]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
6c66457ba028822b981886e393ac92c2cc2a2800
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-04-19 19:40+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "E&ltávolít"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(De)a&ktivál"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "&Szín módosítása..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Betûkészlet:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "&Méret:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Alapérték"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Legkisebb"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Mégkisebb"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Kisebb"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
148 msgid "Small"
149 msgstr "Kicsi"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normál"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
158 msgid "Large"
159 msgstr "Nagy"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Nagyobb"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Mégnagyobb"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Óriás"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Legnagyobb"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "&Egyedi jel:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
186 msgid "&Level:"
187 msgstr "&Szint:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
190 msgid "Form"
191 msgstr "Form"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
202 msgid "&Top of page"
203 msgstr "Oldal &teteje"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 msgid "Here de&finitely"
211 msgstr "Feltét&lenül itt"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
214 msgid "&Here if possible"
215 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
218 msgid "&Page of floats"
219 msgstr "Ús&ztatások lapja"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
222 msgid "&Bottom of page"
223 msgstr "Ol&dal alja"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
226 msgid "&Span columns"
227 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
230 msgid "&Rotate sideways"
231 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
234 msgid "FontUi"
235 msgstr "FontUi"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
238 msgid "Sc&ale (%):"
239 msgstr "Mére&tarány (%):"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
242 msgid "&Typewriter:"
243 msgstr "Írógé&p:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
247 msgid "&Roman:"
248 msgstr "&Roman:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
251 msgid "S&cale (%):"
252 msgstr "&Méretarány (%):"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
255 msgid "&Sans Serif:"
256 msgstr "Sa&ns Serif:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
259 msgid "Use &Old Style Figures"
260 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
263 msgid "Use true S&mall Caps"
264 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
267 msgid "&Default Family:"
268 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
271 msgid "&Base Size:"
272 msgstr "Alap mé&ret:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
275 msgid "Document &class:"
276 msgstr "&Dokumentumosztály:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
279 msgid "&Options:"
280 msgstr "&Kapcsolók:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
283 msgid "Postscript &driver:"
284 msgstr "&PostScript meghajtó:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
287 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
288 msgid "&Language:"
289 msgstr "Nye&lv:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
292 msgid "&Use language's default encoding"
293 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
296 msgid "&Encoding:"
297 msgstr "&Kódolás:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
300 msgid "&Quote Style:"
301 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
305 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
308 msgid "&Default Margins"
309 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
312 msgid "&Top:"
313 msgstr "&Felsõ:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
316 msgid "&Bottom:"
317 msgstr "A&lsó:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
320 msgid "&Inner:"
321 msgstr "&Belsõ:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
324 msgid "O&uter:"
325 msgstr "&Külsõ:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
328 msgid "Head &sep:"
329 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
332 msgid "Head &height:"
333 msgstr "Fejlé&c magasság:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
336 msgid "&Foot skip:"
337 msgstr "Láb kihagyá&s:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
340 msgid "&Use AMS math package automatically"
341 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
344 msgid "Use AMS &math package"
345 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
348 msgid "Use esint package &automatically"
349 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
352 msgid "Use &esint package"
353 msgstr "Esint &csomag használata"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
356 msgid "&List in Table of Contents"
357 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
360 msgid "&Numbering"
361 msgstr "&Számozás"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
364 msgid "Paper Size"
365 msgstr "Papírméret"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
368 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
374 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
375 msgid "&Width:"
376 msgstr "&Szélesség:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
379 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
380 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
383 msgid "Orientation"
384 msgstr "Elrendezés"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
387 msgid "&Portrait"
388 msgstr "Á&lló"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
391 msgid "&Landscape"
392 msgstr "&Fekvõ"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
395 msgid "Page &style:"
396 msgstr "Ol&dalstílus:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
399 msgid "Style used for the page header and footer"
400 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
403 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
404 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
407 msgid "&Two-sided document"
408 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
411 msgid "Version"
412 msgstr "Verzió"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
415 msgid "Version goes here"
416 msgstr "Ide jön a verziószám"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
419 msgid "Credits"
420 msgstr "Stáblista"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
424 msgid "Copyright"
425 msgstr "Copyright"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
428 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
429 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
430 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
431 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
434 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
436 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
438 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
439 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
440 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Bezár"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
445 msgid "LyX: Enter text"
446 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
449 msgid "&Dummy"
450 msgstr "&Dummy"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
453 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
457 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
458 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
460 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
461 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
463 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
464 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
466 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
468 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
469 msgid "&OK"
470 msgstr "&OK"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
473 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
474 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
475 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
476 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
477 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
478 msgid "&Cancel"
479 msgstr "&Mégsem"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
482 msgid "The bibliography key"
483 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
486 msgid "The label as it appears in the document"
487 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
490 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
491 msgid "&Label:"
492 msgstr "&Címke:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
495 msgid "&Key:"
496 msgstr "&Kulcs:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
499 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
500 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
504 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
505 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
506 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
507 msgid "Cancel"
508 msgstr "Mégse"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
511 msgid "Enter BibTeX database name"
512 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
516 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
517 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
518 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
519 msgid "&Browse..."
520 msgstr "&Tallózás..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
523 msgid "Add bibliography to the table of contents"
524 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
527 msgid "Add bibliography to &TOC"
528 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
531 msgid "This bibliography section contains..."
532 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
535 msgid "&Content:"
536 msgstr "&Tartalom:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
539 msgid "all cited references"
540 msgstr "felhasznált hivatkozások"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
543 msgid "all uncited references"
544 msgstr "a használatlan hivatkozások"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
547 msgid "all references"
548 msgstr "minden hivatkozás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
551 msgid "Choose a style file"
552 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
555 msgid "Remove the selected database"
556 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
559 msgid "&Delete"
560 msgstr "Tör&lés"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
563 msgid "Add a BibTeX database file"
564 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
567 msgid "&Add..."
568 msgstr "Hozzáa&dás..."
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
571 msgid "BibTeX database to use"
572 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
575 msgid "Databa&ses"
576 msgstr "Adatbázi&sok"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
579 msgid "The BibTeX style"
580 msgstr "A BibTeX stílusa"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
583 msgid "St&yle"
584 msgstr "Stíl&us"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
588 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
593 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
594 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
595 msgid "None"
596 msgstr "Nincs"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
599 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
600 #: src/insets/insetbox.C:156
601 msgid "Parbox"
602 msgstr "Parbox"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
605 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
606 msgid "Minipage"
607 msgstr "Minilap"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
610 msgid "Supported box types"
611 msgstr "Támogatott doboz típusok"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
614 msgid "Inner Bo&x:"
615 msgstr "B&elsõ doboz:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
618 msgid "&Decoration:"
619 msgstr "&Dekoráció:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
622 msgid "Height value"
623 msgstr "Magasság értéke"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
626 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
627 msgid "Width value"
628 msgstr "Szélesség értéke"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
631 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
633 msgid "Alignment"
634 msgstr "Igazítás"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
637 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
638 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
641 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
642 msgid "Left"
643 msgstr "Balra"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
646 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
647 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
648 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
649 msgid "Center"
650 msgstr "Középre"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
654 msgid "Right"
655 msgstr "Jobbra"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
658 msgid "Stretch"
659 msgstr "Kitölt"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
662 msgid "Horizontal"
663 msgstr "Vízszintes"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
666 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
667 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
670 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
672 msgid "Top"
673 msgstr "Fel"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
676 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
678 msgid "Middle"
679 msgstr "Középre"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
682 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
684 msgid "Bottom"
685 msgstr "Le"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
688 msgid "&Box:"
689 msgstr "&Doboz:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
692 msgid "Co&ntent:"
693 msgstr "&Tartalom:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
696 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
697 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
700 msgid "Vertical"
701 msgstr "Függõleges"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
704 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
705 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
706 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
707 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
708 msgid "&Restore"
709 msgstr "&Visszaállítás"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
712 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
714 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
715 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
716 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
717 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
718 msgid "&Apply"
719 msgstr "&Alkalmaz"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
722 msgid "&Available branches:"
723 msgstr "&Elérhetõ változatok"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
726 msgid "Select your branch"
727 msgstr "Változat kiválasztása"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
730 msgid "Change:"
731 msgstr "Változás:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
734 msgid "Go to next change"
735 msgstr "Menj a következõ változásra"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
738 msgid "&Next change"
739 msgstr "&Következõ változás"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
742 msgid "Accept this change"
743 msgstr "Ezen változás elfogadása"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
746 msgid "&Accept"
747 msgstr "Elfog&adás"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
750 msgid "Reject this change"
751 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
754 msgid "&Reject"
755 msgstr "&Visszautasítás"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
758 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
759 msgid "Font family"
760 msgstr "Betûcsalád"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
763 msgid "&Family:"
764 msgstr "&Család:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
768 msgid "Font shape"
769 msgstr "Betûalak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
772 msgid "S&hape:"
773 msgstr "Ala&k:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
776 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
777 msgid "Font series"
778 msgstr "Betûtestesség"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
782 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
783 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
784 msgid "Language"
785 msgstr "Nyelv"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
789 msgid "Font color"
790 msgstr "Betûszín"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
793 msgid "&Series:"
794 msgstr "Te&stesség:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
797 msgid "&Color:"
798 msgstr "Szí&n:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Sose váltsa"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
806 msgid "Font size"
807 msgstr "Betûméret"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Mindig váltsa"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
819 msgid "&Misc:"
820 msgstr "Egyé&b:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
827 msgid "&Toggle all"
828 msgstr "Minde&t állítsa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
835 msgid "Apply changes immediately"
836 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
839 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
840 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
841 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
842 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
843 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
844 msgid "Close"
845 msgstr "Bezár"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
848 msgid "Move the selected citation up"
849 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
852 msgid "&Up"
853 msgstr "&Fel"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
856 msgid "Move the selected citation down"
857 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
860 msgid "&Down"
861 msgstr "&Le"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
864 msgid "D&elete"
865 msgstr "&Törlés"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
868 msgid "&Selected Citations:"
869 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
872 #, fuzzy
873 msgid "A&vailable Citations:"
874 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
877 msgid "Formatting"
878 msgstr "Formátum"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
881 msgid "Natbib citation style to use"
882 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
885 #, fuzzy
886 msgid "Citation st&yle:"
887 msgstr "&Idézet stílusa:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Összes szerzõ listázása"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
894 #, fuzzy
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
903 #, fuzzy
904 msgid "&Force upper case"
905 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
908 msgid "&Text after:"
909 msgstr "Szöveg &utána:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
912 msgid "Text to place after citation"
913 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
916 msgid "Text &before:"
917 msgstr "&Szöveg elõtte:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
924 msgid "A&pply"
925 msgstr "&Alkalmaz"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
928 #, fuzzy
929 msgid "Search Citation"
930 msgstr "Idézet"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
933 #, fuzzy
934 msgid "Case Se&nsitive"
935 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
938 msgid "Regular E&xpression"
939 msgstr ""
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
942 #, fuzzy
943 msgid "<- C&lear"
944 msgstr "<- Törlés"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
947 #, fuzzy
948 msgid "F&ind:"
949 msgstr "&Mit keres:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
952 msgid "&Size:"
953 msgstr "Mé&ret:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "Határoló beszúrása"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
960 msgid "&Insert"
961 msgstr "&Beszúrás"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
964 #, fuzzy
965 msgid "TeX Code:"
966 msgstr "TeX kód|X"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Párjával együtt"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
986 msgstr ""
987 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
988 "beállításnak"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
991 msgid "Save as Document Defaults"
992 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
995 msgid "Display"
996 msgstr "Megjelenítési mód"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
999 msgid "Show ERT inline"
1000 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1003 msgid "&Inline"
1004 msgstr "&Beszúrt"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1011 msgid "&Collapsed"
1012 msgstr "&Zárt"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1019 msgid "O&pen"
1020 msgstr "&Nyitott"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1023 msgid "File"
1024 msgstr "Fájl"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1027 msgid "&Draft"
1028 msgstr "&Vázlat"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1031 msgid "Edit the file externally"
1032 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1035 msgid "&Edit File..."
1036 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1040 msgid "Select a file"
1041 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1045 msgid "Filename"
1046 msgstr "Fájlnév"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1051 msgid "&File:"
1052 msgstr "&Fájl:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1055 msgid "Template"
1056 msgstr "Sablon"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1059 msgid "Available templates"
1060 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1063 msgid "LyX View"
1064 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1070 msgid "Screen display"
1071 msgstr "A megjelenítés módja"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1076 msgid "Monochrome"
1077 msgstr "Monokróm"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1082 msgid "Grayscale"
1083 msgstr "Szürkeskála"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1088 msgid "Color"
1089 msgstr "Színes"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1092 msgid "Preview"
1093 msgstr "Elõnézet"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1099 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1100 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1103 msgid "%"
1104 msgstr "%"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1108 msgid "&Display:"
1109 msgstr "&Megjelenítés:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1112 msgid "Sca&le:"
1113 msgstr "Mé&retarány:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1116 msgid "Display image in LyX"
1117 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1120 msgid "&Show in LyX"
1121 msgstr "&LyX mutassa"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1124 msgid "Rotate"
1125 msgstr "Elforgatás"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1131 msgid "Angle to rotate image by"
1132 msgstr "A kép forgatási szöge"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1138 msgid "The origin of the rotation"
1139 msgstr "A forgatás középpontja"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1142 msgid "&Origin:"
1143 msgstr "&Kiindulópont:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1146 msgid "A&ngle:"
1147 msgstr "S&zög:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1150 msgid "Scale"
1151 msgstr "Méretarány"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1155 msgid "Height of image in output"
1156 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Vágás"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "B&etöltés fájlból"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1203 msgid "Right &top:"
1204 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1207 msgid "x"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1215 msgid "Options"
1216 msgstr "Opciók"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "Op&ciók:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "Fo&rmátum:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "&Grafika"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 msgid "&Edit"
1232 msgstr "Sz&erkesztés"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1235 msgid "Select an image file"
1236 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1244 msgid "Rotate Graphics"
1245 msgstr "Grafika elforgatása"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1248 msgid "A&ngle (Degrees):"
1249 msgstr "S&zög (fokban):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1252 msgid "Or&igin:"
1253 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1256 msgid "Output Size"
1257 msgstr "Kimenet mérete"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1260 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Set &height:"
1266 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1269 msgid "&Scale Graphics (%):"
1270 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1273 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Set &width:"
1279 msgstr "&Szélesség:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1282 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1286 msgid "&Clipping"
1287 msgstr "Vágá&s"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1291 msgid "y:"
1292 msgstr "y:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1296 msgid "x:"
1297 msgstr "x:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1300 #, fuzzy
1301 msgid "LaTe&X and LyX options"
1302 msgstr "LaTeX &opciók:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1306 msgid "Additional LaTeX options"
1307 msgstr "További LaTeX opciók"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1310 msgid "LaTeX &options:"
1311 msgstr "LaTeX &opciók:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1314 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1315 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1318 msgid "Don't un&zip on export"
1319 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1322 msgid "Draft mode"
1323 msgstr "Vázlat mód"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1326 msgid "&Draft mode"
1327 msgstr "Vázlat &mód"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 msgid "S&ubfigure"
1331 msgstr "&Részábra"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1335 msgid "The caption for the sub-figure"
1336 msgstr "A részábra címe"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 msgid "Ca&ption:"
1340 msgstr "Áb&racím:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1343 msgid "Sho&w in LyX"
1344 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1375 msgid "&Load"
1376 msgstr "Betö&ltés"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1379 msgid "Include"
1380 msgstr "Include"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1383 msgid "Input"
1384 msgstr "Input"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Verbatim"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Csatolás módja:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Képernyõ frissítése"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1400 msgid "&Update"
1401 msgstr "&Frissítés"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Sorok száma"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 msgid "&Rows:"
1413 msgstr "So&rok:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Oszlopok száma"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 msgid "&Columns:"
1425 msgstr "Osz&lopok:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Függõleges igazítás"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 msgid "&Vertical:"
1438 msgstr "&Függõleges:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Vízszintes:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Panel leválasztása"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1461 msgid "Operators"
1462 msgstr "Mûveleti jelek"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Globális mûveletek"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1469 msgid "Relations"
1470 msgstr "Relációs jelek"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1473 msgid "Greek"
1474 msgstr "Görög"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1477 msgid "Arrows"
1478 msgstr "Nyilak"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1481 msgid "Dots"
1482 msgstr "Pontok"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Keret díszítõelemek"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1489 msgid "Miscellaneous"
1490 msgstr "Egyéb jelek"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "AMS relációs jelek"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "AMS invertált relációk"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1505 msgid "AMS arrows"
1506 msgstr "AMS nyilak"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1510 msgstr "AMS egyéb jelek"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1513 msgid "&Functions"
1514 msgstr "&Függvények"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1517 msgid "Insert root"
1518 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Hely beszúrása"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1533 msgid "Insert fraction"
1534 msgstr "Törtjel beszúrása"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1537 msgid "Toggle between display and inline mode"
1538 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1541 msgid "Subscript"
1542 msgstr "Alsó index"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1545 msgid "Superscript"
1546 msgstr "Felsõ index"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1549 msgid "Insert matrix"
1550 msgstr "Mátrix beszúrása"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1553 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1554 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1557 msgid "Sort &as:"
1558 msgstr "&Rendezés:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1561 msgid "&Description:"
1562 msgstr "&Leírás:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1565 msgid "&Symbol:"
1566 msgstr "&Szimbólum:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1569 msgid "Type"
1570 msgstr "Típus"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1573 msgid "LyX internal only"
1574 msgstr "LyX csak belsõ"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1577 msgid "LyX &Note"
1578 msgstr "LyX &megjegyzés"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1581 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1582 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1585 msgid "&Comment"
1586 msgstr "M&egjegyzés"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1589 msgid "Print as grey text"
1590 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1593 msgid "&Greyed out"
1594 msgstr "&Kiszürkített"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1597 msgid "Framed in box"
1598 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1601 msgid "&Framed"
1602 msgstr "Kerete&s"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1609 msgid "&Shaded"
1610 msgstr "Árnyé&kolt"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1613 msgid "Label Width"
1614 msgstr "Címke szélesség"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1618 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1619 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1622 msgid "&Longest label"
1623 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Indent &Paragraph"
1628 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1631 msgid "L&ine spacing:"
1632 msgstr "Sor&köz:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1635 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1636 msgid "Single"
1637 msgstr "Egyszeres"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1640 msgid "1.5"
1641 msgstr "Másfélszeres"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1644 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1645 msgid "Double"
1646 msgstr "Kétszeres"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1653 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1654 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1655 msgid "Custom"
1656 msgstr "Egyéb"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1659 #, fuzzy
1660 msgid "&Default"
1661 msgstr "Alapérték"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&Justified"
1666 msgstr "Sorkizárt"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1669 #, fuzzy
1670 msgid "&Left"
1671 msgstr "Balra"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1674 #, fuzzy
1675 msgid "&Right"
1676 msgstr "Jobbra"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1679 #, fuzzy
1680 msgid "&Center"
1681 msgstr "Középre"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1684 msgid "&Colors"
1685 msgstr "S&zínek"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1688 msgid "&Alter..."
1689 msgstr "&Módosítása..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Converter File Cache"
1694 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1697 #, fuzzy
1698 msgid "&Enabled"
1699 msgstr "N&agy táblázat"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&Maximum Age (in days):"
1704 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Converter Defi&nitions"
1709 msgstr "Definíciók"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1713 msgid "A&dd"
1714 msgstr "&Hozzáadás"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1719 msgid "&Modify"
1720 msgstr "&Módosít"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Remo&ve"
1725 msgstr "E&ltávolít"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1728 #, fuzzy
1729 msgid "&From format:"
1730 msgstr "Formá&tum:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1733 #, fuzzy
1734 msgid "&To format:"
1735 msgstr "&Dátumforma:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1738 msgid "E&xtra flag:"
1739 msgstr "E&xtra paraméter:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1742 msgid "C&onverter:"
1743 msgstr "Átala&kító:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1746 msgid "C&opiers"
1747 msgstr "Másoló&k"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1751 msgid "&Format:"
1752 msgstr "Formá&tum:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1755 msgid "&Copier:"
1756 msgstr "Más&oló:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1759 msgid ""
1760 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1761 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1762 "rather than the Cygwin teTeX."
1763 msgstr ""
1764 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1765 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1766 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1769 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1770 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1773 msgid "&Date format:"
1774 msgstr "&Dátumforma:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1777 msgid "Date format for strftime output"
1778 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1781 msgid "Display &Graphics:"
1782 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1785 msgid "Off"
1786 msgstr "Ki"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1789 msgid "No math"
1790 msgstr "Nincs képlet"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1793 msgid "On"
1794 msgstr "Be"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1797 msgid "Do not display"
1798 msgstr "Ne mutasd"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1801 msgid "Instant &Preview:"
1802 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1805 msgid "&File formats"
1806 msgstr "&Fájlformátumok"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1809 msgid "&Document format"
1810 msgstr "&Dokumentum formátum"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1813 msgid "Vector graphi&cs format"
1814 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1817 msgid "F&ormat:"
1818 msgstr "F&ormátum:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1821 msgid "S&hortcut:"
1822 msgstr "&Rövidítés:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1825 msgid "&Viewer:"
1826 msgstr "Megjele&nítõ:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1829 msgid "&GUI name:"
1830 msgstr "&GUI név:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1833 msgid "E&xtension:"
1834 msgstr "&Kiterjesztés:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1837 msgid "Ed&itor:"
1838 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1841 msgid "&E-mail:"
1842 msgstr "&E-mail:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1845 msgid "Your name"
1846 msgstr "Az Ön neve"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1850 msgid "&Name:"
1851 msgstr "&Név:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1854 msgid "Your E-mail address"
1855 msgstr "Az ön E-mail címe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1859 msgid "Bro&wse..."
1860 msgstr "Talló&zás..."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1863 msgid "S&econd:"
1864 msgstr "&Második:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1867 msgid "&First:"
1868 msgstr "&Elsõ:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1872 msgid "Br&owse..."
1873 msgstr "Ta&llózás..."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1876 msgid "Use &keyboard map"
1877 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1880 msgid "Command s&tart:"
1881 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1884 msgid "&Default language:"
1885 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1888 msgid "Command e&nd:"
1889 msgstr "Záró paran&cs:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1892 msgid "Language pac&kage:"
1893 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1896 msgid "Auto &begin"
1897 msgstr "Automatikus &kezdés"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1900 msgid "Use b&abel"
1901 msgstr "&Babel használata"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1904 msgid "&Global"
1905 msgstr "&Globális"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1908 msgid "&Right-to-left language support"
1909 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1912 msgid "Auto &end"
1913 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1916 msgid "Mark &foreign languages"
1917 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1920 msgid "Set class options to default on class change"
1921 msgstr ""
1922 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1925 msgid "&Reset class options when document class changes"
1926 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1929 msgid "Default paper si&ze:"
1930 msgstr "Alap &papírméret:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1933 msgid "Te&X encoding:"
1934 msgstr "Te&X kódolás:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1938 msgid "US letter"
1939 msgstr "US letter"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1943 msgid "US legal"
1944 msgstr "US legal"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1948 msgid "US executive"
1949 msgstr "US executive"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1953 msgid "A3"
1954 msgstr "A3"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1957 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1958 msgid "A4"
1959 msgstr "A4"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1962 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1963 msgid "A5"
1964 msgstr "A5"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1967 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1968 msgid "B5"
1969 msgstr "B5"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1972 msgid "External Applications"
1973 msgstr "Külsõ programok"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1976 msgid "CheckTeX start options and flags"
1977 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1980 msgid "Chec&kTeX command:"
1981 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1984 msgid "BibTeX command and options"
1985 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1988 msgid "&BibTeX command:"
1989 msgstr "&BibTeX parancs:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1992 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1993 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1996 msgid "Index command:"
1997 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2000 msgid "DVI viewer paper size options:"
2001 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2004 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2005 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2008 msgid "Ly&XServer pipe:"
2009 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2016 msgid "Browse..."
2017 msgstr "Tallózás..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2020 msgid "&PATH prefix:"
2021 msgstr "&PATH prefix:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2024 msgid "&Temporary directory:"
2025 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2028 msgid "&Backup directory:"
2029 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2032 msgid "&Working directory:"
2033 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2036 msgid "&Document templates:"
2037 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2040 msgid "&roff command:"
2041 msgstr "&roff parancs:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2044 msgid ""
2045 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2046 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2047 "paragraphs are separated by a blank line."
2048 msgstr ""
2049 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2050 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2051 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2054 msgid "Output &line length:"
2055 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2058 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2059 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2062 msgid "Name of the default printer"
2063 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2066 msgid "Use printer name explicitely"
2067 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2070 msgid "Adapt outp&ut"
2071 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2074 msgid "Command Options"
2075 msgstr "Parancs kapcsolók"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2078 msgid "Re&verse:"
2079 msgstr "V&isszafelé:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2082 msgid "To p&rinter:"
2083 msgstr "Nyomtató&ra:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2086 msgid "Paper si&ze:"
2087 msgstr "Papír&méret:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2090 msgid "To &file:"
2091 msgstr "Fájl&ba:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2094 msgid "Spool &command:"
2095 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2098 msgid "&Odd pages:"
2099 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2102 msgid "Paper t&ype:"
2103 msgstr "Papírtíp&us:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2106 msgid "E&xtra options:"
2107 msgstr "&Extra opciók:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2110 msgid "Spool pref&ix:"
2111 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2114 msgid "Co&llated:"
2115 msgstr "&Leválogatva:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2118 msgid "&Even pages:"
2119 msgstr "Páros oldala&k:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2122 msgid "File ex&tension:"
2123 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2126 msgid "Lan&dscape:"
2127 msgstr "&Fekvõ:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2130 msgid "Co&pies:"
2131 msgstr "Példán&yszám:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2134 msgid "Pa&ge range:"
2135 msgstr "Ol&daltartomány:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2138 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2139 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2142 msgid "Printer co&mmand:"
2143 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2146 msgid "Printer &name:"
2147 msgstr "&Nyomtató neve:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2150 msgid "Sa&ns Serif:"
2151 msgstr "Sa&ns Serif:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2154 msgid "T&ypewriter:"
2155 msgstr "Írógé&p:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2158 msgid "Screen &DPI:"
2159 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2162 msgid "&Zoom %:"
2163 msgstr "Nagyí&tás %:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2166 msgid "Font Sizes"
2167 msgstr "Betûméretek"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2170 msgid "Larger:"
2171 msgstr "Nagyobb:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2174 msgid "Largest:"
2175 msgstr "Mégnagyobb:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2178 msgid "Huge:"
2179 msgstr "Óriás:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2182 msgid "Hugest:"
2183 msgstr "Legnagyobb:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2186 msgid "Smallest:"
2187 msgstr "Mégkisebb:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2190 msgid "Smaller:"
2191 msgstr "Kisebb:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2194 msgid "Small:"
2195 msgstr "Kicsi:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2198 msgid "Normal:"
2199 msgstr "Normál:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2202 msgid "Tiny:"
2203 msgstr "Legkisebb:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2206 msgid "Large:"
2207 msgstr "Nagy:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2210 msgid "Spellchec&ker executable:"
2211 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2215 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2218 msgid "Al&ternative language:"
2219 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2222 msgid "Escape cha&racters:"
2223 msgstr "&Parancskarakterek:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2226 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2227 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2230 msgid "Personal &dictionary:"
2231 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2234 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2235 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2238 msgid "Accept compound &words"
2239 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2242 msgid "Use input encod&ing"
2243 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2246 msgid "Scrolling"
2247 msgstr "Görgetés"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2250 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2251 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2254 msgid "B&rowse..."
2255 msgstr "Ta&llózás..."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2258 msgid "&User interface file:"
2259 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2262 msgid "&Bind file:"
2263 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2266 msgid "Session"
2267 msgstr "Menet"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2270 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2271 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2274 msgid "Load opened files from last session"
2275 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2278 msgid "Restore cursor positions"
2279 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2282 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2283 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2286 msgid "Save/restore window position"
2287 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2290 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2291 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2292 msgid "Width"
2293 msgstr "Szélesség"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2296 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2297 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2298 msgid "Height"
2299 msgstr "Magasság"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2302 msgid "Documents"
2303 msgstr "Dokumentumok"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2306 msgid "B&ackup documents "
2307 msgstr "Biztonsági &mentés"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2310 msgid " every"
2311 msgstr " minden"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2314 msgid "minutes"
2315 msgstr "percben"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2318 msgid "&Maximum last files:"
2319 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2322 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2323 msgid "&Save"
2324 msgstr "Menté&s"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2327 msgid "Pages"
2328 msgstr "Oldalak"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2331 msgid "Page number to print from"
2332 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2335 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2336 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2339 msgid "Page number to print to"
2340 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2343 msgid "Print all pages"
2344 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2347 msgid "Fro&m"
2348 msgstr "&Kezdõ"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2351 msgid "&All"
2352 msgstr "&Mind"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2355 msgid "Print &odd-numbered pages"
2356 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2359 msgid "Print &even-numbered pages"
2360 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2363 msgid "Print in reverse order"
2364 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2367 msgid "Re&verse order"
2368 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2371 msgid "Copies"
2372 msgstr "Példányok"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2375 msgid "Number of copies"
2376 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2379 msgid "Collate copies"
2380 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2383 msgid "&Collate"
2384 msgstr "L&eválogatás"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2387 msgid "&Print"
2388 msgstr "&Nyomtatás"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2391 msgid "Print Destination"
2392 msgstr "Használandó nyomtató"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2395 msgid "Send output to the printer"
2396 msgstr "Nyomtatót használva"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2399 msgid "P&rinter:"
2400 msgstr "Nyomtató&ra:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2403 msgid "Send output to the given printer"
2404 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2407 msgid "Send output to a file"
2408 msgstr "Fájlba nyomtat"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2411 msgid "La&bels in:"
2412 msgstr "Cí&mkék itt:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2415 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2416 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2419 msgid "<reference>"
2420 msgstr "<hivatkozás>"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2423 msgid "(<reference>)"
2424 msgstr "(<hivatkozás>)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2427 msgid "<page>"
2428 msgstr "<oldal>"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2431 msgid "on page <page>"
2432 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2435 msgid "<reference> on page <page>"
2436 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2439 msgid "Formatted reference"
2440 msgstr "Formázott hivatkozás"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2443 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2444 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2447 msgid "&Sort"
2448 msgstr "&Rendezés"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2451 msgid "Update the label list"
2452 msgstr "Címlista frissítése"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2455 msgid "Jump to the label"
2456 msgstr "Címkére ugrás"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2459 msgid "&Go to Label"
2460 msgstr "Címkére &ugrás"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2463 msgid "&Find:"
2464 msgstr "&Mit keres:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2467 msgid "Replace &with:"
2468 msgstr "Mire &cseréli:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2471 msgid "Case &sensitive"
2472 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2475 msgid "Match whole words onl&y"
2476 msgstr "Csak egész &szavakat"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2479 msgid "Find &Next"
2480 msgstr "&Következõ..."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2485 msgid "&Replace"
2486 msgstr "Cse&rél"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2489 msgid "Replace &All"
2490 msgstr "M&indet cseréli"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2493 msgid "Search &backwards"
2494 msgstr "&Visszafelé keres"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2497 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2498 msgstr ""
2499 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2502 msgid "&Export formats:"
2503 msgstr "&Export formátumok:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2506 msgid "&Command:"
2507 msgstr "Paran&cs:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2510 msgid "Suggestions:"
2511 msgstr "Javaslatok:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2514 msgid "Replace word with current choice"
2515 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2519 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2522 msgid "Ignore this word"
2523 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2526 msgid "&Ignore"
2527 msgstr "&Mellõz"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2530 msgid "Ignore this word throughout this session"
2531 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2534 msgid "I&gnore All"
2535 msgstr "Mellõzze m&indet"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2538 msgid "Replacement:"
2539 msgstr "Kicserélés:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2542 msgid "Current word"
2543 msgstr "Aktuális szó"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2546 msgid "Unknown word:"
2547 msgstr "Ismeretlen szó:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2550 msgid "Replace with selected word"
2551 msgstr "Választott szóra cserél"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2554 msgid "&Table Settings"
2555 msgstr "Táblázat &beállításai"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2558 msgid "Column Width"
2559 msgstr "Oszlopszélesség"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2562 msgid "Fixed width of the column"
2563 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2566 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2567 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2570 msgid "&Vertical alignment:"
2571 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2574 msgid "&Horizontal alignment:"
2575 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2578 msgid "Horizontal alignment in column"
2579 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2582 msgid "Justified"
2583 msgstr "Sorkizárt"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2586 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2587 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2590 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2591 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2595 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2598 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2599 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2602 msgid "Merge cells"
2603 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2606 msgid "&Multicolumn"
2607 msgstr "&Egyesítés"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2610 msgid "LaTe&X argument:"
2611 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2614 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2615 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2618 msgid "&Borders"
2619 msgstr "Szegélye&k"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2622 msgid "All Borders"
2623 msgstr "Minden szegély"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2626 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2627 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2630 msgid "&Set"
2631 msgstr "&Mind be"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2634 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2635 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2638 msgid "C&lear"
2639 msgstr "Összes tör&lése"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2642 msgid "Style"
2643 msgstr "Stílus"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2646 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2647 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2650 msgid "Fo&rmal"
2651 msgstr "&Formális"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2654 msgid "Use default (grid-like) border style"
2655 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2658 msgid "De&fault"
2659 msgstr "Alapé&rték"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2662 msgid "Set Borders"
2663 msgstr "Szegélyek beállítása"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2666 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2667 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2670 msgid "Additional Space"
2671 msgstr "További üres hely"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2674 msgid "T&op of row:"
2675 msgstr "&Sor teteje:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2678 msgid "Botto&m of row:"
2679 msgstr "S&or alja:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2682 msgid "Bet&ween rows:"
2683 msgstr "Sorok &között:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2686 msgid "&Longtable"
2687 msgstr "N&agy táblázat"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2690 msgid "Set a page break on the current row"
2691 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2694 msgid "Page &break on current row"
2695 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2698 msgid "Settings"
2699 msgstr "Beállítások"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2702 msgid "Status"
2703 msgstr "Státusz"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2706 msgid "Header:"
2707 msgstr "Fejléc:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2710 msgid "Footer:"
2711 msgstr "Lábléc:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2714 msgid "First header:"
2715 msgstr "Elsõ fejléc:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2718 msgid "Last footer:"
2719 msgstr "Utolsó lábléc:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2722 msgid "Contents"
2723 msgstr "Tartalom"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2726 msgid "Border above"
2727 msgstr "Szegély fent"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2730 msgid "Border below"
2731 msgstr "Szegély lent"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2734 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2735 msgstr ""
2736 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2737 "elsõn)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2743 msgid "on"
2744 msgstr "be"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2747 msgid "This row is the header of the first page"
2748 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2751 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2752 msgstr ""
2753 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2754 "elsõn)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2757 msgid "This row is the footer of the last page"
2758 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2768 msgid "double"
2769 msgstr "kétszeres"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2772 msgid "Don't output the last footer"
2773 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2777 msgid "is empty"
2778 msgstr "üres"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2781 msgid "Don't output the first header"
2782 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2785 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2786 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2789 msgid "&Use long table"
2790 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2793 msgid "Current cell:"
2794 msgstr "Aktuális cella:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2797 msgid "Current row position"
2798 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2801 msgid "Current column position"
2802 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2805 msgid "Close this dialog"
2806 msgstr "Ablak bezárása"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2809 msgid "Rebuild the file lists"
2810 msgstr "Fájllista frissítése"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2813 msgid "&Rescan"
2814 msgstr "Lista f&rissítése"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2817 msgid ""
2818 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2819 msgstr ""
2820 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2821 "elérési út is látható."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2824 msgid "&View"
2825 msgstr "&Nézet"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2828 msgid "Selected classes or styles"
2829 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2832 msgid "LaTeX classes"
2833 msgstr "LaTeX osztályok"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2836 msgid "LaTeX styles"
2837 msgstr "LaTeX stílusok"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2840 msgid "BibTeX styles"
2841 msgstr "BibTeX stílusok"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2844 msgid "Toggles view of the file list"
2845 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2848 msgid "Show &path"
2849 msgstr "M&utasd a helyét"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2852 msgid "Index entry"
2853 msgstr "Tárgyszó"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2856 msgid "&Keyword:"
2857 msgstr "&Kulcsszó:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2860 msgid "Entry"
2861 msgstr "Bejegyzés"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2865 msgid "The selected entry"
2866 msgstr "A választott bejegyzés"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2869 msgid "&Selection:"
2870 msgstr "Kijelölé&s:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2873 msgid "Replace the entry with the selection"
2874 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2877 msgid "<- P&romote"
2878 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2881 msgid "D&own"
2882 msgstr "&Le"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2885 msgid "De&mote ->"
2886 msgstr "&Visszaléptet ->"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2889 msgid "Upd&ate"
2890 msgstr "&Frissítés"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2893 msgid "&Type:"
2894 msgstr "&Típus:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2898 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2899 msgid "URL"
2900 msgstr "URL"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2903 msgid "&URL:"
2904 msgstr "&URL:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2907 msgid "Name associated with the URL"
2908 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2911 msgid "Output as a hyperlink ?"
2912 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2915 msgid "&Generate hyperlink"
2916 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2919 msgid "&Spacing:"
2920 msgstr "&Mérete:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2923 msgid "&Value:"
2924 msgstr "É&rték:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2927 msgid "&Protect:"
2928 msgstr "&Védett:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2931 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2932 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2935 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2936 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2939 msgid "Supported spacing types"
2940 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2943 msgid "DefSkip"
2944 msgstr "Alap kihagyás"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2948 msgid "SmallSkip"
2949 msgstr "Kis kihagyás"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2953 msgid "MedSkip"
2954 msgstr "Közepes kihagyás"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2957 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2958 msgid "BigSkip"
2959 msgstr "Nagy kihagyás"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2962 msgid "VFill"
2963 msgstr "Függõleges kitöltés"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Complete source"
2968 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2971 msgid "Automatic update"
2972 msgstr "Automatikus frissítés"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2975 msgid "Default (outer)"
2976 msgstr "Alapérték"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2979 msgid "Outer"
2980 msgstr "Külsõ"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2983 msgid "&Placement:"
2984 msgstr "&Elhelyezés:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2987 msgid "Units of width value"
2988 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2991 msgid "&Units:"
2992 msgstr "&Mértékegység:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2995 msgid "&Line spacing:"
2996 msgstr "Sorkö&z:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2999 msgid "Separate Paragraphs With"
3000 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3003 msgid "&Vertical space"
3004 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3007 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3008 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3011 msgid "&Indentation"
3012 msgstr "Behúzá&s"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3015 msgid "Format text into two columns"
3016 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3019 msgid "Two-&column document"
3020 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3023 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3024 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3025 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3026 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3028 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3029 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3030 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3031 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3032 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3033 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3034 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3035 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3037 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3039 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3040 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3042 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3043 msgid "Standard"
3044 msgstr "Normál szöveg"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3047 msgid "TheoremTemplate"
3048 msgstr "Tétel-sablon"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3051 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3052 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3054 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3055 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3056 msgid "Proof"
3057 msgstr "Bizonyítás"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3060 msgid "Proof:"
3061 msgstr "Bizonyítás:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3065 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3066 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3068 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3069 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3070 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3071 msgid "Theorem"
3072 msgstr "Tétel"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3075 msgid "Theorem #:"
3076 msgstr "Tétel #:"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3080 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3082 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3083 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3085 msgid "Lemma"
3086 msgstr "Segédtétel"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3089 msgid "Lemma #:"
3090 msgstr "Segédtétel #:"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3094 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3095 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3097 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3098 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3099 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3100 msgid "Corollary"
3101 msgstr "Következmény"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3104 msgid "Corollary #:"
3105 msgstr "Következmény #:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3109 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3111 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3112 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3113 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3114 msgid "Proposition"
3115 msgstr "Javaslat"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3118 msgid "Proposition #:"
3119 msgstr "Javaslat #:"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3123 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3124 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3125 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3126 msgid "Conjecture"
3127 msgstr "Feltevés"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3130 msgid "Conjecture #:"
3131 msgstr "Feltevés #:"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3135 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3137 msgid "Criterion"
3138 msgstr "Kritérium"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3141 msgid "Criterion #:"
3142 msgstr "Kritérium #:"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3146 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3148 msgid "Fact"
3149 msgstr "Tény"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3152 msgid "Fact #:"
3153 msgstr "Tény #:"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3158 msgid "Axiom"
3159 msgstr "Axióma"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3162 msgid "Axiom #:"
3163 msgstr "Axióma #:"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3167 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3168 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3170 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3173 msgid "Definition"
3174 msgstr "Definíció"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3177 msgid "Definition #:"
3178 msgstr "Definíció #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3182 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3184 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3186 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3187 msgid "Example"
3188 msgstr "Példa"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3191 msgid "Example #:"
3192 msgstr "Példa #:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3196 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3197 msgid "Condition"
3198 msgstr "Feltétel"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3201 msgid "Condition #:"
3202 msgstr "Feltétel #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3206 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3209 msgid "Problem"
3210 msgstr "Probléma"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3213 msgid "Problem #:"
3214 msgstr "Probléma #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3218 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3219 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3220 msgid "Exercise"
3221 msgstr "Feladat"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3224 msgid "Exercise #:"
3225 msgstr "Feladat #:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3230 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3232 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3233 msgid "Remark"
3234 msgstr "Észrevétel"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3237 msgid "Remark #:"
3238 msgstr "Észrevétel #:"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3244 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3246 msgid "Claim"
3247 msgstr "Követelés"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3250 msgid "Claim #:"
3251 msgstr "Követelés #:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3254 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3255 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3256 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3257 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3258 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3259 msgid "Note"
3260 msgstr "Megjegyzés"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3263 msgid "Note #:"
3264 msgstr "Megjegyzés #:"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3267 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3269 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3270 msgid "Notation"
3271 msgstr "Jelölés"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3274 msgid "Notation #:"
3275 msgstr "Jelölés #:"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3278 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3279 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3280 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3281 msgid "Case"
3282 msgstr "Eset"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3285 msgid "Case #:"
3286 msgstr "Eset #:"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3289 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3290 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3291 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3292 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3293 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3294 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3296 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3297 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3299 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3300 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3301 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3302 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3303 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3304 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3306 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3307 msgid "Section"
3308 msgstr "Szakasz"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3311 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3312 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3313 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3314 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3315 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3317 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3318 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3320 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3321 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3325 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3326 msgid "Subsection"
3327 msgstr "Alszakasz"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3330 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3331 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3332 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3333 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3335 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3337 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3338 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3340 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3341 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3342 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3343 msgid "Subsubsection"
3344 msgstr "Alalszakasz"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3347 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3349 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3350 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3352 msgid "Section*"
3353 msgstr "Szakasz*"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3356 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3359 msgid "Subsection*"
3360 msgstr "Alszakasz*"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3363 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3365 msgid "Subsubsection*"
3366 msgstr "Alalszakasz*"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3369 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3370 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3371 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3372 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3374 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3375 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3377 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3378 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3380 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3381 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3382 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3383 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3387 #: src/output_plaintext.C:145
3388 msgid "Abstract"
3389 msgstr "Kivonat"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3392 msgid "Abstract---"
3393 msgstr "Kivonat---"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3396 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3398 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3399 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3400 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3402 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3403 msgid "Keywords"
3404 msgstr "Kulcsszavak"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3407 msgid "Index Terms---"
3408 msgstr "Tárgyszavak---"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3411 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3413 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3415 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3417 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3418 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3419 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3420 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3421 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3422 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3423 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3424 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3425 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3428 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3429 msgid "Bibliography"
3430 msgstr "Irodalomjegyzék"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3436 #: src/rowpainter.C:524
3437 msgid "Appendix"
3438 msgstr "Függelék"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3441 msgid "Appendices"
3442 msgstr "Függelékek"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3445 msgid "Biography"
3446 msgstr "Életrajz"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3449 msgid "BiographyNoPhoto"
3450 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3453 msgid "Footernote"
3454 msgstr "Lábjegyzet"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3457 msgid "MarkBoth"
3458 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3459
3460 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3462 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3463 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3465 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3466 msgid "Itemize"
3467 msgstr "Felsorolás"
3468
3469 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3471 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3472 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3473 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3474 msgid "Enumerate"
3475 msgstr "Számozott felsorolás"
3476
3477 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3479 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3480 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3482 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3485 msgid "Description"
3486 msgstr "Leírás"
3487
3488 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3489 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3491 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3493 msgid "List"
3494 msgstr "Lista"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3499 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3500 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3501 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3502 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3503 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3504 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3505 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3507 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3508 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3509 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3510 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3512 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3514 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3515 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3516 msgid "Title"
3517 msgstr "Cím"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3522 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3524 msgid "Subtitle"
3525 msgstr "Felirat"
3526
3527 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3530 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3531 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3532 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3533 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3534 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3536 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3538 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3539 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3543 msgid "Author"
3544 msgstr "Szerzõ"
3545
3546 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3548 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3551 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3552 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3555 msgid "Address"
3556 msgstr "Cím"
3557
3558 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3560 msgid "Offprint"
3561 msgstr "Offprint"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3564 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3565 msgid "Mail"
3566 msgstr "Levél"
3567
3568 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3571 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3572 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3574 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3576 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3578 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3579 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3580 msgid "Date"
3581 msgstr "Dátum"
3582
3583 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3585 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3586 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3587 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3589 msgid "Acknowledgement"
3590 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3591
3592 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3593 msgid "Offprint Requests to:"
3594 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:176
3597 msgid "Correspondence to:"
3598 msgstr "Levelezés vele:"
3599
3600 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3602 msgid "Acknowledgements."
3603 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3604
3605 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3606 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3607 msgid "LaTeX"
3608 msgstr "LaTeX"
3609
3610 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3612 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3614 msgid "Email"
3615 msgstr "E-mail"
3616
3617 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3619 msgid "Thesaurus"
3620 msgstr "Szótár"
3621
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3623 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3624 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3625 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3626 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3627 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3628 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3629 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3630 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3631 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3632 msgid "Paragraph"
3633 msgstr "Bekezdés"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3636 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3637 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3638 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3639 msgid "Affiliation"
3640 msgstr "Kapcsolat"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3643 msgid "And"
3644 msgstr "És"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3647 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3648 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3649 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3650 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3651 msgid "Acknowledgements"
3652 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3657 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3658 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3659 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3661 #: src/output_plaintext.C:157
3662 msgid "References"
3663 msgstr "Hivatkozások"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3666 msgid "PlaceFigure"
3667 msgstr "Ábra elhelyezése"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3670 msgid "PlaceTable"
3671 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3674 msgid "TableComments"
3675 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3678 msgid "TableRefs"
3679 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3682 msgid "MathLetters"
3683 msgstr "MathLetters"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3686 msgid "NoteToEditor"
3687 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3690 msgid "Facility"
3691 msgstr "Facility"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3694 msgid "Objectname"
3695 msgstr "Objektumnév"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3698 msgid "Dataset"
3699 msgstr "Adatkészlet"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3702 msgid "Subject headings:"
3703 msgstr "Tárgy címsor:"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3706 msgid "[Acknowledgements]"
3707 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3710 msgid "and"
3711 msgstr "és"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3714 msgid "Place Figure here:"
3715 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3718 msgid "Place Table here:"
3719 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3722 msgid "[Appendix]"
3723 msgstr "[Függelék]"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3726 msgid "Note to Editor:"
3727 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3730 msgid "References. ---"
3731 msgstr "Hivatkozások. ---"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3734 msgid "Note. ---"
3735 msgstr "Megjegyzés. ---"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3738 msgid "FigCaption"
3739 msgstr "Ábra címe"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3742 msgid "Fig. ---"
3743 msgstr "Kép ---"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3746 msgid "Facility:"
3747 msgstr "Facility:"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3750 msgid "Obj:"
3751 msgstr "Obj:"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3754 msgid "Dataset:"
3755 msgstr "Adatkészlet"
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3760 msgid "Theorem."
3761 msgstr "Tétel."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3766 msgid "Corollary."
3767 msgstr "Következmény."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3770 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3772 msgid "Lemma."
3773 msgstr "Segédtétel."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3776 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3778 msgid "Proposition."
3779 msgstr "Javaslat."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3783 msgid "Conjecture."
3784 msgstr "Feltevés."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3787 msgid "Criterion."
3788 msgstr "Kritérium."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3791 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3792 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3794 msgid "Algorithm"
3795 msgstr "Algoritmus"
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3798 msgid "Algorithm."
3799 msgstr "Algoritmus."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3803 msgid "Fact."
3804 msgstr "Tény."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3807 msgid "Axiom."
3808 msgstr "Axióma."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3811 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3813 msgid "Definition."
3814 msgstr "Definíció."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3818 msgid "Example."
3819 msgstr "Példa."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3823 msgid "Condition."
3824 msgstr "Feltétel."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3828 msgid "Problem."
3829 msgstr "Probléma."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3833 msgid "Exercise."
3834 msgstr "Feladat."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3838 msgid "Remark."
3839 msgstr "Észrevétel."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3842 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3843 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3844 msgid "Claim."
3845 msgstr "Követelés."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3849 msgid "Note."
3850 msgstr "Megjegyzés."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3854 msgid "Notation."
3855 msgstr "Jelölés."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3859 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3860 msgid "Summary"
3861 msgstr "Összegzés"
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3864 msgid "Summary."
3865 msgstr "Összegzés."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3868 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3869 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3870 msgid "Acknowledgement."
3871 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3874 msgid "Case."
3875 msgstr "Eset."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3878 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3880 msgid "Conclusion"
3881 msgstr "Következtetés"
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3885 msgid "Conclusion."
3886 msgstr "Következtetés."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3889 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3890 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3893 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3894 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3897 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3898 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3901 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3902 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3905 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3906 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3909 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3910 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3913 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3914 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3917 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3918 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3921 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3922 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3925 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3926 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3929 msgid "Example \\arabic{example}."
3930 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3933 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3934 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3937 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3938 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3941 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3942 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3945 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3946 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3949 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3950 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3953 msgid "Note \\arabic{note}."
3954 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3957 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3958 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3961 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3962 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3965 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3966 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3969 msgid "Case \\arabic{case}."
3970 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3973 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3974 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3975
3976 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3977 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3978 msgid "\\arabic{section}"
3979 msgstr "\\arabic{section}."
3980
3981 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3982 msgid "Chapter Exercises"
3983 msgstr "Fejezet feladatok"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:50
3986 msgid "RightHeader"
3987 msgstr "Jobb fejléc"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:59
3990 msgid "Right header:"
3991 msgstr "Jobb fejléc:"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:83
3994 msgid "Abstract:"
3995 msgstr "Kivonat: "
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:92
3998 msgid "ShortTitle"
3999 msgstr "Rövid cím"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:100
4002 msgid "Short title:"
4003 msgstr "Rövid cím:"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:129
4006 msgid "TwoAuthors"
4007 msgstr "Két-szerzõ"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:136
4010 msgid "ThreeAuthors"
4011 msgstr "Három-szerzõ"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:143
4014 msgid "FourAuthors"
4015 msgstr "Négy-szerzõ"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4019 msgid "Affiliation:"
4020 msgstr "Kapcsolat:"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:171
4023 msgid "TwoAffiliations"
4024 msgstr "Két kapcsolat"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:178
4027 msgid "ThreeAffiliations"
4028 msgstr "Három kapcsolat"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:185
4031 msgid "FourAffiliations"
4032 msgstr "Négy kapcsolat"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4035 msgid "Journal"
4036 msgstr "Folyóirat"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:206
4039 msgid "CopNum"
4040 msgstr "CopNum"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:234
4043 msgid "Acknowledgements:"
4044 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4047 #: lib/layouts/spie.layout:88
4048 msgid "Acknowledgments"
4049 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:248
4052 msgid "ThickLine"
4053 msgstr "Vastagvonal"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:258
4056 msgid "CenteredCaption"
4057 msgstr "Felirat középen"
4058
4059 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4060 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4061 msgid "Senseless!"
4062 msgstr "Értelmetlen!"
4063
4064 #: lib/layouts/apa.layout:280
4065 msgid "FitFigure"
4066 msgstr "FitFigure"
4067
4068 #: lib/layouts/apa.layout:286
4069 msgid "FitBitmap"
4070 msgstr "FitBitmap"
4071
4072 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4073 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4075 msgid "*"
4076 msgstr "*"
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:344
4079 msgid "Seriate"
4080 msgstr "Seriate"
4081
4082 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4083 #: src/buffer_funcs.C:524
4084 msgid "(\\alph{enumii})"
4085 msgstr "(\\alph{enumii})"
4086
4087 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4088 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4089 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4091 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4093 msgid "Part"
4094 msgstr "Rész"
4095
4096 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4097 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4098 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4099 msgid "Part*"
4100 msgstr "Rész*"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4104 msgid "MM"
4105 msgstr "MM"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4108 msgid "BeginFrame"
4109 msgstr "Frame kezdés"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4112 msgid "Frame   "
4113 msgstr "Frame   "
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4116 msgid "BeginPlainFrame"
4117 msgstr "Síma keret kezdés"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4120 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4121 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4124 msgid "EndFrame"
4125 msgstr "Záró-Frame"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4128 msgid "________________________________ "
4129 msgstr "________________________________ "
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4132 msgid "Pause"
4133 msgstr "Pause"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4136 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4137 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4140 msgid "Section \\arabic{section}"
4141 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4144 msgid "\\Alph{section}"
4145 msgstr "\\Alph{section}."
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4148 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4149 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4152 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4153 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4156 msgid "AgainFrame"
4157 msgstr "Frame folytatása"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4160 msgid "Again frame with label   "
4161 msgstr "Frame folytatása címkével"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4164 msgid "AlertBlock"
4165 msgstr "Figyelem blokk"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4168 msgid "block with alerted text "
4169 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4172 msgid "Block"
4173 msgstr "Sorkizárt"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4176 msgid "block "
4177 msgstr "blokk"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4180 msgid "Corollary.  "
4181 msgstr "Következmény."
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4184 msgid "Column"
4185 msgstr "Oszlop"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4188 msgid "start column of width:  "
4189 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4192 msgid "Columns"
4193 msgstr "Hasábok"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4196 msgid "columns "
4197 msgstr "hasábok"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4200 msgid "ColumnsCenterAligned"
4201 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4204 msgid "columns (center aligned) "
4205 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4208 msgid "ColumnsTopAligned"
4209 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4212 msgid "columns (top aligned) "
4213 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4216 msgid "Definition.  "
4217 msgstr "Definíció."
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4220 msgid "Definitions"
4221 msgstr "Definíciók"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4224 msgid "Definitions.  "
4225 msgstr "Definíciók."
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4228 msgid "Example.  "
4229 msgstr "Példa."
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4232 msgid "Examples"
4233 msgstr "Példák"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4236 msgid "Examples.  "
4237 msgstr "Példák."
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4240 msgid "ExampleBlock"
4241 msgstr "Példa-blokk"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4244 msgid "block showing an example "
4245 msgstr "Példa szövegblokk"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4248 msgid "Fact.  "
4249 msgstr "Tény."
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4252 msgid "FrameSubtitle"
4253 msgstr "Frame alcím"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4257 msgid "Institute"
4258 msgstr "Intézet"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4261 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4262 msgid "LyX-Code"
4263 msgstr "LyX-kód"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4266 msgid "NoteItem"
4267 msgstr "Megjegyzés elem"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4270 msgid "note:  "
4271 msgstr "megjegyzés:"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4274 msgid "Only"
4275 msgstr "Csak"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4278 msgid "only on slides  "
4279 msgstr "Csak a köv fólián: "
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4282 msgid "Overprint"
4283 msgstr "Felülnyomás"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4286 msgid "overprint "
4287 msgstr "felülnyomás"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4290 msgid "OverlayArea"
4291 msgstr "Átfedési terület"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4294 msgid "overlayarea "
4295 msgstr "átfedési terület"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4298 msgid "Part "
4299 msgstr "Rész"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4302 msgid "Proof.  "
4303 msgstr "Bizonyítás  "
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4306 msgid "Separator"
4307 msgstr "Elválasztó"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4310 msgid "___"
4311 msgstr "___"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4314 msgid "TitleGraphic"
4315 msgstr "Cím grafika"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4318 msgid "Theorem.  "
4319 msgstr "Tétel."
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4322 msgid "Uncover"
4323 msgstr "Felfed"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4326 msgid "uncovered on slides  "
4327 msgstr "Felfedés fólián  "
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4331 msgid "Table"
4332 msgstr "Táblázat"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4335 msgid "List of Tables"
4336 msgstr "Táblázatok listája"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4339 msgid "Figure"
4340 msgstr "Ábra"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4343 msgid "List of Figures"
4344 msgstr "Ábrák listája"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4347 msgid "Dialogue"
4348 msgstr "Párbeszéd"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4351 msgid "Narrative"
4352 msgstr "Elbeszélés"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4355 msgid "ACT"
4356 msgstr "Cselekvés"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4359 msgid "ACT \\arabic{act}"
4360 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4363 msgid "SCENE"
4364 msgstr "SZÍNHELY"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4368 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4371 msgid "SCENE*"
4372 msgstr "SZÍNHELY*"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4375 msgid "AT RISE:"
4376 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4379 msgid "Speaker"
4380 msgstr "Beszélõ"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4383 msgid "Parenthetical"
4384 msgstr "Közbevetett"
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4387 msgid "("
4388 msgstr "("
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4391 msgid ")"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4395 msgid "CURTAIN"
4396 msgstr "FÜGGÖNY"
4397
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4400 msgid "Right Address"
4401 msgstr "Jobb cím"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:33
4404 msgid "Mainline"
4405 msgstr "Fõjáték"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:40
4408 msgid "Mainline:"
4409 msgstr "Fõjáték:"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:58
4412 msgid "Variation"
4413 msgstr "Variáció"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:62
4416 msgid "Variation:"
4417 msgstr "Variáció:"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:68
4420 msgid "SubVariation"
4421 msgstr "Alvariáció"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:71
4424 msgid "Subvariation:"
4425 msgstr "Alvariáció:"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:77
4428 msgid "SubVariation2"
4429 msgstr "Alvariáció2"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:80
4432 msgid "Subvariation(2):"
4433 msgstr "Alvariáció(2):"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:86
4436 msgid "SubVariation3"
4437 msgstr "Alvariáció3"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:89
4440 msgid "Subvariation(3):"
4441 msgstr "Alvariáció(3):"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:95
4444 msgid "SubVariation4"
4445 msgstr "Alvariáció4"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:98
4448 msgid "Subvariation(4):"
4449 msgstr "Alvariáció(4):"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:104
4452 msgid "SubVariation5"
4453 msgstr "Alvariáció5"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:107
4456 msgid "Subvariation(5):"
4457 msgstr "Alvariáció(5):"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:114
4460 msgid "HideMoves"
4461 msgstr "LépésRejtés"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:119
4464 msgid "HideMoves:"
4465 msgstr "LépésRejtés:"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:124
4468 msgid "ChessBoard"
4469 msgstr "Sakktábla"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:128
4472 msgid "[chessboard]"
4473 msgstr "[Sakktábla]"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:137
4476 msgid "BoardCentered"
4477 msgstr "Tábla középen"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:142
4480 msgid "[centered board]"
4481 msgstr "[tábla középen]"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:152
4484 msgid "HighLight"
4485 msgstr "Kiemel"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:157
4488 msgid "Highlights:"
4489 msgstr "Kijelölés:"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:172
4492 msgid "Arrow"
4493 msgstr "Nyíl"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:177
4496 msgid "Arrow:"
4497 msgstr "Nyíl:"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:183
4500 msgid "KnightMove"
4501 msgstr "Király lépése"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:188
4504 msgid "KnightMove:"
4505 msgstr "Király lépése:"
4506
4507 #: lib/layouts/cv.layout:58
4508 msgid "Topic"
4509 msgstr "Téma"
4510
4511 #: lib/layouts/cv.layout:72
4512 msgid "MMMMM"
4513 msgstr "MMMMM"
4514
4515 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4517 msgid "Left Header"
4518 msgstr "Bal fejléc"
4519
4520 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4521 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4522 msgid "Right Header"
4523 msgstr "Jobb fejléc"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4526 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4527 msgid "My Address"
4528 msgstr "Címem"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4531 msgid "Briefkopf:"
4532 msgstr "Levélfejléc:"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4535 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4536 msgid "Send To Address"
4537 msgstr "Címzett"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4540 msgid "Adresse:"
4541 msgstr "Cím:"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4546 msgid "Opening"
4547 msgstr "Megnyitás"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4550 msgid "Anrede:"
4551 msgstr "Megszólítás:"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4556 msgid "Signature"
4557 msgstr "Aláírás"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4560 msgid "Unterschrift:"
4561 msgstr "Aláírás:"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4566 msgid "Closing"
4567 msgstr "Zárszó"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4570 msgid "Gruss:"
4571 msgstr "Köszöntés:"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4574 msgid "encl"
4575 msgstr "csatolva"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4578 msgid "Anlagen:"
4579 msgstr "Megérkezik(?)"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4582 msgid "ps"
4583 msgstr "ui"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4586 msgid "PS:"
4587 msgstr "UI:"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4591 #: src/lengthcommon.C:38
4592 msgid "cc"
4593 msgstr "cc"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4596 msgid "Verteiler:"
4597 msgstr "Elosztás:"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4600 msgid "Betreff"
4601 msgstr "Tárgy"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4604 msgid "Betreff:"
4605 msgstr "Tárgy:"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4608 msgid "Stadt"
4609 msgstr "Város"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4612 msgid "Stadt:"
4613 msgstr "Város:"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4616 msgid "Datum"
4617 msgstr "Dátum"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4620 msgid "Datum:"
4621 msgstr "Dátum:"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4624 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4625 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4627 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4629 msgid "Subparagraph"
4630 msgstr "Albekezdés"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4634 msgid "Quotation"
4635 msgstr "Idézet (hosszú)"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4639 msgid "Quote"
4640 msgstr "Idézet"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4643 msgid "00.00.0000"
4644 msgstr "00.00.0000"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4647 msgid "Verse"
4648 msgstr "Vers"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:269
4651 msgid "LaTeX Title"
4652 msgstr "LaTeX cím"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:304
4655 msgid "Author:"
4656 msgstr "Szerzõ:"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:313
4659 msgid "Affil"
4660 msgstr "Kapcsolat"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:327
4663 msgid "Affilation:"
4664 msgstr "Kapcsolat:"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:350
4667 msgid "Journal:"
4668 msgstr "Folyóirat:"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:359
4671 msgid "msnumber"
4672 msgstr "ms szám"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:374
4675 msgid "MS_number:"
4676 msgstr "MS_number:"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:384
4679 msgid "FirstAuthor"
4680 msgstr "Elsõ szerzõ"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:398
4683 msgid "1st_author_surname:"
4684 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4688 msgid "Received"
4689 msgstr "Beérkezett"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4693 msgid "Received:"
4694 msgstr "Beérkezett:"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4697 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4698 msgid "Accepted"
4699 msgstr "Elfogadott"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4702 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4703 msgid "Accepted:"
4704 msgstr "Elfogadott:"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:453
4707 msgid "Offsets"
4708 msgstr "Eltolások"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:467
4711 msgid "reprint_reqs_to:"
4712 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4713
4714 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4715 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4716 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4718 msgid "Abstract."
4719 msgstr "Kivonat."
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4722 msgid "Author Address"
4723 msgstr "Szerzõ cím"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4727 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4729 msgid "Address:"
4730 msgstr "Cím:"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4733 msgid "Author Email"
4734 msgstr "Szerzõ e-mail"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4737 msgid "Email:"
4738 msgstr "Email:"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4741 msgid "Author URL"
4742 msgstr "Szerzõ URL"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4746 msgid "URL:"
4747 msgstr "URL:"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4751 msgid "Thanks"
4752 msgstr "Köszönet"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4755 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4759 msgid "PROOF."
4760 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4763 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4767 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4771 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4775 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4779 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4783 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4787 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4791 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4795 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4799 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4803 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4807 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4811 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4812 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4815 msgid "Case \\arabic{case}"
4816 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4819 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4821
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4823 msgid "FrontMatter"
4824 msgstr "Fõtéma"
4825
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4827 msgid "Keyword"
4828 msgstr "Kulcsszó"
4829
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4831 msgid "Key words:"
4832 msgstr "Kulcsszavak:"
4833
4834 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Item"
4837 msgstr "Felsorolás"
4838
4839 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Item:"
4842 msgstr "Felsorolás"
4843
4844 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4845 #, fuzzy
4846 msgid "BulletedItem"
4847 msgstr "Felsorolásjelek"
4848
4849 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Bulleted Item:"
4852 msgstr "Törölt szöveg"
4853
4854 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Begin"
4857 msgstr "Frame kezdés"
4858
4859 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4860 msgid "Begin of CV"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4864 msgid "PersonalInfo"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4868 msgid "Personal Info"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4872 msgid "MotherTongue"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4876 msgid "Mother Tongue:"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4880 #, fuzzy
4881 msgid "LangHeader"
4882 msgstr "Fejléc"
4883
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Language Header:"
4887 msgstr "Bal fejléc:"
4888
4889 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Language:"
4892 msgstr "Nye&lv:"
4893
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4895 #, fuzzy
4896 msgid "LastLanguage"
4897 msgstr "Nyelv"
4898
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Last Language:"
4902 msgstr "Nye&lv:"
4903
4904 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4905 #, fuzzy
4906 msgid "LangFooter"
4907 msgstr "Lábléc:"
4908
4909 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Language Footer:"
4912 msgstr "Nye&lv:"
4913
4914 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4915 #, fuzzy
4916 msgid "End"
4917 msgstr "\tVége)"
4918
4919 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4920 msgid "End of CV"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:42
4924 msgid "Foilhead"
4925 msgstr "Fólia fej"
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:61
4928 msgid "ShortFoilhead"
4929 msgstr "Fólia rövid fej"
4930
4931 #: lib/layouts/foils.layout:67
4932 msgid "Rotatefoilhead"
4933 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:73
4936 msgid "ShortRotatefoilhead"
4937 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:82
4940 msgid "TickList"
4941 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:97
4944 msgid "_/"
4945 msgstr "_/"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:103
4948 msgid "CrossList"
4949 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:118
4952 msgid "><"
4953 msgstr "><"
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:164
4956 msgid "My Logo"
4957 msgstr "Saját embléma"
4958
4959 #: lib/layouts/foils.layout:173
4960 msgid "My Logo:"
4961 msgstr "Saját embléma:"
4962
4963 #: lib/layouts/foils.layout:182
4964 msgid "Restriction"
4965 msgstr "Korlátozás"
4966
4967 #: lib/layouts/foils.layout:186
4968 msgid "Restriction:"
4969 msgstr "Korlátozás:"
4970
4971 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4972 msgid "Left Header:"
4973 msgstr "Bal fejléc:"
4974
4975 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4976 msgid "Right Header:"
4977 msgstr "Jobb fejléc:"
4978
4979 #: lib/layouts/foils.layout:206
4980 msgid "Right Footer"
4981 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4982
4983 #: lib/layouts/foils.layout:210
4984 msgid "Right Footer:"
4985 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4986
4987 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4990 msgid "Theorem #."
4991 msgstr "Tétel #."
4992
4993 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4996 msgid "Lemma #."
4997 msgstr "Segédtétel #."
4998
4999 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5000 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5002 msgid "Corollary #."
5003 msgstr "Következmény #."
5004
5005 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5007 msgid "Proposition #."
5008 msgstr "Javaslat #."
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5013 msgid "Definition #."
5014 msgstr "Definíció #."
5015
5016 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5020 msgid "Proof."
5021 msgstr "Bizonyítás"
5022
5023 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5025 msgid "Theorem*"
5026 msgstr "Tétel*"
5027
5028 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5030 msgid "Lemma*"
5031 msgstr "Segédtétel*"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5035 msgid "Corollary*"
5036 msgstr "Következmény*"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5040 msgid "Proposition*"
5041 msgstr "Javaslat*"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5045 msgid "Definition*"
5046 msgstr "Definíció*"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5049 msgid "Brieftext"
5050 msgstr "Levélszövege"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5053 msgid "Text:"
5054 msgstr "Szöveg:"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5059 msgid "Name"
5060 msgstr "Név"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5065 msgid "Name:"
5066 msgstr "Nyomtató neve:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5069 msgid "Unterschrift"
5070 msgstr "Aláírás"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5073 msgid "Strasse"
5074 msgstr "Utca"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5077 msgid "Strasse:"
5078 msgstr "Utca:"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5081 msgid "Zusatz"
5082 msgstr "Kiegészítés"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5085 msgid "Zusatz:"
5086 msgstr "Kiegészítés:"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5089 msgid "Ort"
5090 msgstr "Hely"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5093 msgid "Ort:"
5094 msgstr "Hely:"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5097 msgid "Land"
5098 msgstr "Ország"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5101 msgid "Land:"
5102 msgstr "Ország:"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5105 msgid "RetourAdresse"
5106 msgstr "Feladó címe"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5109 msgid "RetourAdresse:"
5110 msgstr "Feladó címe:"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5113 msgid "MeinZeichen"
5114 msgstr "Sajátjel"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5117 msgid "MeinZeichen:"
5118 msgstr "Sajátjel:"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5121 msgid "IhrZeichen"
5122 msgstr "Önjele"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5125 msgid "IhrZeichen:"
5126 msgstr "Önjele:"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5129 msgid "IhrSchreiben"
5130 msgstr "Önírása"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5133 msgid "IhrSchreiben:"
5134 msgstr "Önírása:"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5137 msgid "Telefon"
5138 msgstr "Telefon"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5141 msgid "Telefon:"
5142 msgstr "Telefon:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5145 msgid "Telefax"
5146 msgstr "Telefax"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5149 msgid "Telefax:"
5150 msgstr "Telefax:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5153 msgid "Telex"
5154 msgstr "Telex"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5157 msgid "Telex:"
5158 msgstr "Telex:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5161 msgid "EMail"
5162 msgstr "E-mail"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5165 msgid "EMail:"
5166 msgstr "E-mail:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5169 msgid "HTTP"
5170 msgstr "HTTP"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5173 msgid "HTTP:"
5174 msgstr "HTTP:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5178 msgid "Bank"
5179 msgstr "Bank"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5183 msgid "Bank:"
5184 msgstr "Bank:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5187 msgid "BLZ"
5188 msgstr "Banki azonosító"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5191 msgid "BLZ:"
5192 msgstr "Banki azonosító:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5195 msgid "Konto"
5196 msgstr "Számla"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5199 msgid "Konto:"
5200 msgstr "Számla:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5203 msgid "Postvermerk"
5204 msgstr "Postai megjegyzés"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5207 msgid "Postvermerk:"
5208 msgstr "Postai megjegyzés:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5211 msgid "Adresse"
5212 msgstr "Cím"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5215 msgid "Anrede"
5216 msgstr "Megszólítás"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5219 msgid "Anlagen"
5220 msgstr "Megérkezik(?)"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5223 msgid "Verteiler"
5224 msgstr "Elosztás"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5227 msgid "Gruss"
5228 msgstr "Köszöntés"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5232 msgid "Letter"
5233 msgstr "Levél"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5236 msgid "Letter:"
5237 msgstr "Levél:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5241 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5242 msgid "Signature:"
5243 msgstr "Aláírás:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5246 msgid "Street"
5247 msgstr "Utca"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5250 msgid "Street:"
5251 msgstr "Utca:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5254 msgid "Addition"
5255 msgstr "Kiegészítés"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5258 msgid "Addition:"
5259 msgstr "Továbbá:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5262 msgid "Town"
5263 msgstr "Város"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5266 msgid "Town:"
5267 msgstr "Város:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5270 msgid "State"
5271 msgstr "Állam"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5274 msgid "State:"
5275 msgstr "Állam:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5278 msgid "ReturnAddress"
5279 msgstr "Feladó címe"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5282 msgid "ReturnAddress:"
5283 msgstr "Visszaküldési cím:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5286 msgid "MyRef"
5287 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5290 msgid "MyRef:"
5291 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5294 msgid "YourRef"
5295 msgstr "Címzett hivatkozása"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5298 msgid "YourRef:"
5299 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5302 msgid "YourMail"
5303 msgstr "Címzett levele"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5306 msgid "YourMail:"
5307 msgstr "Címzett levele:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5310 msgid "Phone"
5311 msgstr "Telefon"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5314 msgid "Phone:"
5315 msgstr "Telefon:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5318 msgid "BankCode"
5319 msgstr "Bankkód"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5322 msgid "BankCode:"
5323 msgstr "Bankkód:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5326 msgid "BankAccount"
5327 msgstr "Bankszámlaszám"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5330 msgid "BankAccount:"
5331 msgstr "Bankszámlaszám:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5334 msgid "PostalComment"
5335 msgstr "Postai megjegyzés"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5338 msgid "PostalComment:"
5339 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5342 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5345 msgid "Date:"
5346 msgstr "Dátum:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5349 msgid "Reference"
5350 msgstr "Hivatkozások"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5353 msgid "Reference:"
5354 msgstr "Hivatkozás:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5358 msgid "Opening:"
5359 msgstr "Nyitószó:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5362 msgid "Encl."
5363 msgstr "Csatolva."
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5366 msgid "Encl.:"
5367 msgstr "Csatolva:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5372 msgid "cc:"
5373 msgstr "cc:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5377 msgid "Closing:"
5378 msgstr "Zárszó:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5381 msgid "NameRowA"
5382 msgstr "NévsorA"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5385 msgid "NameRowA:"
5386 msgstr "NévSorA"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5389 msgid "NameRowB"
5390 msgstr "NévsorB"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5393 msgid "NameRowB:"
5394 msgstr "NévSorB"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5397 msgid "NameRowC"
5398 msgstr "NévsorC"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5401 msgid "NameRowC:"
5402 msgstr "NévSorC"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5405 msgid "NameRowD"
5406 msgstr "NévsorD"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5409 msgid "NameRowD:"
5410 msgstr "NévSorD"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5413 msgid "NameRowE"
5414 msgstr "NévsorE"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5417 msgid "NameRowE:"
5418 msgstr "NévSorE"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5421 msgid "NameRowF"
5422 msgstr "NévsorF"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5425 msgid "NameRowF:"
5426 msgstr "NévSorF"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5429 msgid "NameRowG"
5430 msgstr "NévsorG"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5433 msgid "NameRowG:"
5434 msgstr "NévSorG"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5437 #, fuzzy
5438 msgid "AddressRowA"
5439 msgstr "CímsorA"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5442 #, fuzzy
5443 msgid "AddressRowA:"
5444 msgstr "CímsorA"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5447 #, fuzzy
5448 msgid "AddressRowB"
5449 msgstr "CímsorB"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5452 #, fuzzy
5453 msgid "AddressRowB:"
5454 msgstr "CímsorB"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5457 #, fuzzy
5458 msgid "AddressRowC"
5459 msgstr "CímsorC"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5462 #, fuzzy
5463 msgid "AddressRowC:"
5464 msgstr "CímsorC"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5467 #, fuzzy
5468 msgid "AddressRowD"
5469 msgstr "CímsorD"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5472 #, fuzzy
5473 msgid "AddressRowD:"
5474 msgstr "CímsorD"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5477 #, fuzzy
5478 msgid "AddressRowE"
5479 msgstr "CímsorE"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5482 #, fuzzy
5483 msgid "AddressRowE:"
5484 msgstr "CímsorE"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5487 #, fuzzy
5488 msgid "AddressRowF"
5489 msgstr "CímsorF"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5492 #, fuzzy
5493 msgid "AddressRowF:"
5494 msgstr "CímsorF"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5497 msgid "TelephoneRowA"
5498 msgstr "TelefonsorA"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5501 msgid "TelephoneRowA:"
5502 msgstr "TelefonsorA"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5505 msgid "TelephoneRowB"
5506 msgstr "TelefonsorB"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5509 msgid "TelephoneRowB:"
5510 msgstr "TelefonSorB:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5513 msgid "TelephoneRowC"
5514 msgstr "TelefonsorC"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5517 msgid "TelephoneRowC:"
5518 msgstr "TelefonSorC:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5521 msgid "TelephoneRowD"
5522 msgstr "TelefonsorD"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5525 msgid "TelephoneRowD:"
5526 msgstr "TelefonSorD:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5529 msgid "TelephoneRowE"
5530 msgstr "TelefonsorE"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5533 msgid "TelephoneRowE:"
5534 msgstr "TelefonSorE:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5537 msgid "TelephoneRowF"
5538 msgstr "TelefonsorF"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5541 msgid "TelephoneRowF:"
5542 msgstr "TelefonSorF:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5545 msgid "InternetRowA"
5546 msgstr "InternetSorA"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5549 msgid "InternetRowA:"
5550 msgstr "InternetSorA:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5553 msgid "InternetRowB"
5554 msgstr "InternetSorB"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5557 msgid "InternetRowB:"
5558 msgstr "InternetSorB:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5561 msgid "InternetRowC"
5562 msgstr "InternetSorC"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5565 msgid "InternetRowC:"
5566 msgstr "InternetSorC:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5569 msgid "InternetRowD"
5570 msgstr "InternetSorD"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5573 msgid "InternetRowD:"
5574 msgstr "InternetSorD:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5577 msgid "InternetRowE"
5578 msgstr "InternetSorE"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5581 msgid "InternetRowE:"
5582 msgstr "InternetSorE:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5585 msgid "InternetRowF"
5586 msgstr "InternetSorF"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5589 msgid "InternetRowF:"
5590 msgstr "InternetSorF:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5593 msgid "BankRowA"
5594 msgstr "BankSorA"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5597 msgid "BankRowA:"
5598 msgstr "BankSorA:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5601 msgid "BankRowB"
5602 msgstr "BankSorB"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5605 msgid "BankRowB:"
5606 msgstr "BankSorB:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5609 msgid "BankRowC"
5610 msgstr "BankSorC"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5613 msgid "BankRowC:"
5614 msgstr "BankSorC:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5617 msgid "BankRowD"
5618 msgstr "BankSorD"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5621 msgid "BankRowD:"
5622 msgstr "BankSorD:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5625 msgid "BankRowE"
5626 msgstr "BankSorE"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5629 msgid "BankRowE:"
5630 msgstr "BankSorE:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5633 msgid "BankRowF"
5634 msgstr "BankSorF"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5637 msgid "BankRowF:"
5638 msgstr "BankSorF:"
5639
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5641 msgid "Claim #."
5642 msgstr "Követelés #."
5643
5644 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5645 msgid "Remarks"
5646 msgstr "Megjegyzések"
5647
5648 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5649 msgid "Remarks #."
5650 msgstr "Észrevételek #."
5651
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5653 msgid "More"
5654 msgstr "Dialógus felosztás"
5655
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5657 msgid "(MORE)"
5658 msgstr "(dialógus felosztás)"
5659
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5661 msgid "FADE IN:"
5662 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5663
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5665 msgid "INT."
5666 msgstr "Belsõ színhely"
5667
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5669 msgid "EXT."
5670 msgstr "Külsõ színhely"
5671
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5673 msgid "Continuing"
5674 msgstr "Folytatás"
5675
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5677 msgid "(continuing)"
5678 msgstr "(folytatás)"
5679
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5681 msgid "Transition"
5682 msgstr "Átmenet"
5683
5684 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5685 msgid "TITLE OVER:"
5686 msgstr "CÍM UTÁN:"
5687
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5689 msgid "INTERCUT"
5690 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5691
5692 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5693 msgid "INTERCUT WITH:"
5694 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5695
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5697 msgid "FADE OUT"
5698 msgstr "ELTÜNÉS:"
5699
5700 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5701 msgid "General"
5702 msgstr "Általános"
5703
5704 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5705 msgid "Scene"
5706 msgstr "Helyszín"
5707
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5712 msgid "Keywords:"
5713 msgstr "Kulcsszavak:"
5714
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5716 msgid "Classification Codes"
5717 msgstr "Osztályozási kódok"
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5720 msgid "Step"
5721 msgstr "Lépés"
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5724 msgid "Step \\arabic{step}."
5725 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5728 msgid "Prop"
5729 msgstr "Prop"
5730
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5732 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5733 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5734
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5737 msgid "Question"
5738 msgstr "Kérdés"
5739
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5741 msgid "Question \\arabic{question}."
5742 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5743
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5745 msgid "Conjecture "
5746 msgstr "Feltevés"
5747
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5749 msgid "Appendices Section"
5750 msgstr "Függelék szakasz"
5751
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5753 msgid "--- Appendices ---"
5754 msgstr "--- Függelékek ---"
5755
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5757 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5758 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5759
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5761 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5762 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5763
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5765 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5766 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5767
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5769 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5770 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5771
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5773 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5774 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5777 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5778 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5779
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5781 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5782 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5783
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5785 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5786 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5787
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5789 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5790 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5793 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5794 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5797 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5798 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5801 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5802 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5805 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5806 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5807
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5809 msgid "ABSTRACT:"
5810 msgstr "KIVONAT:"
5811
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5813 msgid "KEY WORDS:"
5814 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5815
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5817 msgid "Commission"
5818 msgstr "Commission"
5819
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5821 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5822 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5823
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5825 msgid "AddressForOffprints"
5826 msgstr "Cím offprint-hez"
5827
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5829 msgid "Address for Offprints:"
5830 msgstr "Cím offprint-hez:"
5831
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5833 msgid "RunningTitle"
5834 msgstr "Futó cím"
5835
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5838 msgid "Running title:"
5839 msgstr "Futó cím:"
5840
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5842 msgid "RunningAuthor"
5843 msgstr "Futó szerzõ"
5844
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5846 msgid "Running author:"
5847 msgstr "Futó szerzõ:"
5848
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5850 msgid "E-mail:"
5851 msgstr "E-mail:"
5852
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5854 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5857 msgid "Chapter"
5858 msgstr "Fejezet"
5859
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5861 msgid "Running LaTeX Title"
5862 msgstr "Futó LaTeX cím"
5863
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5865 msgid "TOC Title"
5866 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5867
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5869 msgid "TOC title:"
5870 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5871
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5873 msgid "Author Running"
5874 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5875
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5877 msgid "Author Running:"
5878 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5879
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5881 msgid "TOC Author"
5882 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5883
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5885 msgid "TOC Author:"
5886 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5887
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5889 msgid "Case #."
5890 msgstr "Eset #."
5891
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5893 msgid "Conjecture #."
5894 msgstr "Feltevés #."
5895
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5897 msgid "Example #."
5898 msgstr "Példa #."
5899
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5901 msgid "Exercise #."
5902 msgstr "Feladat #."
5903
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5905 msgid "Note #."
5906 msgstr "Megjegyzés #."
5907
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5909 msgid "Problem #."
5910 msgstr "Probléma #."
5911
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5913 msgid "Property"
5914 msgstr "Tulajdonság"
5915
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5917 msgid "Property #."
5918 msgstr "Tulajdonság #."
5919
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5921 msgid "Question #."
5922 msgstr "Kérdés #."
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5925 msgid "Remark #."
5926 msgstr "Észrevétel #."
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5929 msgid "Solution"
5930 msgstr "Megoldás"
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5933 msgid "Solution #."
5934 msgstr "Megoldás #."
5935
5936 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5937 msgid "Code"
5938 msgstr "Kód"
5939
5940 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5941 msgid "SGML"
5942 msgstr "SGML"
5943
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5945 msgid "Chapterprecis"
5946 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5947
5948 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5949 msgid "Epigraph"
5950 msgstr "Mottó"
5951
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5953 msgid "Poemtitle"
5954 msgstr "Verscím"
5955
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5957 msgid "Poemtitle*"
5958 msgstr "Verscím*"
5959
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5961 msgid "Legend"
5962 msgstr "Jelölés"
5963
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Entry:"
5967 msgstr "Bejegyzés"
5968
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5970 #, fuzzy
5971 msgid "ListItem"
5972 msgstr "Lista"
5973
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5975 #, fuzzy
5976 msgid "List Item:"
5977 msgstr "Utolsó lábléc:"
5978
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5980 #, fuzzy
5981 msgid "DoubleItem"
5982 msgstr "Kétszeres"
5983
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Double Item:"
5987 msgstr "Kétszeres"
5988
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Space"
5992 msgstr "szóköz"
5993
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Space:"
5997 msgstr "szóköz"
5998
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Computer"
6002 msgstr "Courier"
6003
6004 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Computer:"
6007 msgstr "Más&oló:"
6008
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6010 #, fuzzy
6011 msgid "EmptySection"
6012 msgstr "Szakasz"
6013
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Empty Section"
6017 msgstr "Szakasz"
6018
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6020 #, fuzzy
6021 msgid "CloseSection"
6022 msgstr "kijelölés"
6023
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Close Section"
6027 msgstr "kijelölés"
6028
6029 #: lib/layouts/paper.layout:152
6030 msgid "SubTitle"
6031 msgstr "Alcím"
6032
6033 #: lib/layouts/paper.layout:163
6034 msgid "Institution"
6035 msgstr "Intézet"
6036
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6038 msgid "Preprint"
6039 msgstr "Elõnyomat"
6040
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6042 msgid "AltAffiliation"
6043 msgstr "Másik kapcsolat"
6044
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6046 msgid "Thanks:"
6047 msgstr "Köszönet:"
6048
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6050 msgid "Electronic Address:"
6051 msgstr "Elektronikus cím:"
6052
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6054 msgid "acknowledgments"
6055 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6056
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6058 msgid "PACS"
6059 msgstr "PACS"
6060
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6062 msgid "PACS number:"
6063 msgstr "PACS szám:"
6064
6065 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6066 msgid "\\arabic{chapter}"
6067 msgstr "\\arabic{chapter}."
6068
6069 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6070 msgid "\\Alph{chapter}"
6071 msgstr "\\Alph{chapter}."
6072
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6075 msgid "Labeling"
6076 msgstr "Címkézés"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6079 msgid "L"
6080 msgstr "L"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6083 msgid "O"
6084 msgstr "O"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6087 msgid "PS"
6088 msgstr "UI"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6091 msgid "CC"
6092 msgstr "CC"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6095 msgid "Encl"
6096 msgstr "Csatolva"
6097
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6099 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6100 msgid "encl:"
6101 msgstr "csatolva:"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6104 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6105 msgid "Telephone"
6106 msgstr "Telefon"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6109 msgid "Telephone:"
6110 msgstr "Telefon:"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6113 msgid "Place"
6114 msgstr "Hely"
6115
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6117 msgid "Place:"
6118 msgstr "Hely:"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6121 msgid "Backaddress"
6122 msgstr "Feladó címe"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6125 msgid "Backaddress:"
6126 msgstr "Visszaküldési cím:"
6127
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6129 msgid "Specialmail"
6130 msgstr "Speciális levél"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6133 msgid "Specialmail:"
6134 msgstr "Különleges levél:"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6138 msgid "Location"
6139 msgstr "Hely"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6142 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6143 msgid "Location:"
6144 msgstr "Hely:"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6147 msgid "Title:"
6148 msgstr "Cím:"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6152 msgid "Subject"
6153 msgstr "Tárgy"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6156 msgid "Subject:"
6157 msgstr "Tárgy:"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6160 msgid "Yourref"
6161 msgstr "Címzett hivatkozása"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6164 msgid "Your ref.:"
6165 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6168 msgid "Yourmail"
6169 msgstr "Címzett levele"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6172 msgid "Your letter of:"
6173 msgstr "Címzett levele:"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6176 msgid "Myref"
6177 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6180 msgid "Our ref.:"
6181 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6184 msgid "Customer"
6185 msgstr "Vásárló"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6188 msgid "Customer no.:"
6189 msgstr "Vásárló szám:"
6190
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6192 msgid "Invoice"
6193 msgstr "Számla"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6196 msgid "Invoice no.:"
6197 msgstr "Számla száma:"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6200 msgid "NextAddress"
6201 msgstr "Következõ cím"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6204 msgid "Next Address:"
6205 msgstr "Következõ cím:"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6208 msgid "Post Scriptum:"
6209 msgstr "Utóirat:"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6212 msgid "Sender Name:"
6213 msgstr "Küldõ neve:"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6216 msgid "SenderAddress"
6217 msgstr "Küldõ címe"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6220 msgid "Sender Address:"
6221 msgstr "Küldõ címe:"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6224 msgid "Sender Phone:"
6225 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6228 msgid "Fax"
6229 msgstr "Fax"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6232 msgid "Sender Fax:"
6233 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6236 msgid "E-Mail"
6237 msgstr "E-mail"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6240 msgid "Sender E-Mail:"
6241 msgstr "Küldõ E-mail:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6244 msgid "Sender URL:"
6245 msgstr "Küldõ URL:"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6248 msgid "Logo"
6249 msgstr "Logó"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6252 msgid "Logo:"
6253 msgstr "Logó:"
6254
6255 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6256 msgid "LandscapeSlide"
6257 msgstr "Fekvõfólia"
6258
6259 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6260 msgid "Landscape Slide"
6261 msgstr "Fekvõfólia"
6262
6263 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6264 msgid "PortraitSlide"
6265 msgstr "Állófólia"
6266
6267 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6268 msgid "Portrait Slide"
6269 msgstr "Állófólia"
6270
6271 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6272 msgid "Slide"
6273 msgstr "Fólia"
6274
6275 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6276 msgid "Slide*"
6277 msgstr "Fólia*"
6278
6279 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6280 msgid "SlideHeading"
6281 msgstr "Fólia cím"
6282
6283 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6284 msgid "SlideSubHeading"
6285 msgstr "Fólia alcím"
6286
6287 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6288 msgid "ListOfSlides"
6289 msgstr "Fóliák listája"
6290
6291 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6292 msgid "List Of Slides"
6293 msgstr "Fóliák listája"
6294
6295 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6296 msgid "SlideContents"
6297 msgstr "Fólialista"
6298
6299 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6300 msgid "Slidecontents"
6301 msgstr "Fólialista"
6302
6303 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6304 msgid "ProgressContents"
6305 msgstr "Fólialista-"
6306
6307 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6308 msgid "Progress Contents"
6309 msgstr "Fólialista-"
6310
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6312 msgid "."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6317 msgid "Paragraph*"
6318 msgstr "Bekezdés*"
6319
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6321 msgid "Key words."
6322 msgstr "Kulcsszavak."
6323
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6325 msgid "AMS"
6326 msgstr "AMS"
6327
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6329 msgid "AMS subject classifications."
6330 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6331
6332 #: lib/layouts/slides.layout:104
6333 msgid "New Slide:"
6334 msgstr "Új fólia:"
6335
6336 #: lib/layouts/slides.layout:126
6337 msgid "Overlay"
6338 msgstr "Átfedés"
6339
6340 #: lib/layouts/slides.layout:142
6341 msgid "New Overlay:"
6342 msgstr "Új átfedés:"
6343
6344 #: lib/layouts/slides.layout:183
6345 msgid "New Note:"
6346 msgstr "Új megjegyzés:"
6347
6348 #: lib/layouts/slides.layout:208
6349 msgid "InvisibleText"
6350 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6351
6352 #: lib/layouts/slides.layout:216
6353 msgid "<Invisible Text Follows>"
6354 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6355
6356 #: lib/layouts/slides.layout:233
6357 msgid "VisibleText"
6358 msgstr "Látható szöveg"
6359
6360 #: lib/layouts/slides.layout:241
6361 msgid "<Visible Text Follows>"
6362 msgstr "<Látható szöveg>"
6363
6364 #: lib/layouts/spie.layout:53
6365 msgid "Authorinfo"
6366 msgstr "Szerzõ infó"
6367
6368 #: lib/layouts/spie.layout:65
6369 msgid "Authorinfo:"
6370 msgstr "Szerzõ infó:"
6371
6372 #: lib/layouts/spie.layout:78
6373 msgid "ABSTRACT"
6374 msgstr "KIVONAT"
6375
6376 #: lib/layouts/spie.layout:93
6377 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6378 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6379
6380 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6381 msgid "email:"
6382 msgstr "email:"
6383
6384 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6385 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6386 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6389 msgid "Subsubparagraph"
6390 msgstr "Alalbekezdés"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6393 msgid "Header"
6394 msgstr "Fejléc"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6397 msgid "-- Header --"
6398 msgstr "-- Fejléc --"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6401 msgid "Special-section"
6402 msgstr "Speciális-szakasz"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6405 msgid "Special-section:"
6406 msgstr "Speciális-szakasz:"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6409 msgid "AGU-journal"
6410 msgstr "AGU-folyóirat"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6413 msgid "AGU-journal:"
6414 msgstr "AGU-folyóirat:"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6417 msgid "Citation-number"
6418 msgstr "Idézet száma"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6421 msgid "Citation-number:"
6422 msgstr "Idézet száma:"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6425 msgid "AGU-volume"
6426 msgstr "AGU-kötet"
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6429 msgid "AGU-volume:"
6430 msgstr "AGU-kötet:"
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6433 msgid "AGU-issue"
6434 msgstr "AGU-példány"
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6437 msgid "AGU-issue:"
6438 msgstr "AGU-példány:"
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6441 msgid "Copyright:"
6442 msgstr "Copyright:"
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6445 msgid "Index-terms"
6446 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6449 msgid "Index-terms..."
6450 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6453 msgid "Index-term"
6454 msgstr "Tárgyszó-elem"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6457 msgid "Index-term:"
6458 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6461 msgid "Cross-term"
6462 msgstr "Keresztkifejezés"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6465 msgid "Cross-term:"
6466 msgstr "Keresztkifejezés:"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6469 msgid "Supplementary"
6470 msgstr "Kiegészítés"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6473 msgid "Supplementary..."
6474 msgstr "Kiegészítõ..."
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6477 msgid "Supp-note"
6478 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6481 msgid "Sup-mat-note:"
6482 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6485 msgid "Cite-other"
6486 msgstr "Hivatkozás másra"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6489 msgid "Cite-other:"
6490 msgstr "Hivatkozás másra:"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6493 msgid "Revised"
6494 msgstr "Felülvizsgált"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6497 msgid "Revised:"
6498 msgstr "Felülvizsgált:"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6501 msgid "Ident-line"
6502 msgstr "Behúzott sor"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6505 msgid "Ident-line:"
6506 msgstr "Behúzott sor"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6509 msgid "Runhead"
6510 msgstr "Futófej"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6513 msgid "Runhead:"
6514 msgstr "Futófej:"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6517 msgid "Published-online:"
6518 msgstr "Online kiadás:"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6521 msgid "Citation"
6522 msgstr "Idézet"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6525 msgid "Citation:"
6526 msgstr "Idézet:"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6529 msgid "Posting-order"
6530 msgstr "Postázási sorrend"
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6533 msgid "Posting-order:"
6534 msgstr "Postázási sorrend:"
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6537 msgid "AGU-pages"
6538 msgstr "AGU-oldalak"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6541 msgid "AGU-pages:"
6542 msgstr "AGU-oldalak:"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6545 msgid "Words"
6546 msgstr "Szavak"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6549 msgid "Words:"
6550 msgstr "Szavak:"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6553 msgid "Figures"
6554 msgstr "Ábrák"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6557 msgid "Figures:"
6558 msgstr "Ábrák:"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6561 msgid "Tables"
6562 msgstr "Táblázatok"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6565 msgid "Tables:"
6566 msgstr "Táblázat:"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6569 msgid "Datasets"
6570 msgstr "Adatkészletek"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6573 msgid "Datasets:"
6574 msgstr "Adatkészletek:"
6575
6576 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6577 msgid "CCC"
6578 msgstr "CCC"
6579
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6581 msgid "CCC code:"
6582 msgstr "CCC kód:"
6583
6584 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6585 msgid "PaperId"
6586 msgstr "Papír azonosító"
6587
6588 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6589 msgid "Paper Id:"
6590 msgstr "Papír azonosító:"
6591
6592 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6593 msgid "AuthorAddr"
6594 msgstr "Szerzõcíme"
6595
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6597 msgid "Author Address:"
6598 msgstr "Szerzõ címe:"
6599
6600 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6601 msgid "SlugComment"
6602 msgstr "Köztes megjegyzés"
6603
6604 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6605 msgid "Slug Comment:"
6606 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6607
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6609 msgid "Plate"
6610 msgstr "Plate"
6611
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6613 msgid "Planotable"
6614 msgstr "Planotable"
6615
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6617 msgid "Table Caption"
6618 msgstr "Táblázat címe"
6619
6620 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6621 msgid "TableCaption"
6622 msgstr "Táblázat címe"
6623
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6625 msgid "Current Address"
6626 msgstr "Jelenlegi cím"
6627
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6629 msgid "Current address:"
6630 msgstr "Jelenlegi cím:"
6631
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6633 msgid "E-mail address:"
6634 msgstr "E-mail cím:"
6635
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6637 msgid "Key words and phrases:"
6638 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6639
6640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6641 msgid "Dedicatory"
6642 msgstr "Ajánló"
6643
6644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6645 msgid "Dedication:"
6646 msgstr "Dedikálás:"
6647
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6649 msgid "Translator"
6650 msgstr "Fordító"
6651
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6653 msgid "Translator:"
6654 msgstr "Fordító:"
6655
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6657 msgid "Subjectclass"
6658 msgstr "Tárgyosztály"
6659
6660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6661 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6662 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6663
6664 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6665 msgid "Algorithm #."
6666 msgstr "Algoritmus #."
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6669 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6670 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6673 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6674 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6677 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6678 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6681 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6682 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6685 msgid "Conjecture*"
6686 msgstr "Feltevés*"
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6689 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6690 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6693 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6694 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6697 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6698 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6701 msgid "Fact*"
6702 msgstr "Tény*"
6703
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6705 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6706 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6707
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6709 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6710 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6711
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6713 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6714 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6715
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6717 msgid "Example*"
6718 msgstr "Példa*"
6719
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6721 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6722 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6723
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6725 msgid "Condition*"
6726 msgstr "Feltétel*"
6727
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6729 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6730 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6733 msgid "Problem*"
6734 msgstr "Probléma*"
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6737 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6738 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6741 msgid "Exercise*"
6742 msgstr "Feladat*"
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6745 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6746 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6749 msgid "Remark*"
6750 msgstr "Észrevétel*"
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6753 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6757 msgid "Claim*"
6758 msgstr "Követelés*"
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6761 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6762 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6765 msgid "Note*"
6766 msgstr "Megjegyzés*"
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6769 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6773 msgid "Notation*"
6774 msgstr "Jelölés*"
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6777 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6781 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6785 msgid "Acknowledgement*"
6786 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6789 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6793 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6794 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6797 msgid "Conclusion*"
6798 msgstr "Következtetés*"
6799
6800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6801 msgid "Literal"
6802 msgstr "Betûszerinti"
6803
6804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6805 msgid "Chapter*"
6806 msgstr "Fejezet*"
6807
6808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6809 msgid "Subparagraph*"
6810 msgstr "Albekezdés*"
6811
6812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6813 msgid "Authorgroup"
6814 msgstr "Szerzõcsoport"
6815
6816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6817 msgid "RevisionHistory"
6818 msgstr "Revízió elõélete"
6819
6820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6821 msgid "Revision History"
6822 msgstr "Revízió elõélete"
6823
6824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6825 msgid "Revision"
6826 msgstr "Revízió"
6827
6828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6829 msgid "RevisionRemark"
6830 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6831
6832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6833 msgid "FirstName"
6834 msgstr "Keresztnév"
6835
6836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6837 msgid "Surname"
6838 msgstr "Családnév"
6839
6840 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6841 msgid "Scrap"
6842 msgstr "Töredék"
6843
6844 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6845 msgid "Part \\Roman{part}"
6846 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6847
6848 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6849 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6850 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6851
6852 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6853 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6854 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6855
6856 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6857 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6858 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6859
6860 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6861 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6862 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6863
6864 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6865 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6866 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6867
6868 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6869 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6870 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6871
6872 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6873 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6874 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6875
6876 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6877 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6878 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6879
6880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6881 msgid "\\Roman{section}."
6882 msgstr "\\Roman{section}."
6883
6884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6885 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6886 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6887
6888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6889 msgid "\\Alph{subsection}."
6890 msgstr "\\Alph{subsection}."
6891
6892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6893 msgid "\\arabic{subsection}."
6894 msgstr "\\arabic{subsection}."
6895
6896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6897 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6898 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6899
6900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6901 msgid "\\alph{subsubsection}."
6902 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6903
6904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6905 msgid "\\alph{paragraph}."
6906 msgstr "\\alph{paragraph}."
6907
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6909 msgid "Addpart"
6910 msgstr "Rész hozzáadása"
6911
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6913 msgid "Addchap"
6914 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6915
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6917 msgid "Addsec"
6918 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6919
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6921 msgid "Addchap*"
6922 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6923
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6925 msgid "Addsec*"
6926 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6927
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6929 msgid "Minisec"
6930 msgstr "Miniszakasz"
6931
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6933 msgid "Publishers"
6934 msgstr "Kiadók"
6935
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6937 msgid "Dedication"
6938 msgstr "Ajánlás"
6939
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6941 msgid "Titlehead"
6942 msgstr "Címfej"
6943
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6945 msgid "Uppertitleback"
6946 msgstr "Címoldal háta felül"
6947
6948 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6949 msgid "Lowertitleback"
6950 msgstr "Címoldal háta alul"
6951
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6953 msgid "Extratitle"
6954 msgstr "Extra címoldal"
6955
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6957 msgid "Captionabove"
6958 msgstr "Felirat felette"
6959
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6961 msgid "Captionbelow"
6962 msgstr "Felirat alatta"
6963
6964 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6965 msgid "Dictum"
6966 msgstr "Szólás"
6967
6968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6969 msgid "List of Algorithms"
6970 msgstr "Algoritmusok listája"
6971
6972 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6973 msgid "Headnote"
6974 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6975
6976 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6977 msgid "Headnote (optional):"
6978 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6979
6980 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6981 msgid "Corr Author:"
6982 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6983
6984 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6985 msgid "Offprints"
6986 msgstr "Offprints"
6987
6988 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6989 msgid "Offprints:"
6990 msgstr "Offprints:"
6991
6992 #: lib/languages:2
6993 msgid "Afrikaans"
6994 msgstr "Afrikai"
6995
6996 #: lib/languages:3
6997 msgid "American"
6998 msgstr "Amerikai"
6999
7000 #: lib/languages:4
7001 msgid "Arabic"
7002 msgstr "Arab"
7003
7004 #: lib/languages:5
7005 msgid "Austrian"
7006 msgstr "Osztrák"
7007
7008 #: lib/languages:6
7009 msgid "Austrian (new spelling)"
7010 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7011
7012 #: lib/languages:7
7013 msgid "Bahasa"
7014 msgstr "Bahasa"
7015
7016 #: lib/languages:8
7017 msgid "Belarusian"
7018 msgstr "Belarusian"
7019
7020 #: lib/languages:9
7021 msgid "Basque"
7022 msgstr "Baszk"
7023
7024 #: lib/languages:10
7025 msgid "Portuguese (Brazil)"
7026 msgstr "Portugál (Brazil)"
7027
7028 #: lib/languages:11
7029 msgid "Breton"
7030 msgstr "Bretoni"
7031
7032 #: lib/languages:12
7033 msgid "British"
7034 msgstr "Angol (UK)"
7035
7036 #: lib/languages:13
7037 msgid "Bulgarian"
7038 msgstr "Bolgár"
7039
7040 #: lib/languages:14
7041 msgid "Canadian"
7042 msgstr "Kanadai"
7043
7044 #: lib/languages:15
7045 msgid "French Canadian"
7046 msgstr "Francia-kanadai"
7047
7048 #: lib/languages:16
7049 msgid "Catalan"
7050 msgstr "Katalán"
7051
7052 #: lib/languages:17
7053 msgid "Croatian"
7054 msgstr "Horvát"
7055
7056 #: lib/languages:18
7057 msgid "Czech"
7058 msgstr "Cseh"
7059
7060 #: lib/languages:19
7061 msgid "Danish"
7062 msgstr "Dán"
7063
7064 #: lib/languages:20
7065 msgid "Dutch"
7066 msgstr "Holland"
7067
7068 #: lib/languages:21
7069 msgid "English"
7070 msgstr "Angol"
7071
7072 #: lib/languages:22
7073 msgid "Esperanto"
7074 msgstr "Eszperantó"
7075
7076 #: lib/languages:24
7077 msgid "Estonian"
7078 msgstr "Észt"
7079
7080 #: lib/languages:25
7081 msgid "Finnish"
7082 msgstr "Finn"
7083
7084 #: lib/languages:27
7085 msgid "French"
7086 msgstr "Francia"
7087
7088 #: lib/languages:28
7089 msgid "Galician"
7090 msgstr "Galician"
7091
7092 #: lib/languages:31
7093 msgid "German"
7094 msgstr "Német"
7095
7096 #: lib/languages:32
7097 msgid "German (new spelling)"
7098 msgstr "Német (Új írásmód)"
7099
7100 #: lib/languages:34
7101 msgid "Hebrew"
7102 msgstr "Héber"
7103
7104 #: lib/languages:36
7105 msgid "Irish"
7106 msgstr "Ír"
7107
7108 #: lib/languages:37
7109 msgid "Italian"
7110 msgstr "Olasz"
7111
7112 #: lib/languages:38
7113 msgid "Kazakh"
7114 msgstr "Kazah"
7115
7116 #: lib/languages:41
7117 msgid "Lithuanian"
7118 msgstr "Litván"
7119
7120 #: lib/languages:42
7121 msgid "Latvian"
7122 msgstr "Lett"
7123
7124 #: lib/languages:43
7125 msgid "Icelandic"
7126 msgstr "Izlandi"
7127
7128 #: lib/languages:44
7129 msgid "Magyar"
7130 msgstr "Magyar"
7131
7132 #: lib/languages:45
7133 msgid "Norsk"
7134 msgstr "Norvég"
7135
7136 #: lib/languages:46
7137 msgid "Nynorsk"
7138 msgstr "Nynorsk"
7139
7140 #: lib/languages:47
7141 msgid "Polish"
7142 msgstr "Lengyel"
7143
7144 #: lib/languages:48
7145 msgid "Portuguese"
7146 msgstr "Portugál"
7147
7148 #: lib/languages:49
7149 msgid "Romanian"
7150 msgstr "Román"
7151
7152 #: lib/languages:50
7153 msgid "Russian"
7154 msgstr "Orosz"
7155
7156 #: lib/languages:51
7157 msgid "Scottish"
7158 msgstr "Skót"
7159
7160 #: lib/languages:52
7161 msgid "Serbian"
7162 msgstr "Szerb"
7163
7164 #: lib/languages:53
7165 msgid "Serbo-Croatian"
7166 msgstr "Szerb-horvát"
7167
7168 #: lib/languages:54
7169 msgid "Spanish"
7170 msgstr "Spanyol"
7171
7172 #: lib/languages:55
7173 msgid "Slovak"
7174 msgstr "Szlovák"
7175
7176 #: lib/languages:56
7177 msgid "Slovene"
7178 msgstr "Szlovén"
7179
7180 #: lib/languages:57
7181 msgid "Swedish"
7182 msgstr "Svéd"
7183
7184 #: lib/languages:58
7185 msgid "Thai"
7186 msgstr "Thaiföldi"
7187
7188 #: lib/languages:59
7189 msgid "Turkish"
7190 msgstr "Török"
7191
7192 #: lib/languages:60
7193 msgid "Ukrainian"
7194 msgstr "Ukrán"
7195
7196 #: lib/languages:63
7197 msgid "Welsh"
7198 msgstr "Walesi"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7201 msgid "File|F"
7202 msgstr "Fájl|F"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7205 msgid "Edit|E"
7206 msgstr "Szerkesztés|e"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7209 msgid "Insert|I"
7210 msgstr "Beszúrás|B"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:35
7213 msgid "Layout|L"
7214 msgstr "Formátum|r"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7217 msgid "View|V"
7218 msgstr "Nézet|z"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7221 msgid "Navigate|N"
7222 msgstr "Navigáció|N"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:38
7225 msgid "Documents|D"
7226 msgstr "Dokumentumok|D"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7229 msgid "Help|H"
7230 msgstr "Segítség|S"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7233 msgid "New|N"
7234 msgstr "Új|j"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:48
7237 msgid "New from Template...|T"
7238 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7241 msgid "Open...|O"
7242 msgstr "Megnyitás...|n"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7245 msgid "Close|C"
7246 msgstr "Bezárás|z"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7249 msgid "Save|S"
7250 msgstr "Mentés|e"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7253 msgid "Save As...|A"
7254 msgstr "Mentés másként...|t"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7257 msgid "Revert|R"
7258 msgstr "Visszatér|r"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7261 msgid "Version Control|V"
7262 msgstr "Verziókövetés|V"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7265 msgid "Import|I"
7266 msgstr "Importálás|I"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7269 msgid "Export|E"
7270 msgstr "Exportálás|x"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7273 msgid "Print...|P"
7274 msgstr "Nyomtatás...|o"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7277 msgid "Fax...|F"
7278 msgstr "Fax...|F"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7281 msgid "Exit|x"
7282 msgstr "Kilépés|K"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7285 msgid "Register...|R"
7286 msgstr "Regisztrálás...|R"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7289 msgid "Check In Changes...|I"
7290 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7293 msgid "Check Out for Edit|O"
7294 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7297 msgid "Revert to Last Version|L"
7298 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7301 msgid "Undo Last Check In|U"
7302 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7305 msgid "Show History|H"
7306 msgstr "Elõzmények|E"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7309 msgid "Custom...|C"
7310 msgstr "Egyéb...|E"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7313 msgid "Undo|U"
7314 msgstr "Visszavonás|n"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:91
7317 msgid "Redo|d"
7318 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:93
7321 msgid "Cut|C"
7322 msgstr "Kivágás|K"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:94
7325 msgid "Copy|o"
7326 msgstr "Másolás|o"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:95
7329 msgid "Paste|a"
7330 msgstr "Beillesztés|i"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:96
7333 msgid "Paste External Selection|x"
7334 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7337 msgid "Find & Replace...|F"
7338 msgstr "Keresés és csere...|c"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:100
7341 msgid "Tabular|T"
7342 msgstr "Táblázat|T"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7345 msgid "Math|M"
7346 msgstr "Képlet|p"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:457
7349 msgid "Spellchecker...|S"
7350 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:105
7353 msgid "Thesaurus..."
7354 msgstr "Szinonímák..."
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:459
7357 msgid "Count Words|W"
7358 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:460
7361 msgid "Check TeX|h"
7362 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:108
7365 msgid "Change Tracking|g"
7366 msgstr "Változások követése|k"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:467
7369 msgid "Preferences...|P"
7370 msgstr "Beállítások...|B"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:466
7373 msgid "Reconfigure|R"
7374 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:115
7377 msgid "Selection as Lines|L"
7378 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:116
7381 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7382 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7385 msgid "Multicolumn|M"
7386 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:122
7389 msgid "Line Top|T"
7390 msgstr "Felsõ vonal|F"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:123
7393 msgid "Line Bottom|B"
7394 msgstr "Alsó vonal|s"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:124
7397 msgid "Line Left|L"
7398 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:125
7401 msgid "Line Right|R"
7402 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:127
7405 msgid "Alignment|i"
7406 msgstr "Igazítás|a"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7409 msgid "Add Row|A"
7410 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:130
7413 msgid "Delete Row|w"
7414 msgstr "Sor törlése|o"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7417 msgid "Copy Row"
7418 msgstr "Sor másolása"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7421 msgid "Swap Rows"
7422 msgstr "Sorok cseréje"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7425 msgid "Add Column|u"
7426 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:135
7429 msgid "Delete Column|D"
7430 msgstr "Oszlop törlése|p"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7433 msgid "Copy Column"
7434 msgstr "Oszlop másolása"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7437 msgid "Swap Columns"
7438 msgstr "Oszlopok cseréje"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7441 msgid "Left|L"
7442 msgstr "Balra|B"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7445 msgid "Center|C"
7446 msgstr "Középre|K"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7449 msgid "Right|R"
7450 msgstr "Jobbra|J"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7453 msgid "Top|T"
7454 msgstr "Fent|F"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7457 msgid "Middle|M"
7458 msgstr "Középen|n"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7461 msgid "Bottom|B"
7462 msgstr "Lent|L"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7465 msgid "Toggle Numbering|N"
7466 msgstr "Számozás váltása|z"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7469 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7470 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7473 msgid "Change Limits Type|L"
7474 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7477 msgid "Change Formula Type|F"
7478 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7481 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7482 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:168
7485 msgid "Alignment|A"
7486 msgstr "Igazítás|a"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:170
7489 msgid "Add Row|R"
7490 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7493 msgid "Delete Row|D"
7494 msgstr "Sor törlése|t"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:175
7497 msgid "Add Column|C"
7498 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7501 msgid "Delete Column|e"
7502 msgstr "Oszlop törlése|e"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7505 msgid "Default|t"
7506 msgstr "Alapérték|t"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7509 msgid "Display|D"
7510 msgstr "Megjelenített"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7513 msgid "Inline|I"
7514 msgstr "Beszúrt"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:188
7517 msgid "Octave"
7518 msgstr "Oktális"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:189
7521 msgid "Maxima"
7522 msgstr "Maxima"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:190
7525 msgid "Mathematica"
7526 msgstr "Matematika"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:192
7529 msgid "Maple, simplify"
7530 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:193
7533 msgid "Maple, factor"
7534 msgstr "Maple, factor"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:194
7537 msgid "Maple, evalm"
7538 msgstr "Maple, evalm"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:195
7541 msgid "Maple, evalf"
7542 msgstr "Maple, evalf"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7545 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7546 msgid "Inline Formula|I"
7547 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7550 msgid "Displayed Formula|D"
7551 msgstr "Megjelenített képlet"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:201
7554 msgid "Eqnarray Environment|q"
7555 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:202
7558 msgid "Align Environment|A"
7559 msgstr "Igazítás környezet|a"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:203
7562 msgid "AlignAt Environment"
7563 msgstr "AlignAt környezet"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:204
7566 msgid "Flalign Environment|F"
7567 msgstr "Flalign környezet|F"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:207
7570 msgid "Gather Environment"
7571 msgstr "Gather környezet"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:208
7574 msgid "Multline Environment"
7575 msgstr "Többsoros környezet"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7578 msgid "Math|h"
7579 msgstr "Képlet|l"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:216
7582 msgid "Special Character|S"
7583 msgstr "Speciális jel|c"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7586 msgid "Citation...|C"
7587 msgstr "Idézet...|I"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:218
7590 msgid "Cross-reference...|r"
7591 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7594 msgid "Label...|L"
7595 msgstr "Címke...|m"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7598 msgid "Footnote|F"
7599 msgstr "Lábjegyzet|b"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7602 msgid "Marginal Note|M"
7603 msgstr "Széljegyzet|e"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:222
7606 msgid "Short Title"
7607 msgstr "Rövid cím"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:223
7610 msgid "Index Entry|I"
7611 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7614 msgid "Glossary Entry"
7615 msgstr "Szójegyzék elem"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7618 msgid "URL...|U"
7619 msgstr "URL...|U"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7622 msgid "Note|N"
7623 msgstr "Megjegyzés|z"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:227
7626 msgid "Lists & TOC|O"
7627 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:229
7630 msgid "TeX Code|T"
7631 msgstr "TeX kód|X"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:230
7634 msgid "Minipage|p"
7635 msgstr "Minilap|p"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7638 msgid "Graphics...|G"
7639 msgstr "Grafika...|G"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:232
7642 msgid "Tabular Material...|b"
7643 msgstr "Táblázat...|b"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:233
7646 msgid "Floats|a"
7647 msgstr "Úsztatások|a"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:235
7650 msgid "Include File...|d"
7651 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:236
7654 msgid "Insert File|e"
7655 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:237
7658 msgid "External Material...|x"
7659 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7662 msgid "Superscript|S"
7663 msgstr "Felsõ index|F"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7666 msgid "Subscript|u"
7667 msgstr "Alsó index|x"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:243
7670 msgid "Horizontal Fill|H"
7671 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:244
7674 msgid "Hyphenation Point|P"
7675 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7678 msgid "Ligature Break|k"
7679 msgstr "Ligatúratörés|L"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:246
7682 msgid "Protected Space|r"
7683 msgstr "Védett szóköz|s"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7686 msgid "Inter-word Space|w"
7687 msgstr "Betûköz|B"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7690 msgid "Thin Space|T"
7691 msgstr "Keskeny köz|K"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:249
7694 msgid "Vertical Space..."
7695 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:250
7698 msgid "Line Break|L"
7699 msgstr "Sortörés|r"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7702 msgid "Ellipsis|i"
7703 msgstr "Hármaspont|o"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7706 msgid "End of Sentence|E"
7707 msgstr "Mondat vége|v"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:253
7710 msgid "Single Quote|Q"
7711 msgstr "Aposztrof|p"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:254
7714 msgid "Ordinary Quote|O"
7715 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7718 msgid "Menu Separator|M"
7719 msgstr "Menü elválasztó|M"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:256
7722 msgid "Horizontal Line"
7723 msgstr "Vízszintes vonal"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7726 msgid "Page Break"
7727 msgstr "Oldaltörés"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7730 msgid "Display Formula|D"
7731 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7734 msgid "Eqnarray Environment|E"
7735 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7738 msgid "AMS align Environment|a"
7739 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7742 msgid "AMS alignat Environment|t"
7743 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7746 msgid "AMS flalign Environment|f"
7747 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7750 msgid "AMS gather Environment|g"
7751 msgstr "AMS gather környezet|A"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7754 msgid "AMS multline Environment|m"
7755 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7758 msgid "Array Environment|y"
7759 msgstr "Tömbös környezet|y"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7762 msgid "Cases Environment|C"
7763 msgstr "Esetek környezet|s"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7766 msgid "Split Environment|S"
7767 msgstr "Környezet felosztása|o"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:276
7770 msgid "Font Change|o"
7771 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:277
7774 msgid "Math Panel|l"
7775 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:281
7778 msgid "Math Normal Font"
7779 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:283
7782 msgid "Math Calligraphic Family"
7783 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:284
7786 msgid "Math Fraktur Family"
7787 msgstr "Képlet fraktúr család"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:285
7790 msgid "Math Roman Family"
7791 msgstr "Képlet Roman család"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:286
7794 msgid "Math Sans Serif Family"
7795 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:288
7798 msgid "Math Bold Series"
7799 msgstr "Képlet félkövér típus"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:290
7802 msgid "Text Normal Font"
7803 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7806 msgid "Text Roman Family"
7807 msgstr "Szöveg Roman család"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7810 msgid "Text Sans Serif Family"
7811 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7814 msgid "Text Typewriter Family"
7815 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7818 msgid "Text Bold Series"
7819 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7822 msgid "Text Medium Series"
7823 msgstr "Szöveg normál típus"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7826 msgid "Text Italic Shape"
7827 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7830 msgid "Text Small Caps Shape"
7831 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7834 msgid "Text Slanted Shape"
7835 msgstr "Szöveg döntött alak"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7838 msgid "Text Upright Shape"
7839 msgstr "Szöveg álló alak"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:307
7842 msgid "Floatflt Figure"
7843 msgstr "Floatflt ábra"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:377
7846 msgid "Table of Contents|C"
7847 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7850 msgid "Index List|I"
7851 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7854 msgid "Glossary|G"
7855 msgstr "Szójegyzék|S"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:381
7858 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7859 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7862 msgid "LyX Document...|X"
7863 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7866 msgid "Plain Text...|T"
7867 msgstr "Síma szöveg...|m"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:387
7870 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7871 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7874 msgid "Track Changes|T"
7875 msgstr "Változások követése|V"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:420
7878 msgid "Merge Changes...|M"
7879 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:327
7882 msgid "Accept All Changes|A"
7883 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:328
7886 msgid "Reject All Changes|R"
7887 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:425
7890 msgid "Show Changes in Output|S"
7891 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:336
7894 msgid "Character...|C"
7895 msgstr "Betû...|B"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:337
7898 msgid "Paragraph...|P"
7899 msgstr "Bekezdés...|e"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:338
7902 msgid "Document...|D"
7903 msgstr "Dokumentum...|D"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:339
7906 msgid "Tabular...|T"
7907 msgstr "Táblázat...|T"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:341
7910 msgid "Emphasize Style|E"
7911 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:342
7914 msgid "Noun Style|N"
7915 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:343
7918 msgid "Bold Style|B"
7919 msgstr "Félkövér stílus|v"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:346
7922 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7923 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:347
7926 msgid "Increase Environment Depth|i"
7927 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:348
7930 msgid "Start Appendix Here|S"
7931 msgstr "Innentõl függelék|f"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:409
7934 msgid "Build Program|B"
7935 msgstr "Program fordítása|r"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7938 msgid "Update|U"
7939 msgstr "Frissítés|i"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:410
7942 msgid "LaTeX Log|L"
7943 msgstr "LaTeX napló|X"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:362
7946 msgid "TeX Information|X"
7947 msgstr "TeX információ|X"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:433
7950 msgid "Next Note|N"
7951 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
7954 msgid "Go to Label|L"
7955 msgstr "Címkére ugrás|C"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:432
7958 msgid "Bookmarks|B"
7959 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
7962 msgid "Save Bookmark 1|S"
7963 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
7966 msgid "Save Bookmark 2"
7967 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
7970 msgid "Save Bookmark 3"
7971 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
7974 msgid "Save Bookmark 4"
7975 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:446
7978 msgid "Save Bookmark 5"
7979 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:387
7982 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7983 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:388
7986 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7987 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:389
7990 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7991 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:390
7994 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7995 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:391
7998 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7999 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8002 msgid "Introduction|I"
8003 msgstr "Bevezetés|B"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8006 msgid "Tutorial|T"
8007 msgstr "Tankönyv|T"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8010 msgid "User's Guide|U"
8011 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8014 msgid "Extended Features|E"
8015 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8018 msgid "Embedded Objects|m"
8019 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:479
8022 msgid "Customization|C"
8023 msgstr "Testreszabás|e"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8026 msgid "FAQ|F"
8027 msgstr "GYIK|G"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8030 msgid "Table of Contents|a"
8031 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:482
8034 msgid "LaTeX Configuration|L"
8035 msgstr "LaTeX információ|L"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:484
8038 msgid "About LyX|X"
8039 msgstr "LyX névjegy|X"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8042 msgid "About LyX"
8043 msgstr "LyX névjegy"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:426
8046 msgid "Preferences..."
8047 msgstr "Beállítások..."
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:427
8050 msgid "Quit LyX"
8051 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8054 msgid "Document|D"
8055 msgstr "Dokumentum|D"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8058 msgid "Tools|T"
8059 msgstr "Eszközök|k"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8062 msgid "New from Template...|m"
8063 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8066 msgid "Open Recent|t"
8067 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8070 msgid "New Window|W"
8071 msgstr "Új ablak|a"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8074 msgid "Close Window|d"
8075 msgstr "Ablak bezárása|b"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8078 msgid "Redo|R"
8079 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8082 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8083 msgid "Cut"
8084 msgstr "Kivágás"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8087 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8088 msgid "Copy"
8089 msgstr "Másolás"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8092 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8093 #: src/text3.C:816
8094 msgid "Paste"
8095 msgstr "Beillesztés"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8098 msgid "Paste Recent|e"
8099 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8102 msgid "Paste Special"
8103 msgstr "Egyedi beillesztés"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8106 msgid "Select All"
8107 msgstr "Minden kiválasztása"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8110 msgid "Move Paragraph Up|o"
8111 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8114 msgid "Move Paragraph Down|v"
8115 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8118 msgid "Text Style|S"
8119 msgstr "Szöveg stílus|S"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8122 msgid "Paragraph Settings...|P"
8123 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8126 msgid "Table|T"
8127 msgstr "Táblázat|T"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8130 msgid "Rows & Columns|C"
8131 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8134 msgid "Increase List Depth|I"
8135 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8138 msgid "Decrease List Depth|D"
8139 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8142 msgid "Dissolve Inset|l"
8143 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8146 msgid "TeX Code Settings...|C"
8147 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8150 msgid "Float Settings...|a"
8151 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8154 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8155 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8158 msgid "Note Settings...|N"
8159 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8162 msgid "Branch Settings...|B"
8163 msgstr "Változat beállítások...|V"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8166 msgid "Box Settings...|x"
8167 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8170 msgid "Table Settings...|a"
8171 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8174 msgid "Plain Text|T"
8175 msgstr "Síma szöveg|m"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8178 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8179 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8182 msgid "Selection|S"
8183 msgstr "Kijelölé|s"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8186 msgid "Selection, Join Lines|i"
8187 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8190 msgid "Customized...|C"
8191 msgstr "Egyéb...|E"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8194 msgid "Capitalize|a"
8195 msgstr "Nagybetûsít|a"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8198 msgid "Uppercase|U"
8199 msgstr "Nagybetû|N"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8202 msgid "Lowercase|L"
8203 msgstr "Kisbetû|K"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8206 msgid "Top Line|T"
8207 msgstr "Felsõ volan|F"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8210 msgid "Bottom Line|B"
8211 msgstr "Alsó vonal|A"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8214 msgid "Left Line|L"
8215 msgstr "Bal vonal|B"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8218 msgid "Right Line|R"
8219 msgstr "Jobb vonal|J"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8222 msgid "Copy Row|o"
8223 msgstr "Sor másolása|S"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8226 msgid "Swap Rows|S"
8227 msgstr "Sorok cseréje|r"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8230 msgid "Copy Column|p"
8231 msgstr "Oszlop másolása|O"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8234 msgid "Swap Columns|w"
8235 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8238 msgid "Text Style|T"
8239 msgstr "Szöveg stílus|t"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8242 msgid "Split Cell|C"
8243 msgstr "Cella felosztása|s"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8246 msgid "Add Line Above|A"
8247 msgstr "Szegély fent|f"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8250 msgid "Add Line Below|B"
8251 msgstr "Szegély lent|g"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8254 msgid "Delete Line Above|D"
8255 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8258 msgid "Delete Line Below|e"
8259 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8262 msgid "Add Line to Left"
8263 msgstr "Bal oldali vonal"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8266 msgid "Add Line to Right"
8267 msgstr "Jobb oldali vonal"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8270 msgid "Delete Line to Left"
8271 msgstr "Sor törlése balra"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8274 msgid "Delete Line to Right"
8275 msgstr "Sor törlése jobbra"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8278 msgid "Math Normal Font|N"
8279 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8282 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8283 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8286 msgid "Math Fraktur Family|F"
8287 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8290 msgid "Math Roman Family|R"
8291 msgstr "Képlet Roman család|R"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8294 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8295 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8298 msgid "Math Bold Series|B"
8299 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8302 msgid "Text Normal Font|T"
8303 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8306 msgid "Octave|O"
8307 msgstr "Oktális|O"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8310 msgid "Maxima|M"
8311 msgstr "Maxima|M"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8314 msgid "Mathematica|a"
8315 msgstr "Matematika|a"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8318 msgid "Maple, simplify|s"
8319 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8322 msgid "Maple, factor|f"
8323 msgstr "Maple, factor|f"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8326 msgid "Maple, evalm|e"
8327 msgstr "Maple, evalm|e"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8330 msgid "Maple, evalf|v"
8331 msgstr "Maple, evalf|v"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8334 msgid "Open All Insets|O"
8335 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8338 msgid "Close All Insets|C"
8339 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8342 msgid "View Source|S"
8343 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8346 msgid "Toolbars|b"
8347 msgstr "Eszköztárak|k"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8350 msgid "Special Character|p"
8351 msgstr "Speciális jel|c"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8354 msgid "Formatting|o"
8355 msgstr "Formázás|o"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8358 msgid "List / TOC|i"
8359 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8362 msgid "Float|a"
8363 msgstr "Úsztatás|a"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8366 msgid "Branch|B"
8367 msgstr "Változat|V"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8370 msgid "File|e"
8371 msgstr "Fájl|F"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8374 msgid "Box"
8375 msgstr "Doboz"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8378 msgid "Cross-Reference...|R"
8379 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8382 msgid "Caption"
8383 msgstr "Felirat"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8386 msgid "Index Entry|d"
8387 msgstr "Tárgyszó|s"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Glossary Entry...|y"
8392 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8395 msgid "Table...|T"
8396 msgstr "Táblázat...|T"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8399 msgid "Short Title|S"
8400 msgstr "Rövid cím|v"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8403 msgid "TeX Code|X"
8404 msgstr "TeX kód|X"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8407 msgid "Ordinary Quote|Q"
8408 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8411 msgid "Single Quote|S"
8412 msgstr "Aposztrof|p"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8415 msgid "Phonetic Symbols|y"
8416 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8419 msgid "Protected Space|P"
8420 msgstr "Védett szóköz|s"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8423 msgid "Horizontal Fill|F"
8424 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8427 msgid "Horizontal Line|L"
8428 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8431 msgid "Vertical Space...|V"
8432 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8435 msgid "Hyphenation Point|H"
8436 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8439 msgid "Line Break|B"
8440 msgstr "Sortörés|r"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8443 msgid "Page Break|a"
8444 msgstr "Oldaltörés|d"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8447 msgid "Clear Page|C"
8448 msgstr "Üres oldal|a"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8451 msgid "Clear Double Page|D"
8452 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8455 msgid "Numbered Formula|N"
8456 msgstr "Számozott képlet|p"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8459 msgid "Aligned Environment|l"
8460 msgstr "Igazítás környezet|I"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8463 msgid "AlignedAt Environment|v"
8464 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8467 msgid "Gathered Environment|h"
8468 msgstr "Gathered környezet|G"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Delimiters|r"
8473 msgstr "Képlet határolók"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Matrix|x"
8478 msgstr "Mátrix"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8481 msgid "Math Panel|P"
8482 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8485 msgid "Text Wrap Float|W"
8486 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8489 msgid "External Material...|M"
8490 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8493 msgid "Child Document...|d"
8494 msgstr "Aldokumentum...|d"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8497 msgid "LyX Note|N"
8498 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8501 msgid "Comment|C"
8502 msgstr "Megjegyzés|M"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8505 msgid "Greyed Out|G"
8506 msgstr "Kiszürkített|K"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8509 msgid "Change Tracking|C"
8510 msgstr "Változások követése|l"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8513 msgid "Table of Contents|T"
8514 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8517 msgid "Start Appendix Here|A"
8518 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8521 msgid "Compressed|o"
8522 msgstr "Tömörített|m"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8525 msgid "Settings...|S"
8526 msgstr "Beállítások...|B"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8529 msgid "Accept Change|A"
8530 msgstr "Elfogadás|a"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8533 msgid "Reject Change|R"
8534 msgstr "Visszautasítás|i"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8537 msgid "Accept All Changes|c"
8538 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8541 msgid "Reject All Changes|e"
8542 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8545 msgid "Next Change|C"
8546 msgstr "Következõ változás|v"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8549 msgid "Next Cross-Reference|R"
8550 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
8553 msgid "Clear Bookmarks|C"
8554 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8557 msgid "Thesaurus...|T"
8558 msgstr "Szinonímák...|o"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8561 msgid "TeX Information|I"
8562 msgstr "TeX információ|X"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8565 msgid "New document"
8566 msgstr "Új dokumentum"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8569 msgid "Open document"
8570 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8573 msgid "Save document"
8574 msgstr "Dokumentum mentése"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8577 msgid "Print document"
8578 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:762
8581 msgid "Undo"
8582 msgstr "Visszavonás"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:772
8585 msgid "Redo"
8586 msgstr "Mégis"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8589 msgid "Find and replace"
8590 msgstr "Keres és cserél"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8593 msgid "Toggle emphasis"
8594 msgstr "Kiemelés váltása"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8597 msgid "Toggle noun"
8598 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8601 msgid "Apply last"
8602 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8605 msgid "Insert math"
8606 msgstr "Képlet beszúrása"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8609 msgid "Insert graphics"
8610 msgstr "Grafika beszúrása"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8613 msgid "Insert table"
8614 msgstr "Táblázat beszúrása"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8617 msgid "Extra"
8618 msgstr "Extra"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8621 msgid "Numbered list"
8622 msgstr "Számozott lista"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8625 msgid "Itemized list"
8626 msgstr "Felsorolás"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8629 msgid "Increase depth"
8630 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8633 msgid "Decrease depth"
8634 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8637 msgid "Insert figure float"
8638 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8641 msgid "Insert table float"
8642 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8645 msgid "Insert label"
8646 msgstr "Címke beszúrása"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8649 msgid "Insert cross-reference"
8650 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8653 msgid "Insert citation"
8654 msgstr "Idézet beszúrása"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8657 msgid "Insert index entry"
8658 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8661 msgid "Insert glossary entry"
8662 msgstr "Szószedet beszúrása"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8665 msgid "Insert footnote"
8666 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8669 msgid "Insert margin note"
8670 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8673 msgid "Insert note"
8674 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8677 msgid "Insert URL"
8678 msgstr "URL beszúrása"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8681 msgid "Insert TeX code"
8682 msgstr "TeX kód beszúrása"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8685 msgid "Include file"
8686 msgstr "Fájl csatolása"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8689 msgid "Text style"
8690 msgstr "Szöveg stílus"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8693 msgid "Paragraph settings"
8694 msgstr "Bekezdés beállításai"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8697 msgid "Table of contents"
8698 msgstr "Tartalomjegyzék"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8701 msgid "Check spelling"
8702 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8705 msgid "Add row"
8706 msgstr "Sor hozzáadása"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8709 msgid "Add column"
8710 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8713 msgid "Delete row"
8714 msgstr "Sor törlése"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8717 msgid "Delete column"
8718 msgstr "Oszlop törlése"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8721 msgid "Set top line"
8722 msgstr "Felsõ szegély be"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8725 msgid "Set bottom line"
8726 msgstr "Alsó szegély be"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8729 msgid "Set left line"
8730 msgstr "Bal szegély be"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8733 msgid "Set right line"
8734 msgstr "Jobb szegély be"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8737 msgid "Set all lines"
8738 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8741 msgid "Unset all lines"
8742 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8745 msgid "Align left"
8746 msgstr "Balra igazít"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8749 msgid "Align center"
8750 msgstr "Középre igazít"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8753 msgid "Align right"
8754 msgstr "Jobbra igazít"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8757 msgid "Align top"
8758 msgstr "Igazítás fel"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8761 msgid "Align middle"
8762 msgstr "Igazítás középre"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8765 msgid "Align bottom"
8766 msgstr "Igazítás le"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8769 msgid "Rotate cell"
8770 msgstr "Cella forgatása"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8773 msgid "Rotate table"
8774 msgstr "Táblázat forgatása"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8777 msgid "Set multi-column"
8778 msgstr "Cellák egyesítése"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8781 msgid "Math"
8782 msgstr "Képlet"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8785 msgid "Show math panel"
8786 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8789 msgid "Set display mode"
8790 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8793 msgid "Insert square root"
8794 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Insert standard fraction"
8799 msgstr "Törtjel beszúrása"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8802 msgid "Insert sum"
8803 msgstr "Szumma beszúrása"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8806 msgid "Insert integral"
8807 msgstr "Integrál beszúrása"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8810 msgid "Insert product"
8811 msgstr "Szorzat beszúrása"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8814 msgid "Insert ( )"
8815 msgstr "() beszúrása"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8818 msgid "Insert [ ]"
8819 msgstr "[] beszúrása"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8822 msgid "Insert { }"
8823 msgstr "{} beszúrása"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Insert delimiters"
8828 msgstr "Határoló beszúrása"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8831 msgid "Insert cases environment"
8832 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8835 msgid "Command Buffer"
8836 msgstr "Parancs puffer"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8839 msgid "Review"
8840 msgstr "Korrektúra"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8843 msgid "Track changes"
8844 msgstr "Változások követése"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8847 msgid "Show changes in output"
8848 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8851 msgid "Next change"
8852 msgstr "Következõ változás"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8855 msgid "Accept change"
8856 msgstr "Elfogadás"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8859 msgid "Reject change"
8860 msgstr "Visszautasítás"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8863 msgid "Merge changes"
8864 msgstr "Változások elfogadása"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8867 msgid "Accept all changes"
8868 msgstr "Minden változás elfogadása"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8871 msgid "Reject all changes"
8872 msgstr "Minden változás elvetése"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8875 msgid "Next note"
8876 msgstr "Következõ megjegyzés"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8879 msgid "View/Update"
8880 msgstr "Nézet/Frissítés"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8883 msgid "View DVI"
8884 msgstr "DVI nézete"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8887 msgid "Update DVI"
8888 msgstr "DVI frissítése"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8891 msgid "View PDF (pdflatex)"
8892 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8895 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8896 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8899 msgid "View PostScript"
8900 msgstr "PostScript nézete"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8903 msgid "Update PostScript"
8904 msgstr "PostScript frissítése"
8905
8906 #: src/BufferView.C:234
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "The document %1$s is already loaded.\n"
8910 "\n"
8911 "Do you want to revert to the saved version?"
8912 msgstr ""
8913 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8914 "\n"
8915 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8916
8917 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
8918 msgid "Revert to saved document?"
8919 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8920
8921 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
8922 msgid "&Revert"
8923 msgstr "&Visszatér"
8924
8925 #: src/BufferView.C:238
8926 msgid "&Switch to document"
8927 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8928
8929 #: src/BufferView.C:260
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8933 "\n"
8934 "Do you want to create a new document?"
8935 msgstr ""
8936 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8937 "\n"
8938 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8939
8940 #: src/BufferView.C:263
8941 msgid "Create new document?"
8942 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8943
8944 #: src/BufferView.C:264
8945 msgid "&Create"
8946 msgstr "&Létrehozás"
8947
8948 #: src/BufferView.C:570
8949 msgid "Save bookmark"
8950 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8951
8952 #: src/BufferView.C:765
8953 msgid "No further undo information"
8954 msgstr "Nincs több visszavonás"
8955
8956 #: src/BufferView.C:775
8957 msgid "No further redo information"
8958 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8959
8960 #: src/BufferView.C:933
8961 msgid "Mark off"
8962 msgstr "Jel ki"
8963
8964 #: src/BufferView.C:940
8965 msgid "Mark on"
8966 msgstr "Jel be"
8967
8968 #: src/BufferView.C:947
8969 msgid "Mark removed"
8970 msgstr "Jel eltávolítva"
8971
8972 #: src/BufferView.C:950
8973 msgid "Mark set"
8974 msgstr "Jel beállítva"
8975
8976 #: src/BufferView.C:996
8977 #, c-format
8978 msgid "%1$d words in selection."
8979 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8980
8981 #: src/BufferView.C:999
8982 #, c-format
8983 msgid "%1$d words in document."
8984 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8985
8986 #: src/BufferView.C:1004
8987 msgid "One word in selection."
8988 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8989
8990 #: src/BufferView.C:1006
8991 msgid "One word in document."
8992 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8993
8994 #: src/BufferView.C:1009
8995 msgid "Count words"
8996 msgstr "Szavak megszámolása"
8997
8998 #: src/BufferView.C:1588
8999 msgid "Select LyX document to insert"
9000 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
9001
9002 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9003 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9005 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9006 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9007 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9008 msgid "Documents|#o#O"
9009 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
9010
9011 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
9012 msgid "Examples|#E#e"
9013 msgstr "Példák|#P#p"
9014
9015 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
9016 #: src/lyxfunc.C:1911
9017 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9018 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
9019
9020 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
9021 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
9022 msgid "Canceled."
9023 msgstr "Törölve."
9024
9025 #: src/BufferView.C:1618
9026 #, c-format
9027 msgid "Inserting document %1$s..."
9028 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
9029
9030 #: src/BufferView.C:1629
9031 #, c-format
9032 msgid "Document %1$s inserted."
9033 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
9034
9035 #: src/BufferView.C:1631
9036 #, c-format
9037 msgid "Could not insert document %1$s"
9038 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
9039
9040 #: src/Chktex.C:71
9041 #, c-format
9042 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9043 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
9044
9045 #: src/Chktex.C:73
9046 msgid "ChkTeX warning id # "
9047 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
9048
9049 #: src/CutAndPaste.C:433
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "Layout had to be changed from\n"
9053 "%1$s to %2$s\n"
9054 "because of class conversion from\n"
9055 "%3$s to %4$s"
9056 msgstr ""
9057 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
9058 "%1$s, erre: %2$s\n"
9059 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
9060 "%3$s, erre %4$s"
9061
9062 #: src/CutAndPaste.C:438
9063 msgid "Changed Layout"
9064 msgstr "Kinézet megváltozott"
9065
9066 #: src/CutAndPaste.C:457
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9070 "%2$s to %3$s"
9071 msgstr ""
9072 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
9073 "%2$s-ról, %3$s-ra"
9074
9075 #: src/CutAndPaste.C:464
9076 msgid "Undefined character style"
9077 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
9078
9079 #: src/LColor.C:95
9080 msgid "none"
9081 msgstr "színtelen"
9082
9083 #: src/LColor.C:96
9084 msgid "black"
9085 msgstr "fekete"
9086
9087 #: src/LColor.C:97
9088 msgid "white"
9089 msgstr "fehér"
9090
9091 #: src/LColor.C:98
9092 msgid "red"
9093 msgstr "vörös"
9094
9095 #: src/LColor.C:99
9096 msgid "green"
9097 msgstr "zöld"
9098
9099 #: src/LColor.C:100
9100 msgid "blue"
9101 msgstr "kék"
9102
9103 #: src/LColor.C:101
9104 msgid "cyan"
9105 msgstr "ciánkék"
9106
9107 #: src/LColor.C:102
9108 msgid "magenta"
9109 msgstr "bíbor"
9110
9111 #: src/LColor.C:103
9112 msgid "yellow"
9113 msgstr "sárga"
9114
9115 #: src/LColor.C:104
9116 msgid "cursor"
9117 msgstr "kurzor"
9118
9119 #: src/LColor.C:105
9120 msgid "background"
9121 msgstr "háttér"
9122
9123 #: src/LColor.C:106
9124 msgid "text"
9125 msgstr "szöveg"
9126
9127 #: src/LColor.C:107
9128 msgid "selection"
9129 msgstr "kijelölés"
9130
9131 #: src/LColor.C:108
9132 msgid "LaTeX text"
9133 msgstr "LaTeX szöveg"
9134
9135 #: src/LColor.C:109
9136 msgid "previewed snippet"
9137 msgstr "elõnézet rész"
9138
9139 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9140 msgid "note"
9141 msgstr "megjegyzés"
9142
9143 #: src/LColor.C:111
9144 msgid "note background"
9145 msgstr "megjegyzés háttere"
9146
9147 #: src/LColor.C:112
9148 msgid "comment"
9149 msgstr "megjegyzés"
9150
9151 #: src/LColor.C:113
9152 msgid "comment background"
9153 msgstr "megjegyzés háttere"
9154
9155 #: src/LColor.C:114
9156 msgid "greyedout inset"
9157 msgstr "kiszürkített betét"
9158
9159 #: src/LColor.C:115
9160 msgid "greyedout inset background"
9161 msgstr "kiszürkített betét háttér"
9162
9163 #: src/LColor.C:116
9164 msgid "shaded box"
9165 msgstr "árnyékolt keret"
9166
9167 #: src/LColor.C:117
9168 msgid "depth bar"
9169 msgstr "mélységjelölõ"
9170
9171 #: src/LColor.C:118
9172 msgid "language"
9173 msgstr "nyelv"
9174
9175 #: src/LColor.C:119
9176 msgid "command inset"
9177 msgstr "parancsbetét"
9178
9179 #: src/LColor.C:120
9180 msgid "command inset background"
9181 msgstr "parancsbetét háttere"
9182
9183 #: src/LColor.C:121
9184 msgid "command inset frame"
9185 msgstr "parancsbetét kerete"
9186
9187 #: src/LColor.C:122
9188 msgid "special character"
9189 msgstr "speciális jel"
9190
9191 #: src/LColor.C:123
9192 msgid "math"
9193 msgstr "képlet"
9194
9195 #: src/LColor.C:124
9196 msgid "math background"
9197 msgstr "képlet háttere"
9198
9199 #: src/LColor.C:125
9200 msgid "graphics background"
9201 msgstr "grafika háttere"
9202
9203 #: src/LColor.C:126
9204 msgid "Math macro background"
9205 msgstr "képletmakró háttere"
9206
9207 #: src/LColor.C:127
9208 msgid "math frame"
9209 msgstr "képlet kerete"
9210
9211 #: src/LColor.C:128
9212 msgid "math line"
9213 msgstr "képlet vonal"
9214
9215 #: src/LColor.C:129
9216 msgid "caption frame"
9217 msgstr "cím kerete"
9218
9219 #: src/LColor.C:130
9220 msgid "collapsable inset text"
9221 msgstr "becsukható betét szövege"
9222
9223 #: src/LColor.C:131
9224 msgid "collapsable inset frame"
9225 msgstr "becsukható betét kerete"
9226
9227 #: src/LColor.C:132
9228 msgid "inset background"
9229 msgstr "betét háttér"
9230
9231 #: src/LColor.C:133
9232 msgid "inset frame"
9233 msgstr "betét kerete"
9234
9235 #: src/LColor.C:134
9236 msgid "LaTeX error"
9237 msgstr "LaTeX hiba"
9238
9239 #: src/LColor.C:135
9240 msgid "end-of-line marker"
9241 msgstr "sorvégejelölõ"
9242
9243 #: src/LColor.C:136
9244 msgid "appendix marker"
9245 msgstr "függelék jelölõ"
9246
9247 #: src/LColor.C:137
9248 msgid "change bar"
9249 msgstr "change bar"
9250
9251 #: src/LColor.C:138
9252 msgid "Deleted text"
9253 msgstr "Törölt szöveg"
9254
9255 #: src/LColor.C:139
9256 msgid "Added text"
9257 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9258
9259 #: src/LColor.C:140
9260 msgid "added space markers"
9261 msgstr "további helyjelölõk"
9262
9263 #: src/LColor.C:141
9264 msgid "top/bottom line"
9265 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9266
9267 #: src/LColor.C:142
9268 msgid "table line"
9269 msgstr "táblázat vonal"
9270
9271 #: src/LColor.C:144
9272 msgid "table on/off line"
9273 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9274
9275 #: src/LColor.C:146
9276 msgid "bottom area"
9277 msgstr "alsó terület"
9278
9279 #: src/LColor.C:147
9280 msgid "page break"
9281 msgstr "oldaltörés"
9282
9283 #: src/LColor.C:148
9284 msgid "frame of button"
9285 msgstr "gomb kerete"
9286
9287 #: src/LColor.C:149
9288 msgid "button background"
9289 msgstr "gomb háttere"
9290
9291 #: src/LColor.C:150
9292 msgid "button background under focus"
9293 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9294
9295 #: src/LColor.C:151
9296 msgid "inherit"
9297 msgstr "örökölt"
9298
9299 #: src/LColor.C:152
9300 msgid "ignore"
9301 msgstr "mellõz"
9302
9303 #: src/LaTeX.C:95
9304 #, c-format
9305 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9306 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9307
9308 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9309 msgid "Running MakeIndex."
9310 msgstr "MakeIndex futtatása."
9311
9312 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9313 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9314 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9315
9316 #: src/LaTeX.C:326
9317 msgid "Running BibTeX."
9318 msgstr "BibTeX futtatása."
9319
9320 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9321 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9322 msgid "No Documents Open!"
9323 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9324
9325 #: src/MenuBackend.C:540
9326 msgid "Plain Text"
9327 msgstr "Sima szöveg"
9328
9329 #: src/MenuBackend.C:542
9330 msgid "Plain Text, Join Lines"
9331 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
9332
9333 #: src/MenuBackend.C:714
9334 msgid "Master Document"
9335 msgstr "Fõdokumentum"
9336
9337 #: src/MenuBackend.C:746
9338 msgid "No Table of contents"
9339 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9340
9341 #: src/MenuBackend.C:791
9342 msgid " (auto)"
9343 msgstr " (automatikus)"
9344
9345 #: src/SpellBase.C:51
9346 msgid "Native OS API not yet supported."
9347 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9348
9349 #: src/buffer.C:229
9350 msgid "Could not remove temporary directory"
9351 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9352
9353 #: src/buffer.C:230
9354 #, c-format
9355 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9356 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9357
9358 #: src/buffer.C:401
9359 msgid "Unknown document class"
9360 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9361
9362 #: src/buffer.C:402
9363 #, c-format
9364 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9365 msgstr ""
9366 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9367 "ismeretlen."
9368
9369 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9370 #, c-format
9371 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9372 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9373
9374 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9375 msgid "Document header error"
9376 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9377
9378 #: src/buffer.C:471
9379 msgid "\\begin_header is missing"
9380 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9381
9382 #: src/buffer.C:491
9383 msgid "\\begin_document is missing"
9384 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9385
9386 #: src/buffer.C:502
9387 msgid "Can't load document class"
9388 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9389
9390 #: src/buffer.C:503
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9394 msgstr ""
9395 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9396 "tölthetõ be."
9397
9398 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9399 msgid "Document could not be read"
9400 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9401
9402 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9403 #, c-format
9404 msgid "%1$s could not be read."
9405 msgstr "%1$s nem olvasható."
9406
9407 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9408 msgid "Document format failure"
9409 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9410
9411 #: src/buffer.C:655
9412 #, c-format
9413 msgid "%1$s is not a LyX document."
9414 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9415
9416 #: src/buffer.C:679
9417 msgid "Conversion failed"
9418 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9419
9420 #: src/buffer.C:680
9421 #, c-format
9422 msgid ""
9423 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9424 "it could not be created."
9425 msgstr ""
9426 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
9427 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
9428
9429 #: src/buffer.C:689
9430 msgid "Conversion script not found"
9431 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9432
9433 #: src/buffer.C:690
9434 #, c-format
9435 msgid ""
9436 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9437 "could not be found."
9438 msgstr ""
9439 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
9440 "átalakító parancsfájlt."
9441
9442 #: src/buffer.C:711
9443 msgid "Conversion script failed"
9444 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9445
9446 #: src/buffer.C:712
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9450 "convert it."
9451 msgstr ""
9452 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
9453 "tudja átalakítani."
9454
9455 #: src/buffer.C:727
9456 #, c-format
9457 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9458 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9459
9460 #: src/buffer.C:763
9461 msgid "Backup failure"
9462 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9463
9464 #: src/buffer.C:764
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9468 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9469 msgstr ""
9470 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
9471 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9472
9473 #: src/buffer.C:876
9474 msgid "Encoding error"
9475 msgstr "Kódolási hiba"
9476
9477 #: src/buffer.C:877
9478 msgid ""
9479 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9480 "encoding.\n"
9481 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9482 msgstr ""
9483 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9484 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9485
9486 #: src/buffer.C:886
9487 msgid "Error closing file"
9488 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9489
9490 #: src/buffer.C:887
9491 msgid ""
9492 "The output file could not be closed properly.\n"
9493 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9494 "chosen encoding.\n"
9495 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9496 msgstr ""
9497 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9498 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9499 "kódolásban.\n"
9500 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9501
9502 #: src/buffer.C:1146
9503 msgid "Running chktex..."
9504 msgstr "Chktex futtatása..."
9505
9506 #: src/buffer.C:1159
9507 msgid "chktex failure"
9508 msgstr "chktex hiba"
9509
9510 #: src/buffer.C:1160
9511 msgid "Could not run chktex successfully."
9512 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9513
9514 #: src/buffer_funcs.C:81
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "The specified document\n"
9518 "%1$s\n"
9519 "could not be read."
9520 msgstr ""
9521 "A megadott dokumentumot\n"
9522 "%1$s\n"
9523 "nem lehet olvasni."
9524
9525 #: src/buffer_funcs.C:83
9526 msgid "Could not read document"
9527 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9528
9529 #: src/buffer_funcs.C:96
9530 #, c-format
9531 msgid ""
9532 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9533 "\n"
9534 "Recover emergency save?"
9535 msgstr ""
9536 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9537 "\n"
9538 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9539
9540 #: src/buffer_funcs.C:99
9541 msgid "Load emergency save?"
9542 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9543
9544 #: src/buffer_funcs.C:100
9545 msgid "&Recover"
9546 msgstr "&Helyreállítás"
9547
9548 #: src/buffer_funcs.C:100
9549 msgid "&Load Original"
9550 msgstr "&Eredeti betöltése"
9551
9552 #: src/buffer_funcs.C:123
9553 #, c-format
9554 msgid ""
9555 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9556 "\n"
9557 "Load the backup instead?"
9558 msgstr ""
9559 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9560 "\n"
9561 "Inkább azt töltsem be?"
9562
9563 #: src/buffer_funcs.C:126
9564 msgid "Load backup?"
9565 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9566
9567 #: src/buffer_funcs.C:127
9568 msgid "&Load backup"
9569 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9570
9571 #: src/buffer_funcs.C:127
9572 msgid "Load &original"
9573 msgstr "&Eredeti betöltése"
9574
9575 #: src/buffer_funcs.C:166
9576 #, c-format
9577 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9578 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9579
9580 #: src/buffer_funcs.C:168
9581 msgid "Retrieve from version control?"
9582 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9583
9584 #: src/buffer_funcs.C:169
9585 msgid "&Retrieve"
9586 msgstr "&Visszahozás"
9587
9588 #: src/buffer_funcs.C:202
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "The specified document template\n"
9592 "%1$s\n"
9593 "could not be read."
9594 msgstr ""
9595 "A megadott sablon\n"
9596 "%1$s\n"
9597 "nem olvasható."
9598
9599 #: src/buffer_funcs.C:204
9600 msgid "Could not read template"
9601 msgstr "Sablon nem olvasható"
9602
9603 #: src/buffer_funcs.C:521
9604 msgid "\\arabic{enumi}."
9605 msgstr "\\arabic{enumi}."
9606
9607 #: src/buffer_funcs.C:527
9608 msgid "\\roman{enumiii}."
9609 msgstr "\\roman{enumiii}."
9610
9611 #: src/buffer_funcs.C:530
9612 msgid "\\Alph{enumiv}."
9613 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9614
9615 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9619 "\n"
9620 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9621 msgstr ""
9622 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9623 "\n"
9624 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9625
9626 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9627 msgid "Save changed document?"
9628 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9629
9630 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9631 msgid "&Discard"
9632 msgstr "&Elvetés"
9633
9634 #: src/bufferlist.C:348
9635 #, c-format
9636 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9637 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9638
9639 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9640 msgid "  Save seems successful. Phew."
9641 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9642
9643 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9644 msgid "  Save failed! Trying..."
9645 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9646
9647 #: src/bufferlist.C:389
9648 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9649 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9650
9651 #: src/bufferparams.C:438
9652 #, c-format
9653 msgid ""
9654 "The layout file requested by this document,\n"
9655 "%1$s.layout,\n"
9656 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
9657 "class or style file required by it is not\n"
9658 "available. See the Customization documentation\n"
9659 "for more information.\n"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: src/bufferparams.C:444
9663 msgid "Document class not available"
9664 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9665
9666 #: src/bufferparams.C:445
9667 msgid "LyX will not be able to produce output."
9668 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9669
9670 #: src/bufferview_funcs.C:308
9671 msgid "No more insets"
9672 msgstr "Nincs több betét"
9673
9674 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9675 msgid "No debugging message"
9676 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9677
9678 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9679 msgid "General information"
9680 msgstr "Általános információ"
9681
9682 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9683 msgid "Developers' general debug messages"
9684 msgstr "Developers' general debug messages"
9685
9686 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9687 msgid "All debugging messages"
9688 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9689
9690 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9691 #, c-format
9692 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9693 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9694
9695 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9696 #: src/converter.C:544
9697 msgid "Cannot convert file"
9698 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9699
9700 #: src/converter.C:333
9701 #, c-format
9702 msgid ""
9703 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9704 "Define a converter in the preferences."
9705 msgstr ""
9706 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9707 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9708
9709 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9710 msgid "Executing command: "
9711 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9712
9713 #: src/converter.C:471
9714 msgid "Build errors"
9715 msgstr "Fordítási hibák"
9716
9717 #: src/converter.C:472
9718 msgid "There were errors during the build process."
9719 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9720
9721 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9722 #, c-format
9723 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9724 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9725
9726 #: src/converter.C:500
9727 #, c-format
9728 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9729 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9730
9731 #: src/converter.C:546
9732 #, c-format
9733 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9734 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9735
9736 #: src/converter.C:547
9737 #, c-format
9738 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9739 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9740
9741 #: src/converter.C:605
9742 msgid "Running LaTeX..."
9743 msgstr "LaTeX futtatása..."
9744
9745 #: src/converter.C:623
9746 #, c-format
9747 msgid ""
9748 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9749 "log %1$s."
9750 msgstr ""
9751 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9752 "fájlt: %1$s."
9753
9754 #: src/converter.C:626
9755 msgid "LaTeX failed"
9756 msgstr "LaTeX sikertelen"
9757
9758 #: src/converter.C:628
9759 msgid "Output is empty"
9760 msgstr "A kimenet üres"
9761
9762 #: src/converter.C:629
9763 msgid "An empty output file was generated."
9764 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9765
9766 #: src/debug.C:46
9767 msgid "Program initialisation"
9768 msgstr "Program initialisation"
9769
9770 #: src/debug.C:47
9771 msgid "Keyboard events handling"
9772 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9773
9774 #: src/debug.C:48
9775 msgid "GUI handling"
9776 msgstr "GUI handling"
9777
9778 #: src/debug.C:49
9779 msgid "Lyxlex grammar parser"
9780 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9781
9782 #: src/debug.C:50
9783 msgid "Configuration files reading"
9784 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9785
9786 #: src/debug.C:51
9787 msgid "Custom keyboard definition"
9788 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9789
9790 #: src/debug.C:52
9791 msgid "LaTeX generation/execution"
9792 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9793
9794 #: src/debug.C:53
9795 msgid "Math editor"
9796 msgstr "Képletszerkesztõ"
9797
9798 #: src/debug.C:54
9799 msgid "Font handling"
9800 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9801
9802 #: src/debug.C:55
9803 msgid "Textclass files reading"
9804 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9805
9806 #: src/debug.C:56
9807 msgid "Version control"
9808 msgstr "Verziókövetés"
9809
9810 #: src/debug.C:57
9811 msgid "External control interface"
9812 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9813
9814 #: src/debug.C:58
9815 msgid "Keep *roff temporary files"
9816 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9817
9818 #: src/debug.C:59
9819 msgid "User commands"
9820 msgstr "Felhasználói parancsok"
9821
9822 #: src/debug.C:60
9823 msgid "The LyX Lexxer"
9824 msgstr "A LyX Lexx"
9825
9826 #: src/debug.C:61
9827 msgid "Dependency information"
9828 msgstr "Függõségi információ"
9829
9830 #: src/debug.C:62
9831 msgid "LyX Insets"
9832 msgstr "LyX betétek"
9833
9834 #: src/debug.C:63
9835 msgid "Files used by LyX"
9836 msgstr "LyX által használt fájlok"
9837
9838 #: src/debug.C:64
9839 msgid "Workarea events"
9840 msgstr "Munkaterület eseményei"
9841
9842 #: src/debug.C:65
9843 msgid "Insettext/tabular messages"
9844 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9845
9846 #: src/debug.C:66
9847 msgid "Graphics conversion and loading"
9848 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9849
9850 #: src/debug.C:67
9851 msgid "Change tracking"
9852 msgstr "Változások követése"
9853
9854 #: src/debug.C:68
9855 msgid "External template/inset messages"
9856 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9857
9858 #: src/debug.C:69
9859 msgid "RowPainter profiling"
9860 msgstr "RowPainter profiling"
9861
9862 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
9863 #, c-format
9864 msgid ""
9865 "The file %1$s already exists.\n"
9866 "\n"
9867 "Do you want to over-write that file?"
9868 msgstr ""
9869 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9870 "\n"
9871 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9872
9873 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
9874 msgid "Over-write file?"
9875 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9876
9877 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
9878 msgid "&Over-write"
9879 msgstr "&Kicserél"
9880
9881 #: src/exporter.C:87
9882 msgid "Over-write &all"
9883 msgstr "&Mindet kicseréli"
9884
9885 #: src/exporter.C:88
9886 msgid "&Cancel export"
9887 msgstr "&exportálás megszakítása"
9888
9889 #: src/exporter.C:137
9890 msgid "Couldn't copy file"
9891 msgstr "A fájl nem másolható"
9892
9893 #: src/exporter.C:138
9894 #, c-format
9895 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9896 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9897
9898 #: src/exporter.C:170
9899 msgid "Couldn't export file"
9900 msgstr "A fájl nem exportálható"
9901
9902 #: src/exporter.C:171
9903 #, c-format
9904 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9905 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9906
9907 #: src/exporter.C:205
9908 msgid "File name error"
9909 msgstr "Fájlnév hiba"
9910
9911 #: src/exporter.C:206
9912 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9913 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9914
9915 #: src/exporter.C:245
9916 msgid "Document export cancelled."
9917 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9918
9919 #: src/exporter.C:251
9920 #, c-format
9921 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9922 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9923
9924 #: src/exporter.C:257
9925 #, c-format
9926 msgid "Document exported as %1$s"
9927 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9928
9929 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9930 msgid "Cannot view file"
9931 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9932
9933 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9934 #, c-format
9935 msgid "File does not exist: %1$s"
9936 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9937
9938 #: src/format.C:283
9939 #, c-format
9940 msgid "No information for viewing %1$s"
9941 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9942
9943 #: src/format.C:293
9944 #, c-format
9945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9946 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9947
9948 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9949 msgid "Cannot edit file"
9950 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9951
9952 #: src/format.C:353
9953 #, c-format
9954 msgid "No information for editing %1$s"
9955 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9956
9957 #: src/format.C:363
9958 #, c-format
9959 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9960 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9961
9962 #: src/frontends/LyXView.C:425
9963 msgid " (changed)"
9964 msgstr " (megváltozott)"
9965
9966 #: src/frontends/LyXView.C:429
9967 msgid " (read only)"
9968 msgstr " (csak olvasható)"
9969
9970 #: src/frontends/WorkArea.C:242
9971 msgid "Formatting document..."
9972 msgstr "Dokumentum formázása..."
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9976 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9979 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9980 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9983 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9984 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9987 msgid ""
9988 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9989 "1995-2006 LyX Team"
9990 msgstr ""
9991 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9992 "1995-2006 A LyX csapat"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9995 msgid ""
9996 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9997 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9998 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9999 "any later version."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10003 msgid ""
10004 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10005 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10006 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10007 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10008 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10009 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10010 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10011 msgstr ""
10012 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
10013 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
10014 "nélkül.\n"
10015 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
10016 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
10017 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
10018 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10021 msgid "LyX Version "
10022 msgstr "LyX verzió "
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10025 msgid "Library directory: "
10026 msgstr "Library könyvtár: "
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10029 msgid "User directory: "
10030 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
10031
10032 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10033 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10034 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
10035
10036 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10037 msgid "Select a BibTeX database to add"
10038 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
10039
10040 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10041 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10042 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
10043
10044 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10045 msgid "Select a BibTeX style"
10046 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
10047
10048 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10049 msgid "No frame drawn"
10050 msgstr "Nincs keret rajzolva"
10051
10052 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10053 msgid "Rectangular box"
10054 msgstr "Négyszögû keret"
10055
10056 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10057 msgid "Oval box, thin"
10058 msgstr "Vékony, ovális keret"
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10061 msgid "Oval box, thick"
10062 msgstr "vastag, ovális keret"
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10065 msgid "Shadow box"
10066 msgstr "Árnyékolt keret"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10069 msgid "Double box"
10070 msgstr "Dupla keret"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10073 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10074 msgid "Depth"
10075 msgstr "Mélység"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10078 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10079 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10080 msgid "Total Height"
10081 msgstr "Teljes magasság"
10082
10083 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10084 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10085 msgid "Roman"
10086 msgstr "Roman"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10090 msgid "Sans Serif"
10091 msgstr "Sans Serif"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10094 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10095 msgid "Typewriter"
10096 msgstr "Írógép"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10099 #, c-format
10100 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10101 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10104 msgid "Select external file"
10105 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10109 msgid "Top left"
10110 msgstr "Bal felsõ sarok"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10113 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10114 msgid "Bottom left"
10115 msgstr "Bal alsó sarok"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10119 msgid "Baseline left"
10120 msgstr "Alapvonal bal"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10124 msgid "Top center"
10125 msgstr "Felsõ közép"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10129 msgid "Bottom center"
10130 msgstr "Alsó közép"
10131
10132 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10133 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10134 msgid "Baseline center"
10135 msgstr "Alapvonal közép"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10138 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10139 msgid "Top right"
10140 msgstr "Jobb felsõ sarok"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10144 msgid "Bottom right"
10145 msgstr "Jobb alsó sarok"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10148 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10149 msgid "Baseline right"
10150 msgstr "Alapvonal jobb"
10151
10152 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10153 msgid "Select graphics file"
10154 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
10155
10156 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10157 msgid "Clipart|#C#c"
10158 msgstr "Clipart|#C#c"
10159
10160 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10161 msgid "Select document to include"
10162 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
10163
10164 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10165 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10166 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
10167
10168 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10169 msgid "LaTeX Log"
10170 msgstr "LaTeX napló"
10171
10172 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10173 msgid "Literate Programming Build Log"
10174 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
10175
10176 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10177 msgid "lyx2lyx Error Log"
10178 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
10179
10180 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10181 msgid "Version Control Log"
10182 msgstr "Verziókövetés naplója"
10183
10184 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10185 msgid "No LaTeX log file found."
10186 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
10187
10188 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10189 msgid "No literate programming build log file found."
10190 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10191
10192 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10194 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
10195
10196 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10197 msgid "No version control log file found."
10198 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
10199
10200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10201 msgid "Choose bind file"
10202 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
10203
10204 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10205 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10206 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
10207
10208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10209 msgid "Choose UI file"
10210 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
10211
10212 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10213 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10214 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
10215
10216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10217 msgid "Choose keyboard map"
10218 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
10219
10220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10221 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10222 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
10223
10224 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10225 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10226 msgid "Choose personal dictionary"
10227 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10230 msgid "*.pws"
10231 msgstr "*.pws"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10234 msgid "*.ispell"
10235 msgstr "*.ispell"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10238 msgid "Print to file"
10239 msgstr "Fájlba nyomtatás"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10242 msgid "PostScript files (*.ps)"
10243 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10246 msgid "Spellchecker error"
10247 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10250 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10251 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10254 msgid ""
10255 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10256 "Maybe it has been killed."
10257 msgstr ""
10258 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
10259 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
10260
10261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10262 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10263 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
10264
10265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10266 msgid "The spellchecker has failed"
10267 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10268
10269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10270 #, c-format
10271 msgid "%1$d words checked."
10272 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10273
10274 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10275 msgid "One word checked."
10276 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10277
10278 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10279 msgid "Spelling check completed"
10280 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10281
10282 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10283 msgid "Table of Contents"
10284 msgstr "Tartalomjegyzék"
10285
10286 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10287 #, c-format
10288 msgid "%1$s and %2$s"
10289 msgstr "%1$s és %2$s"
10290
10291 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10292 #, c-format
10293 msgid "%1$s et al."
10294 msgstr "%1$s összesen."
10295
10296 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10297 msgid "No year"
10298 msgstr "Nincs év"
10299
10300 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10301 msgid "before"
10302 msgstr "elõtte"
10303
10304 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10305 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10306 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10307 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10308 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10309 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10310 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10311 msgid "No change"
10312 msgstr "Nincs változás"
10313
10314 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10315 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10316 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10317 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10318 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10319 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10320 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10321 msgid "Reset"
10322 msgstr "Alapértékre állít"
10323
10324 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10325 msgid "Medium"
10326 msgstr "Normál"
10327
10328 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10329 msgid "Bold"
10330 msgstr "Félkövér"
10331
10332 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10333 msgid "Upright"
10334 msgstr "Álló"
10335
10336 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10337 msgid "Italic"
10338 msgstr "Dõlt"
10339
10340 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10341 msgid "Slanted"
10342 msgstr "Döntött"
10343
10344 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10345 msgid "Small Caps"
10346 msgstr "Kiskapitális"
10347
10348 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10349 msgid "Increase"
10350 msgstr "Növel"
10351
10352 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10353 msgid "Decrease"
10354 msgstr "Csökkent"
10355
10356 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10357 msgid "Emph"
10358 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10359
10360 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10361 msgid "Underbar"
10362 msgstr "Aláhúzás"
10363
10364 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10365 msgid "Noun"
10366 msgstr "Kapitális"
10367
10368 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10369 msgid "No color"
10370 msgstr "Színtelen"
10371
10372 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10373 msgid "Black"
10374 msgstr "Fekete"
10375
10376 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10377 msgid "White"
10378 msgstr "Fehér"
10379
10380 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10381 msgid "Red"
10382 msgstr "Vörös"
10383
10384 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10385 msgid "Green"
10386 msgstr "Zöld"
10387
10388 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10389 msgid "Blue"
10390 msgstr "Kék"
10391
10392 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10393 msgid "Cyan"
10394 msgstr "Ciánkék"
10395
10396 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10397 msgid "Magenta"
10398 msgstr "Bíbor"
10399
10400 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10401 msgid "Yellow"
10402 msgstr "Sárga"
10403
10404 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10405 msgid "System files|#S#s"
10406 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10407
10408 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10409 msgid "User files|#U#u"
10410 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10411
10412 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10413 msgid "Could not update TeX information"
10414 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10415
10416 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10417 #, c-format
10418 msgid "The script `%s' failed."
10419 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10420
10421 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10422 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10423 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10424 #, c-format
10425 msgid "LyX: %1$s"
10426 msgstr "LyX: %1$s"
10427
10428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10429 msgid "Maths"
10430 msgstr "Képlet"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10433 msgid "Dings 1"
10434 msgstr "1. csoport"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10437 msgid "Dings 2"
10438 msgstr "2. csoport"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10441 msgid "Dings 3"
10442 msgstr "3. csoport"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10445 msgid "Dings 4"
10446 msgstr "4. csoport"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10449 msgid "Index Entry"
10450 msgstr "Tárgyszó"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10453 msgid "Label"
10454 msgstr "Címke"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10457 #, fuzzy
10458 msgid "LaTeX Source"
10459 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10462 msgid "Toc"
10463 msgstr "Tartalomjegyzék"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10466 msgid "Directories"
10467 msgstr "Könyvtárak"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10470 msgid "Small-sized icons"
10471 msgstr "Kis-méretû ikonok"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10474 msgid "Normal-sized icons"
10475 msgstr "Normál-méretû ikonok"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10478 msgid "Big-sized icons"
10479 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
10482 msgid "LyX"
10483 msgstr "LyX"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10486 msgid "unknown version"
10487 msgstr "ismeretlen verzió"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10490 msgid "Bibliography Entry Settings"
10491 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10494 msgid "BibTeX Bibliography"
10495 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10498 msgid "Box Settings"
10499 msgstr "Doboz beállítások"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10502 msgid "Branch Settings"
10503 msgstr "Változat beállítások"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10506 msgid "Branch"
10507 msgstr "Változat"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10510 msgid "Activated"
10511 msgstr "Aktivált"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10515 msgid "Yes"
10516 msgstr "Igen"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10519 msgid "No"
10520 msgstr "Nem"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10523 msgid "Merge Changes"
10524 msgstr "Változások elfogadása"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10527 #, c-format
10528 msgid ""
10529 "Change by %1$s\n"
10530 "\n"
10531 msgstr ""
10532 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10533 "\n"
10534
10535 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10536 #, c-format
10537 msgid "Change made at %1$s\n"
10538 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10541 msgid "Text Style"
10542 msgstr "Szöveg stílus"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10545 msgid "Previous command"
10546 msgstr "Elõzõ parancs"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10549 msgid "Next command"
10550 msgstr "Következõ parancs"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10553 msgid "big[[delimiter size]]"
10554 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10557 msgid "Big[[delimiter size]]"
10558 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10561 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10562 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10565 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10566 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:97
10569 msgid "LyX: Delimiters"
10570 msgstr "LyX: Határolójelek"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:129
10573 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:130
10574 msgid "(None)"
10575 msgstr "(Nincs)"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:132
10578 msgid "Variable"
10579 msgstr "Változó méret"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:175
10582 #, fuzzy
10583 msgid "TeX Code: "
10584 msgstr "TeX kód|X"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10587 msgid "Document Settings"
10588 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10591 msgid "Length"
10592 msgstr "Hossza"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10595 msgid "OneHalf"
10596 msgstr "Másfél"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10599 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10600 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10601 msgid " (not installed)"
10602 msgstr " (nincs telepítve)"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10605 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10607 msgid "default"
10608 msgstr "alapérték"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10611 msgid "10"
10612 msgstr "10"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10615 msgid "11"
10616 msgstr "11"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10619 msgid "12"
10620 msgstr "12"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10623 msgid "empty"
10624 msgstr "Üres"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10627 msgid "plain"
10628 msgstr "sima"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10631 msgid "headings"
10632 msgstr "címek"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10635 msgid "fancy"
10636 msgstr "egyéb (fancy)"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10639 msgid "B3"
10640 msgstr "B3"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10643 msgid "B4"
10644 msgstr "B4"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10647 msgid "LaTeX default"
10648 msgstr "LaTeX alapértékek"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10651 msgid "``text''"
10652 msgstr "``szöveg''"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10655 msgid "''text''"
10656 msgstr "''szöveg''"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10659 msgid ",,text``"
10660 msgstr ",,szöveg``"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10663 msgid ",,text''"
10664 msgstr ",,szöveg''"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10667 msgid "<<text>>"
10668 msgstr "<<szöveg>>"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10671 msgid ">>text<<"
10672 msgstr ">>szöveg<<"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10675 msgid "Numbered"
10676 msgstr "Számozás"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10679 msgid "Appears in TOC"
10680 msgstr "Megjelenik"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10683 msgid "Author-year"
10684 msgstr "Szerzõ-Év"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10687 msgid "Numerical"
10688 msgstr "Numerikus"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10691 #, c-format
10692 msgid "Unavailable: %1$s"
10693 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10696 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10697 msgid "Document Class"
10698 msgstr "Dokumentumosztály"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10701 msgid "Fonts"
10702 msgstr "Betûkészletek"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10705 msgid "Text Layout"
10706 msgstr "Szöveg formátum"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10709 msgid "Page Layout"
10710 msgstr "Oldal formátum"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10713 msgid "Page Margins"
10714 msgstr "Oldal margók"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10717 msgid "Numbering & TOC"
10718 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10721 msgid "Math Options"
10722 msgstr "Képlet beállítások"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10725 msgid "Float Placement"
10726 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10729 msgid "Bullets"
10730 msgstr "Felsorolásjelek"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10733 msgid "Branches"
10734 msgstr "Változatok"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10737 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10738 msgid "LaTeX Preamble"
10739 msgstr "LaTeX preambulum"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10742 msgid "TeX Code Settings"
10743 msgstr "TeX kód beállítások"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10746 msgid "External Material"
10747 msgstr "Külsõ anyag"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10750 msgid "Scale%"
10751 msgstr "Méretarány%"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10754 msgid "Float Settings"
10755 msgstr "Úsztatási beállítások"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10758 msgid "Graphics"
10759 msgstr "Grafika"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10762 msgid "Child Document"
10763 msgstr "Aldokumentum"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10766 msgid "Math Panel"
10767 msgstr "Képletszerkesztõ"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10770 msgid "Math Matrix"
10771 msgstr "Mátrix"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10774 msgid "Math Delimiter"
10775 msgstr "Képlet határolók"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10778 msgid "LyX: Math Spacing"
10779 msgstr "LyX: Képlet közök"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10782 msgid "Thin space\t\\,"
10783 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10786 msgid "Medium space\t\\:"
10787 msgstr "Normál köz\t\\:"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10790 msgid "Thick space\t\\;"
10791 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10794 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10795 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10798 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10799 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10802 msgid "Negative space\t\\!"
10803 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10806 msgid "LyX: Math Roots"
10807 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10810 msgid "Square root\t\\sqrt"
10811 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10814 msgid "Cube root\t\\root"
10815 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10818 msgid "Other root\t\\root"
10819 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10822 msgid "LyX: Math Styles"
10823 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10826 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10827 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10830 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10831 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10834 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10835 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10838 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10839 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10842 msgid "LyX: Fractions"
10843 msgstr "LyX: Törtek"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10846 msgid "Standard\t\\frac"
10847 msgstr "Normál\t\\frac"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10850 msgid "No hor. line\t\\atop"
10851 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10854 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10855 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10858 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10859 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10862 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10863 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10866 msgid "Binomial\t\\choose"
10867 msgstr "Binominális\t\\choose"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10870 msgid "LyX: Math Fonts"
10871 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10874 msgid "Roman\t\\mathrm"
10875 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10878 msgid "Bold\t\\mathbf"
10879 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10880
10881 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10882 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10883 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10886 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10887 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10890 msgid "Italic\t\\mathit"
10891 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10894 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10895 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10898 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10899 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10902 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10903 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10906 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10907 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10910 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10911 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10914 msgid "LyX: Insert Matrix"
10915 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10918 msgid "Note Settings"
10919 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10920
10921 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
10922 msgid "Paragraph Settings"
10923 msgstr "Bekezdés beállításai"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
10926 msgid "Senseless with this layout!"
10927 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10930 msgid "Preferences"
10931 msgstr "Beállítások"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10934 msgid "Look and feel"
10935 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10938 msgid "Language settings"
10939 msgstr "Nyelvi beállítások"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10942 msgid "Outputs"
10943 msgstr "Kimenetek"
10944
10945 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10946 msgid "Plain text"
10947 msgstr "Sima szöveg"
10948
10949 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10950 msgid "Date format"
10951 msgstr "Dátumforma"
10952
10953 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10954 msgid "Keyboard"
10955 msgstr "Billentyûzet"
10956
10957 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10958 msgid "Screen fonts"
10959 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10960
10961 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10962 msgid "Colors"
10963 msgstr "Színek"
10964
10965 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
10966 msgid "Paths"
10967 msgstr "Élérési útvonalak"
10968
10969 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
10970 msgid "Select a document templates directory"
10971 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10972
10973 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
10974 msgid "Select a temporary directory"
10975 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10976
10977 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
10978 msgid "Select a backups directory"
10979 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10980
10981 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
10982 msgid "Select a document directory"
10983 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10984
10985 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
10986 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10987 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10988
10989 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10990 msgid "Spellchecker"
10991 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10992
10993 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
10994 msgid "ispell"
10995 msgstr "ispell"
10996
10997 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
10998 msgid "aspell"
10999 msgstr "aspell"
11000
11001 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
11002 msgid "hspell"
11003 msgstr "hspell"
11004
11005 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
11006 msgid "pspell (library)"
11007 msgstr "pspell (library)"
11008
11009 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
11010 msgid "aspell (library)"
11011 msgstr "aspell (library)"
11012
11013 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
11014 msgid "Converters"
11015 msgstr "Átalakítók"
11016
11017 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
11018 msgid "Copiers"
11019 msgstr "Másolók"
11020
11021 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
11022 msgid "File formats"
11023 msgstr "Fájlformátumok"
11024
11025 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11026 msgid "Format in use"
11027 msgstr "Használt formátumok"
11028
11029 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
11030 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11031 msgstr ""
11032 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
11033 "elõször az átalakítót."
11034
11035 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
11036 msgid "Printer"
11037 msgstr "Nyomtató"
11038
11039 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
11040 msgid "User interface"
11041 msgstr "Felhasználói felület"
11042
11043 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
11044 msgid "Identity"
11045 msgstr "Felhasználó"
11046
11047 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11048 msgid "Print Document"
11049 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11050
11051 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11052 msgid "Cross-reference"
11053 msgstr "Kereszthivatkozás"
11054
11055 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11056 msgid "&Go Back"
11057 msgstr "Visszau&grás"
11058
11059 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11060 msgid "Jump back"
11061 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
11062
11063 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11064 msgid "Jump to label"
11065 msgstr "Címkére ugrás"
11066
11067 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11068 msgid "Find and Replace"
11069 msgstr "Keres és cserél"
11070
11071 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11072 msgid "Send Document to Command"
11073 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
11074
11075 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11076 msgid "Show File"
11077 msgstr "Fájl megjelenítése"
11078
11079 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11080 msgid "Table Settings"
11081 msgstr "Táblázat beállításai"
11082
11083 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11084 msgid "Insert Table"
11085 msgstr "Táblázat beszúrása"
11086
11087 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11088 msgid "TeX Information"
11089 msgstr "TeX információ"
11090
11091 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11092 msgid "Vertical Space Settings"
11093 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
11094
11095 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11096 msgid "Text Wrap Settings"
11097 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
11098
11099 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11100 msgid "space"
11101 msgstr "szóköz"
11102
11103 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11104 msgid "Invalid filename"
11105 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
11106
11107 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11108 #, fuzzy
11109 msgid ""
11110 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11111 "characters:\n"
11112 msgstr ""
11113 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
11114 "következõ jelek valamelyikét:\n"
11115
11116 #: src/importer.C:47
11117 #, c-format
11118 msgid "Importing %1$s..."
11119 msgstr "Importálás %1$s..."
11120
11121 #: src/importer.C:68
11122 msgid "Couldn't import file"
11123 msgstr "A fájl nem importálható"
11124
11125 #: src/importer.C:69
11126 #, c-format
11127 msgid "No information for importing the format %1$s."
11128 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
11129
11130 #: src/importer.C:95
11131 msgid "imported."
11132 msgstr "importálva."
11133
11134 #: src/insets/insetbase.C:242
11135 msgid "Opened inset"
11136 msgstr "Betét kinyitva"
11137
11138 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11139 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11140 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
11141
11142 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11143 msgid "Export Warning!"
11144 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11145
11146 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11147 msgid ""
11148 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11149 "BibTeX will be unable to find them."
11150 msgstr ""
11151 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
11152 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
11153
11154 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11155 msgid ""
11156 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11157 "BibTeX will be unable to find it."
11158 msgstr ""
11159 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
11160 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
11161
11162 #: src/insets/insetbox.C:63
11163 msgid "Boxed"
11164 msgstr "Négyszögletes keret"
11165
11166 #: src/insets/insetbox.C:64
11167 msgid "Frameless"
11168 msgstr "Nincs keret"
11169
11170 #: src/insets/insetbox.C:65
11171 msgid "ovalbox"
11172 msgstr "ovális keret"
11173
11174 #: src/insets/insetbox.C:66
11175 msgid "Ovalbox"
11176 msgstr "Ovális keret"
11177
11178 #: src/insets/insetbox.C:67
11179 msgid "Shadowbox"
11180 msgstr "Árnyékolt keret"
11181
11182 #: src/insets/insetbox.C:68
11183 msgid "Doublebox"
11184 msgstr "Kétszeres keret"
11185
11186 #: src/insets/insetbox.C:124
11187 msgid "Opened Box Inset"
11188 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
11189
11190 #: src/insets/insetbranch.C:76
11191 msgid "Opened Branch Inset"
11192 msgstr "Változat betét nyitva"
11193
11194 #: src/insets/insetbranch.C:101
11195 msgid "Branch: "
11196 msgstr "Változat: "
11197
11198 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11199 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11200 msgid "Undef: "
11201 msgstr "Undef: "
11202
11203 #: src/insets/insetbranch.C:239
11204 msgid "branch"
11205 msgstr "változat"
11206
11207 #: src/insets/insetcaption.C:87
11208 msgid "Opened Caption Inset"
11209 msgstr "Címbetét kinyitva"
11210
11211 #: src/insets/insetcaption.C:276
11212 msgid "Senseless!!! "
11213 msgstr "Értelmetlen!"
11214
11215 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11216 msgid "Opened CharStyle Inset"
11217 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
11218
11219 #: src/insets/insetcommand.C:98
11220 msgid "LaTeX Command: "
11221 msgstr "LaTeX parancs: "
11222
11223 #: src/insets/insetenv.C:66
11224 msgid "Opened Environment Inset: "
11225 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
11226
11227 #: src/insets/insetert.C:143
11228 msgid "Opened ERT Inset"
11229 msgstr "ERT-betét kinyitva"
11230
11231 #: src/insets/insetert.C:390
11232 msgid "ERT"
11233 msgstr "ERT"
11234
11235 #: src/insets/insetexternal.C:576
11236 #, c-format
11237 msgid "External template %1$s is not installed"
11238 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
11239
11240 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11241 #: src/insets/insetfloat.C:383
11242 msgid "float: "
11243 msgstr "úsztatás:"
11244
11245 #: src/insets/insetfloat.C:278
11246 msgid "Opened Float Inset"
11247 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
11248
11249 #: src/insets/insetfloat.C:334
11250 msgid "float"
11251 msgstr "úsztatás"
11252
11253 #: src/insets/insetfloat.C:385
11254 msgid " (sideways)"
11255 msgstr " (oldalt)"
11256
11257 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11258 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11259 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
11260
11261 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11262 #, c-format
11263 msgid "List of %1$s"
11264 msgstr "%1$s listája"
11265
11266 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11267 msgid "foot"
11268 msgstr "lábjegyzet"
11269
11270 #: src/insets/insetfoot.C:58
11271 msgid "Opened Footnote Inset"
11272 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
11273
11274 #: src/insets/insetfoot.C:87
11275 msgid "footnote"
11276 msgstr "lábjegyzet"
11277
11278 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11279 #, c-format
11280 msgid ""
11281 "Could not copy the file\n"
11282 "%1$s\n"
11283 "into the temporary directory."
11284 msgstr ""
11285 "A %1$s fájl\n"
11286 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
11287
11288 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11289 #, c-format
11290 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11291 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
11292
11293 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11294 #, c-format
11295 msgid "Graphics file: %1$s"
11296 msgstr "Képfájl: %1$s"
11297
11298 #: src/insets/insethfill.C:48
11299 msgid "Horizontal Fill"
11300 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11301
11302 #: src/insets/insetinclude.C:306
11303 msgid "Verbatim Input"
11304 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11305
11306 #: src/insets/insetinclude.C:309
11307 msgid "Verbatim Input*"
11308 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11309
11310 #: src/insets/insetinclude.C:411
11311 #, c-format
11312 msgid ""
11313 "Included file `%1$s'\n"
11314 "has textclass `%2$s'\n"
11315 "while parent file has textclass `%3$s'."
11316 msgstr ""
11317 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11318 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11319 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11320
11321 #: src/insets/insetinclude.C:417
11322 msgid "Different textclasses"
11323 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11324
11325 #: src/insets/insetindex.C:42
11326 msgid "Idx"
11327 msgstr "Tárgyszó"
11328
11329 #: src/insets/insetindex.C:75
11330 msgid "Index"
11331 msgstr "Tárgymutató"
11332
11333 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11334 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11335 msgid "margin"
11336 msgstr "széljegyzet"
11337
11338 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11339 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11340 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11341
11342 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11343 msgid "Glo"
11344 msgstr "Szó"
11345
11346 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11347 msgid "Glossary"
11348 msgstr "Szójegyzék"
11349
11350 #: src/insets/insetnote.C:66
11351 msgid "Comment"
11352 msgstr "Megjegyzés"
11353
11354 #: src/insets/insetnote.C:67
11355 msgid "Greyed out"
11356 msgstr "Kiszürkített"
11357
11358 #: src/insets/insetnote.C:68
11359 msgid "Framed"
11360 msgstr "Keretes"
11361
11362 #: src/insets/insetnote.C:69
11363 msgid "Shaded"
11364 msgstr "Árnyékolt"
11365
11366 #: src/insets/insetnote.C:149
11367 msgid "Opened Note Inset"
11368 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11369
11370 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11371 msgid "opt"
11372 msgstr "rövid cím"
11373
11374 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11375 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11376 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11377
11378 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11379 msgid "Clear Page"
11380 msgstr "Üres oldal"
11381
11382 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11383 msgid "Clear Double Page"
11384 msgstr "Üres dupla oldal"
11385
11386 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11387 msgid "Ref: "
11388 msgstr "Hiv:"
11389
11390 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11391 msgid "Equation"
11392 msgstr "Egyenlet"
11393
11394 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11395 msgid "EqRef: "
11396 msgstr "Képl.Hiv:"
11397
11398 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11399 msgid "Page Number"
11400 msgstr "Oldalszám"
11401
11402 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11403 msgid "Page: "
11404 msgstr "Oldal: "
11405
11406 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11407 msgid "Textual Page Number"
11408 msgstr "Szöveges oldalszám"
11409
11410 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11411 msgid "TextPage: "
11412 msgstr "Szövegoldal:"
11413
11414 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11415 msgid "Standard+Textual Page"
11416 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11417
11418 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11419 msgid "Ref+Text: "
11420 msgstr "Hiv+szöveg:"
11421
11422 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11423 msgid "PrettyRef"
11424 msgstr "PrettyRef"
11425
11426 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11427 #, fuzzy
11428 msgid "FormatRef: "
11429 msgstr "F&ormátum:"
11430
11431 #: src/insets/insettabular.C:451
11432 msgid "Opened table"
11433 msgstr "Táblázat megnyitása"
11434
11435 #: src/insets/insettabular.C:1606
11436 msgid "Error setting multicolumn"
11437 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11438
11439 #: src/insets/insettabular.C:1607
11440 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11441 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11442
11443 #: src/insets/insettext.C:234
11444 msgid "Opened Text Inset"
11445 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11446
11447 #: src/insets/insettheorem.C:41
11448 msgid "theorem"
11449 msgstr "tétel"
11450
11451 #: src/insets/insettheorem.C:91
11452 msgid "Opened Theorem Inset"
11453 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11454
11455 #: src/insets/insettoc.C:47
11456 msgid "Unknown toc list"
11457 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11458
11459 #: src/insets/inseturl.C:42
11460 msgid "Url: "
11461 msgstr "Url: "
11462
11463 #: src/insets/inseturl.C:42
11464 msgid "HtmlUrl: "
11465 msgstr "HtmlUrl: "
11466
11467 #: src/insets/insetvspace.C:110
11468 msgid "Vertical Space"
11469 msgstr "Függõleges kitöltés"
11470
11471 #: src/insets/insetwrap.C:49
11472 msgid "wrap: "
11473 msgstr "körbefuttatott: "
11474
11475 #: src/insets/insetwrap.C:178
11476 msgid "Opened Wrap Inset"
11477 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11478
11479 #: src/insets/insetwrap.C:198
11480 msgid "wrap"
11481 msgstr "körbefuttatás"
11482
11483 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11484 msgid "Not shown."
11485 msgstr "Nincs mutatva."
11486
11487 #: src/insets/render_graphic.C:97
11488 msgid "Loading..."
11489 msgstr "Betöltés..."
11490
11491 #: src/insets/render_graphic.C:100
11492 msgid "Converting to loadable format..."
11493 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11494
11495 #: src/insets/render_graphic.C:103
11496 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11497 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11498
11499 #: src/insets/render_graphic.C:106
11500 msgid "Scaling etc..."
11501 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11502
11503 #: src/insets/render_graphic.C:109
11504 msgid "Ready to display"
11505 msgstr "Megjelenítésre kész"
11506
11507 #: src/insets/render_graphic.C:112
11508 msgid "No file found!"
11509 msgstr "A fájl nincs meg!"
11510
11511 #: src/insets/render_graphic.C:115
11512 msgid "Error converting to loadable format"
11513 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11514
11515 #: src/insets/render_graphic.C:118
11516 msgid "Error loading file into memory"
11517 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11518
11519 #: src/insets/render_graphic.C:121
11520 msgid "Error generating the pixmap"
11521 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11522
11523 #: src/insets/render_graphic.C:124
11524 msgid "No image"
11525 msgstr "Nincs kép"
11526
11527 #: src/insets/render_preview.C:92
11528 msgid "Preview loading"
11529 msgstr "Elõnézet betöltése"
11530
11531 #: src/insets/render_preview.C:95
11532 msgid "Preview ready"
11533 msgstr "Elõnézet kész"
11534
11535 #: src/insets/render_preview.C:98
11536 msgid "Preview failed"
11537 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11538
11539 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11540 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11541 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11542
11543 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11544 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11545 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11546
11547 #: src/ispell.C:278
11548 msgid ""
11549 "Could not create an ispell process.\n"
11550 "You may not have the right languages installed."
11551 msgstr ""
11552 "Az ispell program nem indítható.\n"
11553 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11554
11555 #: src/ispell.C:301
11556 msgid ""
11557 "The ispell process returned an error.\n"
11558 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11559 msgstr ""
11560 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11561 "Megfelelõen van beállítva?"
11562
11563 #: src/ispell.C:406
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11567 "$s'."
11568 msgstr ""
11569 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11570
11571 #: src/ispell.C:417
11572 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11573 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11574
11575 #: src/ispell.C:477
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11579 "2$s'."
11580 msgstr ""
11581 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11582
11583 #: src/ispell.C:492
11584 #, c-format
11585 msgid ""
11586 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11587 "2$s'."
11588 msgstr ""
11589 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11590
11591 #: src/kbsequence.C:160
11592 msgid "   options: "
11593 msgstr "   opciók: "
11594
11595 #: src/lengthcommon.C:37
11596 msgid "sp"
11597 msgstr "sp"
11598
11599 #: src/lengthcommon.C:37
11600 msgid "pt"
11601 msgstr "pt"
11602
11603 #: src/lengthcommon.C:37
11604 msgid "bp"
11605 msgstr "bp"
11606
11607 #: src/lengthcommon.C:37
11608 msgid "dd"
11609 msgstr "dd"
11610
11611 #: src/lengthcommon.C:37
11612 msgid "mm"
11613 msgstr "mm"
11614
11615 #: src/lengthcommon.C:37
11616 msgid "pc"
11617 msgstr "pc"
11618
11619 #: src/lengthcommon.C:38
11620 msgid "cm"
11621 msgstr "cm"
11622
11623 #: src/lengthcommon.C:38
11624 msgid "in"
11625 msgstr "in"
11626
11627 #: src/lengthcommon.C:38
11628 msgid "ex"
11629 msgstr "ex"
11630
11631 #: src/lengthcommon.C:38
11632 msgid "em"
11633 msgstr "em"
11634
11635 #: src/lengthcommon.C:38
11636 msgid "mu"
11637 msgstr "mu"
11638
11639 #: src/lengthcommon.C:39
11640 msgid "Text Width %"
11641 msgstr "Szöveg szélesség %"
11642
11643 #: src/lengthcommon.C:39
11644 msgid "Column Width %"
11645 msgstr "Oszlopszélesség %"
11646
11647 #: src/lengthcommon.C:39
11648 msgid "Page Width %"
11649 msgstr "Oldal szélesség %"
11650
11651 #: src/lengthcommon.C:39
11652 msgid "Line Width %"
11653 msgstr "Sorszélesség %"
11654
11655 #: src/lengthcommon.C:40
11656 msgid "Text Height %"
11657 msgstr "Szöveg magasság %"
11658
11659 #: src/lengthcommon.C:40
11660 msgid "Page Height %"
11661 msgstr "Oldal magasság %"
11662
11663 #: src/lyx_cb.C:114
11664 #, c-format
11665 msgid ""
11666 "The document %1$s could not be saved.\n"
11667 "\n"
11668 "Do you want to rename the document and try again?"
11669 msgstr ""
11670 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11671 "\n"
11672 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11673
11674 #: src/lyx_cb.C:116
11675 msgid "Rename and save?"
11676 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11677
11678 #: src/lyx_cb.C:117
11679 msgid "&Rename"
11680 msgstr "&Átnevezés"
11681
11682 #: src/lyx_cb.C:134
11683 msgid "Choose a filename to save document as"
11684 msgstr "Mentés másként..."
11685
11686 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
11687 msgid "Templates|#T#t"
11688 msgstr "Sablonok|#a#A"
11689
11690 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
11691 #, c-format
11692 msgid ""
11693 "The document %1$s already exists.\n"
11694 "\n"
11695 "Do you want to over-write that document?"
11696 msgstr ""
11697 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11698 "\n"
11699 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11700
11701 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
11702 msgid "Over-write document?"
11703 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11704
11705 #: src/lyx_cb.C:218
11706 #, c-format
11707 msgid "Auto-saving %1$s"
11708 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11709
11710 #: src/lyx_cb.C:258
11711 msgid "Autosave failed!"
11712 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11713
11714 #: src/lyx_cb.C:285
11715 msgid "Autosaving current document..."
11716 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11717
11718 #: src/lyx_cb.C:349
11719 msgid "Select file to insert"
11720 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11721
11722 #: src/lyx_cb.C:368
11723 #, c-format
11724 msgid ""
11725 "Could not read the specified document\n"
11726 "%1$s\n"
11727 "due to the error: %2$s"
11728 msgstr ""
11729 "A %1$s dokumentum\n"
11730 "nem olvasható,\n"
11731 "%2$s hiba miatt"
11732
11733 #: src/lyx_cb.C:370
11734 msgid "Could not read file"
11735 msgstr "A fájl nem olvasható"
11736
11737 #: src/lyx_cb.C:378
11738 #, c-format
11739 msgid ""
11740 "Could not open the specified document\n"
11741 "%1$s\n"
11742 "due to the error: %2$s"
11743 msgstr ""
11744 "A %1$s dokumentum\n"
11745 "nem nyitható meg,\n"
11746 "%2$s hiba miatt"
11747
11748 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11749 msgid "Could not open file"
11750 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11751
11752 #: src/lyx_cb.C:411
11753 msgid "Running configure..."
11754 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11755
11756 #: src/lyx_cb.C:420
11757 msgid "Reloading configuration..."
11758 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11759
11760 #: src/lyx_cb.C:425
11761 msgid "System reconfigured"
11762 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11763
11764 #: src/lyx_cb.C:426
11765 msgid ""
11766 "The system has been reconfigured.\n"
11767 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11768 "updated document class specifications."
11769 msgstr ""
11770 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11771 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11772 "használatba vételéhez."
11773
11774 #: src/lyx_main.C:129
11775 msgid "Could not read configuration file"
11776 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11777
11778 #: src/lyx_main.C:130
11779 #, c-format
11780 msgid ""
11781 "Error while reading the configuration file\n"
11782 "%1$s.\n"
11783 "Please check your installation."
11784 msgstr ""
11785 "%1$s hiba történt,\n"
11786 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11787 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11788
11789 #: src/lyx_main.C:139
11790 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11791 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11792
11793 #: src/lyx_main.C:143
11794 msgid "Done!"
11795 msgstr "Kész!"
11796
11797 #: src/lyx_main.C:489
11798 #, c-format
11799 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11800 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11801
11802 #: src/lyx_main.C:491
11803 msgid "Unable to remove temporary directory"
11804 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11805
11806 #: src/lyx_main.C:527
11807 #, c-format
11808 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11809 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11810
11811 #: src/lyx_main.C:784
11812 msgid "LyX: "
11813 msgstr "LyX: "
11814
11815 #: src/lyx_main.C:913
11816 msgid "Could not create temporary directory"
11817 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11818
11819 #: src/lyx_main.C:914
11820 #, c-format
11821 msgid ""
11822 "Could not create a temporary directory in\n"
11823 "%1$s. Make sure that this\n"
11824 "path exists and is writable and try again."
11825 msgstr ""
11826 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11827 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11828 "írható, majd próbálja újra!"
11829
11830 #: src/lyx_main.C:1081
11831 msgid "Missing user LyX directory"
11832 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11833
11834 #: src/lyx_main.C:1082
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11838 "It is needed to keep your own configuration."
11839 msgstr ""
11840 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11841 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11842
11843 #: src/lyx_main.C:1087
11844 msgid "&Create directory"
11845 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11846
11847 #: src/lyx_main.C:1088
11848 msgid "&Exit LyX"
11849 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11850
11851 #: src/lyx_main.C:1089
11852 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11853 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11854
11855 #: src/lyx_main.C:1093
11856 #, c-format
11857 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11858 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11859
11860 #: src/lyx_main.C:1099
11861 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11862 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11863
11864 #: src/lyx_main.C:1272
11865 msgid "List of supported debug flags:"
11866 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11867
11868 #: src/lyx_main.C:1276
11869 #, c-format
11870 msgid "Setting debug level to %1$s"
11871 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11872
11873 #: src/lyx_main.C:1287
11874 msgid ""
11875 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11876 "Command line switches (case sensitive):\n"
11877 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11878 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11879 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11880 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11881 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11882 "                  select the features to debug.\n"
11883 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11884 "\t-x [--execute] command\n"
11885 "                  where command is a lyx command.\n"
11886 "\t-e [--export] fmt\n"
11887 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11888 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11889 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11890 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11891 "\t-version        summarize version and build info\n"
11892 "Check the LyX man page for more details."
11893 msgstr ""
11894 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11895 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11896 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11897 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11898 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11899 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11900 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11901 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11902 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11903 "\t-x [--execute] parancs\n"
11904 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11905 "\t-e [--export] fmt\n"
11906 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11907 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11908 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11909 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11910 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11911 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11912
11913 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
11914 msgid "No system directory"
11915 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
11916
11917 #: src/lyx_main.C:1324
11918 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11919 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11920
11921 #: src/lyx_main.C:1334
11922 msgid "No user directory"
11923 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
11924
11925 #: src/lyx_main.C:1335
11926 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11927 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11928
11929 #: src/lyx_main.C:1345
11930 msgid "Incomplete command"
11931 msgstr "Befejezetlen parancs"
11932
11933 #: src/lyx_main.C:1346
11934 msgid "Missing command string after --execute switch"
11935 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11936
11937 #: src/lyx_main.C:1356
11938 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11939 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11940
11941 #: src/lyx_main.C:1368
11942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11943 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11944
11945 #: src/lyx_main.C:1373
11946 msgid "Missing filename for --import"
11947 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11948
11949 #: src/lyxfind.C:136
11950 msgid "Search error"
11951 msgstr "Keresési hiba"
11952
11953 #: src/lyxfind.C:137
11954 msgid "Search string is empty"
11955 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11956
11957 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11958 msgid "String not found!"
11959 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11960
11961 #: src/lyxfind.C:323
11962 msgid "String has been replaced."
11963 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11964
11965 #: src/lyxfind.C:326
11966 msgid " strings have been replaced."
11967 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11968
11969 #: src/lyxfont.C:52
11970 msgid "Symbol"
11971 msgstr "Szimbólum"
11972
11973 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11974 #: src/lyxfont.C:69
11975 msgid "Inherit"
11976 msgstr "Öröklés"
11977
11978 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11979 #: src/lyxfont.C:69
11980 msgid "Ignore"
11981 msgstr "Mellõz"
11982
11983 #: src/lyxfont.C:60
11984 msgid "Smallcaps"
11985 msgstr "Kiskapitális"
11986
11987 #: src/lyxfont.C:69
11988 msgid "Toggle"
11989 msgstr "Váltás"
11990
11991 #: src/lyxfont.C:509
11992 #, c-format
11993 msgid "Emphasis %1$s, "
11994 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11995
11996 #: src/lyxfont.C:512
11997 #, c-format
11998 msgid "Underline %1$s, "
11999 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12000
12001 #: src/lyxfont.C:515
12002 #, c-format
12003 msgid "Noun %1$s, "
12004 msgstr "Kapitális %1$s, "
12005
12006 #: src/lyxfont.C:520
12007 #, c-format
12008 msgid "Language: %1$s, "
12009 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12010
12011 #: src/lyxfont.C:523
12012 #, c-format
12013 msgid "  Number %1$s"
12014 msgstr "  Szám %1$s"
12015
12016 #: src/lyxfunc.C:362
12017 msgid "Unknown function."
12018 msgstr "Ismeretlen funkció."
12019
12020 #: src/lyxfunc.C:401
12021 msgid "Nothing to do"
12022 msgstr "Nincs mit tenni"
12023
12024 #: src/lyxfunc.C:420
12025 msgid "Unknown action"
12026 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12027
12028 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
12029 msgid "Command disabled"
12030 msgstr "Letiltott parancs"
12031
12032 #: src/lyxfunc.C:433
12033 msgid "Command not allowed without any document open"
12034 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12035
12036 #: src/lyxfunc.C:696
12037 msgid "Document is read-only"
12038 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12039
12040 #: src/lyxfunc.C:704
12041 msgid "This portion of the document is deleted."
12042 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12043
12044 #: src/lyxfunc.C:723
12045 #, c-format
12046 msgid ""
12047 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12048 "\n"
12049 "Do you want to save the document?"
12050 msgstr ""
12051 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12052 "\n"
12053 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12054
12055 #: src/lyxfunc.C:741
12056 #, c-format
12057 msgid ""
12058 "Could not print the document %1$s.\n"
12059 "Check that your printer is set up correctly."
12060 msgstr ""
12061 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12062 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12063
12064 #: src/lyxfunc.C:744
12065 msgid "Print document failed"
12066 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12067
12068 #: src/lyxfunc.C:763
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "The document could not be converted\n"
12072 "into the document class %1$s."
12073 msgstr ""
12074 "A dokumentumot nem lehet\n"
12075 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12076
12077 #: src/lyxfunc.C:766
12078 msgid "Could not change class"
12079 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12080
12081 #: src/lyxfunc.C:878
12082 #, c-format
12083 msgid "Saving document %1$s..."
12084 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12085
12086 #: src/lyxfunc.C:882
12087 msgid " done."
12088 msgstr " kész."
12089
12090 #: src/lyxfunc.C:898
12091 #, c-format
12092 msgid ""
12093 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12094 "version of the document %1$s?"
12095 msgstr ""
12096 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12097 "dokumentum mentett változatához?"
12098
12099 #: src/lyxfunc.C:1090
12100 msgid "Exiting."
12101 msgstr "Kilépés."
12102
12103 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
12104 msgid "Missing argument"
12105 msgstr "Hiányzó paraméter"
12106
12107 #: src/lyxfunc.C:1125
12108 #, c-format
12109 msgid "Opening help file %1$s..."
12110 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12111
12112 #: src/lyxfunc.C:1400
12113 #, c-format
12114 msgid "Opening child document %1$s..."
12115 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12116
12117 #: src/lyxfunc.C:1487
12118 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12119 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12120
12121 #: src/lyxfunc.C:1498
12122 #, c-format
12123 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12124 msgstr ""
12125 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12126 "újradefiniálni"
12127
12128 #: src/lyxfunc.C:1612
12129 #, c-format
12130 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12131 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12132
12133 #: src/lyxfunc.C:1615
12134 msgid "Unable to save document defaults"
12135 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12136
12137 #: src/lyxfunc.C:1671
12138 msgid "Converting document to new document class..."
12139 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12140
12141 #: src/lyxfunc.C:1865
12142 msgid "Select template file"
12143 msgstr "Sablon kiválasztása"
12144
12145 #: src/lyxfunc.C:1904
12146 msgid "Select document to open"
12147 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12148
12149 #: src/lyxfunc.C:1943
12150 #, c-format
12151 msgid "Opening document %1$s..."
12152 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12153
12154 #: src/lyxfunc.C:1947
12155 #, c-format
12156 msgid "Document %1$s opened."
12157 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12158
12159 #: src/lyxfunc.C:1949
12160 #, c-format
12161 msgid "Could not open document %1$s"
12162 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12163
12164 #: src/lyxfunc.C:1974
12165 #, c-format
12166 msgid "Select %1$s file to import"
12167 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12168
12169 #: src/lyxfunc.C:2098
12170 msgid "Welcome to LyX!"
12171 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2084
12174 msgid ""
12175 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12176 "legal words?"
12177 msgstr ""
12178 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12179 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2089
12182 msgid ""
12183 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12184 "document."
12185 msgstr ""
12186 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12187 "nyelve."
12188
12189 #: src/lyxrc.C:2093
12190 msgid ""
12191 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12192 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12193 "specified, an internal routine is used."
12194 msgstr ""
12195 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12196 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12197 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12198
12199 #: src/lyxrc.C:2101
12200 msgid ""
12201 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12202 "automatically by what you type."
12203 msgstr ""
12204 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12205 "azzal, amit gépel."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2105
12208 msgid ""
12209 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12210 "class change."
12211 msgstr ""
12212 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12213 "osztályváltozás után."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2109
12216 msgid ""
12217 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12218 msgstr ""
12219 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12220 "biztonsági mentés."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2116
12223 msgid ""
12224 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12225 "the backup file in the same directory as the original file."
12226 msgstr ""
12227 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12228 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2120
12231 msgid ""
12232 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12233 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12234 msgstr ""
12235 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12236 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2124
12239 msgid ""
12240 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12241 "its global and local bind/ directories."
12242 msgstr ""
12243 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12244 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12245
12246 #: src/lyxrc.C:2128
12247 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12248 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2132
12251 msgid ""
12252 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12253 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12254 msgstr ""
12255 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12256 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12257
12258 #: src/lyxrc.C:2142
12259 msgid ""
12260 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12261 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12262 msgstr ""
12263 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12264 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2153
12267 #, no-c-format
12268 msgid ""
12269 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12270 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12271 msgstr ""
12272 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12273 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2157
12276 msgid "New documents will be assigned this language."
12277 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2161
12280 msgid "Specify the default paper size."
12281 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2165
12284 msgid ""
12285 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12286 "shown after the change has been made.)"
12287 msgstr ""
12288 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12289 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2169
12292 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12293 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2173
12296 msgid ""
12297 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12298 "LyX was started from."
12299 msgstr ""
12300 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12301 "könyvtára."
12302
12303 #: src/lyxrc.C:2178
12304 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12305 msgstr ""
12306 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12307 "lehetnek."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2182
12310 msgid ""
12311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12312 "recommended for non-English languages."
12313 msgstr ""
12314 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12315 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2189
12318 msgid ""
12319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12322 msgstr ""
12323 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12324 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12326
12327 #: src/lyxrc.C:2198
12328 msgid ""
12329 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12330 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12331 msgstr ""
12332 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12333 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12334
12335 #: src/lyxrc.C:2202
12336 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12337 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12338
12339 #: src/lyxrc.C:2206
12340 msgid ""
12341 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12342 "document."
12343 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2210
12346 msgid ""
12347 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12348 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2214
12351 msgid ""
12352 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12353 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12354 "name of the second language."
12355 msgstr ""
12356 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12357 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12358 "nevével."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2218
12361 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12362 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12363
12364 #: src/lyxrc.C:2222
12365 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12366 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:2226
12369 msgid ""
12370 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12371 "\\documentclass."
12372 msgstr ""
12373 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12374 "használni."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2230
12377 msgid ""
12378 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12379 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12380 msgstr ""
12381 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12382 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12383
12384 #: src/lyxrc.C:2234
12385 msgid ""
12386 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12387 "document is the default language."
12388 msgstr ""
12389 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12390 "alapértelmezett nyelv."
12391
12392 #: src/lyxrc.C:2238
12393 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12394 msgstr ""
12395 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12396 "kurzort."
12397
12398 #: src/lyxrc.C:2242
12399 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12400 msgstr ""
12401 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12402
12403 #: src/lyxrc.C:2246
12404 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12405 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2250
12408 msgid ""
12409 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12410 "of the document."
12411 msgstr ""
12412 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12413 "kiemeléséhez."
12414
12415 #: src/lyxrc.C:2254
12416 #, c-format
12417 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12418 msgstr ""
12419 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12420 "menüben."
12421
12422 #: src/lyxrc.C:2259
12423 msgid ""
12424 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12425 "variable. Use the OS native format."
12426 msgstr ""
12427 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12428 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12429
12430 #: src/lyxrc.C:2266
12431 msgid ""
12432 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12433 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2270
12436 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12437 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12438
12439 #: src/lyxrc.C:2274
12440 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12441 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12442
12443 #: src/lyxrc.C:2278
12444 msgid "Scale the preview size to suit."
12445 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12446
12447 #: src/lyxrc.C:2282
12448 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12449 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12450
12451 #: src/lyxrc.C:2286
12452 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12453 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12454
12455 #: src/lyxrc.C:2290
12456 msgid ""
12457 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12458 "environment variable PRINTER."
12459 msgstr ""
12460 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12461 "környezeti változót használja."
12462
12463 #: src/lyxrc.C:2294
12464 msgid "The option to print only even pages."
12465 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12466
12467 #: src/lyxrc.C:2298
12468 msgid ""
12469 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12470 "the filename of the DVI file to be printed."
12471 msgstr ""
12472 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12473 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12474
12475 #: src/lyxrc.C:2302
12476 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12477 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12478
12479 #: src/lyxrc.C:2306
12480 msgid "The option to print out in landscape."
12481 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12482
12483 #: src/lyxrc.C:2310
12484 msgid "The option to print only odd pages."
12485 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12486
12487 #: src/lyxrc.C:2314
12488 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12489 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12490
12491 #: src/lyxrc.C:2318
12492 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12493 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12494
12495 #: src/lyxrc.C:2322
12496 msgid "The option to specify paper type."
12497 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12498
12499 #: src/lyxrc.C:2326
12500 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12501 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12502
12503 #: src/lyxrc.C:2330
12504 msgid ""
12505 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12506 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12507 "arguments."
12508 msgstr ""
12509 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12510 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12511 "paraméterekkel."
12512
12513 #: src/lyxrc.C:2334
12514 msgid ""
12515 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12516 "prepended along with the printer name after the spool command."
12517 msgstr ""
12518 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12519 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12520
12521 #: src/lyxrc.C:2338
12522 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12523 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12524
12525 #: src/lyxrc.C:2342
12526 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12527 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12528
12529 #: src/lyxrc.C:2346
12530 msgid ""
12531 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12532 "command."
12533 msgstr ""
12534 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12535
12536 #: src/lyxrc.C:2350
12537 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12538 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12539
12540 #: src/lyxrc.C:2354
12541 msgid ""
12542 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12543 msgstr ""
12544 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12545
12546 #: src/lyxrc.C:2358
12547 msgid ""
12548 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12549 "wrong, override the setting here."
12550 msgstr ""
12551 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12552 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12553
12554 #: src/lyxrc.C:2364
12555 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12556 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12557
12558 #: src/lyxrc.C:2373
12559 msgid ""
12560 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12561 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12562 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12563 msgstr ""
12564 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12565 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12566 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12567 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12568
12569 #: src/lyxrc.C:2377
12570 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12571 msgstr ""
12572 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12573
12574 #: src/lyxrc.C:2382
12575 #, no-c-format
12576 msgid ""
12577 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12578 "roughly the same size as on paper."
12579 msgstr ""
12580 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12581 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12582
12583 #: src/lyxrc.C:2387
12584 msgid ""
12585 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12586 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12587 msgstr ""
12588 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12589 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12590
12591 #: src/lyxrc.C:2391
12592 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12593 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12594
12595 #: src/lyxrc.C:2395
12596 msgid ""
12597 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12598 "\".out\". Only for advanced users."
12599 msgstr ""
12600 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12601 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12602
12603 #: src/lyxrc.C:2402
12604 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12605 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12606
12607 #: src/lyxrc.C:2406
12608 msgid "What command runs the spellchecker?"
12609 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12610
12611 #: src/lyxrc.C:2410
12612 msgid ""
12613 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12614 "when you quit LyX."
12615 msgstr ""
12616 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12617 "letörlõdnek."
12618
12619 #: src/lyxrc.C:2414
12620 msgid ""
12621 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12622 "value selects the directory LyX was started from."
12623 msgstr ""
12624 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12625 "indítási könyvtárát jelenti."
12626
12627 #: src/lyxrc.C:2424
12628 msgid ""
12629 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12630 "will look in its global and local ui/ directories."
12631 msgstr ""
12632 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12633 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12634
12635 #: src/lyxrc.C:2437
12636 msgid ""
12637 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12638 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12639 "may not work with all dictionaries."
12640 msgstr ""
12641 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12642 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12643 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12644
12645 #: src/lyxrc.C:2444
12646 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12647 msgstr ""
12648 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12649 "paper\"-t)"
12650
12651 #: src/lyxvc.C:100
12652 msgid "Document not saved"
12653 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12654
12655 #: src/lyxvc.C:101
12656 msgid "You must save the document before it can be registered."
12657 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12658
12659 #: src/lyxvc.C:130
12660 msgid "LyX VC: Initial description"
12661 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12662
12663 #: src/lyxvc.C:131
12664 msgid "(no initial description)"
12665 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12666
12667 #: src/lyxvc.C:146
12668 msgid "LyX VC: Log Message"
12669 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12670
12671 #: src/lyxvc.C:149
12672 msgid "(no log message)"
12673 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12674
12675 #: src/lyxvc.C:171
12676 #, c-format
12677 msgid ""
12678 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12679 "changes.\n"
12680 "\n"
12681 "Do you want to revert to the saved version?"
12682 msgstr ""
12683 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12684 "aktuális változtatásokat.\n"
12685 "\n"
12686 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12687
12688 #: src/lyxvc.C:174
12689 msgid "Revert to stored version of document?"
12690 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12691
12692 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12693 #, c-format
12694 msgid " Macro: %1$s: "
12695 msgstr " Makró: %1$s: "
12696
12697 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12698 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12699 #, c-format
12700 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12701 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12702
12703 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12704 #, c-format
12705 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12706 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12707
12708 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12709 msgid "Only one row"
12710 msgstr "Csak egy sor"
12711
12712 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12713 msgid "Only one column"
12714 msgstr "Csak egy oszlop"
12715
12716 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12717 msgid "No hline to delete"
12718 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12719
12720 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12721 msgid "No vline to delete"
12722 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12723
12724 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12725 #, c-format
12726 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12727 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12728
12729 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12730 msgid "No number"
12731 msgstr "Nem szám"
12732
12733 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12734 msgid "Number"
12735 msgstr "Szám"
12736
12737 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12738 #, c-format
12739 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12740 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12741
12742 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12743 #, c-format
12744 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12745 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12746
12747 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12748 #, c-format
12749 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12750 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12751
12752 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12753 msgid "Math editor mode"
12754 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12755
12756 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12757 msgid "create new math text environment ($...$)"
12758 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12759
12760 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
12761 msgid "entered math text mode (textrm)"
12762 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12763
12764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
12765 msgid "math macro"
12766 msgstr "képlet makró"
12767
12768 #: src/output.C:39
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "Could not open the specified document\n"
12772 "%1$s."
12773 msgstr ""
12774 "A %1$s dokumentum\n"
12775 "nem nyitható meg ."
12776
12777 #: src/output_plaintext.C:148
12778 msgid "Abstract: "
12779 msgstr "Kivonat: "
12780
12781 #: src/output_plaintext.C:160
12782 msgid "References: "
12783 msgstr "Hivatkozások: "
12784
12785 #: src/support/filefilterlist.C:109
12786 msgid "All files (*)"
12787 msgstr "Minden fájl (*)"
12788
12789 #: src/support/os_win32.C:335
12790 msgid "System file not found"
12791 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
12792
12793 #: src/support/os_win32.C:336
12794 msgid ""
12795 "Unable to load shfolder.dll\n"
12796 "Please install."
12797 msgstr ""
12798 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
12799 "Kérem telepítse."
12800
12801 #: src/support/os_win32.C:341
12802 msgid "System function not found"
12803 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
12804
12805 #: src/support/os_win32.C:342
12806 msgid ""
12807 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12808 "Don't know how to proceed. Sorry."
12809 msgstr ""
12810 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
12811 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
12812
12813 #: src/support/package.C.in:448
12814 msgid "LyX binary not found"
12815 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
12816
12817 #: src/support/package.C.in:449
12818 #, c-format
12819 msgid ""
12820 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12821 msgstr ""
12822 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12823 "parancssorból: %1$s"
12824
12825 #: src/support/package.C.in:569
12826 #, c-format
12827 msgid ""
12828 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12829 "\t%1$s\n"
12830 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12831 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12832 msgstr ""
12833 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12834 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12835 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12836 "ltx' fájl van."
12837
12838 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
12839 msgid "File not found"
12840 msgstr "Nincs meg a fájl"
12841
12842 #: src/support/package.C.in:655
12843 #, c-format
12844 msgid ""
12845 "Invalid %1$s switch.\n"
12846 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12847 msgstr ""
12848 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12849 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12850
12851 #: src/support/package.C.in:682
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12855 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12856 msgstr ""
12857 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12858 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12859
12860 #: src/support/package.C.in:707
12861 #, c-format
12862 msgid ""
12863 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12864 "%2$s is not a directory."
12865 msgstr ""
12866 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12867 "%2$s nem könyvtár."
12868
12869 #: src/support/package.C.in:709
12870 msgid "Directory not found"
12871 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
12872
12873 #: src/support/userinfo.C:44
12874 msgid "Unknown user"
12875 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12876
12877 #: src/tex-strings.C:68
12878 msgid "Computer Modern Roman"
12879 msgstr "Computer Modern Roman"
12880
12881 #: src/tex-strings.C:68
12882 msgid "Latin Modern Roman"
12883 msgstr "Latin Modern Roman"
12884
12885 #: src/tex-strings.C:69
12886 msgid "AE (Almost European)"
12887 msgstr "AE (Almost European)"
12888
12889 #: src/tex-strings.C:69
12890 msgid "Times Roman"
12891 msgstr "Times Roman"
12892
12893 #: src/tex-strings.C:69
12894 msgid "Palatino"
12895 msgstr "Palatino"
12896
12897 #: src/tex-strings.C:69
12898 msgid "Bitstream Charter"
12899 msgstr "Bitstream Charter"
12900
12901 #: src/tex-strings.C:70
12902 msgid "New Century Schoolbook"
12903 msgstr "New Century Schoolbook"
12904
12905 #: src/tex-strings.C:70
12906 msgid "Bookman"
12907 msgstr "Bookman"
12908
12909 #: src/tex-strings.C:70
12910 msgid "Utopia"
12911 msgstr "Utopia"
12912
12913 #: src/tex-strings.C:70
12914 msgid "Bera Serif"
12915 msgstr "Bera Serif"
12916
12917 #: src/tex-strings.C:71
12918 msgid "Concrete Roman"
12919 msgstr "Concrete Roman"
12920
12921 #: src/tex-strings.C:71
12922 msgid "Zapf Chancery"
12923 msgstr "Zapf Chancery"
12924
12925 #: src/tex-strings.C:79
12926 msgid "Computer Modern Sans"
12927 msgstr "Computer Modern Sans"
12928
12929 #: src/tex-strings.C:79
12930 msgid "Latin Modern Sans"
12931 msgstr "Latin Modern Sans"
12932
12933 #: src/tex-strings.C:80
12934 msgid "Helvetica"
12935 msgstr "Helvetica"
12936
12937 #: src/tex-strings.C:80
12938 msgid "Avant Garde"
12939 msgstr "Avant Garde"
12940
12941 #: src/tex-strings.C:80
12942 msgid "Bera Sans"
12943 msgstr "Bera Sans"
12944
12945 #: src/tex-strings.C:80
12946 msgid "CM Bright"
12947 msgstr "CM Bright"
12948
12949 #: src/tex-strings.C:89
12950 msgid "Computer Modern Typewriter"
12951 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12952
12953 #: src/tex-strings.C:90
12954 msgid "Latin Modern Typewriter"
12955 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12956
12957 #: src/tex-strings.C:90
12958 msgid "Courier"
12959 msgstr "Courier"
12960
12961 #: src/tex-strings.C:90
12962 msgid "Bera Mono"
12963 msgstr "Bera Mono"
12964
12965 #: src/tex-strings.C:90
12966 msgid "LuxiMono"
12967 msgstr "LuxiMono"
12968
12969 #: src/tex-strings.C:91
12970 msgid "CM Typewriter Light"
12971 msgstr "CM Typewriter Light"
12972
12973 #: src/text.C:133
12974 msgid "Unknown layout"
12975 msgstr "Ismeretlen formátum"
12976
12977 #: src/text.C:134
12978 #, c-format
12979 msgid ""
12980 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12981 "Trying to use the default instead.\n"
12982 msgstr ""
12983 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12984 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12985
12986 #: src/text.C:165
12987 msgid "Unknown Inset"
12988 msgstr "Ismeretlen betét"
12989
12990 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12991 msgid "Change tracking error"
12992 msgstr "Változás követési hiba"
12993
12994 #: src/text.C:272
12995 #, c-format
12996 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12997 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12998
12999 #: src/text.C:285
13000 #, c-format
13001 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13002 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13003
13004 #: src/text.C:292
13005 msgid "Unknown token"
13006 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13007
13008 #: src/text.C:726
13009 msgid ""
13010 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13011 "Tutorial."
13012 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13013
13014 #: src/text.C:737
13015 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13016 msgstr ""
13017 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13018
13019 #: src/text.C:1703
13020 msgid "[Change Tracking] "
13021 msgstr "[Változás követés]"
13022
13023 #: src/text.C:1709
13024 msgid "Change: "
13025 msgstr "Változás: "
13026
13027 #: src/text.C:1713
13028 msgid " at "
13029 msgstr " itt "
13030
13031 #: src/text.C:1723
13032 #, c-format
13033 msgid "Font: %1$s"
13034 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13035
13036 #: src/text.C:1728
13037 #, c-format
13038 msgid ", Depth: %1$d"
13039 msgstr ", Mélység: %1$d"
13040
13041 #: src/text.C:1734
13042 msgid ", Spacing: "
13043 msgstr ", sorköz: "
13044
13045 #: src/text.C:1746
13046 msgid "Other ("
13047 msgstr "Egyéb ("
13048
13049 #: src/text.C:1755
13050 msgid ", Inset: "
13051 msgstr ", Betét: "
13052
13053 #: src/text.C:1756
13054 msgid ", Paragraph: "
13055 msgstr ", Bekezdés: "
13056
13057 #: src/text.C:1757
13058 msgid ", Id: "
13059 msgstr ", Azon.: "
13060
13061 #: src/text.C:1758
13062 msgid ", Position: "
13063 msgstr ", Pozíció: "
13064
13065 #: src/text.C:1764
13066 msgid ", Char: 0x"
13067 msgstr ", Betû: 0x"
13068
13069 #: src/text.C:1766
13070 msgid ", Boundary: "
13071 msgstr ", Határ: "
13072
13073 #: src/text2.C:540
13074 msgid ""
13075 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13076 "change."
13077 msgstr ""
13078 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
13079 "betûkészletváltás definiálásához."
13080
13081 #: src/text2.C:582
13082 msgid "Nothing to index!"
13083 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13084
13085 #: src/text2.C:584
13086 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13087 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13088
13089 #: src/text3.C:721
13090 msgid "Unknown spacing argument: "
13091 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13092
13093 #: src/text3.C:894
13094 msgid "Layout "
13095 msgstr "Elrendezés "
13096
13097 #: src/text3.C:895
13098 msgid " not known"
13099 msgstr " ismeretlen"
13100
13101 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13102 msgid "Character set"
13103 msgstr "Betûkészlet"
13104
13105 #: src/text3.C:1560
13106 msgid "Paragraph layout set"
13107 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13108
13109 #: src/vspace.C:490
13110 msgid "Default skip"
13111 msgstr "Alap kihagyás"
13112
13113 #: src/vspace.C:493
13114 msgid "Small skip"
13115 msgstr "Kis kihagyás"
13116
13117 #: src/vspace.C:496
13118 msgid "Medium skip"
13119 msgstr "Normál kihagyás"
13120
13121 #: src/vspace.C:499
13122 msgid "Big skip"
13123 msgstr "Nagy kihagyás"
13124
13125 #: src/vspace.C:502
13126 msgid "Vertical fill"
13127 msgstr "Függõleges kitöltés"
13128
13129 #: src/vspace.C:509
13130 msgid "protected"
13131 msgstr "védett"
13132
13133 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
13134 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
13135
13136 #, fuzzy
13137 #~ msgid "Insert math delimiters"
13138 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
13139
13140 #~ msgid "E&xtra options"
13141 #~ msgstr "E&xtra opciók"
13142
13143 #~ msgid "Alig&nment:"
13144 #~ msgstr "&Igazítás:"
13145
13146 #~ msgid "&From:"
13147 #~ msgstr "M&irõl:"
13148
13149 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13150 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
13151
13152 #~ msgid "&Converters"
13153 #~ msgstr "Á&talakítók"
13154
13155 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
13156 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
13157
13158 #~ msgid ""
13159 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
13160 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
13161 #~ msgstr ""
13162 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
13163 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
13164
13165 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13166 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
13167
13168 #~ msgid "Class Settings"
13169 #~ msgstr "Osztály beállítások"
13170
13171 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13172 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
13173
13174 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13175 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
13176
13177 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13178 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
13179
13180 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13181 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
13182
13183 #~ msgid "\tEnd."
13184 #~ msgstr "\tVége."
13185
13186 #~ msgid "#*"
13187 #~ msgstr "#*"
13188
13189 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
13190 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
13191
13192 #~ msgid "PrettyRef: "
13193 #~ msgstr "PrettyRef: "
13194
13195 #~ msgid "Opening child document "
13196 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
13197
13198 #~ msgid "Caption."
13199 #~ msgstr "Felirat."
13200
13201 #, fuzzy
13202 #~ msgid "Special Insets|S"
13203 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13204
13205 #~ msgid "Insets|n"
13206 #~ msgstr "Betétek|k"