last page"
2925 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2932 msgid "double"
2933 msgstr "kétszeres"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2936 msgid "Don't output the last footer"
2937 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2941 msgid "is empty"
2942 msgstr "üres"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2945 msgid "Don't output the first header"
2946 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2950 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2953 msgid "&Use long table"
2954 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2957 msgid "Current cell:"
2958 msgstr "Aktuális cella:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2961 msgid "Current row position"
2962 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2965 msgid "Current column position"
2966 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2969 msgid "Close this dialog"
2970 msgstr "Ablak bezárása"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2973 msgid "Rebuild the file lists"
2974 msgstr "Fájllista frissítése"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2977 msgid "&Rescan"
2978 msgstr "Lista f&rissítése"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2981 msgid ""
2982 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2983 msgstr ""
2984 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2985 "elérési út is látható."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2988 msgid "&View"
2989 msgstr "&Nézet"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2992 msgid "Selected classes or styles"
2993 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2996 msgid "LaTeX classes"
2997 msgstr "LaTeX osztályok"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3000 msgid "LaTeX styles"
3001 msgstr "LaTeX stílusok"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3004 msgid "BibTeX styles"
3005 msgstr "BibTeX stílusok"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3008 msgid "Toggles view of the file list"
3009 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3012 msgid "Show &path"
3013 msgstr "M&utasd a helyét"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3016 msgid "Separate Paragraphs With"
3017 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3020 msgid "&Vertical space"
3021 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3024 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3025 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3028 msgid "&Indentation"
3029 msgstr "Behúzá&s"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Spacing"
3034 msgstr "&Mérete:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3037 msgid "&Line spacing:"
3038 msgstr "Sorkö&z:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3041 msgid "Format text into two columns"
3042 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3045 msgid "Two-&column document"
3046 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Listing settings"
3051 msgstr "Nyelvi beállítások"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3054 msgid "Index entry"
3055 msgstr "Tárgyszó"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3058 msgid "&Keyword:"
3059 msgstr "&Kulcsszó:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3062 msgid "Entry"
3063 msgstr "Bejegyzés"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3067 msgid "The selected entry"
3068 msgstr "A választott bejegyzés"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3071 msgid "&Selection:"
3072 msgstr "Kijelölé&s:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3075 msgid "Replace the entry with the selection"
3076 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3079 msgid "Update navigation tree"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3085 msgid "..."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Move selected item down by one"
3099 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Move selected item up by one"
3104 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3107 msgid ""
3108 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3109 "available"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3113 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3118 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3119 msgid "URL"
3120 msgstr "URL"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3123 msgid "&URL:"
3124 msgstr "&URL:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3127 msgid "Name associated with the URL"
3128 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3131 msgid "Output as a hyperlink ?"
3132 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3135 msgid "&Generate hyperlink"
3136 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3139 msgid "&Spacing:"
3140 msgstr "&Mérete:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3143 msgid "&Value:"
3144 msgstr "É&rték:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3147 msgid "&Protect:"
3148 msgstr "&Védett:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3151 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3152 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3155 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3156 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3159 msgid "Supported spacing types"
3160 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3163 msgid "DefSkip"
3164 msgstr "Alap kihagyás"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3167 msgid "SmallSkip"
3168 msgstr "Kis kihagyás"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3171 msgid "MedSkip"
3172 msgstr "Közepes kihagyás"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3175 msgid "BigSkip"
3176 msgstr "Nagy kihagyás"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3179 msgid "VFill"
3180 msgstr "Függõleges kitöltés"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Complete source"
3185 msgstr "A teljes forrást mutassa"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3188 msgid "Automatic update"
3189 msgstr "Automatikus frissítés"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3192 msgid "Default (outer)"
3193 msgstr "Alapérték"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3196 msgid "Outer"
3197 msgstr "Külsõ"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3200 msgid "Units of width value"
3201 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3204 msgid "&Units:"
3205 msgstr "&Mértékegység:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3208 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3209 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3210 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3211 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3213 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3214 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3216 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3217 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3218 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3219 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3220 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3221 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3223 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3225 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3226 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3228 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3229 msgid "Standard"
3230 msgstr "Normál szöveg"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3233 msgid "TheoremTemplate"
3234 msgstr "Tétel-sablon"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3237 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3238 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3240 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3242 msgid "Proof"
3243 msgstr "Bizonyítás"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3246 msgid "Proof:"
3247 msgstr "Bizonyítás:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3251 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3252 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3254 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3257 msgid "Theorem"
3258 msgstr "Tétel"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3261 msgid "Theorem #:"
3262 msgstr "Tétel #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3266 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3268 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3269 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3271 msgid "Lemma"
3272 msgstr "Segédtétel"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3275 msgid "Lemma #:"
3276 msgstr "Segédtétel #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3280 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3281 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3283 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3285 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3286 msgid "Corollary"
3287 msgstr "Következmény"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3290 msgid "Corollary #:"
3291 msgstr "Következmény #:"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3295 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3300 msgid "Proposition"
3301 msgstr "Javaslat"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3304 msgid "Proposition #:"
3305 msgstr "Javaslat #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3310 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3313 msgid "Conjecture"
3314 msgstr "Feltevés"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3317 msgid "Conjecture #:"
3318 msgstr "Feltevés #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3322 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3324 msgid "Criterion"
3325 msgstr "Kritérium"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3328 msgid "Criterion #:"
3329 msgstr "Kritérium #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3333 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3335 msgid "Fact"
3336 msgstr "Tény"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3339 msgid "Fact #:"
3340 msgstr "Tény #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3345 msgid "Axiom"
3346 msgstr "Axióma"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3349 msgid "Axiom #:"
3350 msgstr "Axióma #:"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3354 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3355 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3360 msgid "Definition"
3361 msgstr "Definíció"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3364 msgid "Definition #:"
3365 msgstr "Definíció #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3369 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3374 msgid "Example"
3375 msgstr "Példa"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3378 msgid "Example #:"
3379 msgstr "Példa #:"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3383 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3384 msgid "Condition"
3385 msgstr "Feltétel"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3388 msgid "Condition #:"
3389 msgstr "Feltétel #:"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3393 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3395 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3396 msgid "Problem"
3397 msgstr "Probléma"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3400 msgid "Problem #:"
3401 msgstr "Probléma #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3405 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3407 msgid "Exercise"
3408 msgstr "Feladat"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3411 msgid "Exercise #:"
3412 msgstr "Feladat #:"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3415 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3417 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3419 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3420 msgid "Remark"
3421 msgstr "Észrevétel"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3424 msgid "Remark #:"
3425 msgstr "Észrevétel #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3429 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3431 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3433 msgid "Claim"
3434 msgstr "Követelés"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3437 msgid "Claim #:"
3438 msgstr "Követelés #:"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3441 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3442 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3443 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3444 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3445 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3446 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3447 msgid "Note"
3448 msgstr "Megjegyzés"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3451 msgid "Note #:"
3452 msgstr "Megjegyzés #:"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3455 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3457 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3458 msgid "Notation"
3459 msgstr "Jelölés"
3460
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3462 msgid "Notation #:"
3463 msgstr "Jelölés #:"
3464
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3466 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3467 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3468 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3469 msgid "Case"
3470 msgstr "Eset"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3473 msgid "Case #:"
3474 msgstr "Eset #:"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3477 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3478 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3480 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3481 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3482 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3486 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3487 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3488 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3489 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3490 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3493 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3494 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3496 msgid "Section"
3497 msgstr "Szakasz"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3500 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3503 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3504 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3508 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3509 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3510 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3514 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3515 msgid "Subsection"
3516 msgstr "Alszakasz"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3519 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3522 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3524 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3526 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3529 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3532 msgid "Subsubsection"
3533 msgstr "Alalszakasz"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3536 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3539 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3541 msgid "Section*"
3542 msgstr "Szakasz*"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3545 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3548 msgid "Subsection*"
3549 msgstr "Alszakasz*"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3552 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3554 msgid "Subsubsection*"
3555 msgstr "Alalszakasz*"
3556
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3558 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3561 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3564 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3566 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3567 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3568 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3570 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3571 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3572 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3573 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3577 #: src/output_plaintext.cpp:145
3578 msgid "Abstract"
3579 msgstr "Kivonat"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3582 msgid "Abstract---"
3583 msgstr "Kivonat---"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3588 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3590 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3591 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3593 msgid "Keywords"
3594 msgstr "Kulcsszavak"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3597 msgid "Index Terms---"
3598 msgstr "Tárgyszavak---"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3601 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3602 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3603 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3605 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3607 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3608 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3609 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3610 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3611 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3612 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3613 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3614 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3615 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3616 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3617 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3618 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3619 msgid "Bibliography"
3620 msgstr "Irodalomjegyzék"
3621
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3625 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3626 #: src/rowpainter.cpp:539
3627 msgid "Appendix"
3628 msgstr "Függelék"
3629
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3631 msgid "Appendices"
3632 msgstr "Függelékek"
3633
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3635 msgid "Biography"
3636 msgstr "Életrajz"
3637
3638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3639 msgid "BiographyNoPhoto"
3640 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3641
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3643 msgid "Footernote"
3644 msgstr "Lábjegyzet"
3645
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3647 msgid "MarkBoth"
3648 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3649
3650 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3652 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3653 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3654 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3655 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3656 msgid "Itemize"
3657 msgstr "Felsorolás"
3658
3659 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3661 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3662 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3663 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3664 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3665 msgid "Enumerate"
3666 msgstr "Számozott felsorolás"
3667
3668 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3670 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3671 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3673 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3674 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3676 msgid "Description"
3677 msgstr "Leírás"
3678
3679 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3682 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3684 msgid "List"
3685 msgstr "Lista"
3686
3687 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3688 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3690 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3691 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3693 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3694 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3695 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3697 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3698 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3699 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3700 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3701 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3704 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3706 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3707 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3708 msgid "Title"
3709 msgstr "Cím"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3712 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3713 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3714 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3715 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3716 msgid "Subtitle"
3717 msgstr "Felirat"
3718
3719 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3722 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3723 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3724 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3725 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3726 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3728 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3729 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3730 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3731 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3736 msgid "Author"
3737 msgstr "Szerzõ"
3738
3739 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3741 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3744 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3745 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3747 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3748 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3749 msgid "Address"
3750 msgstr "Cím"
3751
3752 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3753 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3754 msgid "Offprint"
3755 msgstr "Offprint"
3756
3757 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3758 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3759 msgid "Mail"
3760 msgstr "Levél"
3761
3762 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3765 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3766 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3768 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3769 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3773 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3774 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3775 msgid "Date"
3776 msgstr "Dátum"
3777
3778 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3779 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3780 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3781 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3782 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3784 msgid "Acknowledgement"
3785 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3786
3787 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3788 msgid "Offprint Requests to:"
3789 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3790
3791 #: lib/layouts/aa.layout:176
3792 msgid "Correspondence to:"
3793 msgstr "Levelezés vele:"
3794
3795 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3797 msgid "Acknowledgements."
3798 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3799
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3802 msgid "LaTeX"
3803 msgstr "LaTeX"
3804
3805 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3807 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3808 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3809 msgid "Email"
3810 msgstr "E-mail"
3811
3812 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3814 msgid "Thesaurus"
3815 msgstr "Szótár"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3818 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3819 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3820 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3821 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3822 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3823 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3824 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3825 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3827 msgid "Paragraph"
3828 msgstr "Bekezdés"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3831 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3833 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3834 msgid "Affiliation"
3835 msgstr "Kapcsolat"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3838 msgid "And"
3839 msgstr "És"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3842 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3843 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3844 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3845 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3846 msgid "Acknowledgements"
3847 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3852 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3853 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3854 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3856 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3857 #: src/output_plaintext.cpp:157
3858 msgid "References"
3859 msgstr "Hivatkozások"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3862 msgid "PlaceFigure"
3863 msgstr "Ábra elhelyezése"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3866 msgid "PlaceTable"
3867 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3870 msgid "TableComments"
3871 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3874 msgid "TableRefs"
3875 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3878 msgid "MathLetters"
3879 msgstr "MathLetters"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3882 msgid "NoteToEditor"
3883 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3886 msgid "Facility"
3887 msgstr "Facility"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3890 msgid "Objectname"
3891 msgstr "Objektumnév"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3894 msgid "Dataset"
3895 msgstr "Adatkészlet"
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3898 msgid "Subject headings:"
3899 msgstr "Tárgy címsor:"
3900
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3902 msgid "[Acknowledgements]"
3903 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3904
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3906 msgid "and"
3907 msgstr "és"
3908
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3910 msgid "Place Figure here:"
3911 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3912
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3914 msgid "Place Table here:"
3915 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3916
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3918 msgid "[Appendix]"
3919 msgstr "[Függelék]"
3920
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3922 msgid "Note to Editor:"
3923 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3924
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3926 msgid "References. ---"
3927 msgstr "Hivatkozások. ---"
3928
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3930 msgid "Note. ---"
3931 msgstr "Megjegyzés. ---"
3932
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3934 msgid "FigCaption"
3935 msgstr "Ábra címe"
3936
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3938 msgid "Fig. ---"
3939 msgstr "Kép ---"
3940
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3942 msgid "Facility:"
3943 msgstr "Facility:"
3944
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3946 msgid "Obj:"
3947 msgstr "Obj:"
3948
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3950 msgid "Dataset:"
3951 msgstr "Adatkészlet"
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3954 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3955 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3956 msgid "Theorem."
3957 msgstr "Tétel."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3960 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3962 msgid "Corollary."
3963 msgstr "Következmény."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3968 msgid "Lemma."
3969 msgstr "Segédtétel."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3974 msgid "Proposition."
3975 msgstr "Javaslat."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3979 msgid "Conjecture."
3980 msgstr "Feltevés."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3983 msgid "Criterion."
3984 msgstr "Kritérium."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3990 msgid "Algorithm"
3991 msgstr "Algoritmus"
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3994 msgid "Algorithm."
3995 msgstr "Algoritmus."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3998 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3999 msgid "Fact."
4000 msgstr "Tény."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4003 msgid "Axiom."
4004 msgstr "Axióma."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4007 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4008 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4009 msgid "Definition."
4010 msgstr "Definíció."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4013 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4014 msgid "Example."
4015 msgstr "Példa."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4019 msgid "Condition."
4020 msgstr "Feltétel."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4024 msgid "Problem."
4025 msgstr "Probléma."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4029 msgid "Exercise."
4030 msgstr "Feladat."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4034 msgid "Remark."
4035 msgstr "Észrevétel."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4040 msgid "Claim."
4041 msgstr "Követelés."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4045 msgid "Note."
4046 msgstr "Megjegyzés."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4050 msgid "Notation."
4051 msgstr "Jelölés."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4055 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4056 msgid "Summary"
4057 msgstr "Összegzés"
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4060 msgid "Summary."
4061 msgstr "Összegzés."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4064 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4066 msgid "Acknowledgement."
4067 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4070 msgid "Case."
4071 msgstr "Eset."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4074 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4076 msgid "Conclusion"
4077 msgstr "Következtetés"
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4081 msgid "Conclusion."
4082 msgstr "Következtetés."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4085 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4086 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4089 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4090 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4093 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4094 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4097 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4098 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4101 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4102 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4105 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4106 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4109 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4110 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4113 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4114 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4117 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4118 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4121 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4122 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4123
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4125 msgid "Example \\arabic{example}."
4126 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4127
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4129 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4130 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4131
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4133 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4134 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4137 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4138 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4139
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4141 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4142 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4143
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4145 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4146 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4147
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4149 msgid "Note \\arabic{note}."
4150 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4151
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4153 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4154 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4157 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4158 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4159
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4161 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4162 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4165 msgid "Case \\arabic{case}."
4166 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4167
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4169 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4170 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4171
4172 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4173 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4174 msgid "\\arabic{section}"
4175 msgstr "\\arabic{section}."
4176
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4178 msgid "Chapter Exercises"
4179 msgstr "Fejezet feladatok"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:50
4182 msgid "RightHeader"
4183 msgstr "Jobb fejléc"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:59
4186 msgid "Right header:"
4187 msgstr "Jobb fejléc:"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:83
4190 msgid "Abstract:"
4191 msgstr "Kivonat: "
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:92
4194 msgid "ShortTitle"
4195 msgstr "Rövid cím"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:100
4198 msgid "Short title:"
4199 msgstr "Rövid cím:"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:129
4202 msgid "TwoAuthors"
4203 msgstr "Két-szerzõ"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:136
4206 msgid "ThreeAuthors"
4207 msgstr "Három-szerzõ"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:143
4210 msgid "FourAuthors"
4211 msgstr "Négy-szerzõ"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4215 msgid "Affiliation:"
4216 msgstr "Kapcsolat:"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:171
4219 msgid "TwoAffiliations"
4220 msgstr "Két kapcsolat"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:178
4223 msgid "ThreeAffiliations"
4224 msgstr "Három kapcsolat"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:185
4227 msgid "FourAffiliations"
4228 msgstr "Négy kapcsolat"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4231 msgid "Journal"
4232 msgstr "Folyóirat"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:206
4235 msgid "CopNum"
4236 msgstr "CopNum"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:234
4239 msgid "Acknowledgements:"
4240 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4243 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4244 #: lib/layouts/spie.layout:88
4245 msgid "Acknowledgments"
4246 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4247
4248 #: lib/layouts/apa.layout:248
4249 msgid "ThickLine"
4250 msgstr "Vastagvonal"
4251
4252 #: lib/layouts/apa.layout:258
4253 msgid "CenteredCaption"
4254 msgstr "Felirat középen"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4258 msgid "Senseless!"
4259 msgstr "Értelmetlen!"
4260
4261 #: lib/layouts/apa.layout:280
4262 msgid "FitFigure"
4263 msgstr "FitFigure"
4264
4265 #: lib/layouts/apa.layout:286
4266 msgid "FitBitmap"
4267 msgstr "FitBitmap"
4268
4269 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4270 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4271 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4273 msgid "*"
4274 msgstr "*"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:344
4277 msgid "Seriate"
4278 msgstr "Seriate"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4281 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4282 msgid "(\\alph{enumii})"
4283 msgstr "(\\alph{enumii})"
4284
4285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4286 #, fuzzy
4287 msgid "LatinOn"
4288 msgstr "Lett"
4289
4290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Latin on"
4293 msgstr "Hely"
4294
4295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4296 #, fuzzy
4297 msgid "LatinOff"
4298 msgstr "Lett"
4299
4300 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Latin off"
4303 msgstr "Lett"
4304
4305 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4307 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4308 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4310 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4311 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4312 msgid "Part"
4313 msgstr "Rész"
4314
4315 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4318 msgid "Part*"
4319 msgstr "Rész*"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4323 msgid "MM"
4324 msgstr "MM"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4327 msgid "Section \\arabic{section}"
4328 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4331 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4332 msgid "\\Alph{section}"
4333 msgstr "\\Alph{section}."
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4336 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4337 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4340 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4341 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4344 msgid "BeginFrame"
4345 msgstr "Frame kezdés"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Frame"
4350 msgstr "Frame   "
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4353 msgid "BeginPlainFrame"
4354 msgstr "Síma keret kezdés"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4359 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4362 msgid "AgainFrame"
4363 msgstr "Frame folytatása"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Again frame with label"
4368 msgstr "Frame folytatása címkével"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4371 msgid "EndFrame"
4372 msgstr "Záró-Frame"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4375 #, fuzzy
4376 msgid "________________________________"
4377 msgstr "________________________________ "
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4380 msgid "FrameSubtitle"
4381 msgstr "Frame alcím"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4384 msgid "Column"
4385 msgstr "Oszlop"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4390 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4393 msgid "Columns"
4394 msgstr "Hasábok"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4397 msgid "ColumnsCenterAligned"
4398 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Columns (center aligned)"
4403 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4406 msgid "ColumnsTopAligned"
4407 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Columns (top aligned)"
4412 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4415 msgid "Pause"
4416 msgstr "Pause"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4419 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4420 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4423 msgid "Overprint"
4424 msgstr "Felülnyomás"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4427 msgid "OverlayArea"
4428 msgstr "Átfedési terület"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Overlayarea"
4433 msgstr "Átfedési terület"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4436 msgid "Uncover"
4437 msgstr "Felfed"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Uncovered on slides"
4442 msgstr "Felfedés fólián  "
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4445 msgid "Only"
4446 msgstr "Csak"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Only on slides"
4451 msgstr "Csak a köv fólián: "
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4454 msgid "Block"
4455 msgstr "Sorkizárt"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4460 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4463 msgid "ExampleBlock"
4464 msgstr "Példa-blokk"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4469 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4472 msgid "AlertBlock"
4473 msgstr "Figyelem blokk"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4478 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4481 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4482 msgid "Institute"
4483 msgstr "Intézet"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4486 msgid "TitleGraphic"
4487 msgstr "Cím grafika"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4490 msgid "Definitions"
4491 msgstr "Definíciók"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Definitions."
4496 msgstr "Definíciók."
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4499 msgid "Examples"
4500 msgstr "Példák"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Examples."
4505 msgstr "Példák."
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4511 msgid "Proof."
4512 msgstr "Bizonyítás"
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4515 msgid "Separator"
4516 msgstr "Elválasztó"
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4519 msgid "___"
4520 msgstr "___"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4523 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4524 msgid "LyX-Code"
4525 msgstr "LyX-kód"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4528 msgid "NoteItem"
4529 msgstr "Megjegyzés elem"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Note:"
4534 msgstr "Megjegyzés"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4538 msgid "Table"
4539 msgstr "Táblázat"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4542 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4543 msgid "List of Tables"
4544 msgstr "Táblázatok listája"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4548 msgid "Figure"
4549 msgstr "Ábra"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4553 msgid "List of Figures"
4554 msgstr "Ábrák listája"
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4557 msgid "Dialogue"
4558 msgstr "Párbeszéd"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4561 msgid "Narrative"
4562 msgstr "Elbeszélés"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4565 msgid "ACT"
4566 msgstr "Cselekvés"
4567
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4569 msgid "ACT \\arabic{act}"
4570 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4571
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4573 msgid "SCENE"
4574 msgstr "SZÍNHELY"
4575
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4577 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4578 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4581 msgid "SCENE*"
4582 msgstr "SZÍNHELY*"
4583
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4585 msgid "AT RISE:"
4586 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4587
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4589 msgid "Speaker"
4590 msgstr "Beszélõ"
4591
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4593 msgid "Parenthetical"
4594 msgstr "Közbevetett"
4595
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4597 msgid "("
4598 msgstr "("
4599
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4601 msgid ")"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4605 msgid "CURTAIN"
4606 msgstr "FÜGGÖNY"
4607
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4609 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4610 msgid "Right Address"
4611 msgstr "Jobb cím"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:33
4614 msgid "Mainline"
4615 msgstr "Fõjáték"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:40
4618 msgid "Mainline:"
4619 msgstr "Fõjáték:"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:58
4622 msgid "Variation"
4623 msgstr "Variáció"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:62
4626 msgid "Variation:"
4627 msgstr "Variáció:"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:68
4630 msgid "SubVariation"
4631 msgstr "Alvariáció"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:71
4634 msgid "Subvariation:"
4635 msgstr "Alvariáció:"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:77
4638 msgid "SubVariation2"
4639 msgstr "Alvariáció2"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:80
4642 msgid "Subvariation(2):"
4643 msgstr "Alvariáció(2):"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:86
4646 msgid "SubVariation3"
4647 msgstr "Alvariáció3"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:89
4650 msgid "Subvariation(3):"
4651 msgstr "Alvariáció(3):"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:95
4654 msgid "SubVariation4"
4655 msgstr "Alvariáció4"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:98
4658 msgid "Subvariation(4):"
4659 msgstr "Alvariáció(4):"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:104
4662 msgid "SubVariation5"
4663 msgstr "Alvariáció5"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:107
4666 msgid "Subvariation(5):"
4667 msgstr "Alvariáció(5):"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:114
4670 msgid "HideMoves"
4671 msgstr "LépésRejtés"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:119
4674 msgid "HideMoves:"
4675 msgstr "LépésRejtés:"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:124
4678 msgid "ChessBoard"
4679 msgstr "Sakktábla"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:128
4682 msgid "[chessboard]"
4683 msgstr "[Sakktábla]"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:137
4686 msgid "BoardCentered"
4687 msgstr "Tábla középen"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:142
4690 msgid "[centered board]"
4691 msgstr "[tábla középen]"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:152
4694 msgid "HighLight"
4695 msgstr "Kiemel"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:157
4698 msgid "Highlights:"
4699 msgstr "Kijelölés:"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:172
4702 msgid "Arrow"
4703 msgstr "Nyíl"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:177
4706 msgid "Arrow:"
4707 msgstr "Nyíl:"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:183
4710 msgid "KnightMove"
4711 msgstr "Király lépése"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:188
4714 msgid "KnightMove:"
4715 msgstr "Király lépése:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4718 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4719 msgid "My Address"
4720 msgstr "Címem"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4723 msgid "Briefkopf:"
4724 msgstr "Levélfejléc:"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4727 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4728 msgid "Send To Address"
4729 msgstr "Címzett"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4732 msgid "Adresse:"
4733 msgstr "Cím:"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4738 msgid "Opening"
4739 msgstr "Megnyitás"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4742 msgid "Anrede:"
4743 msgstr "Megszólítás:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4748 msgid "Signature"
4749 msgstr "Aláírás"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4752 msgid "Unterschrift:"
4753 msgstr "Aláírás:"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4758 msgid "Closing"
4759 msgstr "Zárszó"
4760
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4762 msgid "Gruss:"
4763 msgstr "Köszöntés:"
4764
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4766 msgid "encl"
4767 msgstr "csatolva"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4770 msgid "Anlagen:"
4771 msgstr "Megérkezik(?)"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4774 msgid "ps"
4775 msgstr "ui"
4776
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4778 msgid "PS:"
4779 msgstr "UI:"
4780
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4783 #: src/lengthcommon.cpp:38
4784 msgid "cc"
4785 msgstr "cc"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4788 msgid "Verteiler:"
4789 msgstr "Elosztás:"
4790
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4792 msgid "Betreff"
4793 msgstr "Tárgy"
4794
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4796 msgid "Betreff:"
4797 msgstr "Tárgy:"
4798
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4800 msgid "Stadt"
4801 msgstr "Város"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4804 msgid "Stadt:"
4805 msgstr "Város:"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4808 msgid "Datum"
4809 msgstr "Dátum"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4812 msgid "Datum:"
4813 msgstr "Dátum:"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4817 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4821 msgid "Subparagraph"
4822 msgstr "Albekezdés"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4825 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4826 msgid "Quotation"
4827 msgstr "Idézet (hosszú)"
4828
4829 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4831 msgid "Quote"
4832 msgstr "Idézet"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4835 msgid "00.00.0000"
4836 msgstr "00.00.0000"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4840 msgid "Verse"
4841 msgstr "Vers"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:269
4844 msgid "LaTeX Title"
4845 msgstr "LaTeX cím"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:304
4848 msgid "Author:"
4849 msgstr "Szerzõ:"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:313
4852 msgid "Affil"
4853 msgstr "Kapcsolat"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:327
4856 msgid "Affilation:"
4857 msgstr "Kapcsolat:"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:350
4860 msgid "Journal:"
4861 msgstr "Folyóirat:"
4862
4863 #: lib/layouts/egs.layout:359
4864 msgid "msnumber"
4865 msgstr "ms szám"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:374
4868 msgid "MS_number:"
4869 msgstr "MS_number:"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:384
4872 msgid "FirstAuthor"
4873 msgstr "Elsõ szerzõ"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:398
4876 msgid "1st_author_surname:"
4877 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4880 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4881 msgid "Received"
4882 msgstr "Beérkezett"
4883
4884 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4885 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4886 msgid "Received:"
4887 msgstr "Beérkezett:"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4890 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4891 msgid "Accepted"
4892 msgstr "Elfogadott"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4896 msgid "Accepted:"
4897 msgstr "Elfogadott:"
4898
4899 #: lib/layouts/egs.layout:453
4900 msgid "Offsets"
4901 msgstr "Eltolások"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:467
4904 msgid "reprint_reqs_to:"
4905 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4906
4907 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4909 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4911 msgid "Abstract."
4912 msgstr "Kivonat."
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4915 msgid "Author Address"
4916 msgstr "Szerzõ cím"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4922 msgid "Address:"
4923 msgstr "Cím:"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4926 msgid "Author Email"
4927 msgstr "Szerzõ e-mail"
4928
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4930 msgid "Email:"
4931 msgstr "Email:"
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4934 msgid "Author URL"
4935 msgstr "Szerzõ URL"
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4939 msgid "URL:"
4940 msgstr "URL:"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4944 msgid "Thanks"
4945 msgstr "Köszönet"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4952 msgid "PROOF."
4953 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4956 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4960 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4968 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4972 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4976 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4980 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4984 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4988 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4990
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4992 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4994
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4996 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5000 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5002
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5004 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5005 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5006
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5008 msgid "Case \\arabic{case}"
5009 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5010
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5012 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
5014
5015 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5016 msgid "FrontMatter"
5017 msgstr "Fõtéma"
5018
5019 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5020 msgid "Keyword"
5021 msgstr "Kulcsszó"
5022
5023 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5024 msgid "Key words:"
5025 msgstr "Kulcsszavak:"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Item"
5030 msgstr "Felsorolás"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Item:"
5035 msgstr "Felsorolás"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5038 #, fuzzy
5039 msgid "BulletedItem"
5040 msgstr "Felsorolásjelek"
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Bulleted Item:"
5045 msgstr "Törölt szöveg"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Begin"
5050 msgstr "Frame kezdés"
5051
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5053 msgid "Begin of CV"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5057 msgid "PersonalInfo"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5061 msgid "Personal Info"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5065 msgid "MotherTongue"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5069 msgid "Mother Tongue:"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5073 #, fuzzy
5074 msgid "LangHeader"
5075 msgstr "Fejléc"
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Language Header:"
5080 msgstr "Bal fejléc:"
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Language:"
5085 msgstr "Nye&lv:"
5086
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5088 #, fuzzy
5089 msgid "LastLanguage"
5090 msgstr "Nyelv"
5091
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Last Language:"
5095 msgstr "Nye&lv:"
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5098 #, fuzzy
5099 msgid "LangFooter"
5100 msgstr "Lábléc:"
5101
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Language Footer:"
5105 msgstr "Nye&lv:"
5106
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5108 #, fuzzy
5109 msgid "End"
5110 msgstr "\tVége)"
5111
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5113 msgid "End of CV"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:42
5117 msgid "Foilhead"
5118 msgstr "Fólia fej"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:61
5121 msgid "ShortFoilhead"
5122 msgstr "Fólia rövid fej"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:67
5125 msgid "Rotatefoilhead"
5126 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:73
5129 msgid "ShortRotatefoilhead"
5130 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:82
5133 msgid "TickList"
5134 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:97
5137 msgid "_/"
5138 msgstr "_/"
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:103
5141 msgid "CrossList"
5142 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:118
5145 msgid "><"
5146 msgstr "><"
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:164
5149 msgid "My Logo"
5150 msgstr "Saját embléma"
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:173
5153 msgid "My Logo:"
5154 msgstr "Saját embléma:"
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:182
5157 msgid "Restriction"
5158 msgstr "Korlátozás"
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:186
5161 msgid "Restriction:"
5162 msgstr "Korlátozás:"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5165 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5166 msgid "Left Header"
5167 msgstr "Bal fejléc"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5170 msgid "Left Header:"
5171 msgstr "Bal fejléc:"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5174 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5175 msgid "Right Header"
5176 msgstr "Jobb fejléc"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5179 msgid "Right Header:"
5180 msgstr "Jobb fejléc:"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:206
5183 msgid "Right Footer"
5184 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:210
5187 msgid "Right Footer:"
5188 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5193 msgid "Theorem #."
5194 msgstr "Tétel #."
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5199 msgid "Lemma #."
5200 msgstr "Segédtétel #."
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5205 msgid "Corollary #."
5206 msgstr "Következmény #."
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5210 msgid "Proposition #."
5211 msgstr "Javaslat #."
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5216 msgid "Definition #."
5217 msgstr "Definíció #."
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5221 msgid "Theorem*"
5222 msgstr "Tétel*"
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5226 msgid "Lemma*"
5227 msgstr "Segédtétel*"
5228
5229 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5231 msgid "Corollary*"
5232 msgstr "Következmény*"
5233
5234 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5236 msgid "Proposition*"
5237 msgstr "Javaslat*"
5238
5239 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5240 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5241 msgid "Definition*"
5242 msgstr "Definíció*"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5245 msgid "Brieftext"
5246 msgstr "Levélszövege"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5249 msgid "Text:"
5250 msgstr "Szöveg:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5255 msgid "Name"
5256 msgstr "Név"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5261 msgid "Name:"
5262 msgstr "Nyomtató neve:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5265 msgid "Unterschrift"
5266 msgstr "Aláírás"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5269 msgid "Strasse"
5270 msgstr "Utca"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5273 msgid "Strasse:"
5274 msgstr "Utca:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5277 msgid "Zusatz"
5278 msgstr "Kiegészítés"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5281 msgid "Zusatz:"
5282 msgstr "Kiegészítés:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5285 msgid "Ort"
5286 msgstr "Hely"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5289 msgid "Ort:"
5290 msgstr "Hely:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5293 msgid "Land"
5294 msgstr "Ország"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5297 msgid "Land:"
5298 msgstr "Ország:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5301 msgid "RetourAdresse"
5302 msgstr "Feladó címe"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5305 msgid "RetourAdresse:"
5306 msgstr "Feladó címe:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5309 msgid "MeinZeichen"
5310 msgstr "Sajátjel"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5313 msgid "MeinZeichen:"
5314 msgstr "Sajátjel:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5317 msgid "IhrZeichen"
5318 msgstr "Önjele"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5321 msgid "IhrZeichen:"
5322 msgstr "Önjele:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5325 msgid "IhrSchreiben"
5326 msgstr "Önírása"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5329 msgid "IhrSchreiben:"
5330 msgstr "Önírása:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5333 msgid "Telefon"
5334 msgstr "Telefon"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5337 msgid "Telefon:"
5338 msgstr "Telefon:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5341 msgid "Telefax"
5342 msgstr "Telefax"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5345 msgid "Telefax:"
5346 msgstr "Telefax:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5349 msgid "Telex"
5350 msgstr "Telex"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5353 msgid "Telex:"
5354 msgstr "Telex:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5357 msgid "EMail"
5358 msgstr "E-mail"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5361 msgid "EMail:"
5362 msgstr "E-mail:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5365 msgid "HTTP"
5366 msgstr "HTTP"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5369 msgid "HTTP:"
5370 msgstr "HTTP:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5374 msgid "Bank"
5375 msgstr "Bank"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5379 msgid "Bank:"
5380 msgstr "Bank:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5383 msgid "BLZ"
5384 msgstr "Banki azonosító"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5387 msgid "BLZ:"
5388 msgstr "Banki azonosító:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5391 msgid "Konto"
5392 msgstr "Számla"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5395 msgid "Konto:"
5396 msgstr "Számla:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5399 msgid "Postvermerk"
5400 msgstr "Postai megjegyzés"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5403 msgid "Postvermerk:"
5404 msgstr "Postai megjegyzés:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5407 msgid "Adresse"
5408 msgstr "Cím"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5411 msgid "Anrede"
5412 msgstr "Megszólítás"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5415 msgid "Anlagen"
5416 msgstr "Megérkezik(?)"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5419 msgid "Verteiler"
5420 msgstr "Elosztás"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5423 msgid "Gruss"
5424 msgstr "Köszöntés"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5428 msgid "Letter"
5429 msgstr "Levél"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5432 msgid "Letter:"
5433 msgstr "Levél:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5437 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5438 msgid "Signature:"
5439 msgstr "Aláírás:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5442 msgid "Street"
5443 msgstr "Utca"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5446 msgid "Street:"
5447 msgstr "Utca:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5450 msgid "Addition"
5451 msgstr "Kiegészítés"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5454 msgid "Addition:"
5455 msgstr "Továbbá:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5458 msgid "Town"
5459 msgstr "Város"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5462 msgid "Town:"
5463 msgstr "Város:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5466 msgid "State"
5467 msgstr "Állam"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5470 msgid "State:"
5471 msgstr "Állam:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5474 msgid "ReturnAddress"
5475 msgstr "Feladó címe"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5478 msgid "ReturnAddress:"
5479 msgstr "Visszaküldési cím:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5482 msgid "MyRef"
5483 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5486 msgid "MyRef:"
5487 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5490 msgid "YourRef"
5491 msgstr "Címzett hivatkozása"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5494 msgid "YourRef:"
5495 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5498 msgid "YourMail"
5499 msgstr "Címzett levele"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5502 msgid "YourMail:"
5503 msgstr "Címzett levele:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5506 msgid "Phone"
5507 msgstr "Telefon"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5510 msgid "Phone:"
5511 msgstr "Telefon:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5514 msgid "BankCode"
5515 msgstr "Bankkód"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5518 msgid "BankCode:"
5519 msgstr "Bankkód:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5522 msgid "BankAccount"
5523 msgstr "Bankszámlaszám"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5526 msgid "BankAccount:"
5527 msgstr "Bankszámlaszám:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5530 msgid "PostalComment"
5531 msgstr "Postai megjegyzés"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5534 msgid "PostalComment:"
5535 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5541 msgid "Date:"
5542 msgstr "Dátum:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5545 msgid "Reference"
5546 msgstr "Hivatkozások"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5549 msgid "Reference:"
5550 msgstr "Hivatkozás:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5554 msgid "Opening:"
5555 msgstr "Nyitószó:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5558 msgid "Encl."
5559 msgstr "Csatolva."
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5562 msgid "Encl.:"
5563 msgstr "Csatolva:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5567 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5568 msgid "cc:"
5569 msgstr "cc:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5573 msgid "Closing:"
5574 msgstr "Zárszó:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5577 msgid "NameRowA"
5578 msgstr "NévsorA"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5581 msgid "NameRowA:"
5582 msgstr "NévSorA"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5585 msgid "NameRowB"
5586 msgstr "NévsorB"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5589 msgid "NameRowB:"
5590 msgstr "NévSorB"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5593 msgid "NameRowC"
5594 msgstr "NévsorC"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5597 msgid "NameRowC:"
5598 msgstr "NévSorC"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5601 msgid "NameRowD"
5602 msgstr "NévsorD"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5605 msgid "NameRowD:"
5606 msgstr "NévSorD"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5609 msgid "NameRowE"
5610 msgstr "NévsorE"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5613 msgid "NameRowE:"
5614 msgstr "NévSorE"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5617 msgid "NameRowF"
5618 msgstr "NévsorF"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5621 msgid "NameRowF:"
5622 msgstr "NévSorF"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5625 msgid "NameRowG"
5626 msgstr "NévsorG"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5629 msgid "NameRowG:"
5630 msgstr "NévSorG"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5633 #, fuzzy
5634 msgid "AddressRowA"
5635 msgstr "CímsorA"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5638 #, fuzzy
5639 msgid "AddressRowA:"
5640 msgstr "CímsorA"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5643 #, fuzzy
5644 msgid "AddressRowB"
5645 msgstr "CímsorB"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5648 #, fuzzy
5649 msgid "AddressRowB:"
5650 msgstr "CímsorB"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5653 #, fuzzy
5654 msgid "AddressRowC"
5655 msgstr "CímsorC"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5658 #, fuzzy
5659 msgid "AddressRowC:"
5660 msgstr "CímsorC"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5663 #, fuzzy
5664 msgid "AddressRowD"
5665 msgstr "CímsorD"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5668 #, fuzzy
5669 msgid "AddressRowD:"
5670 msgstr "CímsorD"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5673 #, fuzzy
5674 msgid "AddressRowE"
5675 msgstr "CímsorE"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5678 #, fuzzy
5679 msgid "AddressRowE:"
5680 msgstr "CímsorE"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5683 #, fuzzy
5684 msgid "AddressRowF"
5685 msgstr "CímsorF"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5688 #, fuzzy
5689 msgid "AddressRowF:"
5690 msgstr "CímsorF"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5693 msgid "TelephoneRowA"
5694 msgstr "TelefonsorA"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5697 msgid "TelephoneRowA:"
5698 msgstr "TelefonsorA"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5701 msgid "TelephoneRowB"
5702 msgstr "TelefonsorB"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5705 msgid "TelephoneRowB:"
5706 msgstr "TelefonSorB:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5709 msgid "TelephoneRowC"
5710 msgstr "TelefonsorC"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5713 msgid "TelephoneRowC:"
5714 msgstr "TelefonSorC:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5717 msgid "TelephoneRowD"
5718 msgstr "TelefonsorD"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5721 msgid "TelephoneRowD:"
5722 msgstr "TelefonSorD:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5725 msgid "TelephoneRowE"
5726 msgstr "TelefonsorE"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5729 msgid "TelephoneRowE:"
5730 msgstr "TelefonSorE:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5733 msgid "TelephoneRowF"
5734 msgstr "TelefonsorF"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5737 msgid "TelephoneRowF:"
5738 msgstr "TelefonSorF:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5741 msgid "InternetRowA"
5742 msgstr "InternetSorA"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5745 msgid "InternetRowA:"
5746 msgstr "InternetSorA:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5749 msgid "InternetRowB"
5750 msgstr "InternetSorB"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5753 msgid "InternetRowB:"
5754 msgstr "InternetSorB:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5757 msgid "InternetRowC"
5758 msgstr "InternetSorC"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5761 msgid "InternetRowC:"
5762 msgstr "InternetSorC:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5765 msgid "InternetRowD"
5766 msgstr "InternetSorD"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5769 msgid "InternetRowD:"
5770 msgstr "InternetSorD:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5773 msgid "InternetRowE"
5774 msgstr "InternetSorE"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5777 msgid "InternetRowE:"
5778 msgstr "InternetSorE:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5781 msgid "InternetRowF"
5782 msgstr "InternetSorF"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5785 msgid "InternetRowF:"
5786 msgstr "InternetSorF:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5789 msgid "BankRowA"
5790 msgstr "BankSorA"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5793 msgid "BankRowA:"
5794 msgstr "BankSorA:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5797 msgid "BankRowB"
5798 msgstr "BankSorB"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5801 msgid "BankRowB:"
5802 msgstr "BankSorB:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5805 msgid "BankRowC"
5806 msgstr "BankSorC"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5809 msgid "BankRowC:"
5810 msgstr "BankSorC:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5813 msgid "BankRowD"
5814 msgstr "BankSorD"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5817 msgid "BankRowD:"
5818 msgstr "BankSorD:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5821 msgid "BankRowE"
5822 msgstr "BankSorE"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5825 msgid "BankRowE:"
5826 msgstr "BankSorE:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5829 msgid "BankRowF"
5830 msgstr "BankSorF"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5833 msgid "BankRowF:"
5834 msgstr "BankSorF:"
5835
5836 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5837 msgid "Claim #."
5838 msgstr "Követelés #."
5839
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5841 msgid "Remarks"
5842 msgstr "Megjegyzések"
5843
5844 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5845 msgid "Remarks #."
5846 msgstr "Észrevételek #."
5847
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5849 msgid "More"
5850 msgstr "Dialógus felosztás"
5851
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5853 msgid "(MORE)"
5854 msgstr "(dialógus felosztás)"
5855
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5857 msgid "FADE IN:"
5858 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5859
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5861 msgid "INT."
5862 msgstr "Belsõ színhely"
5863
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5865 msgid "EXT."
5866 msgstr "Külsõ színhely"
5867
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5869 msgid "Continuing"
5870 msgstr "Folytatás"
5871
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5873 msgid "(continuing)"
5874 msgstr "(folytatás)"
5875
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5877 msgid "Transition"
5878 msgstr "Átmenet"
5879
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5881 msgid "TITLE OVER:"
5882 msgstr "CÍM UTÁN:"
5883
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5885 msgid "INTERCUT"
5886 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5887
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5889 msgid "INTERCUT WITH:"
5890 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5891
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5893 msgid "FADE OUT"
5894 msgstr "ELTÜNÉS:"
5895
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5897 msgid "General"
5898 msgstr "Általános"
5899
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5901 msgid "Scene"
5902 msgstr "Helyszín"
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5906 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5907 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5908 msgid "Keywords:"
5909 msgstr "Kulcsszavak:"
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5912 msgid "Classification Codes"
5913 msgstr "Osztályozási kódok"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5916 msgid "Step"
5917 msgstr "Lépés"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5920 msgid "Step \\arabic{step}."
5921 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5924 msgid "Prop"
5925 msgstr "Prop"
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5928 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5929 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5933 msgid "Question"
5934 msgstr "Kérdés"
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5937 msgid "Question \\arabic{question}."
5938 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5941 msgid "Appendices Section"
5942 msgstr "Függelék szakasz"
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5945 msgid "--- Appendices ---"
5946 msgstr "--- Függelékek ---"
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5949 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5950 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5953 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5954 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5957 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5958 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5961 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5962 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5963
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5965 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5966 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5967
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5969 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5970 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5971
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5973 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5974 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5977 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5978 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5979
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5981 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5982 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5983
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5985 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5986 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5987
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5989 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5990 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5991
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5993 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5994 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5995
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5997 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5998 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5999
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6001 msgid "Review"
6002 msgstr "Korrektúra"
6003
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Topical"
6007 msgstr "Téma"
6008
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6010 msgid "Comment"
6011 msgstr "Megjegyzés"
6012
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Paper"
6016 msgstr "Papír azonosító"
6017
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Prelim"
6021 msgstr "Követelés"
6022
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6024 msgid "Rapid"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6028 msgid "PACS"
6029 msgstr "PACS"
6030
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6032 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6036 #, fuzzy
6037 msgid "MSC"
6038 msgstr "AMS"
6039
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6043 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6044
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6046 msgid "submitto"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6050 msgid "submit to paper:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Bibliography (plain)"
6056 msgstr "Irodalomjegyzék"
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Bibliography heading"
6061 msgstr "Irodalomjegyzék"
6062
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6064 msgid "ABSTRACT:"
6065 msgstr "KIVONAT:"
6066
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6068 msgid "KEY WORDS:"
6069 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6070
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6072 msgid "Commission"
6073 msgstr "Commission"
6074
6075 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6076 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6077 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6078
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6080 msgid "AddressForOffprints"
6081 msgstr "Cím offprint-hez"
6082
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6084 msgid "Address for Offprints:"
6085 msgstr "Cím offprint-hez:"
6086
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6088 msgid "RunningTitle"
6089 msgstr "Futó cím"
6090
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6093 msgid "Running title:"
6094 msgstr "Futó cím:"
6095
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6097 msgid "RunningAuthor"
6098 msgstr "Futó szerzõ"
6099
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6101 msgid "Running author:"
6102 msgstr "Futó szerzõ:"
6103
6104 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6105 msgid "E-mail:"
6106 msgstr "E-mail:"
6107
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6109 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6112 msgid "Chapter"
6113 msgstr "Fejezet"
6114
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6116 msgid "Running LaTeX Title"
6117 msgstr "Futó LaTeX cím"
6118
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6120 msgid "TOC Title"
6121 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6122
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6124 msgid "TOC title:"
6125 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6126
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6128 msgid "Author Running"
6129 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6130
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6132 msgid "Author Running:"
6133 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6134
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6136 msgid "TOC Author"
6137 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6138
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6140 msgid "TOC Author:"
6141 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6142
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6144 msgid "Case #."
6145 msgstr "Eset #."
6146
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6148 msgid "Conjecture #."
6149 msgstr "Feltevés #."
6150
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6152 msgid "Example #."
6153 msgstr "Példa #."
6154
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6156 msgid "Exercise #."
6157 msgstr "Feladat #."
6158
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6160 msgid "Note #."
6161 msgstr "Megjegyzés #."
6162
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6164 msgid "Problem #."
6165 msgstr "Probléma #."
6166
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6168 msgid "Property"
6169 msgstr "Tulajdonság"
6170
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6172 msgid "Property #."
6173 msgstr "Tulajdonság #."
6174
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6176 msgid "Question #."
6177 msgstr "Kérdés #."
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6180 msgid "Remark #."
6181 msgstr "Észrevétel #."
6182
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6184 msgid "Solution"
6185 msgstr "Megoldás"
6186
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6188 msgid "Solution #."
6189 msgstr "Megoldás #."
6190
6191 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6192 msgid "Code"
6193 msgstr "Kód"
6194
6195 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6196 msgid "SGML"
6197 msgstr "SGML"
6198
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6200 msgid "Chapterprecis"
6201 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6202
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6204 msgid "Epigraph"
6205 msgstr "Mottó"
6206
6207 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6208 msgid "Poemtitle"
6209 msgstr "Verscím"
6210
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6212 msgid "Poemtitle*"
6213 msgstr "Verscím*"
6214
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6216 msgid "Legend"
6217 msgstr "Jelölés"
6218
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Entry:"
6222 msgstr "Bejegyzés"
6223
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6225 #, fuzzy
6226 msgid "ListItem"
6227 msgstr "Lista"
6228
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6230 #, fuzzy
6231 msgid "List Item:"
6232 msgstr "Utolsó lábléc:"
6233
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6235 #, fuzzy
6236 msgid "DoubleItem"
6237 msgstr "Kétszeres"
6238
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Double Item:"
6242 msgstr "Kétszeres"
6243
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Space"
6247 msgstr "szóköz"
6248
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Space:"
6252 msgstr "szóköz"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Computer"
6257 msgstr "Courier"
6258
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Computer:"
6262 msgstr "Más&oló:"
6263
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6265 #, fuzzy
6266 msgid "EmptySection"
6267 msgstr "Szakasz"
6268
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Empty Section"
6272 msgstr "Szakasz"
6273
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6275 #, fuzzy
6276 msgid "CloseSection"
6277 msgstr "kijelölés"
6278
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Close Section"
6282 msgstr "kijelölés"
6283
6284 #: lib/layouts/paper.layout:152
6285 msgid "SubTitle"
6286 msgstr "Alcím"
6287
6288 #: lib/layouts/paper.layout:163
6289 msgid "Institution"
6290 msgstr "Intézet"
6291
6292 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6293 #: lib/layouts/slides.layout:88
6294 msgid "Slide"
6295 msgstr "Fólia"
6296
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6298 msgid "    "
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6302 #, fuzzy
6303 msgid "EndSlide"
6304 msgstr "Fólia"
6305
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6307 msgid "~=~"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6311 #, fuzzy
6312 msgid "WideSlide"
6313 msgstr "Fólia"
6314
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6316 #, fuzzy
6317 msgid "EmptySlide"
6318 msgstr "Fólia"
6319
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Empty slide:"
6323 msgstr "Üres"
6324
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6326 #, fuzzy
6327 msgid "ItemizeType1"
6328 msgstr "Felsorolás"
6329
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6331 #, fuzzy
6332 msgid "EnumerateType1"
6333 msgstr "Számozott felsorolás"
6334
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6336 msgid "List of Algorithms"
6337 msgstr "Algoritmusok listája"
6338
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6340 msgid "Preprint"
6341 msgstr "Elõnyomat"
6342
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6344 msgid "AltAffiliation"
6345 msgstr "Másik kapcsolat"
6346
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6348 msgid "Thanks:"
6349 msgstr "Köszönet:"
6350
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6352 msgid "Electronic Address:"
6353 msgstr "Elektronikus cím:"
6354
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6356 msgid "acknowledgments"
6357 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6358
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6360 msgid "PACS number:"
6361 msgstr "PACS szám:"
6362
6363 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6364 msgid "\\arabic{chapter}"
6365 msgstr "\\arabic{chapter}."
6366
6367 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6368 msgid "\\Alph{chapter}"
6369 msgstr "\\Alph{chapter}."
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6372 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6373 msgid "Labeling"
6374 msgstr "Címkézés"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6377 msgid "L"
6378 msgstr "L"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6381 msgid "O"
6382 msgstr "O"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6385 msgid "PS"
6386 msgstr "UI"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6389 msgid "CC"
6390 msgstr "CC"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6393 msgid "Encl"
6394 msgstr "Csatolva"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6397 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6398 msgid "encl:"
6399 msgstr "csatolva:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6403 msgid "Telephone"
6404 msgstr "Telefon"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6407 msgid "Telephone:"
6408 msgstr "Telefon:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6411 msgid "Place"
6412 msgstr "Hely"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6415 msgid "Place:"
6416 msgstr "Hely:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6419 msgid "Backaddress"
6420 msgstr "Feladó címe"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6423 msgid "Backaddress:"
6424 msgstr "Visszaküldési cím:"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6427 msgid "Specialmail"
6428 msgstr "Speciális levél"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6431 msgid "Specialmail:"
6432 msgstr "Különleges levél:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6436 msgid "Location"
6437 msgstr "Hely"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6441 msgid "Location:"
6442 msgstr "Hely:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6445 msgid "Title:"
6446 msgstr "Cím:"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6450 msgid "Subject"
6451 msgstr "Tárgy"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6454 msgid "Subject:"
6455 msgstr "Tárgy:"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6458 msgid "Yourref"
6459 msgstr "Címzett hivatkozása"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6462 msgid "Your ref.:"
6463 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6466 msgid "Yourmail"
6467 msgstr "Címzett levele"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6470 msgid "Your letter of:"
6471 msgstr "Címzett levele:"
6472
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6474 msgid "Myref"
6475 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6478 msgid "Our ref.:"
6479 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6480
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6482 msgid "Customer"
6483 msgstr "Vásárló"
6484
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6486 msgid "Customer no.:"
6487 msgstr "Vásárló szám:"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6490 msgid "Invoice"
6491 msgstr "Számla"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6494 msgid "Invoice no.:"
6495 msgstr "Számla száma:"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6498 msgid "NextAddress"
6499 msgstr "Következõ cím"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6502 msgid "Next Address:"
6503 msgstr "Következõ cím:"
6504
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6506 msgid "Post Scriptum:"
6507 msgstr "Utóirat:"
6508
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6510 msgid "Sender Name:"
6511 msgstr "Küldõ neve:"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6514 msgid "SenderAddress"
6515 msgstr "Küldõ címe"
6516
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6518 msgid "Sender Address:"
6519 msgstr "Küldõ címe:"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6522 msgid "Sender Phone:"
6523 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6526 msgid "Fax"
6527 msgstr "Fax"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6530 msgid "Sender Fax:"
6531 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6534 msgid "E-Mail"
6535 msgstr "E-mail"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6538 msgid "Sender E-Mail:"
6539 msgstr "Küldõ E-mail:"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6542 msgid "Sender URL:"
6543 msgstr "Küldõ URL:"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6546 msgid "Logo"
6547 msgstr "Logó"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6550 msgid "Logo:"
6551 msgstr "Logó:"
6552
6553 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6554 msgid "LandscapeSlide"
6555 msgstr "Fekvõfólia"
6556
6557 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6558 msgid "Landscape Slide"
6559 msgstr "Fekvõfólia"
6560
6561 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6562 msgid "PortraitSlide"
6563 msgstr "Állófólia"
6564
6565 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6566 msgid "Portrait Slide"
6567 msgstr "Állófólia"
6568
6569 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6570 msgid "Slide*"
6571 msgstr "Fólia*"
6572
6573 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6574 msgid "SlideHeading"
6575 msgstr "Fólia cím"
6576
6577 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6578 msgid "SlideSubHeading"
6579 msgstr "Fólia alcím"
6580
6581 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6582 msgid "ListOfSlides"
6583 msgstr "Fóliák listája"
6584
6585 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6586 msgid "List Of Slides"
6587 msgstr "Fóliák listája"
6588
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6590 msgid "SlideContents"
6591 msgstr "Fólialista"
6592
6593 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6594 msgid "Slidecontents"
6595 msgstr "Fólialista"
6596
6597 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6598 msgid "ProgressContents"
6599 msgstr "Fólialista-"
6600
6601 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6602 msgid "Progress Contents"
6603 msgstr "Fólialista-"
6604
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6606 msgid "."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6611 msgid "Paragraph*"
6612 msgstr "Bekezdés*"
6613
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6615 msgid "Key words."
6616 msgstr "Kulcsszavak."
6617
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6619 msgid "AMS"
6620 msgstr "AMS"
6621
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6623 msgid "AMS subject classifications."
6624 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6625
6626 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6627 msgid "Topic"
6628 msgstr "Téma"
6629
6630 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6631 msgid "MMMMM"
6632 msgstr "MMMMM"
6633
6634 #: lib/layouts/slides.layout:104
6635 msgid "New Slide:"
6636 msgstr "Új fólia:"
6637
6638 #: lib/layouts/slides.layout:126
6639 msgid "Overlay"
6640 msgstr "Átfedés"
6641
6642 #: lib/layouts/slides.layout:142
6643 msgid "New Overlay:"
6644 msgstr "Új átfedés:"
6645
6646 #: lib/layouts/slides.layout:183
6647 msgid "New Note:"
6648 msgstr "Új megjegyzés:"
6649
6650 #: lib/layouts/slides.layout:208
6651 msgid "InvisibleText"
6652 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6653
6654 #: lib/layouts/slides.layout:216
6655 msgid "<Invisible Text Follows>"
6656 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6657
6658 #: lib/layouts/slides.layout:233
6659 msgid "VisibleText"
6660 msgstr "Látható szöveg"
6661
6662 #: lib/layouts/slides.layout:241
6663 msgid "<Visible Text Follows>"
6664 msgstr "<Látható szöveg>"
6665
6666 #: lib/layouts/spie.layout:53
6667 msgid "Authorinfo"
6668 msgstr "Szerzõ infó"
6669
6670 #: lib/layouts/spie.layout:65
6671 msgid "Authorinfo:"
6672 msgstr "Szerzõ infó:"
6673
6674 #: lib/layouts/spie.layout:78
6675 msgid "ABSTRACT"
6676 msgstr "KIVONAT"
6677
6678 #: lib/layouts/spie.layout:93
6679 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6680 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6681
6682 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6683 msgid "email:"
6684 msgstr "email:"
6685
6686 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6687 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6688 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6691 msgid "Subsubparagraph"
6692 msgstr "Alalbekezdés"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6695 msgid "Header"
6696 msgstr "Fejléc"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6699 msgid "-- Header --"
6700 msgstr "-- Fejléc --"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6703 msgid "Special-section"
6704 msgstr "Speciális-szakasz"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6707 msgid "Special-section:"
6708 msgstr "Speciális-szakasz:"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6711 msgid "AGU-journal"
6712 msgstr "AGU-folyóirat"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6715 msgid "AGU-journal:"
6716 msgstr "AGU-folyóirat:"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6719 msgid "Citation-number"
6720 msgstr "Idézet száma"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6723 msgid "Citation-number:"
6724 msgstr "Idézet száma:"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6727 msgid "AGU-volume"
6728 msgstr "AGU-kötet"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6731 msgid "AGU-volume:"
6732 msgstr "AGU-kötet:"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6735 msgid "AGU-issue"
6736 msgstr "AGU-példány"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6739 msgid "AGU-issue:"
6740 msgstr "AGU-példány:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6743 msgid "Copyright:"
6744 msgstr "Copyright:"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6747 msgid "Index-terms"
6748 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6751 msgid "Index-terms..."
6752 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6755 msgid "Index-term"
6756 msgstr "Tárgyszó-elem"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6759 msgid "Index-term:"
6760 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6763 msgid "Cross-term"
6764 msgstr "Keresztkifejezés"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6767 msgid "Cross-term:"
6768 msgstr "Keresztkifejezés:"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6771 msgid "Supplementary"
6772 msgstr "Kiegészítés"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6775 msgid "Supplementary..."
6776 msgstr "Kiegészítõ..."
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6779 msgid "Supp-note"
6780 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6783 msgid "Sup-mat-note:"
6784 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6787 msgid "Cite-other"
6788 msgstr "Hivatkozás másra"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6791 msgid "Cite-other:"
6792 msgstr "Hivatkozás másra:"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6795 msgid "Revised"
6796 msgstr "Felülvizsgált"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6799 msgid "Revised:"
6800 msgstr "Felülvizsgált:"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6803 msgid "Ident-line"
6804 msgstr "Behúzott sor"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6807 msgid "Ident-line:"
6808 msgstr "Behúzott sor"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6811 msgid "Runhead"
6812 msgstr "Futófej"
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6815 msgid "Runhead:"
6816 msgstr "Futófej:"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6819 msgid "Published-online:"
6820 msgstr "Online kiadás:"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6823 msgid "Citation"
6824 msgstr "Idézet"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6827 msgid "Citation:"
6828 msgstr "Idézet:"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6831 msgid "Posting-order"
6832 msgstr "Postázási sorrend"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6835 msgid "Posting-order:"
6836 msgstr "Postázási sorrend:"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6839 msgid "AGU-pages"
6840 msgstr "AGU-oldalak"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6843 msgid "AGU-pages:"
6844 msgstr "AGU-oldalak:"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6847 msgid "Words"
6848 msgstr "Szavak"
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6851 msgid "Words:"
6852 msgstr "Szavak:"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6855 msgid "Figures"
6856 msgstr "Ábrák"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6859 msgid "Figures:"
6860 msgstr "Ábrák:"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6863 msgid "Tables"
6864 msgstr "Táblázatok"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6867 msgid "Tables:"
6868 msgstr "Táblázat:"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6871 msgid "Datasets"
6872 msgstr "Adatkészletek"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6875 msgid "Datasets:"
6876 msgstr "Adatkészletek:"
6877
6878 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6879 msgid "CCC"
6880 msgstr "CCC"
6881
6882 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6883 msgid "CCC code:"
6884 msgstr "CCC kód:"
6885
6886 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6887 msgid "PaperId"
6888 msgstr "Papír azonosító"
6889
6890 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6891 msgid "Paper Id:"
6892 msgstr "Papír azonosító:"
6893
6894 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6895 msgid "AuthorAddr"
6896 msgstr "Szerzõcíme"
6897
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6899 msgid "Author Address:"
6900 msgstr "Szerzõ címe:"
6901
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6903 msgid "SlugComment"
6904 msgstr "Köztes megjegyzés"
6905
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6907 msgid "Slug Comment:"
6908 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6909
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6911 msgid "Plate"
6912 msgstr "Plate"
6913
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6915 msgid "Planotable"
6916 msgstr "Planotable"
6917
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6919 msgid "Table Caption"
6920 msgstr "Táblázat címe"
6921
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6923 msgid "TableCaption"
6924 msgstr "Táblázat címe"
6925
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6927 msgid "Current Address"
6928 msgstr "Jelenlegi cím"
6929
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6931 msgid "Current address:"
6932 msgstr "Jelenlegi cím:"
6933
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6935 msgid "E-mail address:"
6936 msgstr "E-mail cím:"
6937
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6939 msgid "Key words and phrases:"
6940 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6941
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6943 msgid "Dedicatory"
6944 msgstr "Ajánló"
6945
6946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6947 msgid "Dedication:"
6948 msgstr "Dedikálás:"
6949
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6951 msgid "Translator"
6952 msgstr "Fordító"
6953
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6955 msgid "Translator:"
6956 msgstr "Fordító:"
6957
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6959 msgid "Subjectclass"
6960 msgstr "Tárgyosztály"
6961
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6963 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6964 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6967 msgid "Algorithm #."
6968 msgstr "Algoritmus #."
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6971 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6975 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6979 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6981
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6983 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6985
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6987 msgid "Conjecture*"
6988 msgstr "Feltevés*"
6989
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6991 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6995 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6997
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6999 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
7001
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7003 msgid "Fact*"
7004 msgstr "Tény*"
7005
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7007 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
7009
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7011 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
7013
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7015 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
7017
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7019 msgid "Example*"
7020 msgstr "Példa*"
7021
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7023 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7024 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7025
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7027 msgid "Condition*"
7028 msgstr "Feltétel*"
7029
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7031 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
7033
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7035 msgid "Problem*"
7036 msgstr "Probléma*"
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7039 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7043 msgid "Exercise*"
7044 msgstr "Feladat*"
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7047 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7049
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7051 msgid "Remark*"
7052 msgstr "Észrevétel*"
7053
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7055 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
7057
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7059 msgid "Claim*"
7060 msgstr "Követelés*"
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7063 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7067 msgid "Note*"
7068 msgstr "Megjegyzés*"
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7071 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7075 msgid "Notation*"
7076 msgstr "Jelölés*"
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7079 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7083 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7087 msgid "Acknowledgement*"
7088 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7089
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7091 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7095 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7097
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7099 msgid "Conclusion*"
7100 msgstr "Következtetés*"
7101
7102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7103 msgid "Literal"
7104 msgstr "Betûszerinti"
7105
7106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7107 msgid "Chapter*"
7108 msgstr "Fejezet*"
7109
7110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7111 msgid "Subparagraph*"
7112 msgstr "Albekezdés*"
7113
7114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7115 msgid "Authorgroup"
7116 msgstr "Szerzõcsoport"
7117
7118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7119 msgid "RevisionHistory"
7120 msgstr "Revízió elõélete"
7121
7122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7123 msgid "Revision History"
7124 msgstr "Revízió elõélete"
7125
7126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7127 msgid "Revision"
7128 msgstr "Revízió"
7129
7130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7131 msgid "RevisionRemark"
7132 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7133
7134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7135 msgid "FirstName"
7136 msgstr "Keresztnév"
7137
7138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7139 msgid "Surname"
7140 msgstr "Családnév"
7141
7142 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7143 msgid "Scrap"
7144 msgstr "Töredék"
7145
7146 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7147 msgid "Part \\Roman{part}"
7148 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7149
7150 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7151 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7152 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7153
7154 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7155 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7156 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7157
7158 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7159 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7160 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7161
7162 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7163 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7164 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7165
7166 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7167 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7168 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7169
7170 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7171 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7172 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7173
7174 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7175 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7176 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7177
7178 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7179 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7180 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7181
7182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7183 msgid "\\Roman{section}."
7184 msgstr "\\Roman{section}."
7185
7186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7187 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7188 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7189
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7191 msgid "\\Alph{subsection}."
7192 msgstr "\\Alph{subsection}."
7193
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7195 msgid "\\arabic{subsection}."
7196 msgstr "\\arabic{subsection}."
7197
7198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7199 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7200 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7201
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7203 msgid "\\alph{subsubsection}."
7204 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7205
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7207 msgid "\\alph{paragraph}."
7208 msgstr "\\alph{paragraph}."
7209
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7211 msgid "Addpart"
7212 msgstr "Rész hozzáadása"
7213
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7215 msgid "Addchap"
7216 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7217
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7219 msgid "Addsec"
7220 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7221
7222 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7223 msgid "Addchap*"
7224 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7225
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7227 msgid "Addsec*"
7228 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7229
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7231 msgid "Minisec"
7232 msgstr "Miniszakasz"
7233
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7235 msgid "Publishers"
7236 msgstr "Kiadók"
7237
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7239 msgid "Dedication"
7240 msgstr "Ajánlás"
7241
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7243 msgid "Titlehead"
7244 msgstr "Címfej"
7245
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7247 msgid "Uppertitleback"
7248 msgstr "Címoldal háta felül"
7249
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7251 msgid "Lowertitleback"
7252 msgstr "Címoldal háta alul"
7253
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7255 msgid "Extratitle"
7256 msgstr "Extra címoldal"
7257
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7259 msgid "Captionabove"
7260 msgstr "Felirat felette"
7261
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7263 msgid "Captionbelow"
7264 msgstr "Felirat alatta"
7265
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7267 msgid "Dictum"
7268 msgstr "Szólás"
7269
7270 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7271 msgid "Headnote"
7272 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7273
7274 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7275 msgid "Headnote (optional):"
7276 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7277
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7279 msgid "Corr Author:"
7280 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7281
7282 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7283 msgid "Offprints"
7284 msgstr "Offprints"
7285
7286 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7287 msgid "Offprints:"
7288 msgstr "Offprints:"
7289
7290 #: lib/languages:2
7291 msgid "Afrikaans"
7292 msgstr "Afrikai"
7293
7294 #: lib/languages:3
7295 msgid "American"
7296 msgstr "Amerikai"
7297
7298 #: lib/languages:4
7299 msgid "Arabic"
7300 msgstr "Arab"
7301
7302 #: lib/languages:5
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Armenian"
7305 msgstr "Amerikai"
7306
7307 #: lib/languages:6
7308 msgid "Austrian"
7309 msgstr "Osztrák"
7310
7311 #: lib/languages:7
7312 msgid "Austrian (new spelling)"
7313 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7314
7315 #: lib/languages:8
7316 msgid "Bahasa"
7317 msgstr "Bahasa"
7318
7319 #: lib/languages:9
7320 msgid "Belarusian"
7321 msgstr "Belarusian"
7322
7323 #: lib/languages:10
7324 msgid "Basque"
7325 msgstr "Baszk"
7326
7327 #: lib/languages:11
7328 msgid "Portuguese (Brazil)"
7329 msgstr "Portugál (Brazil)"
7330
7331 #: lib/languages:12
7332 msgid "Breton"
7333 msgstr "Bretoni"
7334
7335 #: lib/languages:13
7336 msgid "British"
7337 msgstr "Angol (UK)"
7338
7339 #: lib/languages:14
7340 msgid "Bulgarian"
7341 msgstr "Bolgár"
7342
7343 #: lib/languages:15
7344 msgid "Canadian"
7345 msgstr "Kanadai"
7346
7347 #: lib/languages:16
7348 msgid "French Canadian"
7349 msgstr "Francia-kanadai"
7350
7351 #: lib/languages:17
7352 msgid "Catalan"
7353 msgstr "Katalán"
7354
7355 #: lib/languages:18
7356 msgid "Chinese (simplified)"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/languages:19
7360 msgid "Chinese (traditional)"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/languages:20
7364 msgid "Croatian"
7365 msgstr "Horvát"
7366
7367 #: lib/languages:21
7368 msgid "Czech"
7369 msgstr "Cseh"
7370
7371 #: lib/languages:22
7372 msgid "Danish"
7373 msgstr "Dán"
7374
7375 #: lib/languages:23
7376 msgid "Dutch"
7377 msgstr "Holland"
7378
7379 #: lib/languages:24
7380 msgid "English"
7381 msgstr "Angol"
7382
7383 #: lib/languages:26
7384 msgid "Esperanto"
7385 msgstr "Eszperantó"
7386
7387 #: lib/languages:27
7388 msgid "Estonian"
7389 msgstr "Észt"
7390
7391 #: lib/languages:28
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Farsi"
7394 msgstr "széljegyzet"
7395
7396 #: lib/languages:29
7397 msgid "Finnish"
7398 msgstr "Finn"
7399
7400 #: lib/languages:31
7401 msgid "French"
7402 msgstr "Francia"
7403
7404 #: lib/languages:32
7405 msgid "Galician"
7406 msgstr "Galician"
7407
7408 #: lib/languages:33
7409 msgid "German"
7410 msgstr "Német"
7411
7412 #: lib/languages:34
7413 msgid "German (new spelling)"
7414 msgstr "Német (Új írásmód)"
7415
7416 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7417 msgid "Greek"
7418 msgstr "Görög"
7419
7420 #: lib/languages:36
7421 msgid "Hebrew"
7422 msgstr "Héber"
7423
7424 #: lib/languages:38
7425 msgid "Irish"
7426 msgstr "Ír"
7427
7428 #: lib/languages:39
7429 msgid "Italian"
7430 msgstr "Olasz"
7431
7432 #: lib/languages:40
7433 msgid "Japanese"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/languages:41
7437 msgid "Kazakh"
7438 msgstr "Kazah"
7439
7440 #: lib/languages:43
7441 msgid "Korean"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/languages:45
7445 msgid "Lithuanian"
7446 msgstr "Litván"
7447
7448 #: lib/languages:46
7449 msgid "Latvian"
7450 msgstr "Lett"
7451
7452 #: lib/languages:47
7453 msgid "Icelandic"
7454 msgstr "Izlandi"
7455
7456 #: lib/languages:48
7457 msgid "Magyar"
7458 msgstr "Magyar"
7459
7460 #: lib/languages:49
7461 msgid "Norsk"
7462 msgstr "Norvég"
7463
7464 #: lib/languages:50
7465 msgid "Nynorsk"
7466 msgstr "Nynorsk"
7467
7468 #: lib/languages:51
7469 msgid "Polish"
7470 msgstr "Lengyel"
7471
7472 #: lib/languages:52
7473 msgid "Portuguese"
7474 msgstr "Portugál"
7475
7476 #: lib/languages:53
7477 msgid "Romanian"
7478 msgstr "Román"
7479
7480 #: lib/languages:54
7481 msgid "Russian"
7482 msgstr "Orosz"
7483
7484 #: lib/languages:55
7485 msgid "Scottish"
7486 msgstr "Skót"
7487
7488 #: lib/languages:56
7489 msgid "Serbian"
7490 msgstr "Szerb"
7491
7492 #: lib/languages:57
7493 msgid "Serbo-Croatian"
7494 msgstr "Szerb-horvát"
7495
7496 #: lib/languages:58
7497 msgid "Spanish"
7498 msgstr "Spanyol"
7499
7500 #: lib/languages:59
7501 msgid "Slovak"
7502 msgstr "Szlovák"
7503
7504 #: lib/languages:60
7505 msgid "Slovene"
7506 msgstr "Szlovén"
7507
7508 #: lib/languages:61
7509 msgid "Swedish"
7510 msgstr "Svéd"
7511
7512 #: lib/languages:62
7513 msgid "Thai"
7514 msgstr "Thaiföldi"
7515
7516 #: lib/languages:63
7517 msgid "Turkish"
7518 msgstr "Török"
7519
7520 #: lib/languages:64
7521 msgid "Ukrainian"
7522 msgstr "Ukrán"
7523
7524 #: lib/languages:65
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Upper Sorbian"
7527 msgstr "Szerb"
7528
7529 #: lib/languages:66
7530 msgid "Welsh"
7531 msgstr "Walesi"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7534 msgid "File|F"
7535 msgstr "Fájl|F"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7538 msgid "Edit|E"
7539 msgstr "Szerkesztés|e"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7542 msgid "Insert|I"
7543 msgstr "Beszúrás|B"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:35
7546 msgid "Layout|L"
7547 msgstr "Formátum|r"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7550 msgid "View|V"
7551 msgstr "Nézet|z"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7554 msgid "Navigate|N"
7555 msgstr "Navigáció|N"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:38
7558 msgid "Documents|D"
7559 msgstr "Dokumentumok|D"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7562 msgid "Help|H"
7563 msgstr "Segítség|S"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7566 msgid "New|N"
7567 msgstr "Új|j"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:48
7570 msgid "New from Template...|T"
7571 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7574 msgid "Open...|O"
7575 msgstr "Megnyitás...|n"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7578 msgid "Close|C"
7579 msgstr "Bezárás|z"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7582 msgid "Save|S"
7583 msgstr "Mentés|e"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7586 msgid "Save As...|A"
7587 msgstr "Mentés másként...|t"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7590 msgid "Revert|R"
7591 msgstr "Visszatér|r"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7594 msgid "Version Control|V"
7595 msgstr "Verziókövetés|V"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7598 msgid "Import|I"
7599 msgstr "Importálás|I"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7602 msgid "Export|E"
7603 msgstr "Exportálás|x"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7606 msgid "Print...|P"
7607 msgstr "Nyomtatás...|o"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7610 msgid "Fax...|F"
7611 msgstr "Fax...|F"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7614 msgid "Exit|x"
7615 msgstr "Kilépés|K"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7618 msgid "Register...|R"
7619 msgstr "Regisztrálás...|R"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7622 msgid "Check In Changes...|I"
7623 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7626 msgid "Check Out for Edit|O"
7627 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7630 msgid "Revert to Last Version|L"
7631 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7634 msgid "Undo Last Check In|U"
7635 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7638 msgid "Show History|H"
7639 msgstr "Elõzmények|E"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7642 msgid "Custom...|C"
7643 msgstr "Egyéb...|E"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7646 msgid "Undo|U"
7647 msgstr "Visszavonás|n"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:91
7650 msgid "Redo|d"
7651 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:93
7654 msgid "Cut|C"
7655 msgstr "Kivágás|K"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:94
7658 msgid "Copy|o"
7659 msgstr "Másolás|o"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:95
7662 msgid "Paste|a"
7663 msgstr "Beillesztés|i"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:96
7666 msgid "Paste External Selection|x"
7667 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7670 msgid "Find & Replace...|F"
7671 msgstr "Keresés és csere...|c"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:100
7674 msgid "Tabular|T"
7675 msgstr "Táblázat|T"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7678 msgid "Math|M"
7679 msgstr "Képlet|p"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7682 msgid "Spellchecker...|S"
7683 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:105
7686 msgid "Thesaurus..."
7687 msgstr "Szinonímák..."
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7690 msgid "Count Words|W"
7691 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7694 msgid "Check TeX|h"
7695 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:108
7698 msgid "Change Tracking|g"
7699 msgstr "Változások követése|k"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7702 msgid "Preferences...|P"
7703 msgstr "Beállítások...|B"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7706 msgid "Reconfigure|R"
7707 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:115
7710 msgid "Selection as Lines|L"
7711 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:116
7714 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7715 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7718 msgid "Multicolumn|M"
7719 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:122
7722 msgid "Line Top|T"
7723 msgstr "Felsõ vonal|F"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:123
7726 msgid "Line Bottom|B"
7727 msgstr "Alsó vonal|s"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:124
7730 msgid "Line Left|L"
7731 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:125
7734 msgid "Line Right|R"
7735 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:127
7738 msgid "Alignment|i"
7739 msgstr "Igazítás|a"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7742 msgid "Add Row|A"
7743 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:130
7746 msgid "Delete Row|w"
7747 msgstr "Sor törlése|o"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7750 msgid "Copy Row"
7751 msgstr "Sor másolása"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7754 msgid "Swap Rows"
7755 msgstr "Sorok cseréje"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7758 msgid "Add Column|u"
7759 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:135
7762 msgid "Delete Column|D"
7763 msgstr "Oszlop törlése|p"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7766 msgid "Copy Column"
7767 msgstr "Oszlop másolása"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7770 msgid "Swap Columns"
7771 msgstr "Oszlopok cseréje"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7774 msgid "Left|L"
7775 msgstr "Balra|B"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7778 msgid "Center|C"
7779 msgstr "Középre|K"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7782 msgid "Right|R"
7783 msgstr "Jobbra|J"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7786 msgid "Top|T"
7787 msgstr "Fent|F"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7790 msgid "Middle|M"
7791 msgstr "Középen|n"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7794 msgid "Bottom|B"
7795 msgstr "Lent|L"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7798 msgid "Toggle Numbering|N"
7799 msgstr "Számozás váltása|z"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7802 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7803 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7806 msgid "Change Limits Type|L"
7807 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7810 msgid "Change Formula Type|F"
7811 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7814 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7815 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:168
7818 msgid "Alignment|A"
7819 msgstr "Igazítás|a"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:170
7822 msgid "Add Row|R"
7823 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7826 msgid "Delete Row|D"
7827 msgstr "Sor törlése|t"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:175
7830 msgid "Add Column|C"
7831 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7834 msgid "Delete Column|e"
7835 msgstr "Oszlop törlése|e"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7838 msgid "Default|t"
7839 msgstr "Alapérték|t"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7842 msgid "Display|D"
7843 msgstr "Megjelenített"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7846 msgid "Inline|I"
7847 msgstr "Beszúrt"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:188
7850 msgid "Octave"
7851 msgstr "Oktális"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:189
7854 msgid "Maxima"
7855 msgstr "Maxima"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:190
7858 msgid "Mathematica"
7859 msgstr "Matematika"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:192
7862 msgid "Maple, simplify"
7863 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:193
7866 msgid "Maple, factor"
7867 msgstr "Maple, factor"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:194
7870 msgid "Maple, evalm"
7871 msgstr "Maple, evalm"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:195
7874 msgid "Maple, evalf"
7875 msgstr "Maple, evalf"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7878 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7879 msgid "Inline Formula|I"
7880 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7883 msgid "Displayed Formula|D"
7884 msgstr "Megjelenített képlet"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:201
7887 msgid "Eqnarray Environment|q"
7888 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:202
7891 msgid "Align Environment|A"
7892 msgstr "Igazítás környezet|a"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:203
7895 msgid "AlignAt Environment"
7896 msgstr "AlignAt környezet"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:204
7899 msgid "Flalign Environment|F"
7900 msgstr "Flalign környezet|F"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:207
7903 msgid "Gather Environment"
7904 msgstr "Gather környezet"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:208
7907 msgid "Multline Environment"
7908 msgstr "Többsoros környezet"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7911 msgid "Math|h"
7912 msgstr "Képlet|l"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:216
7915 msgid "Special Character|S"
7916 msgstr "Speciális jel|c"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7919 msgid "Citation...|C"
7920 msgstr "Idézet...|I"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:218
7923 msgid "Cross-reference...|r"
7924 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7927 msgid "Label...|L"
7928 msgstr "Címke...|m"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7931 msgid "Footnote|F"
7932 msgstr "Lábjegyzet|b"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7935 msgid "Marginal Note|M"
7936 msgstr "Széljegyzet|e"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:222
7939 msgid "Short Title"
7940 msgstr "Rövid cím"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:223
7943 msgid "Index Entry|I"
7944 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7947 msgid "Nomenclature Entry"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7951 msgid "URL...|U"
7952 msgstr "URL...|U"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7955 msgid "Note|N"
7956 msgstr "Megjegyzés|z"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:227
7959 msgid "Lists & TOC|O"
7960 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:229
7963 msgid "TeX Code|T"
7964 msgstr "TeX kód|X"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:230
7967 msgid "Minipage|p"
7968 msgstr "Minilap|p"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7971 msgid "Graphics...|G"
7972 msgstr "Grafika...|G"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:232
7975 msgid "Tabular Material...|b"
7976 msgstr "Táblázat...|b"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:233
7979 msgid "Floats|a"
7980 msgstr "Úsztatások|a"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:235
7983 msgid "Include File...|d"
7984 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:236
7987 msgid "Insert File|e"
7988 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:237
7991 msgid "External Material...|x"
7992 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7995 msgid "Superscript|S"
7996 msgstr "Felsõ index|F"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7999 msgid "Subscript|u"
8000 msgstr "Alsó index|x"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:243
8003 msgid "Horizontal Fill|H"
8004 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:244
8007 msgid "Hyphenation Point|P"
8008 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8011 msgid "Ligature Break|k"
8012 msgstr "Ligatúratörés|L"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:246
8015 msgid "Protected Space|r"
8016 msgstr "Védett szóköz|s"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8019 msgid "Inter-word Space|w"
8020 msgstr "Betûköz|B"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8023 msgid "Thin Space|T"
8024 msgstr "Keskeny köz|K"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:249
8027 msgid "Vertical Space..."
8028 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:250
8031 msgid "Line Break|L"
8032 msgstr "Sortörés|r"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8035 msgid "Ellipsis|i"
8036 msgstr "Hármaspont|o"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8039 msgid "End of Sentence|E"
8040 msgstr "Mondat vége|v"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:253
8043 msgid "Single Quote|Q"
8044 msgstr "Aposztrof|p"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:254
8047 msgid "Ordinary Quote|O"
8048 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8051 msgid "Menu Separator|M"
8052 msgstr "Menü elválasztó|M"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:256
8055 msgid "Horizontal Line"
8056 msgstr "Vízszintes vonal"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8059 msgid "Page Break"
8060 msgstr "Oldaltörés"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8063 msgid "Display Formula|D"
8064 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8067 msgid "Eqnarray Environment|E"
8068 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8071 msgid "AMS align Environment|a"
8072 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8075 msgid "AMS alignat Environment|t"
8076 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8079 msgid "AMS flalign Environment|f"
8080 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8083 msgid "AMS gather Environment|g"
8084 msgstr "AMS gather környezet|A"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8087 msgid "AMS multline Environment|m"
8088 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8091 msgid "Array Environment|y"
8092 msgstr "Tömbös környezet|y"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8095 msgid "Cases Environment|C"
8096 msgstr "Esetek környezet|s"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8099 msgid "Split Environment|S"
8100 msgstr "Környezet felosztása|o"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:276
8103 msgid "Font Change|o"
8104 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:280
8107 msgid "Math Normal Font"
8108 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:282
8111 msgid "Math Calligraphic Family"
8112 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:283
8115 msgid "Math Fraktur Family"
8116 msgstr "Képlet fraktúr család"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:284
8119 msgid "Math Roman Family"
8120 msgstr "Képlet Roman család"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:285
8123 msgid "Math Sans Serif Family"
8124 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:287
8127 msgid "Math Bold Series"
8128 msgstr "Képlet félkövér típus"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:289
8131 msgid "Text Normal Font"
8132 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8135 msgid "Text Roman Family"
8136 msgstr "Szöveg Roman család"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8139 msgid "Text Sans Serif Family"
8140 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8143 msgid "Text Typewriter Family"
8144 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8147 msgid "Text Bold Series"
8148 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8151 msgid "Text Medium Series"
8152 msgstr "Szöveg normál típus"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8155 msgid "Text Italic Shape"
8156 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8159 msgid "Text Small Caps Shape"
8160 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8163 msgid "Text Slanted Shape"
8164 msgstr "Szöveg döntött alak"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8167 msgid "Text Upright Shape"
8168 msgstr "Szöveg álló alak"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:306
8171 msgid "Floatflt Figure"
8172 msgstr "Floatflt ábra"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8175 msgid "Table of Contents|C"
8176 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8179 msgid "Index List|I"
8180 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Nomenclature|N"
8185 msgstr "Megjegyzés|z"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8188 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8189 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8192 msgid "LyX Document...|X"
8193 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8196 msgid "Plain Text...|T"
8197 msgstr "Síma szöveg...|m"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8200 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8201 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8204 msgid "Track Changes|T"
8205 msgstr "Változások követése|V"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8208 msgid "Merge Changes...|M"
8209 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:326
8212 msgid "Accept All Changes|A"
8213 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:327
8216 msgid "Reject All Changes|R"
8217 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8220 msgid "Show Changes in Output|S"
8221 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:335
8224 msgid "Character...|C"
8225 msgstr "Betû...|B"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:336
8228 msgid "Paragraph...|P"
8229 msgstr "Bekezdés...|e"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:337
8232 msgid "Document...|D"
8233 msgstr "Dokumentum...|D"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:338
8236 msgid "Tabular...|T"
8237 msgstr "Táblázat...|T"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:340
8240 msgid "Emphasize Style|E"
8241 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:341
8244 msgid "Noun Style|N"
8245 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:342
8248 msgid "Bold Style|B"
8249 msgstr "Félkövér stílus|v"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:345
8252 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8253 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:346
8256 msgid "Increase Environment Depth|i"
8257 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:347
8260 msgid "Start Appendix Here|S"
8261 msgstr "Innentõl függelék|f"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8264 msgid "Build Program|B"
8265 msgstr "Program fordítása|r"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8268 msgid "Update|U"
8269 msgstr "Frissítés|i"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8272 msgid "LaTeX Log|L"
8273 msgstr "LaTeX napló|X"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8276 msgid "Outline|O"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:361
8280 msgid "TeX Information|X"
8281 msgstr "TeX információ|X"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8284 msgid "Next Note|N"
8285 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8288 msgid "Go to Label|L"
8289 msgstr "Címkére ugrás|C"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8292 msgid "Bookmarks|B"
8293 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8296 msgid "Save Bookmark 1|S"
8297 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8300 msgid "Save Bookmark 2"
8301 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8304 msgid "Save Bookmark 3"
8305 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8308 msgid "Save Bookmark 4"
8309 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8312 msgid "Save Bookmark 5"
8313 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:386
8316 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8317 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:387
8320 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8321 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8322
8323 #: lib/ui/classic.ui:388
8324 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8325 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:389
8328 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8329 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:390
8332 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8333 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8336 msgid "Introduction|I"
8337 msgstr "Bevezetés|B"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8340 msgid "Tutorial|T"
8341 msgstr "Tankönyv|T"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8344 msgid "User's Guide|U"
8345 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8348 msgid "Extended Features|E"
8349 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8352 msgid "Embedded Objects|m"
8353 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8356 msgid "Customization|C"
8357 msgstr "Testreszabás|e"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8360 msgid "FAQ|F"
8361 msgstr "GYIK|G"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8364 msgid "Table of Contents|a"
8365 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8368 msgid "LaTeX Configuration|L"
8369 msgstr "LaTeX információ|L"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8372 msgid "About LyX|X"
8373 msgstr "LyX névjegy|X"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8376 msgid "About LyX"
8377 msgstr "LyX névjegy"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:425
8380 msgid "Preferences..."
8381 msgstr "Beállítások..."
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:426
8384 msgid "Quit LyX"
8385 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8388 msgid "Document|D"
8389 msgstr "Dokumentum|D"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8392 msgid "Tools|T"
8393 msgstr "Eszközök|k"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8396 msgid "New from Template...|m"
8397 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8400 msgid "Open Recent|t"
8401 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8404 msgid "New Window|W"
8405 msgstr "Új ablak|a"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8408 msgid "Close Window|d"
8409 msgstr "Ablak bezárása|b"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8412 msgid "Redo|R"
8413 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8417 msgid "Cut"
8418 msgstr "Kivágás"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8422 msgid "Copy"
8423 msgstr "Másolás"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8427 msgid "Paste"
8428 msgstr "Beillesztés"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8431 msgid "Paste Recent|e"
8432 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8435 msgid "Paste Special"
8436 msgstr "Egyedi beillesztés"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8439 msgid "Select All"
8440 msgstr "Minden kiválasztása"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8443 msgid "Move Paragraph Up|o"
8444 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8447 msgid "Move Paragraph Down|v"
8448 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8451 msgid "Text Style|S"
8452 msgstr "Szöveg stílus|S"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8455 msgid "Paragraph Settings...|P"
8456 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8459 msgid "Table|T"
8460 msgstr "Táblázat|T"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8463 msgid "Rows & Columns|C"
8464 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8467 msgid "Increase List Depth|I"
8468 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8471 msgid "Decrease List Depth|D"
8472 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8475 msgid "Dissolve Inset|l"
8476 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8479 msgid "TeX Code Settings...|C"
8480 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8483 msgid "Float Settings...|a"
8484 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8487 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8488 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8491 msgid "Note Settings...|N"
8492 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8495 msgid "Branch Settings...|B"
8496 msgstr "Változat beállítások...|V"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8499 msgid "Box Settings...|x"
8500 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8503 msgid "Table Settings...|a"
8504 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8507 msgid "Plain Text|T"
8508 msgstr "Síma szöveg|m"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8511 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8512 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8515 msgid "Selection|S"
8516 msgstr "Kijelölé|s"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8519 msgid "Selection, Join Lines|i"
8520 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8523 msgid "Customized...|C"
8524 msgstr "Egyéb...|E"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8527 msgid "Capitalize|a"
8528 msgstr "Nagybetûsít|a"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8531 msgid "Uppercase|U"
8532 msgstr "Nagybetû|N"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8535 msgid "Lowercase|L"
8536 msgstr "Kisbetû|K"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8539 msgid "Top Line|T"
8540 msgstr "Felsõ volan|F"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8543 msgid "Bottom Line|B"
8544 msgstr "Alsó vonal|A"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8547 msgid "Left Line|L"
8548 msgstr "Bal vonal|B"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8551 msgid "Right Line|R"
8552 msgstr "Jobb vonal|J"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8555 msgid "Copy Row|o"
8556 msgstr "Sor másolása|S"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8559 msgid "Swap Rows|S"
8560 msgstr "Sorok cseréje|r"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8563 msgid "Copy Column|p"
8564 msgstr "Oszlop másolása|O"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8567 msgid "Swap Columns|w"
8568 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8571 msgid "Text Style|T"
8572 msgstr "Szöveg stílus|t"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8575 msgid "Split Cell|C"
8576 msgstr "Cella felosztása|s"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8579 msgid "Add Line Above|A"
8580 msgstr "Szegély fent|f"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8583 msgid "Add Line Below|B"
8584 msgstr "Szegély lent|g"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8587 msgid "Delete Line Above|D"
8588 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8591 msgid "Delete Line Below|e"
8592 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8595 msgid "Add Line to Left"
8596 msgstr "Bal oldali vonal"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8599 msgid "Add Line to Right"
8600 msgstr "Jobb oldali vonal"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8603 msgid "Delete Line to Left"
8604 msgstr "Sor törlése balra"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8607 msgid "Delete Line to Right"
8608 msgstr "Sor törlése jobbra"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8611 msgid "Math Normal Font|N"
8612 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8615 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8616 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8619 msgid "Math Fraktur Family|F"
8620 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8623 msgid "Math Roman Family|R"
8624 msgstr "Képlet Roman család|R"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8627 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8628 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8631 msgid "Math Bold Series|B"
8632 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8635 msgid "Text Normal Font|T"
8636 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8639 msgid "Octave|O"
8640 msgstr "Oktális|O"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8643 msgid "Maxima|M"
8644 msgstr "Maxima|M"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8647 msgid "Mathematica|a"
8648 msgstr "Matematika|a"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8651 msgid "Maple, simplify|s"
8652 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8655 msgid "Maple, factor|f"
8656 msgstr "Maple, factor|f"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8659 msgid "Maple, evalm|e"
8660 msgstr "Maple, evalm|e"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8663 msgid "Maple, evalf|v"
8664 msgstr "Maple, evalf|v"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8667 msgid "Open All Insets|O"
8668 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8671 msgid "Close All Insets|C"
8672 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8675 msgid "View Source|S"
8676 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8679 msgid "Toolbars|b"
8680 msgstr "Eszköztárak|k"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8683 msgid "Special Character|p"
8684 msgstr "Speciális jel|c"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8687 msgid "Formatting|o"
8688 msgstr "Formázás|o"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8691 msgid "List / TOC|i"
8692 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8695 msgid "Float|a"
8696 msgstr "Úsztatás|a"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8699 msgid "Branch|B"
8700 msgstr "Változat|V"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8703 msgid "File|e"
8704 msgstr "Fájl|F"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8707 msgid "Box"
8708 msgstr "Doboz"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8711 msgid "Cross-Reference...|R"
8712 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8715 msgid "Caption"
8716 msgstr "Felirat"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8719 msgid "Index Entry|d"
8720 msgstr "Tárgyszó|s"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8725 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8728 msgid "Table...|T"
8729 msgstr "Táblázat...|T"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8732 msgid "Short Title|S"
8733 msgstr "Rövid cím|v"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8736 msgid "TeX Code|X"
8737 msgstr "TeX kód|X"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Program Listing"
8742 msgstr "Program initialisation"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8745 msgid "Ordinary Quote|Q"
8746 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8749 msgid "Single Quote|S"
8750 msgstr "Aposztrof|p"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8753 msgid "Phonetic Symbols|y"
8754 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8757 msgid "Protected Space|P"
8758 msgstr "Védett szóköz|s"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8761 msgid "Horizontal Fill|F"
8762 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8765 msgid "Horizontal Line|L"
8766 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8769 msgid "Vertical Space...|V"
8770 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8773 msgid "Hyphenation Point|H"
8774 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8777 msgid "Line Break|B"
8778 msgstr "Sortörés|r"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8781 msgid "Page Break|a"
8782 msgstr "Oldaltörés|d"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8785 msgid "Clear Page|C"
8786 msgstr "Üres oldal|a"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8789 msgid "Clear Double Page|D"
8790 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8793 msgid "Numbered Formula|N"
8794 msgstr "Számozott képlet|p"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8797 msgid "Aligned Environment|l"
8798 msgstr "Igazítás környezet|I"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8801 msgid "AlignedAt Environment|v"
8802 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8805 msgid "Gathered Environment|h"
8806 msgstr "Gathered környezet|G"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Delimiters|r"
8811 msgstr "Képlet határolók"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Matrix|x"
8816 msgstr "Mátrix"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Toggle Math Panels"
8821 msgstr "Képletszerkesztõ"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8824 msgid "Text Wrap Float|W"
8825 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8828 msgid "External Material...|M"
8829 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8832 msgid "Child Document...|d"
8833 msgstr "Aldokumentum...|d"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8836 msgid "LyX Note|N"
8837 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8840 msgid "Comment|C"
8841 msgstr "Megjegyzés|M"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Framed|F"
8846 msgstr "Keretes"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8849 msgid "Greyed Out|G"
8850 msgstr "Kiszürkített|K"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Shaded|S"
8855 msgstr "Árnyékolt"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8858 msgid "Change Tracking|C"
8859 msgstr "Változások követése|l"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8862 msgid "Start Appendix Here|A"
8863 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Compressed|m"
8868 msgstr "Tömörített|m"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8871 msgid "Settings...|S"
8872 msgstr "Beállítások...|B"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8875 msgid "Accept Change|A"
8876 msgstr "Elfogadás|a"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8879 msgid "Reject Change|R"
8880 msgstr "Visszautasítás|i"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8883 msgid "Accept All Changes|c"
8884 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8887 msgid "Reject All Changes|e"
8888 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8891 msgid "Next Change|C"
8892 msgstr "Következõ változás|v"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8895 msgid "Next Cross-Reference|R"
8896 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8897
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8899 msgid "Clear Bookmarks|C"
8900 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8901
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8903 msgid "Thesaurus...|T"
8904 msgstr "Szinonímák...|o"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8907 msgid "TeX Information|I"
8908 msgstr "TeX információ|X"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8911 msgid "New document"
8912 msgstr "Új dokumentum"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8915 msgid "Open document"
8916 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8919 msgid "Save document"
8920 msgstr "Dokumentum mentése"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8923 msgid "Print document"
8924 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8927 msgid "Check spelling"
8928 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:777
8931 msgid "Undo"
8932 msgstr "Visszavonás"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:786
8935 msgid "Redo"
8936 msgstr "Mégis"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8939 msgid "Find and replace"
8940 msgstr "Keres és cserél"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8943 msgid "Toggle emphasis"
8944 msgstr "Kiemelés váltása"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8947 msgid "Toggle noun"
8948 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8951 msgid "Apply last"
8952 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8955 msgid "Insert math"
8956 msgstr "Képlet beszúrása"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8959 msgid "Insert graphics"
8960 msgstr "Grafika beszúrása"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8963 msgid "Insert table"
8964 msgstr "Táblázat beszúrása"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Toggle Outline"
8969 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Toggle Math Toolbar"
8974 msgstr "Minde&t állítsa"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Toggle Table Toolbar"
8979 msgstr "Minde&t állítsa"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8982 msgid "Extra"
8983 msgstr "Extra"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8986 msgid "Numbered list"
8987 msgstr "Számozott lista"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8990 msgid "Itemized list"
8991 msgstr "Felsorolás"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8994 msgid "Increase depth"
8995 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8998 msgid "Decrease depth"
8999 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9002 msgid "Insert figure float"
9003 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9006 msgid "Insert table float"
9007 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9010 msgid "Insert label"
9011 msgstr "Címke beszúrása"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9014 msgid "Insert cross-reference"
9015 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9018 msgid "Insert citation"
9019 msgstr "Idézet beszúrása"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9022 msgid "Insert index entry"
9023 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Insert nomenclature entry"
9028 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9031 msgid "Insert footnote"
9032 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9035 msgid "Insert margin note"
9036 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9039 msgid "Insert note"
9040 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9043 msgid "Insert URL"
9044 msgstr "URL beszúrása"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9047 msgid "Insert TeX code"
9048 msgstr "TeX kód beszúrása"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9051 msgid "Include file"
9052 msgstr "Fájl csatolása"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9055 msgid "Text style"
9056 msgstr "Szöveg stílus"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9059 msgid "Paragraph settings"
9060 msgstr "Bekezdés beállításai"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9063 msgid "Add row"
9064 msgstr "Sor hozzáadása"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9067 msgid "Add column"
9068 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9071 msgid "Delete row"
9072 msgstr "Sor törlése"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9075 msgid "Delete column"
9076 msgstr "Oszlop törlése"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9079 msgid "Set top line"
9080 msgstr "Felsõ szegély be"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9083 msgid "Set bottom line"
9084 msgstr "Alsó szegély be"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9087 msgid "Set left line"
9088 msgstr "Bal szegély be"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9091 msgid "Set right line"
9092 msgstr "Jobb szegély be"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9095 msgid "Set all lines"
9096 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9099 msgid "Unset all lines"
9100 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9103 msgid "Align left"
9104 msgstr "Balra igazít"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9107 msgid "Align center"
9108 msgstr "Középre igazít"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9111 msgid "Align right"
9112 msgstr "Jobbra igazít"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9115 msgid "Align top"
9116 msgstr "Igazítás fel"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9119 msgid "Align middle"
9120 msgstr "Igazítás középre"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9123 msgid "Align bottom"
9124 msgstr "Igazítás le"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9127 msgid "Rotate cell"
9128 msgstr "Cella forgatása"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9131 msgid "Rotate table"
9132 msgstr "Táblázat forgatása"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9135 msgid "Set multi-column"
9136 msgstr "Cellák egyesítése"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9139 msgid "Math"
9140 msgstr "Képlet"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9143 msgid "Set display mode"
9144 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9147 msgid "Subscript"
9148 msgstr "Alsó index"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9151 msgid "Superscript"
9152 msgstr "Felsõ index"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9155 msgid "Insert square root"
9156 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9159 msgid "Insert root"
9160 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Insert standard fraction"
9165 msgstr "Törtjel beszúrása"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9168 msgid "Insert sum"
9169 msgstr "Szumma beszúrása"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9172 msgid "Insert integral"
9173 msgstr "Integrál beszúrása"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9176 msgid "Insert product"
9177 msgstr "Szorzat beszúrása"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9180 msgid "Insert ( )"
9181 msgstr "() beszúrása"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9184 msgid "Insert [ ]"
9185 msgstr "[] beszúrása"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9188 msgid "Insert { }"
9189 msgstr "{} beszúrása"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Insert delimiters"
9194 msgstr "Határoló beszúrása"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9197 msgid "Insert matrix"
9198 msgstr "Mátrix beszúrása"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9201 msgid "Insert cases environment"
9202 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9205 msgid "Command Buffer"
9206 msgstr "Parancs puffer"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9209 msgid "Track changes"
9210 msgstr "Változások követése"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9213 msgid "Show changes in output"
9214 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9217 msgid "Next change"
9218 msgstr "Következõ változás"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9221 msgid "Accept change"
9222 msgstr "Elfogadás"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9225 msgid "Reject change"
9226 msgstr "Visszautasítás"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9229 msgid "Merge changes"
9230 msgstr "Változások elfogadása"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9233 msgid "Accept all changes"
9234 msgstr "Minden változás elfogadása"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9237 msgid "Reject all changes"
9238 msgstr "Minden változás elvetése"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9241 msgid "Next note"
9242 msgstr "Következõ megjegyzés"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9245 msgid "View/Update"
9246 msgstr "Nézet/Frissítés"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9249 msgid "View DVI"
9250 msgstr "DVI nézete"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9253 msgid "Update DVI"
9254 msgstr "DVI frissítése"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9257 msgid "View PDF (pdflatex)"
9258 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9261 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9262 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9265 msgid "View PostScript"
9266 msgstr "PostScript nézete"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9269 msgid "Update PostScript"
9270 msgstr "PostScript frissítése"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Math Panels"
9275 msgstr "Képletszerkesztõ"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Math Spacings"
9280 msgstr "LyX: Képlet közök"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Roots"
9285 msgstr "lábjegyzet"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Styles"
9290 msgstr "Stílus"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Fractions"
9295 msgstr "LyX: Törtek"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9298 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9299 msgid "Fonts"
9300 msgstr "Betûkészletek"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Functions"
9305 msgstr "&Függvények"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9308 msgid "arccos"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9312 #, fuzzy
9313 msgid "arcsin"
9314 msgstr "széljegyzet"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9317 #, fuzzy
9318 msgid "arctan"
9319 msgstr "Katalán"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9322 #, fuzzy
9323 msgid "arg"
9324 msgstr "Nagy"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9327 msgid "bmod"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9331 msgid "cos"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9335 #, fuzzy
9336 msgid "cosh"
9337 msgstr "Skót"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9340 #, fuzzy
9341 msgid "cot"
9342 msgstr "rövid cím"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9345 #, fuzzy
9346 msgid "coth"
9347 msgstr "Skót"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9350 #, fuzzy
9351 msgid "csc"
9352 msgstr "cc"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9355 msgid "deg"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9359 #, fuzzy
9360 msgid "det"
9361 msgstr "alapérték"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9364 #, fuzzy
9365 msgid "dim"
9366 msgstr "Normál"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9369 #, fuzzy
9370 msgid "exp"
9371 msgstr "ex"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9374 msgid "gcd"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9378 #, fuzzy
9379 msgid "hom"
9380 msgstr "tétel"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9383 #, fuzzy
9384 msgid "inf"
9385 msgstr "in"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9388 #, fuzzy
9389 msgid "ker"
9390 msgstr "Beszélõ"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9393 msgid "lg"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9397 #, fuzzy
9398 msgid "lim"
9399 msgstr "Követelés"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9402 msgid "liminf"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9406 msgid "limsup"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9410 msgid "ln"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9414 #, fuzzy
9415 msgid "log"
9416 msgstr "Szó"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9419 #, fuzzy
9420 msgid "max"
9421 msgstr "Fax"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9424 #, fuzzy
9425 msgid "min"
9426 msgstr "in"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9429 #, fuzzy
9430 msgid "sec"
9431 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9434 #, fuzzy
9435 msgid "sin"
9436 msgstr "in"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9439 #, fuzzy
9440 msgid "sinh"
9441 msgstr "in"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9444 #, fuzzy
9445 msgid "sup"
9446 msgstr "sp"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9449 #, fuzzy
9450 msgid "tan"
9451 msgstr "és"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9454 #, fuzzy
9455 msgid "tanh"
9456 msgstr "változat"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Pr"
9461 msgstr "Prop"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Spacings"
9466 msgstr "&Mérete:"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Thin space\t\\,"
9471 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Medium space\t\\:"
9476 msgstr "Normál köz\t\\:"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Thick space\t\\;"
9481 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9486 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9491 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Negative space\t\\!"
9496 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Square root\t\\sqrt"
9501 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Other root\t\\root"
9506 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9511 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9516 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9521 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9526 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Standard\t\\frac"
9531 msgstr "Normál\t\\frac"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9534 #, fuzzy
9535 msgid "No hor. line\t\\atop"
9536 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9541 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9546 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9551 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Binomial\t\\choose"
9556 msgstr "Binominális\t\\choose"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Roman\t\\mathrm"
9561 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Bold\t\\mathbf"
9566 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9571 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9576 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Italic\t\\mathit"
9581 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9586 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9591 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9596 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9601 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9606 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9609 msgid "Dots"
9610 msgstr "Pontok"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9613 #, fuzzy
9614 msgid "ldots"
9615 msgstr "Pontok"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9618 #, fuzzy
9619 msgid "cdots"
9620 msgstr "Pontok"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9623 #, fuzzy
9624 msgid "vdots"
9625 msgstr "Pontok"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9628 #, fuzzy
9629 msgid "ddots"
9630 msgstr "Pontok"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Frame Decorations"
9635 msgstr "Keret díszítõelemek"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9638 #, fuzzy
9639 msgid "hat"
9640 msgstr "Fejezet"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9643 #, fuzzy
9644 msgid "tilde"
9645 msgstr "Fájl"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9648 msgid "bar"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9652 #, fuzzy
9653 msgid "grave"
9654 msgstr "zöld"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9657 #, fuzzy
9658 msgid "dot"
9659 msgstr "rövid cím"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9662 msgid "check"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9666 msgid "widehat"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9670 msgid "widetilde"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9674 msgid "vec"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9678 #, fuzzy
9679 msgid "acute"
9680 msgstr "Dátum"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9683 #, fuzzy
9684 msgid "ddot"
9685 msgstr "dd"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9688 #, fuzzy
9689 msgid "breve"
9690 msgstr "Elõnézet"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9693 #, fuzzy
9694 msgid "overline"
9695 msgstr "Szlovén"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9698 msgid "overbrace"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9702 #, fuzzy
9703 msgid "overleftarrow"
9704 msgstr "Sor törlése"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9707 msgid "overrightarrow"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9711 msgid "overleftrightarrow"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9715 #, fuzzy
9716 msgid "overset"
9717 msgstr "Alapértékre állít"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9720 #, fuzzy
9721 msgid "underline"
9722 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9725 #, fuzzy
9726 msgid "underbrace"
9727 msgstr "Aláhúzás"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9730 msgid "underleftarrow"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9734 msgid "underrightarrow"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9738 msgid "underleftrightarrow"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9742 #, fuzzy
9743 msgid "underset"
9744 msgstr "Vers"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9747 msgid "Arrows"
9748 msgstr "Nyilak"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9751 #, fuzzy
9752 msgid "leftarrow"
9753 msgstr "Sor törlése"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9756 msgid "rightarrow"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9760 msgid "downarrow"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9764 #, fuzzy
9765 msgid "uparrow"
9766 msgstr "Nyíl"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9769 msgid "updownarrow"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9773 msgid "leftrightarrow"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Leftarrow"
9779 msgstr "Balra"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Rightarrow"
9784 msgstr "Jobb fejléc"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9787 msgid "Downarrow"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Uparrow"
9793 msgstr "Nyíl"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9796 msgid "Updownarrow"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9800 msgid "Leftrightarrow"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9804 msgid "Longleftrightarrow"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9808 msgid "Longleftarrow"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9812 msgid "Longrightarrow"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9816 msgid "longleftrightarrow"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9820 msgid "longleftarrow"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9824 msgid "longrightarrow"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9828 msgid "leftharpoondown"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9832 msgid "rightharpoondown"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9836 #, fuzzy
9837 msgid "mapsto"
9838 msgstr "Felirat"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9841 msgid "longmapsto"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9845 #, fuzzy
9846 msgid "nwarrow"
9847 msgstr "Nyíl"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9850 #, fuzzy
9851 msgid "nearrow"
9852 msgstr "Nyíl"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9855 msgid "leftharpoonup"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9859 msgid "rightharpoonup"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9863 msgid "hookleftarrow"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9867 msgid "hookrightarrow"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9871 #, fuzzy
9872 msgid "swarrow"
9873 msgstr "Nyíl"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9876 #, fuzzy
9877 msgid "searrow"
9878 msgstr "Nyíl"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9881 msgid "rightleftharpoons"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9885 msgid "Operators"
9886 msgstr "Mûveleti jelek"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9889 msgid "pm"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9893 #, fuzzy
9894 msgid "cap"
9895 msgstr "Töredék"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9898 #, fuzzy
9899 msgid "diamond"
9900 msgstr "és"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9903 #, fuzzy
9904 msgid "oplus"
9905 msgstr "Hasábok"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9908 #, fuzzy
9909 msgid "mp"
9910 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9913 msgid "cup"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9917 msgid "bigtriangleup"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9921 #, fuzzy
9922 msgid "ominus"
9923 msgstr "percben"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9926 msgid "times"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9930 #, fuzzy
9931 msgid "uplus"
9932 msgstr "Kimenetek"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9935 msgid "bigtriangledown"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9939 #, fuzzy
9940 msgid "otimes"
9941 msgstr "Példányok"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9944 msgid "div"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9948 #, fuzzy
9949 msgid "sqcap"
9950 msgstr "Töredék"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9953 #, fuzzy
9954 msgid "triangleright"
9955 msgstr "Teljes magasság"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9958 #, fuzzy
9959 msgid "oslash"
9960 msgstr "Lengyel"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9963 msgid "cdot"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9967 msgid "sqcup"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9971 msgid "triangleleft"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9975 #, fuzzy
9976 msgid "odot"
9977 msgstr "lábjegyzet"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9980 msgid "star"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9984 #, fuzzy
9985 msgid "vee"
9986 msgstr "Szlovén"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9989 #, fuzzy
9990 msgid "amalg"
9991 msgstr "E-mail"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9994 msgid "bigcirc"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9998 #, fuzzy
9999 msgid "setminus"
10000 msgstr "percben"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10003 msgid "wedge"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10007 #, fuzzy
10008 msgid "dagger"
10009 msgstr "Nagyobb"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10012 #, fuzzy
10013 msgid "circ"
10014 msgstr "cc"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10017 #, fuzzy
10018 msgid "bullet"
10019 msgstr "Felsorolásjelek"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10022 #, fuzzy
10023 msgid "wr"
10024 msgstr "körbefuttatás"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10027 #, fuzzy
10028 msgid "ddagger"
10029 msgstr "Nagyobb"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10032 msgid "Relations"
10033 msgstr "Relációs jelek"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10036 msgid "leq"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10040 msgid "geq"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10044 msgid "equiv"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10048 #, fuzzy
10049 msgid "models"
10050 msgstr "Kód"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10053 #, fuzzy
10054 msgid "prec"
10055 msgstr "pc"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10058 #, fuzzy
10059 msgid "succ"
10060 msgstr "cc"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10063 msgid "sim"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10067 msgid "perp"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10071 #, fuzzy
10072 msgid "preceq"
10073 msgstr "védett"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10076 msgid "succeq"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10080 msgid "simeq"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10084 msgid "mid"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10088 #, fuzzy
10089 msgid "ll"
10090 msgstr "&Mind"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10093 msgid "gg"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10097 msgid "asymp"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10101 #, fuzzy
10102 msgid "parallel"
10103 msgstr "Változó méret"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10106 #, fuzzy
10107 msgid "subset"
10108 msgstr "Alalszakasz"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10111 msgid "supset"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10115 #, fuzzy
10116 msgid "approx"
10117 msgstr "Parbox"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10120 #, fuzzy
10121 msgid "smile"
10122 msgstr "Fájl"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10125 msgid "subseteq"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10129 msgid "supseteq"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10133 #, fuzzy
10134 msgid "cong"
10135 msgstr "be"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10138 #, fuzzy
10139 msgid "frown"
10140 msgstr "Város"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10143 msgid "sqsubseteq"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10147 msgid "sqsupseteq"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10151 #, fuzzy
10152 msgid "doteq"
10153 msgstr "megjegyzés"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10156 msgid "neq"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10160 msgid "in"
10161 msgstr "in"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10164 msgid "ni"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10168 #, fuzzy
10169 msgid "propto"
10170 msgstr "rövid cím"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10173 #, fuzzy
10174 msgid "notin"
10175 msgstr "megjegyzés"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10178 msgid "vdash"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10182 msgid "dashv"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10186 #, fuzzy
10187 msgid "bowtie"
10188 msgstr "megjegyzés"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10191 msgid "alpha"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10195 msgid "beta"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10199 #, fuzzy
10200 msgid "gamma"
10201 msgstr "Segédtétel"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10204 #, fuzzy
10205 msgid "delta"
10206 msgstr "alapérték"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10209 #, fuzzy
10210 msgid "epsilon"
10211 msgstr "Verzió"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10214 msgid "varepsilon"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10218 msgid "zeta"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10222 #, fuzzy
10223 msgid "eta"
10224 msgstr "Bíbor"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10227 #, fuzzy
10228 msgid "theta"
10229 msgstr "szöveg"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10232 #, fuzzy
10233 msgid "vartheta"
10234 msgstr "Közbevetett"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10237 #, fuzzy
10238 msgid "iota"
10239 msgstr "Elforgatás"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10242 msgid "kappa"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10246 msgid "lambda"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10250 msgid "mu"
10251 msgstr "mu"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10254 msgid "nu"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10258 #, fuzzy
10259 msgid "xi"
10260 msgstr "x"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10263 msgid "pi"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10267 msgid "varpi"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10271 msgid "rho"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10275 #, fuzzy
10276 msgid "varrho"
10277 msgstr "Nyíl"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10280 msgid "sigma"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10284 msgid "varsigma"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10288 #, fuzzy
10289 msgid "tau"
10290 msgstr "Státusz"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10293 #, fuzzy
10294 msgid "upsilon"
10295 msgstr "Kérdés"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10298 msgid "phi"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10302 msgid "varphi"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10306 msgid "chi"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10310 #, fuzzy
10311 msgid "psi"
10312 msgstr "ui"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10315 #, fuzzy
10316 msgid "omega"
10317 msgstr "Roman"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Gamma"
10322 msgstr "Segédtétel"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Delta"
10327 msgstr "&Törlés"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Theta"
10332 msgstr "Thaiföldi"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Lambda"
10337 msgstr "Ország"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10340 msgid "Xi"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10344 msgid "Pi"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Sigma"
10350 msgstr "Kicsi"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10353 msgid "Upsilon"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10357 msgid "Phi"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10361 msgid "Psi"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10365 msgid "Omega"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10369 msgid "Miscellaneous"
10370 msgstr "Egyéb jelek"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10373 #, fuzzy
10374 msgid "nabla"
10375 msgstr "N&agy táblázat"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10378 #, fuzzy
10379 msgid "partial"
10380 msgstr "Változó méret"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10383 #, fuzzy
10384 msgid "infty"
10385 msgstr "Legkisebb"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10388 msgid "prime"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10392 #, fuzzy
10393 msgid "ell"
10394 msgstr "hspell"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10397 #, fuzzy
10398 msgid "emptyset"
10399 msgstr "Üres"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10402 #, fuzzy
10403 msgid "exists"
10404 msgstr "Stáblista"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10407 #, fuzzy
10408 msgid "forall"
10409 msgstr "Normál"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10412 #, fuzzy
10413 msgid "imath"
10414 msgstr "képlet"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10417 #, fuzzy
10418 msgid "jmath"
10419 msgstr "képlet"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Re"
10424 msgstr "Vörös"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Im"
10429 msgstr "Felsorolás"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10432 #, fuzzy
10433 msgid "aleph"
10434 msgstr "Mélység"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10437 #, fuzzy
10438 msgid "wp"
10439 msgstr "körbefuttatás"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10442 #, fuzzy
10443 msgid "hbar"
10444 msgstr "mélységjelölõ"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10447 #, fuzzy
10448 msgid "angle"
10449 msgstr "Egyszeres"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10452 #, fuzzy
10453 msgid "top"
10454 msgstr "Utopia"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10457 #, fuzzy
10458 msgid "bot"
10459 msgstr "rövid cím"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Vert"
10464 msgstr "Vers"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10467 msgid "neg"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10471 #, fuzzy
10472 msgid "flat"
10473 msgstr "úsztatás"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10476 #, fuzzy
10477 msgid "natural"
10478 msgstr "Aláírás"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10481 msgid "sharp"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10485 msgid "surd"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10489 #, fuzzy
10490 msgid "triangle"
10491 msgstr "Egyszeres"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10494 msgid "diamondsuit"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10498 #, fuzzy
10499 msgid "heartsuit"
10500 msgstr "örökölt"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10503 msgid "clubsuit"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10507 msgid "spadesuit"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10511 msgid "textrm \\AA"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10515 #, fuzzy
10516 msgid "textrm \\O"
10517 msgstr "szöveg"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10520 msgid "mathcircumflex"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10524 #, fuzzy
10525 msgid "_"
10526 msgstr "_/"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10529 #, fuzzy
10530 msgid "mathrm T"
10531 msgstr "képlet kerete"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10534 #, fuzzy
10535 msgid "mathbb N"
10536 msgstr "képlet"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10539 #, fuzzy
10540 msgid "mathbb Z"
10541 msgstr "képlet"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10544 #, fuzzy
10545 msgid "mathbb Q"
10546 msgstr "képlet"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10549 #, fuzzy
10550 msgid "mathbb R"
10551 msgstr "képlet"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10554 #, fuzzy
10555 msgid "mathbb C"
10556 msgstr "képlet"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10559 #, fuzzy
10560 msgid "mathbb H"
10561 msgstr "képlet"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10564 #, fuzzy
10565 msgid "mathcal F"
10566 msgstr "képlet"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10569 #, fuzzy
10570 msgid "mathcal L"
10571 msgstr "képlet"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10574 #, fuzzy
10575 msgid "mathcal H"
10576 msgstr "képlet"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10579 #, fuzzy
10580 msgid "mathcal O"
10581 msgstr "képlet"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10584 #, fuzzy
10585 msgid "phantom"
10586 msgstr "Eszperantó"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10589 msgid "vphantom"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10593 msgid "hphantom"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Big Operators"
10599 msgstr "Globális mûveletek"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10602 #, fuzzy
10603 msgid "intop"
10604 msgstr "Igazítás fel"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10607 #, fuzzy
10608 msgid "int"
10609 msgstr "in"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10612 #, fuzzy
10613 msgid "iintop"
10614 msgstr "Igazítás fel"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10617 #, fuzzy
10618 msgid "iint"
10619 msgstr "in"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10622 #, fuzzy
10623 msgid "iiintop"
10624 msgstr "Igazítás fel"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10627 msgid "iiint"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10631 msgid "iiiintop"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10635 msgid "iiiint"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10639 msgid "dotsintop"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10643 msgid "dotsint"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10647 #, fuzzy
10648 msgid "ointop"
10649 msgstr "Számla"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10652 #, fuzzy
10653 msgid "oint"
10654 msgstr "in"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10657 #, fuzzy
10658 msgid "oiintop"
10659 msgstr "Számla"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10662 #, fuzzy
10663 msgid "oiint"
10664 msgstr "Betûkészletek"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10667 msgid "ointctrclockwiseop"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10671 msgid "ointctrclockwise"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10675 msgid "ointclockwiseop"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10679 msgid "ointclockwise"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10683 #, fuzzy
10684 msgid "sqintop"
10685 msgstr "Igazítás fel"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10688 msgid "sqint"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10692 msgid "sqiintop"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10696 msgid "sqiint"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10700 msgid "sum"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10704 #, fuzzy
10705 msgid "prod"
10706 msgstr "védett"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10709 msgid "coprod"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10713 msgid "bigsqcup"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10717 msgid "bigotimes"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10721 msgid "bigodot"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10725 msgid "bigoplus"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10729 msgid "bigcap"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10733 msgid "bigcup"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10737 msgid "biguplus"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10741 msgid "bigvee"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10745 msgid "bigwedge"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10749 msgid "AMS Miscellaneous"
10750 msgstr "AMS egyéb jelek"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10753 msgid "digamma"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10757 msgid "varkappa"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10761 #, fuzzy
10762 msgid "beth"
10763 msgstr "Mélység"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10766 #, fuzzy
10767 msgid "daleth"
10768 msgstr "alapérték"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10771 msgid "gimel"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10775 msgid "ulcorner"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10779 msgid "urcorner"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10783 #, fuzzy
10784 msgid "llcorner"
10785 msgstr "Minden szegély"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10788 msgid "lrcorner"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10792 msgid "hslash"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10796 #, fuzzy
10797 msgid "vartriangle"
10798 msgstr "Változó méret"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10801 msgid "triangledown"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10805 #, fuzzy
10806 msgid "square"
10807 msgstr "Baszk"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10810 #, fuzzy
10811 msgid "lozenge"
10812 msgstr "Szlovén"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10815 msgid "circledS"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10819 msgid "measuredangle"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10823 #, fuzzy
10824 msgid "nexists"
10825 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10828 msgid "mho"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Finv"
10834 msgstr "in"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Game"
10839 msgstr "Név"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10842 msgid "Bbbk"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10846 msgid "backprime"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10850 msgid "varnothing"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10854 msgid "blacktriangle"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10858 msgid "blacktriangledown"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10862 #, fuzzy
10863 msgid "blacksquare"
10864 msgstr "fekete"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10867 msgid "blacklozenge"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10871 msgid "bigstar"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10875 msgid "sphericalangle"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10879 #, fuzzy
10880 msgid "complement"
10881 msgstr "megjegyzés"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10884 #, fuzzy
10885 msgid "eth"
10886 msgstr "Mélység"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10889 msgid "diagup"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10893 msgid "diagdown"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10897 #, fuzzy
10898 msgid "AMS Arrows"
10899 msgstr "AMS nyilak"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10902 msgid "dashleftarrow"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10906 msgid "dashrightarrow"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10910 msgid "leftleftarrows"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10914 msgid "leftrightarrows"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10918 msgid "rightrightarrows"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10922 msgid "rightleftarrows"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Lleftarrow"
10928 msgstr "Sor törlése"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Rrightarrow"
10933 msgstr "Jobb fejléc"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10936 msgid "twoheadleftarrow"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10940 msgid "twoheadrightarrow"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10944 msgid "leftarrowtail"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10948 msgid "rightarrowtail"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10952 msgid "looparrowleft"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10956 #, fuzzy
10957 msgid "looparrowright"
10958 msgstr "Copyright"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10961 msgid "curvearrowleft"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10965 msgid "curvearrowright"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10969 msgid "circlearrowleft"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10973 msgid "circlearrowright"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10977 msgid "Lsh"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10981 msgid "Rsh"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10985 #, fuzzy
10986 msgid "upuparrows"
10987 msgstr "Nyilak"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10990 msgid "downdownarrows"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10994 msgid "upharpoonleft"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10998 msgid "upharpoonright"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11002 msgid "downharpoonleft"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11006 msgid "downharpoonright"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11010 msgid "leftrightharpoons"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11014 msgid "rightsquigarrow"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11018 msgid "leftrightsquigarrow"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11022 #, fuzzy
11023 msgid "nleftarrow"
11024 msgstr "Sor törlése"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11027 msgid "nrightarrow"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11031 msgid "nleftrightarrow"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11035 msgid "nLeftarrow"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11039 #, fuzzy
11040 msgid "nRightarrow"
11041 msgstr "Jobb fejléc"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11044 msgid "nLeftrightarrow"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11048 msgid "multimap"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11052 #, fuzzy
11053 msgid "AMS Relations"
11054 msgstr "AMS relációs jelek"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11057 msgid "leqq"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11061 msgid "geqq"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11065 msgid "leqslant"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11069 msgid "geqslant"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11073 msgid "eqslantless"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11077 msgid "eqslantgtr"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11081 msgid "lesssim"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11085 msgid "gtrsim"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11089 msgid "lessapprox"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11093 msgid "gtrapprox"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11097 msgid "approxeq"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11101 #, fuzzy
11102 msgid "triangleq"
11103 msgstr "Egyszeres"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11106 msgid "lessdot"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11110 msgid "gtrdot"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11114 msgid "lll"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11118 msgid "ggg"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11122 msgid "lessgtr"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11126 #, fuzzy
11127 msgid "gtrless"
11128 msgstr "Nincs keret"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11131 msgid "lesseqgtr"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11135 #, fuzzy
11136 msgid "gtreqless"
11137 msgstr "Nincs keret"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11140 msgid "lesseqqgtr"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11144 #, fuzzy
11145 msgid "gtreqqless"
11146 msgstr "Nincs keret"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11149 msgid "eqcirc"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11153 msgid "circeq"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11157 msgid "thicksim"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11161 msgid "thickapprox"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11165 #, fuzzy
11166 msgid "backsim"
11167 msgstr "fekete"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11170 msgid "backsimeq"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11174 msgid "subseteqq"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11178 msgid "supseteqq"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Subset"
11184 msgstr "Tárgy"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Supset"
11189 msgstr "Alszakasz"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11192 msgid "sqsubset"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11196 msgid "sqsupset"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11200 msgid "preccurlyeq"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11204 msgid "succcurlyeq"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11208 msgid "curlyeqprec"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11212 msgid "curlyeqsucc"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11216 msgid "precsim"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11220 msgid "succsim"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11224 msgid "precapprox"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11228 msgid "succapprox"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11232 msgid "vartriangleleft"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11236 #, fuzzy
11237 msgid "vartriangleright"
11238 msgstr "Alapvonal jobb"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11241 msgid "trianglelefteq"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11245 msgid "trianglerighteq"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11249 #, fuzzy
11250 msgid "bumpeq"
11251 msgstr "kék"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Bumpeq"
11256 msgstr "Kék"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11259 msgid "doteqdot"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11263 msgid "risingdotseq"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11267 msgid "fallingdotseq"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11271 #, fuzzy
11272 msgid "vDash"
11273 msgstr "Dán"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11276 msgid "Vvdash"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11280 msgid "Vdash"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11284 msgid "shortmid"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11288 msgid "shortparallel"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11292 #, fuzzy
11293 msgid "smallsmile"
11294 msgstr "Kis kihagyás"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11297 msgid "smallfrown"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11301 msgid "blacktriangleleft"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11305 msgid "blacktriangleright"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11309 #, fuzzy
11310 msgid "because"
11311 msgstr "Csökkent"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11314 #, fuzzy
11315 msgid "therefore"
11316 msgstr "tétel"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11319 msgid "backepsilon"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11323 msgid "varpropto"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11327 msgid "between"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11331 msgid "pitchfork"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11335 #, fuzzy
11336 msgid "AMS Negative Relations"
11337 msgstr "AMS invertált relációk"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11340 #, fuzzy
11341 msgid "nless"
11342 msgstr "Értelmetlen!"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11345 #, fuzzy
11346 msgid "ngtr"
11347 msgstr "Bejegyzés"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11350 #, fuzzy
11351 msgid "nleq"
11352 msgstr "Egyszeres"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11355 #, fuzzy
11356 msgid "ngeq"
11357 msgstr "Egyszeres"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11360 msgid "nleqslant"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11364 msgid "ngeqslant"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11368 msgid "nleqq"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11372 msgid "ngeqq"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11376 msgid "lneq"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11380 #, fuzzy
11381 msgid "gneq"
11382 msgstr "Mellõz"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11385 msgid "lneqq"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11389 msgid "gneqq"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11393 #, fuzzy
11394 msgid "lvertneqq"
11395 msgstr "Szlovén"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11398 msgid "gvertneqq"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11402 #, fuzzy
11403 msgid "lnsim"
11404 msgstr "Követelés"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11407 msgid "gnsim"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11411 msgid "lnapprox"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11415 msgid "gnapprox"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11419 msgid "nprec"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11423 msgid "nsucc"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11427 #, fuzzy
11428 msgid "npreceq"
11429 msgstr "védett"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11432 msgid "nsucceq"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11436 msgid "precnsim"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11440 msgid "succnsim"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11444 msgid "precnapprox"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11448 msgid "succnapprox"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11452 #, fuzzy
11453 msgid "subsetneq"
11454 msgstr "Alalszakasz"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11457 msgid "supsetneq"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11461 #, fuzzy
11462 msgid "subsetneqq"
11463 msgstr "Alalszakasz"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11466 msgid "supsetneqq"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11470 msgid "nsubseteq"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11474 msgid "nsupseteq"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11478 msgid "nsupseteqq"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11482 msgid "nvdash"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11486 #, fuzzy
11487 msgid "nvDash"
11488 msgstr "Dán"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11491 #, fuzzy
11492 msgid "nVDash"
11493 msgstr "Dán"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11496 msgid "varsubsetneq"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11500 msgid "varsupsetneq"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11504 msgid "varsubsetneqq"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11508 msgid "varsupsetneqq"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11512 msgid "ntriangleleft"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11516 #, fuzzy
11517 msgid "ntriangleright"
11518 msgstr "Teljes magasság"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11521 msgid "ntrianglelefteq"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11525 msgid "ntrianglerighteq"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11529 #, fuzzy
11530 msgid "ncong"
11531 msgstr "színtelen"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11534 msgid "nsim"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11538 msgid "nmid"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11542 msgid "nshortmid"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11546 msgid "nparallel"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11550 msgid "nshortparallel"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11554 #, fuzzy
11555 msgid "AMS Operators"
11556 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11559 msgid "dotplus"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11563 #, fuzzy
11564 msgid "smallsetminus"
11565 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Cap"
11570 msgstr "Felirat"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Cup"
11575 msgstr "Kivágás"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11578 #, fuzzy
11579 msgid "barwedge"
11580 msgstr "Nagy"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11583 msgid "veebar"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11587 #, fuzzy
11588 msgid "doublebarwedge"
11589 msgstr "kétszeres"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11592 #, fuzzy
11593 msgid "boxminus"
11594 msgstr "percben"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11597 msgid "boxtimes"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11601 #, fuzzy
11602 msgid "boxdot"
11603 msgstr "lábjegyzet"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11606 msgid "boxplus"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11610 #, fuzzy
11611 msgid "divideontimes"
11612 msgstr "Fólialista"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11615 msgid "ltimes"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11619 #, fuzzy
11620 msgid "rtimes"
11621 msgstr "Angol (UK)"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11624 msgid "leftthreetimes"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11628 msgid "rightthreetimes"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11632 msgid "curlywedge"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11636 msgid "curlyvee"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11640 msgid "circleddash"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11644 msgid "circledast"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11648 msgid "circledcirc"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11652 #, fuzzy
11653 msgid "centerdot"
11654 msgstr "Középre"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11657 #, fuzzy
11658 msgid "intercal"
11659 msgstr "Betûszerinti"
11660
11661 #: src/Buffer.cpp:230
11662 msgid "Could not remove temporary directory"
11663 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11664
11665 #: src/Buffer.cpp:231
11666 #, c-format
11667 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11668 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11669
11670 #: src/Buffer.cpp:402
11671 msgid "Unknown document class"
11672 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11673
11674 #: src/Buffer.cpp:403
11675 #, c-format
11676 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11677 msgstr ""
11678 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11679 "ismeretlen."
11680
11681 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11682 #, c-format
11683 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11684 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11685
11686 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11687 msgid "Document header error"
11688 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11689
11690 #: src/Buffer.cpp:473
11691 msgid "\\begin_header is missing"
11692 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11693
11694 #: src/Buffer.cpp:493
11695 msgid "\\begin_document is missing"
11696 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11697
11698 #: src/Buffer.cpp:504
11699 msgid "Can't load document class"
11700 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11701
11702 #: src/Buffer.cpp:505
11703 #, c-format
11704 msgid ""
11705 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11706 msgstr ""
11707 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11708 "tölthetõ be."
11709
11710 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:910
11711 #: src/BufferView.cpp:916
11712 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:911
11716 msgid ""
11717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11718 "xcolor/soul are installed.\n"
11719 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11720 "LaTeX preamble."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:917
11724 msgid ""
11725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11726 "xcolor and soul are not installed.\n"
11727 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11728 "LaTeX preamble."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11732 msgid "Document could not be read"
11733 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11734
11735 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11736 #, c-format
11737 msgid "%1$s could not be read."
11738 msgstr "%1$s nem olvasható."
11739
11740 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11741 msgid "Document format failure"
11742 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11743
11744 #: src/Buffer.cpp:677
11745 #, c-format
11746 msgid "%1$s is not a LyX document."
11747 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11748
11749 #: src/Buffer.cpp:701
11750 msgid "Conversion failed"
11751 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11752
11753 #: src/Buffer.cpp:702
11754 #, c-format
11755 msgid ""
11756 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11757 "it could not be created."
11758 msgstr ""
11759 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11760 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11761
11762 #: src/Buffer.cpp:711
11763 msgid "Conversion script not found"
11764 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11765
11766 #: src/Buffer.cpp:712
11767 #, c-format
11768 msgid ""
11769 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11770 "could not be found."
11771 msgstr ""
11772 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11773 "átalakító parancsfájlt."
11774
11775 #: src/Buffer.cpp:733
11776 msgid "Conversion script failed"
11777 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11778
11779 #: src/Buffer.cpp:734
11780 #, c-format
11781 msgid ""
11782 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11783 "convert it."
11784 msgstr ""
11785 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11786 "tudja átalakítani."
11787
11788 #: src/Buffer.cpp:749
11789 #, c-format
11790 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11791 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11792
11793 #: src/Buffer.cpp:785
11794 msgid "Backup failure"
11795 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11796
11797 #: src/Buffer.cpp:786
11798 #, c-format
11799 msgid ""
11800 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11801 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11802 msgstr ""
11803 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11804 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11805
11806 #: src/Buffer.cpp:919
11807 msgid "Encoding error"
11808 msgstr "Kódolási hiba"
11809
11810 #: src/Buffer.cpp:920
11811 #, fuzzy
11812 msgid ""
11813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11814 "chosen encoding.\n"
11815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11816 msgstr ""
11817 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11818 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11819
11820 #: src/Buffer.cpp:1198
11821 msgid "Running chktex..."
11822 msgstr "Chktex futtatása..."
11823
11824 #: src/Buffer.cpp:1211
11825 msgid "chktex failure"
11826 msgstr "chktex hiba"
11827
11828 #: src/Buffer.cpp:1212
11829 msgid "Could not run chktex successfully."
11830 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11831
11832 #: src/Buffer.cpp:1743
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Preview source code"
11835 msgstr "Elõnézet kész"
11836
11837 #: src/Buffer.cpp:1754
11838 #, c-format
11839 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: src/Buffer.cpp:1758
11843 #, c-format
11844 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11848 #, c-format
11849 msgid ""
11850 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11851 "\n"
11852 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11853 msgstr ""
11854 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11855 "\n"
11856 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11857
11858 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11859 msgid "Save changed document?"
11860 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11861
11862 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11863 msgid "&Discard"
11864 msgstr "&Elvetés"
11865
11866 #: src/BufferList.cpp:348
11867 #, c-format
11868 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11869 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11870
11871 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11872 msgid "  Save seems successful. Phew."
11873 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11874
11875 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11876 msgid "  Save failed! Trying..."
11877 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11878
11879 #: src/BufferList.cpp:389
11880 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11881 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11882
11883 #: src/BufferParams.cpp:476
11884 #, c-format
11885 msgid ""
11886 "The layout file requested by this document,\n"
11887 "%1$s.layout,\n"
11888 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11889 "class or style file required by it is not\n"
11890 "available. See the Customization documentation\n"
11891 "for more information.\n"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: src/BufferParams.cpp:482
11895 msgid "Document class not available"
11896 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11897
11898 #: src/BufferParams.cpp:483
11899 msgid "LyX will not be able to produce output."
11900 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11901
11902 #: src/BufferView.cpp:242
11903 #, c-format
11904 msgid ""
11905 "The document %1$s is already loaded.\n"
11906 "\n"
11907 "Do you want to revert to the saved version?"
11908 msgstr ""
11909 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11910 "\n"
11911 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11912
11913 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11914 msgid "Revert to saved document?"
11915 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11916
11917 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11918 msgid "&Revert"
11919 msgstr "&Visszatér"
11920
11921 #: src/BufferView.cpp:246
11922 msgid "&Switch to document"
11923 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11924
11925 #: src/BufferView.cpp:268
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11929 "\n"
11930 "Do you want to create a new document?"
11931 msgstr ""
11932 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11933 "\n"
11934 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11935
11936 #: src/BufferView.cpp:271
11937 msgid "Create new document?"
11938 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11939
11940 #: src/BufferView.cpp:272
11941 msgid "&Create"
11942 msgstr "&Létrehozás"
11943
11944 #: src/BufferView.cpp:577
11945 msgid "Save bookmark"
11946 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11947
11948 #: src/BufferView.cpp:780
11949 msgid "No further undo information"
11950 msgstr "Nincs több visszavonás"
11951
11952 #: src/BufferView.cpp:789
11953 msgid "No further redo information"
11954 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11955
11956 #: src/BufferView.cpp:964
11957 msgid "Mark off"
11958 msgstr "Jel ki"
11959
11960 #: src/BufferView.cpp:971
11961 msgid "Mark on"
11962 msgstr "Jel be"
11963
11964 #: src/BufferView.cpp:978
11965 msgid "Mark removed"
11966 msgstr "Jel eltávolítva"
11967
11968 #: src/BufferView.cpp:981
11969 msgid "Mark set"
11970 msgstr "Jel beállítva"
11971
11972 #: src/BufferView.cpp:1027
11973 #, c-format
11974 msgid "%1$d words in selection."
11975 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11976
11977 #: src/BufferView.cpp:1030
11978 #, c-format
11979 msgid "%1$d words in document."
11980 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11981
11982 #: src/BufferView.cpp:1035
11983 msgid "One word in selection."
11984 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11985
11986 #: src/BufferView.cpp:1037
11987 msgid "One word in document."
11988 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11989
11990 #: src/BufferView.cpp:1040
11991 msgid "Count words"
11992 msgstr "Szavak megszámolása"
11993
11994 #: src/BufferView.cpp:1620
11995 msgid "Select LyX document to insert"
11996 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11997
11998 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
11999 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12000 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12001 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12004 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12005 msgid "Documents|#o#O"
12006 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
12007
12008 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12009 msgid "Examples|#E#e"
12010 msgstr "Példák|#P#p"
12011
12012 #: src/BufferView.cpp:1629 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12013 #: src/callback.cpp:142
12014 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12015 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
12016
12017 #: src/BufferView.cpp:1641 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12018 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12019 msgid "Canceled."
12020 msgstr "Törölve."
12021
12022 #: src/BufferView.cpp:1652
12023 #, c-format
12024 msgid "Inserting document %1$s..."
12025 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12026
12027 #: src/BufferView.cpp:1663
12028 #, c-format
12029 msgid "Document %1$s inserted."
12030 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12031
12032 #: src/BufferView.cpp:1665
12033 #, c-format
12034 msgid "Could not insert document %1$s"
12035 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12036
12037 #: src/Chktex.cpp:71
12038 #, c-format
12039 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12040 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12041
12042 #: src/Chktex.cpp:73
12043 msgid "ChkTeX warning id # "
12044 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12045
12046 #: src/Color.cpp:268
12047 msgid "none"
12048 msgstr "színtelen"
12049
12050 #: src/Color.cpp:269
12051 msgid "black"
12052 msgstr "fekete"
12053
12054 #: src/Color.cpp:270
12055 msgid "white"
12056 msgstr "fehér"
12057
12058 #: src/Color.cpp:271
12059 msgid "red"
12060 msgstr "vörös"
12061
12062 #: src/Color.cpp:272
12063 msgid "green"
12064 msgstr "zöld"
12065
12066 #: src/Color.cpp:273
12067 msgid "blue"
12068 msgstr "kék"
12069
12070 #: src/Color.cpp:274
12071 msgid "cyan"
12072 msgstr "ciánkék"
12073
12074 #: src/Color.cpp:275
12075 msgid "magenta"
12076 msgstr "bíbor"
12077
12078 #: src/Color.cpp:276
12079 msgid "yellow"
12080 msgstr "sárga"
12081
12082 #: src/Color.cpp:277
12083 msgid "cursor"
12084 msgstr "kurzor"
12085
12086 #: src/Color.cpp:278
12087 msgid "background"
12088 msgstr "háttér"
12089
12090 #: src/Color.cpp:279
12091 msgid "text"
12092 msgstr "szöveg"
12093
12094 #: src/Color.cpp:280
12095 msgid "selection"
12096 msgstr "kijelölés"
12097
12098 #: src/Color.cpp:281
12099 msgid "LaTeX text"
12100 msgstr "LaTeX szöveg"
12101
12102 #: src/Color.cpp:282
12103 msgid "previewed snippet"
12104 msgstr "elõnézet rész"
12105
12106 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
12107 msgid "note"
12108 msgstr "megjegyzés"
12109
12110 #: src/Color.cpp:284
12111 msgid "note background"
12112 msgstr "megjegyzés háttere"
12113
12114 #: src/Color.cpp:285
12115 msgid "comment"
12116 msgstr "megjegyzés"
12117
12118 #: src/Color.cpp:286
12119 msgid "comment background"
12120 msgstr "megjegyzés háttere"
12121
12122 #: src/Color.cpp:287
12123 msgid "greyedout inset"
12124 msgstr "kiszürkített betét"
12125
12126 #: src/Color.cpp:288
12127 msgid "greyedout inset background"
12128 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12129
12130 #: src/Color.cpp:289
12131 msgid "shaded box"
12132 msgstr "árnyékolt keret"
12133
12134 #: src/Color.cpp:290
12135 msgid "depth bar"
12136 msgstr "mélységjelölõ"
12137
12138 #: src/Color.cpp:291
12139 msgid "language"
12140 msgstr "nyelv"
12141
12142 #: src/Color.cpp:292
12143 msgid "command inset"
12144 msgstr "parancsbetét"
12145
12146 #: src/Color.cpp:293
12147 msgid "command inset background"
12148 msgstr "parancsbetét háttere"
12149
12150 #: src/Color.cpp:294
12151 msgid "command inset frame"
12152 msgstr "parancsbetét kerete"
12153
12154 #: src/Color.cpp:295
12155 msgid "special character"
12156 msgstr "speciális jel"
12157
12158 #: src/Color.cpp:296
12159 msgid "math"
12160 msgstr "képlet"
12161
12162 #: src/Color.cpp:297
12163 msgid "math background"
12164 msgstr "képlet háttere"
12165
12166 #: src/Color.cpp:298
12167 msgid "graphics background"
12168 msgstr "grafika háttere"
12169
12170 #: src/Color.cpp:299
12171 msgid "Math macro background"
12172 msgstr "képletmakró háttere"
12173
12174 #: src/Color.cpp:300
12175 msgid "math frame"
12176 msgstr "képlet kerete"
12177
12178 #: src/Color.cpp:301
12179 #, fuzzy
12180 msgid "math corners"
12181 msgstr "képlet vonal"
12182
12183 #: src/Color.cpp:302
12184 msgid "math line"
12185 msgstr "képlet vonal"
12186
12187 #: src/Color.cpp:303
12188 msgid "caption frame"
12189 msgstr "cím kerete"
12190
12191 #: src/Color.cpp:304
12192 msgid "collapsable inset text"
12193 msgstr "becsukható betét szövege"
12194
12195 #: src/Color.cpp:305
12196 msgid "collapsable inset frame"
12197 msgstr "becsukható betét kerete"
12198
12199 #: src/Color.cpp:306
12200 msgid "inset background"
12201 msgstr "betét háttér"
12202
12203 #: src/Color.cpp:307
12204 msgid "inset frame"
12205 msgstr "betét kerete"
12206
12207 #: src/Color.cpp:308
12208 msgid "LaTeX error"
12209 msgstr "LaTeX hiba"
12210
12211 #: src/Color.cpp:309
12212 msgid "end-of-line marker"
12213 msgstr "sorvégejelölõ"
12214
12215 #: src/Color.cpp:310
12216 msgid "appendix marker"
12217 msgstr "függelék jelölõ"
12218
12219 #: src/Color.cpp:311
12220 msgid "change bar"
12221 msgstr "change bar"
12222
12223 #: src/Color.cpp:312
12224 msgid "Deleted text"
12225 msgstr "Törölt szöveg"
12226
12227 #: src/Color.cpp:313
12228 msgid "Added text"
12229 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12230
12231 #: src/Color.cpp:314
12232 msgid "added space markers"
12233 msgstr "további helyjelölõk"
12234
12235 #: src/Color.cpp:315
12236 msgid "top/bottom line"
12237 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12238
12239 #: src/Color.cpp:316
12240 msgid "table line"
12241 msgstr "táblázat vonal"
12242
12243 #: src/Color.cpp:317
12244 msgid "table on/off line"
12245 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12246
12247 #: src/Color.cpp:319
12248 msgid "bottom area"
12249 msgstr "alsó terület"
12250
12251 #: src/Color.cpp:320
12252 msgid "page break"
12253 msgstr "oldaltörés"
12254
12255 #: src/Color.cpp:321
12256 msgid "frame of button"
12257 msgstr "gomb kerete"
12258
12259 #: src/Color.cpp:322
12260 msgid "button background"
12261 msgstr "gomb háttere"
12262
12263 #: src/Color.cpp:323
12264 msgid "button background under focus"
12265 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12266
12267 #: src/Color.cpp:324
12268 msgid "inherit"
12269 msgstr "örökölt"
12270
12271 #: src/Color.cpp:325
12272 msgid "ignore"
12273 msgstr "mellõz"
12274
12275 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12276 #: src/Converter.cpp:544
12277 msgid "Cannot convert file"
12278 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12279
12280 #: src/Converter.cpp:333
12281 #, c-format
12282 msgid ""
12283 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12284 "Define a converter in the preferences."
12285 msgstr ""
12286 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12287 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12288
12289 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12290 msgid "Executing command: "
12291 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12292
12293 #: src/Converter.cpp:471
12294 msgid "Build errors"
12295 msgstr "Fordítási hibák"
12296
12297 #: src/Converter.cpp:472
12298 msgid "There were errors during the build process."
12299 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12300
12301 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12302 #, c-format
12303 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12304 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12305
12306 #: src/Converter.cpp:500
12307 #, c-format
12308 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12309 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12310
12311 #: src/Converter.cpp:546
12312 #, c-format
12313 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12314 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12315
12316 #: src/Converter.cpp:547
12317 #, c-format
12318 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12319 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12320
12321 #: src/Converter.cpp:605
12322 msgid "Running LaTeX..."
12323 msgstr "LaTeX futtatása..."
12324
12325 #: src/Converter.cpp:623
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12329 "log %1$s."
12330 msgstr ""
12331 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12332 "fájlt: %1$s."
12333
12334 #: src/Converter.cpp:626
12335 msgid "LaTeX failed"
12336 msgstr "LaTeX sikertelen"
12337
12338 #: src/Converter.cpp:628
12339 msgid "Output is empty"
12340 msgstr "A kimenet üres"
12341
12342 #: src/Converter.cpp:629
12343 msgid "An empty output file was generated."
12344 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12345
12346 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12347 #, c-format
12348 msgid ""
12349 "Layout had to be changed from\n"
12350 "%1$s to %2$s\n"
12351 "because of class conversion from\n"
12352 "%3$s to %4$s"
12353 msgstr ""
12354 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12355 "%1$s, erre: %2$s\n"
12356 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12357 "%3$s, erre %4$s"
12358
12359 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12360 msgid "Changed Layout"
12361 msgstr "Kinézet megváltozott"
12362
12363 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12364 #, c-format
12365 msgid ""
12366 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12367 "%2$s to %3$s"
12368 msgstr ""
12369 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12370 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12371
12372 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12373 msgid "Undefined character style"
12374 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12375
12376 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12377 #, fuzzy, c-format
12378 msgid ""
12379 "The file %1$s already exists.\n"
12380 "\n"
12381 "Do you want to overwrite that file?"
12382 msgstr ""
12383 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12384 "\n"
12385 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12386
12387 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Overwrite file?"
12390 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12391
12392 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12393 #: src/callback.cpp:170
12394 #, fuzzy
12395 msgid "&Overwrite"
12396 msgstr "&Kicserél"
12397
12398 #: src/Exporter.cpp:87
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Overwrite &all"
12401 msgstr "&Mindet kicseréli"
12402
12403 #: src/Exporter.cpp:88
12404 msgid "&Cancel export"
12405 msgstr "&exportálás megszakítása"
12406
12407 #: src/Exporter.cpp:137
12408 msgid "Couldn't copy file"
12409 msgstr "A fájl nem másolható"
12410
12411 #: src/Exporter.cpp:138
12412 #, c-format
12413 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12414 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12415
12416 #: src/Exporter.cpp:170
12417 msgid "Couldn't export file"
12418 msgstr "A fájl nem exportálható"
12419
12420 #: src/Exporter.cpp:171
12421 #, c-format
12422 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12423 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12424
12425 #: src/Exporter.cpp:205
12426 msgid "File name error"
12427 msgstr "Fájlnév hiba"
12428
12429 #: src/Exporter.cpp:206
12430 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12431 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12432
12433 #: src/Exporter.cpp:245
12434 msgid "Document export cancelled."
12435 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12436
12437 #: src/Exporter.cpp:251
12438 #, c-format
12439 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12440 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12441
12442 #: src/Exporter.cpp:257
12443 #, c-format
12444 msgid "Document exported as %1$s"
12445 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12446
12447 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12448 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12449 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12450 msgid "Roman"
12451 msgstr "Roman"
12452
12453 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12454 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12455 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12456 msgid "Sans Serif"
12457 msgstr "Sans Serif"
12458
12459 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12460 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12462 msgid "Typewriter"
12463 msgstr "Írógép"
12464
12465 #: src/Font.cpp:55
12466 msgid "Symbol"
12467 msgstr "Szimbólum"
12468
12469 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12470 #: src/Font.cpp:72
12471 msgid "Inherit"
12472 msgstr "Öröklés"
12473
12474 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12475 #: src/Font.cpp:72
12476 msgid "Ignore"
12477 msgstr "Mellõz"
12478
12479 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12480 msgid "Medium"
12481 msgstr "Normál"
12482
12483 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12484 msgid "Bold"
12485 msgstr "Félkövér"
12486
12487 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12488 msgid "Upright"
12489 msgstr "Álló"
12490
12491 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12492 msgid "Italic"
12493 msgstr "Dõlt"
12494
12495 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12496 msgid "Slanted"
12497 msgstr "Döntött"
12498
12499 #: src/Font.cpp:63
12500 msgid "Smallcaps"
12501 msgstr "Kiskapitális"
12502
12503 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12504 msgid "Increase"
12505 msgstr "Növel"
12506
12507 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12508 msgid "Decrease"
12509 msgstr "Csökkent"
12510
12511 #: src/Font.cpp:72
12512 msgid "Toggle"
12513 msgstr "Váltás"
12514
12515 #: src/Font.cpp:512
12516 #, c-format
12517 msgid "Emphasis %1$s, "
12518 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12519
12520 #: src/Font.cpp:515
12521 #, c-format
12522 msgid "Underline %1$s, "
12523 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12524
12525 #: src/Font.cpp:518
12526 #, c-format
12527 msgid "Noun %1$s, "
12528 msgstr "Kapitális %1$s, "
12529
12530 #: src/Font.cpp:523
12531 #, c-format
12532 msgid "Language: %1$s, "
12533 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12534
12535 #: src/Font.cpp:526
12536 #, c-format
12537 msgid "  Number %1$s"
12538 msgstr "  Szám %1$s"
12539
12540 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12541 msgid "Cannot view file"
12542 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12543
12544 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12545 #, c-format
12546 msgid "File does not exist: %1$s"
12547 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12548
12549 #: src/Format.cpp:283
12550 #, c-format
12551 msgid "No information for viewing %1$s"
12552 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12553
12554 #: src/Format.cpp:293
12555 #, c-format
12556 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12557 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12558
12559 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12560 msgid "Cannot edit file"
12561 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12562
12563 #: src/Format.cpp:353
12564 #, c-format
12565 msgid "No information for editing %1$s"
12566 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12567
12568 #: src/Format.cpp:363
12569 #, c-format
12570 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12571 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12572
12573 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12574 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12575 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12576
12577 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12578 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12579 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12580
12581 #: src/ISpell.cpp:278
12582 msgid ""
12583 "Could not create an ispell process.\n"
12584 "You may not have the right languages installed."
12585 msgstr ""
12586 "Az ispell program nem indítható.\n"
12587 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12588
12589 #: src/ISpell.cpp:301
12590 msgid ""
12591 "The ispell process returned an error.\n"
12592 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12593 msgstr ""
12594 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12595 "Megfelelõen van beállítva?"
12596
12597 #: src/ISpell.cpp:406
12598 #, c-format
12599 msgid ""
12600 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12601 "$s'."
12602 msgstr ""
12603 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12604
12605 #: src/ISpell.cpp:417
12606 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12607 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12608
12609 #: src/ISpell.cpp:477
12610 #, c-format
12611 msgid ""
12612 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12613 "2$s'."
12614 msgstr ""
12615 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12616
12617 #: src/ISpell.cpp:492
12618 #, c-format
12619 msgid ""
12620 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12621 "2$s'."
12622 msgstr ""
12623 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12624
12625 #: src/Importer.cpp:47
12626 #, c-format
12627 msgid "Importing %1$s..."
12628 msgstr "Importálás %1$s..."
12629
12630 #: src/Importer.cpp:68
12631 msgid "Couldn't import file"
12632 msgstr "A fájl nem importálható"
12633
12634 #: src/Importer.cpp:69
12635 #, c-format
12636 msgid "No information for importing the format %1$s."
12637 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12638
12639 #: src/Importer.cpp:95
12640 msgid "imported."
12641 msgstr "importálva."
12642
12643 #: src/KeySequence.cpp:157
12644 msgid "   options: "
12645 msgstr "   opciók: "
12646
12647 #: src/LaTeX.cpp:95
12648 #, c-format
12649 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12650 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12651
12652 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12653 msgid "Running MakeIndex."
12654 msgstr "MakeIndex futtatása."
12655
12656 #: src/LaTeX.cpp:322
12657 msgid "Running BibTeX."
12658 msgstr "BibTeX futtatása."
12659
12660 #: src/LaTeX.cpp:462
12661 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12662 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12663
12664 #: src/LyX.cpp:130
12665 msgid "Could not read configuration file"
12666 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12667
12668 #: src/LyX.cpp:131
12669 #, c-format
12670 msgid ""
12671 "Error while reading the configuration file\n"
12672 "%1$s.\n"
12673 "Please check your installation."
12674 msgstr ""
12675 "%1$s hiba történt,\n"
12676 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12677 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12678
12679 #: src/LyX.cpp:140
12680 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12681 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12682
12683 #: src/LyX.cpp:144
12684 msgid "Done!"
12685 msgstr "Kész!"
12686
12687 #: src/LyX.cpp:490
12688 #, c-format
12689 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12690 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12691
12692 #: src/LyX.cpp:492
12693 msgid "Unable to remove temporary directory"
12694 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12695
12696 #: src/LyX.cpp:528
12697 #, c-format
12698 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12699 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12700
12701 #: src/LyX.cpp:796
12702 msgid "LyX: "
12703 msgstr "LyX: "
12704
12705 #: src/LyX.cpp:925
12706 msgid "Could not create temporary directory"
12707 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12708
12709 #: src/LyX.cpp:926
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "Could not create a temporary directory in\n"
12713 "%1$s. Make sure that this\n"
12714 "path exists and is writable and try again."
12715 msgstr ""
12716 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12717 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12718 "írható, majd próbálja újra!"
12719
12720 #: src/LyX.cpp:1093
12721 msgid "Missing user LyX directory"
12722 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12723
12724 #: src/LyX.cpp:1094
12725 #, c-format
12726 msgid ""
12727 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12728 "It is needed to keep your own configuration."
12729 msgstr ""
12730 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12731 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12732
12733 #: src/LyX.cpp:1099
12734 msgid "&Create directory"
12735 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12736
12737 #: src/LyX.cpp:1100
12738 msgid "&Exit LyX"
12739 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12740
12741 #: src/LyX.cpp:1101
12742 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12743 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12744
12745 #: src/LyX.cpp:1105
12746 #, c-format
12747 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12748 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12749
12750 #: src/LyX.cpp:1111
12751 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12752 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12753
12754 #: src/LyX.cpp:1284
12755 msgid "List of supported debug flags:"
12756 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12757
12758 #: src/LyX.cpp:1288
12759 #, c-format
12760 msgid "Setting debug level to %1$s"
12761 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12762
12763 #: src/LyX.cpp:1299
12764 msgid ""
12765 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12766 "Command line switches (case sensitive):\n"
12767 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12768 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12769 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12770 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12771 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12772 "                  select the features to debug.\n"
12773 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12774 "\t-x [--execute] command\n"
12775 "                  where command is a lyx command.\n"
12776 "\t-e [--export] fmt\n"
12777 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12778 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12779 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12780 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12781 "\t-version        summarize version and build info\n"
12782 "Check the LyX man page for more details."
12783 msgstr ""
12784 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12785 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12786 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12787 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12788 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12789 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12790 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12791 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12792 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12793 "\t-x [--execute] parancs\n"
12794 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12795 "\t-e [--export] fmt\n"
12796 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12797 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12798 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12799 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12800 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12801 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12802
12803 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12804 msgid "No system directory"
12805 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12806
12807 #: src/LyX.cpp:1336
12808 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12809 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12810
12811 #: src/LyX.cpp:1346
12812 msgid "No user directory"
12813 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12814
12815 #: src/LyX.cpp:1347
12816 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12817 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12818
12819 #: src/LyX.cpp:1357
12820 msgid "Incomplete command"
12821 msgstr "Befejezetlen parancs"
12822
12823 #: src/LyX.cpp:1358
12824 msgid "Missing command string after --execute switch"
12825 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12826
12827 #: src/LyX.cpp:1368
12828 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12829 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12830
12831 #: src/LyX.cpp:1380
12832 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12833 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12834
12835 #: src/LyX.cpp:1385
12836 msgid "Missing filename for --import"
12837 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12838
12839 #: src/LyXFunc.cpp:364
12840 msgid "Unknown function."
12841 msgstr "Ismeretlen funkció."
12842
12843 #: src/LyXFunc.cpp:403
12844 msgid "Nothing to do"
12845 msgstr "Nincs mit tenni"
12846
12847 #: src/LyXFunc.cpp:422
12848 msgid "Unknown action"
12849 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12850
12851 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12852 msgid "Command disabled"
12853 msgstr "Letiltott parancs"
12854
12855 #: src/LyXFunc.cpp:435
12856 msgid "Command not allowed without any document open"
12857 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12858
12859 #: src/LyXFunc.cpp:706
12860 msgid "Document is read-only"
12861 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12862
12863 #: src/LyXFunc.cpp:714
12864 msgid "This portion of the document is deleted."
12865 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12866
12867 #: src/LyXFunc.cpp:733
12868 #, c-format
12869 msgid ""
12870 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12871 "\n"
12872 "Do you want to save the document?"
12873 msgstr ""
12874 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12875 "\n"
12876 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12877
12878 #: src/LyXFunc.cpp:751
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "Could not print the document %1$s.\n"
12882 "Check that your printer is set up correctly."
12883 msgstr ""
12884 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12885 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12886
12887 #: src/LyXFunc.cpp:754
12888 msgid "Print document failed"
12889 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12890
12891 #: src/LyXFunc.cpp:773
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "The document could not be converted\n"
12895 "into the document class %1$s."
12896 msgstr ""
12897 "A dokumentumot nem lehet\n"
12898 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12899
12900 #: src/LyXFunc.cpp:776
12901 msgid "Could not change class"
12902 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12903
12904 #: src/LyXFunc.cpp:888
12905 #, c-format
12906 msgid "Saving document %1$s..."
12907 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12908
12909 #: src/LyXFunc.cpp:892
12910 msgid " done."
12911 msgstr " kész."
12912
12913 #: src/LyXFunc.cpp:908
12914 #, c-format
12915 msgid ""
12916 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12917 "version of the document %1$s?"
12918 msgstr ""
12919 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12920 "dokumentum mentett változatához?"
12921
12922 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12923 msgid "Exiting."
12924 msgstr "Kilépés."
12925
12926 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
12927 msgid "Missing argument"
12928 msgstr "Hiányzó paraméter"
12929
12930 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12931 #, c-format
12932 msgid "Opening help file %1$s..."
12933 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12934
12935 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12936 #, c-format
12937 msgid "Opening child document %1$s..."
12938 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12939
12940 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Document not loaded."
12943 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12944
12945 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12947 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12948
12949 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12950 #, c-format
12951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12952 msgstr ""
12953 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12954 "újradefiniálni"
12955
12956 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12957 #, c-format
12958 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12959 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12960
12961 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12962 msgid "Unable to save document defaults"
12963 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12964
12965 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12966 msgid "Converting document to new document class..."
12967 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12968
12969 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12970 #, fuzzy
12971 msgid "off"
12972 msgstr "Ki"
12973
12974 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12975 #, fuzzy
12976 msgid "auto"
12977 msgstr " (automatikus)"
12978
12979 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12980 #, c-format
12981 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12985 msgid "Select template file"
12986 msgstr "Sablon kiválasztása"
12987
12988 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
12989 msgid "Templates|#T#t"
12990 msgstr "Sablonok|#a#A"
12991
12992 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12993 msgid "Select document to open"
12994 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12995
12996 #: src/LyXFunc.cpp:1977
12997 #, c-format
12998 msgid "Opening document %1$s..."
12999 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
13000
13001 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13002 #, c-format
13003 msgid "Document %1$s opened."
13004 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13005
13006 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13007 #, c-format
13008 msgid "Could not open document %1$s"
13009 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
13010
13011 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13012 #, c-format
13013 msgid "Select %1$s file to import"
13014 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
13015
13016 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13017 #, fuzzy, c-format
13018 msgid ""
13019 "The document %1$s already exists.\n"
13020 "\n"
13021 "Do you want to overwrite that document?"
13022 msgstr ""
13023 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13024 "\n"
13025 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
13026
13027 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Overwrite document?"
13030 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13031
13032 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13033 msgid "Welcome to LyX!"
13034 msgstr "Üdvözli a LyX!"
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2084
13037 msgid ""
13038 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13039 "legal words?"
13040 msgstr ""
13041 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
13042 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2089
13045 msgid ""
13046 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13047 "document."
13048 msgstr ""
13049 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
13050 "nyelve."
13051
13052 #: src/LyXRC.cpp:2093
13053 msgid ""
13054 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13055 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13056 "specified, an internal routine is used."
13057 msgstr ""
13058 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
13059 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
13060 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2101
13063 msgid ""
13064 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13065 "automatically by what you type."
13066 msgstr ""
13067 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
13068 "azzal, amit gépel."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2105
13071 msgid ""
13072 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13073 "class change."
13074 msgstr ""
13075 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
13076 "osztályváltozás után."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2109
13079 msgid ""
13080 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13081 msgstr ""
13082 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
13083 "biztonsági mentés."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2116
13086 msgid ""
13087 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13088 "the backup file in the same directory as the original file."
13089 msgstr ""
13090 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
13091 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
13092
13093 #: src/LyXRC.cpp:2120
13094 msgid ""
13095 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13096 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13097 msgstr ""
13098 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
13099 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2124
13102 msgid ""
13103 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13104 "its global and local bind/ directories."
13105 msgstr ""
13106 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
13107 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2128
13110 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13111 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2132
13114 msgid ""
13115 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13116 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13117 msgstr ""
13118 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
13119 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2142
13122 msgid ""
13123 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13124 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13125 msgstr ""
13126 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
13127 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2153
13130 #, no-c-format
13131 msgid ""
13132 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13133 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13134 msgstr ""
13135 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
13136 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2157
13139 msgid "New documents will be assigned this language."
13140 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2161
13143 msgid "Specify the default paper size."
13144 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2165
13147 msgid ""
13148 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13149 "shown after the change has been made.)"
13150 msgstr ""
13151 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13152 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2169
13155 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13156 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13157
13158 #: src/LyXRC.cpp:2173
13159 msgid ""
13160 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13161 "LyX was started from."
13162 msgstr ""
13163 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13164 "könyvtára."
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2178
13167 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13168 msgstr ""
13169 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13170 "lehetnek."
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2182
13173 msgid ""
13174 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13175 "recommended for non-English languages."
13176 msgstr ""
13177 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13178 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2189
13181 msgid ""
13182 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13183 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13184 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13185 msgstr ""
13186 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13187 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13188 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2198
13191 msgid ""
13192 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13193 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13194 msgstr ""
13195 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13196 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2202
13199 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13200 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2206
13203 msgid ""
13204 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13205 "document."
13206 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13207
13208 #: src/LyXRC.cpp:2210
13209 msgid ""
13210 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13211 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13212
13213 #: src/LyXRC.cpp:2214
13214 msgid ""
13215 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13216 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13217 "name of the second language."
13218 msgstr ""
13219 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13220 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13221 "nevével."
13222
13223 #: src/LyXRC.cpp:2218
13224 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13225 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2222
13228 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13229 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13230
13231 #: src/LyXRC.cpp:2226
13232 msgid ""
13233 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13234 "\\documentclass."
13235 msgstr ""
13236 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13237 "használni."
13238
13239 #: src/LyXRC.cpp:2230
13240 msgid ""
13241 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13242 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13243 msgstr ""
13244 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13245 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2234
13248 msgid ""
13249 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13250 "document is the default language."
13251 msgstr ""
13252 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13253 "alapértelmezett nyelv."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2238
13256 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13257 msgstr ""
13258 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13259 "kurzort."
13260
13261 #: src/LyXRC.cpp:2242
13262 #, fuzzy
13263 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13264 msgstr ""
13265 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2246
13268 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13269 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13270
13271 #: src/LyXRC.cpp:2250
13272 msgid ""
13273 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13274 "of the document."
13275 msgstr ""
13276 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13277 "kiemeléséhez."
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2254
13280 #, c-format
13281 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13282 msgstr ""
13283 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13284 "menüben."
13285
13286 #: src/LyXRC.cpp:2259
13287 msgid ""
13288 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13289 "variable. Use the OS native format."
13290 msgstr ""
13291 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13292 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13293
13294 #: src/LyXRC.cpp:2266
13295 msgid ""
13296 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13297 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13298
13299 #: src/LyXRC.cpp:2270
13300 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13301 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13302
13303 #: src/LyXRC.cpp:2274
13304 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13305 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13306
13307 #: src/LyXRC.cpp:2278
13308 msgid "Scale the preview size to suit."
13309 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13310
13311 #: src/LyXRC.cpp:2282
13312 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13313 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13314
13315 #: src/LyXRC.cpp:2286
13316 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13317 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13318
13319 #: src/LyXRC.cpp:2290
13320 msgid ""
13321 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13322 "environment variable PRINTER."
13323 msgstr ""
13324 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13325 "környezeti változót használja."
13326
13327 #: src/LyXRC.cpp:2294
13328 msgid "The option to print only even pages."
13329 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13330
13331 #: src/LyXRC.cpp:2298
13332 msgid ""
13333 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13334 "the filename of the DVI file to be printed."
13335 msgstr ""
13336 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13337 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13338
13339 #: src/LyXRC.cpp:2302
13340 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13341 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2306
13344 msgid "The option to print out in landscape."
13345 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2310
13348 msgid "The option to print only odd pages."
13349 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2314
13352 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13353 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2318
13356 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13357 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13358
13359 #: src/LyXRC.cpp:2322
13360 msgid "The option to specify paper type."
13361 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2326
13364 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13365 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13366
13367 #: src/LyXRC.cpp:2330
13368 msgid ""
13369 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13370 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13371 "arguments."
13372 msgstr ""
13373 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13374 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13375 "paraméterekkel."
13376
13377 #: src/LyXRC.cpp:2334
13378 msgid ""
13379 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13380 "prepended along with the printer name after the spool command."
13381 msgstr ""
13382 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13383 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13384
13385 #: src/LyXRC.cpp:2338
13386 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13387 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13388
13389 #: src/LyXRC.cpp:2342
13390 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13391 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13392
13393 #: src/LyXRC.cpp:2346
13394 msgid ""
13395 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13396 "command."
13397 msgstr ""
13398 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13399
13400 #: src/LyXRC.cpp:2350
13401 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13402 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13403
13404 #: src/LyXRC.cpp:2354
13405 msgid ""
13406 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13407 msgstr ""
13408 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13409
13410 #: src/LyXRC.cpp:2358
13411 msgid ""
13412 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13413 "wrong, override the setting here."
13414 msgstr ""
13415 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13416 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13417
13418 #: src/LyXRC.cpp:2364
13419 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13420 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13421
13422 #: src/LyXRC.cpp:2373
13423 msgid ""
13424 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13425 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13426 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13427 msgstr ""
13428 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13429 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13430 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13431 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13432
13433 #: src/LyXRC.cpp:2377
13434 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13435 msgstr ""
13436 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13437
13438 #: src/LyXRC.cpp:2382
13439 #, no-c-format
13440 msgid ""
13441 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13442 "roughly the same size as on paper."
13443 msgstr ""
13444 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13445 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13446
13447 #: src/LyXRC.cpp:2387
13448 msgid ""
13449 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13450 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13451 msgstr ""
13452 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13453 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13454
13455 #: src/LyXRC.cpp:2391
13456 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13457 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13458
13459 #: src/LyXRC.cpp:2395
13460 msgid ""
13461 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13462 "\".out\". Only for advanced users."
13463 msgstr ""
13464 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13465 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13466
13467 #: src/LyXRC.cpp:2402
13468 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13469 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13470
13471 #: src/LyXRC.cpp:2406
13472 msgid "What command runs the spellchecker?"
13473 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13474
13475 #: src/LyXRC.cpp:2410
13476 msgid ""
13477 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13478 "when you quit LyX."
13479 msgstr ""
13480 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13481 "letörlõdnek."
13482
13483 #: src/LyXRC.cpp:2414
13484 msgid ""
13485 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13486 "value selects the directory LyX was started from."
13487 msgstr ""
13488 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13489 "indítási könyvtárát jelenti."
13490
13491 #: src/LyXRC.cpp:2424
13492 msgid ""
13493 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13494 "will look in its global and local ui/ directories."
13495 msgstr ""
13496 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13497 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13498
13499 #: src/LyXRC.cpp:2437
13500 msgid ""
13501 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13502 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13503 "may not work with all dictionaries."
13504 msgstr ""
13505 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13506 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13507 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13508
13509 #: src/LyXRC.cpp:2444
13510 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13511 msgstr ""
13512 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13513 "paper\"-t)"
13514
13515 #: src/LyXVC.cpp:100
13516 msgid "Document not saved"
13517 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13518
13519 #: src/LyXVC.cpp:101
13520 msgid "You must save the document before it can be registered."
13521 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13522
13523 #: src/LyXVC.cpp:130
13524 msgid "LyX VC: Initial description"
13525 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13526
13527 #: src/LyXVC.cpp:131
13528 msgid "(no initial description)"
13529 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13530
13531 #: src/LyXVC.cpp:146
13532 msgid "LyX VC: Log Message"
13533 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13534
13535 #: src/LyXVC.cpp:149
13536 msgid "(no log message)"
13537 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13538
13539 #: src/LyXVC.cpp:171
13540 #, c-format
13541 msgid ""
13542 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13543 "changes.\n"
13544 "\n"
13545 "Do you want to revert to the saved version?"
13546 msgstr ""
13547 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13548 "aktuális változtatásokat.\n"
13549 "\n"
13550 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13551
13552 #: src/LyXVC.cpp:174
13553 msgid "Revert to stored version of document?"
13554 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13555
13556 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13557 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13558 #: src/MenuBackend.cpp:818
13559 #, fuzzy
13560 msgid "No Document Open!"
13561 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13562
13563 #: src/MenuBackend.cpp:540
13564 msgid "Plain Text"
13565 msgstr "Sima szöveg"
13566
13567 #: src/MenuBackend.cpp:542
13568 msgid "Plain Text, Join Lines"
13569 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13570
13571 #: src/MenuBackend.cpp:718
13572 msgid "Master Document"
13573 msgstr "Fõdokumentum"
13574
13575 #: src/MenuBackend.cpp:747
13576 #, fuzzy
13577 msgid "List of listings"
13578 msgstr "Ábrák listája"
13579
13580 #: src/MenuBackend.cpp:751
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Other floats"
13583 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
13584
13585 #: src/MenuBackend.cpp:761
13586 msgid "No Table of contents"
13587 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13588
13589 #: src/MenuBackend.cpp:807
13590 msgid " (auto)"
13591 msgstr " (automatikus)"
13592
13593 #: src/MenuBackend.cpp:826
13594 #, fuzzy
13595 msgid "No Branch in Document!"
13596 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13597
13598 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13599 msgid "Senseless with this layout!"
13600 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13601
13602 #: src/SpellBase.cpp:51
13603 msgid "Native OS API not yet supported."
13604 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13605
13606 #: src/Text.cpp:135
13607 msgid "Unknown layout"
13608 msgstr "Ismeretlen formátum"
13609
13610 #: src/Text.cpp:136
13611 #, c-format
13612 msgid ""
13613 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13614 "Trying to use the default instead.\n"
13615 msgstr ""
13616 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13617 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13618
13619 #: src/Text.cpp:167
13620 msgid "Unknown Inset"
13621 msgstr "Ismeretlen betét"
13622
13623 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13624 msgid "Change tracking error"
13625 msgstr "Változás követési hiba"
13626
13627 #: src/Text.cpp:274
13628 #, c-format
13629 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13630 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13631
13632 #: src/Text.cpp:287
13633 #, c-format
13634 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13635 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13636
13637 #: src/Text.cpp:294
13638 msgid "Unknown token"
13639 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13640
13641 #: src/Text.cpp:773
13642 msgid ""
13643 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13644 "Tutorial."
13645 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13646
13647 #: src/Text.cpp:784
13648 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13649 msgstr ""
13650 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13651
13652 #: src/Text.cpp:1841
13653 msgid "[Change Tracking] "
13654 msgstr "[Változás követés]"
13655
13656 #: src/Text.cpp:1847
13657 msgid "Change: "
13658 msgstr "Változás: "
13659
13660 #: src/Text.cpp:1851
13661 msgid " at "
13662 msgstr " itt "
13663
13664 #: src/Text.cpp:1861
13665 #, c-format
13666 msgid "Font: %1$s"
13667 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13668
13669 #: src/Text.cpp:1866
13670 #, c-format
13671 msgid ", Depth: %1$d"
13672 msgstr ", Mélység: %1$d"
13673
13674 #: src/Text.cpp:1872
13675 msgid ", Spacing: "
13676 msgstr ", sorköz: "
13677
13678 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13679 msgid "OneHalf"
13680 msgstr "Másfél"
13681
13682 #: src/Text.cpp:1884
13683 msgid "Other ("
13684 msgstr "Egyéb ("
13685
13686 #: src/Text.cpp:1893
13687 msgid ", Inset: "
13688 msgstr ", Betét: "
13689
13690 #: src/Text.cpp:1894
13691 msgid ", Paragraph: "
13692 msgstr ", Bekezdés: "
13693
13694 #: src/Text.cpp:1895
13695 msgid ", Id: "
13696 msgstr ", Azon.: "
13697
13698 #: src/Text.cpp:1896
13699 msgid ", Position: "
13700 msgstr ", Pozíció: "
13701
13702 #: src/Text.cpp:1902
13703 msgid ", Char: 0x"
13704 msgstr ", Betû: 0x"
13705
13706 #: src/Text.cpp:1904
13707 msgid ", Boundary: "
13708 msgstr ", Határ: "
13709
13710 #: src/Text2.cpp:584
13711 #, fuzzy
13712 msgid "No font change defined."
13713 msgstr "Menj a következõ változásra"
13714
13715 #: src/Text2.cpp:625
13716 msgid "Nothing to index!"
13717 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13718
13719 #: src/Text2.cpp:627
13720 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13721 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13722
13723 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13724 msgid "Math editor mode"
13725 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13726
13727 #: src/Text3.cpp:752
13728 msgid "Unknown spacing argument: "
13729 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13730
13731 #: src/Text3.cpp:924
13732 msgid "Layout "
13733 msgstr "Elrendezés "
13734
13735 #: src/Text3.cpp:925
13736 msgid " not known"
13737 msgstr " ismeretlen"
13738
13739 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13740 msgid "Character set"
13741 msgstr "Betûkészlet"
13742
13743 #: src/Text3.cpp:1582
13744 msgid "Paragraph layout set"
13745 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13746
13747 #: src/Thesaurus.cpp:62
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Thesaurus failure"
13750 msgstr "Szótár"
13751
13752 #: src/Thesaurus.cpp:63
13753 #, c-format
13754 msgid ""
13755 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13756 "\n"
13757 "%1$s."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: src/VSpace.cpp:490
13761 msgid "Default skip"
13762 msgstr "Alap kihagyás"
13763
13764 #: src/VSpace.cpp:493
13765 msgid "Small skip"
13766 msgstr "Kis kihagyás"
13767
13768 #: src/VSpace.cpp:496
13769 msgid "Medium skip"
13770 msgstr "Normál kihagyás"
13771
13772 #: src/VSpace.cpp:499
13773 msgid "Big skip"
13774 msgstr "Nagy kihagyás"
13775
13776 #: src/VSpace.cpp:502
13777 msgid "Vertical fill"
13778 msgstr "Függõleges kitöltés"
13779
13780 #: src/VSpace.cpp:509
13781 msgid "protected"
13782 msgstr "védett"
13783
13784 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13785 #, c-format
13786 msgid ""
13787 "The specified document\n"
13788 "%1$s\n"
13789 "could not be read."
13790 msgstr ""
13791 "A megadott dokumentumot\n"
13792 "%1$s\n"
13793 "nem lehet olvasni."
13794
13795 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13796 msgid "Could not read document"
13797 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13798
13799 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13800 #, c-format
13801 msgid ""
13802 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13803 "\n"
13804 "Recover emergency save?"
13805 msgstr ""
13806 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13807 "\n"
13808 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13809
13810 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13811 msgid "Load emergency save?"
13812 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13813
13814 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13815 msgid "&Recover"
13816 msgstr "&Helyreállítás"
13817
13818 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13819 msgid "&Load Original"
13820 msgstr "&Eredeti betöltése"
13821
13822 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13823 #, c-format
13824 msgid ""
13825 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13826 "\n"
13827 "Load the backup instead?"
13828 msgstr ""
13829 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13830 "\n"
13831 "Inkább azt töltsem be?"
13832
13833 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13834 msgid "Load backup?"
13835 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13836
13837 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13838 msgid "&Load backup"
13839 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13840
13841 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13842 msgid "Load &original"
13843 msgstr "&Eredeti betöltése"
13844
13845 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13846 #, c-format
13847 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13848 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13849
13850 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13851 msgid "Retrieve from version control?"
13852 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13853
13854 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13855 msgid "&Retrieve"
13856 msgstr "&Visszahozás"
13857
13858 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13859 #, c-format
13860 msgid ""
13861 "The specified document template\n"
13862 "%1$s\n"
13863 "could not be read."
13864 msgstr ""
13865 "A megadott sablon\n"
13866 "%1$s\n"
13867 "nem olvasható."
13868
13869 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13870 msgid "Could not read template"
13871 msgstr "Sablon nem olvasható"
13872
13873 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13874 msgid "\\arabic{enumi}."
13875 msgstr "\\arabic{enumi}."
13876
13877 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13878 msgid "\\roman{enumiii}."
13879 msgstr "\\roman{enumiii}."
13880
13881 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13882 msgid "\\Alph{enumiv}."
13883 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13884
13885 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13886 msgid "No more insets"
13887 msgstr "Nincs több betét"
13888
13889 #: src/callback.cpp:114
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "The document %1$s could not be saved.\n"
13893 "\n"
13894 "Do you want to rename the document and try again?"
13895 msgstr ""
13896 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13897 "\n"
13898 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13899
13900 #: src/callback.cpp:116
13901 msgid "Rename and save?"
13902 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13903
13904 #: src/callback.cpp:117
13905 msgid "&Rename"
13906 msgstr "&Átnevezés"
13907
13908 #: src/callback.cpp:134
13909 msgid "Choose a filename to save document as"
13910 msgstr "Mentés másként..."
13911
13912 #: src/callback.cpp:218
13913 #, c-format
13914 msgid "Auto-saving %1$s"
13915 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13916
13917 #: src/callback.cpp:258
13918 msgid "Autosave failed!"
13919 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13920
13921 #: src/callback.cpp:285
13922 msgid "Autosaving current document..."
13923 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13924
13925 #: src/callback.cpp:349
13926 msgid "Select file to insert"
13927 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13928
13929 #: src/callback.cpp:368
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "Could not read the specified document\n"
13933 "%1$s\n"
13934 "due to the error: %2$s"
13935 msgstr ""
13936 "A %1$s dokumentum\n"
13937 "nem olvasható,\n"
13938 "%2$s hiba miatt"
13939
13940 #: src/callback.cpp:370
13941 msgid "Could not read file"
13942 msgstr "A fájl nem olvasható"
13943
13944 #: src/callback.cpp:378
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "Could not open the specified document\n"
13948 "%1$s\n"
13949 "due to the error: %2$s"
13950 msgstr ""
13951 "A %1$s dokumentum\n"
13952 "nem nyitható meg,\n"
13953 "%2$s hiba miatt"
13954
13955 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13956 msgid "Could not open file"
13957 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13958
13959 #: src/callback.cpp:404
13960 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: src/callback.cpp:405
13964 msgid ""
13965 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13966 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13967 "If this does not give the correct result\n"
13968 "then please change the encoding of the file\n"
13969 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: src/callback.cpp:422
13973 msgid "Running configure..."
13974 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13975
13976 #: src/callback.cpp:431
13977 msgid "Reloading configuration..."
13978 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13979
13980 #: src/callback.cpp:436
13981 msgid "System reconfigured"
13982 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13983
13984 #: src/callback.cpp:437
13985 msgid ""
13986 "The system has been reconfigured.\n"
13987 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13988 "updated document class specifications."
13989 msgstr ""
13990 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13991 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13992 "használatba vételéhez."
13993
13994 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13995 msgid "No debugging message"
13996 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13997
13998 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13999 msgid "General information"
14000 msgstr "Általános információ"
14001
14002 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14003 msgid "Developers' general debug messages"
14004 msgstr "Developers' general debug messages"
14005
14006 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14007 msgid "All debugging messages"
14008 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14009
14010 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14011 #, c-format
14012 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14013 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
14014
14015 #: src/debug.cpp:46
14016 msgid "Program initialisation"
14017 msgstr "Program initialisation"
14018
14019 #: src/debug.cpp:47
14020 msgid "Keyboard events handling"
14021 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
14022
14023 #: src/debug.cpp:48
14024 msgid "GUI handling"
14025 msgstr "GUI handling"
14026
14027 #: src/debug.cpp:49
14028 msgid "Lyxlex grammar parser"
14029 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
14030
14031 #: src/debug.cpp:50
14032 msgid "Configuration files reading"
14033 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
14034
14035 #: src/debug.cpp:51
14036 msgid "Custom keyboard definition"
14037 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
14038
14039 #: src/debug.cpp:52
14040 msgid "LaTeX generation/execution"
14041 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
14042
14043 #: src/debug.cpp:53
14044 msgid "Math editor"
14045 msgstr "Képletszerkesztõ"
14046
14047 #: src/debug.cpp:54
14048 msgid "Font handling"
14049 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
14050
14051 #: src/debug.cpp:55
14052 msgid "Textclass files reading"
14053 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
14054
14055 #: src/debug.cpp:56
14056 msgid "Version control"
14057 msgstr "Verziókövetés"
14058
14059 #: src/debug.cpp:57
14060 msgid "External control interface"
14061 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
14062
14063 #: src/debug.cpp:58
14064 msgid "Keep *roff temporary files"
14065 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
14066
14067 #: src/debug.cpp:59
14068 msgid "User commands"
14069 msgstr "Felhasználói parancsok"
14070
14071 #: src/debug.cpp:60
14072 msgid "The LyX Lexxer"
14073 msgstr "A LyX Lexx"
14074
14075 #: src/debug.cpp:61
14076 msgid "Dependency information"
14077 msgstr "Függõségi információ"
14078
14079 #: src/debug.cpp:62
14080 msgid "LyX Insets"
14081 msgstr "LyX betétek"
14082
14083 #: src/debug.cpp:63
14084 msgid "Files used by LyX"
14085 msgstr "LyX által használt fájlok"
14086
14087 #: src/debug.cpp:64
14088 msgid "Workarea events"
14089 msgstr "Munkaterület eseményei"
14090
14091 #: src/debug.cpp:65
14092 msgid "Insettext/tabular messages"
14093 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
14094
14095 #: src/debug.cpp:66
14096 msgid "Graphics conversion and loading"
14097 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
14098
14099 #: src/debug.cpp:67
14100 msgid "Change tracking"
14101 msgstr "Változások követése"
14102
14103 #: src/debug.cpp:68
14104 msgid "External template/inset messages"
14105 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
14106
14107 #: src/debug.cpp:69
14108 msgid "RowPainter profiling"
14109 msgstr "RowPainter profiling"
14110
14111 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
14112 msgid " (changed)"
14113 msgstr " (megváltozott)"
14114
14115 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
14116 msgid " (read only)"
14117 msgstr " (csak olvasható)"
14118
14119 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14120 msgid "Formatting document..."
14121 msgstr "Dokumentum formázása..."
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14124 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14125 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14128 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14129 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14132 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14133 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14136 msgid ""
14137 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14138 "1995-2006 LyX Team"
14139 msgstr ""
14140 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14141 "1995-2006 A LyX csapat"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14144 msgid ""
14145 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14146 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14147 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14148 "any later version."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14152 msgid ""
14153 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14154 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14155 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14156 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14157 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14158 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14159 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14160 msgstr ""
14161 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
14162 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
14163 "nélkül.\n"
14164 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14165 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14166 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14167 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14168
14169 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14170 msgid "LyX Version "
14171 msgstr "LyX verzió "
14172
14173 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14174 msgid "Library directory: "
14175 msgstr "Library könyvtár: "
14176
14177 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14178 msgid "User directory: "
14179 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14180
14181 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14182 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14183 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14186 msgid "Select a BibTeX database to add"
14187 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14190 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14191 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14192
14193 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14194 msgid "Select a BibTeX style"
14195 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14196
14197 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14198 msgid "No frame drawn"
14199 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14200
14201 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14202 msgid "Rectangular box"
14203 msgstr "Négyszögû keret"
14204
14205 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14206 msgid "Oval box, thin"
14207 msgstr "Vékony, ovális keret"
14208
14209 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14210 msgid "Oval box, thick"
14211 msgstr "vastag, ovális keret"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14214 msgid "Shadow box"
14215 msgstr "Árnyékolt keret"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14218 msgid "Double box"
14219 msgstr "Dupla keret"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14222 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14223 msgid "Depth"
14224 msgstr "Mélység"
14225
14226 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14227 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14228 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14229 msgid "Total Height"
14230 msgstr "Teljes magasság"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14233 #, c-format
14234 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14235 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14238 msgid "Select external file"
14239 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14242 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14243 msgid "Top left"
14244 msgstr "Bal felsõ sarok"
14245
14246 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14247 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14248 msgid "Bottom left"
14249 msgstr "Bal alsó sarok"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14252 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14253 msgid "Baseline left"
14254 msgstr "Alapvonal bal"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14257 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14258 msgid "Top center"
14259 msgstr "Felsõ közép"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14262 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14263 msgid "Bottom center"
14264 msgstr "Alsó közép"
14265
14266 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14267 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14268 msgid "Baseline center"
14269 msgstr "Alapvonal közép"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14272 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14273 msgid "Top right"
14274 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14275
14276 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14278 msgid "Bottom right"
14279 msgstr "Jobb alsó sarok"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14283 msgid "Baseline right"
14284 msgstr "Alapvonal jobb"
14285
14286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14287 msgid "Select graphics file"
14288 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14289
14290 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14291 msgid "Clipart|#C#c"
14292 msgstr "Clipart|#C#c"
14293
14294 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14295 msgid "Select document to include"
14296 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14299 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14300 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14301
14302 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14303 msgid "LaTeX Log"
14304 msgstr "LaTeX napló"
14305
14306 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14307 msgid "Literate Programming Build Log"
14308 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14309
14310 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14311 msgid "lyx2lyx Error Log"
14312 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14315 msgid "Version Control Log"
14316 msgstr "Verziókövetés naplója"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14319 msgid "No LaTeX log file found."
14320 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14321
14322 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14323 msgid "No literate programming build log file found."
14324 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14325
14326 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14327 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14328 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14331 msgid "No version control log file found."
14332 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14333
14334 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14335 msgid "Choose bind file"
14336 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14339 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14340 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14343 msgid "Choose UI file"
14344 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14347 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14348 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14351 msgid "Choose keyboard map"
14352 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14353
14354 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14355 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14356 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14357
14358 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14359 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14360 msgid "Choose personal dictionary"
14361 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14362
14363 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14364 msgid "*.pws"
14365 msgstr "*.pws"
14366
14367 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14368 msgid "*.ispell"
14369 msgstr "*.ispell"
14370
14371 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14372 msgid "Print to file"
14373 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14374
14375 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14376 msgid "PostScript files (*.ps)"
14377 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14380 msgid "Spellchecker error"
14381 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14382
14383 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14384 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14385 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14388 msgid ""
14389 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14390 "Maybe it has been killed."
14391 msgstr ""
14392 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14393 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14396 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14397 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14400 msgid "The spellchecker has failed"
14401 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14404 #, c-format
14405 msgid "%1$d words checked."
14406 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14407
14408 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14409 msgid "One word checked."
14410 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14411
14412 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14413 msgid "Spelling check completed"
14414 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14415
14416 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14417 msgid "Table of Contents"
14418 msgstr "Tartalomjegyzék"
14419
14420 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14421 #, c-format
14422 msgid "%1$s and %2$s"
14423 msgstr "%1$s és %2$s"
14424
14425 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14426 #, c-format
14427 msgid "%1$s et al."
14428 msgstr "%1$s összesen."
14429
14430 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14431 msgid "No year"
14432 msgstr "Nincs év"
14433
14434 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14435 msgid "before"
14436 msgstr "elõtte"
14437
14438 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14439 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14440 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14441 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14442 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14443 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14444 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14445 msgid "No change"
14446 msgstr "Nincs változás"
14447
14448 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14449 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14450 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14451 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14452 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14453 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14454 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14455 msgid "Reset"
14456 msgstr "Alapértékre állít"
14457
14458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14459 msgid "Small Caps"
14460 msgstr "Kiskapitális"
14461
14462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14463 msgid "Emph"
14464 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14465
14466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14467 msgid "Underbar"
14468 msgstr "Aláhúzás"
14469
14470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14471 msgid "Noun"
14472 msgstr "Kapitális"
14473
14474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14475 msgid "No color"
14476 msgstr "Színtelen"
14477
14478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14479 msgid "Black"
14480 msgstr "Fekete"
14481
14482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14483 msgid "White"
14484 msgstr "Fehér"
14485
14486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14487 msgid "Red"
14488 msgstr "Vörös"
14489
14490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14491 msgid "Green"
14492 msgstr "Zöld"
14493
14494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14495 msgid "Blue"
14496 msgstr "Kék"
14497
14498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14499 msgid "Cyan"
14500 msgstr "Ciánkék"
14501
14502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14503 msgid "Magenta"
14504 msgstr "Bíbor"
14505
14506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14507 msgid "Yellow"
14508 msgstr "Sárga"
14509
14510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14511 msgid "System files|#S#s"
14512 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14513
14514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14515 msgid "User files|#U#u"
14516 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14517
14518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14519 msgid "Could not update TeX information"
14520 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14521
14522 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14523 #, c-format
14524 msgid "The script `%s' failed."
14525 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14526
14527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14528 msgid "Maths"
14529 msgstr "Képlet"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14532 msgid "Dings 1"
14533 msgstr "1. csoport"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14536 msgid "Dings 2"
14537 msgstr "2. csoport"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14540 msgid "Dings 3"
14541 msgstr "3. csoport"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14544 msgid "Dings 4"
14545 msgstr "4. csoport"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14548 msgid "Index Entry"
14549 msgstr "Tárgyszó"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14552 msgid "Label"
14553 msgstr "Címke"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14556 #, fuzzy
14557 msgid "LaTeX Source"
14558 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Outline"
14563 msgstr "Külsõ"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14566 msgid "Directories"
14567 msgstr "Könyvtárak"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:168
14570 msgid "Small-sized icons"
14571 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:174
14574 msgid "Normal-sized icons"
14575 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
14578 msgid "Big-sized icons"
14579 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:719
14582 msgid "LyX"
14583 msgstr "LyX"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14586 msgid "unknown version"
14587 msgstr "ismeretlen verzió"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14590 msgid "Bibliography Entry Settings"
14591 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14594 msgid "BibTeX Bibliography"
14595 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14598 msgid "Box Settings"
14599 msgstr "Doboz beállítások"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14602 msgid "Branch Settings"
14603 msgstr "Változat beállítások"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14606 msgid "Branch"
14607 msgstr "Változat"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14610 msgid "Activated"
14611 msgstr "Aktivált"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14615 msgid "Yes"
14616 msgstr "Igen"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14619 msgid "No"
14620 msgstr "Nem"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14623 msgid "Merge Changes"
14624 msgstr "Változások elfogadása"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "Change by %1$s\n"
14630 "\n"
14631 msgstr ""
14632 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14633 "\n"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14636 #, c-format
14637 msgid "Change made at %1$s\n"
14638 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14641 msgid "Text Style"
14642 msgstr "Szöveg stílus"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14645 msgid "Previous command"
14646 msgstr "Elõzõ parancs"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14649 msgid "Next command"
14650 msgstr "Következõ parancs"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14653 msgid "big[[delimiter size]]"
14654 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14657 msgid "Big[[delimiter size]]"
14658 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14661 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14662 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14665 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14666 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14669 msgid "Math Delimiter"
14670 msgstr "Képlet határolók"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14673 msgid "LyX: Delimiters"
14674 msgstr "LyX: Határolójelek"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14677 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14678 msgid "(None)"
14679 msgstr "(Nincs)"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14682 msgid "Variable"
14683 msgstr "Változó méret"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14686 msgid "Computer Modern Roman"
14687 msgstr "Computer Modern Roman"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14690 msgid "Latin Modern Roman"
14691 msgstr "Latin Modern Roman"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14694 msgid "AE (Almost European)"
14695 msgstr "AE (Almost European)"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14698 msgid "Times Roman"
14699 msgstr "Times Roman"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14702 msgid "Palatino"
14703 msgstr "Palatino"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14706 msgid "Bitstream Charter"
14707 msgstr "Bitstream Charter"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14710 msgid "New Century Schoolbook"
14711 msgstr "New Century Schoolbook"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14714 msgid "Bookman"
14715 msgstr "Bookman"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14718 msgid "Utopia"
14719 msgstr "Utopia"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14722 msgid "Bera Serif"
14723 msgstr "Bera Serif"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14726 msgid "Concrete Roman"
14727 msgstr "Concrete Roman"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14730 msgid "Zapf Chancery"
14731 msgstr "Zapf Chancery"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14734 msgid "Computer Modern Sans"
14735 msgstr "Computer Modern Sans"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14738 msgid "Latin Modern Sans"
14739 msgstr "Latin Modern Sans"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14742 msgid "Helvetica"
14743 msgstr "Helvetica"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14746 msgid "Avant Garde"
14747 msgstr "Avant Garde"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14750 msgid "Bera Sans"
14751 msgstr "Bera Sans"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14754 msgid "CM Bright"
14755 msgstr "CM Bright"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14758 msgid "Computer Modern Typewriter"
14759 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14762 msgid "Latin Modern Typewriter"
14763 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14766 msgid "Courier"
14767 msgstr "Courier"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14770 msgid "Bera Mono"
14771 msgstr "Bera Mono"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14774 msgid "LuxiMono"
14775 msgstr "LuxiMono"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14778 msgid "CM Typewriter Light"
14779 msgstr "CM Typewriter Light"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14782 msgid ""
14783 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14787 msgid "Length"
14788 msgstr "Hossza"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14792 msgid " (not installed)"
14793 msgstr " (nincs telepítve)"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14796 msgid "10"
14797 msgstr "10"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14800 msgid "11"
14801 msgstr "11"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14804 msgid "12"
14805 msgstr "12"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14808 msgid "empty"
14809 msgstr "Üres"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14812 msgid "plain"
14813 msgstr "sima"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14816 msgid "headings"
14817 msgstr "címek"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14820 msgid "fancy"
14821 msgstr "egyéb (fancy)"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14824 msgid "B3"
14825 msgstr "B3"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14828 msgid "B4"
14829 msgstr "B4"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14832 msgid "LaTeX default"
14833 msgstr "LaTeX alapértékek"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14836 msgid "``text''"
14837 msgstr "``szöveg''"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14840 msgid "''text''"
14841 msgstr "''szöveg''"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14844 msgid ",,text``"
14845 msgstr ",,szöveg``"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14848 msgid ",,text''"
14849 msgstr ",,szöveg''"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14852 msgid "<<text>>"
14853 msgstr "<<szöveg>>"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14856 msgid ">>text<<"
14857 msgstr ">>szöveg<<"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14860 msgid "Numbered"
14861 msgstr "Számozás"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14864 msgid "Appears in TOC"
14865 msgstr "Megjelenik"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14868 msgid "Author-year"
14869 msgstr "Szerzõ-Év"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14872 msgid "Numerical"
14873 msgstr "Numerikus"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14876 #, c-format
14877 msgid "Unavailable: %1$s"
14878 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14881 msgid "Document Class"
14882 msgstr "Dokumentumosztály"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14885 msgid "Text Layout"
14886 msgstr "Szöveg formátum"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14889 msgid "Page Layout"
14890 msgstr "Oldal formátum"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14893 msgid "Page Margins"
14894 msgstr "Oldal margók"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14897 msgid "Numbering & TOC"
14898 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14901 msgid "Math Options"
14902 msgstr "Képlet beállítások"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14905 msgid "Float Placement"
14906 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14909 msgid "Bullets"
14910 msgstr "Felsorolásjelek"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14913 msgid "Branches"
14914 msgstr "Változatok"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14917 msgid "LaTeX Preamble"
14918 msgstr "LaTeX preambulum"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14921 msgid "Document Settings"
14922 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14925 msgid "TeX Code Settings"
14926 msgstr "TeX kód beállítások"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14929 msgid "External Material"
14930 msgstr "Külsõ anyag"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14933 msgid "Scale%"
14934 msgstr "Méretarány%"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14937 msgid "Float Settings"
14938 msgstr "Úsztatási beállítások"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14941 msgid "Graphics"
14942 msgstr "Grafika"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14945 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14946 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14947 msgid ""
14948 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14952 msgid "Child Document"
14953 msgstr "Aldokumentum"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14956 #, fuzzy
14957 msgid "No language"
14958 msgstr "nyelv"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14961 #, fuzzy
14962 msgid "No dialect"
14963 msgstr "Nincs kép"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Program Listing Settings"
14968 msgstr "Bekezdés beállításai"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14971 msgid "Math Matrix"
14972 msgstr "Mátrix"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14975 msgid "LyX: Insert Matrix"
14976 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14979 msgid "Note Settings"
14980 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14983 msgid ""
14984 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14985 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14986 "\n"
14987 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14988 "the items is used."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14992 msgid "Paragraph Settings"
14993 msgstr "Bekezdés beállításai"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14996 msgid "Look and feel"
14997 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15000 msgid "Language settings"
15001 msgstr "Nyelvi beállítások"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15004 msgid "Outputs"
15005 msgstr "Kimenetek"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15008 msgid "Plain text"
15009 msgstr "Sima szöveg"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15012 msgid "Date format"
15013 msgstr "Dátumforma"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15016 msgid "Keyboard"
15017 msgstr "Billentyûzet"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15020 msgid "Screen fonts"
15021 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15024 msgid "Colors"
15025 msgstr "Színek"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15028 msgid "Paths"
15029 msgstr "Élérési útvonalak"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15032 msgid "Select a document templates directory"
15033 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15036 msgid "Select a temporary directory"
15037 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15040 msgid "Select a backups directory"
15041 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15044 msgid "Select a document directory"
15045 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15048 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15049 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15052 msgid "Spellchecker"
15053 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15056 msgid "ispell"
15057 msgstr "ispell"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15060 msgid "aspell"
15061 msgstr "aspell"
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15064 msgid "hspell"
15065 msgstr "hspell"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15068 msgid "pspell (library)"
15069 msgstr "pspell (library)"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15072 msgid "aspell (library)"
15073 msgstr "aspell (library)"
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15076 msgid "Converters"
15077 msgstr "Átalakítók"
15078
15079 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15080 msgid "Copiers"
15081 msgstr "Másolók"
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15084 msgid "File formats"
15085 msgstr "Fájlformátumok"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15088 msgid "Format in use"
15089 msgstr "Használt formátumok"
15090
15091 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15092 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15093 msgstr ""
15094 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
15095 "elõször az átalakítót."
15096
15097 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15098 msgid "Printer"
15099 msgstr "Nyomtató"
15100
15101 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15102 msgid "User interface"
15103 msgstr "Felhasználói felület"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15106 msgid "Identity"
15107 msgstr "Felhasználó"
15108
15109 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15110 msgid "Preferences"
15111 msgstr "Beállítások"
15112
15113 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15114 msgid "Print Document"
15115 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15116
15117 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15118 msgid "Cross-reference"
15119 msgstr "Kereszthivatkozás"
15120
15121 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15122 msgid "&Go Back"
15123 msgstr "Visszau&grás"
15124
15125 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15126 msgid "Jump back"
15127 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15128
15129 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15130 msgid "Jump to label"
15131 msgstr "Címkére ugrás"
15132
15133 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15134 msgid "Find and Replace"
15135 msgstr "Keres és cserél"
15136
15137 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15138 msgid "Send Document to Command"
15139 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15142 msgid "Show File"
15143 msgstr "Fájl megjelenítése"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15146 msgid "Table Settings"
15147 msgstr "Táblázat beállításai"
15148
15149 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15150 msgid "Insert Table"
15151 msgstr "Táblázat beszúrása"
15152
15153 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15154 msgid "TeX Information"
15155 msgstr "TeX információ"
15156
15157 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15158 msgid "Vertical Space Settings"
15159 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15160
15161 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15162 msgid "Text Wrap Settings"
15163 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15164
15165 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15166 msgid "space"
15167 msgstr "szóköz"
15168
15169 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15170 msgid "Invalid filename"
15171 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15172
15173 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15174 #, fuzzy
15175 msgid ""
15176 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15177 "characters:\n"
15178 msgstr ""
15179 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
15180 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15183 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15184 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15185 #, c-format
15186 msgid "LyX: %1$s"
15187 msgstr "LyX: %1$s"
15188
15189 #: src/insets/Inset.cpp:255
15190 msgid "Opened inset"
15191 msgstr "Betét kinyitva"
15192
15193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15194 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15195 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15196
15197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15198 msgid "Export Warning!"
15199 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15200
15201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15202 msgid ""
15203 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15204 "BibTeX will be unable to find them."
15205 msgstr ""
15206 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15207 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15208
15209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15210 msgid ""
15211 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15212 "BibTeX will be unable to find it."
15213 msgstr ""
15214 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15215 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15216
15217 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15218 msgid "Boxed"
15219 msgstr "Négyszögletes keret"
15220
15221 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15222 msgid "Frameless"
15223 msgstr "Nincs keret"
15224
15225 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15226 msgid "ovalbox"
15227 msgstr "ovális keret"
15228
15229 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15230 msgid "Ovalbox"
15231 msgstr "Ovális keret"
15232
15233 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15234 msgid "Shadowbox"
15235 msgstr "Árnyékolt keret"
15236
15237 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15238 msgid "Doublebox"
15239 msgstr "Kétszeres keret"
15240
15241 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15242 msgid "Opened Box Inset"
15243 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15244
15245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15246 msgid "Opened Branch Inset"
15247 msgstr "Változat betét nyitva"
15248
15249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15250 msgid "Branch: "
15251 msgstr "Változat: "
15252
15253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15254 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15255 msgid "Undef: "
15256 msgstr "Undef: "
15257
15258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
15259 msgid "branch"
15260 msgstr "változat"
15261
15262 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15263 msgid "Opened Caption Inset"
15264 msgstr "Címbetét kinyitva"
15265
15266 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15267 msgid "Senseless!!! "
15268 msgstr "Értelmetlen!"
15269
15270 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15271 msgid "Opened CharStyle Inset"
15272 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15273
15274 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15275 msgid "LaTeX Command: "
15276 msgstr "LaTeX parancs: "
15277
15278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Unknown inset name: "
15281 msgstr "Ismeretlen betét"
15282
15283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Inset Command: "
15286 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
15287
15288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Unknown parameter name: "
15291 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15292
15293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15294 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15298 msgid "Opened ERT Inset"
15299 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15300
15301 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15302 msgid "ERT"
15303 msgstr "ERT"
15304
15305 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15306 msgid "Opened Environment Inset: "
15307 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15308
15309 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15310 #, c-format
15311 msgid "External template %1$s is not installed"
15312 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15313
15314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15316 msgid "float: "
15317 msgstr "úsztatás:"
15318
15319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15320 msgid "Opened Float Inset"
15321 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15322
15323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15324 msgid "float"
15325 msgstr "úsztatás"
15326
15327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15328 msgid " (sideways)"
15329 msgstr " (oldalt)"
15330
15331 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15332 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15333 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15334
15335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15336 #, c-format
15337 msgid "List of %1$s"
15338 msgstr "%1$s listája"
15339
15340 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15341 msgid "foot"
15342 msgstr "lábjegyzet"
15343
15344 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15345 msgid "Opened Footnote Inset"
15346 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15347
15348 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15349 msgid "footnote"
15350 msgstr "lábjegyzet"
15351
15352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "Could not copy the file\n"
15356 "%1$s\n"
15357 "into the temporary directory."
15358 msgstr ""
15359 "A %1$s fájl\n"
15360 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15361
15362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15363 #, c-format
15364 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15365 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15366
15367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15368 #, c-format
15369 msgid "Graphics file: %1$s"
15370 msgstr "Képfájl: %1$s"
15371
15372 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15373 msgid "Horizontal Fill"
15374 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15375
15376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15377 msgid "Verbatim Input"
15378 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15379
15380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15381 msgid "Verbatim Input*"
15382 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15383
15384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Program Listing "
15387 msgstr "Program initialisation"
15388
15389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15390 msgid "Recursive input"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15394 #, c-format
15395 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "Included file `%1$s'\n"
15402 "has textclass `%2$s'\n"
15403 "while parent file has textclass `%3$s'."
15404 msgstr ""
15405 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15406 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15407 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15408
15409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15410 msgid "Different textclasses"
15411 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15412
15413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15414 msgid "Idx"
15415 msgstr "Tárgyszó"
15416
15417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15418 msgid "Index"
15419 msgstr "Tárgymutató"
15420
15421 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Opened Listing Inset"
15424 msgstr "Címbetét kinyitva"
15425
15426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15427 msgid "A value is expected."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15436 msgid "Unbalanced braces!"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15440 msgid "Please specify true or false."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15444 msgid "Only true or false is allowed."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15448 msgid "Please specify an integer value."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15452 msgid "An integer is expected."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15456 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15460 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15464 #, c-format
15465 msgid "Please specify one of %1$s."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15469 #, c-format
15470 msgid "Try one of %1$s."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15474 #, c-format
15475 msgid "I guess you mean %1$s."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15479 #, c-format
15480 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15484 #, c-format
15485 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15489 msgid ""
15490 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15494 msgid ""
15495 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15496 "trblTRBL"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15500 msgid ""
15501 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15502 "right, bottom left and top left corner."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15506 msgid "Enter something like \\color{white}"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15510 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15514 msgid "auto, last or a number"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15518 msgid ""
15519 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15520 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15521 "defining a listing inset)"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15525 msgid ""
15526 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15527 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15528 "a listing inset)"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15532 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15536 #, fuzzy, c-format
15537 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15538 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15539
15540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15541 #, fuzzy, c-format
15542 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15543 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15544
15545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15546 #, fuzzy, c-format
15547 msgid "Parameter %1$s: "
15548 msgstr " Makró: %1$s: "
15549
15550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15551 #, fuzzy, c-format
15552 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15553 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15554
15555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15556 #, c-format
15557 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15561 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15562 msgid "margin"
15563 msgstr "széljegyzet"
15564
15565 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15566 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15567 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15568
15569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Nom"
15572 msgstr "Nem"
15573
15574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Nomenclature"
15577 msgstr "Feltevés"
15578
15579 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15580 msgid "Greyed out"
15581 msgstr "Kiszürkített"
15582
15583 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15584 msgid "Framed"
15585 msgstr "Keretes"
15586
15587 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15588 msgid "Shaded"
15589 msgstr "Árnyékolt"
15590
15591 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15592 msgid "Opened Note Inset"
15593 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15594
15595 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15596 msgid "opt"
15597 msgstr "rövid cím"
15598
15599 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15600 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15601 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15602
15603 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15604 msgid "Clear Page"
15605 msgstr "Üres oldal"
15606
15607 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15608 msgid "Clear Double Page"
15609 msgstr "Üres dupla oldal"
15610
15611 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15612 msgid "Ref: "
15613 msgstr "Hiv:"
15614
15615 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15616 msgid "Equation"
15617 msgstr "Egyenlet"
15618
15619 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15620 msgid "EqRef: "
15621 msgstr "Képl.Hiv:"
15622
15623 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15624 msgid "Page Number"
15625 msgstr "Oldalszám"
15626
15627 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15628 msgid "Page: "
15629 msgstr "Oldal: "
15630
15631 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15632 msgid "Textual Page Number"
15633 msgstr "Szöveges oldalszám"
15634
15635 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15636 msgid "TextPage: "
15637 msgstr "Szövegoldal:"
15638
15639 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15640 msgid "Standard+Textual Page"
15641 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15642
15643 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15644 msgid "Ref+Text: "
15645 msgstr "Hiv+szöveg:"
15646
15647 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15648 msgid "PrettyRef"
15649 msgstr "PrettyRef"
15650
15651 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15652 #, fuzzy
15653 msgid "FormatRef: "
15654 msgstr "F&ormátum:"
15655
15656 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Unknown TOC type"
15659 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15660
15661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15662 msgid "Opened table"
15663 msgstr "Táblázat megnyitása"
15664
15665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15666 msgid "Error setting multicolumn"
15667 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15668
15669 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15670 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15671 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15672
15673 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15674 msgid "Opened Text Inset"
15675 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15676
15677 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15678 msgid "Url: "
15679 msgstr "Url: "
15680
15681 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15682 msgid "HtmlUrl: "
15683 msgstr "HtmlUrl: "
15684
15685 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15686 msgid "Vertical Space"
15687 msgstr "Függõleges kitöltés"
15688
15689 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15690 msgid "wrap: "
15691 msgstr "körbefuttatott: "
15692
15693 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15694 msgid "Opened Wrap Inset"
15695 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15696
15697 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15698 msgid "wrap"
15699 msgstr "körbefuttatás"
15700
15701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15702 msgid "Not shown."
15703 msgstr "Nincs mutatva."
15704
15705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15706 msgid "Loading..."
15707 msgstr "Betöltés..."
15708
15709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15710 msgid "Converting to loadable format..."
15711 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15712
15713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15714 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15715 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15716
15717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15718 msgid "Scaling etc..."
15719 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15720
15721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15722 msgid "Ready to display"
15723 msgstr "Megjelenítésre kész"
15724
15725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15726 msgid "No file found!"
15727 msgstr "A fájl nincs meg!"
15728
15729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15730 msgid "Error converting to loadable format"
15731 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15732
15733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15734 msgid "Error loading file into memory"
15735 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15736
15737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15738 msgid "Error generating the pixmap"
15739 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15740
15741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15742 msgid "No image"
15743 msgstr "Nincs kép"
15744
15745 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15746 msgid "Preview loading"
15747 msgstr "Elõnézet betöltése"
15748
15749 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15750 msgid "Preview ready"
15751 msgstr "Elõnézet kész"
15752
15753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15754 msgid "Preview failed"
15755 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15756
15757 #: src/lengthcommon.cpp:37
15758 msgid "sp"
15759 msgstr "sp"
15760
15761 #: src/lengthcommon.cpp:37
15762 msgid "pt"
15763 msgstr "pt"
15764
15765 #: src/lengthcommon.cpp:37
15766 msgid "bp"
15767 msgstr "bp"
15768
15769 #: src/lengthcommon.cpp:37
15770 msgid "dd"
15771 msgstr "dd"
15772
15773 #: src/lengthcommon.cpp:37
15774 msgid "mm"
15775 msgstr "mm"
15776
15777 #: src/lengthcommon.cpp:37
15778 msgid "pc"
15779 msgstr "pc"
15780
15781 #: src/lengthcommon.cpp:38
15782 msgid "cm"
15783 msgstr "cm"
15784
15785 #: src/lengthcommon.cpp:38
15786 msgid "ex"
15787 msgstr "ex"
15788
15789 #: src/lengthcommon.cpp:38
15790 msgid "em"
15791 msgstr "em"
15792
15793 #: src/lengthcommon.cpp:39
15794 msgid "Text Width %"
15795 msgstr "Szöveg szélesség %"
15796
15797 #: src/lengthcommon.cpp:39
15798 msgid "Column Width %"
15799 msgstr "Oszlopszélesség %"
15800
15801 #: src/lengthcommon.cpp:39
15802 msgid "Page Width %"
15803 msgstr "Oldal szélesség %"
15804
15805 #: src/lengthcommon.cpp:39
15806 msgid "Line Width %"
15807 msgstr "Sorszélesség %"
15808
15809 #: src/lengthcommon.cpp:40
15810 msgid "Text Height %"
15811 msgstr "Szöveg magasság %"
15812
15813 #: src/lengthcommon.cpp:40
15814 msgid "Page Height %"
15815 msgstr "Oldal magasság %"
15816
15817 #: src/lyxfind.cpp:143
15818 msgid "Search error"
15819 msgstr "Keresési hiba"
15820
15821 #: src/lyxfind.cpp:144
15822 msgid "Search string is empty"
15823 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15824
15825 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15826 msgid "String not found!"
15827 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15828
15829 #: src/lyxfind.cpp:332
15830 msgid "String has been replaced."
15831 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15832
15833 #: src/lyxfind.cpp:335
15834 msgid " strings have been replaced."
15835 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15836
15837 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15838 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15839 #, c-format
15840 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15841 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15842
15843 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15844 #, c-format
15845 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15846 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15847
15848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15849 msgid "Only one row"
15850 msgstr "Csak egy sor"
15851
15852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15853 msgid "Only one column"
15854 msgstr "Csak egy oszlop"
15855
15856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15857 msgid "No hline to delete"
15858 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15859
15860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15861 msgid "No vline to delete"
15862 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15863
15864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15865 #, c-format
15866 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15867 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15868
15869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15870 msgid "No number"
15871 msgstr "Nem szám"
15872
15873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15874 msgid "Number"
15875 msgstr "Szám"
15876
15877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15878 #, c-format
15879 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15880 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15881
15882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15883 #, c-format
15884 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15885 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15886
15887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15888 #, c-format
15889 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15890 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15891
15892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15893 msgid "create new math text environment ($...$)"
15894 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15895
15896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
15897 msgid "entered math text mode (textrm)"
15898 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15899
15900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15901 #, c-format
15902 msgid " Macro: %1$s: "
15903 msgstr " Makró: %1$s: "
15904
15905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15906 msgid "math macro"
15907 msgstr "képlet makró"
15908
15909 #: src/output.cpp:39
15910 #, c-format
15911 msgid ""
15912 "Could not open the specified document\n"
15913 "%1$s."
15914 msgstr ""
15915 "A %1$s dokumentum\n"
15916 "nem nyitható meg ."
15917
15918 #: src/output_plaintext.cpp:148
15919 msgid "Abstract: "
15920 msgstr "Kivonat: "
15921
15922 #: src/output_plaintext.cpp:160
15923 msgid "References: "
15924 msgstr "Hivatkozások: "
15925
15926 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15927 msgid "All files (*)"
15928 msgstr "Minden fájl (*)"
15929
15930 #: src/support/Package.cpp.in:448
15931 msgid "LyX binary not found"
15932 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15933
15934 #: src/support/Package.cpp.in:449
15935 #, c-format
15936 msgid ""
15937 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15938 msgstr ""
15939 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15940 "parancssorból: %1$s"
15941
15942 #: src/support/Package.cpp.in:569
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15946 "\t%1$s\n"
15947 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15948 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15949 msgstr ""
15950 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15951 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15952 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15953 "ltx' fájl van."
15954
15955 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15956 msgid "File not found"
15957 msgstr "Nincs meg a fájl"
15958
15959 #: src/support/Package.cpp.in:655
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "Invalid %1$s switch.\n"
15963 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15964 msgstr ""
15965 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15966 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15967
15968 #: src/support/Package.cpp.in:682
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15972 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15973 msgstr ""
15974 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15975 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15976
15977 #: src/support/Package.cpp.in:707
15978 #, c-format
15979 msgid ""
15980 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15981 "%2$s is not a directory."
15982 msgstr ""
15983 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15984 "%2$s nem könyvtár."
15985
15986 #: src/support/Package.cpp.in:709
15987 msgid "Directory not found"
15988 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15989
15990 #: src/support/os_win32.cpp:335
15991 msgid "System file not found"
15992 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15993
15994 #: src/support/os_win32.cpp:336
15995 msgid ""
15996 "Unable to load shfolder.dll\n"
15997 "Please install."
15998 msgstr ""
15999 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
16000 "Kérem telepítse."
16001
16002 #: src/support/os_win32.cpp:341
16003 msgid "System function not found"
16004 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
16005
16006 #: src/support/os_win32.cpp:342
16007 msgid ""
16008 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16009 "Don't know how to proceed. Sorry."
16010 msgstr ""
16011 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
16012 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
16013
16014 #: src/support/userinfo.cpp:44
16015 msgid "Unknown user"
16016 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16017
16018 #~ msgid "To &file:"
16019 #~ msgstr "Fájl&ba:"
16020
16021 #~ msgid "Co&pies:"
16022 #~ msgstr "Példán&yszám:"
16023
16024 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16025 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
16026
16027 #~ msgid "Printer &name:"
16028 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
16029
16030 #, fuzzy
16031 #~ msgid "Columns "
16032 #~ msgstr "Hasábok"
16033
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Overprint "
16036 #~ msgstr "Felülnyomás"
16037
16038 #~ msgid "Conjecture "
16039 #~ msgstr "Feltevés"
16040
16041 #, fuzzy
16042 #~ msgid "Font st&yle:"
16043 #~ msgstr "Betûméret"
16044
16045 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16046 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
16047
16048 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16049 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
16050
16051 #~ msgid "&Type:"
16052 #~ msgstr "&Típus:"
16053
16054 #~ msgid "Part "
16055 #~ msgstr "Rész"
16056
16057 #~ msgid "columns "
16058 #~ msgstr "hasábok"
16059
16060 #~ msgid "overprint "
16061 #~ msgstr "felülnyomás"
16062
16063 #, fuzzy
16064 #~ msgid "overlayarea"
16065 #~ msgstr "átfedési terület"
16066
16067 #, fuzzy
16068 #~ msgid "Corollary_"
16069 #~ msgstr "Következmény"
16070
16071 #, fuzzy
16072 #~ msgid "Definition. "
16073 #~ msgstr "Definíció."
16074
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "Example. "
16077 #~ msgstr "Példa."
16078
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "Fact. "
16081 #~ msgstr "Tény."
16082
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "Proof. "
16085 #~ msgstr "Bizonyítás  "
16086
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "Theorem. "
16089 #~ msgstr "Tétel."
16090
16091 #, fuzzy
16092 #~ msgid "note: "
16093 #~ msgstr "megjegyzés:"
16094
16095 #, fuzzy
16096 #~ msgid "&Extended Chars"
16097 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
16098
16099 #, fuzzy
16100 #~ msgid "Placement:"
16101 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
16102
16103 #~ msgid "default"
16104 #~ msgstr "alapérték"
16105
16106 #, fuzzy
16107 #~ msgid "common"
16108 #~ msgstr "megjegyzés"
16109
16110 #, fuzzy
16111 #~ msgid "Listings"
16112 #~ msgstr "Lista"
16113
16114 #, fuzzy
16115 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16116 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16117
16118 #~ msgid "Toc"
16119 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16120
16121 #~ msgid "Table of Contents|T"
16122 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16123
16124 #, fuzzy
16125 #~ msgid "OK"
16126 #~ msgstr "&OK"
16127
16128 #, fuzzy
16129 #~ msgid "Chinese"
16130 #~ msgstr "Példányok"
16131
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "Upper"
16134 #~ msgstr "Nagybetû|N"
16135
16136 #~ msgid "Table of contents"
16137 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16138
16139 #~ msgid "theorem"
16140 #~ msgstr "tétel"
16141
16142 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16143 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
16144
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "Number style"
16147 #~ msgstr "Számozott lista"
16148
16149 #~ msgid "Error closing file"
16150 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
16151
16152 #~ msgid ""
16153 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16154 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16155 #~ "chosen encoding.\n"
16156 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16157 #~ msgstr ""
16158 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
16159 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
16160 #~ "kódolásban.\n"
16161 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16162
16163 #~ msgid "block "
16164 #~ msgstr "blokk"
16165
16166 #~ msgid "Corollary.  "
16167 #~ msgstr "Következmény."
16168
16169 #~ msgid "block showing an example "
16170 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
16171
16172 #, fuzzy
16173 #~ msgid "Basic style"
16174 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
16175
16176 #, fuzzy
16177 #~ msgid "&Caption"
16178 #~ msgstr "Felirat"
16179
16180 #, fuzzy
16181 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16182 #~ msgstr "A részábra címe"
16183
16184 #, fuzzy
16185 #~ msgid "&Label"
16186 #~ msgstr "&Címke:"
16187
16188 #, fuzzy
16189 #~ msgid "A Label for the caption"
16190 #~ msgstr "Táblázat címe"
16191
16192 #~ msgid "<- P&romote"
16193 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16194
16195 #~ msgid "D&own"
16196 #~ msgstr "&Le"
16197
16198 #~ msgid "De&mote ->"
16199 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16200
16201 #~ msgid "Upd&ate"
16202 #~ msgstr "&Frissítés"
16203
16204 #, fuzzy
16205 #~ msgid "SubSection"
16206 #~ msgstr "Alszakasz"
16207
16208 #~ msgid ""
16209 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16210 #~ "font change."
16211 #~ msgstr ""
16212 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16213 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16214
16215 #~ msgid "Unknown toc list"
16216 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16217
16218 #~ msgid "Glossary Entry"
16219 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16220
16221 #~ msgid "Glossary|G"
16222 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16223
16224 #~ msgid "Insert glossary entry"
16225 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16226
16227 #~ msgid "Glo"
16228 #~ msgstr "Szó"
16229
16230 #~ msgid "Glossary"
16231 #~ msgstr "Szójegyzék"
16232
16233 #, fuzzy
16234 #~ msgid "TeX Code:"
16235 #~ msgstr "TeX kód|X"
16236
16237 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16238 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16239
16240 #~ msgid "&Detach panel"
16241 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16242
16243 #~ msgid "Insert spacing"
16244 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16245
16246 #~ msgid "Set limits style"
16247 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16248
16249 #~ msgid "Set math font"
16250 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16251
16252 #~ msgid "Insert fraction"
16253 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16254
16255 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16256 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16257
16258 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16259 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16260
16261 #~ msgid "Math Panel|l"
16262 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16263
16264 #~ msgid "Math Panel|P"
16265 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16266
16267 #~ msgid "Show math panel"
16268 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16269
16270 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16271 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16272
16273 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16274 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16275
16276 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16277 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16278
16279 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16280 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16281
16282 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16283 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16284
16285 #, fuzzy
16286 #~ msgid "Insert math delimiters"
16287 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16288
16289 #~ msgid "E&xtra options"
16290 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16291
16292 #~ msgid "Alig&nment:"
16293 #~ msgstr "&Igazítás:"
16294
16295 #~ msgid "&From:"
16296 #~ msgstr "M&irõl:"
16297
16298 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16299 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16300
16301 #~ msgid "&Converters"
16302 #~ msgstr "Á&talakítók"
16303
16304 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16305 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16306
16307 #~ msgid ""
16308 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16309 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16310 #~ msgstr ""
16311 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16312 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16313
16314 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16315 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16316
16317 #~ msgid "Class Settings"
16318 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16319
16320 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16321 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16322
16323 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16324 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16325
16326 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16327 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16328
16329 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16330 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16331
16332 #~ msgid "\tEnd."
16333 #~ msgstr "\tVége."
16334
16335 #~ msgid "#*"
16336 #~ msgstr "#*"
16337
16338 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16339 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16340
16341 #~ msgid "PrettyRef: "
16342 #~ msgstr "PrettyRef: "
16343
16344 #~ msgid "Opening child document "
16345 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16346
16347 #~ msgid "Caption."
16348 #~ msgstr "Felirat."
16349
16350 #, fuzzy
16351 #~ msgid "Special Insets|S"
16352 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16353
16354 #~ msgid "Insets|n"
16355 #~ msgstr "Betétek|k"