]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Add note from Joost
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Le"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Fel"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Adat&bázisok"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Törlé&s"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Right"
326 msgstr "Jobbra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Kitölt"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Fel"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Középre"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Le"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "Do&boz:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Tartalom:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Függőleges"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Vízszintes"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Ma&gasság:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "B&első doboz:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekoráció:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Szélesség:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Magasság értéke"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Szélesség értéke"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
415 msgid "None"
416 msgstr "Nincs"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minilap"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Elérhető változatok"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Változat kiválasztása"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Ú&j:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 #, fuzzy
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Fájlnév"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 #, fuzzy
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "&Elérhető változatok:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(De)a&ktivál"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Új változat felvétele listára"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Szín módosítása..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "E&ltávolít"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 #, fuzzy
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 #, fuzzy
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "&Átnevezés"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 #, fuzzy
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Új változat felvétele listára"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 #, fuzzy
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Kiválasztott:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 #, fuzzy
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Új változat felvétele listára"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr ""
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 msgid "&Cancel"
545 msgstr "&Mégsem"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 #, fuzzy
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Betűkészlet:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Méret:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 msgid "Default"
592 msgstr "Alapérték"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Legkisebb"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Mégkisebb"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Kisebb"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Kicsi"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normál"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Nagy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Nagyobb"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Mégnagyobb"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Óriás"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Legnagyobb"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Egyedi jel:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "Szi&nt:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Változás:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Menj az előző változásra"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Előző változás"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Menj a következő változásra"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Következő változás"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Ezen változás elfogadása"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "Elfog&adás"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Visszautasítás"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Betűcsalád"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Család:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Betűalak"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "Ala&k:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Betűtestesség"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
717 msgid "Language"
718 msgstr "Nyelv"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Betűszín"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "Nye&lv:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "Te&stesség:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "Szí&n:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Sose váltsa"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Betűméret"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Mindig váltsa"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "Egyé&b:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "Minde&t állítsa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 #, fuzzy
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&Alkalmaz"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 msgid "Close"
801 msgstr "Bezár"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 #, fuzzy
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Le"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "&Visszaállítás"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Alkalmaz"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formátum"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Szöve&g előtte:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "Szöveg &utána:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Összes szerző listázása"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Teljes sze&rző lista"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hivatkozás keresése"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #, fuzzy
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Keresési mező:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 #, fuzzy
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #, fuzzy
912 msgid "&Search"
913 msgstr "Keresési hiba"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 #, fuzzy
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Keresési mező:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
922 #, fuzzy
923 msgid "All fields"
924 msgstr "Összes mező"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 #, fuzzy
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "Reguláris kifejez&és"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 #, fuzzy
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 #, fuzzy
938 msgid "Entry types:"
939 msgstr "Bejegyzés típus:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
943 #, fuzzy
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Minden bejegyzés típus"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 #, fuzzy
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Keres gépelés közben"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
953 #, fuzzy
954 msgid "Font colors"
955 msgstr "Betűszín"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
958 #, fuzzy
959 msgid "Main text:"
960 msgstr "FőSzöveg"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
964 #, fuzzy
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
969 #, fuzzy
970 msgid "Default..."
971 msgstr "Alapérték"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
975 msgid "Revert the color to the default"
976 msgstr ""
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
980 #, fuzzy
981 msgid "R&eset"
982 msgstr "Alapértékre állít"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
985 #, fuzzy
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "Kiszürkített"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
990 #, fuzzy
991 msgid "&Change..."
992 msgstr "Változás:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
995 #, fuzzy
996 msgid "Background colors"
997 msgstr "háttér"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Oldal: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "árnyékolt keret"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Revízió"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Revisions back"
1017 msgstr "Revízió"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "Sorok &között:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1025 msgid "Old:"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1029 #, fuzzy
1030 msgid "New:"
1031 msgstr "Ú&j:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "Új dokumentum"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "Aldokumentum"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1044 msgid "Bro&wse..."
1045 msgstr "Talló&zás..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1053 #, fuzzy
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Új dokumentum"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Aldokumentum"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1063 msgid ""
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1074 msgid "TeX Code: "
1075 msgstr "TeX kód: "
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Párjával együtt"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 msgid "&Size:"
1087 msgstr "Mé&ret:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Határoló beszúrása"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 msgid "&Insert"
1096 msgstr "B&eszúrás"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr ""
1109 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 "beállításnak"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "Megjelenítési mód"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "&Zárt"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "&Nyitott"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "&Hibák"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "Leírás:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 #, fuzzy
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr "Napló &megjelenítése"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "Fáj&l"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Fájlnév"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Fájl:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Vázlat"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Sablon"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Elérhető sablonok"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX opciók"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "Op&ciók:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "Fo&rmátum:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 #, fuzzy
1209 msgid ""
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 msgstr ""
1213 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1214 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "LyX m&utassa"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Méret és elforgatás"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Elforgatás"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "A kép forgatási szöge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "A forgatás középpontja"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "Kii&ndulópont:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "S&zög:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Méretarány"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Vágás"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "B&etöltés fájlból"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "Szélesség"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Sear&ch"
1335 msgstr "Keresési hiba"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "&Mit keres:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Mire &cseréli:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "&Következő..."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Csak egész &szavakat"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Kulcsszavak."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "Cse&rél"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "&Visszafelé keres"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "M&indet cseréli"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #, fuzzy
1403 msgid "S&ettings"
1404 msgstr "Beállítások"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current &document"
1417 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1420 msgid ""
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 "document"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Fődokumentum"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1431 #, fuzzy
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1441 msgid "All ma&nuals"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1445 msgid ""
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Ignore &format"
1453 msgstr "&Formátumra:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1456 msgid ""
1457 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1458 "first letter"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1462 msgid "&Preserve first case on replace"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "Képlet makrók"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 msgid "Form"
1473 msgstr "Form"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Float Type:"
1478 msgstr "Információ típus:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "Oldal &teteje"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "Feltét&lenül itt"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "Ol&dal alja"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1521 msgid "FontUi"
1522 msgstr "FontUi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1525 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1529 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&Default family:"
1535 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "Alap mér&et:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1546 #, fuzzy
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Te&X kódolás:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "&Roman:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "Sa&ns Serif:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "&Méretarány (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "Írógé&p:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1587 msgid "Sc&ale (%):"
1588 msgstr "Mére&tarány (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1595 msgid "C&JK:"
1596 msgstr "C&JK:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr ""
1601 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1602 "használ"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgid "&Graphics"
1622 msgstr "&Grafika"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgid "Output Size"
1630 msgstr "Kimenet mérete"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr ""
1635 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1638 msgid "Set &height:"
1639 msgstr "Magasság mega&dása:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1642 msgid "&Scale Graphics (%):"
1643 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1646 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgid "Set &width:"
1652 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1655 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 msgstr ""
1657 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafika elforgatása"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgid "Or&igin:"
1673 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "S&zög (fokban):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgid "&Clipping"
1686 msgstr "Vágá&s"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 msgid "y:"
1691 msgstr "y:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 msgid "x:"
1696 msgstr "x:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "További LaTeX opciók"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "&LaTeX opciók:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1721 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr ""
1730 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1731 "csoportjához"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "Grafikus csoport"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgid "Draft mode"
1755 msgstr "Vázlat mód"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgid "&Draft mode"
1759 msgstr "Vázlat &mód"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 msgid "________"
1771 msgstr "________"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgid "&Spacing:"
1791 msgstr "&Mérete:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 msgid "&Value:"
1799 msgstr "É&rték:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&Kitöltési minta:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 msgid "&Protect:"
1812 msgstr "&Védett:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 msgid "URL"
1824 msgstr "URL"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "&Cél:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "&Név:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Adja meg az link célját"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Link type"
1846 msgstr "Link típus"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr "&Web"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1861 msgid "&Email"
1862 msgstr "&Email"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1869 msgid "&File"
1870 msgstr "&Fájl"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Lista paraméterei"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "&Validáció átlépése"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1889 msgid "C&aption:"
1890 msgstr "F&elirat:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1893 msgid "La&bel:"
1894 msgstr "&Címke:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "További p&araméterek"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Csatolás módja:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1925 msgid "Include"
1926 msgstr "Include"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "Input"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgid "Verbatim"
1934 msgstr "Verbatim"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Programlista"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Fájl szerkesztése"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgid "&Edit"
1947 msgstr "Sz&erkesztés"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Elérhető változatok:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Index generation"
1967 msgstr "Behúzá&s"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1982 msgid ""
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Új változat felvétele listára"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1994 msgid "1"
1995 msgstr "1"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Remove the selected index"
2000 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Rename the selected index"
2005 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2008 #, fuzzy
2009 msgid "R&ename..."
2010 msgstr "&Átnevezés"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Define or change button color"
2015 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2018 msgid "Information Type:"
2019 msgstr "Információ típus:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2022 msgid "Information Name:"
2023 msgstr "Információ néve:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Inset Parameter Configuration"
2028 msgstr "Normál tört beszúrása"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2031 msgid "Update dialog when moving context"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2035 msgid "S&ynchronize Dialog"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Apply settings immediately"
2041 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2049 msgid "Restore initial values in dialog"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Push new inset into the document"
2055 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2058 #, fuzzy
2059 msgid "New Inset"
2060 msgstr "Betét kinyitása|k"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2063 msgid "Document &class"
2064 msgstr "&Dokumentumosztály"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2067 msgid "Click to select a local document class definition file"
2068 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2071 msgid "&Local Layout..."
2072 msgstr "&Helyi formátum..."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2075 msgid "Class options"
2076 msgstr "Osztály beállítások"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2079 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2080 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2083 msgid "&Predefined:"
2084 msgstr "Elő&redefiniált:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2087 msgid ""
2088 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2089 "select/deselect."
2090 msgstr ""
2091 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2092 "törléshez."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2095 msgid "Cus&tom:"
2096 msgstr "&Egyéb:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2099 msgid "&Graphics driver:"
2100 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2103 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2104 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 msgid "&Master:"
2112 msgstr "&Fődokumentum:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2115 msgid "Enter the name of the default master document"
2116 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2119 msgid "&Suppress default date on front page"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2123 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2131 msgid "Encoding"
2132 msgstr "Kódolás"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2135 msgid "Language &Default"
2136 msgstr "&Nyelv alapérték"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2139 msgid "&Other:"
2140 msgstr "&Egyéb:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2144 msgid "Language pac&kage:"
2145 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2149 msgid "Select which language package LyX should use"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2154 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2155 msgstr ""
2156 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Of&fset:"
2161 msgstr "Eltolások"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Value of the line width."
2170 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Thickness:"
2175 msgstr "Vastagvonal"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2178 msgid "Value of the line thickness."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Input here the listings parameters"
2184 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2188 msgid "Feedback window"
2189 msgstr "Visszajelzés ablak"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2192 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2193 msgid "Listing"
2194 msgstr "Lista"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2197 msgid "&Main Settings"
2198 msgstr "&Fő beállítások"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2201 msgid "Placement"
2202 msgstr "Elhelyezés"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2205 msgid "Check for inline listings"
2206 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2209 msgid "&Inline listing"
2210 msgstr "Beszúrt l&ista"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2213 msgid "Check for floating listings"
2214 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2217 msgid "&Float"
2218 msgstr "Ú&sztatás"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2221 msgid "&Placement:"
2222 msgstr "Elhelye&zés:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2225 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2226 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2229 msgid "Line numbering"
2230 msgstr "Sorszámozás"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2233 msgid "&Side:"
2234 msgstr "O&ldal:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2237 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2238 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2241 msgid "S&tep:"
2242 msgstr "Lé&pés:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2245 msgid "Difference between two numbered lines"
2246 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2249 msgid "Font si&ze:"
2250 msgstr "Betű&méret:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2253 msgid "Choose the font size for line numbers"
2254 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2258 msgid "Style"
2259 msgstr "Stílus"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2262 msgid "F&ont size:"
2263 msgstr "Be&tűméret:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2266 msgid "The content's base font size"
2267 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2270 msgid "Font Famil&y:"
2271 msgstr "Betű&család:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2274 msgid "The content's base font style"
2275 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2278 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2279 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2282 msgid "&Break long lines"
2283 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2286 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2287 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2290 msgid "S&pace as symbol"
2291 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2295 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2298 msgid "Space i&n string as symbol"
2299 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2303 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2314 msgid "Lan&guage:"
2315 msgstr "&Nyelv:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2322 msgid "&Dialect:"
2323 msgstr "&Dialektus:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2330 msgid "Range"
2331 msgstr "Tartomány"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "&Első sor:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2342 msgid "&Last line:"
2343 msgstr "&Utolsó sor:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2350 msgid "Ad&vanced"
2351 msgstr "To&vábbi beállítások"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "További paraméterek"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2359 msgstr ""
2360 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "É&rték:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Log &Type:"
2388 msgstr "&Típus:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Képernyő frissítése"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2396 msgid "&Update"
2397 msgstr "&Frissítés"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2404 msgid "&Go!"
2405 msgstr "M&enj!"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2409 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgid "Next &Error"
2421 msgstr "Következő &hiba"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2424 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2425 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2428 msgid "&Default Margins"
2429 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2432 msgid "&Top:"
2433 msgstr "&Felső:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2436 msgid "&Bottom:"
2437 msgstr "A&lsó:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2440 msgid "&Inner:"
2441 msgstr "&Belső:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2444 msgid "O&uter:"
2445 msgstr "&Külső:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgid "Head &sep:"
2449 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2452 msgid "Head &height:"
2453 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgid "&Foot skip:"
2457 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Fődokumentum"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Maintain counters and references"
2485 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2488 msgid "Include all subdocuments in the output"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2492 #, fuzzy
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Fájl csatolása"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Sorok száma"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "So&rok:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Oszlopok száma"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "Osz&lopok:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Függőleges igazítás"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Függőleges:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Vízszintes:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Decoration"
2543 msgstr "&Dekoráció:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2546 msgid "&Type:"
2547 msgstr "&Típus:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2554 msgid "[x]"
2555 msgstr "[x]"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2558 msgid "(x)"
2559 msgstr "(x)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2562 msgid "{x}"
2563 msgstr "{x}"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2566 msgid "|x|"
2567 msgstr "|x|"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2570 msgid "||x||"
2571 msgstr "||x||"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2574 msgid ""
2575 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2576 "are inserted into formulas"
2577 msgstr ""
2578 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2579 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2582 msgid "&Use AMS math package automatically"
2583 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2586 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2587 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2590 msgid "Use AMS &math package"
2591 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2594 msgid ""
2595 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2596 "inserted into formulas"
2597 msgstr ""
2598 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2599 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2602 msgid "Use esint package &automatically"
2603 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2606 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2607 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2610 msgid "Use &esint package"
2611 msgstr "Esint &csomag használata"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2617 "into formulas"
2618 msgstr ""
2619 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2620 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Use math&dots package automatically"
2625 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2628 #, fuzzy
2629 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2630 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2638 #, fuzzy
2639 msgid ""
2640 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2641 "inserted into formulas"
2642 msgstr ""
2643 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2644 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2652 #, fuzzy
2653 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2654 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Use mh&chem package"
2659 msgstr "Esint &csomag használata"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2662 msgid "A&vailable:"
2663 msgstr "&Elérhető:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2668 msgid "A&dd"
2669 msgstr "&Hozzáadás"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2672 msgid "De&lete"
2673 msgstr "&Törlés"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2676 msgid "S&elected:"
2677 msgstr "&Kiválasztott:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2680 msgid "Nomenclature"
2681 msgstr "Szakkifejezés"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2684 msgid "Sort &as:"
2685 msgstr "&Rendezés:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2688 msgid "&Description:"
2689 msgstr "&Leírás:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2692 msgid "&Symbol:"
2693 msgstr "&Szimbólum:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2696 msgid "Type"
2697 msgstr "Típus"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2700 msgid "LyX internal only"
2701 msgstr "LyX csak belső"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2704 msgid "LyX &Note"
2705 msgstr "LyX &megjegyzés"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2708 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2709 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2712 msgid "&Comment"
2713 msgstr "M&egjegyzés"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2716 msgid "Print as grey text"
2717 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2720 msgid "&Greyed out"
2721 msgstr "&Kiszürkített"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2724 msgid "&List in Table of Contents"
2725 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2728 msgid "&Numbering"
2729 msgstr "&Számozás"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Output Format"
2734 msgstr "A kimenet üres"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2739 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2743 #, fuzzy
2744 msgid "De&fault Output Format:"
2745 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2748 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2752 msgid "S&ynchronize with Output"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2756 #, fuzzy
2757 msgid "C&ustom Macro:"
2758 msgstr "Vásárló szám:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2763 msgstr "LaTeX preambulum"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2766 #, fuzzy
2767 msgid "XHTML Output Options"
2768 msgstr "Képlet beállítások"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2771 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2775 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2779 #, fuzzy
2780 msgid "&Math output:"
2781 msgstr "Képlet beállítások"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2784 msgid "Format to use for math output."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2788 #, fuzzy
2789 msgid "MathML"
2790 msgstr "Képlet|p"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2793 msgid "HTML"
2794 msgstr "HTML"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Images"
2799 msgstr "Oldalak"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2802 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2805 msgid "LaTeX"
2806 msgstr "LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Math &image scaling:"
2811 msgstr "Képlet térközök"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2818 msgid "&Use hyperref support"
2819 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2822 msgid "&General"
2823 msgstr "Á&ltalános"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2826 msgid ""
2827 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2828 msgstr ""
2829 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2830 "környezetekben"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2833 msgid "Automatically fi&ll header"
2834 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2837 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2838 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2841 msgid "Load in &fullscreen mode"
2842 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2845 msgid "Header Information"
2846 msgstr "Fejléc információ"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2849 msgid "&Title:"
2850 msgstr "&Cím:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2853 msgid "&Author:"
2854 msgstr "&Szerző:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2857 msgid "&Subject:"
2858 msgstr "&Tárgy:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2861 msgid "&Keywords:"
2862 msgstr "K&ulcsszó:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2865 msgid "H&yperlinks"
2866 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2869 msgid "Allows link text to break across lines."
2870 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2873 msgid "B&reak links over lines"
2874 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2877 msgid "No &frames around links"
2878 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2881 msgid "C&olor links"
2882 msgstr "&Színes linkek"
2883
2884 # ??
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2886 msgid "Bibliographical backreferences"
2887 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2890 msgid "B&ackreferences:"
2891 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2894 msgid "&Bookmarks"
2895 msgstr "&Könyvjelzők"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2898 msgid "G&enerate Bookmarks"
2899 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2902 msgid "&Numbered bookmarks"
2903 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2906 msgid "Number of levels"
2907 msgstr "Szintek száma"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2910 msgid "&Open bookmarks"
2911 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2914 msgid "Additional o&ptions"
2915 msgstr "Tovább&i opciók"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2918 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2919 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2922 msgid "Paper Format"
2923 msgstr "Papír formátum"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2928 msgid "&Format:"
2929 msgstr "Formá&tum:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2934 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2937 msgid "&Orientation:"
2938 msgstr "&Elrendezés:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2941 msgid "&Portrait"
2942 msgstr "Á&lló"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2945 msgid "&Landscape"
2946 msgstr "&Fekvő"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2950 msgid "Page Layout"
2951 msgstr "Oldal formátum"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2954 msgid "Headings &style:"
2955 msgstr "&Cím stílus:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2958 msgid "Style used for the page header and footer"
2959 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2962 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2963 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2966 msgid "&Two-sided document"
2967 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2970 msgid "Label Width"
2971 msgstr "Címke szélesség"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2975 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2976 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2979 msgid "Lo&ngest label"
2980 msgstr "Leghosszabb &címke"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2983 msgid "Line &spacing"
2984 msgstr "Sor&köz"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2988 msgid "Single"
2989 msgstr "Egyszeres"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2992 msgid "1.5"
2993 msgstr "Másfélszeres"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2997 msgid "Double"
2998 msgstr "Kétszeres"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3013 msgid "Custom"
3014 msgstr "Egyéb"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3017 msgid "&Indent Paragraph"
3018 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3021 msgid "&Justified"
3022 msgstr "&Sorkizárt"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3025 msgid "&Left"
3026 msgstr "Bal&ra"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3029 msgid "C&enter"
3030 msgstr "Közé&pre"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3033 msgid "Ri&ght"
3034 msgstr "&Jobbra"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3037 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3038 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3041 msgid "Paragraph's &Default"
3042 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3045 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3049 #, fuzzy
3050 msgid "&Phantom"
3051 msgstr "phantom"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3056 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3059 #, fuzzy
3060 msgid "&Horizontal Phantom"
3061 msgstr "Vízszintes vonal"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Vertical space of the phantom content"
3066 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Vertical Phantom"
3071 msgstr "Függőleges igazítás"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3074 msgid "A&lter..."
3075 msgstr "&Módosítás..."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3078 #, fuzzy
3079 msgid "&Use system colors"
3080 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3083 msgid "In Math"
3084 msgstr "Képletben"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3087 msgid ""
3088 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3089 "delay."
3090 msgstr ""
3091 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3092 "késleltetés után."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3095 msgid "Automatic in&line completion"
3096 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3099 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3100 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3103 msgid "Automatic p&opup"
3104 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Autoco&rrection"
3109 msgstr "Automatikus &kezdés"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3112 msgid "In Text"
3113 msgstr "Szövegben"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3116 msgid ""
3117 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3118 "delay."
3119 msgstr ""
3120 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3121 "késleltetés után."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3124 msgid "Automatic &inline completion"
3125 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3128 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3129 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3132 msgid "Automatic &popup"
3133 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3136 msgid ""
3137 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3138 "mode."
3139 msgstr ""
3140 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3141 "elérhető."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3144 msgid "Cursor i&ndicator"
3145 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3148 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3149 msgid "General"
3150 msgstr "Általános"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3153 msgid ""
3154 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3155 "if it is available."
3156 msgstr ""
3157 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3158 "elérhető."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3161 msgid "s inline completion dela&y"
3162 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3165 msgid ""
3166 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3167 "if it is available."
3168 msgstr ""
3169 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3170 "az elérhető."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3173 msgid "s popup d&elay"
3174 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3177 msgid ""
3178 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3179 "It will be shown right away."
3180 msgstr ""
3181 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3182 "azonnal jelenjen meg."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3185 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3186 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3189 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3190 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3193 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3194 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3197 msgid "C&onverter:"
3198 msgstr "Átala&kító:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3201 msgid "E&xtra flag:"
3202 msgstr "E&xtra paraméter:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3205 msgid "&From format:"
3206 msgstr "Formá&tumról:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3209 msgid "&To format:"
3210 msgstr "&Formátumra:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3214 msgid "&Modify"
3215 msgstr "&Módosít"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3220 msgid "Remo&ve"
3221 msgstr "E&ltávolít"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3224 msgid "Converter Defi&nitions"
3225 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3228 msgid "Converter File Cache"
3229 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3232 msgid "&Enabled"
3233 msgstr "&Engedélyezve"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3236 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3237 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3240 msgid "Display &Graphics"
3241 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3244 msgid "Instant &Preview:"
3245 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3249 msgid "Off"
3250 msgstr "Ki"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3253 msgid "No math"
3254 msgstr "Nincs képlet"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3257 msgid "On"
3258 msgstr "Be"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3261 msgid "Preview Si&ze:"
3262 msgstr "Előnézet &mérete:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3265 msgid "Factor for the preview size"
3266 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3269 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3270 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3273 msgid "&Mark end of paragraphs"
3274 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3277 msgid "Editing"
3278 msgstr "Szerkesztés"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3281 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3282 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Scroll &below end of document"
3287 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3290 msgid "Sort &environments alphabetically"
3291 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3294 msgid "&Group environments by their category"
3295 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3299 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3303 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3307 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3310 msgid "Skip trailing non-word characters"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3314 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3318 msgid "Fullscreen"
3319 msgstr "Teljes-képernyő"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3322 msgid "&Hide toolbars"
3323 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3326 msgid "Hide scr&ollbar"
3327 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3330 msgid "Hide &tabbar"
3331 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "Ú&j..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "E&ltávolít"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "&Dokumentum formátum"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3371 msgid "S&hort Name:"
3372 msgstr "Rövid &név:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3375 msgid "E&xtension:"
3376 msgstr "&Kiterjesztés:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3379 msgid "Ed&itor:"
3380 msgstr "Sz&erkesztő:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3383 msgid "Shortc&ut:"
3384 msgstr "&Rövidítés:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3387 msgid "&Viewer:"
3388 msgstr "&Megjelenítő:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3391 msgid "Co&pier:"
3392 msgstr "Más&oló:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Default Format"
3402 msgstr "Dátumforma"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3405 msgid "&E-mail:"
3406 msgstr "&E-mail:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3409 msgid "Your name"
3410 msgstr "Az Ön neve"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3413 msgid "Your E-mail address"
3414 msgstr "Az ön E-mail címe"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3417 msgid "Keyboard"
3418 msgstr "Billentyűzet"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3421 msgid "Use &keyboard map"
3422 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3425 msgid "&First:"
3426 msgstr "&Első:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3430 msgid "Br&owse..."
3431 msgstr "Ta&llózás..."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3434 msgid "S&econd:"
3435 msgstr "&Második:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3438 msgid ""
3439 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3440 "time LyX is launched."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3444 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3448 msgid "Mouse"
3449 msgstr "Egér"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3452 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3453 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3456 msgid ""
3457 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3458 "speed it up, low values slow it down."
3459 msgstr ""
3460 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3461 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3464 msgid "Scroll wheel zoom"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Enable"
3470 msgstr "&Engedélyezve"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3473 msgid "Ctrl"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Shift"
3479 msgstr "Shift-"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Alt"
3484 msgstr "Figyelem"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3487 msgid "User &interface language:"
3488 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3491 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3492 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Automatic"
3498 msgstr "Automatikus súgó"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Always Babel"
3504 msgstr "Mindig váltsa"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3508 #, fuzzy
3509 msgid "None[[language package]]"
3510 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3513 msgid "Command s&tart:"
3514 msgstr "Kez&dő parancs:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3518 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3521 msgid "Command e&nd:"
3522 msgstr "Záró paran&cs:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3525 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3526 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Default Decimal &Point:"
3531 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3534 msgid ""
3535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3536 "the language package)"
3537 msgstr ""
3538 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3539 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3542 msgid "Set languages &globally"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3546 msgid ""
3547 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3548 "command"
3549 msgstr ""
3550 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3551 "van beállítva"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3554 msgid "Auto &begin"
3555 msgstr "Automatikus &kezdés"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3558 msgid ""
3559 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3560 "switch command"
3561 msgstr ""
3562 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3563 "van lezárva"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3566 msgid "Auto &end"
3567 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3571 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3574 msgid "Mark &foreign languages"
3575 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3578 msgid "Right-to-left language support"
3579 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3582 msgid ""
3583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3584 msgstr ""
3585 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3588 msgid "Enable RTL su&pport"
3589 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3592 msgid "Cursor movement:"
3593 msgstr "Kurzor mozgás:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3596 msgid "&Logical"
3597 msgstr "&LogIkai"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3600 msgid "&Visual"
3601 msgstr "Vi&zuális"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3604 msgid ""
3605 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3611 msgstr "Te&X kódolás:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3614 msgid "Default paper si&ze:"
3615 msgstr "Alap &papírméret:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3619 msgid "US letter"
3620 msgstr "US levél"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3624 msgid "US legal"
3625 msgstr "US legal"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3629 msgid "US executive"
3630 msgstr "US executive"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3634 msgid "A3"
3635 msgstr "A3"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3639 msgid "A4"
3640 msgstr "A4"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3644 msgid "A5"
3645 msgstr "A5"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3649 msgid "B5"
3650 msgstr "B5"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3653 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3654 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3657 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3658 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3661 msgid "BibTeX command and options"
3662 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3666 msgid "Processor for &Japanese:"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3670 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3674 msgid "Pr&ocessor:"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Op&tions:"
3681 msgstr "&Kapcsolók:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3685 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3697 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3700 msgid "Chec&kTeX command:"
3701 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3704 msgid "CheckTeX start options and flags"
3705 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3708 msgid ""
3709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3711 "rather than the Cygwin teTeX."
3712 msgstr ""
3713 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3714 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3715 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3718 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3719 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3722 msgid "Set class options to default on class change"
3723 msgstr ""
3724 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3727 msgid "R&eset class options when document class changes"
3728 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3731 msgid "Output &line length:"
3732 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3735 msgid ""
3736 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3737 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3738 "paragraphs are separated by a blank line."
3739 msgstr ""
3740 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3741 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3742 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3745 msgid "&Date format:"
3746 msgstr "&Dátumforma:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3749 msgid "Date format for strftime output"
3750 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3753 msgid "&Overwrite on export:"
3754 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3757 msgid "Ask permission"
3758 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3761 msgid "Main file only"
3762 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3765 msgid "All files"
3766 msgstr "Minden fájl "
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3769 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3770 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3773 msgid "Forward search"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3777 #, fuzzy
3778 msgid "DV&I command:"
3779 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&PDF command:"
3784 msgstr "&roff parancs:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3787 msgid "&PATH prefix:"
3788 msgstr "&PATH prefix:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3798 msgid "Browse..."
3799 msgstr "Tallózás..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3802 #, fuzzy
3803 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3804 msgstr "Tézaurusz hiba"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3807 msgid "&Temporary directory:"
3808 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3811 msgid "Ly&XServer pipe:"
3812 msgstr "Ly&XServer cső:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3815 msgid "&Backup directory:"
3816 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3819 msgid "&Example files:"
3820 msgstr "Példa &fájlok:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3823 msgid "&Document templates:"
3824 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3827 msgid "&Working directory:"
3828 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3831 #, fuzzy
3832 msgid "H&unspell dictionaries:"
3833 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3836 msgid "Printer Command Options"
3837 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3840 msgid "Extension to be used when printing to file."
3841 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3844 msgid "File ex&tension:"
3845 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3848 msgid "Option used to print to a file."
3849 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3852 msgid "Print to &file:"
3853 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3856 msgid "Option used to print to non-default printer."
3857 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3860 msgid "Set &printer:"
3861 msgstr "Nyomtat&óra:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3864 msgid "Option used with spool command to set printer."
3865 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3868 msgid "Spool &printer:"
3869 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3872 msgid ""
3873 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3874 "to print."
3875 msgstr ""
3876 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3877 "használja azt a nyomtatáshoz."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3880 msgid "Spool co&mmand:"
3881 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3884 msgid "Option used to reverse page order."
3885 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3888 msgid "Re&verse pages:"
3889 msgstr "V&isszafelé:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3892 msgid "Lan&dscape:"
3893 msgstr "&Fekvő:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3896 msgid "&Number of copies:"
3897 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3900 msgid "Option used to set number of copies."
3901 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3904 msgid "Option used to print a range of pages."
3905 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3908 msgid "Co&llated:"
3909 msgstr "&Leválogatva:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3912 msgid "Pa&ge range:"
3913 msgstr "Ol&daltartomány:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3916 msgid "Option used to collate multiple copies."
3917 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3920 msgid "&Odd pages:"
3921 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3924 msgid "&Even pages:"
3925 msgstr "Páros oldala&k:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3928 msgid "Paper t&ype:"
3929 msgstr "Papírtíp&us:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3932 msgid "Paper si&ze:"
3933 msgstr "Papír&méret:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3936 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3937 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3940 msgid "E&xtra options:"
3941 msgstr "E&xtra opciók:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3944 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3945 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3948 msgid ""
3949 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3950 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3951 "printers."
3952 msgstr ""
3953 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3954 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3955 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr "Sans Seri&f:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3979 msgstr "Írógé&p:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3982 msgid "R&oman:"
3983 msgstr "&Roman:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3986 msgid "&Zoom %:"
3987 msgstr "Nagyí&tás %:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3990 msgid "Font Sizes"
3991 msgstr "Betűméretek"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3994 msgid "&Large:"
3995 msgstr "&Nagy:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3998 msgid "&Larger:"
3999 msgstr "Nagy&obb:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4002 msgid "&Largest:"
4003 msgstr "&Mégnagyobb:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4006 msgid "&Huge:"
4007 msgstr "Ór&iás:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4010 msgid "&Hugest:"
4011 msgstr "Legna&gyobb:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4014 msgid "S&mallest:"
4015 msgstr "Mégkise&bb:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4018 msgid "S&maller:"
4019 msgstr "&Kisebb:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4022 msgid "S&mall:"
4023 msgstr "Ki&csi:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4026 msgid "&Normal:"
4027 msgstr "Normá&l:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4030 msgid "&Tiny:"
4031 msgstr "L&egkisebb:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4034 msgid ""
4035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4036 "of fonts"
4037 msgstr ""
4038 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4039 "betűk minőségét"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4042 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4043 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4046 msgid "&New"
4047 msgstr "Ú&j:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4050 msgid "&Bind file:"
4051 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4055 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4058 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4062 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 #, fuzzy
4088 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4089 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4092 msgid "&Escape characters:"
4093 msgstr "&Parancskarakterek:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4096 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4097 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4100 msgid "Al&ternative language:"
4101 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4104 msgid "&User interface file:"
4105 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4108 msgid "Automatic help"
4109 msgstr "Automatikus súgó"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4115 "the main work area of an edited document"
4116 msgstr ""
4117 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4118 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4121 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4122 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4125 msgid "Session"
4126 msgstr "Menet"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4129 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4130 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4134 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4137 msgid "Restore cursor &positions"
4138 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4141 msgid "&Load opened files from last session"
4142 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4145 msgid "Clear all session &information"
4146 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4149 msgid "Documents"
4150 msgstr "Dokumentumok"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4153 msgid "Backup original documents when saving"
4154 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4157 msgid "&Backup documents, every"
4158 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4161 msgid "minutes"
4162 msgstr "percben"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&Save documents compressed by default"
4167 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4170 msgid "&Maximum last files:"
4171 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4174 msgid "&Open documents in tabs"
4175 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4178 msgid ""
4179 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4180 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4184 #, fuzzy
4185 msgid "S&ingle instance"
4186 msgstr "Aposztrof|p"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4189 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4190 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4193 msgid "&Single close-tab button"
4194 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4198 msgid "&Save"
4199 msgstr "Menté&s"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Nomenclature settings"
4204 msgstr "Szakkifejezés"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4212 #, fuzzy
4213 msgid "&List Indentation:"
4214 msgstr "Behúzá&s"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Custom &Width:"
4219 msgstr "Oszlopszélesség"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4224 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4227 msgid "Pages"
4228 msgstr "Oldalak"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4231 msgid "Page number to print from"
4232 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4235 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4236 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4239 msgid "Page number to print to"
4240 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4243 msgid "Print all pages"
4244 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4247 msgid "Fro&m"
4248 msgstr "&Kezdő"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4252 msgid "&All"
4253 msgstr "&Mind"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4256 msgid "Print &odd-numbered pages"
4257 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4260 msgid "Print &even-numbered pages"
4261 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4264 msgid "Print in reverse order"
4265 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4268 msgid "Re&verse order"
4269 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4272 msgid "Copie&s"
4273 msgstr "&Példányok"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4276 msgid "Number of copies"
4277 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4280 msgid "Collate copies"
4281 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4284 msgid "&Collate"
4285 msgstr "L&eválogatás"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4288 msgid "&Print"
4289 msgstr "&Nyomtatás"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4292 msgid "Print Destination"
4293 msgstr "Használandó nyomtató"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4296 msgid "Send output to the printer"
4297 msgstr "Nyomtatót használva"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4300 msgid "P&rinter:"
4301 msgstr "Nyomtató&ra:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4304 msgid "Send output to the given printer"
4305 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4308 msgid "Send output to a file"
4309 msgstr "Fájlba nyomtat"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4312 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4316 msgid "&Subindex"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4320 #, fuzzy
4321 msgid "A&vailable indexes:"
4322 msgstr "&Elérhető változatok:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4327 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4331 msgid "Output"
4332 msgstr "Kimenet"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4335 msgid "Settings"
4336 msgstr "Beállítások"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4339 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4343 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4347 #, fuzzy
4348 msgid "&Clear automatically"
4349 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Debug messages"
4354 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Display no debug messages"
4359 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4362 #, fuzzy
4363 msgid "&None"
4364 msgstr "Nincs"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4367 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4371 #, fuzzy
4372 msgid "S&elected"
4373 msgstr "&Kiválasztott:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Display all debug messages"
4378 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4381 msgid "Display statusbar messages?"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4385 #, fuzzy
4386 msgid "&Statusbar messages"
4387 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Fil&ter:"
4392 msgstr "&Külső:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Enter string to filter the label list"
4397 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Case-sensiti&ve"
4407 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4410 msgid "Update the label list"
4411 msgstr "Címlista frissítése"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4414 msgid ""
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4420 msgid "&Sort"
4421 msgstr "&Rendezés"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Grou&p"
4440 msgstr "Nincs csoport"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "Címkére &ugrás"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4447 msgid "La&bels in:"
4448 msgstr "Cí&mkék itt:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4455 msgid "<reference>"
4456 msgstr "<hivatkozás>"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<hivatkozás>)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4463 msgid "<page>"
4464 msgstr "<oldal>"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "Formázott hivatkozás"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Textual reference"
4481 msgstr "minden hivatkozás"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4486 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Match w&hole words only"
4491 msgstr "Csak egész &szavakat"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4494 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4495 msgstr ""
4496 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4499 msgid "&Export formats:"
4500 msgstr "&Export formátumok:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4503 #, fuzzy
4504 msgid "&Send exported file to command:"
4505 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4508 msgid "Edit shortcut"
4509 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4512 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4513 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4516 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4517 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4520 msgid "&Delete Key"
4521 msgstr "&Billentyű törlése"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4524 msgid "Clear current shortcut"
4525 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4529 msgid "C&lear"
4530 msgstr "Tör&lés"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4533 msgid "&Shortcut:"
4534 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4537 msgid "&Function:"
4538 msgstr "&Funkció:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4541 msgid ""
4542 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4543 "the 'Clear' button"
4544 msgstr ""
4545 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4546 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4549 msgid ""
4550 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4554 msgid "Unknown word:"
4555 msgstr "Ismeretlen szó:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4558 msgid "Current word"
4559 msgstr "Aktuális szó"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4564 msgid "Replace word with current choice"
4565 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4568 #, fuzzy
4569 msgid "&Find Next"
4570 msgstr "&Következő..."
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4573 msgid "Re&placement:"
4574 msgstr "Új &szó:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4577 msgid "Replace with selected word"
4578 msgstr "Választott szóra cserél"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4581 #, fuzzy
4582 msgid "S&uggestions:"
4583 msgstr "&Javaslatok:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4586 msgid "Ignore this word"
4587 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4590 msgid "&Ignore"
4591 msgstr "&Mellőz"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4594 msgid "Ignore this word throughout this session"
4595 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4598 msgid "I&gnore All"
4599 msgstr "Mellőzze m&indet"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4602 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4603 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4606 msgid ""
4607 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4608 "full range."
4609 msgstr ""
4610 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4611 "at az összeshez."
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4614 msgid "Ca&tegory:"
4615 msgstr "&Kategória:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4618 msgid "Select this to display all available characters at once"
4619 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4622 msgid "&Display all"
4623 msgstr "&Összes megjelenítése"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4626 msgid "&Table Settings"
4627 msgstr "Táblázat &beállításai"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Column settings"
4632 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4635 msgid "&Horizontal alignment:"
4636 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4639 msgid "Horizontal alignment in column"
4640 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4643 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4644 msgid "Justified"
4645 msgstr "Sorkizárt"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4648 #, fuzzy
4649 msgid "At Decimal Separator"
4650 msgstr "Elválasztó"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4653 msgid "&Decimal separator:"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4657 msgid "Fixed width of the column"
4658 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4661 msgid "&Vertical alignment in row:"
4662 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4665 msgid ""
4666 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4667 "the row."
4668 msgstr ""
4669 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4672 msgid "Merge cells of different columns"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4676 msgid "&Multicolumn"
4677 msgstr "&Egyesítés"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Row setting"
4682 msgstr "Doboz beállítások"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4685 msgid "Merge cells of different rows"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4689 msgid "M&ultirow"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4693 #, fuzzy
4694 msgid "&Vertical Offset:"
4695 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Optional vertical offset"
4700 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Cell setting"
4705 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4708 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4709 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4712 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4713 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4716 msgid "LaTe&X argument:"
4717 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4720 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4721 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Table-wide settings"
4726 msgstr "Táblázat beállításai"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Table w&idth:"
4731 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Verti&cal alignment:"
4736 msgstr "Függőleges igazítás"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Vertical alignment of the table"
4741 msgstr "Függőleges igazítás"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4744 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4745 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4748 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4749 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4752 msgid "&Borders"
4753 msgstr "Szegélye&k"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4756 msgid "Set Borders"
4757 msgstr "Szegélyek beállítása"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4764 msgid "All Borders"
4765 msgstr "Minden szegély"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4772 msgid "&Set"
4773 msgstr "&Mind be"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4781 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4784 msgid "Fo&rmal"
4785 msgstr "&Formális"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4788 msgid "Use default (grid-like) border style"
4789 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4792 msgid "De&fault"
4793 msgstr "Alapé&rték"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4796 msgid "Additional Space"
4797 msgstr "További üres hely"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4800 msgid "T&op of row:"
4801 msgstr "&Sor teteje:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4804 msgid "Botto&m of row:"
4805 msgstr "S&or alja:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4808 msgid "Bet&ween rows:"
4809 msgstr "Sorok &között:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4812 msgid "&Longtable"
4813 msgstr "N&agy táblázat"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4816 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4817 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4820 msgid "&Use long table"
4821 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Row settings"
4826 msgstr "Doboz beállítások"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4829 msgid "Status"
4830 msgstr "Státusz"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4833 msgid "Border above"
4834 msgstr "Szegély fent"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4837 msgid "Border below"
4838 msgstr "Szegély lent"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4841 msgid "Contents"
4842 msgstr "Tartalom"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4845 msgid "Header:"
4846 msgstr "Fejléc:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4849 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4850 msgstr ""
4851 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4852 "elsőn)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4860 msgid "on"
4861 msgstr "be"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4871 msgid "double"
4872 msgstr "kétszeres"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4875 msgid "First header:"
4876 msgstr "Első fejléc:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4879 msgid "This row is the header of the first page"
4880 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4883 msgid "Don't output the first header"
4884 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4888 msgid "is empty"
4889 msgstr "üres"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4892 msgid "Footer:"
4893 msgstr "Lábléc:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4896 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4897 msgstr ""
4898 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4899 "elsőn)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4902 msgid "Last footer:"
4903 msgstr "Utolsó lábléc:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4906 msgid "This row is the footer of the last page"
4907 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4910 msgid "Don't output the last footer"
4911 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4914 msgid "Caption:"
4915 msgstr "Felirat:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4918 msgid "Set a page break on the current row"
4919 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4922 msgid "Page &break on current row"
4923 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4928 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Longtable alignment"
4933 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4936 msgid "Current cell:"
4937 msgstr "Aktuális cella:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4940 msgid "Current row position"
4941 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4944 msgid "Current column position"
4945 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4948 msgid "Close this dialog"
4949 msgstr "Ablak bezárása"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4952 msgid "Rebuild the file lists"
4953 msgstr "Fájllista frissítése"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4956 msgid ""
4957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4958 msgstr ""
4959 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4960 "elérési út is látható."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4963 msgid "&View"
4964 msgstr "&Nézet"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4967 msgid "Selected classes or styles"
4968 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4971 msgid "LaTeX classes"
4972 msgstr "LaTeX osztályok"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4975 msgid "LaTeX styles"
4976 msgstr "LaTeX stílusok"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4979 msgid "BibTeX styles"
4980 msgstr "BibTeX stílusok"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4983 msgid "Toggles view of the file list"
4984 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4987 msgid "Show &path"
4988 msgstr "M&utasd a helyét"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4991 msgid "Separate paragraphs with"
4992 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4995 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4996 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4999 #, fuzzy
5000 msgid "&Indentation:"
5001 msgstr "Behúzá&s"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Size of the indentation"
5006 msgstr "&Méret és elforgatás"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5009 #, fuzzy
5010 msgid "&Vertical space:"
5011 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Size of the vertical space"
5016 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5019 msgid "Spacing"
5020 msgstr "Térköz"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5023 msgid "&Line spacing:"
5024 msgstr "Sorkö&z:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Spacing type"
5029 msgstr "Térköz"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Number of lines"
5034 msgstr "Szintek száma"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5037 msgid "Format text into two columns"
5038 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5041 msgid "Two-&column document"
5042 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Language of the thesaurus"
5047 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5050 msgid "Index entry"
5051 msgstr "Tárgyszó"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5054 msgid "&Keyword:"
5055 msgstr "&Kulcsszó:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5058 msgid "Word to look up"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5062 msgid "L&ookup"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5067 msgid "The selected entry"
5068 msgstr "A választott bejegyzés"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5071 msgid "&Selection:"
5072 msgstr "Kijelölé&s:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5075 msgid "Replace the entry with the selection"
5076 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5081 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Filter:"
5086 msgstr "Lábléc:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Enter string to filter contents"
5091 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5094 msgid ""
5095 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5096 "tables, and others)"
5097 msgstr ""
5098 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5099 "listája és a többi)"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5102 msgid "Update navigation tree"
5103 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5108 msgid "..."
5109 msgstr "..."
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5112 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5113 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5116 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5117 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5120 msgid "Move selected item down by one"
5121 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5124 msgid "Move selected item up by one"
5125 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5128 msgid "Sort"
5129 msgstr "Rendezés"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5132 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5133 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5136 msgid "Keep"
5137 msgstr "Megtart"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5140 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5141 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5144 msgid "LyX: Enter text"
5145 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5148 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5149 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5152 msgid "&Do not show this warning again!"
5153 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5156 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5157 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5160 msgid "DefSkip"
5161 msgstr "Alap kihagyás"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5164 msgid "SmallSkip"
5165 msgstr "Kis kihagyás"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5168 msgid "MedSkip"
5169 msgstr "Közepes kihagyás"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5172 msgid "BigSkip"
5173 msgstr "Nagy kihagyás"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5176 msgid "VFill"
5177 msgstr "Függőleges kitöltés"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5180 #, fuzzy
5181 msgid "&Output Format:"
5182 msgstr "A kimenet üres"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Select the output format"
5187 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5190 msgid "Complete source"
5191 msgstr "Teljes forrás"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5194 msgid "Automatic update"
5195 msgstr "Automatikus frissítés"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5198 msgid "Unit of width value"
5199 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5202 msgid "number of needed lines"
5203 msgstr "szükséges sorok száma"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5206 msgid "use number of lines"
5207 msgstr "Ennyi sort használjon"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5210 msgid "&Line span:"
5211 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5214 msgid "Outer (default)"
5215 msgstr "Külső (alapérték)"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5218 msgid "Inner"
5219 msgstr "Belső"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5222 msgid "use overhang"
5223 msgstr "Kilógás használata"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5226 msgid "Over&hang:"
5227 msgstr "&Kilógás"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5230 msgid "Overhang value"
5231 msgstr "Kilógás értéke"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5234 msgid "Unit of overhang value"
5235 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5238 msgid "Check this to allow flexible placement"
5239 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5242 msgid "Allow &floating"
5243 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5246 msgid "ShortTitle"
5247 msgstr "Rövid cím"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5252 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5253 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5254 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5260 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5261 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5275 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5279 msgid "FrontMatter"
5280 msgstr "Főtéma"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5283 msgid "Publication Month"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5287 msgid "Publication Month:"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Publication Year"
5293 msgstr "Kapcsolat jele"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Publication Year:"
5298 msgstr "Kapcsolat jele"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5301 msgid "Publication Volume"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5305 msgid "Publication Volume:"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5309 msgid "Publication Issue"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5313 msgid "Publication Issue:"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5317 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5318 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5323 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5325 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5328 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5332 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5334 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5337 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5339 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5344 #: src/output_plaintext.cpp:133
5345 msgid "Abstract"
5346 msgstr "Kivonat"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5349 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5350 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5351 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5358 msgid "Acknowledgement"
5359 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5365 msgid "Acknowledgement."
5366 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5370 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5381 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5391 msgid "Theorem"
5392 msgstr "Tétel"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5395 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5403 msgid "Algorithm"
5404 msgstr "Algoritmus"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5413 msgid "Axiom"
5414 msgstr "Axióma"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5418 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5423 msgid "Case"
5424 msgstr "Eset"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Case \\thecase."
5429 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5443 msgid "Claim"
5444 msgstr "Követelés"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5453 msgid "Conclusion"
5454 msgstr "Következtetés"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5463 msgid "Condition"
5464 msgstr "Feltétel"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5478 msgid "Conjecture"
5479 msgstr "Feltevés"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5494 msgid "Corollary"
5495 msgstr "Következmény"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5504 msgid "Criterion"
5505 msgstr "Kritérium"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5509 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5520 msgid "Definition"
5521 msgstr "Definíció"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5536 msgid "Example"
5537 msgstr "Példa"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5549 msgid "Exercise"
5550 msgstr "Feladat"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5553 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5565 msgid "Lemma"
5566 msgstr "Segédtétel"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5577 msgid "Notation"
5578 msgstr "Jelölés"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5591 msgid "Problem"
5592 msgstr "Probléma"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5595 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5606 msgid "Proposition"
5607 msgstr "Javaslat"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5620 msgid "Remark"
5621 msgstr "Észrevétel"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5626 msgid "Remark \\theremark."
5627 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5630 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5631 msgid "Solution"
5632 msgstr "Megoldás"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5646 msgid "Summary"
5647 msgstr "Összegzés"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5650 msgid "Caption"
5651 msgstr "Felirat"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5659 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5664 msgid "MainText"
5665 msgstr "FőSzöveg"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Caption: "
5670 msgstr "Felirat:"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5674 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5678 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5679 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5681 msgid "Proof"
5682 msgstr "Bizonyítás"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5688 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5690 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5691 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5696 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5703 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5706 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5708 msgid "Standard"
5709 msgstr "Normál szöveg"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5712 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5717 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5718 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5722 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5731 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5735 msgid "Title"
5736 msgstr "Cím"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5739 msgid "IEEE membership"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5743 #, fuzzy
5744 msgid "lowercase"
5745 msgstr "Kisbetű|K"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5748 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5751 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5753 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5754 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5756 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5768 msgid "Author"
5769 msgstr "Szerző"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Special Paper Notice"
5774 msgstr "Speciális jel|c"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5777 msgid "After Title Text"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Page headings"
5783 msgstr "címek"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5786 msgid "MarkBoth"
5787 msgstr "Mindkettő jelölése"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Publication ID"
5792 msgstr "Alvariáció"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5795 msgid "Abstract---"
5796 msgstr "Kivonat---"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5808 msgid "Keywords"
5809 msgstr "Kulcsszavak"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5812 msgid "Index Terms---"
5813 msgstr "Tárgyszavak---"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5816 msgid "Appendices"
5817 msgstr "Függelékek"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5830 msgid "BackMatter"
5831 msgstr "ZáróAnyag"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5837 #: src/rowpainter.cpp:533
5838 msgid "Appendix"
5839 msgstr "Függelék"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5842 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5845 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5851 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5852 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5854 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5855 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5856 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5857 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5858 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5860 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5863 msgid "Bibliography"
5864 msgstr "Irodalomjegyzék"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5870 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5876 msgid "References"
5877 msgstr "Hivatkozások"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5880 msgid "Biography"
5881 msgstr "Életrajz"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Biography without photo"
5886 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5889 msgid "BiographyNoPhoto"
5890 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5893 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5896 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5897 msgid "Proof."
5898 msgstr "Bizonyítás"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5903 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5904 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5915 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5922 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5924 msgid "Section"
5925 msgstr "Szakasz"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5930 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5931 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5932 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5937 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5939 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5944 msgid "Subsection"
5945 msgstr "Alszakasz"
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5950 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5951 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5955 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5956 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5958 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5961 msgid "Subsubsection"
5962 msgstr "Alalszakasz"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5968 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5969 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5970 msgid "Itemize"
5971 msgstr "Felsorolás"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5976 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5977 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5978 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5979 msgid "Enumerate"
5980 msgstr "Számozott felsorolás"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5984 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5985 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5987 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5988 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5990 msgid "Description"
5991 msgstr "Leírás"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5996 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5998 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6000 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6001 msgid "List"
6002 msgstr "Lista"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6008 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6010 msgid "Subtitle"
6011 msgstr "Felirat"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6015 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6017 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6025 msgid "Address"
6026 msgstr "Cím"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6030 msgid "Offprint"
6031 msgstr "Offprint"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6035 msgid "Mail"
6036 msgstr "Levél"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6042 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6043 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6045 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6046 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6053 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6054 #: lib/external_templates:345
6055 msgid "Date"
6056 msgstr "Dátum"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6059 msgid "Offprint Requests to:"
6060 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:191
6063 msgid "Correspondence to:"
6064 msgstr "Levelezés vele:"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6068 msgid "Acknowledgements."
6069 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:303
6072 msgid "institute mark"
6073 msgstr "Intézet jele"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:367
6076 msgid "Key words."
6077 msgstr "Kulcsszavak."
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6081 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6082 msgid "Institute"
6083 msgstr "Intézet"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6086 msgid "E-Mail"
6087 msgstr "E-mail"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6090 msgid "email"
6091 msgstr "email"
6092
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6095 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6097 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6101 msgid "Email"
6102 msgstr "E-mail"
6103
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6106 msgid "Thesaurus"
6107 msgstr "Szótár"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6110 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6111 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6114 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6119 msgid "Paragraph"
6120 msgstr "Bekezdés"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6124 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6126 msgid "Affiliation"
6127 msgstr "Kapcsolat"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6130 msgid "And"
6131 msgstr "És"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6134 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6138 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6139 msgid "Acknowledgements"
6140 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6143 msgid "PlaceFigure"
6144 msgstr "Ábra elhelyezése"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6147 msgid "PlaceTable"
6148 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6151 msgid "TableComments"
6152 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6155 msgid "TableRefs"
6156 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6159 msgid "MathLetters"
6160 msgstr "MathLetters"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6163 msgid "NoteToEditor"
6164 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6167 msgid "Facility"
6168 msgstr "Facility"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6171 msgid "Objectname"
6172 msgstr "Objektumnév"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6175 msgid "Dataset"
6176 msgstr "Adatkészlet"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6179 msgid "Altaffilation"
6180 msgstr "Másik tagság"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6183 msgid "Alternative affiliation:"
6184 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6187 msgid "altaffiliation mark"
6188 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6191 msgid "Subject headings:"
6192 msgstr "Tárgy címsor:"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6195 msgid "[Acknowledgements]"
6196 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6202 msgid "and"
6203 msgstr "és"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6206 msgid "Place Figure here:"
6207 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6210 msgid "Place Table here:"
6211 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6214 msgid "[Appendix]"
6215 msgstr "[Függelék]"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6218 msgid "Note to Editor:"
6219 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6222 msgid "References. ---"
6223 msgstr "Hivatkozások. ---"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6226 msgid "Note. ---"
6227 msgstr "Megjegyzés. ---"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6230 msgid "Table note"
6231 msgstr "Táblázat jegyzet"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6234 msgid "Table note:"
6235 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6238 msgid "tablenote mark"
6239 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6242 msgid "FigCaption"
6243 msgstr "Ábra címe"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6246 msgid "Fig. ---"
6247 msgstr "Kép ---"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6250 msgid "Facility:"
6251 msgstr "Facility:"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6254 msgid "Obj:"
6255 msgstr "Obj:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6258 msgid "Dataset:"
6259 msgstr "Adatkészlet"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Alt Affiliation"
6264 msgstr "Másik kapcsolat"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Also Affiliation"
6269 msgstr "Másik kapcsolat"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6272 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6273 #: lib/configure.py:574
6274 msgid "Fax"
6275 msgstr "Fax"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6278 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6279 msgid "Phone"
6280 msgstr "Telefon"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6283 msgid "Scheme"
6284 msgstr "Séma"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6287 msgid "List of Schemes"
6288 msgstr "Sémák listája"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6291 msgid "Chart"
6292 msgstr "Grafikon"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6295 msgid "List of Charts"
6296 msgstr "Grafikonok listája"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6299 msgid "Graph"
6300 msgstr "Grafika"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6303 msgid "List of Graphs"
6304 msgstr "Ábrák listája"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6307 msgid "bibnote"
6308 msgstr "bibmegjegyzés"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6311 msgid "chemistry"
6312 msgstr "kémia"
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6315 msgid "Teaser"
6316 msgstr "Fejtörő"
6317
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6319 msgid "Teaser image:"
6320 msgstr "Fejtörő kép:"
6321
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6323 msgid "CR category"
6324 msgstr "CR kategória"
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6327 msgid "CR categories"
6328 msgstr "CR kategóriák"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6331 msgid "Computing Review Categories"
6332 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6336 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6339 msgid "Acknowledgments"
6340 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6341
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6343 msgid "Authors"
6344 msgstr "Szerzők"
6345
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6347 msgid "Affiliation Mark"
6348 msgstr "Kapcsolat jele"
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6351 msgid "Author affiliation"
6352 msgstr "Szerző kapcsolat"
6353
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6355 msgid "Author affiliation:"
6356 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6357
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6361 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6363 msgid "Abstract."
6364 msgstr "Kivonat."
6365
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6367 msgid "Acknowledgments."
6368 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6369
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6376 msgid "Section*"
6377 msgstr "Szakasz*"
6378
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6380 msgid "SpecialSection"
6381 msgstr "Speciális szakasz"
6382
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6384 msgid "SpecialSection*"
6385 msgstr "Speciális szakasz*"
6386
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6389 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6393 msgid "Unnumbered"
6394 msgstr "Számozatlan"
6395
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6400 msgid "Subsection*"
6401 msgstr "Alszakasz*"
6402
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6406 msgid "Subsubsection*"
6407 msgstr "Alalszakasz*"
6408
6409 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6410 msgid "Chapter Exercises"
6411 msgstr "Fejezet feladatok"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:51
6414 msgid "RightHeader"
6415 msgstr "Jobb fejléc"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:60
6418 msgid "Right header:"
6419 msgstr "Jobb fejléc:"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:83
6422 msgid "Abstract:"
6423 msgstr "Kivonat: "
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:100
6426 msgid "Short title:"
6427 msgstr "Rövid cím:"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:129
6430 msgid "TwoAuthors"
6431 msgstr "Két-szerző"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:136
6434 msgid "ThreeAuthors"
6435 msgstr "Három-szerző"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:143
6438 msgid "FourAuthors"
6439 msgstr "Négy-szerző"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6443 msgid "Affiliation:"
6444 msgstr "Kapcsolat:"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:171
6447 msgid "TwoAffiliations"
6448 msgstr "Két kapcsolat"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:178
6451 msgid "ThreeAffiliations"
6452 msgstr "Három kapcsolat"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:185
6455 msgid "FourAffiliations"
6456 msgstr "Négy kapcsolat"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6459 msgid "Journal"
6460 msgstr "Folyóirat"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:206
6463 msgid "CopNum"
6464 msgstr "CopNum"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6476 msgid "Note"
6477 msgstr "Megjegyzés"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:234
6480 msgid "Acknowledgements:"
6481 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:248
6484 msgid "ThickLine"
6485 msgstr "Vastagvonal"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:258
6488 msgid "CenteredCaption"
6489 msgstr "Felirat középen"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6493 msgid "Senseless!"
6494 msgstr "Értelmetlen!"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:278
6497 msgid "FitFigure"
6498 msgstr "FitFigure"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:284
6501 msgid "FitBitmap"
6502 msgstr "FitBitmap"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6506 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6509 msgid "Subparagraph"
6510 msgstr "Albekezdés"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6513 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6515 msgid "*"
6516 msgstr "*"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:399
6519 msgid "Seriate"
6520 msgstr "Seriate"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6524 msgid "(\\alph{enumii})"
6525 msgstr "(\\alph{enumii})"
6526
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6528 msgid "LatinOn"
6529 msgstr "LatinOn"
6530
6531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6532 msgid "Latin on"
6533 msgstr "Latin on"
6534
6535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6536 msgid "LatinOff"
6537 msgstr "LatinOff"
6538
6539 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6540 msgid "Latin off"
6541 msgstr "Latin off"
6542
6543 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6544 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6545 msgid "BeginFrame"
6546 msgstr "Fólia kezdés"
6547
6548 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6550 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6552 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6555 msgid "Part"
6556 msgstr "Rész"
6557
6558 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6559 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6561 msgid "Part*"
6562 msgstr "Rész*"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6565 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6566 msgid "MM"
6567 msgstr "MM"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6570 msgid "Section \\arabic{section}"
6571 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6574 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6575 msgid "\\Alph{section}"
6576 msgstr "\\Alph{section}."
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6579 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6580 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6583 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6584 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6589 msgid "Frames"
6590 msgstr "Fóliák"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6593 msgid "Frame"
6594 msgstr "Fólia"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6597 msgid "BeginPlainFrame"
6598 msgstr "Síma keret kezdés"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6601 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6602 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6605 msgid "AgainFrame"
6606 msgstr "Fólia folytatása"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6609 msgid "Again frame with label"
6610 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6613 msgid "EndFrame"
6614 msgstr "Fólia Zárása"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6617 msgid "________________________________"
6618 msgstr "________________________________"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6621 msgid "FrameSubtitle"
6622 msgstr "Fólia alcím"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6625 msgid "Column"
6626 msgstr "Oszlop"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6631 msgid "Columns"
6632 msgstr "Hasábok"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6635 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6636 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6639 msgid "ColumnsCenterAligned"
6640 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6643 msgid "Columns (center aligned)"
6644 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6647 msgid "ColumnsTopAligned"
6648 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6651 msgid "Columns (top aligned)"
6652 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6655 msgid "Pause"
6656 msgstr "Szünet"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6661 msgid "Overlays"
6662 msgstr "Átfedés"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6669 msgid "Overprint"
6670 msgstr "Felülnyomás"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6673 msgid "OverlayArea"
6674 msgstr "Átfedési terület"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6677 msgid "Overlayarea"
6678 msgstr "Átfedési terület"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6681 msgid "Uncover"
6682 msgstr "Felfed"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6685 msgid "Uncovered on slides"
6686 msgstr "Felfedés fólián  "
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6689 msgid "Only"
6690 msgstr "Csak"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6693 msgid "Only on slides"
6694 msgstr "Csak a fóliákon"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6697 msgid "Block"
6698 msgstr "Sorkizárt"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6702 msgid "Blocks"
6703 msgstr "Blokkok"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Block:"
6708 msgstr "Sorkizárt"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6711 msgid "ExampleBlock"
6712 msgstr "Példa-blokk"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Example Block:"
6717 msgstr "Példa-blokk"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6720 msgid "AlertBlock"
6721 msgstr "Figyelem blokk"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Alert Block:"
6726 msgstr "Figyelem blokk"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6731 msgid "Titling"
6732 msgstr "Címzés"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6735 msgid "Title (Plain Frame)"
6736 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6739 msgid "Institute mark"
6740 msgstr "Intézet jel"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6745 msgid "Quotation"
6746 msgstr "Idézet (hosszú)"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6750 msgid "Quote"
6751 msgstr "Idézet"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6755 msgid "Verse"
6756 msgstr "Vers"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6759 msgid "TitleGraphic"
6760 msgstr "Cím grafika"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6763 msgid "Theorems"
6764 msgstr "Tételek"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6768 msgid "Corollary."
6769 msgstr "Következmény."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6773 msgid "Definition."
6774 msgstr "Definíció."
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6777 msgid "Definitions"
6778 msgstr "Definíciók"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6781 msgid "Definitions."
6782 msgstr "Definíciók."
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6785 msgid "Example."
6786 msgstr "Példa."
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6789 msgid "Examples"
6790 msgstr "Példák"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6793 msgid "Examples."
6794 msgstr "Példák."
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6803 msgid "Fact"
6804 msgstr "Tény"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6807 msgid "Fact."
6808 msgstr "Tény."
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6812 msgid "Theorem."
6813 msgstr "Tétel."
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6816 msgid "Separator"
6817 msgstr "Elválasztó"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6820 msgid "___"
6821 msgstr "___"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6825 msgid "LyX-Code"
6826 msgstr "LyX-kód"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6829 msgid "NoteItem"
6830 msgstr "Megjegyzés elem"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6833 msgid "Note:"
6834 msgstr "Megjegyzés:"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6837 msgid "Alert"
6838 msgstr "Figyelem"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6843 msgid "Structure"
6844 msgstr "Struktúra"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6847 #, fuzzy
6848 msgid "ArticleMode"
6849 msgstr "Cikk"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6852 msgid "Article"
6853 msgstr "Cikk"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6856 #, fuzzy
6857 msgid "PresentationMode"
6858 msgstr "Bemutató"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6861 msgid "Presentation"
6862 msgstr "Bemutató"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6866 #: src/insets/Inset.cpp:97
6867 msgid "Table"
6868 msgstr "Táblázat"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6873 msgid "List of Tables"
6874 msgstr "Táblázatok listája"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6878 msgid "Figure"
6879 msgstr "Ábra"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6884 msgid "List of Figures"
6885 msgstr "Ábrák listája"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6888 msgid "Dialogue"
6889 msgstr "Párbeszéd"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6892 msgid "Narrative"
6893 msgstr "Elbeszélés"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6896 msgid "ACT"
6897 msgstr "Cselekvés"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6900 msgid "ACT \\arabic{act}"
6901 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6904 msgid "SCENE"
6905 msgstr "SZÍNHELY"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6908 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6909 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6912 msgid "SCENE*"
6913 msgstr "SZÍNHELY*"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6916 msgid "AT RISE:"
6917 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6920 msgid "Speaker"
6921 msgstr "Beszélő"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6924 msgid "Parenthetical"
6925 msgstr "Közbevetett"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6928 msgid "("
6929 msgstr "("
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6932 msgid ")"
6933 msgstr ")"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6936 msgid "CURTAIN"
6937 msgstr "FÜGGÖNY"
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6942 msgid "Right Address"
6943 msgstr "Jobb cím"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:35
6946 msgid "Mainline"
6947 msgstr "Főjáték"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:42
6950 msgid "Mainline:"
6951 msgstr "Főjáték:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:61
6954 msgid "Variation"
6955 msgstr "Variáció"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:65
6958 msgid "Variation:"
6959 msgstr "Variáció:"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:71
6962 msgid "SubVariation"
6963 msgstr "Alvariáció"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:74
6966 msgid "Subvariation:"
6967 msgstr "Alvariáció:"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:80
6970 msgid "SubVariation2"
6971 msgstr "Alvariáció2"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:83
6974 msgid "Subvariation(2):"
6975 msgstr "Alvariáció(2):"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:89
6978 msgid "SubVariation3"
6979 msgstr "Alvariáció3"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:92
6982 msgid "Subvariation(3):"
6983 msgstr "Alvariáció(3):"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:98
6986 msgid "SubVariation4"
6987 msgstr "Alvariáció4"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:101
6990 msgid "Subvariation(4):"
6991 msgstr "Alvariáció(4):"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:107
6994 msgid "SubVariation5"
6995 msgstr "Alvariáció5"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:110
6998 msgid "Subvariation(5):"
6999 msgstr "Alvariáció(5):"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:117
7002 msgid "HideMoves"
7003 msgstr "LépésRejtés"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:122
7006 msgid "HideMoves:"
7007 msgstr "LépésRejtés:"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:127
7010 msgid "ChessBoard"
7011 msgstr "Sakktábla"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:131
7014 msgid "[chessboard]"
7015 msgstr "[Sakktábla]"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:140
7018 msgid "BoardCentered"
7019 msgstr "Tábla középen"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:145
7022 msgid "[centered board]"
7023 msgstr "[tábla középen]"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:155
7026 msgid "HighLight"
7027 msgstr "Kiemel"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:160
7030 msgid "Highlights:"
7031 msgstr "Kijelölés:"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:175
7034 msgid "Arrow"
7035 msgstr "Nyíl"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:180
7038 msgid "Arrow:"
7039 msgstr "Nyíl:"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:186
7042 msgid "KnightMove"
7043 msgstr "Király lépése"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:191
7046 msgid "KnightMove:"
7047 msgstr "Király lépése:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7050 msgid "DinBrief"
7051 msgstr "DinBrief"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7056 msgid "Send To Address"
7057 msgstr "Címzett"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7065 msgid "Address:"
7066 msgstr "Cím:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7069 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7071 msgid "My Address"
7072 msgstr "Címem"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7075 msgid "Sender Address:"
7076 msgstr "Küldő címe:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7079 msgid "Return address"
7080 msgstr "Feladó címe"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7084 msgid "Backaddress:"
7085 msgstr "Visszaküldési cím:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7088 msgid "Postal comment"
7089 msgstr "Postai megjegyzés"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7092 msgid "Postal Remark:"
7093 msgstr "Postai megjegyzés:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7096 msgid "Handling"
7097 msgstr "Kezelés"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7100 msgid "Handling:"
7101 msgstr "Kezelés:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7106 msgid "YourRef"
7107 msgstr "Címzett hivatkozása"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7111 msgid "Your ref.:"
7112 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7117 msgid "MyRef"
7118 msgstr "Küldő hivatkozása"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7122 msgid "Our ref.:"
7123 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7126 msgid "Writer"
7127 msgstr "Író"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7130 msgid "Writer:"
7131 msgstr "Író:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7138 msgid "Signature"
7139 msgstr "Aláírás"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7145 msgid "Signature:"
7146 msgstr "Aláírás:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7149 msgid "Bottomtext"
7150 msgstr "Lábsor"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7153 msgid "Bottom text:"
7154 msgstr "Láb szöveg:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7157 msgid "Area code"
7158 msgstr "Körzetszám"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7161 msgid "Area Code:"
7162 msgstr "Körzetszám:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7167 msgid "Telephone"
7168 msgstr "Telefon"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7172 msgid "Telephone:"
7173 msgstr "Telefon:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7178 msgid "Location"
7179 msgstr "Hely"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7183 msgid "Location:"
7184 msgstr "Hely:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7191 msgid "Date:"
7192 msgstr "Dátum:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7197 msgid "Subject"
7198 msgstr "Tárgy"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7202 msgid "Subject:"
7203 msgstr "Tárgy:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7210 msgid "Opening"
7211 msgstr "Megnyitás"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7216 msgid "Opening:"
7217 msgstr "Nyitószó:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7224 msgid "Closing"
7225 msgstr "Zárszó"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7230 msgid "Closing:"
7231 msgstr "Zárszó:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7235 msgid "encl"
7236 msgstr "csatolva"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7241 msgid "encl:"
7242 msgstr "csatolva:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7247 msgid "cc"
7248 msgstr "cc"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7254 msgid "cc:"
7255 msgstr "cc:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7259 msgid "PS"
7260 msgstr "UI"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7263 msgid "Post Scriptum:"
7264 msgstr "Utóirat:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7267 msgid "SenderAddress"
7268 msgstr "Küldő címe"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7272 msgid "Backaddress"
7273 msgstr "Feladó címe"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7276 msgid "RetourAdresse"
7277 msgstr "Feladó címe"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7280 msgid "Adresse"
7281 msgstr "Cím"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7284 msgid "Postvermerk"
7285 msgstr "Postai megjegyzés"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7288 msgid "Zusatz"
7289 msgstr "Kiegészítés"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7292 msgid "IhrZeichen"
7293 msgstr "Önjele"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7297 msgid "YourMail"
7298 msgstr "Címzett levele"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7301 msgid "IhrSchreiben"
7302 msgstr "Önírása"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7305 msgid "MeinZeichen"
7306 msgstr "Sajátjel"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7309 msgid "Unterschrift"
7310 msgstr "Aláírás"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7313 msgid "Telefon"
7314 msgstr "Telefon"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7319 msgid "Place"
7320 msgstr "Hely"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7323 msgid "Stadt"
7324 msgstr "Város"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7327 msgid "Town"
7328 msgstr "Város"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7331 msgid "Ort"
7332 msgstr "Hely"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7335 msgid "Datum"
7336 msgstr "Dátum"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7340 msgid "Reference"
7341 msgstr "Hivatkozások"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7344 msgid "Betreff"
7345 msgstr "Tárgy"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7348 msgid "Anrede"
7349 msgstr "Megszólítás"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7354 msgid "Letter"
7355 msgstr "Levél"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7358 msgid "Brieftext"
7359 msgstr "Levélszövege"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7362 msgid "Gruss"
7363 msgstr "Köszöntés"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7366 msgid "ps"
7367 msgstr "ui"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7371 msgid "Encl."
7372 msgstr "Csatolva."
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7375 msgid "Anlagen"
7376 msgstr "Megérkezik(?)"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7380 msgid "CC"
7381 msgstr "CC"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7384 msgid "Verteiler"
7385 msgstr "Elosztás"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7388 msgid "RunTitle"
7389 msgstr "FutóCím"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7392 msgid "Running Title:"
7393 msgstr "Futó cím:"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7396 msgid "RunAuthor"
7397 msgstr "FutóSzerző"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7400 msgid "Running Author:"
7401 msgstr "Futó szerző:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7404 msgid "E-mail:"
7405 msgstr "E-mail:"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7408 msgid "Web Address"
7409 msgstr "Web Cím"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7412 msgid "Web address:"
7413 msgstr "Web cím:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7416 msgid "Authors Block"
7417 msgstr "Szerzők blokk"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7420 msgid "Authors Block:"
7421 msgstr "Szerzők blokk:"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7424 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7426 msgid "Keyword"
7427 msgstr "Kulcsszó"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7432 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7435 msgid "Keywords:"
7436 msgstr "Kulcsszavak:"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7439 msgid "Thanks Text"
7440 msgstr "Köszönet szöveg"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7443 msgid "Thanks \\theThanks:"
7444 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7447 msgid "Emphasize"
7448 msgstr "Kiemelés"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7451 msgid "Thanks Ref"
7452 msgstr "Köszönet hiv."
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7455 msgid "Internet Addess Ref"
7456 msgstr "Internet cím hiv."
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7459 msgid "Corresponding Author"
7460 msgstr "Megfelelő szerző"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7463 msgid "First Name"
7464 msgstr "Keresztnév"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7469 msgid "Surname"
7470 msgstr "Családnév"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7473 msgid "bysame"
7474 msgstr "azonosSzerint"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7477 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7478 msgid "00.00.0000"
7479 msgstr "00.00.0000"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:274
7482 msgid "LaTeX Title"
7483 msgstr "LaTeX cím"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:308
7486 msgid "Author:"
7487 msgstr "Szerző:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:317
7490 msgid "Affil"
7491 msgstr "Kapcsolat"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:352
7494 msgid "Journal:"
7495 msgstr "Folyóirat:"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:361
7498 msgid "msnumber"
7499 msgstr "ms szám"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:375
7502 msgid "MS_number:"
7503 msgstr "MS_number:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:385
7506 msgid "FirstAuthor"
7507 msgstr "Első szerző"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:398
7510 msgid "1st_author_surname:"
7511 msgstr "Első szerző családneve:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7515 msgid "Received"
7516 msgstr "Beérkezett"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7520 msgid "Received:"
7521 msgstr "Beérkezett:"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7525 msgid "Accepted"
7526 msgstr "Elfogadott"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7530 msgid "Accepted:"
7531 msgstr "Elfogadott:"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:451
7534 msgid "Offsets"
7535 msgstr "Eltolások"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:464
7538 msgid "reprint_reqs_to:"
7539 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7542 msgid "Author Address"
7543 msgstr "Szerző cím"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7546 msgid "Author Email"
7547 msgstr "Szerző e-mail"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7551 msgid "Email:"
7552 msgstr "Email:"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7555 msgid "Author URL"
7556 msgstr "Szerző URL"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7560 msgid "URL:"
7561 msgstr "URL:"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7565 msgid "Thanks"
7566 msgstr "Köszönet"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7569 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7573 msgid "PROOF."
7574 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7577 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7581 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7585 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7589 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7593 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7597 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7601 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7605 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7609 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7613 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7617 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7621 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7625 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7626 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7629 msgid "Case \\arabic{case}"
7630 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7633 msgid "Titlenote mark"
7634 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7637 msgid "Title footnote"
7638 msgstr "Cím lábjegyzet"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7641 msgid "Title footnote:"
7642 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7645 msgid "Author mark"
7646 msgstr "Szerző jel"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7649 msgid "Author footnote"
7650 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7653 msgid "Author footnote:"
7654 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7657 msgid "CorAuthor mark"
7658 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7661 msgid "Corresponding author"
7662 msgstr "Megfelelő szerző"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7665 msgid "Corresponding author text:"
7666 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7667
7668 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7670 msgid "Key words:"
7671 msgstr "Kulcsszavak:"
7672
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7674 msgid "Item"
7675 msgstr "Elem"
7676
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7678 msgid "Item:"
7679 msgstr "Elem:"
7680
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7682 msgid "BulletedItem"
7683 msgstr "Jelölt elem"
7684
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7686 msgid "Bulleted Item:"
7687 msgstr "Jelölt elem:"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7690 msgid "Begin"
7691 msgstr "Kezdés"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7694 msgid "Begin of CV"
7695 msgstr "CV kezdete"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7698 msgid "PersonalInfo"
7699 msgstr "SzemélyesInformáció"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7702 msgid "Personal Info"
7703 msgstr "Személyes információ"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7706 msgid "MotherTongue"
7707 msgstr "Anyanyelv:"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7710 msgid "Mother Tongue:"
7711 msgstr "Anyanyelv:"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:42
7714 msgid "Foilhead"
7715 msgstr "Fólia fej"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:61
7718 msgid "ShortFoilhead"
7719 msgstr "Fólia rövid fej"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:67
7722 msgid "Rotatefoilhead"
7723 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:73
7726 msgid "ShortRotatefoilhead"
7727 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:82
7730 msgid "TickList"
7731 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:97
7734 msgid "_/"
7735 msgstr "_/"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:101
7738 msgid "CrossList"
7739 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:116
7742 msgid "><"
7743 msgstr "><"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:160
7746 msgid "My Logo"
7747 msgstr "Saját embléma"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:168
7750 msgid "My Logo:"
7751 msgstr "Saját embléma:"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:177
7754 msgid "Restriction"
7755 msgstr "Korlátozás"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:181
7758 msgid "Restriction:"
7759 msgstr "Korlátozás:"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7763 msgid "Left Header"
7764 msgstr "Bal fejléc"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7768 msgid "Left Header:"
7769 msgstr "Bal fejléc:"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7773 msgid "Right Header"
7774 msgstr "Jobb fejléc"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7778 msgid "Right Header:"
7779 msgstr "Jobb fejléc:"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7782 msgid "Right Footer"
7783 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7786 msgid "Right Footer:"
7787 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7791 msgid "Theorem #."
7792 msgstr "Tétel #."
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7796 msgid "Lemma #."
7797 msgstr "Segédtétel #."
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7801 msgid "Corollary #."
7802 msgstr "Következmény #."
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7805 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7806 msgid "Proposition #."
7807 msgstr "Javaslat #."
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7811 msgid "Definition #."
7812 msgstr "Definíció #."
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7816 msgid "Theorem*"
7817 msgstr "Tétel*"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7821 msgid "Lemma*"
7822 msgstr "Segédtétel*"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7825 msgid "Lemma."
7826 msgstr "Segédtétel."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7830 msgid "Corollary*"
7831 msgstr "Következmény*"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7835 msgid "Proposition*"
7836 msgstr "Javaslat*"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7839 msgid "Proposition."
7840 msgstr "Javaslat."
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7844 msgid "Definition*"
7845 msgstr "Definíció*"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7848 msgid "Letter:"
7849 msgstr "Levél:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7855 msgid "Name"
7856 msgstr "Név"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7860 msgid "Name:"
7861 msgstr "Nyomtató neve:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7865 msgid "Street"
7866 msgstr "Utca"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7869 msgid "Street:"
7870 msgstr "Utca:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7873 msgid "Addition"
7874 msgstr "Kiegészítés"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7877 msgid "Addition:"
7878 msgstr "Továbbá:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7881 msgid "Town:"
7882 msgstr "Város:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7886 msgid "State"
7887 msgstr "Állam"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7890 msgid "State:"
7891 msgstr "Állam:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7894 msgid "ReturnAddress"
7895 msgstr "Feladó címe"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7898 msgid "ReturnAddress:"
7899 msgstr "Visszaküldési cím:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7902 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7903 msgid "MyRef:"
7904 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7907 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7908 msgid "YourRef:"
7909 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7912 msgid "YourMail:"
7913 msgstr "Címzett levele:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7916 msgid "Phone:"
7917 msgstr "Telefon:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7920 msgid "Telefax"
7921 msgstr "Telefax"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7924 msgid "Telefax:"
7925 msgstr "Telefax:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7928 msgid "Telex"
7929 msgstr "Telex"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7932 msgid "Telex:"
7933 msgstr "Telex:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7936 msgid "EMail"
7937 msgstr "E-mail"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7940 msgid "EMail:"
7941 msgstr "E-mail:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7944 msgid "HTTP"
7945 msgstr "HTTP"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7948 msgid "HTTP:"
7949 msgstr "HTTP:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7952 msgid "Bank"
7953 msgstr "Bank"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7956 msgid "Bank:"
7957 msgstr "Bank:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7960 msgid "BankCode"
7961 msgstr "Bankkód"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7964 msgid "BankCode:"
7965 msgstr "Bankkód:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7968 msgid "BankAccount"
7969 msgstr "Bankszámlaszám"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7972 msgid "BankAccount:"
7973 msgstr "Bankszámlaszám:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7976 msgid "PostalComment"
7977 msgstr "Postai megjegyzés"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7980 msgid "PostalComment:"
7981 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7984 msgid "Reference:"
7985 msgstr "Hivatkozás:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7988 msgid "Encl.:"
7989 msgstr "Csatolva:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7992 msgid "NameRowA"
7993 msgstr "NévsorA"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7996 msgid "NameRowA:"
7997 msgstr "NévSorA"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8000 msgid "NameRowB"
8001 msgstr "NévsorB"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8004 msgid "NameRowB:"
8005 msgstr "NévSorB"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8008 msgid "NameRowC"
8009 msgstr "NévsorC"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8012 msgid "NameRowC:"
8013 msgstr "NévSorC"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8016 msgid "NameRowD"
8017 msgstr "NévsorD"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8020 msgid "NameRowD:"
8021 msgstr "NévSorD"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8024 msgid "NameRowE"
8025 msgstr "NévsorE"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8028 msgid "NameRowE:"
8029 msgstr "NévSorE"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8032 msgid "NameRowF"
8033 msgstr "NévsorF"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8036 msgid "NameRowF:"
8037 msgstr "NévSorF"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8040 msgid "NameRowG"
8041 msgstr "NévsorG"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8044 msgid "NameRowG:"
8045 msgstr "NévSorG"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8048 msgid "AddressRowA"
8049 msgstr "CímsorA"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8052 msgid "AddressRowA:"
8053 msgstr "CímsorA:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8056 msgid "AddressRowB"
8057 msgstr "CímsorB"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8060 msgid "AddressRowB:"
8061 msgstr "CímsorB:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8064 msgid "AddressRowC"
8065 msgstr "CímsorC"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8068 msgid "AddressRowC:"
8069 msgstr "CímsorC:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8072 msgid "AddressRowD"
8073 msgstr "CímsorD"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8076 msgid "AddressRowD:"
8077 msgstr "CímsorD:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8080 msgid "AddressRowE"
8081 msgstr "CímsorE"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8084 msgid "AddressRowE:"
8085 msgstr "CímsorE:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8088 msgid "AddressRowF"
8089 msgstr "CímsorF"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8092 msgid "AddressRowF:"
8093 msgstr "CímsorF:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8096 msgid "TelephoneRowA"
8097 msgstr "TelefonsorA"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8100 msgid "TelephoneRowA:"
8101 msgstr "TelefonsorA"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8104 msgid "TelephoneRowB"
8105 msgstr "TelefonsorB"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8108 msgid "TelephoneRowB:"
8109 msgstr "TelefonSorB:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8112 msgid "TelephoneRowC"
8113 msgstr "TelefonsorC"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8116 msgid "TelephoneRowC:"
8117 msgstr "TelefonSorC:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8120 msgid "TelephoneRowD"
8121 msgstr "TelefonsorD"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8124 msgid "TelephoneRowD:"
8125 msgstr "TelefonSorD:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8128 msgid "TelephoneRowE"
8129 msgstr "TelefonsorE"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8132 msgid "TelephoneRowE:"
8133 msgstr "TelefonSorE:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8136 msgid "TelephoneRowF"
8137 msgstr "TelefonsorF"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8140 msgid "TelephoneRowF:"
8141 msgstr "TelefonSorF:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8144 msgid "InternetRowA"
8145 msgstr "InternetSorA"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8148 msgid "InternetRowA:"
8149 msgstr "InternetSorA:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8152 msgid "InternetRowB"
8153 msgstr "InternetSorB"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8156 msgid "InternetRowB:"
8157 msgstr "InternetSorB:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8160 msgid "InternetRowC"
8161 msgstr "InternetSorC"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8164 msgid "InternetRowC:"
8165 msgstr "InternetSorC:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8168 msgid "InternetRowD"
8169 msgstr "InternetSorD"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8172 msgid "InternetRowD:"
8173 msgstr "InternetSorD:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8176 msgid "InternetRowE"
8177 msgstr "InternetSorE"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8180 msgid "InternetRowE:"
8181 msgstr "InternetSorE:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8184 msgid "InternetRowF"
8185 msgstr "InternetSorF"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8188 msgid "InternetRowF:"
8189 msgstr "InternetSorF:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8192 msgid "BankRowA"
8193 msgstr "BankSorA"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8196 msgid "BankRowA:"
8197 msgstr "BankSorA:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8200 msgid "BankRowB"
8201 msgstr "BankSorB"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8204 msgid "BankRowB:"
8205 msgstr "BankSorB:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8208 msgid "BankRowC"
8209 msgstr "BankSorC"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8212 msgid "BankRowC:"
8213 msgstr "BankSorC:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8216 msgid "BankRowD"
8217 msgstr "BankSorD"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8220 msgid "BankRowD:"
8221 msgstr "BankSorD:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8224 msgid "BankRowE"
8225 msgstr "BankSorE"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8228 msgid "BankRowE:"
8229 msgstr "BankSorE:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8232 msgid "BankRowF"
8233 msgstr "BankSorF"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8236 msgid "BankRowF:"
8237 msgstr "BankSorF:"
8238
8239 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8240 msgid "Claim #."
8241 msgstr "Követelés #."
8242
8243 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8244 msgid "Remarks"
8245 msgstr "Megjegyzések"
8246
8247 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8248 msgid "Remarks #."
8249 msgstr "Észrevételek #."
8250
8251 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8252 msgid "Proof:"
8253 msgstr "Bizonyítás:"
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8256 msgid "More"
8257 msgstr "Dialógus felosztás"
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8260 msgid "(MORE)"
8261 msgstr "(dialógus felosztás)"
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8264 msgid "FADE IN:"
8265 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8268 msgid "INT."
8269 msgstr "Belső színhely"
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8272 msgid "EXT."
8273 msgstr "Külső színhely"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8276 msgid "Continuing"
8277 msgstr "Folytatás"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8280 msgid "(continuing)"
8281 msgstr "(folytatás)"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8284 msgid "Transition"
8285 msgstr "Átmenet"
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8288 msgid "TITLE OVER:"
8289 msgstr "CÍM UTÁN:"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8292 msgid "INTERCUT"
8293 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8296 msgid "INTERCUT WITH:"
8297 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8300 msgid "FADE OUT"
8301 msgstr "ELTÜNÉS:"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8304 msgid "Scene"
8305 msgstr "Helyszín"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8308 msgid "Classification Codes"
8309 msgstr "Osztályozási kódok"
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8313 msgid "Definition \\thedefinition."
8314 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8317 msgid "Step"
8318 msgstr "Lépés"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8321 msgid "Step \\thestep."
8322 msgstr "\\thestep. lépés"
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8326 msgid "Example \\theexample."
8327 msgstr "\\theexample. példa"
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8331 msgid "Notation \\thenotation."
8332 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8337 msgid "Theorem \\thetheorem."
8338 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8342 msgid "Corollary \\thecorollary."
8343 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8347 msgid "Lemma \\thelemma."
8348 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8352 msgid "Proposition \\theproposition."
8353 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8356 msgid "Prop"
8357 msgstr "Tulajdonság"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8360 msgid "Prop \\theprop."
8361 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8370 msgid "Question"
8371 msgstr "Kérdés"
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8374 msgid "Question \\thequestion."
8375 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8379 msgid "Claim \\theclaim."
8380 msgstr "\\theclaim. követelés"
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8384 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8385 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8388 msgid "Appendices Section"
8389 msgstr "Függelék szakasz"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8392 msgid "--- Appendices ---"
8393 msgstr "--- Függelékek ---"
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8396 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8397 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8400 msgid "Review"
8401 msgstr "Korrektúra"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8404 msgid "Topical"
8405 msgstr "Topical"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8408 msgid "Comment"
8409 msgstr "Megjegyzés"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8412 msgid "Paper"
8413 msgstr "Papír"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8416 msgid "Prelim"
8417 msgstr "Prelim"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8420 msgid "Rapid"
8421 msgstr "Rapid"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8425 msgid "PACS"
8426 msgstr "PACS"
8427
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8429 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8430 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8431
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8433 msgid "MSC"
8434 msgstr "MSC"
8435
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8437 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8438 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8439
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8441 msgid "submitto"
8442 msgstr "submitto"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8445 msgid "submit to paper:"
8446 msgstr "submit to paper:"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8449 msgid "Bibliography (plain)"
8450 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8453 msgid "Bibliography heading"
8454 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8455
8456 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8457 msgid "ABSTRACT:"
8458 msgstr "KIVONAT:"
8459
8460 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8461 msgid "KEY WORDS:"
8462 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8463
8464 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8465 msgid "Commission"
8466 msgstr "Commission"
8467
8468 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8469 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8470 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8471
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8473 msgid "AddressForOffprints"
8474 msgstr "Cím offprint-hez"
8475
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8477 msgid "Address for Offprints:"
8478 msgstr "Cím offprint-hez:"
8479
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8481 msgid "RunningTitle"
8482 msgstr "Futó cím"
8483
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8486 msgid "Running title:"
8487 msgstr "Futó cím:"
8488
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8490 msgid "RunningAuthor"
8491 msgstr "Futó szerző"
8492
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8494 msgid "Running author:"
8495 msgstr "Futó szerző:"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8498 msgid "NoTelephone"
8499 msgstr "NincsTelefon"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8503 msgid "NoFax"
8504 msgstr "NincsFax"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8508 msgid "NoPlace"
8509 msgstr "NincsHely"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8513 msgid "NoDate"
8514 msgstr "NincsDántum"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8517 msgid "Post Scriptum"
8518 msgstr "Utóirat"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8521 msgid "EndOfMessage"
8522 msgstr "ÜzenetVége"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8525 msgid "EndOfFile"
8526 msgstr "FájlVége"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8534 msgid "Headings"
8535 msgstr "Címsorok"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8538 msgid "City:"
8539 msgstr "Város:"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8542 msgid "Office:"
8543 msgstr "Hivatal:"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8546 msgid "Tel:"
8547 msgstr "Tel:"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8550 msgid "NoTel"
8551 msgstr "NincsTelefon"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8554 msgid "Fax:"
8555 msgstr "Fax:"
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8559 msgid "Closings"
8560 msgstr "Zárszó"
8561
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8563 msgid "EndOfMessage."
8564 msgstr "ÜzenetVége."
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8567 msgid "EndOfFile."
8568 msgstr "FájlVége."
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8571 msgid "P.S.:"
8572 msgstr "UI:"
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8579 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8580 msgid "Chapter"
8581 msgstr "Fejezet"
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8584 msgid "Running LaTeX Title"
8585 msgstr "Futó LaTeX cím"
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8588 msgid "TOC Title"
8589 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8592 msgid "TOC title:"
8593 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8596 msgid "Author Running"
8597 msgstr "Szerző a fejlécben"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8600 msgid "Author Running:"
8601 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8604 msgid "TOC Author"
8605 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8608 msgid "TOC Author:"
8609 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8614 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8615 msgid "Case #."
8616 msgstr "Eset #."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8620 msgid "Claim."
8621 msgstr "Követelés."
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8624 msgid "Conjecture #."
8625 msgstr "Feltevés #."
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8628 msgid "Example #."
8629 msgstr "Példa #."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8632 msgid "Exercise #."
8633 msgstr "Feladat #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8636 msgid "Note #."
8637 msgstr "Megjegyzés #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8640 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8641 msgid "Problem #."
8642 msgstr "Probléma #."
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8645 msgid "Property"
8646 msgstr "Tulajdonság"
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8649 msgid "Property #."
8650 msgstr "Tulajdonság #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8653 msgid "Question #."
8654 msgstr "Kérdés #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8657 msgid "Remark #."
8658 msgstr "Észrevétel #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8661 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8662 msgid "Solution #."
8663 msgstr "Megoldás #."
8664
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8668 msgid "Chapter*"
8669 msgstr "Fejezet*"
8670
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8672 msgid "Chapterprecis"
8673 msgstr "Chapterprecis"
8674
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8676 msgid "Epigraph"
8677 msgstr "Mottó"
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8680 msgid "Maintext"
8681 msgstr "FőSzöveg"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8684 msgid "Poemtitle"
8685 msgstr "Verscím"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8688 msgid "Poemtitle*"
8689 msgstr "Verscím*"
8690
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8692 msgid "Legend"
8693 msgstr "Jelölés"
8694
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8696 msgid "Entry"
8697 msgstr "Bejegyzés"
8698
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8700 msgid "Entry:"
8701 msgstr "Bejegyzés:"
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8704 msgid "ListItem"
8705 msgstr "Lista elem"
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8708 msgid "List Item:"
8709 msgstr "Lista elem:"
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8712 msgid "DoubleItem"
8713 msgstr "Dupla elem"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8716 msgid "Double Item:"
8717 msgstr "Dupla elem:"
8718
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8720 msgid "Space"
8721 msgstr "Space"
8722
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8724 msgid "Space:"
8725 msgstr "Space:"
8726
8727 #: lib/layouts/paper.layout:147
8728 msgid "SubTitle"
8729 msgstr "Alcím"
8730
8731 #: lib/layouts/paper.layout:159
8732 msgid "Institution"
8733 msgstr "Intézet"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8736 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8737 msgid "Slide"
8738 msgstr "Fólia"
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8741 msgid "    "
8742 msgstr "    "
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8745 msgid "EndSlide"
8746 msgstr "Utolsó fólia"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8749 msgid "~=~"
8750 msgstr "~=~"
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8753 msgid "WideSlide"
8754 msgstr "Széles fólia"
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8757 msgid "EmptySlide"
8758 msgstr "Üres fólia"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8761 msgid "Empty slide:"
8762 msgstr "Üres fólia:"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8765 msgid "\\arabic{section}"
8766 msgstr "\\arabic{section}."
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8769 msgid "ItemizeType1"
8770 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8773 msgid "EnumerateType1"
8774 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8777 msgid "List of Algorithms"
8778 msgstr "Algoritmusok listája"
8779
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8781 msgid "\\thechapter"
8782 msgstr "\\thechapter"
8783
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8785 msgid "Recipe"
8786 msgstr "Recept"
8787
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8789 msgid "Recipe:"
8790 msgstr "Recept:"
8791
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8793 msgid "Ingredients"
8794 msgstr "Hozzávalók"
8795
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8797 msgid "Ingredients:"
8798 msgstr "Hozzávalók:"
8799
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8801 msgid "Preprint"
8802 msgstr "Előnyomat"
8803
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8805 msgid "AltAffiliation"
8806 msgstr "Másik kapcsolat"
8807
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8809 msgid "Thanks:"
8810 msgstr "Köszönet:"
8811
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8813 msgid "Electronic Address:"
8814 msgstr "Elektronikus cím:"
8815
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8817 msgid "acknowledgments"
8818 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8819
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8821 msgid "PACS number:"
8822 msgstr "PACS szám:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8826 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8827 msgid "Labeling"
8828 msgstr "Címkézés"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8831 msgid "L"
8832 msgstr "L"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8835 msgid "O"
8836 msgstr "O"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8839 msgid "Encl"
8840 msgstr "Csatolva"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8843 msgid "Place:"
8844 msgstr "Hely:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8847 msgid "Specialmail"
8848 msgstr "Speciális levél"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8851 msgid "Specialmail:"
8852 msgstr "Különleges levél:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8855 msgid "Title:"
8856 msgstr "Cím:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8859 msgid "Yourref"
8860 msgstr "Címzett hivatkozása"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8863 msgid "Yourmail"
8864 msgstr "Címzett levele"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8867 msgid "Your letter of:"
8868 msgstr "Címzett levele:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8871 msgid "Myref"
8872 msgstr "Küldő hivatkozása"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8875 msgid "Customer"
8876 msgstr "Vásárló"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8879 msgid "Customer no.:"
8880 msgstr "Vásárló szám:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8883 msgid "Invoice"
8884 msgstr "Számla"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8887 msgid "Invoice no.:"
8888 msgstr "Számla száma:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8891 msgid "NextAddress"
8892 msgstr "Következő cím"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8895 msgid "Next Address:"
8896 msgstr "Következő cím:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8899 msgid "Sender Name:"
8900 msgstr "Küldő neve:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8903 msgid "Sender Phone:"
8904 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8907 msgid "Sender Fax:"
8908 msgstr "Küldő faxszáma:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8911 msgid "Sender E-Mail:"
8912 msgstr "Küldő E-mail:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8915 msgid "Sender URL:"
8916 msgstr "Küldő URL:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8919 msgid "Logo"
8920 msgstr "Logó"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8923 msgid "Logo:"
8924 msgstr "Logó:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8927 msgid "EndLetter"
8928 msgstr "LevélVége"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8931 msgid "End of letter"
8932 msgstr "Levél vége"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8935 msgid "LandscapeSlide"
8936 msgstr "Fekvőfólia"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8939 msgid "Landscape Slide:"
8940 msgstr "Fekvő fólia:"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8943 msgid "PortraitSlide"
8944 msgstr "Állófólia"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8947 msgid "Portrait Slide:"
8948 msgstr "Álló fólia:"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8951 msgid "Slide*"
8952 msgstr "Fólia*"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8955 msgid "EndOfSlide"
8956 msgstr "UtolsóFólia"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8959 msgid "SlideHeading"
8960 msgstr "Fólia cím"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8963 msgid "SlideSubHeading"
8964 msgstr "Fólia alcím"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8967 msgid "ListOfSlides"
8968 msgstr "Fóliák listája"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8971 msgid "[List Of Slides]"
8972 msgstr "[Fóliák listája]"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8975 msgid "SlideContents"
8976 msgstr "Fólialista"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8979 msgid "[Slide Contents]"
8980 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8983 msgid "ProgressContents"
8984 msgstr "Fólialista-"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8987 msgid "[Progress Contents]"
8988 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8989
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8992 msgid "Conjecture*"
8993 msgstr "Feltevés*"
8994
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8998 msgid "Algorithm*"
8999 msgstr "Algoritmus*"
9000
9001 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9002 msgid "AMS"
9003 msgstr "AMS"
9004
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9006 msgid "Subjectclass"
9007 msgstr "Tárgyosztály"
9008
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9010 msgid "AMS subject classifications:"
9011 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9014 msgid "Conference"
9015 msgstr "Konferencia"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9018 msgid "Conference:"
9019 msgstr "Konferencia:"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9022 msgid "CopyrightYear"
9023 msgstr "CopyrightÉv"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9026 msgid "Copyright year:"
9027 msgstr "Copyright éve:"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9030 msgid "Copyrightdata"
9031 msgstr "CopyrightAdat"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9034 msgid "Copyright data:"
9035 msgstr "Copyright adat:"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9038 msgid "Terms"
9039 msgstr "Terms"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9042 msgid "Terms:"
9043 msgstr "Terms:"
9044
9045 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9046 msgid "Topic"
9047 msgstr "Téma"
9048
9049 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9050 msgid "MMMMM"
9051 msgstr "MMMMM"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:105
9054 msgid "New Slide:"
9055 msgstr "Új fólia:"
9056
9057 #: lib/layouts/slides.layout:127
9058 msgid "Overlay"
9059 msgstr "Átfedés"
9060
9061 #: lib/layouts/slides.layout:142
9062 msgid "New Overlay:"
9063 msgstr "Új átfedés:"
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:182
9066 msgid "New Note:"
9067 msgstr "Új megjegyzés:"
9068
9069 #: lib/layouts/slides.layout:207
9070 msgid "InvisibleText"
9071 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:214
9074 msgid "<Invisible Text Follows>"
9075 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:231
9078 msgid "VisibleText"
9079 msgstr "Látható szöveg"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:238
9082 msgid "<Visible Text Follows>"
9083 msgstr "<Látható szöveg>"
9084
9085 #: lib/layouts/spie.layout:55
9086 msgid "Authorinfo"
9087 msgstr "Szerző infó"
9088
9089 #: lib/layouts/spie.layout:67
9090 msgid "Authorinfo:"
9091 msgstr "Szerző infó:"
9092
9093 #: lib/layouts/spie.layout:80
9094 msgid "ABSTRACT"
9095 msgstr "KIVONAT"
9096
9097 #: lib/layouts/spie.layout:95
9098 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9099 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9100
9101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9102 msgid "Subclass"
9103 msgstr "Alosztály"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9106 msgid "Petit"
9107 msgstr "Petit"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9110 msgid "Front Matter"
9111 msgstr "Cím ív"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9114 msgid "--- Front Matter ---"
9115 msgstr "--- Cím Ív ---"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9118 msgid "Main Matter"
9119 msgstr "Fő téma"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9122 msgid "--- Main Matter ---"
9123 msgstr "--- Fő téma ---"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9126 msgid "Back Matter"
9127 msgstr "Záró Anyag"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9130 msgid "--- Back Matter ---"
9131 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9134 msgid "Preface"
9135 msgstr "Előszó"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9138 msgid "Preface:"
9139 msgstr "Előszó:"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9142 msgid "Proof(QED)"
9143 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9146 msgid "Proof(smartQED)"
9147 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9148
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9150 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9151 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9152
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9154 msgid "Title*"
9155 msgstr "Cím*"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9158 msgid "Institute and e-mail: "
9159 msgstr "Intézet és e-mail: "
9160
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9162 msgid "MiniTOC"
9163 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9164
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9166 msgid "TOC depth (provide a number):"
9167 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9170 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9171 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9178 msgid "For editors"
9179 msgstr "Szerkesztőknek"
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9182 msgid "List of Contributors"
9183 msgstr "Közreműködők listája"
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9186 msgid "Institute #"
9187 msgstr "Intézet #"
9188
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9190 msgid "sidenote"
9191 msgstr "oldaljegyzet"
9192
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9194 msgid "marginnote"
9195 msgstr "széljegyzet"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9198 msgid "new thought"
9199 msgstr "új gondolat"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9202 msgid "allcaps"
9203 msgstr "nagybetűs"
9204
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9206 msgid "smallcaps"
9207 msgstr "kiskapitális"
9208
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9210 msgid "Full Width"
9211 msgstr "Teljes szélesség"
9212
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9214 msgid "MarginTable"
9215 msgstr "MarginTable"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9218 msgid "MarginFigure"
9219 msgstr "MarginFigure"
9220
9221 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9222 msgid "email:"
9223 msgstr "email:"
9224
9225 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9227 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9231 msgid "Firstname"
9232 msgstr "Keresztnév"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9235 msgid "Fname"
9236 msgstr "Fnév"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9240 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9241 msgid "Literal"
9242 msgstr "Betűszerinti"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9246 msgid "Emph"
9247 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9250 msgid "Abbrev"
9251 msgstr "Rövidítés"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9255 msgid "Citation-number"
9256 msgstr "Hivatkozás száma"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9259 msgid "Volume"
9260 msgstr "Évfolyam"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9263 msgid "Day"
9264 msgstr "Nap"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9267 msgid "Month"
9268 msgstr "Hónap"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9271 msgid "Year"
9272 msgstr "Év"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9275 msgid "Issue-number"
9276 msgstr "Kiadás-szám"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9279 msgid "Issue-day"
9280 msgstr "Kiadás-napja"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9283 msgid "Issue-months"
9284 msgstr "Kiadás-hónapja"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9287 msgid "Subsubparagraph"
9288 msgstr "Alalbekezdés"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9291 msgid "Header"
9292 msgstr "Fejléc"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9295 msgid "-- Header --"
9296 msgstr "-- Fejléc --"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9299 msgid "Special-section"
9300 msgstr "Speciális-szakasz"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9303 msgid "Special-section:"
9304 msgstr "Speciális-szakasz:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9307 msgid "AGU-journal"
9308 msgstr "AGU-folyóirat"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9311 msgid "AGU-journal:"
9312 msgstr "AGU-folyóirat:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9315 msgid "Citation-number:"
9316 msgstr "Hivatkozás száma:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9319 msgid "AGU-volume"
9320 msgstr "AGU-kötet"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9323 msgid "AGU-volume:"
9324 msgstr "AGU-kötet:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9327 msgid "AGU-issue"
9328 msgstr "AGU-példány"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9331 msgid "AGU-issue:"
9332 msgstr "AGU-példány:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9335 msgid "Copyright:"
9336 msgstr "Copyright:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9339 msgid "Index-terms"
9340 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9343 msgid "Index-terms..."
9344 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9347 msgid "Index-term"
9348 msgstr "Tárgyszó-elem"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9351 msgid "Index-term:"
9352 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9355 msgid "Cross-term"
9356 msgstr "Keresztkifejezés"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9359 msgid "Cross-term:"
9360 msgstr "Keresztkifejezés:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9363 msgid "Supplementary"
9364 msgstr "Kiegészítés"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9367 msgid "Supplementary..."
9368 msgstr "Kiegészítő..."
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9371 msgid "Supp-note"
9372 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9375 msgid "Sup-mat-note:"
9376 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9379 msgid "Cite-other"
9380 msgstr "Hivatkozás másra"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9383 msgid "Cite-other:"
9384 msgstr "Hivatkozás másra:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9387 msgid "Revised"
9388 msgstr "Felülvizsgált"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9391 msgid "Revised:"
9392 msgstr "Felülvizsgált:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9395 msgid "Ident-line"
9396 msgstr "Behúzott sor"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9399 msgid "Ident-line:"
9400 msgstr "Behúzott sor"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9403 msgid "Runhead"
9404 msgstr "Futófej"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9407 msgid "Runhead:"
9408 msgstr "Futófej:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9411 msgid "Published-online:"
9412 msgstr "Online kiadás:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9415 msgid "Citation"
9416 msgstr "Hivatkozás"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9419 msgid "Citation:"
9420 msgstr "Hivatkozás:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9423 msgid "Posting-order"
9424 msgstr "Postázási sorrend"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9427 msgid "Posting-order:"
9428 msgstr "Postázási sorrend:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9431 msgid "AGU-pages"
9432 msgstr "AGU-oldalak"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9435 msgid "AGU-pages:"
9436 msgstr "AGU-oldalak:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9439 msgid "Words"
9440 msgstr "Szavak"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9443 msgid "Words:"
9444 msgstr "Szavak:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9447 msgid "Figures"
9448 msgstr "Ábrák"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9451 msgid "Figures:"
9452 msgstr "Ábrák:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9455 msgid "Tables"
9456 msgstr "Táblázatok"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9459 msgid "Tables:"
9460 msgstr "Táblázat:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9463 msgid "Datasets"
9464 msgstr "Adatkészletek"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9467 msgid "Datasets:"
9468 msgstr "Adatkészletek:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9471 msgid "ISSN"
9472 msgstr "ISSN"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9475 msgid "CODEN"
9476 msgstr "CODEN"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9479 msgid "SS-Code"
9480 msgstr "SS-kód"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9483 msgid "SS-Title"
9484 msgstr "SS-cím"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9487 msgid "CCC-Code"
9488 msgstr "CCC-kód"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9491 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9492 msgid "Code"
9493 msgstr "Kód"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9496 msgid "Dscr"
9497 msgstr "Dscr"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9500 msgid "Orgdiv"
9501 msgstr "Orgdiv"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9504 msgid "Orgname"
9505 msgstr "SzervezetNeve"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9508 msgid "City"
9509 msgstr "Város"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9512 msgid "Postcode"
9513 msgstr "Irányítószám"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9516 msgid "Country"
9517 msgstr "Ország"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9521 msgid "Paragraph*"
9522 msgstr "Bekezdés*"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9525 msgid "CCC"
9526 msgstr "CCC"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9529 msgid "CCC code:"
9530 msgstr "CCC kód:"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9533 msgid "PaperId"
9534 msgstr "Papír azonosító"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9537 msgid "Paper Id:"
9538 msgstr "Papír azonosító:"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9541 msgid "AuthorAddr"
9542 msgstr "Szerzőcíme"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9545 msgid "Author Address:"
9546 msgstr "Szerző címe:"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9549 msgid "SlugComment"
9550 msgstr "Köztes megjegyzés"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9553 msgid "Slug Comment:"
9554 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9557 msgid "Plate"
9558 msgstr "Plate"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9561 msgid "Planotable"
9562 msgstr "Planotable"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9565 msgid "Table Caption"
9566 msgstr "Táblázat címe"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9569 msgid "TableCaption"
9570 msgstr "Táblázat címe"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9573 msgid "Current Address"
9574 msgstr "Jelenlegi cím"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9577 msgid "Current address:"
9578 msgstr "Jelenlegi cím:"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9581 msgid "E-mail address:"
9582 msgstr "E-mail cím:"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9585 msgid "Key words and phrases:"
9586 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9589 msgid "Dedicatory"
9590 msgstr "Ajánló"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9593 msgid "Dedication:"
9594 msgstr "Dedikálás:"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9597 msgid "Translator"
9598 msgstr "Fordító"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9601 msgid "Translator:"
9602 msgstr "Fordító:"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9605 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9606 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9609 msgid "Directory"
9610 msgstr "Könyvtár"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9613 msgid "KeyCombo"
9614 msgstr "Billentyűzet"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9617 msgid "KeyCap"
9618 msgstr "KeyCap"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9621 msgid "GuiMenu"
9622 msgstr "GuiMenü"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9625 msgid "GuiMenuItem"
9626 msgstr "GuiMenüElem"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9629 msgid "GuiButton"
9630 msgstr "GuiGomb"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9633 msgid "MenuChoice"
9634 msgstr "MenüVálasztás"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9637 msgid "SGML"
9638 msgstr "SGML"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9641 msgid "Subparagraph*"
9642 msgstr "Albekezdés*"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9645 msgid "Authorgroup"
9646 msgstr "Szerzőcsoport"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9649 msgid "RevisionHistory"
9650 msgstr "Revízió előélete"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9653 msgid "Revision History"
9654 msgstr "Revízió előélete"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9657 msgid "Revision"
9658 msgstr "Revízió"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9661 msgid "RevisionRemark"
9662 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9665 msgid "FirstName"
9666 msgstr "Keresztnév"
9667
9668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9669 #: lib/layouts/sweave.module:48
9670 msgid "Scrap"
9671 msgstr "Töredék"
9672
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9674 msgid "\\arabic{chapter}"
9675 msgstr "\\arabic{chapter}."
9676
9677 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9678 msgid "\\Alph{chapter}"
9679 msgstr "\\Alph{chapter}."
9680
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9682 msgid "\\arabic{footnote}"
9683 msgstr "\\arabic{footnote}"
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9686 msgid "\\Roman{section}."
9687 msgstr "\\Roman{section}."
9688
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9690 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9691 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9694 msgid "\\Alph{subsection}."
9695 msgstr "\\Alph{subsection}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9698 msgid "\\arabic{subsection}."
9699 msgstr "\\arabic{subsection}."
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9702 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9703 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9706 msgid "\\alph{subsubsection}."
9707 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9710 msgid "\\alph{paragraph}."
9711 msgstr "\\alph{paragraph}."
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9714 msgid "Addpart"
9715 msgstr "Rész hozzáadása"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9718 msgid "Addchap"
9719 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9722 msgid "Addsec"
9723 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9726 msgid "Addchap*"
9727 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9730 msgid "Addsec*"
9731 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9734 msgid "Minisec"
9735 msgstr "Miniszakasz"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9738 msgid "Publishers"
9739 msgstr "Kiadók"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9742 msgid "Dedication"
9743 msgstr "Ajánlás"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9746 msgid "Titlehead"
9747 msgstr "Címfej"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9750 msgid "Uppertitleback"
9751 msgstr "Címoldal háta felül"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9754 msgid "Lowertitleback"
9755 msgstr "Címoldal háta alul"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9758 msgid "Extratitle"
9759 msgstr "Extra címoldal"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9762 msgid "Captionabove"
9763 msgstr "Felirat felette"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9766 msgid "Captionbelow"
9767 msgstr "Felirat alatta"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9770 msgid "Dictum"
9771 msgstr "Szólás"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9774 msgid "UNDEFINED"
9775 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9776
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9778 #, fuzzy
9779 msgid "pp."
9780 msgstr "pp. "
9781
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9783 #, fuzzy
9784 msgid "ed."
9785 msgstr "vörös"
9786
9787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9788 msgid "vol."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9792 #, fuzzy
9793 msgid "no."
9794 msgstr "nem"
9795
9796 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9797 msgid "in"
9798 msgstr "in"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9801 msgid "\\Roman{part}"
9802 msgstr "\\Roman{part}"
9803
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Part \\Roman{part}"
9807 msgstr "\\Roman{part}"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Chapter ##"
9812 msgstr "Fejezet"
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Section ##"
9818 msgstr "Szakasz"
9819
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Paragraph ##"
9823 msgstr "Bekezdés"
9824
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9826 msgid "\\arabic{enumi}."
9827 msgstr "\\arabic{enumi}."
9828
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9830 msgid "\\roman{enumiii}."
9831 msgstr "\\roman{enumiii}."
9832
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9834 msgid "\\Alph{enumiv}."
9835 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9836
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Equation ##"
9840 msgstr "Egyenlet"
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Footnote ##"
9845 msgstr "Lábjegyzet|b"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9848 msgid "margin"
9849 msgstr "széljegyzet"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9852 msgid "foot"
9853 msgstr "lábjegyzet"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Greyedout"
9858 msgstr "Kiszürkített"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9861 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9862 msgid "ERT"
9863 msgstr "ERT"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9866 msgid "Listings"
9867 msgstr "Listák"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9870 msgid "Idx"
9871 msgstr "Tárgyszó"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9874 msgid "opt"
9875 msgstr "rövid cím"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9878 msgid "Preview"
9879 msgstr "Előnézet"
9880
9881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9882 msgid "--Separator--"
9883 msgstr "--Elválasztó--"
9884
9885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9886 msgid "--- Separate Environment ---"
9887 msgstr "--- Másik környezet ---"
9888
9889 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9890 msgid "Part \\thepart"
9891 msgstr "\\thepart. rész"
9892
9893 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9894 msgid "Chapter \\thechapter"
9895 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9896
9897 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9898 msgid "Appendix \\thechapter"
9899 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9900
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9902 msgid "Headnote"
9903 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9904
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9906 msgid "Headnote (optional):"
9907 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9908
9909 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9910 msgid "Corr Author:"
9911 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9912
9913 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9914 msgid "Offprints"
9915 msgstr "Offprints"
9916
9917 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9918 msgid "Offprints:"
9919 msgstr "Offprints:"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9922 msgid "Fact \\thefact."
9923 msgstr "\\thefact. tény"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9926 msgid "Problem \\theproblem."
9927 msgstr "\\theproblem. probléma"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9930 msgid "Exercise \\theexercise."
9931 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9934 msgid "Corollary \\thetheorem."
9935 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9938 msgid "Lemma \\thetheorem."
9939 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9942 msgid "Proposition \\thetheorem."
9943 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9946 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9947 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9950 msgid "Fact \\thetheorem."
9951 msgstr "\\thetheorem. tény"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9954 msgid "Definition \\thetheorem."
9955 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9958 msgid "Example \\thetheorem."
9959 msgstr "\\thetheorem. példa"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9962 msgid "Problem \\thetheorem."
9963 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9966 msgid "Exercise \\thetheorem."
9967 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9970 msgid "Remark \\thetheorem."
9971 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9974 msgid "Claim \\thetheorem."
9975 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9978 msgid "Example*"
9979 msgstr "Példa*"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9982 msgid "Problem*"
9983 msgstr "Probléma*"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9986 msgid "Exercise*"
9987 msgstr "Feladat*"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9990 msgid "Remark*"
9991 msgstr "Észrevétel*"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9994 msgid "Claim*"
9995 msgstr "Követelés*"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9998 msgid "Conjecture."
9999 msgstr "Feltevés."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10002 msgid "Fact*"
10003 msgstr "Tény*"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10006 msgid "Problem."
10007 msgstr "Probléma."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10010 msgid "Exercise."
10011 msgstr "Feladat."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10014 msgid "Remark."
10015 msgstr "Észrevétel."
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:2
10018 msgid "Braille"
10019 msgstr "Braille"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:6
10022 msgid ""
10023 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10024 "in examples."
10025 msgstr ""
10026 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10027 "lyx-ben a példák között."
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:22
10030 msgid "Braille (default)"
10031 msgstr "Braille (alapérték)"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10034 msgid "Braille:"
10035 msgstr "Braille:"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:45
10038 msgid "Braille (textsize)"
10039 msgstr "Braille (szövegméret)"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:68
10042 msgid "Braille (dots on)"
10043 msgstr "Braille (dots be)"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:83
10046 msgid "Braille_dots_on"
10047 msgstr "Braille_dots_be"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:92
10050 msgid "Braille (dots off)"
10051 msgstr "Braille (dots ki)"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:107
10054 msgid "Braille_dots_off"
10055 msgstr "Braille_dots_ki"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:116
10058 msgid "Braille (mirror on)"
10059 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:131
10062 msgid "Braille_mirror_on"
10063 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:140
10066 msgid "Braille (mirror off)"
10067 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:155
10070 msgid "Braille_mirror_off"
10071 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:167
10074 msgid "Braille box"
10075 msgstr "Braille doboz"
10076
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10078 msgid "Custom Header/Footerlines"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10082 msgid ""
10083 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10084 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10085 "Page Layout to 'fancy'!"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Center Header"
10091 msgstr "Bal fejléc"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Center Header:"
10096 msgstr "Bal fejléc:"
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Left Footer"
10101 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10102
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Left Footer:"
10106 msgstr "Utolsó lábléc:"
10107
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Center Footer"
10111 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Center Footer:"
10116 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10117
10118 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10119 msgid "Endnote"
10120 msgstr "Végjegyzet"
10121
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10123 #, fuzzy
10124 msgid ""
10125 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10126 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10127 msgstr ""
10128 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10129 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10130
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10132 msgid "endnote"
10133 msgstr "végjegyzet"
10134
10135 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10136 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10140 msgid ""
10141 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10142 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10143 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Enumerate-Resume"
10149 msgstr "Számozott felsorolás"
10150
10151 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10152 msgid "Number Equations by Section"
10153 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10154
10155 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10156 msgid ""
10157 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10158 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10159 msgstr ""
10160 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10161 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10162
10163 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10164 #, fuzzy
10165 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10166 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10167
10168 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10169 msgid "Number Figures by Section"
10170 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10171
10172 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10173 msgid ""
10174 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10175 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10176 msgstr ""
10177 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10178 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10179
10180 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10181 msgid "Fix cm"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10185 msgid ""
10186 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10187 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10188 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Fix LaTeX"
10194 msgstr "LaTeX"
10195
10196 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10197 msgid ""
10198 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10199 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10200 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10201 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10202 "may provide more bugfixes in future versions."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10206 msgid "Foot to End"
10207 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10208
10209 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10210 #, fuzzy
10211 msgid ""
10212 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10213 "code where you want the endnotes to appear."
10214 msgstr ""
10215 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10216 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10217
10218 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10219 msgid "Hanging"
10220 msgstr "Függő"
10221
10222 #: lib/layouts/hanging.module:6
10223 msgid ""
10224 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10225 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10226 "are indented."
10227 msgstr ""
10228 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10229 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10230
10231 #: lib/layouts/initials.module:2
10232 msgid "Initials"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/initials.module:6
10236 msgid ""
10237 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10238 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10242 #, fuzzy
10243 msgid "charstyles"
10244 msgstr "Betűstílus"
10245
10246 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10247 msgid "Initial"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10251 #, fuzzy
10252 msgid "LilyPond Book"
10253 msgstr "LilyPond"
10254
10255 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10256 msgid ""
10257 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10258 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10262 msgid "LilyPond"
10263 msgstr "LilyPond"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10266 msgid "Linguistics"
10267 msgstr "Nyelvészet"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10270 msgid ""
10271 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10272 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10273 "examples."
10274 msgstr ""
10275 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10276 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10277 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10280 msgid "Numbered Example (multiline)"
10281 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10284 msgid "Example:"
10285 msgstr "Példa:"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10288 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10289 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10292 msgid "Examples:"
10293 msgstr "Példák:"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10296 msgid "Subexample"
10297 msgstr "Alpélda"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10300 msgid "Subexample:"
10301 msgstr "Alpélda:"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10304 msgid "Glosse"
10305 msgstr "Glossza"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10308 msgid "Tri-Glosse"
10309 msgstr "Tri-Glosse"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Expression"
10314 msgstr "Menet"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10317 msgid "expr."
10318 msgstr "expr."
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Concepts"
10323 msgstr "koncepció"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10326 msgid "concept"
10327 msgstr "koncepció"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Meaning"
10332 msgstr "jelentés"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10335 msgid "meaning"
10336 msgstr "jelentés"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10339 msgid "Tableau"
10340 msgstr "Csoportkép"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10343 msgid "List of Tableaux"
10344 msgstr "Csoportképek listája"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10347 msgid "Logical Markup"
10348 msgstr "Logikai jelölés"
10349
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10351 msgid ""
10352 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10353 "code."
10354 msgstr ""
10355 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10356 "és kód"
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10359 msgid "Noun"
10360 msgstr "Kapitális"
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10363 msgid "noun"
10364 msgstr "kapitális"
10365
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10367 msgid "emph"
10368 msgstr "kiemelés"
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Strong"
10373 msgstr "félkövér"
10374
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10376 msgid "strong"
10377 msgstr "félkövér"
10378
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10380 msgid "code"
10381 msgstr "kód"
10382
10383 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10384 msgid "Minimalistic"
10385 msgstr "Minimális"
10386
10387 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10388 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10389 msgstr ""
10390 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10391 "legyen."
10392
10393 #: lib/layouts/noweb.module:2
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Noweb"
10396 msgstr "NoWeb"
10397
10398 #: lib/layouts/noweb.module:5
10399 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10403 #, fuzzy
10404 msgid "literate"
10405 msgstr "Literate"
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10408 #: lib/configure.py:506
10409 msgid "Sweave"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:6
10413 msgid ""
10414 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10415 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/sweave.module:28
10419 msgid "Chunk"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/sweave.module:53
10423 msgid "Sweave opts"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/sweave.module:75
10427 #, fuzzy
10428 msgid "S/R expr"
10429 msgstr "expr."
10430
10431 #: lib/layouts/sweave.module:97
10432 msgid "Sweave Input File"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10436 msgid "Number Tables by Section"
10437 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10438
10439 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10440 msgid ""
10441 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10442 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10443 msgstr ""
10444 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10445 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10448 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10449 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10452 msgid ""
10453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10455 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10456 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10457 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10458 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10459 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10460 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10461 msgstr ""
10462 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10463 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10464 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10465 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10466 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10467 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10468 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10469 "külön."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10472 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10473 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10476 msgid ""
10477 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10478 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10479 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10480 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10481 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10482 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10483 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10484 msgstr ""
10485 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10486 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10487 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10488 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10489 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10490 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10491 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10494 msgid "Criterion \\thecriterion."
10495 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10499 msgid "Criterion*"
10500 msgstr "Kritérium*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10504 msgid "Criterion."
10505 msgstr "Kritérium."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10508 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10509 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10513 msgid "Algorithm."
10514 msgstr "Algoritmus."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10517 msgid "Axiom \\theaxiom."
10518 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10522 msgid "Axiom*"
10523 msgstr "Axióma*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10527 msgid "Axiom."
10528 msgstr "Axióma."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10531 msgid "Condition \\thecondition."
10532 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10536 msgid "Condition*"
10537 msgstr "Feltétel*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10541 msgid "Condition."
10542 msgstr "Feltétel."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10545 msgid "Note \\thenote."
10546 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10550 msgid "Note*"
10551 msgstr "Megjegyzés*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10555 msgid "Note."
10556 msgstr "Megjegyzés."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10560 msgid "Notation*"
10561 msgstr "Jelölés*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10565 msgid "Notation."
10566 msgstr "Jelölés."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10569 msgid "Summary \\thesummary."
10570 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10574 msgid "Summary*"
10575 msgstr "Összegzés*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10579 msgid "Summary."
10580 msgstr "Összegzés."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10583 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10584 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10588 msgid "Acknowledgement*"
10589 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10592 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10593 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10597 msgid "Conclusion*"
10598 msgstr "Következtetés*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10602 msgid "Conclusion."
10603 msgstr "Következtetés."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10611 msgid "Assumption"
10612 msgstr "Feltevés"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10615 msgid "Assumption \\theassumption."
10616 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10620 msgid "Assumption*"
10621 msgstr "Feltevés*"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10625 msgid "Assumption."
10626 msgstr "Feltevés."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10629 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10630 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10633 #, fuzzy
10634 msgid ""
10635 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10636 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10637 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10638 "in both numbered and non-numbered forms."
10639 msgstr ""
10640 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10641 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10642 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10643 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10648 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10649 #, fuzzy
10650 msgid "theorems"
10651 msgstr "tétel"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10654 msgid "Criterion \\thetheorem."
10655 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10658 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10659 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10662 msgid "Axiom \\thetheorem."
10663 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10666 msgid "Condition \\thetheorem."
10667 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10670 msgid "Note \\thetheorem."
10671 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10674 msgid "Notation \\thetheorem."
10675 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10678 msgid "Summary \\thetheorem."
10679 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10682 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10683 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10686 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10687 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10690 msgid "Assumption \\thetheorem."
10691 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Question \\thetheorem."
10696 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Question*"
10701 msgstr "Kérdés"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Question."
10706 msgstr "Kérdés"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10709 msgid "Theorems (AMS)"
10710 msgstr "Tételek (AMS)"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10713 msgid ""
10714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10718 msgstr ""
10719 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10720 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10721 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10722 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10725 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10726 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10729 msgid ""
10730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10734 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10735 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10736 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10737 msgstr ""
10738 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10739 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10740 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10741 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10742 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10743 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10744 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10747 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10748 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10751 msgid ""
10752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10753 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10754 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10755 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10756 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10757 msgstr ""
10758 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10759 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10760 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10761 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10762 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10766 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10769 msgid ""
10770 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10771 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10772 "chapter environment."
10773 msgstr ""
10774 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10775 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10776 "használja, aminek van fejezet környezete."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Named Theorems"
10781 msgstr "Tételek"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10784 msgid ""
10785 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10786 "'Short Title' inset."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Named Theorem"
10792 msgstr "Tétel"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Named Theorem."
10797 msgstr "Tétel."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10800 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10801 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10804 msgid ""
10805 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10806 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10807 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10808 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10809 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10810 msgstr ""
10811 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10812 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10813 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10814 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10815 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10818 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10819 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10822 msgid ""
10823 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10824 "section start)."
10825 msgstr ""
10826 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10827 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10830 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10831 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10834 msgid ""
10835 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10836 "using the extended AMS machinery."
10837 msgstr ""
10838 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10839 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10842 msgid ""
10843 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10844 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10845 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10846 msgstr ""
10847 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10848 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10849 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10850
10851 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10852 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10853 msgid "Ignore"
10854 msgstr "Mellőz"
10855
10856 #: lib/languages:79
10857 msgid "Afrikaans"
10858 msgstr "Afrikai"
10859
10860 #: lib/languages:86
10861 msgid "Albanian"
10862 msgstr "Albániai"
10863
10864 #: lib/languages:94
10865 msgid "English (USA)"
10866 msgstr "Angol (USA)"
10867
10868 #: lib/languages:113
10869 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10870 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10871
10872 #: lib/languages:122
10873 msgid "Arabic (Arabi)"
10874 msgstr "Arab (Arabi)"
10875
10876 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10877 msgid "Armenian"
10878 msgstr "Örmény"
10879
10880 #: lib/languages:138
10881 msgid "German (Austria, old spelling)"
10882 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10883
10884 #: lib/languages:145
10885 msgid "German (Austria)"
10886 msgstr "Német (Ausztria)"
10887
10888 #: lib/languages:152
10889 msgid "Indonesian"
10890 msgstr "Indonéz"
10891
10892 #: lib/languages:160
10893 msgid "Malay"
10894 msgstr "Maláj"
10895
10896 #: lib/languages:168
10897 msgid "Basque"
10898 msgstr "Baszk"
10899
10900 #: lib/languages:176
10901 msgid "Belarusian"
10902 msgstr "Belorosz"
10903
10904 #: lib/languages:183
10905 msgid "Portuguese (Brazil)"
10906 msgstr "Portugál (Brazil)"
10907
10908 #: lib/languages:191
10909 msgid "Breton"
10910 msgstr "Bretoni"
10911
10912 #: lib/languages:199
10913 msgid "English (UK)"
10914 msgstr "Angol (UK)"
10915
10916 #: lib/languages:208
10917 msgid "Bulgarian"
10918 msgstr "Bolgár"
10919
10920 #: lib/languages:217
10921 msgid "English (Canada)"
10922 msgstr "Angol (Kanada)"
10923
10924 #: lib/languages:227
10925 msgid "French (Canada)"
10926 msgstr "Francia (Kanada)"
10927
10928 #: lib/languages:236
10929 msgid "Catalan"
10930 msgstr "Katalán"
10931
10932 #: lib/languages:246
10933 msgid "Chinese (simplified)"
10934 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10935
10936 #: lib/languages:253
10937 msgid "Chinese (traditional)"
10938 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10939
10940 #: lib/languages:266
10941 msgid "Croatian"
10942 msgstr "Horvát"
10943
10944 #: lib/languages:274
10945 msgid "Czech"
10946 msgstr "Cseh"
10947
10948 #: lib/languages:282
10949 msgid "Danish"
10950 msgstr "Dán"
10951
10952 #: lib/languages:297
10953 msgid "Dutch"
10954 msgstr "Holland"
10955
10956 #: lib/languages:306
10957 msgid "English"
10958 msgstr "Angol"
10959
10960 #: lib/languages:315
10961 msgid "Esperanto"
10962 msgstr "Eszperantó"
10963
10964 #: lib/languages:323
10965 msgid "Estonian"
10966 msgstr "Észt"
10967
10968 #: lib/languages:334
10969 msgid "Farsi"
10970 msgstr "Farsi"
10971
10972 #: lib/languages:347
10973 msgid "Finnish"
10974 msgstr "Finn"
10975
10976 #: lib/languages:356
10977 msgid "French"
10978 msgstr "Francia"
10979
10980 #: lib/languages:370
10981 msgid "Galician"
10982 msgstr "Galician"
10983
10984 #: lib/languages:379
10985 msgid "German (old spelling)"
10986 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10987
10988 #: lib/languages:389
10989 msgid "German"
10990 msgstr "Német"
10991
10992 #: lib/languages:400
10993 #, fuzzy
10994 msgid "German (Switzerland)"
10995 msgstr "Német (Ausztria)"
10996
10997 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10999 msgid "Greek"
11000 msgstr "Görög"
11001
11002 #: lib/languages:418
11003 msgid "Greek (polytonic)"
11004 msgstr "Görög (polytonic)"
11005
11006 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11007 msgid "Hebrew"
11008 msgstr "Héber"
11009
11010 #: lib/languages:456
11011 msgid "Icelandic"
11012 msgstr "Izlandi"
11013
11014 #: lib/languages:465
11015 msgid "Interlingua"
11016 msgstr "Interlingua"
11017
11018 #: lib/languages:473
11019 msgid "Irish"
11020 msgstr "Ír"
11021
11022 #: lib/languages:481
11023 msgid "Italian"
11024 msgstr "Olasz"
11025
11026 #: lib/languages:492
11027 msgid "Japanese"
11028 msgstr "Japán"
11029
11030 #: lib/languages:501
11031 msgid "Japanese (CJK)"
11032 msgstr "Japán (CJK)"
11033
11034 #: lib/languages:507
11035 msgid "Kazakh"
11036 msgstr "Kazah"
11037
11038 #: lib/languages:515
11039 msgid "Korean"
11040 msgstr "Koreai"
11041
11042 #: lib/languages:536
11043 msgid "Latin"
11044 msgstr "Latin"
11045
11046 #: lib/languages:546
11047 msgid "Latvian"
11048 msgstr "Lett"
11049
11050 #: lib/languages:557
11051 msgid "Lithuanian"
11052 msgstr "Litván"
11053
11054 #: lib/languages:566
11055 msgid "Lower Sorbian"
11056 msgstr "Alsó-szerb"
11057
11058 #: lib/languages:574
11059 msgid "Hungarian"
11060 msgstr "Magyar"
11061
11062 #: lib/languages:591
11063 msgid "Mongolian"
11064 msgstr "Mongol"
11065
11066 #: lib/languages:599
11067 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/languages:607
11071 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/languages:632
11075 msgid "Polish"
11076 msgstr "Lengyel"
11077
11078 #: lib/languages:640
11079 msgid "Portuguese"
11080 msgstr "Portugál"
11081
11082 #: lib/languages:648
11083 msgid "Romanian"
11084 msgstr "Román"
11085
11086 #: lib/languages:656
11087 msgid "Russian"
11088 msgstr "Orosz"
11089
11090 #: lib/languages:664
11091 msgid "North Sami"
11092 msgstr "Észak-szami"
11093
11094 #: lib/languages:679
11095 msgid "Scottish"
11096 msgstr "Skót"
11097
11098 #: lib/languages:687
11099 msgid "Serbian"
11100 msgstr "Szerb"
11101
11102 #: lib/languages:695
11103 msgid "Serbian (Latin)"
11104 msgstr "Szerb (Latin)"
11105
11106 #: lib/languages:704
11107 msgid "Slovak"
11108 msgstr "Szlovák"
11109
11110 #: lib/languages:712
11111 msgid "Slovene"
11112 msgstr "Szlovén"
11113
11114 #: lib/languages:720
11115 msgid "Spanish"
11116 msgstr "Spanyol"
11117
11118 #: lib/languages:732
11119 msgid "Spanish (Mexico)"
11120 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11121
11122 #: lib/languages:743
11123 msgid "Swedish"
11124 msgstr "Svéd"
11125
11126 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11127 msgid "Thai"
11128 msgstr "Thaiföldi"
11129
11130 #: lib/languages:783
11131 msgid "Turkish"
11132 msgstr "Török"
11133
11134 #: lib/languages:793
11135 msgid "Turkmen"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/languages:802
11139 msgid "Ukrainian"
11140 msgstr "Ukrán"
11141
11142 #: lib/languages:810
11143 msgid "Upper Sorbian"
11144 msgstr "Felső-szerb"
11145
11146 #: lib/languages:828
11147 msgid "Vietnamese"
11148 msgstr "Vietnami"
11149
11150 #: lib/languages:837
11151 msgid "Welsh"
11152 msgstr "Walesi"
11153
11154 #: lib/encodings:14
11155 msgid "Unicode (utf8)"
11156 msgstr "Unikód (utf8)"
11157
11158 #: lib/encodings:19
11159 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11160 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11161
11162 #: lib/encodings:23
11163 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11164 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11165
11166 #: lib/encodings:26
11167 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11168 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11169
11170 #: lib/encodings:29
11171 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11172 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11173
11174 #: lib/encodings:32
11175 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11176 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11177
11178 #: lib/encodings:35
11179 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11180 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11181
11182 #: lib/encodings:38
11183 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11184 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11185
11186 #: lib/encodings:42
11187 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11188 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11189
11190 #: lib/encodings:45
11191 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11192 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11193
11194 #: lib/encodings:48
11195 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11196 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11197
11198 #: lib/encodings:51
11199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11200 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11201
11202 #: lib/encodings:55
11203 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11204 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11205
11206 #: lib/encodings:58
11207 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11208 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11209
11210 #: lib/encodings:61
11211 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11212 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11213
11214 #: lib/encodings:64
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11217 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11218
11219 #: lib/encodings:67
11220 msgid "DOS (CP 437)"
11221 msgstr "DOS (CP 437)"
11222
11223 #: lib/encodings:71
11224 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11225 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11226
11227 #: lib/encodings:74
11228 msgid "Western European (CP 850)"
11229 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11230
11231 #: lib/encodings:77
11232 msgid "Central European (CP 852)"
11233 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11234
11235 #: lib/encodings:80
11236 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11237 msgstr "Cirill (CP 855)"
11238
11239 #: lib/encodings:83
11240 msgid "Western European (CP 858)"
11241 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11242
11243 #: lib/encodings:86
11244 msgid "Hebrew (CP 862)"
11245 msgstr "Héber (CP 862)"
11246
11247 #: lib/encodings:89
11248 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11249 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11250
11251 #: lib/encodings:92
11252 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11253 msgstr "Cirill (CP 866)"
11254
11255 #: lib/encodings:95
11256 msgid "Central European (CP 1250)"
11257 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11258
11259 #: lib/encodings:98
11260 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11261 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11262
11263 #: lib/encodings:102
11264 msgid "Western European (CP 1252)"
11265 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11266
11267 #: lib/encodings:105
11268 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11269 msgstr "Héber (CP 1255)"
11270
11271 #: lib/encodings:109
11272 msgid "Arabic (CP 1256)"
11273 msgstr "Arab (CP 1256)"
11274
11275 #: lib/encodings:112
11276 msgid "Baltic (CP 1257)"
11277 msgstr "Balti (CP 1257)"
11278
11279 #: lib/encodings:115
11280 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11281 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11282
11283 #: lib/encodings:118
11284 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11285 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11286
11287 #: lib/encodings:121
11288 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11289 msgstr "Cirill (pt 154)"
11290
11291 #: lib/encodings:124
11292 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11293 msgstr "Cirill (pt 254)"
11294
11295 #: lib/encodings:149
11296 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11297 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11298
11299 #: lib/encodings:153
11300 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11301 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11302
11303 #: lib/encodings:157
11304 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11305 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11306
11307 #: lib/encodings:161
11308 msgid "Korean (EUC-KR)"
11309 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11310
11311 #: lib/encodings:165
11312 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11313 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11314
11315 #: lib/encodings:169
11316 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11317 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11318
11319 #: lib/encodings:173
11320 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11321 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11322
11323 #: lib/encodings:180
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11325 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11326
11327 #: lib/encodings:182
11328 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11329 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11330
11331 #: lib/encodings:184
11332 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11333 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11334
11335 #: lib/encodings:191
11336 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11337 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11338
11339 #: lib/encodings:196
11340 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11341 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11342
11343 #: lib/encodings:200
11344 msgid "ASCII"
11345 msgstr "ASCII"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11348 msgid "File|F"
11349 msgstr "Fájl|F"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11352 msgid "Edit|E"
11353 msgstr "Szerkesztés|e"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11356 msgid "Insert|I"
11357 msgstr "Beszúrás|B"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:37
11360 msgid "Layout|L"
11361 msgstr "Formátum|r"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11364 msgid "View|V"
11365 msgstr "Nézet|z"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11368 msgid "Navigate|N"
11369 msgstr "Navigáció|N"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:40
11372 msgid "Documents|D"
11373 msgstr "Dokumentumok|D"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11376 msgid "Help|H"
11377 msgstr "Segítség|S"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11380 msgid "New|N"
11381 msgstr "Új|j"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:50
11384 msgid "New from Template...|T"
11385 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11388 msgid "Open...|O"
11389 msgstr "Megnyitás...|n"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11392 msgid "Close|C"
11393 msgstr "Bezárás|z"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11396 msgid "Save|S"
11397 msgstr "Mentés|e"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11400 msgid "Save As...|A"
11401 msgstr "Mentés másként...|t"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:56
11404 msgid "Revert|R"
11405 msgstr "Visszatér|r"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11408 msgid "Version Control|V"
11409 msgstr "Verziókövetés|V"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11412 msgid "Import|I"
11413 msgstr "Importálás|I"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11416 msgid "Export|E"
11417 msgstr "Exportálás|x"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11420 msgid "Print...|P"
11421 msgstr "Nyomtatás...|o"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11424 msgid "Fax...|F"
11425 msgstr "Fax...|F"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11428 msgid "Exit|x"
11429 msgstr "Kilépés|K"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11432 msgid "Register...|R"
11433 msgstr "Regisztrálás...|R"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11436 msgid "Check In Changes...|I"
11437 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11440 msgid "Check Out for Edit|O"
11441 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Revert to Repository Version|v"
11446 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11449 msgid "Undo Last Check In|U"
11450 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11453 msgid "Show History...|H"
11454 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:84
11457 msgid "Custom...|C"
11458 msgstr "Egyéb...|E"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11461 msgid "Undo|U"
11462 msgstr "Visszavonás|n"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:93
11465 msgid "Redo|d"
11466 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:95
11469 msgid "Cut|C"
11470 msgstr "Kivágás|K"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:96
11473 msgid "Copy|o"
11474 msgstr "Másolás|o"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:97
11477 msgid "Paste|a"
11478 msgstr "Beillesztés|i"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:98
11481 msgid "Paste External Selection|x"
11482 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:100
11485 msgid "Find & Replace...|F"
11486 msgstr "Keresés és csere...|c"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:102
11489 msgid "Tabular|T"
11490 msgstr "Táblázat|T"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11493 msgid "Math|M"
11494 msgstr "Képlet|p"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11497 msgid "Spellchecker...|S"
11498 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:107
11501 msgid "Thesaurus..."
11502 msgstr "Szinonímák..."
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:108
11505 msgid "Statistics...|i"
11506 msgstr "Statisztika..|S"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11509 msgid "Check TeX|h"
11510 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:110
11513 msgid "Change Tracking|g"
11514 msgstr "Változások követése|k"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11517 msgid "Preferences...|P"
11518 msgstr "Beállítások...|B"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11521 msgid "Reconfigure|R"
11522 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:117
11525 msgid "Selection as Lines|L"
11526 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:118
11529 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11530 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11533 msgid "Multicolumn|M"
11534 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:124
11537 msgid "Line Top|T"
11538 msgstr "Felső vonal|F"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:125
11541 msgid "Line Bottom|B"
11542 msgstr "Alsó vonal|s"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:126
11545 msgid "Line Left|L"
11546 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:127
11549 msgid "Line Right|R"
11550 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:129
11553 msgid "Alignment|i"
11554 msgstr "Igazítás|a"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11557 msgid "Add Row|A"
11558 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:132
11561 msgid "Delete Row|w"
11562 msgstr "Sor törlése|o"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11565 msgid "Copy Row"
11566 msgstr "Sor másolása"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11569 msgid "Swap Rows"
11570 msgstr "Sorok cseréje"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11573 msgid "Add Column|u"
11574 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:137
11577 msgid "Delete Column|D"
11578 msgstr "Oszlop törlése|p"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11581 msgid "Copy Column"
11582 msgstr "Oszlop másolása"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11585 msgid "Swap Columns"
11586 msgstr "Oszlopok cseréje"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11589 msgid "Left|L"
11590 msgstr "Balra|r"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11593 msgid "Center|C"
11594 msgstr "Középre|K"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11597 msgid "Right|R"
11598 msgstr "Jobbra|J"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11601 msgid "Top|T"
11602 msgstr "Fent|F"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11605 msgid "Middle|M"
11606 msgstr "Középen|p"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11609 msgid "Bottom|B"
11610 msgstr "Lent|L"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:161
11613 msgid "Toggle Numbering|N"
11614 msgstr "Számozás váltása|z"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:162
11617 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11618 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11621 msgid "Change Limits Type|L"
11622 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11625 msgid "Change Formula Type|F"
11626 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11629 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11630 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:170
11633 msgid "Alignment|A"
11634 msgstr "Igazítás|a"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:172
11637 msgid "Add Row|R"
11638 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11641 msgid "Delete Row|D"
11642 msgstr "Sor törlése|t"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:177
11645 msgid "Add Column|C"
11646 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11649 msgid "Delete Column|e"
11650 msgstr "Oszlop törlése|z"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11653 msgid "Default|t"
11654 msgstr "Alapérték|t"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11657 msgid "Display|D"
11658 msgstr "Megjelenített"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11661 msgid "Inline|I"
11662 msgstr "Beszúrt"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:190
11665 msgid "Octave"
11666 msgstr "Oktális"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:191
11669 msgid "Maxima"
11670 msgstr "Maxima"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:192
11673 msgid "Mathematica"
11674 msgstr "Matematika"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:194
11677 msgid "Maple, simplify"
11678 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:195
11681 msgid "Maple, factor"
11682 msgstr "Maple, factor"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:196
11685 msgid "Maple, evalm"
11686 msgstr "Maple, evalm"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:197
11689 msgid "Maple, evalf"
11690 msgstr "Maple, evalf"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11694 msgid "Inline Formula|I"
11695 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11698 msgid "Displayed Formula|D"
11699 msgstr "Megjelenített képlet"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:203
11702 msgid "Eqnarray Environment|q"
11703 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:204
11706 msgid "Align Environment|A"
11707 msgstr "Igazítás környezet|a"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:205
11710 msgid "AlignAt Environment"
11711 msgstr "AlignAt környezet"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:206
11714 msgid "Flalign Environment|F"
11715 msgstr "Flalign környezet|F"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:209
11718 msgid "Gather Environment"
11719 msgstr "Gather környezet"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:210
11722 msgid "Multline Environment"
11723 msgstr "Többsoros környezet"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11726 msgid "Math|h"
11727 msgstr "Képlet|K"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:218
11730 msgid "Special Character|S"
11731 msgstr "Speciális jel|c"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11734 msgid "Citation...|C"
11735 msgstr "Hivatkozás...|i"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:220
11738 msgid "Cross-reference...|r"
11739 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11742 msgid "Label...|L"
11743 msgstr "Címke...|m"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11746 msgid "Footnote|F"
11747 msgstr "Lábjegyzet|b"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11750 msgid "Marginal Note|M"
11751 msgstr "Széljegyzet|e"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:224
11754 msgid "Short Title"
11755 msgstr "Rövid cím"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:225
11758 msgid "Index Entry|I"
11759 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:226
11762 msgid "Nomenclature Entry"
11763 msgstr "Szakkifejezés elem"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:227
11766 msgid "URL...|U"
11767 msgstr "URL...|U"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11770 msgid "Note|N"
11771 msgstr "Megjegyzés|z"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:229
11774 msgid "Lists & TOC|O"
11775 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:231
11778 msgid "TeX Code|T"
11779 msgstr "TeX kód|X"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:232
11782 msgid "Minipage|p"
11783 msgstr "Minilap|p"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11786 msgid "Graphics...|G"
11787 msgstr "Grafika...|G"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:234
11790 msgid "Tabular Material...|b"
11791 msgstr "Táblázat...|b"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:235
11794 msgid "Floats|a"
11795 msgstr "Úsztatások|a"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:237
11798 msgid "Include File...|d"
11799 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:238
11802 msgid "Insert File|e"
11803 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:239
11806 msgid "External Material...|x"
11807 msgstr "Külső anyag...|K"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11810 msgid "Symbols...|b"
11811 msgstr "Szimbólumok...|z"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11814 msgid "Superscript|S"
11815 msgstr "Felső index|F"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11818 msgid "Subscript|u"
11819 msgstr "Alsó index|x"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:246
11822 msgid "Hyphenation Point|P"
11823 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11826 msgid "Protected Hyphen|y"
11827 msgstr "Védett kötőjel|k"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11830 msgid "Ligature Break|k"
11831 msgstr "Ligatúratörés|L"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:249
11834 msgid "Protected Space|r"
11835 msgstr "Védett szóköz|s"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11838 msgid "Interword Space|w"
11839 msgstr "Betűköz|e"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11843 msgid "Thin Space|T"
11844 msgstr "Keskeny köz|K"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11847 msgid "Horizontal Space...|o"
11848 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:253
11851 msgid "Vertical Space..."
11852 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:254
11855 msgid "Line Break|L"
11856 msgstr "Sortörés|r"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11859 msgid "Ellipsis|i"
11860 msgstr "Hármaspont|o"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11863 msgid "End of Sentence|E"
11864 msgstr "Mondat vége|v"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:257
11867 msgid "Protected Dash|D"
11868 msgstr "Védett kötőjel|k"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11871 msgid "Breakable Slash|a"
11872 msgstr "Törhető perjel|T"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:259
11875 msgid "Single Quote|Q"
11876 msgstr "Aposztrof|p"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:260
11879 msgid "Ordinary Quote|O"
11880 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11883 msgid "Menu Separator|M"
11884 msgstr "Menü elválasztó|M"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:262
11887 msgid "Horizontal Line"
11888 msgstr "Vízszintes vonal"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11891 msgid "Page Break"
11892 msgstr "Oldaltörés"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11895 msgid "Display Formula|D"
11896 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11900 msgid "Eqnarray Environment|E"
11901 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11905 msgid "AMS align Environment|a"
11906 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11910 msgid "AMS alignat Environment|t"
11911 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11915 msgid "AMS flalign Environment|f"
11916 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11920 msgid "AMS gather Environment|g"
11921 msgstr "AMS gather környezet|A"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11925 msgid "AMS multline Environment|m"
11926 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11929 msgid "Array Environment|y"
11930 msgstr "Tömbös környezet|y"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11933 msgid "Cases Environment|C"
11934 msgstr "Esetek környezet|s"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11937 msgid "Split Environment|S"
11938 msgstr "Környezet felosztása|o"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:282
11941 msgid "Font Change|o"
11942 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:286
11945 msgid "Math Normal Font"
11946 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:288
11949 msgid "Math Calligraphic Family"
11950 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:289
11953 msgid "Math Fraktur Family"
11954 msgstr "Képlet fraktúr család"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:290
11957 msgid "Math Roman Family"
11958 msgstr "Képlet Roman család"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:291
11961 msgid "Math Sans Serif Family"
11962 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:293
11965 msgid "Math Bold Series"
11966 msgstr "Képlet félkövér típus"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:295
11969 msgid "Text Normal Font"
11970 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11973 msgid "Text Roman Family"
11974 msgstr "Szöveg Roman család"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11977 msgid "Text Sans Serif Family"
11978 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11981 msgid "Text Typewriter Family"
11982 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11985 msgid "Text Bold Series"
11986 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11989 msgid "Text Medium Series"
11990 msgstr "Szöveg normál típus"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11993 msgid "Text Italic Shape"
11994 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11997 msgid "Text Small Caps Shape"
11998 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12001 msgid "Text Slanted Shape"
12002 msgstr "Szöveg döntött alak"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12005 msgid "Text Upright Shape"
12006 msgstr "Szöveg álló alak"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:312
12009 msgid "Floatflt Figure"
12010 msgstr "Floatflt ábra"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12013 msgid "Table of Contents|C"
12014 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12017 msgid "Index List|I"
12018 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12021 msgid "Nomenclature|N"
12022 msgstr "Szakkifejezések|S"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12025 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12026 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12029 msgid "LyX Document...|X"
12030 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12033 msgid "Plain Text...|T"
12034 msgstr "Síma szöveg...|m"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12038 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12041 msgid "Track Changes|T"
12042 msgstr "Változások követése|V"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12045 msgid "Merge Changes...|M"
12046 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:332
12049 msgid "Accept All Changes|A"
12050 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:333
12053 msgid "Reject All Changes|R"
12054 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12057 msgid "Show Changes in Output|S"
12058 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:341
12061 msgid "Character...|C"
12062 msgstr "Betű...|B"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:342
12065 msgid "Paragraph...|P"
12066 msgstr "Bekezdés...|e"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:343
12069 msgid "Document...|D"
12070 msgstr "Dokumentum...|D"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:344
12073 msgid "Tabular...|T"
12074 msgstr "Táblázat...|T"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:346
12077 msgid "Emphasize Style|E"
12078 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:347
12081 msgid "Noun Style|N"
12082 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:348
12085 msgid "Bold Style|B"
12086 msgstr "Félkövér stílus|v"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:351
12089 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12090 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:352
12093 msgid "Increase Environment Depth|i"
12094 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:353
12097 msgid "Start Appendix Here|S"
12098 msgstr "Innentől függelék|f"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12101 msgid "Build Program|B"
12102 msgstr "Program fordítása|r"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:363
12105 msgid "Update|U"
12106 msgstr "Frissítés|i"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12109 msgid "LaTeX Log|L"
12110 msgstr "LaTeX napló|X"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12113 msgid "Outline|O"
12114 msgstr "Navigátor|v"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:367
12117 msgid "TeX Information|X"
12118 msgstr "TeX információ|X"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12121 msgid "Next Note|N"
12122 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12125 msgid "Go to Label|L"
12126 msgstr "Címkére ugrás|C"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12129 msgid "Bookmarks|B"
12130 msgstr "Könyvjelzők|K"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12133 msgid "Save Bookmark 1|S"
12134 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12137 msgid "Save Bookmark 2"
12138 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12141 msgid "Save Bookmark 3"
12142 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12145 msgid "Save Bookmark 4"
12146 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12149 msgid "Save Bookmark 5"
12150 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:392
12153 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12154 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:393
12157 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12158 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:394
12161 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12162 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:395
12165 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12166 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:396
12169 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12170 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12173 msgid "Introduction|I"
12174 msgstr "Bevezetés|B"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12177 msgid "Tutorial|T"
12178 msgstr "Tankönyv|T"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12181 msgid "User's Guide|U"
12182 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:414
12185 msgid "Extended Features|E"
12186 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:415
12189 msgid "Embedded Objects|m"
12190 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12193 msgid "Customization|C"
12194 msgstr "Testreszabás|e"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12197 msgid "LaTeX Configuration|L"
12198 msgstr "LaTeX információ|L"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12201 msgid "About LyX|X"
12202 msgstr "LyX névjegy|X"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12205 msgid "About LyX"
12206 msgstr "LyX névjegy"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:428
12209 msgid "Preferences..."
12210 msgstr "Beállítások..."
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:429
12213 msgid "Quit LyX"
12214 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12217 msgid "Aligned Environment|l"
12218 msgstr "Igazítás környezet|I"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12221 msgid "AlignedAt Environment|v"
12222 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12225 msgid "Gathered Environment|h"
12226 msgstr "Gathered környezet|G"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12229 msgid "Delimiters...|r"
12230 msgstr "Határolók|H"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12233 msgid "Matrix...|x"
12234 msgstr "Mátrix...|x"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12237 msgid "Macro|o"
12238 msgstr "Makró|k"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12241 msgid "AMS Environment|A"
12242 msgstr "AMS környezet|A"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12245 msgid "Number Whole Formula|N"
12246 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12249 msgid "Number This Line|u"
12250 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12253 msgid "Equation Label|L"
12254 msgstr "Egyenlet címke|c"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12257 msgid "Copy as Reference|R"
12258 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12261 msgid "Split Cell|C"
12262 msgstr "Cella felosztása|s"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Insert|s"
12267 msgstr "Beszúrás|B"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12270 msgid "Add Line Above|o"
12271 msgstr "Szegély fent|f"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12274 msgid "Add Line Below|B"
12275 msgstr "Szegély lent|g"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Delete Line Above|v"
12280 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Delete Line Below|w"
12285 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12288 msgid "Add Line to Left"
12289 msgstr "Bal oldali vonal"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12292 msgid "Add Line to Right"
12293 msgstr "Jobb oldali vonal"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12296 msgid "Delete Line to Left"
12297 msgstr "Sor törlése balra"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12300 msgid "Delete Line to Right"
12301 msgstr "Sor törlése jobbra"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12304 msgid "Show Math Toolbar"
12305 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12308 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12309 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12312 msgid "Show Table Toolbar"
12313 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12318 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12321 msgid "Next Cross-Reference|N"
12322 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12325 msgid "Go to Label|G"
12326 msgstr "Címkére ugrás|C"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12329 msgid "<Reference>|R"
12330 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12333 msgid "(<Reference>)|e"
12334 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12337 msgid "<Page>|P"
12338 msgstr "<Oldal>|O"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12341 msgid "On Page <Page>|O"
12342 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12345 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12346 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12349 msgid "Formatted Reference|t"
12350 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Textual Reference|x"
12355 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12370 msgid "Settings...|S"
12371 msgstr "Beállítások...|B"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12374 msgid "Go Back|G"
12375 msgstr "Visszaugrás|g"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12378 msgid "Copy as Reference|C"
12379 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12382 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12383 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12386 msgid "Open Inset|O"
12387 msgstr "Betét kinyitása|k"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12390 msgid "Close Inset|C"
12391 msgstr "Betét becsukása|e"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12395 msgid "Dissolve Inset|D"
12396 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12399 msgid "Show Label|L"
12400 msgstr "Címkére mutatása|C"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12403 msgid "Frameless|l"
12404 msgstr "Keret nélkül|K"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12407 msgid "Simple Frame|F"
12408 msgstr "Szimpla keret|S"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12411 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12412 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12415 msgid "Oval, Thin|a"
12416 msgstr "Ovális, vékony|O"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12419 msgid "Oval, Thick|v"
12420 msgstr "Ovális, vastag|v"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12423 msgid "Drop Shadow|w"
12424 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12427 msgid "Shaded Background|B"
12428 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12431 msgid "Double Frame|u"
12432 msgstr "Dupla keret|D"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12435 msgid "LyX Note|N"
12436 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12439 msgid "Comment|m"
12440 msgstr "Megjegyzés|M"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12443 msgid "Greyed Out|G"
12444 msgstr "Kiszürkített|s"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12447 msgid "Open All Notes|A"
12448 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12451 msgid "Close All Notes|l"
12452 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Phantom|P"
12457 msgstr "phantom"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Horizontal Phantom|H"
12462 msgstr "Vízszintes vonal"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Vertical Phantom|V"
12467 msgstr "Függőleges igazítás"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12470 msgid "Protected Space|o"
12471 msgstr "Védett szóköz|s"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12474 msgid "Negative Thin Space|N"
12475 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12478 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12479 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12482 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12483 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12486 msgid "Quad Space|Q"
12487 msgstr "Négyszeres köz|N"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12490 msgid "Double Quad Space|u"
12491 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12494 msgid "Horizontal Fill|F"
12495 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12498 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12499 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12502 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12503 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12506 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12507 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12511 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12515 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12519 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12523 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12526 msgid "Custom Length|C"
12527 msgstr "Egyedi hossz|h"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12530 msgid "Medium Space|M"
12531 msgstr "Közepes köz|K"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12534 msgid "Thick Space|h"
12535 msgstr "Vastag köz|V"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12538 msgid "Negative Medium Space|u"
12539 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12542 msgid "Negative Thick Space|i"
12543 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12546 msgid "DefSkip|D"
12547 msgstr "Alap kihagyás|A"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12550 msgid "SmallSkip|S"
12551 msgstr "Kis kihagyás|s"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12554 msgid "MedSkip|M"
12555 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12558 msgid "BigSkip|B"
12559 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12562 msgid "VFill|F"
12563 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12566 msgid "Custom|C"
12567 msgstr "Egyéb|E"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12570 msgid "Settings...|e"
12571 msgstr "Beállítások...|B"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12574 msgid "Include|c"
12575 msgstr "Include|I"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12578 msgid "Input|p"
12579 msgstr "Input|p"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12582 msgid "Verbatim|V"
12583 msgstr "Verbatim|V"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12586 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12587 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12590 msgid "Listing|L"
12591 msgstr "Lista|L"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12594 msgid "Edit Included File...|E"
12595 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12598 msgid "New Page|N"
12599 msgstr "Új oldal|j"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12602 msgid "Page Break|a"
12603 msgstr "Oldaltörés|d"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12606 msgid "Clear Page|C"
12607 msgstr "Üres oldal|a"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12610 msgid "Clear Double Page|D"
12611 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12614 msgid "Ragged Line Break|R"
12615 msgstr "Nyers sortörés|r"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12618 msgid "Justified Line Break|J"
12619 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12622 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12623 msgid "Cut"
12624 msgstr "Kivágás"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12627 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12628 msgid "Copy"
12629 msgstr "Másolás"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12632 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12634 msgid "Paste"
12635 msgstr "Beillesztés"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12638 msgid "Paste Recent|e"
12639 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12642 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12643 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12646 msgid "Forward search|F"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12650 msgid "Move Paragraph Up|o"
12651 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12654 msgid "Move Paragraph Down|v"
12655 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12658 msgid "Promote Section|r"
12659 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12662 msgid "Demote Section|m"
12663 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12666 msgid "Move Section Down|D"
12667 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12670 msgid "Move Section Up|U"
12671 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12674 msgid "Insert Short Title|T"
12675 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Accept Change|c"
12680 msgstr "Elfogadás|a"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Reject Change|j"
12685 msgstr "Visszautasítás|i"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12688 msgid "Apply Last Text Style|A"
12689 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12692 msgid "Text Style|S"
12693 msgstr "Szöveg stílus|S"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12696 msgid "Paragraph Settings...|P"
12697 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12700 msgid "Fullscreen Mode"
12701 msgstr "Teljesképernyő mód"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Anything|A"
12706 msgstr "varnothing"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12709 msgid "Anything Non-Empty|o"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Any Word|W"
12715 msgstr "MS Word|W"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Any Number|N"
12720 msgstr "Aegean számok"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12723 #, fuzzy
12724 msgid "User Defined|U"
12725 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12728 msgid "Append Argument"
12729 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12732 msgid "Remove Last Argument"
12733 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12736 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12737 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12740 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12741 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12744 msgid "Insert Optional Argument"
12745 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12748 msgid "Remove Optional Argument"
12749 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12752 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12753 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12756 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12757 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12760 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12761 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12764 msgid "Reload|R"
12765 msgstr "Újratöltés|Ú"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12769 msgid "Edit Externally...|x"
12770 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Multicolumn|u"
12775 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Multirow|w"
12780 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Top Line|n"
12785 msgstr "Felső vonal|e"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Bottom Line|i"
12790 msgstr "Alsó vonal|A"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12793 msgid "Left Line|L"
12794 msgstr "Bal vonal|v"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12797 msgid "Right Line|R"
12798 msgstr "Jobb vonal|n"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Left|f"
12803 msgstr "Balra|r"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Right|h"
12808 msgstr "Jobbra|J"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Decimal"
12813 msgstr "email"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Append Row|A"
12818 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12821 msgid "Copy Row|o"
12822 msgstr "Sor másolása|S"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Append Column|p"
12827 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Copy Column|y"
12832 msgstr "Oszlop másolása|O"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Settings...|g"
12837 msgstr "Beállítások...|B"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Path|P"
12842 msgstr "Élérési útvonalak"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12845 msgid "Class|C"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12849 #, fuzzy
12850 msgid "File Revision|R"
12851 msgstr "Revízió"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Tree Revision|T"
12856 msgstr "Revízió"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Revision Author|A"
12861 msgstr "Revízió előélete"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Revision Date|D"
12866 msgstr "Revízió"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Revision Time|i"
12871 msgstr "Revízió"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12874 #, fuzzy
12875 msgid "LyX Version|X"
12876 msgstr "Verzió"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Document Info|D"
12881 msgstr "Dokumentum|D"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Copy Text|o"
12886 msgstr "Másolás|o"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Activate Branch|A"
12891 msgstr "Aktivált"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Deactivate Branch|e"
12896 msgstr "(De)a&ktivál"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12899 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12903 #, fuzzy
12904 msgid "All Indexes|A"
12905 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12908 msgid "Subindex|b"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12912 msgid "Reject Change|R"
12913 msgstr "Visszautasítás|i"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Promote Section|P"
12918 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Demote Section|D"
12923 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Move Section Down|w"
12928 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Select Section|S"
12933 msgstr "Kijelölés|s"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Wrap by Preview|P"
12938 msgstr "LyX előnézet"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12941 msgid "Document|D"
12942 msgstr "Dokumentum|D"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12945 msgid "Tools|T"
12946 msgstr "Eszközök|k"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12949 msgid "New from Template...|m"
12950 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12953 msgid "Open Recent|t"
12954 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12957 msgid "Close All"
12958 msgstr "Mind bezárása"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12961 msgid "Save All|l"
12962 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12965 msgid "Revert to Saved|R"
12966 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12969 msgid "New Window|W"
12970 msgstr "Új ablak|a"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12973 msgid "Close Window|d"
12974 msgstr "Ablak bezárása|b"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12979 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12982 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12986 msgid "Use Locking Property|L"
12987 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12990 msgid "More Formats & Options...|F"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12994 msgid "Redo|R"
12995 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12998 msgid "Paste Special"
12999 msgstr "Egyedi beillesztés"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13002 msgid "Select All"
13003 msgstr "Minden kiválasztása"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13008 msgstr "Keresés és csere...|c"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13013 msgstr "Keresés és csere...|c"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13016 msgid "Table|T"
13017 msgstr "Táblázat|T"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13020 msgid "Rows & Columns|C"
13021 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13024 msgid "Increase List Depth|I"
13025 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13028 msgid "Decrease List Depth|D"
13029 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Dissolve Inset"
13034 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13037 msgid "TeX Code Settings...|C"
13038 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13041 msgid "Float Settings...|a"
13042 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13045 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13046 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13049 msgid "Note Settings...|N"
13050 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Phantom Settings...|h"
13055 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13058 msgid "Branch Settings...|B"
13059 msgstr "Változat beállítások...|V"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13062 msgid "Box Settings...|x"
13063 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Index Entry Settings...|y"
13068 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Index Settings...|x"
13073 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Info Settings...|n"
13078 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13081 msgid "Listings Settings...|g"
13082 msgstr "Lista beállítások...|L"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13085 msgid "Table Settings...|a"
13086 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13089 msgid "Plain Text|T"
13090 msgstr "Síma szöveg|m"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13093 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13094 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13097 msgid "Selection|S"
13098 msgstr "Kijelölés|s"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13101 msgid "Selection, Join Lines|i"
13102 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13105 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13106 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13109 msgid "Paste as PDF"
13110 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13113 msgid "Paste as PNG"
13114 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13117 msgid "Paste as JPEG"
13118 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13121 msgid "Dissolve Text Style"
13122 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13125 msgid "Customized...|C"
13126 msgstr "Egyéb...|E"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13129 msgid "Capitalize|a"
13130 msgstr "Nagybetűsít|a"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13133 msgid "Uppercase|U"
13134 msgstr "Nagybetű|N"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13137 msgid "Lowercase|L"
13138 msgstr "Kisbetű|K"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Multirow|u"
13143 msgstr "&Egyesítés"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13146 msgid "Top Line|T"
13147 msgstr "Felső vonal|e"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13150 msgid "Bottom Line|B"
13151 msgstr "Alsó vonal|A"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Top|p"
13156 msgstr "Fent|F"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Middle|i"
13161 msgstr "Középen|p"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Bottom|o"
13166 msgstr "Lent|L"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13169 msgid "Copy Column|p"
13170 msgstr "Oszlop másolása|O"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13173 msgid "Macro Definition"
13174 msgstr "Makró definíció"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13177 msgid "Text Style|T"
13178 msgstr "Szöveg stílus|t"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13181 msgid "Add Line Above|A"
13182 msgstr "Szegély fent|f"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13185 msgid "Delete Line Above|D"
13186 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13189 msgid "Delete Line Below|e"
13190 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13193 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13194 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13197 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13198 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13201 msgid "Math Normal Font|N"
13202 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13205 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13206 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Math Formal Script Family|o"
13211 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13214 msgid "Math Fraktur Family|F"
13215 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13218 msgid "Math Roman Family|R"
13219 msgstr "Képlet Roman család|R"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13222 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13223 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13226 msgid "Math Bold Series|B"
13227 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13230 msgid "Text Normal Font|T"
13231 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13234 msgid "Octave|O"
13235 msgstr "Oktális|O"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13238 msgid "Maxima|M"
13239 msgstr "Maxima|M"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13242 msgid "Mathematica|a"
13243 msgstr "Matematika|a"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13246 msgid "Maple, Simplify|S"
13247 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13250 msgid "Maple, Factor|F"
13251 msgstr "Maple, factor|f"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13254 msgid "Maple, Evalm|E"
13255 msgstr "Maple, evalm|e"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13258 msgid "Maple, Evalf|v"
13259 msgstr "Maple, evalf|v"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13262 msgid "Open All Insets|O"
13263 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13266 msgid "Close All Insets|C"
13267 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Unfold Math Macro|n"
13272 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Fold Math Macro|d"
13277 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13280 msgid "View Source|S"
13281 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13284 msgid "View Messages|g"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13288 #, fuzzy
13289 msgid "View Master Document|M"
13290 msgstr "Fődokumentum"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Update Master Document|a"
13295 msgstr "Fődokumentum"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13298 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13299 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13304 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13307 msgid "Close Current View|w"
13308 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13311 msgid "Fullscreen|l"
13312 msgstr "Teljes képernyő|l"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13315 msgid "Toolbars|b"
13316 msgstr "Eszköztárak|k"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13319 msgid "Special Character|p"
13320 msgstr "Speciális jel|c"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13323 msgid "Formatting|o"
13324 msgstr "Formázás|o"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13327 msgid "List / TOC|i"
13328 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13331 msgid "Float|a"
13332 msgstr "Úsztatás|a"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13335 msgid "Branch|B"
13336 msgstr "Változat|V"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13339 msgid "Custom Insets"
13340 msgstr "Saját betétek"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13343 msgid "File|e"
13344 msgstr "Fájl|F"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13347 msgid "Box[[Menu]]"
13348 msgstr "Doboz"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13351 msgid "Cross-Reference...|R"
13352 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13355 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13356 msgstr "Szakkifejezés|j"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13359 msgid "Table...|T"
13360 msgstr "Táblázat...|T"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13363 msgid "URL|U"
13364 msgstr "URL|U"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13367 msgid "Hyperlink...|k"
13368 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13371 msgid "Short Title|S"
13372 msgstr "Rövid cím|d"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13375 msgid "TeX Code|X"
13376 msgstr "TeX kód|X"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13379 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13380 msgstr "Programlista"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Preview|w"
13385 msgstr "Előnézet"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13388 msgid "Ordinary Quote|Q"
13389 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13392 msgid "Single Quote|S"
13393 msgstr "Aposztrof|p"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13396 msgid "Phonetic Symbols|P"
13397 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13400 msgid "Protected Space|P"
13401 msgstr "Védett szóköz|s"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Horizontal Line...|L"
13406 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13409 msgid "Vertical Space...|V"
13410 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Phantom|m"
13415 msgstr "phantom"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13418 msgid "Hyphenation Point|H"
13419 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13422 msgid "Numbered Formula|N"
13423 msgstr "Számozott képlet|p"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13426 msgid "Figure Wrap Float|F"
13427 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13430 msgid "Table Wrap Float|T"
13431 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13434 msgid "External Material...|M"
13435 msgstr "Külső anyag...|K"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13438 msgid "Child Document...|d"
13439 msgstr "Aldokumentum...|d"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13442 msgid "Comment|C"
13443 msgstr "Megjegyzés|M"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13446 msgid "Insert New Branch...|I"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13450 msgid "Change Tracking|C"
13451 msgstr "Változások követése|l"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13454 msgid "Start Appendix Here|A"
13455 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13458 msgid "Save in Bundled Format|F"
13459 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13462 msgid "Compressed|m"
13463 msgstr "Tömörített|m"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13466 msgid "Accept Change|A"
13467 msgstr "Elfogadás|a"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13470 msgid "Accept All Changes|c"
13471 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13474 msgid "Reject All Changes|e"
13475 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13478 msgid "Next Change|C"
13479 msgstr "Következő változás|v"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13482 msgid "Next Cross-Reference|R"
13483 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13486 msgid "Clear Bookmarks|C"
13487 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13490 msgid "Navigate Back|B"
13491 msgstr "Navigáció vissza|i"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13494 msgid "Thesaurus...|T"
13495 msgstr "Szinonímák...|o"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13498 msgid "Statistics...|a"
13499 msgstr "Statisztikák...|a"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13502 msgid "TeX Information|I"
13503 msgstr "TeX információ|X"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Compare...|C"
13508 msgstr "Egyéb...|E"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13511 msgid "Additional Features|F"
13512 msgstr "További jellemzők|o"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13515 msgid "Embedded Objects|O"
13516 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13519 msgid "Shortcuts|S"
13520 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13523 msgid "LyX Functions|y"
13524 msgstr "LyX funkciók|y"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13527 msgid "Specific Manuals|p"
13528 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13531 msgid "Linguistics Manual|L"
13532 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13535 msgid "Braille Manual|B"
13536 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13539 msgid "XY-pic Manual|X"
13540 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13543 msgid "Multicolumn Manual|M"
13544 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13547 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13551 msgid "New document"
13552 msgstr "Új dokumentum"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13555 msgid "Open document"
13556 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13559 msgid "Save document"
13560 msgstr "Dokumentum mentése"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13563 msgid "Print document"
13564 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13567 msgid "Check spelling"
13568 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13571 msgid "Undo"
13572 msgstr "Visszavonás"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13575 msgid "Redo"
13576 msgstr "Mégis"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13579 msgid "Find and replace"
13580 msgstr "Keres és cserél"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Find and replace (advanced)"
13585 msgstr "Keres és cserél"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13588 msgid "Navigate back"
13589 msgstr "Navigáció vissza"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13592 msgid "Toggle emphasis"
13593 msgstr "Kiemelés váltása"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13596 msgid "Toggle noun"
13597 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13600 msgid "Apply last"
13601 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13604 msgid "Insert math"
13605 msgstr "Képlet beszúrása"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13608 msgid "Insert graphics"
13609 msgstr "Grafika beszúrása"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13612 msgid "Insert table"
13613 msgstr "Táblázat beszúrása"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13616 msgid "Toggle outline"
13617 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13620 msgid "Toggle math toolbar"
13621 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13624 msgid "Toggle table toolbar"
13625 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13628 msgid "View/Update"
13629 msgstr "Nézet / Frissítés"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13632 #, fuzzy
13633 msgid "View"
13634 msgstr "&Nézet"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Update"
13639 msgstr "&Frissítés"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13642 #, fuzzy
13643 msgid "View master document"
13644 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Update master document"
13649 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13652 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13656 #, fuzzy
13657 msgid "View other formats"
13658 msgstr "Fájlformátumok"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Update other formats"
13663 msgstr "Dátumforma"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13666 msgid "Extra"
13667 msgstr "Extra"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13670 msgid "Numbered list"
13671 msgstr "Számozott lista"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13674 msgid "Itemized list"
13675 msgstr "Felsorolás"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13678 msgid "Increase depth"
13679 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13682 msgid "Decrease depth"
13683 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13686 msgid "Insert figure float"
13687 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13690 msgid "Insert table float"
13691 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13694 msgid "Insert label"
13695 msgstr "Címke beszúrása"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13698 msgid "Insert cross-reference"
13699 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13702 msgid "Insert citation"
13703 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13706 msgid "Insert index entry"
13707 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13710 msgid "Insert nomenclature entry"
13711 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13714 msgid "Insert footnote"
13715 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13718 msgid "Insert margin note"
13719 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13722 msgid "Insert note"
13723 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13726 msgid "Insert box"
13727 msgstr "Doboz beszúrása"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13730 msgid "Insert hyperlink"
13731 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13734 msgid "Insert TeX code"
13735 msgstr "TeX kód beszúrása"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13738 msgid "Insert math macro"
13739 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13742 msgid "Include file"
13743 msgstr "Fájl csatolása"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13746 msgid "Text style"
13747 msgstr "Szöveg stílus"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13750 msgid "Paragraph settings"
13751 msgstr "Bekezdés beállításai"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13754 msgid "Add row"
13755 msgstr "Sor hozzáadása"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13758 msgid "Add column"
13759 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13762 msgid "Delete row"
13763 msgstr "Sor törlése"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13766 msgid "Delete column"
13767 msgstr "Oszlop törlése"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13770 msgid "Set top line"
13771 msgstr "Felső szegély be"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13774 msgid "Set bottom line"
13775 msgstr "Alsó szegély be"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13778 msgid "Set left line"
13779 msgstr "Bal szegély be"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13782 msgid "Set right line"
13783 msgstr "Jobb szegély be"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13786 msgid "Set border lines"
13787 msgstr "Szegélyek beállítása"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13790 msgid "Set all lines"
13791 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13794 msgid "Unset all lines"
13795 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13798 msgid "Align left"
13799 msgstr "Balra igazít"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13802 msgid "Align center"
13803 msgstr "Középre igazít"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13806 msgid "Align right"
13807 msgstr "Jobbra igazít"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13810 msgid "Align on decimal"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13814 msgid "Align top"
13815 msgstr "Igazítás fel"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13818 msgid "Align middle"
13819 msgstr "Igazítás középre"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13822 msgid "Align bottom"
13823 msgstr "Igazítás le"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13826 msgid "Rotate cell"
13827 msgstr "Cella forgatása"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13830 msgid "Rotate table"
13831 msgstr "Táblázat forgatása"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13834 msgid "Set multi-column"
13835 msgstr "Cellák egyesítése"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Set multi-row"
13840 msgstr "Cellák egyesítése"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13843 msgid "Math"
13844 msgstr "Képlet"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13847 msgid "Set display mode"
13848 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13851 msgid "Subscript"
13852 msgstr "Alsó index"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13855 msgid "Superscript"
13856 msgstr "Felső index"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13859 msgid "Insert square root"
13860 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13863 msgid "Insert root"
13864 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13867 msgid "Insert standard fraction"
13868 msgstr "Normál tört beszúrása"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13871 msgid "Insert sum"
13872 msgstr "Szumma beszúrása"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13875 msgid "Insert integral"
13876 msgstr "Integrál beszúrása"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13879 msgid "Insert product"
13880 msgstr "Szorzat beszúrása"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13883 msgid "Insert ( )"
13884 msgstr "() beszúrása"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13887 msgid "Insert [ ]"
13888 msgstr "[] beszúrása"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13891 msgid "Insert { }"
13892 msgstr "{} beszúrása"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13895 msgid "Insert delimiters"
13896 msgstr "Határoló beszúrása"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13899 msgid "Insert matrix"
13900 msgstr "Mátrix beszúrása"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13903 msgid "Insert cases environment"
13904 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13907 msgid "Toggle math panels"
13908 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13911 msgid "Math Macros"
13912 msgstr "Képlet makrók"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13915 msgid "Remove last argument"
13916 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13919 msgid "Append argument"
13920 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13923 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13924 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13927 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13928 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13931 msgid "Remove optional argument"
13932 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13935 msgid "Insert optional argument"
13936 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13939 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13940 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13943 msgid "Append argument eating from the right"
13944 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13947 msgid "Append optional argument eating from the right"
13948 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13951 msgid "Command Buffer"
13952 msgstr "Parancs puffer"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13955 msgid "Review[[Toolbar]]"
13956 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13959 msgid "Track changes"
13960 msgstr "Változások követése"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13963 msgid "Show changes in output"
13964 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13967 msgid "Next change"
13968 msgstr "Következő változás"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13971 msgid "Accept change inside selection"
13972 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13975 msgid "Reject change inside selection"
13976 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13979 msgid "Merge changes"
13980 msgstr "Változások elfogadása"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13983 msgid "Accept all changes"
13984 msgstr "Minden változás elfogadása"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13987 msgid "Reject all changes"
13988 msgstr "Minden változás elvetése"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13991 msgid "Next note"
13992 msgstr "Következő megjegyzés"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13995 #, fuzzy
13996 msgid "View Other Formats"
13997 msgstr "Egyéb lebegők"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Update Other Formats"
14002 msgstr "Címlista frissítése"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14005 msgid "Version Control"
14006 msgstr "Verziókövetés"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14009 msgid "Register"
14010 msgstr "Regisztrálás"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14013 msgid "Check-out for edit"
14014 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14017 msgid "Check-in changes"
14018 msgstr "Változások bejegyzése"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14021 msgid "View revision log"
14022 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14025 msgid "Revert changes"
14026 msgstr "Változások visszautasítás"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14029 msgid "Compare with older revision"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14033 msgid "Compare with last revision"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Insert Version Info"
14039 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14042 msgid "Use SVN file locking property"
14043 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14046 msgid "Update local directory from repository"
14047 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14050 msgid "Math Panels"
14051 msgstr "Képlet panel"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14054 msgid "Math spacings"
14055 msgstr "Képlet térközök"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14058 msgid "Styles"
14059 msgstr "Stílusok"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14062 msgid "Fractions"
14063 msgstr "Törtek"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14067 msgid "Fonts"
14068 msgstr "Betűkészletek"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14071 msgid "Functions"
14072 msgstr "Függvények"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14075 msgid "Frame decorations"
14076 msgstr "Keret díszítőelemek"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14079 msgid "Big operators"
14080 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14083 msgid "Miscellaneous"
14084 msgstr "Egyéb jelek"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14088 msgid "Arrows"
14089 msgstr "Nyilak"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14092 msgid "AMS arrows"
14093 msgstr "AMS nyilak"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14096 msgid "Operators"
14097 msgstr "Műveleti jelek"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14100 msgid "Relations"
14101 msgstr "Relációs jelek"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14104 msgid "AMS relations"
14105 msgstr "AMS relációs jelek"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14108 msgid "AMS negative relations"
14109 msgstr "AMS invertált relációk"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14112 msgid "Dots"
14113 msgstr "Pontok"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14116 msgid "AMS operators"
14117 msgstr "AMS műveleti jelek"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14120 msgid "AMS miscellaneous"
14121 msgstr "AMS egyéb jelek"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14124 msgid "arccos"
14125 msgstr "arccos"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14128 msgid "arcsin"
14129 msgstr "arcsin"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14132 msgid "arctan"
14133 msgstr "arctan"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14136 msgid "arg"
14137 msgstr "arg"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14140 msgid "bmod"
14141 msgstr "bmod"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14144 msgid "cos"
14145 msgstr "cos"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14148 msgid "cosh"
14149 msgstr "cosh"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14152 msgid "cot"
14153 msgstr "cot"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14156 msgid "coth"
14157 msgstr "coth"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14160 msgid "csc"
14161 msgstr "csc"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14164 msgid "deg"
14165 msgstr "deg"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14168 msgid "det"
14169 msgstr "det"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14172 msgid "dim"
14173 msgstr "dim"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14176 msgid "exp"
14177 msgstr "exp"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14180 msgid "gcd"
14181 msgstr "gcd"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14184 msgid "hom"
14185 msgstr "hom"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14188 msgid "inf"
14189 msgstr "inf"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14192 msgid "ker"
14193 msgstr "ker"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14196 msgid "lg"
14197 msgstr "lg"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14200 msgid "lim"
14201 msgstr "lim"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14204 msgid "liminf"
14205 msgstr "liminf"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14208 msgid "limsup"
14209 msgstr "limsup"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14212 msgid "ln"
14213 msgstr "ln"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14216 msgid "log"
14217 msgstr "log"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14220 msgid "max"
14221 msgstr "max"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14224 msgid "min"
14225 msgstr "min"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14228 msgid "sec"
14229 msgstr "sec"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14232 msgid "sin"
14233 msgstr "sin"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14236 msgid "sinh"
14237 msgstr "sinh"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14240 msgid "sup"
14241 msgstr "sup"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14244 msgid "tan"
14245 msgstr "tan"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14248 msgid "tanh"
14249 msgstr "tanh"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14252 msgid "Pr"
14253 msgstr "Pr"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14256 msgid "Spacings"
14257 msgstr "Közök"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14260 msgid "Thin space\t\\,"
14261 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14264 msgid "Medium space\t\\:"
14265 msgstr "Normál köz\t\\:"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14268 msgid "Thick space\t\\;"
14269 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14272 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14273 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14276 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14277 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14280 msgid "Negative space\t\\!"
14281 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Phantom\t\\phantom"
14286 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14291 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14296 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14299 msgid "Roots"
14300 msgstr "Gyökök"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14303 msgid "Square root\t\\sqrt"
14304 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14307 msgid "Other root\t\\root"
14308 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14311 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14312 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14315 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14316 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14319 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14320 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14323 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14324 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14327 msgid "Standard\t\\frac"
14328 msgstr "Normál\t\\frac"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14331 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14332 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14335 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14336 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14339 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14340 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14343 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14344 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14347 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14348 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14351 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14352 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14355 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14356 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14359 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14360 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14363 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14364 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14367 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14368 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14371 msgid "Binomial\t\\binom"
14372 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14375 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14376 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14379 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14380 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14383 msgid "Roman\t\\mathrm"
14384 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14387 msgid "Bold\t\\mathbf"
14388 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14391 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14392 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14395 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14396 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14399 msgid "Italic\t\\mathit"
14400 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14403 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14404 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14407 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14408 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14411 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14412 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14415 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14416 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14419 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14423 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14424 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14427 msgid "ldots"
14428 msgstr "ldots"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14431 msgid "cdots"
14432 msgstr "cdots"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14435 msgid "vdots"
14436 msgstr "vdots"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14439 msgid "ddots"
14440 msgstr "ddots"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14443 #, fuzzy
14444 msgid "iddots"
14445 msgstr "ddots"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14448 msgid "Frame Decorations"
14449 msgstr "Keret díszítőelemek"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14452 msgid "hat"
14453 msgstr "hat"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14456 msgid "tilde"
14457 msgstr "tilde"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14460 msgid "bar"
14461 msgstr "bar"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14464 msgid "grave"
14465 msgstr "grave"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14468 msgid "dot"
14469 msgstr "dot"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14472 msgid "check"
14473 msgstr "check"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14476 msgid "widehat"
14477 msgstr "widehat"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14480 msgid "widetilde"
14481 msgstr "widetilde"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14484 msgid "vec"
14485 msgstr "vec"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14488 msgid "acute"
14489 msgstr "acute"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14492 msgid "ddot"
14493 msgstr "ddot"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14496 msgid "dddot"
14497 msgstr "dddot"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14500 msgid "ddddot"
14501 msgstr "ddddot"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14504 msgid "breve"
14505 msgstr "breve"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14508 msgid "overline"
14509 msgstr "overline"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14512 msgid "overbrace"
14513 msgstr "overbrace"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14516 msgid "overleftarrow"
14517 msgstr "overleftarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14520 msgid "overrightarrow"
14521 msgstr "overrightarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14524 msgid "overleftrightarrow"
14525 msgstr "overleftrightarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14528 msgid "overset"
14529 msgstr "overset"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14532 msgid "underline"
14533 msgstr "underline"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14536 msgid "underbrace"
14537 msgstr "underbrace"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14540 msgid "underleftarrow"
14541 msgstr "underleftarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14544 msgid "underrightarrow"
14545 msgstr "underrightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14548 msgid "underleftrightarrow"
14549 msgstr "underleftrightarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14552 msgid "underset"
14553 msgstr "underset"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14556 msgid "leftarrow"
14557 msgstr "balra nyíl"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14560 msgid "rightarrow"
14561 msgstr "jobbra nyíl"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14564 msgid "downarrow"
14565 msgstr "le nyíl"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14568 msgid "uparrow"
14569 msgstr "fel nyíl"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14572 msgid "updownarrow"
14573 msgstr "fel-le nyíl"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14576 msgid "leftrightarrow"
14577 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14580 msgid "Leftarrow"
14581 msgstr "Balra nyíl"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14584 msgid "Rightarrow"
14585 msgstr "Jobbra nyíl"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14588 msgid "Downarrow"
14589 msgstr "Le nyíl"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14592 msgid "Uparrow"
14593 msgstr "Fel nyíl"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14596 msgid "Updownarrow"
14597 msgstr "Fel-le nyíl"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14600 msgid "Leftrightarrow"
14601 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14604 msgid "Longleftrightarrow"
14605 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14608 msgid "Longleftarrow"
14609 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14612 msgid "Longrightarrow"
14613 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14616 msgid "longleftrightarrow"
14617 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14620 msgid "longleftarrow"
14621 msgstr "hosszú balra nyíl"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14624 msgid "longrightarrow"
14625 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14628 msgid "leftharpoondown"
14629 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14632 msgid "rightharpoondown"
14633 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14636 msgid "mapsto"
14637 msgstr "mapsto"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14640 msgid "longmapsto"
14641 msgstr "longmapsto"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14644 msgid "nwarrow"
14645 msgstr "balra-fel nyíl"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14648 msgid "nearrow"
14649 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14652 msgid "leftharpoonup"
14653 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14656 msgid "rightharpoonup"
14657 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14660 msgid "hookleftarrow"
14661 msgstr "kampós balra nyíl"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14664 msgid "hookrightarrow"
14665 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14668 msgid "swarrow"
14669 msgstr "balra-le nyíl"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14672 msgid "searrow"
14673 msgstr "jobbra-le nyíl"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14676 msgid "rightleftharpoons"
14677 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14680 msgid "pm"
14681 msgstr "plusz minusz"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14684 msgid "cap"
14685 msgstr "cap"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14688 msgid "diamond"
14689 msgstr "diamond"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14692 msgid "oplus"
14693 msgstr "oplus"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14696 msgid "mp"
14697 msgstr "minusz plusz"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14700 msgid "cup"
14701 msgstr "cup"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14704 msgid "bigtriangleup"
14705 msgstr "bigtriangleup"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14708 msgid "ominus"
14709 msgstr "ominus"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14712 msgid "times"
14713 msgstr "times"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14716 msgid "uplus"
14717 msgstr "uplus"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14720 msgid "bigtriangledown"
14721 msgstr "bigtriangledown"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14724 msgid "otimes"
14725 msgstr "otimes"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14728 msgid "div"
14729 msgstr "osztás"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14732 msgid "sqcap"
14733 msgstr "sqcap"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14736 msgid "triangleright"
14737 msgstr "triangleright"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14740 msgid "oslash"
14741 msgstr "oslash"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14744 msgid "cdot"
14745 msgstr "cdot"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14748 msgid "sqcup"
14749 msgstr "sqcup"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14752 msgid "triangleleft"
14753 msgstr "triangleleft"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14756 msgid "odot"
14757 msgstr "odot"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14760 msgid "star"
14761 msgstr "csillag"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14764 msgid "vee"
14765 msgstr "vee"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14768 msgid "amalg"
14769 msgstr "amalg"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14772 msgid "bigcirc"
14773 msgstr "bigcirc"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14776 msgid "setminus"
14777 msgstr "setminus"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14780 msgid "wedge"
14781 msgstr "wedge"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14784 msgid "dagger"
14785 msgstr "dagger"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14788 msgid "circ"
14789 msgstr "circ"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14792 msgid "bullet"
14793 msgstr "bullet"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14796 msgid "wr"
14797 msgstr "wr"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14800 msgid "ddagger"
14801 msgstr "ddagger"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14804 msgid "leq"
14805 msgstr "leq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14808 msgid "geq"
14809 msgstr "geq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14812 msgid "equiv"
14813 msgstr "equiv"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14816 msgid "models"
14817 msgstr "models"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14820 msgid "prec"
14821 msgstr "prec"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14824 msgid "succ"
14825 msgstr "succ"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14828 msgid "sim"
14829 msgstr "sim"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14832 msgid "perp"
14833 msgstr "perp"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14836 msgid "preceq"
14837 msgstr "preceq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14840 msgid "succeq"
14841 msgstr "succeq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14844 msgid "simeq"
14845 msgstr "simeq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14848 msgid "mid"
14849 msgstr "mid"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14852 msgid "ll"
14853 msgstr "ll"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14856 msgid "gg"
14857 msgstr "gg"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14860 msgid "asymp"
14861 msgstr "asymp"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14864 msgid "parallel"
14865 msgstr "parallel"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14868 msgid "subset"
14869 msgstr "subset"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14872 msgid "supset"
14873 msgstr "supset"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14876 msgid "approx"
14877 msgstr "approx"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14880 msgid "smile"
14881 msgstr "smile"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14884 msgid "subseteq"
14885 msgstr "subseteq"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14888 msgid "supseteq"
14889 msgstr "supseteq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14892 msgid "cong"
14893 msgstr "cong"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14896 msgid "frown"
14897 msgstr "frown"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14900 msgid "sqsubseteq"
14901 msgstr "sqsubseteq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14904 msgid "sqsupseteq"
14905 msgstr "sqsupseteq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14908 msgid "doteq"
14909 msgstr "doteq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14912 msgid "neq"
14913 msgstr "neq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14916 msgid "in[[math relation]]"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14920 msgid "ni"
14921 msgstr "ni"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14924 msgid "propto"
14925 msgstr "propto"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14928 msgid "notin"
14929 msgstr "notin"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14932 msgid "vdash"
14933 msgstr "vdash"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14936 msgid "dashv"
14937 msgstr "dashv"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14940 msgid "bowtie"
14941 msgstr "bowtie"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14944 msgid "alpha"
14945 msgstr "alfa"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14948 msgid "beta"
14949 msgstr "béta"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14952 msgid "gamma"
14953 msgstr "gamma"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14956 msgid "delta"
14957 msgstr "delta"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14960 msgid "epsilon"
14961 msgstr "epszilon"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14964 msgid "varepsilon"
14965 msgstr "varepszilon"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14968 msgid "zeta"
14969 msgstr "zéta"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14972 msgid "eta"
14973 msgstr "éta"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14976 msgid "theta"
14977 msgstr "théta"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14980 msgid "vartheta"
14981 msgstr "varthéta"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14984 msgid "iota"
14985 msgstr "ióta"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14988 msgid "kappa"
14989 msgstr "kappa"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14992 msgid "lambda"
14993 msgstr "lambda"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14996 msgid "mu"
14997 msgstr "mű"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15000 msgid "nu"
15001 msgstr "nű"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15004 msgid "xi"
15005 msgstr "kszí"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15008 msgid "pi"
15009 msgstr "pí"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15012 msgid "varpi"
15013 msgstr "varpí"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15016 msgid "rho"
15017 msgstr "ró"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15020 msgid "varrho"
15021 msgstr "ró"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15024 msgid "sigma"
15025 msgstr "szigma"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15028 msgid "varsigma"
15029 msgstr "varszigma"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15032 msgid "tau"
15033 msgstr "tau"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15036 msgid "upsilon"
15037 msgstr "üpszilon"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15040 msgid "phi"
15041 msgstr "fí"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15044 msgid "varphi"
15045 msgstr "varfí"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15048 msgid "chi"
15049 msgstr "Khí"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15052 msgid "psi"
15053 msgstr "pszí"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15056 msgid "omega"
15057 msgstr "ómega"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15060 msgid "Gamma"
15061 msgstr "Gamma"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15064 msgid "Delta"
15065 msgstr "Delta"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15068 msgid "Theta"
15069 msgstr "Théta"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15072 msgid "Lambda"
15073 msgstr "Lambda"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15076 msgid "Xi"
15077 msgstr "Kszí"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15080 msgid "Pi"
15081 msgstr "Pí"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15084 msgid "Sigma"
15085 msgstr "Szigma"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15088 msgid "Upsilon"
15089 msgstr "Üpszilon"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15092 msgid "Phi"
15093 msgstr "Fí"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15096 msgid "Psi"
15097 msgstr "Pszí"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15100 msgid "Omega"
15101 msgstr "Ómega"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15104 msgid "nabla"
15105 msgstr "nabla"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15108 msgid "partial"
15109 msgstr "partial"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15112 msgid "infty"
15113 msgstr "infty"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15116 msgid "prime"
15117 msgstr "prime"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15120 msgid "ell"
15121 msgstr "ell"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15124 msgid "emptyset"
15125 msgstr "emptyset"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15128 msgid "exists"
15129 msgstr "exists"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15132 msgid "forall"
15133 msgstr "forall"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15136 msgid "imath"
15137 msgstr "imath"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15140 msgid "jmath"
15141 msgstr "jmath"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15144 msgid "Re"
15145 msgstr "Re"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15148 msgid "Im"
15149 msgstr "Im"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15152 msgid "aleph"
15153 msgstr "aleph"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15156 msgid "wp"
15157 msgstr "wp"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15160 msgid "hbar"
15161 msgstr "hbar"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15164 msgid "angle"
15165 msgstr "szög"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15168 msgid "top"
15169 msgstr "top"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15172 msgid "bot"
15173 msgstr "bot"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15176 msgid "Vert"
15177 msgstr "Vert"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15180 msgid "neg"
15181 msgstr "neg"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15184 msgid "flat"
15185 msgstr "flat"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15188 msgid "natural"
15189 msgstr "natural"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15192 msgid "sharp"
15193 msgstr "sharp"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15196 msgid "surd"
15197 msgstr "surd"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15200 msgid "triangle"
15201 msgstr "triangle"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15204 msgid "diamondsuit"
15205 msgstr "diamondsuit"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15208 msgid "heartsuit"
15209 msgstr "heartsuit"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15212 msgid "clubsuit"
15213 msgstr "clubsuit"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15216 msgid "spadesuit"
15217 msgstr "spadesuit"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15220 msgid "textrm \\AA"
15221 msgstr "textrm \\AA"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15224 msgid "textrm \\O"
15225 msgstr "textrm \\O"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15228 msgid "mathcircumflex"
15229 msgstr "mathcircumflex"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15232 msgid "_"
15233 msgstr "_"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15236 msgid "mathrm T"
15237 msgstr "mathrm T"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15240 msgid "mathbb N"
15241 msgstr "mathbb N"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15244 msgid "mathbb Z"
15245 msgstr "mathbb Z"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15248 msgid "mathbb Q"
15249 msgstr "mathbb Q"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15252 msgid "mathbb R"
15253 msgstr "mathbb R"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15256 msgid "mathbb C"
15257 msgstr "mathbb C"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15260 msgid "mathbb H"
15261 msgstr "mathbb H"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15264 msgid "mathcal F"
15265 msgstr "mathcal F"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15268 msgid "mathcal L"
15269 msgstr "mathcal L"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15272 msgid "mathcal H"
15273 msgstr "mathcal H"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15276 msgid "mathcal O"
15277 msgstr "mathcal O"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15280 msgid "Big Operators"
15281 msgstr "Globális műveletek"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15284 msgid "intop"
15285 msgstr "intop"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15288 msgid "int"
15289 msgstr "int"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15292 msgid "iint"
15293 msgstr "iint"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15296 msgid "iintop"
15297 msgstr "iintop"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15300 msgid "iiint"
15301 msgstr "iiint"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15304 msgid "iiintop"
15305 msgstr "iiintop"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15308 msgid "iiiint"
15309 msgstr "iiiint"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15312 msgid "iiiintop"
15313 msgstr "iiiintop"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15316 msgid "dotsint"
15317 msgstr "dotsint"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15320 msgid "dotsintop"
15321 msgstr "dotsintop"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15324 msgid "oint"
15325 msgstr "oint"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15328 msgid "ointop"
15329 msgstr "ointop"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15332 msgid "oiint"
15333 msgstr "oiint"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15336 msgid "oiintop"
15337 msgstr "oiintop"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15340 msgid "ointctrclockwiseop"
15341 msgstr "ointctrclockwiseop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15344 msgid "ointctrclockwise"
15345 msgstr "ointctrclockwise"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15348 msgid "ointclockwiseop"
15349 msgstr "ointclockwiseop"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15352 msgid "ointclockwise"
15353 msgstr "ointclockwise"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15356 msgid "sqint"
15357 msgstr "sqint"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15360 msgid "sqintop"
15361 msgstr "sqintop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15364 msgid "sqiint"
15365 msgstr "sqiint"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15368 msgid "sqiintop"
15369 msgstr "sqiintop"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15372 msgid "fint"
15373 msgstr "fint"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15376 msgid "fintop"
15377 msgstr "fintop"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15380 msgid "landupint"
15381 msgstr "landupint"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15384 msgid "landupintop"
15385 msgstr "landupintop"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15388 msgid "landdownint"
15389 msgstr "landdownint"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15392 msgid "landdownintop"
15393 msgstr "landdownintop"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15396 msgid "sum"
15397 msgstr "sum"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15400 msgid "prod"
15401 msgstr "prod"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15404 msgid "coprod"
15405 msgstr "coprod"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15408 msgid "bigsqcup"
15409 msgstr "bigsqcup"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15412 msgid "bigotimes"
15413 msgstr "bigotimes"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15416 msgid "bigodot"
15417 msgstr "bigodot"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15420 msgid "bigoplus"
15421 msgstr "bigoplus"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15424 msgid "bigcap"
15425 msgstr "bigcap"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15428 msgid "bigcup"
15429 msgstr "bigcup"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15432 msgid "biguplus"
15433 msgstr "biguplus"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15436 msgid "bigvee"
15437 msgstr "bigvee"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15440 msgid "bigwedge"
15441 msgstr "bigwedge"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15444 msgid "AMS Miscellaneous"
15445 msgstr "AMS egyéb jelek"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15448 msgid "digamma"
15449 msgstr "digamma"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15452 msgid "varkappa"
15453 msgstr "varkappa"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15456 msgid "beth"
15457 msgstr "beth"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15460 msgid "daleth"
15461 msgstr "daleth"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15464 msgid "gimel"
15465 msgstr "gimel"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15468 msgid "ulcorner"
15469 msgstr "ulcorner"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15472 msgid "urcorner"
15473 msgstr "urcorner"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15476 msgid "llcorner"
15477 msgstr "llcorner"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15480 msgid "lrcorner"
15481 msgstr "lrcorner"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15484 msgid "hslash"
15485 msgstr "hslash"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15488 msgid "vartriangle"
15489 msgstr "vartriangle"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15492 msgid "triangledown"
15493 msgstr "triangledown"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15496 msgid "square"
15497 msgstr "square"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15500 msgid "lozenge"
15501 msgstr "lozenge"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15504 msgid "circledS"
15505 msgstr "circledS"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15508 msgid "measuredangle"
15509 msgstr "measuredangle"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15512 msgid "nexists"
15513 msgstr "nexists"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15516 msgid "mho"
15517 msgstr "mho"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15520 msgid "Finv"
15521 msgstr "Finv"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15524 msgid "Game"
15525 msgstr "Game"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15528 msgid "Bbbk"
15529 msgstr "Bbbk"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15532 msgid "backprime"
15533 msgstr "backprime"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15536 msgid "varnothing"
15537 msgstr "varnothing"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15540 msgid "Diamond"
15541 msgstr "Gyémánt"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15544 msgid "blacktriangle"
15545 msgstr "blacktriangle"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15548 msgid "blacktriangledown"
15549 msgstr "blacktriangledown"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15552 msgid "blacksquare"
15553 msgstr "blacksquare"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15556 msgid "blacklozenge"
15557 msgstr "blacklozenge"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15560 msgid "bigstar"
15561 msgstr "bigstar"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15564 msgid "sphericalangle"
15565 msgstr "sphericalangle"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15568 msgid "complement"
15569 msgstr "komplemens"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15572 msgid "eth"
15573 msgstr "eth"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15576 msgid "diagup"
15577 msgstr "diagup"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15580 msgid "diagdown"
15581 msgstr "diagdown"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15584 msgid "AMS Arrows"
15585 msgstr "AMS nyilak"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15588 msgid "dashleftarrow"
15589 msgstr "dashleftarrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15592 msgid "dashrightarrow"
15593 msgstr "dashrightarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15596 msgid "leftleftarrows"
15597 msgstr "leftleftarrows"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15600 msgid "leftrightarrows"
15601 msgstr "leftrightarrows"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15604 msgid "rightrightarrows"
15605 msgstr "rightrightarrows"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15608 msgid "rightleftarrows"
15609 msgstr "rightleftarrows"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15612 msgid "Lleftarrow"
15613 msgstr "Lleftarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15616 msgid "Rrightarrow"
15617 msgstr "Rrightarrow"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15620 msgid "twoheadleftarrow"
15621 msgstr "twoheadleftarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15624 msgid "twoheadrightarrow"
15625 msgstr "twoheadrightarrow"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15628 msgid "leftarrowtail"
15629 msgstr "leftarrowtail"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15632 msgid "rightarrowtail"
15633 msgstr "rightarrowtail"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15636 msgid "looparrowleft"
15637 msgstr "looparrowleft"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15640 msgid "looparrowright"
15641 msgstr "looparrowright"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15644 msgid "curvearrowleft"
15645 msgstr "curvearrowleft"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15648 msgid "curvearrowright"
15649 msgstr "curvearrowright"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15652 msgid "circlearrowleft"
15653 msgstr "circlearrowleft"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15656 msgid "circlearrowright"
15657 msgstr "circlearrowright"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15660 msgid "Lsh"
15661 msgstr "Lsh"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15664 msgid "Rsh"
15665 msgstr "Rsh"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15668 msgid "upuparrows"
15669 msgstr "upuparrows"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15672 msgid "downdownarrows"
15673 msgstr "downdownarrows"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15676 msgid "upharpoonleft"
15677 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15680 msgid "upharpoonright"
15681 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15684 msgid "downharpoonleft"
15685 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15688 msgid "downharpoonright"
15689 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15692 msgid "leftrightharpoons"
15693 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15696 msgid "rightsquigarrow"
15697 msgstr "rightsquigarrow"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15700 msgid "leftrightsquigarrow"
15701 msgstr "leftrightsquigarrow"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15704 msgid "nleftarrow"
15705 msgstr "nleftarrow"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15708 msgid "nrightarrow"
15709 msgstr "nrightarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15712 msgid "nleftrightarrow"
15713 msgstr "nleftrightarrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15716 msgid "nLeftarrow"
15717 msgstr "nLeftarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15720 msgid "nRightarrow"
15721 msgstr "nRightarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15724 msgid "nLeftrightarrow"
15725 msgstr "nLeftrightarrow"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15728 msgid "multimap"
15729 msgstr "multimap"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15732 msgid "AMS Relations"
15733 msgstr "AMS relációs jelek"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15736 msgid "leqq"
15737 msgstr "leqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15740 msgid "geqq"
15741 msgstr "geqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15744 msgid "leqslant"
15745 msgstr "leqslant"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15748 msgid "geqslant"
15749 msgstr "geqslant"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15752 msgid "eqslantless"
15753 msgstr "eqslantless"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15756 msgid "eqslantgtr"
15757 msgstr "eqslantgtr"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15760 msgid "lesssim"
15761 msgstr "lesssim"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15764 msgid "gtrsim"
15765 msgstr "gtrsim"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15768 msgid "lessapprox"
15769 msgstr "lessapprox"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15772 msgid "gtrapprox"
15773 msgstr "gtrapprox"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15776 msgid "approxeq"
15777 msgstr "approxeq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15780 msgid "triangleq"
15781 msgstr "triangleq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15784 msgid "lessdot"
15785 msgstr "lessdot"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15788 msgid "gtrdot"
15789 msgstr "gtrdot"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15792 msgid "lll"
15793 msgstr "lll"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15796 msgid "ggg"
15797 msgstr "ggg"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15800 msgid "lessgtr"
15801 msgstr "lessgtr"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15804 msgid "gtrless"
15805 msgstr "gtrless"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15808 msgid "lesseqgtr"
15809 msgstr "lesseqgtr"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15812 msgid "gtreqless"
15813 msgstr "gtreqless"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15816 msgid "lesseqqgtr"
15817 msgstr "lesseqqgtr"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15820 msgid "gtreqqless"
15821 msgstr "gtreqqless"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15824 msgid "eqcirc"
15825 msgstr "eqcirc"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15828 msgid "circeq"
15829 msgstr "circeq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15832 msgid "thicksim"
15833 msgstr "thicksim"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15836 msgid "thickapprox"
15837 msgstr "thickapprox"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15840 msgid "backsim"
15841 msgstr "backsim"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15844 msgid "backsimeq"
15845 msgstr "backsimeq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15848 msgid "subseteqq"
15849 msgstr "subseteqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15852 msgid "supseteqq"
15853 msgstr "supseteqq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15856 msgid "Subset"
15857 msgstr "Subset"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15860 msgid "Supset"
15861 msgstr "Supset"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15864 msgid "sqsubset"
15865 msgstr "sqsubset"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15868 msgid "sqsupset"
15869 msgstr "sqsupset"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15872 msgid "preccurlyeq"
15873 msgstr "preccurlyeq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15876 msgid "succcurlyeq"
15877 msgstr "succcurlyeq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15880 msgid "curlyeqprec"
15881 msgstr "curlyeqprec"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15884 msgid "curlyeqsucc"
15885 msgstr "curlyeqsucc"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15888 msgid "precsim"
15889 msgstr "precsim"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15892 msgid "succsim"
15893 msgstr "succsim"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15896 msgid "precapprox"
15897 msgstr "precapprox"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15900 msgid "succapprox"
15901 msgstr "succapprox"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15904 msgid "vartriangleleft"
15905 msgstr "vartriangleleft"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15908 msgid "vartriangleright"
15909 msgstr "vartriangleright"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15912 msgid "trianglelefteq"
15913 msgstr "trianglelefteq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15916 msgid "trianglerighteq"
15917 msgstr "trianglerighteq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15920 msgid "bumpeq"
15921 msgstr "bumpeq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15924 msgid "Bumpeq"
15925 msgstr "Bumpeq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15928 msgid "doteqdot"
15929 msgstr "doteqdot"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15932 msgid "risingdotseq"
15933 msgstr "risingdotseq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15936 msgid "fallingdotseq"
15937 msgstr "fallingdotseq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15940 msgid "vDash"
15941 msgstr "vDash"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15944 msgid "Vvdash"
15945 msgstr "Vvdash"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15948 msgid "Vdash"
15949 msgstr "Vdash"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15952 msgid "shortmid"
15953 msgstr "shortmid"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15956 msgid "shortparallel"
15957 msgstr "shortparallel"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15960 msgid "smallsmile"
15961 msgstr "smallsmile"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15964 msgid "smallfrown"
15965 msgstr "smallfrown"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15968 msgid "blacktriangleleft"
15969 msgstr "blacktriangleleft"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15972 msgid "blacktriangleright"
15973 msgstr "blacktriangleright"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15976 msgid "because"
15977 msgstr "mert"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15980 msgid "therefore"
15981 msgstr "ezért"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15984 msgid "backepsilon"
15985 msgstr "backepsilon"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15988 msgid "varpropto"
15989 msgstr "varpropto"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15992 msgid "between"
15993 msgstr "between"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15996 msgid "pitchfork"
15997 msgstr "pitchfork"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16000 msgid "AMS Negative Relations"
16001 msgstr "AMS invertált relációk"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16004 msgid "nless"
16005 msgstr "nless"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16008 msgid "ngtr"
16009 msgstr "ngtr"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16012 msgid "nleq"
16013 msgstr "nleq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16016 msgid "ngeq"
16017 msgstr "ngeq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16020 msgid "nleqslant"
16021 msgstr "nleqslant"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16024 msgid "ngeqslant"
16025 msgstr "ngeqslant"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16028 msgid "nleqq"
16029 msgstr "nleqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16032 msgid "ngeqq"
16033 msgstr "ngeqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16036 msgid "lneq"
16037 msgstr "lneq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16040 msgid "gneq"
16041 msgstr "gneq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16044 msgid "lneqq"
16045 msgstr "lneqq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16048 msgid "gneqq"
16049 msgstr "gneqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16052 msgid "lvertneqq"
16053 msgstr "lvertneqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16056 msgid "gvertneqq"
16057 msgstr "gvertneqq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16060 msgid "lnsim"
16061 msgstr "lnsim"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16064 msgid "gnsim"
16065 msgstr "gnsim"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16068 msgid "lnapprox"
16069 msgstr "lnapprox"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16072 msgid "gnapprox"
16073 msgstr "gnapprox"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16076 msgid "nprec"
16077 msgstr "nprec"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16080 msgid "nsucc"
16081 msgstr "nsucc"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16084 msgid "npreceq"
16085 msgstr "npreceq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16088 msgid "nsucceq"
16089 msgstr "nsucceq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16092 msgid "precnsim"
16093 msgstr "precnsim"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16096 msgid "succnsim"
16097 msgstr "succnsim"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16100 msgid "precnapprox"
16101 msgstr "precnapprox"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16104 msgid "succnapprox"
16105 msgstr "succnapprox"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16108 msgid "subsetneq"
16109 msgstr "subsetneq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16112 msgid "supsetneq"
16113 msgstr "supsetneq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16116 msgid "subsetneqq"
16117 msgstr "subsetneqq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16120 msgid "supsetneqq"
16121 msgstr "supsetneqq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16124 msgid "nsubseteq"
16125 msgstr "nsubseteq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16128 msgid "nsupseteq"
16129 msgstr "nsupseteq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16132 msgid "nsupseteqq"
16133 msgstr "nsupseteqq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16136 msgid "nvdash"
16137 msgstr "nvdash"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16140 msgid "nvDash"
16141 msgstr "nvDash"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16144 msgid "nVDash"
16145 msgstr "nVDash"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16148 msgid "varsubsetneq"
16149 msgstr "varsubsetneq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16152 msgid "varsupsetneq"
16153 msgstr "varsupsetneq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16156 msgid "varsubsetneqq"
16157 msgstr "varsubsetneqq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16160 msgid "varsupsetneqq"
16161 msgstr "varsupsetneqq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16164 msgid "ntriangleleft"
16165 msgstr "ntriangleleft"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16168 msgid "ntriangleright"
16169 msgstr "ntriangleright"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16172 msgid "ntrianglelefteq"
16173 msgstr "ntrianglelefteq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16176 msgid "ntrianglerighteq"
16177 msgstr "ntrianglerighteq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16180 msgid "ncong"
16181 msgstr "ncong"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16184 msgid "nsim"
16185 msgstr "nsim"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16188 msgid "nmid"
16189 msgstr "nmid"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16192 msgid "nshortmid"
16193 msgstr "nshortmid"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16196 msgid "nparallel"
16197 msgstr "nparallel"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16200 msgid "nshortparallel"
16201 msgstr "nshortparallel"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16204 msgid "AMS Operators"
16205 msgstr "AMS műveleti jelek"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16208 msgid "dotplus"
16209 msgstr "dotplus"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16212 msgid "smallsetminus"
16213 msgstr "smallsetminus"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16216 msgid "Cap"
16217 msgstr "Cap"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16220 msgid "Cup"
16221 msgstr "Cup"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16224 msgid "barwedge"
16225 msgstr "barwedge"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16228 msgid "veebar"
16229 msgstr "veebar"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16232 msgid "doublebarwedge"
16233 msgstr "doublebarwedge"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16236 msgid "boxminus"
16237 msgstr "boxminus"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16240 msgid "boxtimes"
16241 msgstr "boxtimes"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16244 msgid "boxdot"
16245 msgstr "boxdot"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16248 msgid "boxplus"
16249 msgstr "boxplus"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16252 msgid "divideontimes"
16253 msgstr "divideontimes"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16256 msgid "ltimes"
16257 msgstr "ltimes"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16260 msgid "rtimes"
16261 msgstr "rtimes"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16264 msgid "leftthreetimes"
16265 msgstr "leftthreetimes"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16268 msgid "rightthreetimes"
16269 msgstr "rightthreetimes"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16272 msgid "curlywedge"
16273 msgstr "curlywedge"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16276 msgid "curlyvee"
16277 msgstr "curlyvee"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16280 msgid "circleddash"
16281 msgstr "circleddash"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16284 msgid "circledast"
16285 msgstr "circledast"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16288 msgid "circledcirc"
16289 msgstr "circledcirc"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16292 msgid "centerdot"
16293 msgstr "centerdot"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16296 msgid "intercal"
16297 msgstr "intercal"
16298
16299 #: lib/external_templates:36
16300 msgid "GnumericSpreadsheet"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16304 msgid "Spreadsheet"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/external_templates:39
16308 msgid ""
16309 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16310 "It imports as a long table, so any length\n"
16311 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16312 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16313 "both for gnumeric and excel files.\n"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/external_templates:76
16317 msgid "RasterImage"
16318 msgstr "RasterImage"
16319
16320 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16321 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16322 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323
16324 #: lib/external_templates:84
16325 msgid "A bitmap file.\n"
16326 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16327
16328 #: lib/external_templates:148
16329 msgid "XFig"
16330 msgstr "XFig"
16331
16332 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16333 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16334 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335
16336 #: lib/external_templates:151
16337 msgid "An Xfig figure.\n"
16338 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16339
16340 #: lib/external_templates:201
16341 msgid "ChessDiagram"
16342 msgstr "SakktáblaDiagram"
16343
16344 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16345 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16347
16348 #: lib/external_templates:204
16349 msgid ""
16350 "A chess position diagram.\n"
16351 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16352 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16353 "the position that you want to display.\n"
16354 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16355 "and remember to type in a relative path\n"
16356 "to the LyX document location.\n"
16357 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16358 "to enable general editing of the board.\n"
16359 "You might also check out the\n"
16360 "'Options->Test legality' option, and\n"
16361 "remember to middle and right click to\n"
16362 "insert new material in the board.\n"
16363 "In order for this to work, you have to\n"
16364 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16365 "that TeX will find it, and you will need\n"
16366 "to install the skak package from CTAN.\n"
16367 msgstr ""
16368 "Sakk állás diagram.\n"
16369 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16370 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16371 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16372 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16373 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16374 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16375 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16376 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16377 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16378 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16379 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16380 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16381 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16382 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16383 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16384 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16385
16386 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16387 msgid "Lilypond typeset music"
16388 msgstr "Lilypond zene szedése"
16389
16390 #: lib/external_templates:254
16391 msgid ""
16392 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16393 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16394 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16395 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16396 msgstr ""
16397 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16398 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16399 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16400 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16401
16402 #: lib/external_templates:300
16403 msgid "PDFPages"
16404 msgstr "PDFoldalak"
16405
16406 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16407 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409
16410 #: lib/external_templates:303
16411 msgid ""
16412 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16413 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16414 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16415 "Examples:\n"
16416 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16417 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16418 "* pages=- (to include all pages)\n"
16419 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16420 "for further options and details.\n"
16421 msgstr ""
16422 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16423 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16424 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16425 "Példák:\n"
16426 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16427 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16428 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16429 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16430 "a további opciókért és részletekért.\n"
16431
16432 #: lib/external_templates:343
16433 msgid ""
16434 "Today's date.\n"
16435 "Read 'info date' for more information.\n"
16436 msgstr ""
16437 "A mai dátum.\n"
16438 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16439
16440 #: lib/external_templates:372
16441 msgid "Dia"
16442 msgstr "Dia"
16443
16444 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16445 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16446 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447
16448 #: lib/external_templates:375
16449 msgid "Dia diagram.\n"
16450 msgstr "Dia diagram.\n"
16451
16452 #: lib/configure.py:444
16453 msgid "Tgif"
16454 msgstr "Tgif"
16455
16456 #: lib/configure.py:447
16457 msgid "FIG"
16458 msgstr "FIG"
16459
16460 #: lib/configure.py:450
16461 msgid "DIA"
16462 msgstr "DIA"
16463
16464 #: lib/configure.py:453
16465 msgid "Grace"
16466 msgstr "Grace"
16467
16468 #: lib/configure.py:456
16469 msgid "FEN"
16470 msgstr "FEN"
16471
16472 #: lib/configure.py:459
16473 msgid "SVG"
16474 msgstr "SVG"
16475
16476 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16477 msgid "BMP"
16478 msgstr "BMP"
16479
16480 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16481 msgid "GIF"
16482 msgstr "GIF"
16483
16484 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16486 msgid "JPEG"
16487 msgstr "JPEG"
16488
16489 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16490 msgid "PBM"
16491 msgstr "PBM"
16492
16493 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16494 msgid "PGM"
16495 msgstr "PGM"
16496
16497 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16499 msgid "PNG"
16500 msgstr "PNG"
16501
16502 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16503 msgid "PPM"
16504 msgstr "PPM"
16505
16506 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16507 msgid "TIFF"
16508 msgstr "TIFF"
16509
16510 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16511 msgid "XBM"
16512 msgstr "XBM"
16513
16514 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16515 msgid "XPM"
16516 msgstr "XPM"
16517
16518 #: lib/configure.py:497
16519 msgid "Plain text (chess output)"
16520 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16521
16522 #: lib/configure.py:498
16523 msgid "Plain text (image)"
16524 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16525
16526 #: lib/configure.py:499
16527 msgid "Plain text (Xfig output)"
16528 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16529
16530 #: lib/configure.py:500
16531 msgid "date (output)"
16532 msgstr "dátum (kimenet)"
16533
16534 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16535 msgid "DocBook"
16536 msgstr "DocBook"
16537
16538 #: lib/configure.py:501
16539 msgid "DocBook|B"
16540 msgstr "DocBook|B"
16541
16542 #: lib/configure.py:502
16543 msgid "Docbook (XML)"
16544 msgstr "Docbook (XML)"
16545
16546 #: lib/configure.py:503
16547 msgid "Graphviz Dot"
16548 msgstr "Graphviz Dot"
16549
16550 #: lib/configure.py:504
16551 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16552 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16553
16554 #: lib/configure.py:505
16555 msgid "NoWeb"
16556 msgstr "NoWeb"
16557
16558 #: lib/configure.py:505
16559 msgid "NoWeb|N"
16560 msgstr "NoWeb|N"
16561
16562 #: lib/configure.py:506
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Sweave|S"
16565 msgstr "Mentés|e"
16566
16567 #: lib/configure.py:507
16568 msgid "LilyPond music"
16569 msgstr "LilyPond music"
16570
16571 #: lib/configure.py:508
16572 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/configure.py:509
16576 msgid "LaTeX (plain)"
16577 msgstr "LaTeX (sima)"
16578
16579 #: lib/configure.py:509
16580 msgid "LaTeX (plain)|L"
16581 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16582
16583 #: lib/configure.py:510
16584 #, fuzzy
16585 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16586 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16587
16588 #: lib/configure.py:511
16589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16590 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16591
16592 #: lib/configure.py:512
16593 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16594 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16595
16596 #: lib/configure.py:513
16597 msgid "Plain text"
16598 msgstr "Sima szöveg"
16599
16600 #: lib/configure.py:513
16601 msgid "Plain text|a"
16602 msgstr "Sima szöveg|a"
16603
16604 #: lib/configure.py:514
16605 msgid "Plain text (pstotext)"
16606 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16607
16608 #: lib/configure.py:515
16609 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16610 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16611
16612 #: lib/configure.py:516
16613 msgid "Plain text (catdvi)"
16614 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16615
16616 #: lib/configure.py:517
16617 msgid "Plain Text, Join Lines"
16618 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16619
16620 #: lib/configure.py:520
16621 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/configure.py:521
16625 msgid "Excel spreadsheet"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/configure.py:522
16629 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16633 msgid "LyXHTML"
16634 msgstr "LyXHTML"
16635
16636 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16637 #, fuzzy
16638 msgid "LyXHTML|y"
16639 msgstr "LyXHTML|X"
16640
16641 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16642 msgid "BibTeX"
16643 msgstr "BibTeX"
16644
16645 #: lib/configure.py:539
16646 msgid "EPS"
16647 msgstr "EPS"
16648
16649 #: lib/configure.py:540
16650 msgid "Postscript"
16651 msgstr "Postscript"
16652
16653 #: lib/configure.py:540
16654 msgid "Postscript|t"
16655 msgstr "Postscript|t"
16656
16657 #: lib/configure.py:544
16658 msgid "PDF (ps2pdf)"
16659 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16660
16661 #: lib/configure.py:544
16662 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16663 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16664
16665 #: lib/configure.py:545
16666 msgid "PDF (pdflatex)"
16667 msgstr "PDF (pdflatex)"
16668
16669 #: lib/configure.py:545
16670 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16671 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16672
16673 #: lib/configure.py:546
16674 msgid "PDF (dvipdfm)"
16675 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16676
16677 #: lib/configure.py:546
16678 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16679 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16680
16681 #: lib/configure.py:547
16682 msgid "PDF (XeTeX)"
16683 msgstr "PDF (XeTeX)"
16684
16685 #: lib/configure.py:547
16686 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16687 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16688
16689 #: lib/configure.py:548
16690 #, fuzzy
16691 msgid "PDF (LuaTeX)"
16692 msgstr "PDF (XeTeX)"
16693
16694 #: lib/configure.py:548
16695 #, fuzzy
16696 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16697 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16698
16699 #: lib/configure.py:551
16700 msgid "DVI"
16701 msgstr "DVI"
16702
16703 #: lib/configure.py:551
16704 msgid "DVI|D"
16705 msgstr "DVI|D"
16706
16707 #: lib/configure.py:552
16708 #, fuzzy
16709 msgid "DVI (LuaTeX)"
16710 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16711
16712 #: lib/configure.py:552
16713 #, fuzzy
16714 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16715 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16716
16717 #: lib/configure.py:555
16718 msgid "DraftDVI"
16719 msgstr "DraftDVI"
16720
16721 #: lib/configure.py:558
16722 msgid "HTML|H"
16723 msgstr "HTML|H"
16724
16725 #: lib/configure.py:561
16726 msgid "Noteedit"
16727 msgstr "Noteedit"
16728
16729 #: lib/configure.py:564
16730 msgid "OpenDocument"
16731 msgstr "OpenDocument"
16732
16733 #: lib/configure.py:565
16734 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16735 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16736
16737 #: lib/configure.py:568
16738 msgid "Rich Text Format"
16739 msgstr "Rich Text Formátum"
16740
16741 #: lib/configure.py:569
16742 msgid "MS Word"
16743 msgstr "MS Word"
16744
16745 #: lib/configure.py:569
16746 msgid "MS Word|W"
16747 msgstr "MS Word|W"
16748
16749 #: lib/configure.py:572
16750 msgid "date command"
16751 msgstr "dátum parancs"
16752
16753 #: lib/configure.py:573
16754 msgid "Table (CSV)"
16755 msgstr "Táblázat (CSV)"
16756
16757 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16759 msgid "LyX"
16760 msgstr "LyX"
16761
16762 #: lib/configure.py:576
16763 msgid "LyX 1.3.x"
16764 msgstr "LyX 1.3.x"
16765
16766 #: lib/configure.py:577
16767 msgid "LyX 1.4.x"
16768 msgstr "LyX 1.4.x"
16769
16770 #: lib/configure.py:578
16771 msgid "LyX 1.5.x"
16772 msgstr "LyX 1.5.x"
16773
16774 #: lib/configure.py:579
16775 msgid "LyX 1.6.x"
16776 msgstr "LyX 1.6.x"
16777
16778 #: lib/configure.py:580
16779 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16781
16782 #: lib/configure.py:581
16783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16785
16786 #: lib/configure.py:582
16787 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16789
16790 #: lib/configure.py:583
16791 msgid "LyX Preview"
16792 msgstr "LyX előnézet"
16793
16794 #: lib/configure.py:584
16795 #, fuzzy
16796 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16797 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16798
16799 #: lib/configure.py:585
16800 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16801 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16802
16803 #: lib/configure.py:586
16804 msgid "PDFTEX"
16805 msgstr "PDFTEX"
16806
16807 #: lib/configure.py:587
16808 msgid "Program"
16809 msgstr "Program"
16810
16811 #: lib/configure.py:588
16812 msgid "PSTEX"
16813 msgstr "PSTEX"
16814
16815 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16816 msgid "Windows Metafile"
16817 msgstr "Windows Metafile"
16818
16819 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16820 msgid "Enhanced Metafile"
16821 msgstr "Enhanced Metafile"
16822
16823 #: lib/configure.py:591
16824 msgid "HTML (MS Word)"
16825 msgstr "HTML (MS Word)"
16826
16827 #: lib/configure.py:675
16828 #, fuzzy
16829 msgid "LyXBlogger"
16830 msgstr "LyXBlogger"
16831
16832 #: lib/configure.py:876
16833 msgid "LyX Archive (zip)"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/configure.py:879
16837 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16841 #, c-format
16842 msgid "%1$s and %2$s"
16843 msgstr "%1$s és %2$s"
16844
16845 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16846 #, c-format
16847 msgid "%1$s et al."
16848 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16849
16850 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16851 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16852 msgid "ERROR!"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16856 msgid "No year"
16857 msgstr "Nincs év"
16858
16859 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16860 msgid "Add to bibliography only."
16861 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16862
16863 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16864 msgid "before"
16865 msgstr "előtte"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:137
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "Could not print the document %1$s.\n"
16871 "Check that your printer is set up correctly."
16872 msgstr ""
16873 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16874 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:140
16877 msgid "Print document failed"
16878 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:318
16881 msgid "Disk Error: "
16882 msgstr "Lemez hiba: "
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:319
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16888 msgstr ""
16889 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16890 "van?)"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:401
16893 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16894 msgstr ""
16895 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16896 "vannak!\n"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:403
16899 msgid "Attempting to close changed document!"
16900 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:411
16903 msgid "Could not remove temporary directory"
16904 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:412
16907 #, c-format
16908 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16909 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:722
16912 msgid "Unknown document class"
16913 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:723
16916 #, c-format
16917 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16918 msgstr ""
16919 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16920 "ismeretlen."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16923 #, c-format
16924 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16925 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16928 msgid "Document header error"
16929 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:737
16932 msgid "\\begin_header is missing"
16933 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:760
16936 msgid "\\begin_document is missing"
16937 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16940 #: src/BufferView.cpp:1424
16941 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16942 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16945 msgid ""
16946 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16947 "xcolor/ulem are installed.\n"
16948 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16949 "LaTeX preamble."
16950 msgstr ""
16951 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16952 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16953 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16954 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16957 msgid ""
16958 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16959 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16960 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16961 "LaTeX preamble."
16962 msgstr ""
16963 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16964 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16965 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16966 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16971 msgid "Index"
16972 msgstr "Tárgymutató"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16975 msgid "Document format failure"
16976 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:892
16979 #, c-format
16980 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16981 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:936
16984 #, c-format
16985 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16986 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:961
16989 msgid "Conversion failed"
16990 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:962
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16996 "it could not be created."
16997 msgstr ""
16998 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16999 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:972
17002 msgid "Conversion script not found"
17003 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:973
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17009 "could not be found."
17010 msgstr ""
17011 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17012 "átalakító parancsfájlt."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17015 msgid "Conversion script failed"
17016 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:997
17019 #, fuzzy, c-format
17020 msgid ""
17021 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17022 "convert it."
17023 msgstr ""
17024 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17025 "tudja átalakítani."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1004
17028 #, fuzzy, c-format
17029 msgid ""
17030 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17031 "it."
17032 msgstr ""
17033 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17034 "tudja átalakítani."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17037 #, fuzzy
17038 msgid "File is read-only"
17039 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1026
17042 #, c-format
17043 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1035
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17050 "overwrite this file?"
17051 msgstr ""
17052 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17053 "felülírja?"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1037
17056 msgid "Overwrite modified file?"
17057 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17062 msgid "&Overwrite"
17063 msgstr "&Felülírja"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1067
17066 msgid "Backup failure"
17067 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1068
17070 #, fuzzy, c-format
17071 msgid ""
17072 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17073 "Please check whether the directory exists and is writable."
17074 msgstr ""
17075 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17076 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1094
17079 #, c-format
17080 msgid "Saving document %1$s..."
17081 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1109
17084 msgid " could not write file!"
17085 msgstr " a fájl nem írható!"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1117
17088 msgid " done."
17089 msgstr " kész."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1132
17092 #, c-format
17093 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17094 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17097 #, fuzzy, c-format
17098 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17099 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1145
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17104 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1159
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17109 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1173
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17114 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1260
17117 msgid "Iconv software exception Detected"
17118 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1260
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17124 "installed"
17125 msgstr ""
17126 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17127 "program, jól van feltelepítve"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1283
17130 #, c-format
17131 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17132 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1286
17135 msgid ""
17136 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17137 "chosen encoding.\n"
17138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17139 msgstr ""
17140 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17141 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:1293
17144 msgid "iconv conversion failed"
17145 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1298
17148 msgid "conversion failed"
17149 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1391
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Uncodable character in file path"
17154 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1392
17157 #, fuzzy, c-format
17158 msgid ""
17159 "The path of your document\n"
17160 "(%1$s)\n"
17161 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17162 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17163 "This will likely result in incomplete output.\n"
17164 "\n"
17165 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17166 "or change the file path name."
17167 msgstr ""
17168 "A dokumentumának elérési útja\n"
17169 "(%1$s)\n"
17170 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17171 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17172 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17173 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17174 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1670
17177 msgid "Running chktex..."
17178 msgstr "Chktex futtatása..."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:1684
17181 msgid "chktex failure"
17182 msgstr "chktex hiba"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:1685
17185 msgid "Could not run chktex successfully."
17186 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1944
17189 #, fuzzy, c-format
17190 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17191 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17196 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:2099
17199 #, fuzzy, c-format
17200 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17201 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:2129
17204 #, c-format
17205 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:2189
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17211 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:2196
17214 #, fuzzy, c-format
17215 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17216 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:2206
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Error exporting to DVI."
17221 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "The file %1$s already exists.\n"
17227 "\n"
17228 "Do you want to overwrite that file?"
17229 msgstr ""
17230 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17231 "\n"
17232 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17235 msgid "Overwrite file?"
17236 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:2288
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Error running external commands."
17241 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3093
17244 msgid "Preview source code"
17245 msgstr "Forráskód előnézete"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3111
17248 #, c-format
17249 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17250 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3115
17253 #, c-format
17254 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17255 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3228
17258 #, c-format
17259 msgid "Auto-saving %1$s"
17260 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3282
17263 msgid "Autosave failed!"
17264 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3343
17267 msgid "Autosaving current document..."
17268 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3496
17271 msgid "Couldn't export file"
17272 msgstr "A fájl nem exportálható"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3497
17275 #, c-format
17276 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17277 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3565
17280 msgid "File name error"
17281 msgstr "Fájlnév hiba"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3566
17284 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17285 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3651
17288 msgid "Document export cancelled."
17289 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3661
17292 #, c-format
17293 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17294 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3667
17297 #, c-format
17298 msgid "Document exported as %1$s"
17299 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3764
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17305 "\n"
17306 "Recover emergency save?"
17307 msgstr ""
17308 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17309 "\n"
17310 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3767
17313 msgid "Load emergency save?"
17314 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3768
17317 msgid "&Recover"
17318 msgstr "&Helyreállítás"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3768
17321 msgid "&Load Original"
17322 msgstr "&Eredeti betöltése"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3779
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17328 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3785
17332 msgid "Document was successfully recovered."
17333 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3787
17336 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17337 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3788
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "Remove emergency file now?\n"
17343 "(%1$s)"
17344 msgstr ""
17345 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17346 "(%1$s)"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17349 msgid "Delete emergency file?"
17350 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17353 #, fuzzy
17354 msgid "&Keep"
17355 msgstr "Megtart"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3797
17358 msgid "Emergency file deleted"
17359 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3798
17362 msgid "Do not forget to save your file now!"
17363 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3805
17366 msgid "Remove emergency file now?"
17367 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3828
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17373 "\n"
17374 "Load the backup instead?"
17375 msgstr ""
17376 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17377 "\n"
17378 "Inkább azt töltsem be?"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3830
17381 msgid "Load backup?"
17382 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3831
17385 msgid "&Load backup"
17386 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3831
17389 msgid "Load &original"
17390 msgstr "&Eredeti betöltése"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3841
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17396 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17400 msgid "Senseless!!! "
17401 msgstr "Értelmetlen!"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:4293
17404 #, c-format
17405 msgid "Document %1$s reloaded."
17406 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:4296
17409 #, fuzzy, c-format
17410 msgid "Could not reload document %1$s."
17411 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:4362
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Included File Invalid"
17416 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:4363
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17422 "  %1$s\n"
17423 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/BufferParams.cpp:570
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "The selected document class\n"
17430 "\t%1$s\n"
17431 "requires external files that are not available.\n"
17432 "The document class can still be used, but the\n"
17433 "document cannot be compiled until the following\n"
17434 "prerequisites are installed:\n"
17435 "\t%2$s\n"
17436 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17437 "User's Guide for more information."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/BufferParams.cpp:579
17441 msgid "Document class not available"
17442 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17443
17444 #: src/BufferParams.cpp:1977
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid ""
17447 "The layout file:\n"
17448 "%1$s\n"
17449 "could not be found. A default textclass with default\n"
17450 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17451 "correct output."
17452 msgstr ""
17453 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17454 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17455 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17456 "beállítások dialógusablakban."
17457
17458 #: src/BufferParams.cpp:1983
17459 msgid "Document class not found"
17460 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17461
17462 #: src/BufferParams.cpp:1990
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid ""
17465 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17466 "%1$s\n"
17467 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17468 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17469 "correct output."
17470 msgstr ""
17471 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17472 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17473 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17474 "beállítások dialógusablakban."
17475
17476 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17477 msgid "Could not load class"
17478 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17479
17480 #: src/BufferParams.cpp:2030
17481 msgid "Error reading internal layout information"
17482 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17483
17484 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17485 msgid "Read Error"
17486 msgstr "Olvasási hiba"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:188
17489 msgid "No more insets"
17490 msgstr "Nincs több betét"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:729
17493 msgid "Save bookmark"
17494 msgstr "Könyvjelző mentése"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:938
17497 msgid "Converting document to new document class..."
17498 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:981
17501 msgid "Document is read-only"
17502 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:990
17505 msgid "This portion of the document is deleted."
17506 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17511 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1316
17514 msgid "No further undo information"
17515 msgstr "Nincs több visszavonás"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1326
17518 msgid "No further redo information"
17519 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17522 msgid "String not found!"
17523 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1556
17526 msgid "Mark off"
17527 msgstr "Jel ki"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1562
17530 msgid "Mark on"
17531 msgstr "Jel be"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1569
17534 msgid "Mark removed"
17535 msgstr "Jel eltávolítva"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1572
17538 msgid "Mark set"
17539 msgstr "Jel beállítva"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1627
17542 msgid "Statistics for the selection:"
17543 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:1629
17546 msgid "Statistics for the document:"
17547 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1632
17550 #, c-format
17551 msgid "%1$d words"
17552 msgstr "%1$d szó"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1634
17555 msgid "One word"
17556 msgstr "Egy szó"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1637
17559 #, c-format
17560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17561 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1640
17564 msgid "One character (including blanks)"
17565 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1643
17568 #, c-format
17569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17570 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1646
17573 msgid "One character (excluding blanks)"
17574 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1648
17577 msgid "Statistics"
17578 msgstr "Statisztika"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1778
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1780
17587 #, c-format
17588 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1788
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Branch name"
17594 msgstr "Változatok"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17597 msgid "Branch already exists"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:2517
17601 #, c-format
17602 msgid "Inserting document %1$s..."
17603 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:2528
17606 #, c-format
17607 msgid "Document %1$s inserted."
17608 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:2530
17611 #, c-format
17612 msgid "Could not insert document %1$s"
17613 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:2795
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "Could not read the specified document\n"
17619 "%1$s\n"
17620 "due to the error: %2$s"
17621 msgstr ""
17622 "A %1$s dokumentum\n"
17623 "nem olvasható,\n"
17624 "%2$s hiba miatt"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:2797
17627 msgid "Could not read file"
17628 msgstr "A fájl nem olvasható"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:2804
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "%1$s\n"
17634 " is not readable."
17635 msgstr ""
17636 "%1$s\n"
17637 " nem olvasható.."
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17640 msgid "Could not open file"
17641 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:2812
17644 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17645 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:2813
17648 msgid ""
17649 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17650 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17651 "If this does not give the correct result\n"
17652 "then please change the encoding of the file\n"
17653 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17654 msgstr ""
17655 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17656 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17657 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17658 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17659 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17660
17661 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17662 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17664 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17666 msgid "LyX Warning: "
17667 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17668
17669 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17671 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17672 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17673 msgid "uncodable character"
17674 msgstr "kódolhatatlan jel"
17675
17676 #: src/Changes.cpp:379
17677 msgid "Uncodable character in author name"
17678 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17679
17680 #: src/Changes.cpp:380
17681 #, fuzzy, c-format
17682 msgid ""
17683 "The author name '%1$s',\n"
17684 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17685 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17686 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17687 "\n"
17688 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17689 "or change the spelling of the author name."
17690 msgstr ""
17691 "A szerző név '%1$s',\n"
17692 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17693 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17694 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17695 "\n"
17696 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17697 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17698
17699 #: src/Chktex.cpp:63
17700 #, c-format
17701 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17702 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17703
17704 #: src/Chktex.cpp:65
17705 msgid "ChkTeX warning id # "
17706 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17707
17708 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17710 msgid "none"
17711 msgstr "színtelen"
17712
17713 #: src/Color.cpp:202
17714 msgid "black"
17715 msgstr "fekete"
17716
17717 #: src/Color.cpp:203
17718 msgid "white"
17719 msgstr "fehér"
17720
17721 #: src/Color.cpp:204
17722 msgid "red"
17723 msgstr "vörös"
17724
17725 #: src/Color.cpp:205
17726 msgid "green"
17727 msgstr "zöld"
17728
17729 #: src/Color.cpp:206
17730 msgid "blue"
17731 msgstr "kék"
17732
17733 #: src/Color.cpp:207
17734 msgid "cyan"
17735 msgstr "ciánkék"
17736
17737 #: src/Color.cpp:208
17738 msgid "magenta"
17739 msgstr "bíbor"
17740
17741 #: src/Color.cpp:209
17742 msgid "yellow"
17743 msgstr "sárga"
17744
17745 #: src/Color.cpp:210
17746 msgid "cursor"
17747 msgstr "kurzor"
17748
17749 #: src/Color.cpp:211
17750 msgid "background"
17751 msgstr "háttér"
17752
17753 #: src/Color.cpp:212
17754 msgid "text"
17755 msgstr "szöveg"
17756
17757 #: src/Color.cpp:213
17758 msgid "selection"
17759 msgstr "kijelölés"
17760
17761 #: src/Color.cpp:214
17762 msgid "selected text"
17763 msgstr "kijelölt szöveg"
17764
17765 #: src/Color.cpp:216
17766 msgid "LaTeX text"
17767 msgstr "LaTeX szöveg"
17768
17769 #: src/Color.cpp:217
17770 msgid "inline completion"
17771 msgstr "kiegészítés sorban"
17772
17773 #: src/Color.cpp:219
17774 msgid "non-unique inline completion"
17775 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17776
17777 #: src/Color.cpp:221
17778 msgid "previewed snippet"
17779 msgstr "előnézet rész"
17780
17781 #: src/Color.cpp:222
17782 msgid "note label"
17783 msgstr "jegyzet címke"
17784
17785 #: src/Color.cpp:223
17786 msgid "note background"
17787 msgstr "megjegyzés háttere"
17788
17789 #: src/Color.cpp:224
17790 msgid "comment label"
17791 msgstr "megjegyzés címke"
17792
17793 #: src/Color.cpp:225
17794 msgid "comment background"
17795 msgstr "megjegyzés háttere"
17796
17797 #: src/Color.cpp:226
17798 msgid "greyedout inset label"
17799 msgstr "kiszürkített betét címke"
17800
17801 #: src/Color.cpp:227
17802 #, fuzzy
17803 msgid "greyedout inset text"
17804 msgstr "kiszürkített betét címke"
17805
17806 #: src/Color.cpp:228
17807 msgid "greyedout inset background"
17808 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17809
17810 #: src/Color.cpp:229
17811 #, fuzzy
17812 msgid "phantom inset text"
17813 msgstr "becsukható betét szövege"
17814
17815 #: src/Color.cpp:230
17816 msgid "shaded box"
17817 msgstr "árnyékolt keret"
17818
17819 #: src/Color.cpp:231
17820 msgid "listings background"
17821 msgstr "lista háttér"
17822
17823 #: src/Color.cpp:232
17824 msgid "branch label"
17825 msgstr "változat címke"
17826
17827 #: src/Color.cpp:233
17828 msgid "footnote label"
17829 msgstr "lábjegyzet címke"
17830
17831 #: src/Color.cpp:234
17832 msgid "index label"
17833 msgstr "tárgyszó címke"
17834
17835 #: src/Color.cpp:235
17836 msgid "margin note label"
17837 msgstr "széljegyzet "
17838
17839 #: src/Color.cpp:236
17840 msgid "URL label"
17841 msgstr "URL címke"
17842
17843 #: src/Color.cpp:237
17844 msgid "URL text"
17845 msgstr "URL szöveg"
17846
17847 #: src/Color.cpp:238
17848 msgid "depth bar"
17849 msgstr "mélységjelölő"
17850
17851 #: src/Color.cpp:239
17852 msgid "language"
17853 msgstr "nyelv"
17854
17855 #: src/Color.cpp:240
17856 msgid "command inset"
17857 msgstr "parancsbetét"
17858
17859 #: src/Color.cpp:241
17860 msgid "command inset background"
17861 msgstr "parancsbetét háttere"
17862
17863 #: src/Color.cpp:242
17864 msgid "command inset frame"
17865 msgstr "parancsbetét kerete"
17866
17867 #: src/Color.cpp:243
17868 msgid "special character"
17869 msgstr "speciális jel"
17870
17871 #: src/Color.cpp:244
17872 msgid "math"
17873 msgstr "képlet"
17874
17875 #: src/Color.cpp:245
17876 msgid "math background"
17877 msgstr "képlet (háttere)"
17878
17879 #: src/Color.cpp:246
17880 msgid "graphics background"
17881 msgstr "grafika háttere"
17882
17883 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17884 msgid "math macro background"
17885 msgstr "képlet makró (háttere)"
17886
17887 #: src/Color.cpp:248
17888 msgid "math frame"
17889 msgstr "képlet (kerete)"
17890
17891 #: src/Color.cpp:249
17892 msgid "math corners"
17893 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17894
17895 #: src/Color.cpp:250
17896 msgid "math line"
17897 msgstr "képlet (vonal)"
17898
17899 #: src/Color.cpp:252
17900 msgid "math macro hovered background"
17901 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17902
17903 #: src/Color.cpp:253
17904 msgid "math macro label"
17905 msgstr "képlet makró (címke)"
17906
17907 #: src/Color.cpp:254
17908 msgid "math macro frame"
17909 msgstr "képlet makró (kerete)"
17910
17911 #: src/Color.cpp:255
17912 msgid "math macro blended out"
17913 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17914
17915 #: src/Color.cpp:256
17916 msgid "math macro old parameter"
17917 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17918
17919 #: src/Color.cpp:257
17920 msgid "math macro new parameter"
17921 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17922
17923 #: src/Color.cpp:258
17924 msgid "collapsable inset text"
17925 msgstr "becsukható betét szövege"
17926
17927 #: src/Color.cpp:259
17928 msgid "collapsable inset frame"
17929 msgstr "becsukható betét kerete"
17930
17931 #: src/Color.cpp:260
17932 msgid "inset background"
17933 msgstr "betét háttér"
17934
17935 #: src/Color.cpp:261
17936 msgid "inset frame"
17937 msgstr "betét kerete"
17938
17939 #: src/Color.cpp:262
17940 msgid "LaTeX error"
17941 msgstr "LaTeX hiba"
17942
17943 #: src/Color.cpp:263
17944 msgid "end-of-line marker"
17945 msgstr "sorvégejelölő"
17946
17947 #: src/Color.cpp:264
17948 msgid "appendix marker"
17949 msgstr "függelék jelölő"
17950
17951 #: src/Color.cpp:265
17952 msgid "change bar"
17953 msgstr "változás jelölő"
17954
17955 #: src/Color.cpp:266
17956 msgid "deleted text"
17957 msgstr "törölt szöveg"
17958
17959 #: src/Color.cpp:267
17960 msgid "added text"
17961 msgstr "hozzáadott szöveg"
17962
17963 #: src/Color.cpp:268
17964 msgid "changed text 1st author"
17965 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17966
17967 #: src/Color.cpp:269
17968 msgid "changed text 2nd author"
17969 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17970
17971 #: src/Color.cpp:270
17972 msgid "changed text 3rd author"
17973 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17974
17975 #: src/Color.cpp:271
17976 msgid "changed text 4th author"
17977 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17978
17979 #: src/Color.cpp:272
17980 msgid "changed text 5th author"
17981 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17982
17983 #: src/Color.cpp:273
17984 msgid "deleted text modifier"
17985 msgstr "szöveg módosító törlése"
17986
17987 #: src/Color.cpp:274
17988 msgid "added space markers"
17989 msgstr "további helyjelölők"
17990
17991 #: src/Color.cpp:275
17992 msgid "table line"
17993 msgstr "táblázat vonal"
17994
17995 #: src/Color.cpp:276
17996 msgid "table on/off line"
17997 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17998
17999 #: src/Color.cpp:278
18000 msgid "bottom area"
18001 msgstr "alsó terület"
18002
18003 #: src/Color.cpp:279
18004 msgid "new page"
18005 msgstr "új oldal"
18006
18007 #: src/Color.cpp:280
18008 msgid "page break / line break"
18009 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18010
18011 #: src/Color.cpp:281
18012 msgid "frame of button"
18013 msgstr "gomb kerete"
18014
18015 #: src/Color.cpp:282
18016 msgid "button background"
18017 msgstr "gomb háttere"
18018
18019 #: src/Color.cpp:283
18020 msgid "button background under focus"
18021 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18022
18023 #: src/Color.cpp:284
18024 msgid "paragraph marker"
18025 msgstr "Bekezdés jelölő"
18026
18027 #: src/Color.cpp:285
18028 #, fuzzy
18029 msgid "preview frame"
18030 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18031
18032 #: src/Color.cpp:286
18033 msgid "inherit"
18034 msgstr "örökölt"
18035
18036 #: src/Color.cpp:287
18037 #, fuzzy
18038 msgid "regexp frame"
18039 msgstr "betét kerete"
18040
18041 #: src/Color.cpp:288
18042 msgid "ignore"
18043 msgstr "mellőz"
18044
18045 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18046 #: src/Converter.cpp:543
18047 msgid "Cannot convert file"
18048 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18049
18050 #: src/Converter.cpp:323
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18054 "Define a converter in the preferences."
18055 msgstr ""
18056 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18057 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18058
18059 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18060 msgid "Executing command: "
18061 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18062
18063 #: src/Converter.cpp:472
18064 msgid "Build errors"
18065 msgstr "Fordítási hibák"
18066
18067 #: src/Converter.cpp:473
18068 msgid "There were errors during the build process."
18069 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18070
18071 #: src/Converter.cpp:478
18072 #, fuzzy, c-format
18073 msgid ""
18074 "An error occurred while running:\n"
18075 "%1$s"
18076 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18077
18078 #: src/Converter.cpp:501
18079 #, c-format
18080 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18081 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18082
18083 #: src/Converter.cpp:545
18084 #, c-format
18085 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18086 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18087
18088 #: src/Converter.cpp:546
18089 #, c-format
18090 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18091 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18092
18093 #: src/Converter.cpp:602
18094 msgid "Running LaTeX..."
18095 msgstr "LaTeX futtatása..."
18096
18097 #: src/Converter.cpp:620
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18101 "log %1$s."
18102 msgstr ""
18103 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18104 "fájlt: %1$s."
18105
18106 #: src/Converter.cpp:623
18107 msgid "LaTeX failed"
18108 msgstr "LaTeX sikertelen"
18109
18110 #: src/Converter.cpp:625
18111 msgid "Output is empty"
18112 msgstr "A kimenet üres"
18113
18114 #: src/Converter.cpp:626
18115 msgid "An empty output file was generated."
18116 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18117
18118 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18119 #, fuzzy, c-format
18120 msgid ""
18121 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18122 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18123 msgstr ""
18124 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18125 "\n"
18126 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18127
18128 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Unknown branch"
18131 msgstr "Ismeretlen művelet"
18132
18133 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18134 msgid "&Don't Add"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18141 "%2$s to %3$s"
18142 msgstr ""
18143 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18144 "%2$s-ról %3$s-ra"
18145
18146 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18147 msgid "Undefined flex inset"
18148 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18149
18150 #: src/Exporter.cpp:50
18151 msgid "&Keep file"
18152 msgstr "Fájl &megörzése"
18153
18154 #: src/Exporter.cpp:51
18155 msgid "Overwrite &all"
18156 msgstr "&Mindet felülírja"
18157
18158 #: src/Exporter.cpp:51
18159 msgid "&Cancel export"
18160 msgstr "&exportálás megszakítása"
18161
18162 #: src/Exporter.cpp:96
18163 msgid "Couldn't copy file"
18164 msgstr "A fájl nem másolható"
18165
18166 #: src/Exporter.cpp:97
18167 #, c-format
18168 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18169 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18170
18171 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18174 msgid "Roman"
18175 msgstr "Roman"
18176
18177 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18180 msgid "Sans Serif"
18181 msgstr "Sans Serif"
18182
18183 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18186 msgid "Typewriter"
18187 msgstr "Írógép"
18188
18189 #: src/Font.cpp:59
18190 msgid "Symbol"
18191 msgstr "Szimbólum"
18192
18193 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18194 #: src/Font.cpp:76
18195 msgid "Inherit"
18196 msgstr "Öröklés"
18197
18198 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18199 msgid "Medium"
18200 msgstr "Normál"
18201
18202 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18203 msgid "Bold"
18204 msgstr "Félkövér"
18205
18206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18207 msgid "Upright"
18208 msgstr "Álló"
18209
18210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18211 msgid "Italic"
18212 msgstr "Dőlt"
18213
18214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18215 msgid "Slanted"
18216 msgstr "Döntött"
18217
18218 #: src/Font.cpp:67
18219 msgid "Smallcaps"
18220 msgstr "Kiskapitális"
18221
18222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18223 msgid "Increase"
18224 msgstr "Növel"
18225
18226 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18227 msgid "Decrease"
18228 msgstr "Csökkent"
18229
18230 #: src/Font.cpp:76
18231 msgid "Toggle"
18232 msgstr "Váltás"
18233
18234 #: src/Font.cpp:160
18235 #, c-format
18236 msgid "Emphasis %1$s, "
18237 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18238
18239 #: src/Font.cpp:163
18240 #, c-format
18241 msgid "Underline %1$s, "
18242 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18243
18244 #: src/Font.cpp:166
18245 #, fuzzy, c-format
18246 msgid "Strikeout %1$s, "
18247 msgstr "Kapitális %1$s, "
18248
18249 #: src/Font.cpp:169
18250 #, fuzzy, c-format
18251 msgid "Double underline %1$s, "
18252 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18253
18254 #: src/Font.cpp:172
18255 #, fuzzy, c-format
18256 msgid "Wavy underline %1$s, "
18257 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18258
18259 #: src/Font.cpp:175
18260 #, c-format
18261 msgid "Noun %1$s, "
18262 msgstr "Kapitális %1$s, "
18263
18264 #: src/Font.cpp:189
18265 #, c-format
18266 msgid "Language: %1$s, "
18267 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18268
18269 #: src/Font.cpp:192
18270 #, fuzzy, c-format
18271 msgid "Number %1$s"
18272 msgstr "  Szám %1$s"
18273
18274 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18275 msgid "Cannot view file"
18276 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18277
18278 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18279 #, c-format
18280 msgid "File does not exist: %1$s"
18281 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18282
18283 #: src/Format.cpp:281
18284 #, c-format
18285 msgid "No information for viewing %1$s"
18286 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18287
18288 #: src/Format.cpp:291
18289 #, c-format
18290 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18291 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18292
18293 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18294 msgid "Cannot edit file"
18295 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18296
18297 #: src/Format.cpp:346
18298 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18299 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18300
18301 #: src/Format.cpp:359
18302 #, c-format
18303 msgid "No information for editing %1$s"
18304 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18305
18306 #: src/Format.cpp:370
18307 #, c-format
18308 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18309 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18310
18311 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Could not find bind file"
18314 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18315
18316 #: src/KeyMap.cpp:228
18317 #, fuzzy, c-format
18318 msgid ""
18319 "Unable to find the bind file\n"
18320 "%1$s.\n"
18321 "Please check your installation."
18322 msgstr ""
18323 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18324 "include fájl olvasása közben.\n"
18325 "Ellenőrizze a program beállításait."
18326
18327 #: src/KeyMap.cpp:235
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18330 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18331
18332 #: src/KeyMap.cpp:236
18333 #, fuzzy
18334 msgid ""
18335 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18336 "Please check your installation."
18337 msgstr ""
18338 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18339 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18340
18341 #: src/KeyMap.cpp:243
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "Unable to find the bind file\n"
18345 "%1$s.\n"
18346 "Falling back to default."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/KeySequence.cpp:182
18350 msgid "   options: "
18351 msgstr "   opciók: "
18352
18353 #: src/LaTeX.cpp:58
18354 #, c-format
18355 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18356 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18357
18358 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18359 msgid "Running Index Processor."
18360 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18361
18362 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18363 msgid "Running BibTeX."
18364 msgstr "BibTeX futtatása."
18365
18366 #: src/LaTeX.cpp:460
18367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18368 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18369
18370 #: src/LyX.cpp:121
18371 msgid "Could not read configuration file"
18372 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:122
18375 #, c-format
18376 msgid ""
18377 "Error while reading the configuration file\n"
18378 "%1$s.\n"
18379 "Please check your installation."
18380 msgstr ""
18381 "%1$s hiba történt,\n"
18382 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18383 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:131
18386 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18387 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:135
18390 msgid "Done!"
18391 msgstr "Kész!"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:402
18394 #, fuzzy
18395 msgid "The following files could not be loaded:"
18396 msgstr ""
18397 "A megadott dokumentumot\n"
18398 "%1$s\n"
18399 "nem lehet olvasni."
18400
18401 #: src/LyX.cpp:439
18402 #, c-format
18403 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18404 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18405
18406 #: src/LyX.cpp:441
18407 msgid "Cannot remove temporary directory"
18408 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:447
18411 #, c-format
18412 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18413 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:449
18416 msgid "Unable to remove temporary directory"
18417 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:478
18420 #, c-format
18421 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18422 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18423
18424 #: src/LyX.cpp:552
18425 msgid "No textclass is found"
18426 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:553
18429 #, fuzzy
18430 msgid ""
18431 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18432 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18433 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18434 msgstr ""
18435 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18436 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18437 "kilép a LyX-ből."
18438
18439 #: src/LyX.cpp:557
18440 msgid "&Reconfigure"
18441 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:558
18444 #, fuzzy
18445 msgid "&Without LaTeX"
18446 msgstr "LaTeX"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18449 #, fuzzy
18450 msgid "&Continue"
18451 msgstr "Folytatás"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:662
18454 msgid ""
18455 "SIGHUP signal caught!\n"
18456 "Bye."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/LyX.cpp:666
18460 msgid ""
18461 "SIGFPE signal caught!\n"
18462 "Bye."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/LyX.cpp:669
18466 msgid ""
18467 "SIGSEGV signal caught!\n"
18468 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18469 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18470 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18471 "Bye."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/LyX.cpp:685
18475 msgid "LyX crashed!"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18479 msgid "LyX: "
18480 msgstr "LyX: "
18481
18482 #: src/LyX.cpp:859
18483 msgid "Could not create temporary directory"
18484 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:860
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "Could not create a temporary directory in\n"
18490 "\"%1$s\"\n"
18491 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18492 msgstr ""
18493 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18494 "\"%1$s\"\n"
18495 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18496 "írható, majd próbálja újra!"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:943
18499 msgid "Missing user LyX directory"
18500 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:944
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18506 "It is needed to keep your own configuration."
18507 msgstr ""
18508 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18509 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18510
18511 #: src/LyX.cpp:949
18512 msgid "&Create directory"
18513 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:950
18516 msgid "&Exit LyX"
18517 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:951
18520 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18521 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18522
18523 #: src/LyX.cpp:955
18524 #, c-format
18525 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18526 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:960
18529 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18530 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18531
18532 #: src/LyX.cpp:1033
18533 msgid "List of supported debug flags:"
18534 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:1037
18537 #, c-format
18538 msgid "Setting debug level to %1$s"
18539 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:1048
18542 #, fuzzy
18543 msgid ""
18544 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18545 "Command line switches (case sensitive):\n"
18546 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18547 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18548 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18549 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18550 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18551 "                  select the features to debug.\n"
18552 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18553 "\t-x [--execute] command\n"
18554 "                  where command is a lyx command.\n"
18555 "\t-e [--export] fmt\n"
18556 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18557 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18558 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18559 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18560 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18561 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18562 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18563 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18564 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18565 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18566 "files,\n"
18567 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18568 "export.\n"
18569 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18570 "consumed.\n"
18571 "\t-n [--no-remote]\n"
18572 "                  open documents in a new instance\n"
18573 "\t-r [--remote]\n"
18574 "                  open documents in an already running instance\n"
18575 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18576 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18577 "\t-version  summarize version and build info\n"
18578 "Check the LyX man page for more details."
18579 msgstr ""
18580 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18581 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18582 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18583 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18584 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18585 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18586 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18587 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18588 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18589 "\t-x [--execute] parancs\n"
18590 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18591 "\t-e [--export] fmt\n"
18592 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18593 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18594 ">Fájlformátumok\n"
18595 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18597 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18598 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18599 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18600 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18601 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18602 "kötegelt exportálás során,\n"
18603 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18604 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18605 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18606 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:1100
18609 msgid "No system directory"
18610 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:1101
18613 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18614 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:1112
18617 msgid "No user directory"
18618 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:1113
18621 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18622 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:1124
18625 msgid "Incomplete command"
18626 msgstr "Befejezetlen parancs"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:1125
18629 msgid "Missing command string after --execute switch"
18630 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:1136
18633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18634 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:1149
18637 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18638 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:1154
18641 msgid "Missing filename for --import"
18642 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3021
18645 msgid ""
18646 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18647 "legal words?"
18648 msgstr ""
18649 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18650 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3025
18653 msgid ""
18654 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18655 "document."
18656 msgstr ""
18657 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18658 "nyelve."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3033
18661 msgid ""
18662 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18663 "automatically by what you type."
18664 msgstr ""
18665 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18666 "azzal, amit gépel."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3037
18669 msgid ""
18670 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18671 "class change."
18672 msgstr ""
18673 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18674 "osztályváltozás után."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3041
18677 msgid ""
18678 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18679 msgstr ""
18680 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18681 "biztonsági mentés."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3048
18684 msgid ""
18685 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18686 "the backup file in the same directory as the original file."
18687 msgstr ""
18688 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18689 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3052
18692 msgid ""
18693 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18694 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18695 msgstr ""
18696 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18697 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3056
18700 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18701 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3060
18704 msgid ""
18705 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18706 "its global and local bind/ directories."
18707 msgstr ""
18708 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18709 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3064
18712 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18713 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3068
18716 msgid ""
18717 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18718 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18719 msgstr ""
18720 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18721 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3078
18724 msgid ""
18725 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18726 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18727 msgstr ""
18728 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18729 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3082
18732 #, fuzzy
18733 msgid ""
18734 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18735 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18736 "the top of the screen"
18737 msgstr ""
18738 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18739 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3086
18742 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3090
18746 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18747 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3094
18750 msgid ""
18751 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18752 "inside."
18753 msgstr ""
18754 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18755 "kurzor belül van."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3099
18758 #, no-c-format
18759 msgid ""
18760 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18761 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18762 msgstr ""
18763 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18764 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3103
18767 msgid ""
18768 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18769 "look in its global and local commands/ directories."
18770 msgstr ""
18771 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18772 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3107
18775 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3111
18779 msgid "New documents will be assigned this language."
18780 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3115
18783 msgid "Specify the default paper size."
18784 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3119
18787 msgid ""
18788 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18789 "shown after the change has been made.)"
18790 msgstr ""
18791 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18792 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3123
18795 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18796 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3127
18799 msgid ""
18800 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18801 "LyX was started from."
18802 msgstr ""
18803 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18804 "könyvtára."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3131
18807 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18808 msgstr ""
18809 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18810 "lehetnek."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3135
18813 msgid ""
18814 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18815 "value selects the directory LyX was started from."
18816 msgstr ""
18817 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18818 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3139
18821 msgid ""
18822 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18823 "recommended for non-English languages."
18824 msgstr ""
18825 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18826 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3143
18829 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3150
18833 msgid ""
18834 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18835 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18836 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18837 msgstr ""
18838 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18839 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18840 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3154
18843 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18844 msgstr ""
18845 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18846 "LaTeX)"
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3158
18849 msgid ""
18850 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18851 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18852 msgstr ""
18853 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18854 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18855 "használtaktól."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3167
18858 msgid ""
18859 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18860 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18861 msgstr ""
18862 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18863 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3171
18866 msgid ""
18867 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18868 "document."
18869 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3175
18872 msgid ""
18873 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18874 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3179
18877 msgid ""
18878 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18879 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18880 "name of the second language."
18881 msgstr ""
18882 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18883 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18884 "nevével."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3183
18887 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18888 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3187
18891 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18892 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3191
18895 msgid ""
18896 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18897 "\\documentclass."
18898 msgstr ""
18899 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18900 "használni."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3195
18903 msgid ""
18904 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18905 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18906 msgstr ""
18907 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18908 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3199
18911 msgid ""
18912 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18913 "document is the default language."
18914 msgstr ""
18915 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18916 "alapértelmezett nyelv."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3203
18919 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18920 msgstr ""
18921 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18922 "kurzort."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3207
18925 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18926 msgstr ""
18927 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18928 "fájlokat."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3211
18931 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18932 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3215
18935 msgid ""
18936 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18937 "of the document."
18938 msgstr ""
18939 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18940 "kiemeléséhez."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3219
18943 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18944 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3224
18947 msgid "The completion popup delay."
18948 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3228
18951 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18952 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3232
18955 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18956 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3236
18959 msgid ""
18960 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18961 msgstr ""
18962 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18963 "után."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3240
18966 msgid ""
18967 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18968 "available."
18969 msgstr ""
18970 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3244
18973 msgid "The inline completion delay."
18974 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3248
18977 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18978 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3252
18981 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18982 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3256
18985 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18986 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3260
18989 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3264
18993 #, c-format
18994 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18995 msgstr ""
18996 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18997 "menüben."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3269
19000 msgid ""
19001 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19002 "variable. Use the OS native format."
19003 msgstr ""
19004 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
19005 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3275
19008 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19009 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3279
19012 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19013 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3283
19016 msgid "Scale the preview size to suit."
19017 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3287
19020 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19021 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3291
19024 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19025 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3295
19028 msgid ""
19029 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19030 "environment variable PRINTER."
19031 msgstr ""
19032 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19033 "környezeti változót használja."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3299
19036 msgid "The option to print only even pages."
19037 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3303
19040 msgid ""
19041 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19042 "the filename of the DVI file to be printed."
19043 msgstr ""
19044 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19045 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3307
19048 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19049 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3311
19052 msgid "The option to print out in landscape."
19053 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3315
19056 msgid "The option to print only odd pages."
19057 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3319
19060 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19061 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3323
19064 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19065 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3327
19068 msgid "The option to specify paper type."
19069 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3331
19072 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19073 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3335
19076 msgid ""
19077 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19078 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19079 "arguments."
19080 msgstr ""
19081 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19082 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19083 "paraméterekkel."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3339
19086 msgid ""
19087 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19088 "prepended along with the printer name after the spool command."
19089 msgstr ""
19090 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19091 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3343
19094 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19095 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3347
19098 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19099 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3351
19102 msgid ""
19103 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19104 "command."
19105 msgstr ""
19106 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3355
19109 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19110 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3363
19113 msgid ""
19114 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19115 msgstr ""
19116 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3367
19119 msgid ""
19120 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19121 "wrong, override the setting here."
19122 msgstr ""
19123 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19124 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3373
19127 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19128 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3382
19131 msgid ""
19132 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19133 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19134 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19135 msgstr ""
19136 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19137 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19138 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19139 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3386
19142 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19143 msgstr ""
19144 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3391
19147 #, no-c-format
19148 msgid ""
19149 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19150 "roughly the same size as on paper."
19151 msgstr ""
19152 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19153 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3395
19156 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19157 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3399
19160 msgid ""
19161 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19162 "\".out\". Only for advanced users."
19163 msgstr ""
19164 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19165 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3406
19168 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19169 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3410
19172 msgid ""
19173 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19174 "when you quit LyX."
19175 msgstr ""
19176 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19177 "letörlődnek."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3414
19180 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3418
19184 msgid ""
19185 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19186 "value selects the directory LyX was started from."
19187 msgstr ""
19188 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19189 "indítási könyvtárát jelenti."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3428
19192 msgid ""
19193 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19194 "will look in its global and local ui/ directories."
19195 msgstr ""
19196 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19197 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3438
19200 msgid ""
19201 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19202 "selection."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3442
19206 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19207 msgstr ""
19208 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3446
19211 msgid ""
19212 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19213 msgstr ""
19214 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19215 "teljesítményt."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3450
19218 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19219 msgstr ""
19220 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19221 "paper\"-t)"
19222
19223 #: src/LyXVC.cpp:86
19224 #, c-format
19225 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19226 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19227
19228 #: src/LyXVC.cpp:88
19229 msgid "Retrieve from version control?"
19230 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19231
19232 #: src/LyXVC.cpp:89
19233 msgid "&Retrieve"
19234 msgstr "&Visszahozás"
19235
19236 #: src/LyXVC.cpp:115
19237 msgid "Document not saved"
19238 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19239
19240 #: src/LyXVC.cpp:116
19241 msgid "You must save the document before it can be registered."
19242 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19243
19244 #: src/LyXVC.cpp:148
19245 msgid "LyX VC: Initial description"
19246 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19247
19248 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19249 msgid "(no initial description)"
19250 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19251
19252 #: src/LyXVC.cpp:165
19253 msgid "(no log message)"
19254 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19255
19256 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19257 msgid "LyX VC: Log Message"
19258 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19259
19260 #: src/LyXVC.cpp:216
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19264 "changes.\n"
19265 "\n"
19266 "Do you want to revert to the older version?"
19267 msgstr ""
19268 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19269 "aktuális változtatásokat.\n"
19270 "\n"
19271 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19272
19273 #: src/LyXVC.cpp:221
19274 msgid "Revert to stored version of document?"
19275 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19276
19277 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19278 msgid "&Revert"
19279 msgstr "&Visszatér"
19280
19281 #: src/Paragraph.cpp:1953
19282 msgid "Senseless with this layout!"
19283 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19284
19285 #: src/Paragraph.cpp:2015
19286 msgid "Alignment not permitted"
19287 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19288
19289 #: src/Paragraph.cpp:2016
19290 msgid ""
19291 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19292 "Setting to default."
19293 msgstr ""
19294 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19295 "Visszaállítva alapértékbe."
19296
19297 #: src/Paragraph.cpp:3072
19298 msgid "Memory problem"
19299 msgstr "Memoria probléma"
19300
19301 #: src/Paragraph.cpp:3072
19302 msgid "Paragraph not properly initialized"
19303 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19304
19305 #: src/Text.cpp:383
19306 msgid "Unknown Inset"
19307 msgstr "Ismeretlen betét"
19308
19309 #: src/Text.cpp:464
19310 msgid "Change tracking error"
19311 msgstr "Változás követési hiba"
19312
19313 #: src/Text.cpp:465
19314 #, fuzzy, c-format
19315 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19316 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19317
19318 #: src/Text.cpp:476
19319 msgid "Unknown token"
19320 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19321
19322 #: src/Text.cpp:939
19323 msgid ""
19324 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19325 "Tutorial."
19326 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19327
19328 #: src/Text.cpp:947
19329 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19330 msgstr ""
19331 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19332
19333 #: src/Text.cpp:1767
19334 msgid "[Change Tracking] "
19335 msgstr "[Változás követés]"
19336
19337 #: src/Text.cpp:1773
19338 msgid "Change: "
19339 msgstr "Változás: "
19340
19341 #: src/Text.cpp:1777
19342 msgid " at "
19343 msgstr " itt "
19344
19345 #: src/Text.cpp:1787
19346 #, c-format
19347 msgid "Font: %1$s"
19348 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19349
19350 #: src/Text.cpp:1792
19351 #, c-format
19352 msgid ", Depth: %1$d"
19353 msgstr ", Mélység: %1$d"
19354
19355 #: src/Text.cpp:1798
19356 msgid ", Spacing: "
19357 msgstr ", sorköz: "
19358
19359 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19360 msgid "OneHalf"
19361 msgstr "Másfél"
19362
19363 #: src/Text.cpp:1810
19364 msgid "Other ("
19365 msgstr "Egyéb ("
19366
19367 #: src/Text.cpp:1819
19368 msgid ", Inset: "
19369 msgstr ", Betét: "
19370
19371 #: src/Text.cpp:1820
19372 msgid ", Paragraph: "
19373 msgstr ", Bekezdés: "
19374
19375 #: src/Text.cpp:1821
19376 msgid ", Id: "
19377 msgstr ", Azon.: "
19378
19379 #: src/Text.cpp:1822
19380 msgid ", Position: "
19381 msgstr ", Pozíció: "
19382
19383 #: src/Text.cpp:1828
19384 msgid ", Char: 0x"
19385 msgstr ", Betű: 0x"
19386
19387 #: src/Text.cpp:1830
19388 msgid ", Boundary: "
19389 msgstr ", Határ: "
19390
19391 #: src/Text2.cpp:384
19392 msgid "No font change defined."
19393 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19394
19395 #: src/Text2.cpp:424
19396 msgid "Nothing to index!"
19397 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19398
19399 #: src/Text2.cpp:426
19400 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19401 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19402
19403 #: src/Text3.cpp:193
19404 msgid "Math editor mode"
19405 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19406
19407 #: src/Text3.cpp:195
19408 msgid "No valid math formula"
19409 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19410
19411 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Already in regular expression mode"
19414 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19415
19416 #: src/Text3.cpp:216
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Regexp editor mode"
19419 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19420
19421 #: src/Text3.cpp:1287
19422 msgid "Layout "
19423 msgstr "Elrendezés "
19424
19425 #: src/Text3.cpp:1288
19426 msgid " not known"
19427 msgstr " ismeretlen"
19428
19429 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19430 msgid "Missing argument"
19431 msgstr "Hiányzó paraméter"
19432
19433 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19434 msgid "Character set"
19435 msgstr "Betűkészlet"
19436
19437 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19438 msgid "Paragraph layout set"
19439 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19440
19441 #: src/TextClass.cpp:155
19442 msgid "Plain Layout"
19443 msgstr "Sima formátum"
19444
19445 #: src/TextClass.cpp:741
19446 msgid "Missing File"
19447 msgstr "Hiányzó fájl"
19448
19449 #: src/TextClass.cpp:742
19450 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19451 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19452
19453 #: src/TextClass.cpp:745
19454 msgid "Corrupt File"
19455 msgstr "Hibás fájl"
19456
19457 #: src/TextClass.cpp:746
19458 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19459 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19460
19461 #: src/TextClass.cpp:1323
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "The module %1$s has been requested by\n"
19465 "this document but has not been found in the list of\n"
19466 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19467 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19468 msgstr ""
19469 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19470 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19471 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19472 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19473
19474 #: src/TextClass.cpp:1327
19475 msgid "Module not available"
19476 msgstr "Modul nem elérhető"
19477
19478 #: src/TextClass.cpp:1333
19479 #, fuzzy, c-format
19480 msgid ""
19481 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19482 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19483 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19484 "Missing prerequisites:\n"
19485 "\t%2$s\n"
19486 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19487 msgstr ""
19488 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19489 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19490 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19491
19492 #: src/TextClass.cpp:1340
19493 msgid "Package not available"
19494 msgstr "Csomag nem elérhető"
19495
19496 #: src/TextClass.cpp:1345
19497 #, c-format
19498 msgid "Error reading module %1$s\n"
19499 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19502 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19503 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19504 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19506 msgid "Revision control error."
19507 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:61
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "Some problem occured while running the command:\n"
19513 "'%1$s'."
19514 msgstr ""
19515 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19516 "'%1$s'."
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19519 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19520 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19521 msgid "Error: Could not generate logfile."
19522 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:498
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Up-to-date"
19527 msgstr "&Frissítés"
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:500
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Locally Modified"
19532 msgstr "Helyi formátum fájl"
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:502
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Locally Added"
19537 msgstr "Helyi formátum fájl"
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:504
19540 msgid "Needs Merge"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:506
19544 msgid "Needs Checkout"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:508
19548 #, fuzzy
19549 msgid "No CVS file"
19550 msgstr "Fájl&ba:"
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:510
19553 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:694
19557 msgid ""
19558 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19559 "You have to update from repository first or revert your changes."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:699
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "Bad status when checking in changes.\n"
19566 "\n"
19567 "'%1$s'\n"
19568 "\n"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19572 #, fuzzy, c-format
19573 msgid ""
19574 "Error when updating from repository.\n"
19575 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19576 "'%1$s'.\n"
19577 "\n"
19578 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19579 msgstr ""
19580 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19581 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19582 "'%1$s'.\n"
19583 "\n"
19584 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19585 "dokumentumot."
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:781
19588 #, fuzzy, c-format
19589 msgid ""
19590 "There were detected changes in the working directory:\n"
19591 "%1$s\n"
19592 "\n"
19593 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19594 "revert back to the repository version."
19595 msgstr ""
19596 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19597 "%1$s\n"
19598 "\n"
19599 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19600 "preferálva.\n"
19601 "\n"
19602 "Folytassam?"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19605 #: src/VCBackend.cpp:1250
19606 msgid "Changes detected"
19607 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19610 msgid "&Abort"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19614 msgid "View &Log ..."
19615 msgstr "Napló &megjelenítése"
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:808
19618 #, fuzzy, c-format
19619 msgid ""
19620 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19621 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19622 "'%2$s'.\n"
19623 "\n"
19624 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19625 msgstr ""
19626 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19627 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19628 "'%1$s'.\n"
19629 "\n"
19630 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19631 "dokumentumot."
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:869
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "The document %1$s is not in repository.\n"
19637 "You have to check in the first revision before you can revert."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/VCBackend.cpp:877
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19644 "The status '%2$s' is unexpected."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:1085
19648 #, fuzzy
19649 msgid ""
19650 "Error when committing to repository.\n"
19651 "You have to manually resolve the problem.\n"
19652 "LyX will reopen the document after you press OK."
19653 msgstr ""
19654 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19655 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19656 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19657
19658 #: src/VCBackend.cpp:1178
19659 #, fuzzy
19660 msgid ""
19661 "Error while acquiring write lock.\n"
19662 "Another user is most probably editing\n"
19663 "the current document now!\n"
19664 "Also check the access to the repository."
19665 msgstr ""
19666 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19667 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19668 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19669 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:1184
19672 #, fuzzy
19673 msgid ""
19674 "Error while releasing write lock.\n"
19675 "Check the access to the repository."
19676 msgstr ""
19677 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19678 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:1241
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "There were detected changes in the working directory:\n"
19684 "%1$s\n"
19685 "\n"
19686 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19687 "preferred.\n"
19688 "\n"
19689 "Continue?"
19690 msgstr ""
19691 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19692 "%1$s\n"
19693 "\n"
19694 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19695 "preferálva.\n"
19696 "\n"
19697 "Folytassam?"
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19701 msgid "&Yes"
19702 msgstr "&Igen"
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19706 msgid "&No"
19707 msgstr "&Nem"
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:1313
19710 msgid "VCN File Locking"
19711 msgstr "VCN fájl zárolás"
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:1314
19714 msgid "Locking property unset."
19715 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19718 msgid "Locking property set."
19719 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:1315
19722 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19723 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19724
19725 #: src/VSpace.cpp:468
19726 msgid "Default skip"
19727 msgstr "Alap kihagyás"
19728
19729 #: src/VSpace.cpp:471
19730 msgid "Small skip"
19731 msgstr "Kis kihagyás"
19732
19733 #: src/VSpace.cpp:474
19734 msgid "Medium skip"
19735 msgstr "Normál kihagyás"
19736
19737 #: src/VSpace.cpp:477
19738 msgid "Big skip"
19739 msgstr "Nagy kihagyás"
19740
19741 #: src/VSpace.cpp:480
19742 msgid "Vertical fill"
19743 msgstr "Függőleges kitöltés"
19744
19745 #: src/VSpace.cpp:487
19746 msgid "protected"
19747 msgstr "védett"
19748
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19753 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19754 msgstr ""
19755 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19756 "\n"
19757 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19758
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19760 msgid "Reload saved document?"
19761 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19762
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19764 msgid "&Reload"
19765 msgstr "&Újratölt"
19766
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19768 msgid "&Keep Changes"
19769 msgstr "&Változások megtartása"
19770
19771 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19772 #, c-format
19773 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19774 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19775
19776 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19777 msgid "File not readable!"
19778 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19779
19780 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19784 "\n"
19785 "Do you want to create a new document?"
19786 msgstr ""
19787 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19788 "\n"
19789 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19790
19791 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19792 msgid "Create new document?"
19793 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19794
19795 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19796 msgid "&Create"
19797 msgstr "&Létrehozás"
19798
19799 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "The specified document template\n"
19803 "%1$s\n"
19804 "could not be read."
19805 msgstr ""
19806 "A megadott sablon\n"
19807 "%1$s\n"
19808 "nem olvasható."
19809
19810 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19811 msgid "Could not read template"
19812 msgstr "Sablon nem olvasható"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19815 msgid "Standard[[Bullets]]"
19816 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19819 msgid "Maths"
19820 msgstr "Képlet"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19823 msgid "Dings 1"
19824 msgstr "1. csoport"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19827 msgid "Dings 2"
19828 msgstr "2. csoport"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19831 msgid "Dings 3"
19832 msgstr "3. csoport"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19835 msgid "Dings 4"
19836 msgstr "4. csoport"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19839 msgid "Directories"
19840 msgstr "Könyvtárak"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19843 #, fuzzy
19844 msgid "File"
19845 msgstr "Fáj&l"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Master document"
19850 msgstr "Fődokumentum"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Open files"
19855 msgstr "Példa &fájlok:"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Manuals"
19860 msgstr "Széljegyzet"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19866 "Continue searching from the beginning?"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19873 "Continue searching from the end?"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19877 msgid "Wrap search?"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Nothing to search"
19883 msgstr "Nincs mit tenni"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19886 #, fuzzy
19887 msgid "No open document(s) in which to search"
19888 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Advanced Find and Replace"
19893 msgstr "Keres és cserél"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19896 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19897 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19900 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19901 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19904 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19905 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19911 "1995--%1$s LyX Team"
19912 msgstr ""
19913 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19914 "1995--%1$s A LyX csapat"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19917 msgid ""
19918 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19919 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19920 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19921 "any later version."
19922 msgstr ""
19923 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19924 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19925 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19928 msgid ""
19929 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19930 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19931 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19932 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19933 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19934 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19935 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19936 msgstr ""
19937 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19938 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19939 "nélkül.\n"
19940 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19941 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19942 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19943 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19946 msgid "not released yet"
19947 msgstr "még nincs kiadva"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "LyX Version %1$s\n"
19953 "(%2$s)"
19954 msgstr ""
19955 "LyX verzió %1$s\n"
19956 "(%2$s)"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19959 msgid "Library directory: "
19960 msgstr "Library könyvtár: "
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19963 msgid "User directory: "
19964 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19967 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19969 #, c-format
19970 msgid "LyX: %1$s"
19971 msgstr "LyX: %1$s"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19974 msgid "About %1"
19975 msgstr "%1 névjegy"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19979 msgid "Preferences"
19980 msgstr "Beállítások"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19983 msgid "Reconfigure"
19984 msgstr "Újrakonfigurálás"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19987 msgid "Quit %1"
19988 msgstr "Kilépés %1"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19991 msgid "Nothing to do"
19992 msgstr "Nincs mit tenni"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19995 msgid "Unknown action"
19996 msgstr "Ismeretlen művelet"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Command not handled"
20001 msgstr "Letiltott parancs"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20004 msgid "Command disabled"
20005 msgstr "Letiltott parancs"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20008 msgid "Running configure..."
20009 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20012 msgid "Reloading configuration..."
20013 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20016 msgid "System reconfiguration failed"
20017 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20020 msgid ""
20021 "The system reconfiguration has failed.\n"
20022 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20023 "Please reconfigure again if needed."
20024 msgstr ""
20025 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20026 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20027 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20028 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20031 msgid "System reconfigured"
20032 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20035 msgid ""
20036 "The system has been reconfigured.\n"
20037 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20038 "updated document class specifications."
20039 msgstr ""
20040 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20041 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20042 "használatba vételéhez."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20045 msgid "Exiting."
20046 msgstr "Kilépés."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20049 #, c-format
20050 msgid "Opening help file %1$s..."
20051 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20054 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20055 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20058 #, c-format
20059 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20060 msgstr ""
20061 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20062 "újradefiniálni"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20065 #, c-format
20066 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20067 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20070 msgid "Unable to save document defaults"
20071 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20074 msgid "Unknown function."
20075 msgstr "Ismeretlen funkció."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20078 msgid "The current document was closed."
20079 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20082 msgid ""
20083 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20084 "documents and exit.\n"
20085 "\n"
20086 "Exception: "
20087 msgstr ""
20088 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20089 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20090 "\n"
20091 "Kivétel: "
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20095 msgid "Software exception Detected"
20096 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20099 msgid ""
20100 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20101 "unsaved documents and exit."
20102 msgstr ""
20103 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20104 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20108 msgid "Could not find UI definition file"
20109 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20112 #, fuzzy, c-format
20113 msgid ""
20114 "Error while reading the included file\n"
20115 "%1$s\n"
20116 "Please check your installation."
20117 msgstr ""
20118 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20119 "include fájl olvasása közben.\n"
20120 "Ellenőrizze a program beállításait."
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20123 msgid "Could not find default UI file"
20124 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20127 msgid ""
20128 "LyX could not find the default UI file!\n"
20129 "Please check your installation."
20130 msgstr ""
20131 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20132 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20135 #, fuzzy, c-format
20136 msgid ""
20137 "Error while reading the configuration file\n"
20138 "%1$s\n"
20139 "Falling back to default.\n"
20140 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20141 "check which User Interface file you are using."
20142 msgstr ""
20143 "Hiba történt a %1$s\n"
20144 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20145 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20146 "felhasználói felület fájlt használ."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20149 msgid "BibTeX Bibliography"
20150 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20159 msgid "Documents|#o#O"
20160 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20163 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20164 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20167 msgid "Select a BibTeX database to add"
20168 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20171 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20172 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20175 msgid "Select a BibTeX style"
20176 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20179 msgid "No frame"
20180 msgstr "Nincs keret"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20183 msgid "Simple rectangular frame"
20184 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20187 msgid "Oval frame, thin"
20188 msgstr "Ovális keret, vékony"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20191 msgid "Oval frame, thick"
20192 msgstr "Ovális keret, vastag"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20195 msgid "Drop shadow"
20196 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20199 msgid "Shaded background"
20200 msgstr "Árnyékolt háttere"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20203 msgid "Double rectangular frame"
20204 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20207 msgid "Height"
20208 msgstr "Magasság"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20211 msgid "Depth"
20212 msgstr "Mélység"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20215 msgid "Total Height"
20216 msgstr "Teljes magasság"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20219 msgid "Width"
20220 msgstr "Szélesség"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20223 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20224 msgid "Makebox"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20228 msgid "Branch"
20229 msgstr "Változat"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20232 msgid "Activated"
20233 msgstr "Aktivált"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20236 msgid "Color"
20237 msgstr "Színes"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Filename Suffix"
20242 msgstr "Fájlnév"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20250 msgid "Yes"
20251 msgstr "Igen"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20259 msgid "No"
20260 msgstr "Nem"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Enter new branch name"
20265 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20268 #, fuzzy, c-format
20269 msgid ""
20270 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20271 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20272 msgstr ""
20273 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20274 "\n"
20275 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20278 msgid "&Merge"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Renaming failed"
20284 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20287 #, fuzzy
20288 msgid "The branch could not be renamed."
20289 msgstr "%1$s nem olvasható."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20292 msgid "Merge Changes"
20293 msgstr "Változások elfogadása"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "Change by %1$s\n"
20299 "\n"
20300 msgstr ""
20301 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20302 "\n"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20305 #, c-format
20306 msgid "Change made at %1$s\n"
20307 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20314 msgid "No change"
20315 msgstr "Nincs változás"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20318 msgid "Small Caps"
20319 msgstr "Kiskapitális"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20327 msgid "Reset"
20328 msgstr "Alapértékre állít"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20331 msgid "Underbar"
20332 msgstr "Aláhúzás"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Double underbar"
20337 msgstr "Dupla keret"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Wavy underbar"
20342 msgstr "Aláhúzás"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20345 msgid "Strikeout"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20349 msgid "No color"
20350 msgstr "Színtelen"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20353 msgid "Black"
20354 msgstr "Fekete"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20357 msgid "White"
20358 msgstr "Fehér"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20361 msgid "Red"
20362 msgstr "Vörös"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20365 msgid "Green"
20366 msgstr "Zöld"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20369 msgid "Blue"
20370 msgstr "Kék"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20373 msgid "Cyan"
20374 msgstr "Ciánkék"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20377 msgid "Magenta"
20378 msgstr "Bíbor"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20381 msgid "Yellow"
20382 msgstr "Sárga"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20385 msgid "Text Style"
20386 msgstr "Szöveg stílus"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20389 msgid "Keys"
20390 msgstr "Kulcsok"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20393 msgid "LinkBack PDF"
20394 msgstr "LinkBack PDF"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20397 msgid "PDF"
20398 msgstr "PDF"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20401 msgid "pasted"
20402 msgstr "beillesztett"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20405 #, c-format
20406 msgid "%1$s Files"
20407 msgstr "%1$s Files"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20410 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20411 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20417 msgid "Canceled."
20418 msgstr "Törölve."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20421 msgid "Overwrite external file?"
20422 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20425 #, c-format
20426 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20427 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20430 msgid "List of previous commands"
20431 msgstr "Előző parancsok listázása"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20434 msgid "Next command"
20435 msgstr "Következő parancs"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20438 msgid "Compare LyX files"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Select document"
20444 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20449 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20450 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20455 msgid "Error"
20456 msgstr "Hiba"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Error while comparing documents."
20461 msgstr "Dokumentum formázása..."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Aborted"
20466 msgstr "importálva."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Finished"
20471 msgstr "Finn"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Aborting process..."
20476 msgstr "Dokumentum formázása..."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20479 #, fuzzy
20480 msgid "differences"
20481 msgstr "Hivatkozások"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20484 msgid "Compare different revisions"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20488 msgid "big[[delimiter size]]"
20489 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20492 msgid "Big[[delimiter size]]"
20493 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20496 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20497 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20500 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20501 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20504 msgid "Math Delimiter"
20505 msgstr "Képlet határolók"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20509 msgid "(None)"
20510 msgstr "(Nincs)"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20513 msgid "Variable"
20514 msgstr "Változó méret"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20517 msgid "Computer Modern Roman"
20518 msgstr "Computer Modern Roman"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20521 msgid "Latin Modern Roman"
20522 msgstr "Latin Modern Roman"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20525 msgid "AE (Almost European)"
20526 msgstr "AE (Almost European)"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20529 msgid "Times Roman"
20530 msgstr "Times Roman"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20533 msgid "Palatino"
20534 msgstr "Palatino"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20537 msgid "Bitstream Charter"
20538 msgstr "Bitstream Charter"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20541 msgid "New Century Schoolbook"
20542 msgstr "New Century Schoolbook"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20545 msgid "Bookman"
20546 msgstr "Bookman"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20549 msgid "Utopia"
20550 msgstr "Utopia"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20553 msgid "Bera Serif"
20554 msgstr "Bera Serif"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20557 msgid "Concrete Roman"
20558 msgstr "Concrete Roman"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20561 msgid "Zapf Chancery"
20562 msgstr "Zapf Chancery"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20565 msgid "Computer Modern Sans"
20566 msgstr "Computer Modern Sans"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20569 msgid "Latin Modern Sans"
20570 msgstr "Latin Modern Sans"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20573 msgid "Helvetica"
20574 msgstr "Helvetica"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20577 msgid "Avant Garde"
20578 msgstr "Avant Garde"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20581 msgid "Bera Sans"
20582 msgstr "Bera Sans"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20585 msgid "CM Bright"
20586 msgstr "CM Bright"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20589 msgid "Computer Modern Typewriter"
20590 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20593 msgid "Latin Modern Typewriter"
20594 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20597 msgid "Courier"
20598 msgstr "Courier"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20601 msgid "Bera Mono"
20602 msgstr "Bera Mono"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20605 msgid "LuxiMono"
20606 msgstr "LuxiMono"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20609 msgid "CM Typewriter Light"
20610 msgstr "CM Typewriter Light"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20613 msgid "Page"
20614 msgstr "Oldal"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20617 msgid "Module not found!"
20618 msgstr "Nincs meg a modul!"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Layout is valid!"
20623 msgstr "Elrendezés "
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20626 msgid "Layout is invalid!"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20630 msgid "Document Settings"
20631 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20635 msgid "Child Document"
20636 msgstr "Aldokumentum"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Include to Output"
20641 msgstr "dátum (kimenet)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20644 msgid "10"
20645 msgstr "10"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20648 msgid "11"
20649 msgstr "11"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20652 msgid "12"
20653 msgstr "12"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20656 msgid "None (no fontenc)"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20660 msgid ""
20661 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20662 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20666 msgid "empty"
20667 msgstr "Üres"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20670 msgid "plain"
20671 msgstr "sima"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20674 msgid "headings"
20675 msgstr "címek"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20678 msgid "fancy"
20679 msgstr "egyéb (fancy)"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20682 msgid "A0"
20683 msgstr "A0"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20686 msgid "A1"
20687 msgstr "A1"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20690 msgid "A2"
20691 msgstr "A2"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20694 msgid "A6"
20695 msgstr "A6"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20698 msgid "B0"
20699 msgstr "B0"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20702 msgid "B1"
20703 msgstr "B1"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20706 msgid "B2"
20707 msgstr "B2"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20710 msgid "B3"
20711 msgstr "B3"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20714 msgid "B4"
20715 msgstr "B4"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20718 msgid "B6"
20719 msgstr "B6"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20722 msgid "C0"
20723 msgstr "C0"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20726 msgid "C1"
20727 msgstr "C1"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20730 msgid "C2"
20731 msgstr "C2"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20734 msgid "C3"
20735 msgstr "C3"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20738 msgid "C4"
20739 msgstr "C4"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20742 msgid "C5"
20743 msgstr "C5"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20746 msgid "C6"
20747 msgstr "C6"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20750 msgid "JIS B0"
20751 msgstr "JIS B0"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20754 msgid "JIS B1"
20755 msgstr "JIS B1"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20758 msgid "JIS B2"
20759 msgstr "JIS B2"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20762 msgid "JIS B3"
20763 msgstr "JIS B3"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20766 msgid "JIS B4"
20767 msgstr "JIS B4"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20770 msgid "JIS B5"
20771 msgstr "JIS B5"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20774 msgid "JIS B6"
20775 msgstr "JIS B6"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20778 msgid "Language Default (no inputenc)"
20779 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20782 msgid "``text''"
20783 msgstr "``szöveg''"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20786 msgid "''text''"
20787 msgstr "''szöveg''"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20790 msgid ",,text``"
20791 msgstr ",,szöveg``"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20794 msgid ",,text''"
20795 msgstr ",,szöveg''"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20798 msgid "<<text>>"
20799 msgstr "<<szöveg>>"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20802 msgid ">>text<<"
20803 msgstr ">>szöveg<<"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20806 msgid "Numbered"
20807 msgstr "Számozás"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20810 msgid "Appears in TOC"
20811 msgstr "Megjelenik"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20814 msgid "Author-year"
20815 msgstr "Szerző-Év"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20818 msgid "Numerical"
20819 msgstr "Numerikus"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20822 #, c-format
20823 msgid "Unavailable: %1$s"
20824 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20830 msgstr ""
20831 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20836 msgid "Document Class"
20837 msgstr "Dokumentumosztály"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20843 msgid "Child Documents"
20844 msgstr "Aldokumentumok"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20847 msgid "Modules"
20848 msgstr "Modulok"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Local Layout"
20853 msgstr "&Helyi formátum..."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20856 msgid "Text Layout"
20857 msgstr "Szöveg formátum"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20860 msgid "Page Margins"
20861 msgstr "Oldal margók"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20864 msgid "Colors"
20865 msgstr "Színek"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20868 msgid "Numbering & TOC"
20869 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Indexes"
20874 msgstr "Tárgymutató"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20877 msgid "PDF Properties"
20878 msgstr "PDF tulajdonságok"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20881 msgid "Math Options"
20882 msgstr "Képlet beállítások"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20885 msgid "Float Placement"
20886 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20889 msgid "Bullets"
20890 msgstr "Felsorolásjelek"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20893 msgid "Branches"
20894 msgstr "Változatok"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20897 msgid "LaTeX Preamble"
20898 msgstr "LaTeX preambulum"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20903 msgid " (not installed)"
20904 msgstr " (nincs telepítve)"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20907 msgid "Layouts|#o#O"
20908 msgstr "Layouts|#o#O"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20911 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20912 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20916 msgid "Local layout file"
20917 msgstr "Helyi formátum fájl"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20920 msgid ""
20921 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20922 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20923 "document may not work with this layout if you do not\n"
20924 "keep the layout file in the document directory."
20925 msgstr ""
20926 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20927 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20928 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20929 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20932 msgid "&Set Layout"
20933 msgstr "&Layout beállítása"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20936 msgid "Unable to read local layout file."
20937 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20940 msgid "Select master document"
20941 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20944 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20945 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20949 msgid "Unapplied changes"
20950 msgstr "Fennmaradó változások"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20954 msgid ""
20955 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20956 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20957 msgstr ""
20958 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20959 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20963 msgid "&Dismiss"
20964 msgstr "&Mégse"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20968 msgid "Unable to set document class."
20969 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20972 #, c-format
20973 msgid "%1$s, %2$s"
20974 msgstr "%1$s, %2$s"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20977 #, c-format
20978 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20979 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20982 #, c-format
20983 msgid "%1$s (unavailable)"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20987 msgid "Module provided by document class."
20988 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20991 #, c-format
20992 msgid "Package(s) required: %1$s."
20993 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20996 msgid "or"
20997 msgstr "vagy"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21000 #, fuzzy, c-format
21001 msgid "Modules required: %1$s."
21002 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21005 #, c-format
21006 msgid "Modules excluded: %1$s."
21007 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21010 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21011 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21014 msgid "[No options predefined]"
21015 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21018 msgid "Can't set layout!"
21019 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21022 #, c-format
21023 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21024 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21027 msgid "Not Found"
21028 msgstr "Nem találtam"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21031 msgid "Assigned master does not include this file"
21032 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21035 #, c-format
21036 msgid ""
21037 "You must include this file in the document\n"
21038 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21039 "feature."
21040 msgstr ""
21041 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21042 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21043 "jellemzőt."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21046 msgid "Could not load master"
21047 msgstr "Mester nem tölthető be"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21050 #, c-format
21051 msgid ""
21052 "The master document '%1$s'\n"
21053 "could not be loaded."
21054 msgstr ""
21055 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21056 "nem tölthető be."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21059 msgid "Literate"
21060 msgstr "Literate"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21063 msgid "pLaTeX"
21064 msgstr "pLaTeX"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21067 msgid "Error List"
21068 msgstr "Hibalista"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21071 #, c-format
21072 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21073 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21076 msgid "Top left"
21077 msgstr "Bal felső sarok"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21080 msgid "Bottom left"
21081 msgstr "Bal alsó sarok"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21084 msgid "Baseline left"
21085 msgstr "Alapvonal bal"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21088 msgid "Top center"
21089 msgstr "Felső közép"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21092 msgid "Bottom center"
21093 msgstr "Alsó közép"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21096 msgid "Baseline center"
21097 msgstr "Alapvonal közép"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21100 msgid "Top right"
21101 msgstr "Jobb felső sarok"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21104 msgid "Bottom right"
21105 msgstr "Jobb alsó sarok"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21108 msgid "Baseline right"
21109 msgstr "Alapvonal jobb"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21112 msgid "External Material"
21113 msgstr "Külső anyag"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21116 msgid "Scale%"
21117 msgstr "Méretarány%"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21120 msgid "Select external file"
21121 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21124 #, fuzzy
21125 msgid "automatically"
21126 msgstr "Automatikus súgó"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21129 msgid "Graphics"
21130 msgstr "Grafika"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21133 msgid "Dissolve previous group?"
21134 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21137 #, c-format
21138 msgid ""
21139 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21140 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21141 "because this graphic was its only member.\n"
21142 "How do you want to proceed?"
21143 msgstr ""
21144 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21145 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21146 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21147 "Hogyan akarja folytatni?"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21150 #, c-format
21151 msgid "Stick with group '%1$s'"
21152 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21155 #, c-format
21156 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21157 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21160 #, c-format
21161 msgid ""
21162 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21163 "the group will be dissolved,\n"
21164 "because this graphic was its only member.\n"
21165 "How do you want to proceed?"
21166 msgstr ""
21167 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21168 "a csoport meg fog szünni,\n"
21169 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21170 "Hogyan akarja folytatni?"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21173 #, c-format
21174 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21175 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21178 msgid "Enter unique group name:"
21179 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21182 msgid "Group already defined!"
21183 msgstr "Csoport már definiálva!"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21186 #, c-format
21187 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21188 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21191 msgid "bp"
21192 msgstr "bp"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21195 msgid "cm"
21196 msgstr "cm"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21199 msgid "mm"
21200 msgstr "mm"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21203 #, fuzzy
21204 msgid "in[[unit of measure]]"
21205 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21208 msgid "Select graphics file"
21209 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21212 msgid "Clipart|#C#c"
21213 msgstr "Clipart|#C#c"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21217 msgid "Thin Space"
21218 msgstr "Keskeny köz"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21221 msgid "Medium Space"
21222 msgstr "Közepes köz"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21225 msgid "Thick Space"
21226 msgstr "Keskeny köz"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21230 msgid "Negative Thin Space"
21231 msgstr "Negatív vékony köz"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21234 msgid "Negative Medium Space"
21235 msgstr "Negatív közepes köz"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21238 msgid "Negative Thick Space"
21239 msgstr "Negatív vékony köz"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21242 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21243 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21246 msgid "Quad (1 em)"
21247 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21250 msgid "Double Quad (2 em)"
21251 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21254 msgid "Interword Space"
21255 msgstr "Betűköz"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21258 msgid "Horizontal Fill"
21259 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21262 msgid ""
21263 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21264 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21265 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21266 msgstr ""
21267 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21268 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21269 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21274 msgid ""
21275 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21276 msgstr ""
21277 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21278 "listájához."
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21281 msgid "Select document to include"
21282 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21285 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21286 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Index Entry Settings"
21291 msgstr "Tárgyszó"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Label Color"
21296 msgstr "Színes"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Cannot remove standard index"
21301 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21304 #, fuzzy
21305 msgid "The default index cannot be removed."
21306 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Enter new index name"
21311 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21314 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21318 msgid "unknown"
21319 msgstr "ismeretlen"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21322 msgid "shortcut"
21323 msgstr "rövidítés"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21326 msgid "shortcuts"
21327 msgstr "rövidítések"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21330 msgid "lyxrc"
21331 msgstr "lyxrc"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21334 msgid "package"
21335 msgstr "csomag"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21338 msgid "textclass"
21339 msgstr "szövegosztály"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21342 msgid "menu"
21343 msgstr "menü"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21346 msgid "icon"
21347 msgstr "ikon"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21350 msgid "buffer"
21351 msgstr "puffer"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21354 msgid "lyxinfo"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21358 msgid "Shift-"
21359 msgstr "Shift-"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21362 msgid "Control-"
21363 msgstr "Vezérlés-"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21366 msgid "Option-"
21367 msgstr "Opció-"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21370 msgid "Command-"
21371 msgstr "Parancs-"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21374 msgid "No language"
21375 msgstr "Nincs nyelv"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21378 msgid "Program Listing Settings"
21379 msgstr "Program lista beállításai"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21382 msgid "No dialect"
21383 msgstr "Nincs dialektus"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21386 msgid "LaTeX Log"
21387 msgstr "LaTeX napló"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21390 msgid "LyX2LyX"
21391 msgstr "LyX2LyX"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21394 msgid "Literate Programming Build Log"
21395 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21398 msgid "lyx2lyx Error Log"
21399 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21402 msgid "Version Control Log"
21403 msgstr "Verziókövetés naplója"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Log file not found."
21408 msgstr "Nincs meg a fájl"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21411 msgid "No literate programming build log file found."
21412 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21415 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21416 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21419 msgid "No version control log file found."
21420 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21423 msgid "Math Matrix"
21424 msgstr "Mátrix"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21427 msgid "Note Settings"
21428 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21431 msgid "Paragraph Settings"
21432 msgstr "Bekezdés beállításai"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21435 msgid ""
21436 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21437 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21438 "\n"
21439 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21440 "the items is used."
21441 msgstr ""
21442 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21443 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21444 "szélességét.\n"
21445 "\n"
21446 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21447 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Phantom Settings"
21452 msgstr "&Fő beállítások"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21455 msgid "System files|#S#s"
21456 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21459 msgid "User files|#U#u"
21460 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21463 msgid "Look & Feel"
21464 msgstr "Program kinézete"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21467 msgid "Language Settings"
21468 msgstr "Nyelvi beállítások"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21471 msgid "File Handling"
21472 msgstr "Fájl kezelés"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21475 msgid "Keyboard/Mouse"
21476 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21479 msgid "Input Completion"
21480 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Co&mmand:"
21486 msgstr "Paran&cs:"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Screen Fonts"
21491 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21494 msgid "Paths"
21495 msgstr "Élérési útvonalak"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21498 msgid "Select directory for example files"
21499 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21502 msgid "Select a document templates directory"
21503 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21506 msgid "Select a temporary directory"
21507 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21510 msgid "Select a backups directory"
21511 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21514 msgid "Select a document directory"
21515 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21518 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21524 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21527 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21528 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21532 msgid "Spellchecker"
21533 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Native"
21538 msgstr "aktív"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Aspell"
21543 msgstr "ispell"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Enchant"
21548 msgstr "enchant"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Hunspell"
21553 msgstr "ispell"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21556 msgid "Converters"
21557 msgstr "Átalakítók"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21560 #, fuzzy
21561 msgid "File Formats"
21562 msgstr "Fájlformátumok"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21565 msgid "Format in use"
21566 msgstr "Használt formátumok"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21569 msgid ""
21570 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21571 "converter. Please remove the converter first."
21572 msgstr ""
21573 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21574 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21577 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21578 msgstr ""
21579 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21580 "először az átalakítót."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21583 msgid "LyX needs to be restarted!"
21584 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21587 msgid ""
21588 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21589 "restart."
21590 msgstr ""
21591 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21592 "életbe."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21595 msgid "Printer"
21596 msgstr "Nyomtató"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21599 #, fuzzy
21600 msgid "User Interface"
21601 msgstr "Felhasználói felület"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21604 msgid "Control"
21605 msgstr "Működés"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21608 msgid "Shortcuts"
21609 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21612 msgid "Function"
21613 msgstr "Funkció"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21616 msgid "Shortcut"
21617 msgstr "Gyorsbillentyű"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21622 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21625 msgid "Mathematical Symbols"
21626 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21629 msgid "Document and Window"
21630 msgstr "Dokumentum és ablak"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21633 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21634 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21637 msgid "System and Miscellaneous"
21638 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21641 msgid "Res&tore"
21642 msgstr "Visszaáll&tás"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21646 msgid "Failed to create shortcut"
21647 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21650 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21651 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21654 msgid "Invalid or empty key sequence"
21655 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21658 #, c-format
21659 msgid ""
21660 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21661 "%2$s\n"
21662 "You need to remove that binding before creating a new one."
21663 msgstr ""
21664 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21665 "%2$s-hez.\n"
21666 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21669 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21670 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21673 msgid "Identity"
21674 msgstr "Felhasználó"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21677 msgid "Choose bind file"
21678 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21681 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21682 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21685 msgid "Choose UI file"
21686 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21689 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21690 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21693 msgid "Choose keyboard map"
21694 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21697 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21698 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21701 msgid "Print Document"
21702 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21705 msgid "Print to file"
21706 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21709 msgid "PostScript files (*.ps)"
21710 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Longest label width"
21715 msgstr "Leghosszabb &címke"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Index Settings"
21720 msgstr "Doboz beállítások"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21723 #, fuzzy
21724 msgid "<All indexes>"
21725 msgstr "Minden fájl "
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21728 msgid "Progress/Debug Messages"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21732 msgid "Debug Level"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Set"
21738 msgstr "&Mind be"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21741 msgid "Cross-reference"
21742 msgstr "Kereszthivatkozás"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21745 msgid "&Go Back"
21746 msgstr "Visszau&grás"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21749 msgid "Jump back"
21750 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21753 msgid "Jump to label"
21754 msgstr "Címkére ugrás"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21757 msgid "<No prefix>"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21761 msgid "Find and Replace"
21762 msgstr "Keres és cserél"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Export or Send Document"
21767 msgstr "OpenDocument"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21770 msgid "Show File"
21771 msgstr "Fájl megjelenítése"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21774 msgid "Error -> Cannot load file!"
21775 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21778 #, c-format
21779 msgid "%1$d words checked."
21780 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21783 msgid "One word checked."
21784 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21787 msgid "Spelling check completed"
21788 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21791 msgid "Basic Latin"
21792 msgstr "Alap Latin"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21795 msgid "Latin-1 Supplement"
21796 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21799 msgid "Latin Extended-A"
21800 msgstr "Latin bővített-A"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21803 msgid "Latin Extended-B"
21804 msgstr "Latin bővített-B"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21807 msgid "IPA Extensions"
21808 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21811 msgid "Spacing Modifier Letters"
21812 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21815 msgid "Combining Diacritical Marks"
21816 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21819 msgid "Cyrillic"
21820 msgstr "Cirill"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21823 msgid "Arabic"
21824 msgstr "Arab"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21827 msgid "Devanagari"
21828 msgstr "Dévanágari"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21831 msgid "Bengali"
21832 msgstr "Bengáli"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21835 msgid "Gurmukhi"
21836 msgstr "Gurmukhi"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21839 msgid "Gujarati"
21840 msgstr "Gujarati"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21843 msgid "Oriya"
21844 msgstr "Oriya"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21847 msgid "Tamil"
21848 msgstr "Tamíl"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21851 msgid "Telugu"
21852 msgstr "Telugu"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21855 msgid "Kannada"
21856 msgstr "Kannada"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21859 msgid "Malayalam"
21860 msgstr "Malajálam"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21863 msgid "Lao"
21864 msgstr "Lao"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21867 msgid "Tibetan"
21868 msgstr "Tibeti"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21871 msgid "Georgian"
21872 msgstr "Grúziai"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21875 msgid "Hangul Jamo"
21876 msgstr "Hangul Jamo"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21879 msgid "Phonetic Extensions"
21880 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21883 msgid "Latin Extended Additional"
21884 msgstr "Latin bővített további"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21887 msgid "Greek Extended"
21888 msgstr "Görög bővített"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21891 msgid "General Punctuation"
21892 msgstr "Általános írásjelek"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21895 msgid "Superscripts and Subscripts"
21896 msgstr "Felső- és alsó index"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21899 msgid "Currency Symbols"
21900 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21903 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21904 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21907 msgid "Letterlike Symbols"
21908 msgstr "Levél szimbólum"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21911 msgid "Number Forms"
21912 msgstr "Szám formák"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21915 msgid "Mathematical Operators"
21916 msgstr "Matematikai operátorok"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21919 msgid "Miscellaneous Technical"
21920 msgstr "Mindenféle műszaki"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21923 msgid "Control Pictures"
21924 msgstr "Vezérlő képek"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21927 msgid "Optical Character Recognition"
21928 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21931 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21932 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21935 msgid "Box Drawing"
21936 msgstr "Doboz rajzolás"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21939 msgid "Block Elements"
21940 msgstr "Blokk elemek"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21943 msgid "Geometric Shapes"
21944 msgstr "Geometricus alakzatok"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21947 msgid "Miscellaneous Symbols"
21948 msgstr "Mindenféle jelek"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21951 msgid "Dingbats"
21952 msgstr "Dingbats"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21955 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21956 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21959 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21960 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21963 msgid "Hiragana"
21964 msgstr "Hiragana"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21967 msgid "Katakana"
21968 msgstr "Katakana"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21971 msgid "Bopomofo"
21972 msgstr "Bopomofo"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21975 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21976 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21979 msgid "Kanbun"
21980 msgstr "Kanbun"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21983 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21984 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21987 msgid "CJK Compatibility"
21988 msgstr "CJK kompatibilitás"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21991 msgid "CJK Unified Ideographs"
21992 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21995 msgid "Hangul Syllables"
21996 msgstr "Hangul szótagírás"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21999 msgid "High Surrogates"
22000 msgstr "Magas szurrogátumok"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22003 msgid "Private Use High Surrogates"
22004 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22007 msgid "Low Surrogates"
22008 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22011 msgid "Private Use Area"
22012 msgstr "Saját használatú terület"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22015 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22016 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22019 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22020 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22023 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22024 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22027 msgid "Combining Half Marks"
22028 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22031 msgid "CJK Compatibility Forms"
22032 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22035 msgid "Small Form Variants"
22036 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22039 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22040 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22043 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22044 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22047 msgid "Specials"
22048 msgstr "Speciálisak"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22051 msgid "Linear B Syllabary"
22052 msgstr "Linear B Syllabary"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22055 msgid "Linear B Ideograms"
22056 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22059 msgid "Aegean Numbers"
22060 msgstr "Aegean számok"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22063 msgid "Ancient Greek Numbers"
22064 msgstr "Ősi görög számok"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22067 msgid "Old Italic"
22068 msgstr "Régi dőlt"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22071 msgid "Gothic"
22072 msgstr "Gótikus"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22075 msgid "Ugaritic"
22076 msgstr "Ugaritic"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22079 msgid "Old Persian"
22080 msgstr "Régi perzsa"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22083 msgid "Deseret"
22084 msgstr "Deseret"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22087 msgid "Shavian"
22088 msgstr "shaw-i"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22091 msgid "Osmanya"
22092 msgstr "Szomáli"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22095 msgid "Cypriot Syllabary"
22096 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22099 msgid "Kharoshthi"
22100 msgstr "Kharoshthi"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22103 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22104 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22107 msgid "Musical Symbols"
22108 msgstr "Zenei szimbólumok"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22111 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22112 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22115 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22116 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22119 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22120 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22123 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22124 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22127 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22128 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22131 msgid "Tags"
22132 msgstr "Tagek"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22135 msgid "Variation Selectors Supplement"
22136 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22139 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22140 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22143 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22144 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22147 msgid "Character: "
22148 msgstr "Karakter: "
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22151 msgid "Code Point: "
22152 msgstr "Kód pont: "
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22155 msgid "Symbols"
22156 msgstr "Szimbólumok"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22159 msgid "Insert Table"
22160 msgstr "Táblázat beszúrása"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22163 msgid "TeX Information"
22164 msgstr "TeX információ"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22167 msgid "No thesaurus available for this language!"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22171 msgid "Outline"
22172 msgstr "Navigátor"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22175 msgid "auto"
22176 msgstr "automatikus"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22179 msgid "off"
22180 msgstr "ki"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22183 #, c-format
22184 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22185 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22188 msgid "version "
22189 msgstr "verzió "
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22192 msgid "unknown version"
22193 msgstr "ismeretlen verzió"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22196 msgid "Small-sized icons"
22197 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22200 msgid "Normal-sized icons"
22201 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22204 msgid "Big-sized icons"
22205 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Exit LyX"
22210 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22213 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22217 msgid "Welcome to LyX!"
22218 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Automatic save done."
22223 msgstr "Automatikus frissítés"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Automatic save failed!"
22228 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22231 msgid "Command not allowed without any document open"
22232 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22235 #, c-format
22236 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22237 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22240 msgid "Select template file"
22241 msgstr "Sablon kiválasztása"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22244 msgid "Templates|#T#t"
22245 msgstr "Sablonok|#a#A"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22248 msgid "Document not loaded."
22249 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22252 msgid "Select document to open"
22253 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22257 msgid "Examples|#E#e"
22258 msgstr "Példák|#P#p"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22261 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22262 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22265 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22266 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22269 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22270 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22273 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22274 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22277 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22279 msgid "Invalid filename"
22280 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22283 #, c-format
22284 msgid ""
22285 "The directory in the given path\n"
22286 "%1$s\n"
22287 "does not exist."
22288 msgstr ""
22289 "A megadott útvonalon a\n"
22290 "%1$s\n"
22291 "könyvtár nem létezik."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22294 #, c-format
22295 msgid "Opening document %1$s..."
22296 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22299 #, c-format
22300 msgid "Document %1$s opened."
22301 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22304 msgid "Version control detected."
22305 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22308 #, c-format
22309 msgid "Could not open document %1$s"
22310 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22313 msgid "Couldn't import file"
22314 msgstr "A fájl nem importálható"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22317 #, c-format
22318 msgid "No information for importing the format %1$s."
22319 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22322 #, c-format
22323 msgid "Select %1$s file to import"
22324 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22327 #, c-format
22328 msgid ""
22329 "The document %1$s already exists.\n"
22330 "\n"
22331 "Do you want to overwrite that document?"
22332 msgstr ""
22333 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22334 "\n"
22335 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22338 msgid "Overwrite document?"
22339 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22342 #, c-format
22343 msgid "Importing %1$s..."
22344 msgstr "Importálás %1$s..."
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22347 msgid "imported."
22348 msgstr "importálva."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22351 msgid "file not imported!"
22352 msgstr "fájl nincs importálva!"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22355 #, fuzzy
22356 msgid "newfile"
22357 msgstr "Fájl csatolása"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22360 msgid "Select LyX document to insert"
22361 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22364 msgid "Absolute filename expected."
22365 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22368 msgid "Select file to insert"
22369 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22372 msgid "All Files (*)"
22373 msgstr "Minden fájl (*)"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22376 msgid "Choose a filename to save document as"
22377 msgstr "Mentés másként..."
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22380 msgid "&Rename"
22381 msgstr "&Átnevezés"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "The document %1$s could not be saved.\n"
22387 "\n"
22388 "Do you want to rename the document and try again?"
22389 msgstr ""
22390 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22391 "\n"
22392 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22395 msgid "Rename and save?"
22396 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22399 msgid "&Retry"
22400 msgstr "&Ismét"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Close document"
22405 msgstr "Új dokumentum"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22408 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22415 "\n"
22416 "Do you want to save the document?"
22417 msgstr ""
22418 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22419 "\n"
22420 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22423 msgid "Save new document?"
22424 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22430 "\n"
22431 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22432 msgstr ""
22433 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22434 "\n"
22435 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22438 msgid "Save changed document?"
22439 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22442 msgid "&Discard"
22443 msgstr "&Elvetés"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22449 "\n"
22450 "Do you want to save the document?"
22451 msgstr ""
22452 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22453 "\n"
22454 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "Document \n"
22460 "%1$s\n"
22461 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22462 msgstr ""
22463 "A %1$s\n"
22464 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22465 "A helyi változások el fognak veszni."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22468 msgid "Reload externally changed document?"
22469 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22472 msgid "Error when setting the locking property."
22473 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22476 msgid "Directory is not accessible."
22477 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22480 #, c-format
22481 msgid "Opening child document %1$s..."
22482 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22485 #, c-format
22486 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22490 #, fuzzy, c-format
22491 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22492 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22495 #, fuzzy, c-format
22496 msgid "Successful export to format: %1$s"
22497 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22500 #, fuzzy, c-format
22501 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22502 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Exporting ..."
22507 msgstr "Importálás %1$s..."
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Previewing ..."
22512 msgstr "Előnézet betöltése"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22515 msgid "Document not loaded"
22516 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22522 "version of the document %1$s?"
22523 msgstr ""
22524 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22525 "dokumentum mentett változatához?"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22528 msgid "Revert to saved document?"
22529 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22532 msgid "Saving all documents..."
22533 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22536 msgid "All documents saved."
22537 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22540 #, c-format
22541 msgid "%1$s unknown command!"
22542 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Please, preview the document first."
22547 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Couldn't proceed."
22552 msgstr "A fájl nem exportálható"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22556 msgid "LaTeX Source"
22557 msgstr "LaTeX forrás"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22560 msgid "DocBook Source"
22561 msgstr "DocBook forrás"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22564 msgid "Literate Source"
22565 msgstr "Literális forrás"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22568 msgid " (version control, locking)"
22569 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22572 msgid " (version control)"
22573 msgstr "(verziókövetés)"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22576 msgid " (changed)"
22577 msgstr " (megváltozott)"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22580 msgid " (read only)"
22581 msgstr " (csak olvasható)"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22584 msgid "Close File"
22585 msgstr "Fájl bezárása"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22588 msgid "Hide tab"
22589 msgstr "Fül elrejtése"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22592 msgid "Close tab"
22593 msgstr "Fül bezárása"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22596 msgid "Wrap Float Settings"
22597 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22600 msgid "Click to detach"
22601 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22604 #, c-format
22605 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22606 msgstr ""
22607 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22608 "lehetséges."
22609
22610 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22611 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22612 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22613
22614 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22615 msgid " (unknown)"
22616 msgstr " (ismeretlen)"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22619 msgid "No Group"
22620 msgstr "Nincs csoport"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22623 msgid "More Spelling Suggestions"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Add to personal dictionary|n"
22629 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Ignore all|I"
22634 msgstr "Mellőzze m&indet"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22639 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Language|L"
22644 msgstr "Nyelv"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22647 #, fuzzy
22648 msgid "More Languages ...|M"
22649 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22652 msgid "Hidden|H"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22656 #, fuzzy
22657 msgid "<No Documents Open>"
22658 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22661 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22665 msgid "View (Other Formats)|F"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Update (Other Formats)|p"
22671 msgstr "Képernyő frissítése"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22674 #, fuzzy, c-format
22675 msgid "View [%1$s]|V"
22676 msgstr "Nézet|z"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22679 #, fuzzy, c-format
22680 msgid "Update [%1$s]|U"
22681 msgstr "Frissítés|i"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22684 #, fuzzy
22685 msgid "No Custom Insets Defined!"
22686 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22689 #, fuzzy
22690 msgid "<No Document Open>"
22691 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22694 msgid "Master Document"
22695 msgstr "Fődokumentum"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22698 msgid "Open Navigator..."
22699 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22702 msgid "Other Lists"
22703 msgstr "Többi lista"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22706 #, fuzzy
22707 msgid "<Empty Table of Contents>"
22708 msgstr "Tartalomjegyzék"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22711 msgid "Other Toolbars"
22712 msgstr "Többi eszköztár"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22715 #, fuzzy
22716 msgid "No Branches Set for Document!"
22717 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22720 msgid "Index Entry|d"
22721 msgstr "Tárgyszó|s"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22724 #, fuzzy, c-format
22725 msgid "Index: %1$s"
22726 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22729 #, fuzzy, c-format
22730 msgid "Index Entry (%1$s)"
22731 msgstr "Tárgyszó"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22734 msgid "No Citation in Scope!"
22735 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22738 #, fuzzy
22739 msgid "No Action Defined!"
22740 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22743 #, fuzzy, c-format
22744 msgid "Export %1$s"
22745 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22748 #, fuzzy, c-format
22749 msgid "Import %1$s"
22750 msgstr "Importálás %1$s..."
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22753 #, fuzzy, c-format
22754 msgid "Update %1$s"
22755 msgstr "DVI frissítése"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22758 #, c-format
22759 msgid "View %1$s"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22763 msgid "space"
22764 msgstr "szóköz"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22767 msgid ""
22768 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22769 "characters:\n"
22770 msgstr ""
22771 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22772 "következő jelek valamelyikét:\n"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22775 msgid "Could not update TeX information"
22776 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22779 #, c-format
22780 msgid "The script `%1$s' failed."
22781 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22782
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22784 msgid "All Files "
22785 msgstr "Minden fájl "
22786
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22788 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22789 msgid "Table of Contents"
22790 msgstr "Tartalomjegyzék"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22793 msgid "List of Graphics"
22794 msgstr "Ábrák listája"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22797 msgid "List of Equations"
22798 msgstr "Képletek listája"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22801 msgid "List of Footnotes"
22802 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22805 msgid "List of Listings"
22806 msgstr "Listák listája"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22809 msgid "List of Indexes"
22810 msgstr "Tárgyszavak listája"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22813 msgid "List of Marginal notes"
22814 msgstr "Széljegyzetek listája"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22817 msgid "List of Notes"
22818 msgstr "Jegyzetek listája"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22821 msgid "List of Citations"
22822 msgstr "Hivatkozások listája"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22825 msgid "Labels and References"
22826 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22829 msgid "List of Branches"
22830 msgstr "Változatok listája"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22833 msgid "List of Changes"
22834 msgstr "Változások listája"
22835
22836 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22838 #, fuzzy
22839 msgid ""
22840 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22841 "through LaTeX: "
22842 msgstr ""
22843 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22844 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22845
22846 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22848 msgid "Problematic filename for DVI"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22853 #, fuzzy
22854 msgid ""
22855 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22856 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22857 msgstr ""
22858 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22859 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22860
22861 #: src/insets/Inset.cpp:88
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Bibliography Entry"
22864 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22865
22866 #: src/insets/Inset.cpp:91
22867 #, fuzzy
22868 msgid "TeX Code"
22869 msgstr "TeX kód|X"
22870
22871 #: src/insets/Inset.cpp:94
22872 msgid "Float"
22873 msgstr "Úsztatás"
22874
22875 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22876 msgid "Box"
22877 msgstr "Doboz"
22878
22879 #: src/insets/Inset.cpp:111
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Horizontal Space"
22882 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22883
22884 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22885 msgid "Vertical Space"
22886 msgstr "Függőleges kitöltés"
22887
22888 #: src/insets/Inset.cpp:115
22889 msgid "Info"
22890 msgstr "Info"
22891
22892 #: src/insets/Inset.cpp:158
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Horizontal Math Space"
22895 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22896
22897 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22898 msgid "Keys must be unique!"
22899 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22900
22901 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22902 #, c-format
22903 msgid ""
22904 "The key %1$s already exists,\n"
22905 "it will be changed to %2$s."
22906 msgstr ""
22907 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22908 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22909
22910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22914 "If you proceed, all of them will be opened."
22915 msgstr ""
22916 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22917 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22918
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22920 msgid "Open Databases?"
22921 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22922
22923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22924 msgid "&Proceed"
22925 msgstr "&Tovább"
22926
22927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22928 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22929 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22930
22931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22932 msgid "Databases:"
22933 msgstr "Adatbázisok:"
22934
22935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22936 msgid "Style File:"
22937 msgstr "Stílus fájl:"
22938
22939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22940 msgid "Lists:"
22941 msgstr "Listák:"
22942
22943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22944 msgid "included in TOC"
22945 msgstr "TOC-ban szerepel"
22946
22947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22948 msgid "Export Warning!"
22949 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22950
22951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22952 msgid ""
22953 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22954 "BibTeX will be unable to find them."
22955 msgstr ""
22956 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22957 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22958
22959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22960 msgid ""
22961 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22962 "BibTeX will be unable to find it."
22963 msgstr ""
22964 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22965 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22966
22967 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22968 msgid "simple frame"
22969 msgstr "egyszerű keret"
22970
22971 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22972 msgid "frameless"
22973 msgstr "nincs keret"
22974
22975 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22976 msgid "simple frame, page breaks"
22977 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22978
22979 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22980 msgid "oval, thin"
22981 msgstr "ovális, vékony"
22982
22983 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22984 msgid "oval, thick"
22985 msgstr "ovális, vastag"
22986
22987 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22988 msgid "drop shadow"
22989 msgstr "árnyék megszüntetése"
22990
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22992 msgid "shaded background"
22993 msgstr "árnyékolt háttér"
22994
22995 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22996 msgid "double frame"
22997 msgstr "kétszeres keret"
22998
22999 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23000 #, c-format
23001 msgid "%1$s (%2$s)"
23002 msgstr "%1$s (%2$s)"
23003
23004 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23005 #, c-format
23006 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23007 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23008
23009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23010 msgid "active"
23011 msgstr "aktív"
23012
23013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23014 msgid "non-active"
23015 msgstr "nem aktív"
23016
23017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23018 #, c-format
23019 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23020 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23021
23022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23023 msgid "Branch: "
23024 msgstr "Változat: "
23025
23026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23027 msgid "Branch (child only): "
23028 msgstr "Változat (csak az al): "
23029
23030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Branch (undefined): "
23033 msgstr "Változat (csak az al): "
23034
23035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23036 msgid "Undef: "
23037 msgstr "Undef: "
23038
23039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23040 msgid "branch"
23041 msgstr "változat"
23042
23043 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23044 #, c-format
23045 msgid "Sub-%1$s"
23046 msgstr "Al-%1$s"
23047
23048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23049 msgid "No bibliography defined!"
23050 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23051
23052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23053 msgid "No citations selected!"
23054 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23055
23056 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23057 msgid "not cited"
23058 msgstr "nincs hivatkozva"
23059
23060 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23061 msgid "LaTeX Command: "
23062 msgstr "LaTeX parancs: "
23063
23064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23065 msgid "InsetCommand Error: "
23066 msgstr "Betét parancs hiba: "
23067
23068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23069 msgid "Incompatible command name."
23070 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23071
23072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23073 msgid "InsetCommandParams Error: "
23074 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23075
23076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23077 msgid "InsetCommandParams: "
23078 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23079
23080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23081 msgid "Unknown parameter name: "
23082 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23083
23084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23087 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23088
23089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Uncodable characters"
23092 msgstr "kódolhatatlan jel"
23093
23094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23095 #, fuzzy, c-format
23096 msgid ""
23097 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23098 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23099 "%2$s."
23100 msgstr ""
23101 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23102 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23103 "%1$s."
23104
23105 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23106 #, c-format
23107 msgid "External template %1$s is not installed"
23108 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23109
23110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23111 msgid "float: "
23112 msgstr "úsztatás:"
23113
23114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23115 #, fuzzy, c-format
23116 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23117 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23118
23119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23120 msgid "float"
23121 msgstr "úsztatás"
23122
23123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23124 msgid "subfloat: "
23125 msgstr "alúsztatás: "
23126
23127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23128 msgid " (sideways)"
23129 msgstr " (oldalt)"
23130
23131 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23132 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23133 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23134
23135 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23136 #, c-format
23137 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23141 #, c-format
23142 msgid "List of %1$s"
23143 msgstr "%1$s listája"
23144
23145 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23146 msgid "footnote"
23147 msgstr "lábjegyzet"
23148
23149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23150 #, c-format
23151 msgid ""
23152 "Could not copy the file\n"
23153 "%1$s\n"
23154 "into the temporary directory."
23155 msgstr ""
23156 "A %1$s fájl\n"
23157 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23158
23159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23160 #, c-format
23161 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23162 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23163
23164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23165 #, c-format
23166 msgid "Graphics file: %1$s"
23167 msgstr "Képfájl: %1$s"
23168
23169 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23170 msgid "www"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23174 #, fuzzy
23175 msgid "file"
23176 msgstr "Minden fájl "
23177
23178 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23179 #, fuzzy, c-format
23180 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23181 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23182
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23184 msgid "Verbatim Input"
23185 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23186
23187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23188 msgid "Verbatim Input*"
23189 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23190
23191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Include (excluded)"
23194 msgstr "Fájl csatolása"
23195
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23198 msgid "Recursive input"
23199 msgstr "Rekurzív bemenet"
23200
23201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23203 #, c-format
23204 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23205 msgstr ""
23206 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23207
23208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23209 #, c-format
23210 msgid ""
23211 "Included file `%1$s'\n"
23212 "has textclass `%2$s'\n"
23213 "while parent file has textclass `%3$s'."
23214 msgstr ""
23215 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23216 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23217 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23218
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23220 msgid "Different textclasses"
23221 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23222
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23224 #, c-format
23225 msgid ""
23226 "Included file `%1$s'\n"
23227 "uses module `%2$s'\n"
23228 "which is not used in parent file."
23229 msgstr ""
23230 "Included fájl `%1$s'\n"
23231 "használja a `%2$s' modult\n"
23232 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23233
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23235 msgid "Module not found"
23236 msgstr "Modul nincs meg"
23237
23238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23242 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Export failure"
23248 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23249
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23251 msgid "Unsupported Inclusion"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23258 "Offending file:\n"
23259 "%1$s"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23263 msgid "Index sorting failed"
23264 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23265
23266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23267 #, c-format
23268 msgid ""
23269 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23270 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23271 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23272 "explained in the User Guide."
23273 msgstr ""
23274 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23275 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23276 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23277 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23278
23279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23280 msgid "Index Entry"
23281 msgstr "Tárgyszó"
23282
23283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23284 #, fuzzy
23285 msgid "unknown type!"
23286 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23287
23288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Unknown index type!"
23291 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23292
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23294 #, fuzzy
23295 msgid "All indexes"
23296 msgstr "Minden fájl "
23297
23298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23299 #, fuzzy
23300 msgid "subindex"
23301 msgstr "Tárgymutató"
23302
23303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23304 #, c-format
23305 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23306 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23307
23308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23309 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23310 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23311
23312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23314 msgid "undefined"
23315 msgstr "definiálatlan"
23316
23317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23318 msgid "yes"
23319 msgstr "igen"
23320
23321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23322 msgid "no"
23323 msgstr "nem"
23324
23325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23326 #, fuzzy
23327 msgid "No version control"
23328 msgstr "(verziókövetés)"
23329
23330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23331 #, fuzzy, c-format
23332 msgid "%1$s unknown"
23333 msgstr "ismeretlen"
23334
23335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23336 msgid "Label names must be unique!"
23337 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23338
23339 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23340 #, c-format
23341 msgid ""
23342 "The label %1$s already exists,\n"
23343 "it will be changed to %2$s."
23344 msgstr ""
23345 "A %1$s címke már létezik,\n"
23346 "%2$s-ra változtatom meg."
23347
23348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23349 msgid "DUPLICATE: "
23350 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23351
23352 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Horizontal line"
23355 msgstr "Vízszintes vonal"
23356
23357 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23358 msgid "no more lstline delimiters available"
23359 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23360
23361 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23362 msgid "Running out of delimiters"
23363 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23364
23365 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23366 msgid ""
23367 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23368 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23369 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23370 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23371 "must investigate!"
23372 msgstr ""
23373 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23374 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23375 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23376 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23377 "vizsgálania ezt!"
23378
23379 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23380 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23381 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23382
23383 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "The following characters in one of the program listings are\n"
23387 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23388 "%1$s."
23389 msgstr ""
23390 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23391 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23392 "%1$s."
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23395 msgid "A value is expected."
23396 msgstr "Egy értéket vártam."
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23404 msgid "Unbalanced braces!"
23405 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23408 msgid "Please specify true or false."
23409 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23410
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23412 msgid "Only true or false is allowed."
23413 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23414
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23416 msgid "Please specify an integer value."
23417 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23418
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23420 msgid "An integer is expected."
23421 msgstr "Egy számot vártam."
23422
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23424 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23425 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23428 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23429 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23432 #, c-format
23433 msgid "Please specify one of %1$s."
23434 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23437 #, c-format
23438 msgid "Try one of %1$s."
23439 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23440
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23442 #, c-format
23443 msgid "I guess you mean %1$s."
23444 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23447 #, c-format
23448 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23449 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23452 #, c-format
23453 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23454 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23455
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23457 msgid ""
23458 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23459 msgstr ""
23460 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23461 "valami hasonlót"
23462
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23464 msgid ""
23465 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23466 "trblTRBL"
23467 msgstr ""
23468 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23469 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23470
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23472 msgid ""
23473 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23474 "right, bottom left and top left corner."
23475 msgstr ""
23476 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23477 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23478
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23480 msgid "Enter something like \\color{white}"
23481 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23484 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23485 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23488 msgid "auto, last or a number"
23489 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23492 msgid ""
23493 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23494 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23495 "defining a listing inset)"
23496 msgstr ""
23497 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23498 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23499 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23500
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23502 msgid ""
23503 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23505 "a listing inset)"
23506 msgstr ""
23507 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23508 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23509 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23510
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23512 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23513 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23516 #, c-format
23517 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23518 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23521 #, c-format
23522 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23523 msgstr ""
23524 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23525 "%2$s"
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23528 #, c-format
23529 msgid "Parameter %1$s: "
23530 msgstr "Paraméter %1$s: "
23531
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23533 #, c-format
23534 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23535 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23538 #, c-format
23539 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23540 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23541
23542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23543 msgid "New Page"
23544 msgstr "Új oldal"
23545
23546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23547 msgid "Clear Page"
23548 msgstr "Üres oldal"
23549
23550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23551 msgid "Clear Double Page"
23552 msgstr "Üres dupla oldal"
23553
23554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23555 msgid "Nom: "
23556 msgstr "Szakkif:"
23557
23558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23559 msgid "Nomenclature Symbol: "
23560 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23561
23562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23563 msgid "Description: "
23564 msgstr "Leírás: "
23565
23566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23567 msgid "Sorting: "
23568 msgstr "Rendezés: "
23569
23570 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23571 msgid "note"
23572 msgstr "megjegyzés"
23573
23574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Phantom"
23577 msgstr "phantom"
23578
23579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23580 #, fuzzy
23581 msgid "HPhantom"
23582 msgstr "phantom"
23583
23584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23585 #, fuzzy
23586 msgid "VPhantom"
23587 msgstr "phantom"
23588
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23590 msgid "phantom"
23591 msgstr "phantom"
23592
23593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23594 msgid "hphantom"
23595 msgstr "hphantom"
23596
23597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23598 msgid "vphantom"
23599 msgstr "vphantom"
23600
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23602 msgid "elsewhere"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23606 msgid "BROKEN: "
23607 msgstr "TÖRÖTT: "
23608
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23610 msgid "Ref: "
23611 msgstr "Hiv:"
23612
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23614 msgid "Equation"
23615 msgstr "Egyenlet"
23616
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23618 msgid "EqRef: "
23619 msgstr "Képl.Hiv:"
23620
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23622 msgid "Page Number"
23623 msgstr "Oldalszám"
23624
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23626 msgid "Page: "
23627 msgstr "Oldal: "
23628
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23630 msgid "Textual Page Number"
23631 msgstr "Szöveges oldalszám"
23632
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23634 msgid "TextPage: "
23635 msgstr "Szövegoldal:"
23636
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23638 msgid "Standard+Textual Page"
23639 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23642 msgid "Ref+Text: "
23643 msgstr "Hiv+szöveg:"
23644
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Formatted"
23648 msgstr "Formátum"
23649
23650 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Format: "
23653 msgstr "Formá&tum:"
23654
23655 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Reference to Name"
23658 msgstr "Hivatkozások"
23659
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23661 #, fuzzy
23662 msgid "NameRef:"
23663 msgstr "Nyomtató neve:"
23664
23665 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23666 #, fuzzy
23667 msgid "subscript"
23668 msgstr "Alsó index"
23669
23670 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23671 #, fuzzy
23672 msgid "superscript"
23673 msgstr "Felső index"
23674
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23676 msgid "Protected Space"
23677 msgstr "Védett szóköz"
23678
23679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23680 msgid "Quad Space"
23681 msgstr "Négyszeres köz"
23682
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Double Quad Space"
23686 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23687
23688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23689 msgid "Enspace"
23690 msgstr "Enspace"
23691
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23693 msgid "Enskip"
23694 msgstr "Enskip"
23695
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23697 msgid "Protected Horizontal Fill"
23698 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23699
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23701 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23702 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23703
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23705 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23706 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23707
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23709 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23710 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23711
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23714 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23715
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23717 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23718 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23719
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23721 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23722 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23723
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23725 #, c-format
23726 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23727 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23728
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23730 #, c-format
23731 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23732 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23733
23734 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23735 msgid "Unknown TOC type"
23736 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23737
23738 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23739 msgid "Selection size should match clipboard content."
23740 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23741
23742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23743 msgid "wrap: "
23744 msgstr "körbefuttatott: "
23745
23746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23747 msgid "wrap"
23748 msgstr "körbefuttatás"
23749
23750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23751 msgid "Not shown."
23752 msgstr "Nincs mutatva."
23753
23754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23755 msgid "Loading..."
23756 msgstr "Betöltés..."
23757
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23759 msgid "Converting to loadable format..."
23760 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23761
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23763 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23764 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23765
23766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23767 msgid "Scaling etc..."
23768 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23769
23770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23771 msgid "Ready to display"
23772 msgstr "Megjelenítésre kész"
23773
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23775 msgid "No file found!"
23776 msgstr "A fájl nincs meg!"
23777
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23779 msgid "Error converting to loadable format"
23780 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23781
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23783 msgid "Error loading file into memory"
23784 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23785
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23787 msgid "Error generating the pixmap"
23788 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23789
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23791 msgid "No image"
23792 msgstr "Nincs kép"
23793
23794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23795 msgid "Preview loading"
23796 msgstr "Előnézet betöltése"
23797
23798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23799 msgid "Preview ready"
23800 msgstr "Előnézet kész"
23801
23802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23803 msgid "Preview failed"
23804 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23805
23806 #: src/lengthcommon.cpp:37
23807 msgid "cc[[unit of measure]]"
23808 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23809
23810 #: src/lengthcommon.cpp:37
23811 msgid "dd"
23812 msgstr "dd"
23813
23814 #: src/lengthcommon.cpp:37
23815 msgid "em"
23816 msgstr "em"
23817
23818 #: src/lengthcommon.cpp:38
23819 msgid "ex"
23820 msgstr "ex"
23821
23822 #: src/lengthcommon.cpp:38
23823 msgid "mu[[unit of measure]]"
23824 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23825
23826 #: src/lengthcommon.cpp:38
23827 msgid "pc"
23828 msgstr "pc"
23829
23830 #: src/lengthcommon.cpp:39
23831 msgid "pt"
23832 msgstr "pt"
23833
23834 #: src/lengthcommon.cpp:39
23835 msgid "sp"
23836 msgstr "sp"
23837
23838 #: src/lengthcommon.cpp:39
23839 msgid "Text Width %"
23840 msgstr "Szöveg szélesség %"
23841
23842 #: src/lengthcommon.cpp:40
23843 msgid "Column Width %"
23844 msgstr "Oszlopszélesség %"
23845
23846 #: src/lengthcommon.cpp:40
23847 msgid "Page Width %"
23848 msgstr "Oldal szélesség %"
23849
23850 #: src/lengthcommon.cpp:40
23851 msgid "Line Width %"
23852 msgstr "Sorszélesség %"
23853
23854 #: src/lengthcommon.cpp:41
23855 msgid "Text Height %"
23856 msgstr "Szöveg magasság %"
23857
23858 #: src/lengthcommon.cpp:41
23859 msgid "Page Height %"
23860 msgstr "Oldal magasság %"
23861
23862 #: src/lyxfind.cpp:143
23863 msgid "Search error"
23864 msgstr "Keresési hiba"
23865
23866 #: src/lyxfind.cpp:143
23867 msgid "Search string is empty"
23868 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23869
23870 #: src/lyxfind.cpp:377
23871 #, fuzzy
23872 msgid "String found."
23873 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23874
23875 #: src/lyxfind.cpp:379
23876 msgid "String has been replaced."
23877 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23878
23879 #: src/lyxfind.cpp:382
23880 #, fuzzy, c-format
23881 msgid "%1$d strings have been replaced."
23882 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23883
23884 #: src/lyxfind.cpp:1364
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Invalid regular expression!"
23887 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23888
23889 #: src/lyxfind.cpp:1369
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Match not found!"
23892 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23893
23894 #: src/lyxfind.cpp:1373
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Match found!"
23897 msgstr "Nincs meg a modul!"
23898
23899 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23900 #, c-format
23901 msgid " Macro: %1$s: "
23902 msgstr " Makró: %1$s: "
23903
23904 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23905 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23906 #, c-format
23907 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23908 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23911 #, c-format
23912 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23913 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23916 #, c-format
23917 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23918 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Cursor not in table"
23923 msgstr " (nincs telepítve)"
23924
23925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23926 msgid "Only one row"
23927 msgstr "Csak egy sor"
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23930 msgid "Only one column"
23931 msgstr "Csak egy oszlop"
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23934 msgid "No hline to delete"
23935 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23936
23937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23938 msgid "No vline to delete"
23939 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23942 #, c-format
23943 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23944 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Bad math environment"
23949 msgstr "Gather környezet"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23952 msgid ""
23953 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23954 "Change the math formula type and try again."
23955 msgstr ""
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23958 msgid "No number"
23959 msgstr "Nem szám"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23962 msgid "Number"
23963 msgstr "Szám"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23966 #, c-format
23967 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23968 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23969
23970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23971 #, c-format
23972 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23973 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23974
23975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23976 #, c-format
23977 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23978 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23981 msgid "create new math text environment ($...$)"
23982 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23985 msgid "entered math text mode (textrm)"
23986 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Regular expression editor mode"
23991 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23994 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23998 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24002 msgid "Standard[[mathref]]"
24003 msgstr "Standard[[mathref]]"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24006 msgid "PrettyRef"
24007 msgstr "PrettyRef"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24010 msgid "FormatRef: "
24011 msgstr "FormatRef: "
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24014 #, fuzzy, c-format
24015 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24016 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24017
24018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24019 msgid "optional"
24020 msgstr "opcionális"
24021
24022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24023 msgid "TeX"
24024 msgstr "TeX"
24025
24026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24027 msgid "math macro"
24028 msgstr "képlet makró"
24029
24030 #: src/output.cpp:37
24031 #, c-format
24032 msgid ""
24033 "Could not open the specified document\n"
24034 "%1$s."
24035 msgstr ""
24036 "A %1$s dokumentum\n"
24037 "nem nyitható meg ."
24038
24039 #: src/output_plaintext.cpp:136
24040 msgid "Abstract: "
24041 msgstr "Kivonat: "
24042
24043 #: src/output_plaintext.cpp:148
24044 msgid "References: "
24045 msgstr "Hivatkozások: "
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:40
24048 #, fuzzy
24049 msgid "No debugging messages"
24050 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:41
24053 msgid "General information"
24054 msgstr "General information"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:42
24057 msgid "Program initialisation"
24058 msgstr "Program initialisation"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:43
24061 msgid "Keyboard events handling"
24062 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:44
24065 msgid "GUI handling"
24066 msgstr "GUI handling"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:45
24069 msgid "Lyxlex grammar parser"
24070 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:46
24073 msgid "Configuration files reading"
24074 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:47
24077 msgid "Custom keyboard definition"
24078 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24079
24080 #: src/support/debug.cpp:48
24081 msgid "LaTeX generation/execution"
24082 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:49
24085 msgid "Math editor"
24086 msgstr "Képletszerkesztő"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:50
24089 msgid "Font handling"
24090 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:51
24093 msgid "Textclass files reading"
24094 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:52
24097 msgid "Version control"
24098 msgstr "Verziókövetés"
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:53
24101 msgid "External control interface"
24102 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24103
24104 #: src/support/debug.cpp:54
24105 msgid "Undo/Redo mechanism"
24106 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:55
24109 msgid "User commands"
24110 msgstr "Felhasználói parancsok"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:56
24113 #, fuzzy
24114 msgid "The LyX Lexer"
24115 msgstr "A LyX Lexx"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:57
24118 msgid "Dependency information"
24119 msgstr "Függőségi információ"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:58
24122 msgid "LyX Insets"
24123 msgstr "LyX betétek"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:59
24126 msgid "Files used by LyX"
24127 msgstr "LyX által használt fájlok"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:60
24130 msgid "Workarea events"
24131 msgstr "Munkaterület eseményei"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:61
24134 msgid "Insettext/tabular messages"
24135 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:62
24138 msgid "Graphics conversion and loading"
24139 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:63
24142 msgid "Change tracking"
24143 msgstr "Változások követése"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:64
24146 msgid "External template/inset messages"
24147 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:65
24150 msgid "RowPainter profiling"
24151 msgstr "RowPainter profiling"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:66
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Scrolling debugging"
24156 msgstr "scrolling debugging"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:67
24159 msgid "Math macros"
24160 msgstr "Képlet makrók"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:68
24163 msgid "RTL/Bidi"
24164 msgstr "RTL/Bidi"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:69
24167 msgid "Locale/Internationalisation"
24168 msgstr "Locale/Internationalisation"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:70
24171 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24172 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:71
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Find and replace mechanism"
24177 msgstr "Keres és cserél"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:72
24180 msgid "Developers' general debug messages"
24181 msgstr "Developers' general debug messages"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:73
24184 msgid "All debugging messages"
24185 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:152
24188 #, c-format
24189 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24190 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24191
24192 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24193 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24194 msgstr "hu"
24195
24196 #: src/support/os_win32.cpp:444
24197 msgid "System file not found"
24198 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24199
24200 #: src/support/os_win32.cpp:445
24201 msgid ""
24202 "Unable to load shfolder.dll\n"
24203 "Please install."
24204 msgstr ""
24205 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24206 "Kérem telepítse."
24207
24208 #: src/support/os_win32.cpp:450
24209 msgid "System function not found"
24210 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24211
24212 #: src/support/os_win32.cpp:451
24213 msgid ""
24214 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24215 "Don't know how to proceed. Sorry."
24216 msgstr ""
24217 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24218 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24219
24220 #: src/support/userinfo.cpp:45
24221 msgid "Unknown user"
24222 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24223
24224 #~ msgid "&Command:"
24225 #~ msgstr "Paran&cs:"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Search text is empty!"
24229 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24230
24231 #~ msgid ""
24232 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24233 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24234 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24235 #~ msgstr ""
24236 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24237 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24238 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24239
24240 #~ msgid "LyX binary not found"
24241 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24242
24243 #~ msgid ""
24244 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24245 #~ msgstr ""
24246 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24247 #~ "parancssorból: %1$s"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid ""
24251 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24252 #~ "\t%1$s\n"
24253 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24254 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24255 #~ msgstr ""
24256 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24257 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24258 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24259 #~ "ltx' fájl van."
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "File not found"
24263 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24264
24265 #~ msgid ""
24266 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24267 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24268 #~ msgstr ""
24269 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24270 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24271
24272 #~ msgid ""
24273 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24274 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24275 #~ msgstr ""
24276 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24277 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24278
24279 #~ msgid ""
24280 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24281 #~ "%2$s is not a directory."
24282 #~ msgstr ""
24283 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24284 #~ "%2$s nem könyvtár."
24285
24286 #~ msgid "Directory not found"
24287 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24291 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24292
24293 #~ msgid "Affilation:"
24294 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "varGamma"
24298 #~ msgstr "Gamma"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "varDelta"
24302 #~ msgstr "Delta"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "varTheta"
24306 #~ msgstr "varthéta"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "varLambda"
24310 #~ msgstr "Lambda"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "varXi"
24314 #~ msgstr "varpí"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "varPi"
24318 #~ msgstr "varpí"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "varSigma"
24322 #~ msgstr "varszigma"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "varUpsilon"
24326 #~ msgstr "varepszilon"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "varPhi"
24330 #~ msgstr "varfí"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "varPsi"
24334 #~ msgstr "Farsi"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "varOmega"
24338 #~ msgstr "Ómega"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "DockWidget"
24342 #~ msgstr "Szélesség"
24343
24344 #~ msgid "X; "
24345 #~ msgstr "X; "
24346
24347 #~ msgid "comment"
24348 #~ msgstr "megjegyzés"
24349
24350 #~ msgid "greyedout"
24351 #~ msgstr "kiszürkített"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Open Target...|O"
24355 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "&Use Defaults"
24359 #~ msgstr "A&lapérték"
24360
24361 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24362 #~ msgstr "Megjegyzés"
24363
24364 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24365 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24366
24367 #~ msgid "&Use babel"
24368 #~ msgstr "&Babel használata"
24369
24370 #~ msgid "&Global"
24371 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24372
24373 #~ msgid "institutemark"
24374 #~ msgstr "Intézet jele"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Flex:Institute"
24378 #~ msgstr "Intézet"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24382 #~ msgstr "E-mail"
24383
24384 #~ msgid "altaffilmark"
24385 #~ msgstr "altaffilmark"
24386
24387 #~ msgid "tablenotemark"
24388 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24389
24390 #~ msgid "scheme"
24391 #~ msgstr "séma"
24392
24393 #~ msgid "chart"
24394 #~ msgstr "grfaikon"
24395
24396 #~ msgid "graph"
24397 #~ msgstr "kép"
24398
24399 #~ msgid "Bibnote"
24400 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24401
24402 #~ msgid "Chemistry"
24403 #~ msgstr "Kémia"
24404
24405 #~ msgid "CRcat"
24406 #~ msgstr "CRcat"
24407
24408 #~ msgid "InstituteMark"
24409 #~ msgstr "IntézetJel"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Flex:Alert"
24413 #~ msgstr "Figyelem"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Flex:Structure"
24417 #~ msgstr "Struktúra"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24421 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24425 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24426
24427 #~ msgid "Thanks Reference"
24428 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24429
24430 #~ msgid "Internet Address Reference"
24431 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24432
24433 #~ msgid "Name (First Name)"
24434 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24435
24436 #~ msgid "Name (Surname)"
24437 #~ msgstr "Név (családnév)"
24438
24439 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24440 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24441
24442 #~ msgid "Titlenotemark"
24443 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24444
24445 #~ msgid "Authormark"
24446 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24447
24448 #~ msgid "CorAuthormark"
24449 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Lowercase"
24453 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24454
24455 #~ msgid "Inst"
24456 #~ msgstr "Intézet"
24457
24458 #~ msgid "Sidenote"
24459 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24460
24461 #~ msgid "Marginnote"
24462 #~ msgstr "Széljegyzet"
24463
24464 #~ msgid "NewThought"
24465 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24466
24467 #~ msgid "AllCaps"
24468 #~ msgstr "Nagybetűs"
24469
24470 #~ msgid "SmallCaps"
24471 #~ msgstr "KisKapitális"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Flex:Firstname"
24475 #~ msgstr "Keresztnév"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Flex:Fname"
24479 #~ msgstr "Fájlnév"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Flex:Surname"
24483 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Flex:Filename"
24487 #~ msgstr "Fájlnév"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Flex:Literal"
24491 #~ msgstr "Elem:Literal"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Flex:Emph"
24495 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24499 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24503 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Flex:Volume"
24507 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Flex:Day"
24511 #~ msgstr "Elem:Nap"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Flex:Month"
24515 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Flex:Year"
24519 #~ msgstr "Elem:Év"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24523 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24527 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24531 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Flex:ISSN"
24535 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Flex:CODEN"
24539 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24543 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24547 #~ msgstr "SS-cím"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24551 #~ msgstr "CCC-kód"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Flex:Code"
24555 #~ msgstr "Elem:Kód"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Flex:Dscr"
24559 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Flex:Keyword"
24563 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24567 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Flex:Orgname"
24571 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Flex:Street"
24575 #~ msgstr "Elem:Utca"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Flex:City"
24579 #~ msgstr "Elem:Város"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Flex:State"
24583 #~ msgstr "Elem:Állam"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Flex:Postcode"
24587 #~ msgstr "Irányítószám"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Flex:Country"
24591 #~ msgstr "Elem:Ország"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Flex:Directory"
24595 #~ msgstr "Könyvtár"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Flex:Email"
24599 #~ msgstr "Elem:Email"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24603 #~ msgstr "Billentyűzet"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24607 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24611 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24615 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24619 #~ msgstr "GuiGomb"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24623 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24624
24625 #~ msgid "Foot"
24626 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24627
24628 #~ msgid "Note:Comment"
24629 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24630
24631 #~ msgid "Note:Note"
24632 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24633
24634 #~ msgid "Note:Greyedout"
24635 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24636
24637 #~ msgid "Box:Shaded"
24638 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24639
24640 #~ msgid "Wrap"
24641 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Argument"
24645 #~ msgstr "Igazítás"
24646
24647 #~ msgid "Info:menu"
24648 #~ msgstr "Info:menü"
24649
24650 #~ msgid "Info:shortcut"
24651 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24652
24653 #~ msgid "Info:shortcuts"
24654 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24655
24656 #~ msgid "Braillebox"
24657 #~ msgstr "Brailledoboz"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Flex:Endnote"
24661 #~ msgstr "Végjegyzet"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Flex:Glosse"
24665 #~ msgstr "Glossza"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24669 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Flex:Expression"
24673 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Flex:Concepts"
24677 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Flex:Meaning"
24681 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Flex:Noun"
24685 #~ msgstr "Kapitális"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Flex:Strong"
24689 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Noweb literate programming"
24693 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Sweave Options"
24697 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "S/R expression"
24701 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24702
24703 #~ msgid "Norsk"
24704 #~ msgstr "Norvég"
24705
24706 #~ msgid "Nynorsk"
24707 #~ msgstr "Nynorsk"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "master document[[scope]]"
24711 #~ msgstr "Fődokumentum"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Keywordsr"
24715 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Current paragraph"
24719 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Current &paragraph"
24723 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "A&vailable indices:"
24727 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Width:"
24731 #~ msgstr "&Szélesség:"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Vert. Phantom"
24735 #~ msgstr "phantom"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Error "
24739 #~ msgstr "Hiba"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "All indices"
24743 #~ msgstr "Minden fájl "
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "&Ok"
24747 #~ msgstr "&OK"
24748
24749 #~ msgid "&Dummy"
24750 #~ msgstr "&Dummy"
24751
24752 #~ msgid "F&ind:"
24753 #~ msgstr "M&it keres:"
24754
24755 #~ msgid "The Enter key works, too"
24756 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24757
24758 #~ msgid "The delete key works, too"
24759 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24760
24761 #~ msgid "D&elete"
24762 #~ msgstr "&Törlés"
24763
24764 #~ msgid "&Default language:"
24765 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24766
24767 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24768 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24769
24770 #~ msgid "&BibTeX command:"
24771 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24772
24773 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24774 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24775
24776 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24777 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24778
24779 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24780 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24781
24782 #~ msgid "Screen &DPI:"
24783 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24784
24785 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24786 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24787
24788 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24789 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24790
24791 #~ msgid "Use input encod&ing"
24792 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24793
24794 #~ msgid "Jump to the label"
24795 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24796
24797 #~ msgid "Merge cells"
24798 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24799
24800 #~ msgid "Listing settings"
24801 #~ msgstr "Lista beállítások"
24802
24803 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24804 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24805
24806 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24807 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24808
24809 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24810 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24811
24812 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24813 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24814
24815 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24816 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24817
24818 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24819 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24820
24821 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24822 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24823
24824 #~ msgid "LangHeader"
24825 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24826
24827 #~ msgid "Language Header:"
24828 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24829
24830 #~ msgid "Language:"
24831 #~ msgstr "Nyelv:"
24832
24833 #~ msgid "LastLanguage"
24834 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24835
24836 #~ msgid "Last Language:"
24837 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24838
24839 #~ msgid "LangFooter"
24840 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24841
24842 #~ msgid "End"
24843 #~ msgstr "Vége"
24844
24845 #~ msgid "End of CV"
24846 #~ msgstr "CV vége"
24847
24848 #~ msgid "Strasse"
24849 #~ msgstr "Utca"
24850
24851 #~ msgid "Land"
24852 #~ msgstr "Ország"
24853
24854 #~ msgid "BLZ"
24855 #~ msgstr "Banki azonosító"
24856
24857 #~ msgid "Konto"
24858 #~ msgstr "Számla"
24859
24860 #~ msgid "Computer"
24861 #~ msgstr "Számítógép"
24862
24863 #~ msgid "Computer:"
24864 #~ msgstr "Számítógép:"
24865
24866 #~ msgid "EmptySection"
24867 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24868
24869 #~ msgid "Empty Section"
24870 #~ msgstr "Üres szakasz"
24871
24872 #~ msgid "CloseSection"
24873 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24874
24875 #~ msgid "Close Section"
24876 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24877
24878 #~ msgid "Element:Firstname"
24879 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24880
24881 #~ msgid "Element:Fname"
24882 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24883
24884 #~ msgid "Element:Filename"
24885 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24886
24887 #~ msgid "Element:Citation-number"
24888 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24889
24890 #~ msgid "Element:Issue-number"
24891 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24892
24893 #~ msgid "Element:Issue-day"
24894 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24895
24896 #~ msgid "Element:Issue-months"
24897 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24898
24899 #~ msgid "Element:SS-Title"
24900 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24901
24902 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24903 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24904
24905 #~ msgid "Element:Postcode"
24906 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24907
24908 #~ msgid "Element:Directory"
24909 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24910
24911 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24912 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24913
24914 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24915 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24916
24917 #~ msgid "Element:GuiButton"
24918 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24919
24920 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24921 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24922
24923 #~ msgid "OptArg"
24924 #~ msgstr "OptArg"
24925
24926 #~ msgid "Custom:Endnote"
24927 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24928
24929 #~ msgid "Custom:Glosse"
24930 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24931
24932 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24933 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24934
24935 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24936 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24937
24938 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24939 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24940
24941 #~ msgid "CharStyle:Code"
24942 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24943
24944 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24945 #~ msgstr "Betűköz|B"
24946
24947 #~ msgid "Insert|n"
24948 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24949
24950 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24951 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24952
24953 #~ msgid "View DVI"
24954 #~ msgstr "DVI nézete"
24955
24956 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24957 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24958
24959 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24960 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24961
24962 #~ msgid "View PostScript"
24963 #~ msgstr "PostScript nézete"
24964
24965 #~ msgid "Update PostScript"
24966 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24967
24968 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24969 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24970
24971 #~ msgid "Ch. "
24972 #~ msgstr "Ch. "
24973
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "The specified document\n"
24976 #~ "%1$s\n"
24977 #~ "could not be read."
24978 #~ msgstr ""
24979 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24980 #~ "%1$s\n"
24981 #~ "nem lehet olvasni."
24982
24983 #~ msgid "&Keep it"
24984 #~ msgstr "&Megtart"
24985
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24988 #~ "%1$s.layout,\n"
24989 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24990 #~ "class or style file required by it is not\n"
24991 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24992 #~ "for more information.\n"
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24995 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24996 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24997 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24998 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24999
25000 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25001 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
25002
25003 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25004 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
25005
25006 #~ msgid "caption frame"
25007 #~ msgstr "cím kerete"
25008
25009 #~ msgid "top/bottom line"
25010 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
25011
25012 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25013 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25014
25015 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25016 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25017
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25020 #~ "You may not have the right languages installed."
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
25023 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
25024
25025 #~ msgid ""
25026 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25027 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25028 #~ msgstr ""
25029 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
25030 #~ "Megfelelően van beállítva?"
25031
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25034 #~ "`%2$s'."
25035 #~ msgstr ""
25036 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25037 #~ "kódolásra."
25038
25039 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25040 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
25041
25042 #~ msgid ""
25043 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25044 #~ "encoding `%2$s'."
25045 #~ msgstr ""
25046 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25047
25048 #~ msgid ""
25049 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25050 #~ "encoding `%2$s'."
25051 #~ msgstr ""
25052 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25053 #~ "kódolásra."
25054
25055 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25056 #~ msgstr ""
25057 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25058
25059 #~ msgid ""
25060 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25061 #~ msgstr ""
25062 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25063
25064 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25065 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25066
25067 #~ msgid ""
25068 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25069 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25070 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25071 #~ msgstr ""
25072 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25073 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25074 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25075
25076 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25077 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25078
25079 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25080 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25081
25082 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25083 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25084
25085 #~ msgid ""
25086 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25087 #~ "\n"
25088 #~ "%1$s."
25089 #~ msgstr ""
25090 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25091 #~ "\n"
25092 #~ "%1$s."
25093
25094 #~ msgid "Branch Settings"
25095 #~ msgstr "Változat beállítások"
25096
25097 #~ msgid ""
25098 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25099 #~ msgstr ""
25100 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25101 #~ "paraméterek listájához."
25102
25103 #~ msgid "Length"
25104 #~ msgstr "Egyedi méret"
25105
25106 #~ msgid "TeX Code Settings"
25107 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25108
25109 #~ msgid "Float Settings"
25110 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25111
25112 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25113 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25114
25115 #~ msgid "Thin space"
25116 #~ msgstr "Keskeny köz"
25117
25118 #~ msgid "Medium space"
25119 #~ msgstr "Közepes köz"
25120
25121 #~ msgid "Thick space"
25122 #~ msgstr "Vastag köz"
25123
25124 #~ msgid "Negative thin space"
25125 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25126
25127 #~ msgid "Negative medium space"
25128 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25129
25130 #~ msgid "Negative thick space"
25131 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25132
25133 #~ msgid "Inter-word space"
25134 #~ msgstr "Betűköz"
25135
25136 #~ msgid "Hyperlink"
25137 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25138
25139 #~ msgid "Label"
25140 #~ msgstr "Címke"
25141
25142 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25143 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25144
25145 #~ msgid "aspell"
25146 #~ msgstr "aspell"
25147
25148 #~ msgid "hspell"
25149 #~ msgstr "hspell"
25150
25151 #~ msgid "pspell (library)"
25152 #~ msgstr "pspell (library)"
25153
25154 #~ msgid "aspell (library)"
25155 #~ msgstr "aspell (library)"
25156
25157 #~ msgid "*.pws"
25158 #~ msgstr "*.pws"
25159
25160 #~ msgid "*.ispell"
25161 #~ msgstr "*.ispell"
25162
25163 #~ msgid "Spellchecker error"
25164 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25165
25166 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25167 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25168
25169 #~ msgid ""
25170 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25171 #~ "Maybe it has been killed."
25172 #~ msgstr ""
25173 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25174 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25175
25176 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25177 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25178
25179 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25180 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25181
25182 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25183 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25184
25185 #~ msgid "No Table of contents"
25186 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25187
25188 #~ msgid "Opened inset"
25189 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25190
25191 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25192 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25193
25194 #~ msgid ""
25195 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25196 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25197 #~ "%1$s."
25198 #~ msgstr ""
25199 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25200 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25201 #~ "%1$s."
25202
25203 #~ msgid "Opened Box Inset"
25204 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25205
25206 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25207 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25208
25209 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25210 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25211
25212 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25213 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25214
25215 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25216 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25217
25218 #~ msgid "Opened Float Inset"
25219 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25220
25221 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25222 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25223
25224 #~ msgid "Unknown buffer info"
25225 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25226
25227 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25228 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25229
25230 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25231 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25232
25233 #~ msgid "Opened Note Inset"
25234 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25235
25236 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25237 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25238
25239 #~ msgid "QQuad Space"
25240 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25241
25242 #~ msgid "Opened table"
25243 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25244
25245 #~ msgid "Opened Text Inset"
25246 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25247
25248 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25249 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25250
25251 #~ msgid "TheoremTemplate"
25252 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25253
25254 #~ msgid "Theorem #:"
25255 #~ msgstr "Tétel #:"
25256
25257 #~ msgid "Lemma #:"
25258 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25259
25260 #~ msgid "Corollary #:"
25261 #~ msgstr "Következmény #:"
25262
25263 #~ msgid "Proposition #:"
25264 #~ msgstr "Javaslat #:"
25265
25266 #~ msgid "Conjecture #:"
25267 #~ msgstr "Feltevés #:"
25268
25269 #~ msgid "Criterion #:"
25270 #~ msgstr "Kritérium #:"
25271
25272 #~ msgid "Fact #:"
25273 #~ msgstr "Tény #:"
25274
25275 #~ msgid "Axiom #:"
25276 #~ msgstr "Axióma #:"
25277
25278 #~ msgid "Definition #:"
25279 #~ msgstr "Definíció #:"
25280
25281 #~ msgid "Example #:"
25282 #~ msgstr "Példa #:"
25283
25284 #~ msgid "Condition #:"
25285 #~ msgstr "Feltétel #:"
25286
25287 #~ msgid "Problem #:"
25288 #~ msgstr "Probléma #:"
25289
25290 #~ msgid "Exercise #:"
25291 #~ msgstr "Feladat #:"
25292
25293 #~ msgid "Remark #:"
25294 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25295
25296 #~ msgid "Claim #:"
25297 #~ msgstr "Követelés #:"
25298
25299 #~ msgid "Note #:"
25300 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25301
25302 #~ msgid "Notation #:"
25303 #~ msgstr "Jelölés #:"
25304
25305 #~ msgid "Case #:"
25306 #~ msgstr "Eset #:"
25307
25308 #~ msgid "Footernote"
25309 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25310
25311 #~ msgid "Anschrift:"
25312 #~ msgstr "Címzés:"
25313
25314 #~ msgid "Briefkopf:"
25315 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25316
25317 #~ msgid "Absender:"
25318 #~ msgstr "Feladó:"
25319
25320 #~ msgid "Zusatz:"
25321 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25322
25323 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25324 #~ msgstr "Önjele:"
25325
25326 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25327 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25328
25329 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25330 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25331
25332 #~ msgid "Unterschrift:"
25333 #~ msgstr "Aláírás:"
25334
25335 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25336 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25337
25338 #~ msgid "Vorwahl:"
25339 #~ msgstr "Előhívó:"
25340
25341 #~ msgid "Telefon:"
25342 #~ msgstr "Telefon:"
25343
25344 #~ msgid "Ort:"
25345 #~ msgstr "Hely:"
25346
25347 #~ msgid "Datum:"
25348 #~ msgstr "Dátum:"
25349
25350 #~ msgid "Betreff:"
25351 #~ msgstr "Tárgy:"
25352
25353 #~ msgid "Anrede:"
25354 #~ msgstr "Megszólítás:"
25355
25356 #~ msgid "Gruss:"
25357 #~ msgstr "Köszöntés:"
25358
25359 #~ msgid "Anlage(n):"
25360 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25361
25362 #~ msgid "Verteiler:"
25363 #~ msgstr "Elosztás:"
25364
25365 #~ msgid "Text:"
25366 #~ msgstr "Szöveg:"
25367
25368 #~ msgid "Strasse:"
25369 #~ msgstr "Utca:"
25370
25371 #~ msgid "Land:"
25372 #~ msgstr "Ország:"
25373
25374 #~ msgid "RetourAdresse:"
25375 #~ msgstr "Feladó címe:"
25376
25377 #~ msgid "MeinZeichen:"
25378 #~ msgstr "Sajátjel:"
25379
25380 #~ msgid "IhrZeichen:"
25381 #~ msgstr "Önjele:"
25382
25383 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25384 #~ msgstr "Önírása:"
25385
25386 #~ msgid "BLZ:"
25387 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25388
25389 #~ msgid "Konto:"
25390 #~ msgstr "Számla:"
25391
25392 #~ msgid "Adresse:"
25393 #~ msgstr "Cím:"
25394
25395 #~ msgid "Anlagen:"
25396 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25397
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25400 #~ "%2$s"
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25403 #~ "%2$s-hez"
25404
25405 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25406 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25407
25408 #~ msgid "Latex"
25409 #~ msgstr "Latex"
25410
25411 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25412 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25413
25414 #~ msgid "No file open!"
25415 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25416
25417 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25418 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25419
25420 #~ msgid "Toggle Label|L"
25421 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25422
25423 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25424 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25425
25426 #~ msgid "B&rowse..."
25427 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25428
25429 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25430 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25431
25432 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25433 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25434
25435 #~ msgid "Ne&w"
25436 #~ msgstr "Ú&j"
25437
25438 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25439 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25440
25441 #~ msgid "&Postscript driver:"
25442 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25443
25444 #~ msgid "figure"
25445 #~ msgstr "ábra"
25446
25447 #~ msgid "table"
25448 #~ msgstr "táblázat"
25449
25450 #~ msgid "algorithm"
25451 #~ msgstr "algoritmus"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "tableau"
25455 #~ msgstr "Táblázat"
25456
25457 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25458 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25459
25460 #~ msgid "Table of Contents|a"
25461 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25462
25463 #~ msgid "FAQ|F"
25464 #~ msgstr "GYIK|G"
25465
25466 #~ msgid "Slidecontents"
25467 #~ msgstr "Fólialista"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Progress Contents"
25471 #~ msgstr "Fólialista-"
25472
25473 #~ msgid "LinuxDoc"
25474 #~ msgstr "LinuxDoc"
25475
25476 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25477 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25481 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25482
25483 #~ msgid "."
25484 #~ msgstr "."
25485
25486 #~ msgid "American"
25487 #~ msgstr "Amerikai"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25491 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25492
25493 #~ msgid "Austrian"
25494 #~ msgstr "Osztrák"
25495
25496 #~ msgid "British"
25497 #~ msgstr "Angol (UK)"
25498
25499 #~ msgid "Canadian"
25500 #~ msgstr "Kanadai"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Gruß:"
25504 #~ msgstr "Köszöntés:"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Reference\t"
25508 #~ msgstr "Hivatkozások"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25512 #~ msgstr "Küldő címe"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25516 #~ msgstr "Feladó címe"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25520 #~ msgstr "Feladó címe"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25524 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25528 #~ msgstr "Önjele"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25532 #~ msgstr "Önírása"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25536 #~ msgstr "Sajátjel"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25540 #~ msgstr "Aláírás"
25541
25542 #~ msgid "Stadt:"
25543 #~ msgstr "Város:"
25544
25545 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25546 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25547
25548 #~ msgid "LaTeX default"
25549 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25550
25551 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25552 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25556 #~ msgstr ""
25557 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25558 #~ "%1$s\n"
25559 #~ "nem lehet olvasni."
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Class not found"
25563 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25564
25565 #~ msgid ""
25566 #~ "Layout had to be changed from\n"
25567 #~ "%1$s to %2$s\n"
25568 #~ "because of class conversion from\n"
25569 #~ "%3$s to %4$s"
25570 #~ msgstr ""
25571 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25572 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25573 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25574 #~ "%3$s, erre %4$s"
25575
25576 #~ msgid "Changed Layout"
25577 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25578
25579 #~ msgid "Unknown layout"
25580 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25581
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25584 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25585 #~ msgstr ""
25586 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25587 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25591 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25592
25593 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25594 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25595
25596 #~ msgid "Display image in LyX"
25597 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25598
25599 #~ msgid "Screen display"
25600 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25601
25602 #~ msgid "Monochrome"
25603 #~ msgstr "Monokróm"
25604
25605 #~ msgid "Grayscale"
25606 #~ msgstr "Szürkeskála"
25607
25608 #~ msgid "%"
25609 #~ msgstr "%"
25610
25611 #~ msgid "&Display:"
25612 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25613
25614 #~ msgid "Sca&le:"
25615 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Scr&een Display:"
25619 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25620
25621 #~ msgid "Do not display"
25622 #~ msgstr "Ne mutasd"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Unknown Info: "
25626 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25630 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25634 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Clear group"
25638 #~ msgstr "Üres oldal"
25639
25640 #~ msgid " (auto)"
25641 #~ msgstr " (automatikus)"
25642
25643 #~ msgid "Plain Text"
25644 #~ msgstr "Sima szöveg"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25648 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25649
25650 #~ msgid "Edit the file externally"
25651 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25652
25653 #~ msgid "&Edit File..."
25654 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25655
25656 #~ msgid "LyX View"
25657 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Movie"
25661 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25665 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25666
25667 #~ msgid "<- C&lear"
25668 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25669
25670 #~ msgid "A&pply"
25671 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Clear"
25675 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25679 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Add"
25683 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "E&mbed"
25687 #~ msgstr "Kerete&s"
25688
25689 #~ msgid "&Center"
25690 #~ msgstr "&Középre"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25694 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25698 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid " writing embedded files."
25702 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid " could not write embedded files!"
25706 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Failed to extract file"
25710 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25714 #~ msgstr ""
25715 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25716 #~ "\n"
25717 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Copy file failure"
25721 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid ""
25725 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25726 #~ "Please check whether the path is writeable."
25727 #~ msgstr ""
25728 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25729 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25734 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25735 #~ msgstr ""
25736 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25737 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Failed to embed file"
25741 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid ""
25745 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25746 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25747 #~ msgstr ""
25748 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25749 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25753 #~ msgstr ""
25754 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25755 #~ "\n"
25756 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25760 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid ""
25764 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25765 #~ "Please check whether the source file is available"
25766 #~ msgstr ""
25767 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25768 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Failed to open file"
25772 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Sync file failure"
25776 #~ msgstr "chktex hiba"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Packing all files"
25780 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Failed to write file"
25784 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Save failure"
25788 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid ""
25792 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25793 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25794 #~ msgstr ""
25795 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25796 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Embedded Files"
25800 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Embedded layout"
25804 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Extra embedded file"
25808 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25809
25810 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25811 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Enspace|E"
25815 #~ msgstr "szóköz"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Enskip|k"
25819 #~ msgstr "nsim"
25820
25821 #~ msgid "Document could not be read"
25822 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25826 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Properties...|P"
25830 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "New Line|e"
25834 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25835
25836 #~ msgid "Line Break|B"
25837 #~ msgstr "Sortörés|r"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "line break"
25841 #~ msgstr "Sortörés|r"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25845 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Links"
25849 #~ msgstr "Lista"
25850
25851 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25852 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25853
25854 #~ msgid "Swap Rows|S"
25855 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25856
25857 #~ msgid "Swap Columns|w"
25858 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "true"
25862 #~ msgstr "Utca"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "false"
25866 #~ msgstr "Eset"
25867
25868 #~ msgid ""
25869 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25870 #~ "they will be lost after this action."
25871 #~ msgstr ""
25872 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25873 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "&float"
25877 #~ msgstr "úsztatás"
25878
25879 #~ msgid "S&ubfigure"
25880 #~ msgstr "&Részábra"
25881
25882 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25883 #~ msgstr "A részábra címe"
25884
25885 #~ msgid "Ca&ption:"
25886 #~ msgstr "Áb&racím:"
25887
25888 #~ msgid "Show ERT inline"
25889 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25890
25891 #~ msgid "&Inline"
25892 #~ msgstr "&Beszúrt"
25893
25894 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25895 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25896
25897 #~ msgid "Framed in box"
25898 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25899
25900 #~ msgid "&Shaded"
25901 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25902
25903 #~ msgid "Paper Size"
25904 #~ msgstr "Papírméret"
25905
25906 #~ msgid "&Colors"
25907 #~ msgstr "S&zínek"
25908
25909 #~ msgid "C&opiers"
25910 #~ msgstr "Másoló&k"
25911
25912 #~ msgid "&File formats"
25913 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25914
25915 #~ msgid "F&ormat:"
25916 #~ msgstr "F&ormátum:"
25917
25918 #~ msgid "&GUI name:"
25919 #~ msgstr "&GUI név:"
25920
25921 #~ msgid "External Applications"
25922 #~ msgstr "Külső programok"
25923
25924 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25925 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25926
25927 #~ msgid "Save/restore window position"
25928 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25929
25930 #~ msgid " every"
25931 #~ msgstr " minden"
25932
25933 #~ msgid "Scrolling"
25934 #~ msgstr "Görgetés"
25935
25936 #~ msgid "Pixmap Cache"
25937 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25938
25939 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25940 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25941
25942 #~ msgid "&URL:"
25943 #~ msgstr "&URL:"
25944
25945 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25946 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25947
25948 #~ msgid "&Units:"
25949 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25950
25951 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25952 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25953
25954 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25955 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25956
25957 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25958 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25959
25960 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25961 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25962
25963 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25964 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25965
25966 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25967 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25968
25969 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25970 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25971
25972 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25973 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25974
25975 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25976 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25977
25978 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25980
25981 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25982 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25983
25984 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25985 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25986
25987 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25988 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25989
25990 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25991 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25992
25993 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25994 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25995
25996 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25997 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25998
25999 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26000 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
26001
26002 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26003 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
26004
26005 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26006 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
26007
26008 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26009 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26010
26011 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26012 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26013
26014 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26015 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
26016
26017 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26018 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
26019
26020 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26021 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
26022
26023 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26024 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
26025
26026 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26027 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
26028
26029 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26030 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
26031
26032 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26033 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
26034
26035 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26036 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
26037
26038 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26039 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
26040
26041 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26042 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
26043
26044 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26045 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
26046
26047 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26048 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26049
26050 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26051 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26052
26053 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26054 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26055
26056 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26057 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26058
26059 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26060 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26061
26062 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26063 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26064
26065 #~ msgid "Bahasa"
26066 #~ msgstr "Bahasa"
26067
26068 #~ msgid "Magyar"
26069 #~ msgstr "Magyar"
26070
26071 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26072 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26073
26074 #~ msgid "Framed|F"
26075 #~ msgstr "Keretes|e"
26076
26077 #~ msgid "Shaded|S"
26078 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26079
26080 #~ msgid "Insert URL"
26081 #~ msgstr "URL beszúrása"
26082
26083 #~ msgid "Can't load document class"
26084 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26085
26086 #~ msgid ""
26087 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26088 #~ "loaded."
26089 #~ msgstr ""
26090 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26091 #~ "tölthető be."
26092
26093 #~ msgid ""
26094 #~ "The document could not be converted\n"
26095 #~ "into the document class %1$s."
26096 #~ msgstr ""
26097 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26098 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26099
26100 #~ msgid ""
26101 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26102 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26103 #~ msgstr ""
26104 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26105 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26106
26107 #~ msgid "&Switch to document"
26108 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26109
26110 #~ msgid ""
26111 #~ "Could not open the specified document\n"
26112 #~ "%1$s\n"
26113 #~ "due to the error: %2$s"
26114 #~ msgstr ""
26115 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26116 #~ "nem nyitható meg,\n"
26117 #~ "%2$s hiba miatt"
26118
26119 #~ msgid "Rectangular box"
26120 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26121
26122 #~ msgid "Shadow box"
26123 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26124
26125 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26126 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26127
26128 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26129 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26130
26131 #~ msgid "Copiers"
26132 #~ msgstr "Másolók"
26133
26134 #~ msgid "Boxed"
26135 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26136
26137 #~ msgid "ovalbox"
26138 #~ msgstr "ovális keret"
26139
26140 #~ msgid "Ovalbox"
26141 #~ msgstr "Ovális keret"
26142
26143 #~ msgid "Shadowbox"
26144 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26145
26146 #~ msgid "Doublebox"
26147 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26148
26149 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26150 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26151
26152 #~ msgid "Unknown inset name: "
26153 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26154
26155 #~ msgid "Program Listing "
26156 #~ msgstr "Program lista"
26157
26158 #~ msgid "Framed"
26159 #~ msgstr "Keretes"
26160
26161 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26162 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26163
26164 #~ msgid "Url: "
26165 #~ msgstr "Url: "
26166
26167 #~ msgid "HtmlUrl: "
26168 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26169
26170 #~ msgid "Default (outer)"
26171 #~ msgstr "Alapérték"
26172
26173 #~ msgid "Outer"
26174 #~ msgstr "Külső"
26175
26176 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26177 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26178
26179 #~ msgid "%1$d words in selection."
26180 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26181
26182 #~ msgid "%1$d words in document."
26183 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26184
26185 #~ msgid "One word in selection."
26186 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26187
26188 #~ msgid "One word in document."
26189 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26190
26191 #~ msgid "Count words"
26192 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26193
26194 #~ msgid "Encoding error"
26195 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26196
26197 #~ msgid "Placeholders"
26198 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26199
26200 #~ msgid "&Right"
26201 #~ msgstr "&Jobbra"
26202
26203 #~ msgid "Case."
26204 #~ msgstr "Eset."
26205
26206 #~ msgid "Algorithm #."
26207 #~ msgstr "Algoritmus #."
26208
26209 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26210 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26211
26212 #~ msgid "&Load"
26213 #~ msgstr "Betö&ltés"
26214
26215 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26216 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26217
26218 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26219 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26220
26221 #~ msgid "Co&pies:"
26222 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26223
26224 #~ msgid "Printer &name:"
26225 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Columns "
26229 #~ msgstr "Hasábok"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Overprint "
26233 #~ msgstr "Felülnyomás"
26234
26235 #~ msgid "Conjecture "
26236 #~ msgstr "Feltevés"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Font st&yle:"
26240 #~ msgstr "Betűméret"
26241
26242 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26243 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26244
26245 #~ msgid "Part "
26246 #~ msgstr "Rész"
26247
26248 #~ msgid "columns "
26249 #~ msgstr "hasábok"
26250
26251 #~ msgid "overprint "
26252 #~ msgstr "felülnyomás"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "overlayarea"
26256 #~ msgstr "átfedési terület"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Corollary_"
26260 #~ msgstr "Következmény"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Definition. "
26264 #~ msgstr "Definíció."
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Example. "
26268 #~ msgstr "Példa."
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Fact. "
26272 #~ msgstr "Tény."
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Proof. "
26276 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "note: "
26280 #~ msgstr "megjegyzés:"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "&Extended Chars"
26284 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26285
26286 #~ msgid "default"
26287 #~ msgstr "alapérték"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "common"
26291 #~ msgstr "megjegyzés"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26295 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26296
26297 #~ msgid "Toc"
26298 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26299
26300 #~ msgid "Table of Contents|T"
26301 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "OK"
26305 #~ msgstr "&OK"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Chinese"
26309 #~ msgstr "Példányok"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Upper"
26313 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26314
26315 #~ msgid "Table of contents"
26316 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Number style"
26320 #~ msgstr "Számozott lista"
26321
26322 #~ msgid "Error closing file"
26323 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26324
26325 #~ msgid ""
26326 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26327 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26328 #~ "chosen encoding.\n"
26329 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26330 #~ msgstr ""
26331 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26332 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26333 #~ "kódolásban.\n"
26334 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26335
26336 #~ msgid "block "
26337 #~ msgstr "blokk"
26338
26339 #~ msgid "Corollary.  "
26340 #~ msgstr "Következmény."
26341
26342 #~ msgid "block showing an example "
26343 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "&Caption"
26347 #~ msgstr "Felirat"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26351 #~ msgstr "A részábra címe"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "&Label"
26355 #~ msgstr "&Címke:"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "A Label for the caption"
26359 #~ msgstr "Táblázat címe"
26360
26361 #~ msgid "<- P&romote"
26362 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26363
26364 #~ msgid "D&own"
26365 #~ msgstr "&Le"
26366
26367 #~ msgid "De&mote ->"
26368 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26369
26370 #~ msgid "Upd&ate"
26371 #~ msgstr "&Frissítés"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "SubSection"
26375 #~ msgstr "Alszakasz"
26376
26377 #~ msgid ""
26378 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26379 #~ "font change."
26380 #~ msgstr ""
26381 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26382 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26383
26384 #~ msgid "Unknown toc list"
26385 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26386
26387 #~ msgid "Glossary Entry"
26388 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26389
26390 #~ msgid "Glossary|G"
26391 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26392
26393 #~ msgid "Insert glossary entry"
26394 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26395
26396 #~ msgid "Glo"
26397 #~ msgstr "Szó"
26398
26399 #~ msgid "Glossary"
26400 #~ msgstr "Szójegyzék"
26401
26402 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26403 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26404
26405 #~ msgid "&Detach panel"
26406 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26407
26408 #~ msgid "Insert spacing"
26409 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26410
26411 #~ msgid "Set limits style"
26412 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26413
26414 #~ msgid "Set math font"
26415 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26416
26417 #~ msgid "Insert fraction"
26418 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26419
26420 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26421 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26422
26423 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26424 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26425
26426 #~ msgid "Math Panel|l"
26427 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26428
26429 #~ msgid "Math Panel|P"
26430 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26431
26432 #~ msgid "Show math panel"
26433 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26434
26435 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26436 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26437
26438 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26439 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26440
26441 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26442 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26443
26444 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26445 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26446
26447 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26448 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Insert math delimiters"
26452 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26453
26454 #~ msgid "E&xtra options"
26455 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26456
26457 #~ msgid "Alig&nment:"
26458 #~ msgstr "&Igazítás:"
26459
26460 #~ msgid "&From:"
26461 #~ msgstr "M&iről:"
26462
26463 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26464 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26465
26466 #~ msgid "&Converters"
26467 #~ msgstr "Á&talakítók"
26468
26469 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26470 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26471
26472 #~ msgid ""
26473 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26474 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26475 #~ msgstr ""
26476 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26477 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26478
26479 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26480 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26481
26482 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26483 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26484
26485 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26486 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26487
26488 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26489 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26490
26491 #~ msgid "\tEnd."
26492 #~ msgstr "\tVége."
26493
26494 #~ msgid "#*"
26495 #~ msgstr "#*"
26496
26497 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26498 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26499
26500 #~ msgid "PrettyRef: "
26501 #~ msgstr "PrettyRef: "
26502
26503 #~ msgid "Opening child document "
26504 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Special Insets|S"
26508 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26509
26510 #~ msgid "Insets|n"
26511 #~ msgstr "Betétek|k"