1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "Adat&bázisok"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "B&első doboz:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Magasság értéke"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Szélesség értéke"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Támogatott doboz típusok"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Elérhető változatok"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Változat kiválasztása"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "&Elérhető változatok:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(De)a&ktivál"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Új változat felvétele listára"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Szín módosítása..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Új változat felvétele listára"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Kiválasztott:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Új változat felvétele listára"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "&Betűkészlet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Egyedi jel:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Menj az előző változásra"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Előző változás"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Menj a következő változásra"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Következő változás"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Ezen változás elfogadása"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgstr "&Visszautasítás"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Betűtestesség"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Mindig váltsa"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "Minde&t állítsa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgstr "&Visszaállítás"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Szöve&g előtte:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgstr "Szöveg &utána:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Összes szerző listázása"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Teljes sze&rző lista"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hivatkozás keresése"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 msgstr "Keresési mező:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 msgstr "Keresési hiba"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Keresési mező:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "Reguláris kifejez&és"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 msgstr "Bejegyzés típus:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Minden bejegyzés típus"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Keres gépelés közben"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
975 msgid "Revert the color to the default"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
982 msgstr "Alapértékre állít"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "Kiszürkített"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
996 msgid "Background colors"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "árnyékolt keret"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 msgid "&Revisions back"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "Sorok &között:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "Új dokumentum"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "Aldokumentum"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgstr "Talló&zás..."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Új dokumentum"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Aldokumentum"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Párjával együtt"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Határoló beszúrása"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgstr "Megjelenítési mód"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr "Napló &megjelenítése"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Elérhető sablonok"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX opciók"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1213 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1214 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "LyX m&utassa"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Méret és elforgatás"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "A kép forgatási szöge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "A forgatás középpontja"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1256 msgstr "Kii&ndulópont:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "B&etöltés fájlból"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 msgstr "Keresési hiba"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 msgstr "&Mit keres:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Mire &cseréli:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgstr "&Következő..."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Csak egész &szavakat"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Kulcsszavak."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "&Visszafelé keres"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "M&indet cseréli"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1404 msgstr "Beállítások"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 msgid "Current &document"
1417 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Fődokumentum"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1441 msgid "All ma&nuals"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 msgid "Ignore &format"
1453 msgstr "&Formátumra:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1462 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "Képlet makrók"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 msgstr "Információ típus:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "Oldal &teteje"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "Feltét&lenül itt"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "Ol&dal alja"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1525 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1529 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default family:"
1535 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgstr "Alap mér&et:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Te&X kódolás:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "Sa&ns Serif:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgstr "&Méretarány (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1579 msgid "&Typewriter:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgstr "Mére&tarány (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1601 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgstr "Kimenet mérete"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1638 msgid "Set &height:"
1639 msgstr "Magasság mega&dása:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1642 msgid "&Scale Graphics (%):"
1643 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1646 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1652 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1655 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafika elforgatása"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "S&zög (fokban):"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "További LaTeX opciók"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "&LaTeX opciók:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1721 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "Grafikus csoport"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgstr "Vázlat &mód"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&Kitöltési minta:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Adja meg az link célját"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Lista paraméterei"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "&Validáció átlépése"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "További p&araméterek"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Csatolás módja:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Programlista"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Fájl szerkesztése"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgstr "Sz&erkesztés"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Elérhető változatok:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1966 msgid "Index generation"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Új változat felvétele listára"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1999 msgid "Remove the selected index"
2000 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2004 msgid "Rename the selected index"
2005 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2014 msgid "Define or change button color"
2015 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2018 msgid "Information Type:"
2019 msgstr "Információ típus:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2022 msgid "Information Name:"
2023 msgstr "Információ néve:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2027 msgid "Inset Parameter Configuration"
2028 msgstr "Normál tört beszúrása"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2031 msgid "Update dialog when moving context"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2035 msgid "S&ynchronize Dialog"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2040 msgid "Apply settings immediately"
2041 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2049 msgid "Restore initial values in dialog"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2054 msgid "Push new inset into the document"
2055 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2060 msgstr "Betét kinyitása|k"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2063 msgid "Document &class"
2064 msgstr "&Dokumentumosztály"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2067 msgid "Click to select a local document class definition file"
2068 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2071 msgid "&Local Layout..."
2072 msgstr "&Helyi formátum..."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2075 msgid "Class options"
2076 msgstr "Osztály beállítások"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2079 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2080 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2083 msgid "&Predefined:"
2084 msgstr "Elő&redefiniált:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2088 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2091 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2099 msgid "&Graphics driver:"
2100 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2103 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2104 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2112 msgstr "&Fődokumentum:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2115 msgid "Enter the name of the default master document"
2116 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2119 msgid "&Suppress default date on front page"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2123 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2135 msgid "Language &Default"
2136 msgstr "&Nyelv alapérték"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2144 msgid "Language pac&kage:"
2145 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2149 msgid "Select which language package LyX should use"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2154 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2156 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2169 msgid "Value of the line width."
2170 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2175 msgstr "Vastagvonal"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2178 msgid "Value of the line thickness."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 msgid "Input here the listings parameters"
2184 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2188 msgid "Feedback window"
2189 msgstr "Visszajelzés ablak"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2192 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2197 msgid "&Main Settings"
2198 msgstr "&Fő beállítások"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2205 msgid "Check for inline listings"
2206 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2209 msgid "&Inline listing"
2210 msgstr "Beszúrt l&ista"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2213 msgid "Check for floating listings"
2214 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgstr "Elhelye&zés:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2225 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2226 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2229 msgid "Line numbering"
2230 msgstr "Sorszámozás"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2237 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2238 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2245 msgid "Difference between two numbered lines"
2246 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgstr "Betű&méret:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2253 msgid "Choose the font size for line numbers"
2254 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgstr "Be&tűméret:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2266 msgid "The content's base font size"
2267 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2270 msgid "Font Famil&y:"
2271 msgstr "Betű&család:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2274 msgid "The content's base font style"
2275 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2278 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2279 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2282 msgid "&Break long lines"
2283 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2286 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2287 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2290 msgid "S&pace as symbol"
2291 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2295 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2298 msgid "Space i&n string as symbol"
2299 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2303 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 msgstr "&Dialektus:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgstr "&Utolsó sor:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2351 msgstr "To&vábbi beállítások"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "További paraméterek"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Képernyő frissítése"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2409 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgstr "Következő &hiba"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2424 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2425 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2428 msgid "&Default Margins"
2429 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2452 msgid "Head &height:"
2453 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Fődokumentum"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2484 msgid "&Maintain counters and references"
2485 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2488 msgid "Include all subdocuments in the output"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Fájl csatolása"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Sorok száma"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Oszlopok száma"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Függőleges igazítás"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2530 msgstr "&Függőleges:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Vízszintes:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2543 msgstr "&Dekoráció:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2575 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2576 "are inserted into formulas"
2578 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2579 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2582 msgid "&Use AMS math package automatically"
2583 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2586 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2587 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2590 msgid "Use AMS &math package"
2591 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2596 "inserted into formulas"
2598 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2599 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2602 msgid "Use esint package &automatically"
2603 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2606 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2607 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2610 msgid "Use &esint package"
2611 msgstr "Esint &csomag használata"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2616 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2619 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2620 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2624 msgid "Use math&dots package automatically"
2625 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2629 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2630 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2640 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2641 "inserted into formulas"
2643 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2644 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2653 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2654 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2658 msgid "Use mh&chem package"
2659 msgstr "Esint &csomag használata"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2677 msgstr "&Kiválasztott:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2680 msgid "Nomenclature"
2681 msgstr "Szakkifejezés"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2688 msgid "&Description:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 msgstr "&Szimbólum:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2700 msgid "LyX internal only"
2701 msgstr "LyX csak belső"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 msgstr "LyX &megjegyzés"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2708 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2709 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 msgstr "M&egjegyzés"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2716 msgid "Print as grey text"
2717 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 msgstr "&Kiszürkített"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2724 msgid "&List in Table of Contents"
2725 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2733 msgid "Output Format"
2734 msgstr "A kimenet üres"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2738 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2739 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2744 msgid "De&fault Output Format:"
2745 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2748 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2752 msgid "S&ynchronize with Output"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2757 msgid "C&ustom Macro:"
2758 msgstr "Vásárló szám:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2762 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2763 msgstr "LaTeX preambulum"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2767 msgid "XHTML Output Options"
2768 msgstr "Képlet beállítások"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2771 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2775 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2780 msgid "&Math output:"
2781 msgstr "Képlet beállítások"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2784 msgid "Format to use for math output."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2802 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2810 msgid "Math &image scaling:"
2811 msgstr "Képlet térközök"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2818 msgid "&Use hyperref support"
2819 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2827 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2829 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2833 msgid "Automatically fi&ll header"
2834 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2837 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2838 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2841 msgid "Load in &fullscreen mode"
2842 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2845 msgid "Header Information"
2846 msgstr "Fejléc információ"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2866 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2869 msgid "Allows link text to break across lines."
2870 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2873 msgid "B&reak links over lines"
2874 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2877 msgid "No &frames around links"
2878 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2881 msgid "C&olor links"
2882 msgstr "&Színes linkek"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2886 msgid "Bibliographical backreferences"
2887 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2890 msgid "B&ackreferences:"
2891 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2895 msgstr "&Könyvjelzők"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2898 msgid "G&enerate Bookmarks"
2899 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2902 msgid "&Numbered bookmarks"
2903 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2906 msgid "Number of levels"
2907 msgstr "Szintek száma"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2910 msgid "&Open bookmarks"
2911 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2914 msgid "Additional o&ptions"
2915 msgstr "Tovább&i opciók"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2918 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2919 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2922 msgid "Paper Format"
2923 msgstr "Papír formátum"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2933 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2934 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2937 msgid "&Orientation:"
2938 msgstr "&Elrendezés:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2951 msgstr "Oldal formátum"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2954 msgid "Headings &style:"
2955 msgstr "&Cím stílus:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2958 msgid "Style used for the page header and footer"
2959 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2962 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2963 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2966 msgid "&Two-sided document"
2967 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2971 msgstr "Címke szélesség"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2975 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2976 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2979 msgid "Lo&ngest label"
2980 msgstr "Leghosszabb &címke"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2983 msgid "Line &spacing"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2993 msgstr "Másfélszeres"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3017 msgid "&Indent Paragraph"
3018 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3037 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3038 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3041 msgid "Paragraph's &Default"
3042 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3045 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3055 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3056 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 msgid "&Horizontal Phantom"
3061 msgstr "Vízszintes vonal"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3065 msgid "Vertical space of the phantom content"
3066 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3070 msgid "&Vertical Phantom"
3071 msgstr "Függőleges igazítás"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3075 msgstr "&Módosítás..."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3079 msgid "&Use system colors"
3080 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3088 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3091 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3095 msgid "Automatic in&line completion"
3096 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3099 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3100 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3103 msgid "Automatic p&opup"
3104 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3108 msgid "Autoco&rrection"
3109 msgstr "Automatikus &kezdés"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3117 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3120 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3124 msgid "Automatic &inline completion"
3125 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3128 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3129 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3132 msgid "Automatic &popup"
3133 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3137 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3140 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3144 msgid "Cursor i&ndicator"
3145 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3148 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3154 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3155 "if it is available."
3157 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3161 msgid "s inline completion dela&y"
3162 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3166 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3167 "if it is available."
3169 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3173 msgid "s popup d&elay"
3174 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3178 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3179 "It will be shown right away."
3181 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3182 "azonnal jelenjen meg."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3185 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3186 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3189 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3190 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3193 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3194 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3198 msgstr "Átala&kító:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3201 msgid "E&xtra flag:"
3202 msgstr "E&xtra paraméter:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3205 msgid "&From format:"
3206 msgstr "Formá&tumról:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3210 msgstr "&Formátumra:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3224 msgid "Converter Defi&nitions"
3225 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3228 msgid "Converter File Cache"
3229 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3233 msgstr "&Engedélyezve"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3236 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3237 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3240 msgid "Display &Graphics"
3241 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3244 msgid "Instant &Preview:"
3245 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3254 msgstr "Nincs képlet"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3261 msgid "Preview Si&ze:"
3262 msgstr "Előnézet &mérete:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3265 msgid "Factor for the preview size"
3266 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3269 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3270 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3273 msgid "&Mark end of paragraphs"
3274 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3278 msgstr "Szerkesztés"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3281 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3282 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3286 msgid "Scroll &below end of document"
3287 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3290 msgid "Sort &environments alphabetically"
3291 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3294 msgid "&Group environments by their category"
3295 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3299 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3303 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3307 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3310 msgid "Skip trailing non-word characters"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3314 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3319 msgstr "Teljes-képernyő"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3322 msgid "&Hide toolbars"
3323 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3326 msgid "Hide scr&ollbar"
3327 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3330 msgid "Hide &tabbar"
3331 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "&Dokumentum formátum"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3371 msgid "S&hort Name:"
3372 msgstr "Rövid &név:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3376 msgstr "&Kiterjesztés:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3380 msgstr "Sz&erkesztő:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3384 msgstr "&Rövidítés:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3388 msgstr "&Megjelenítő:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3401 msgid "Default Format"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3413 msgid "Your E-mail address"
3414 msgstr "Az ön E-mail címe"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3418 msgstr "Billentyűzet"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3421 msgid "Use &keyboard map"
3422 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3431 msgstr "Ta&llózás..."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3439 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3440 "time LyX is launched."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3444 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3452 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3453 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3457 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3458 "speed it up, low values slow it down."
3460 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3461 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3464 msgid "Scroll wheel zoom"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3470 msgstr "&Engedélyezve"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3487 msgid "User &interface language:"
3488 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3491 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3492 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3498 msgstr "Automatikus súgó"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3503 msgid "Always Babel"
3504 msgstr "Mindig váltsa"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3509 msgid "None[[language package]]"
3510 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3513 msgid "Command s&tart:"
3514 msgstr "Kez&dő parancs:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3518 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3521 msgid "Command e&nd:"
3522 msgstr "Záró paran&cs:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3525 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3526 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3530 msgid "Default Decimal &Point:"
3531 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3536 "the language package)"
3538 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3539 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3542 msgid "Set languages &globally"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3547 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3550 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3555 msgstr "Automatikus &kezdés"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3559 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3562 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3567 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3571 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3574 msgid "Mark &foreign languages"
3575 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3578 msgid "Right-to-left language support"
3579 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3585 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3588 msgid "Enable RTL su&pport"
3589 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3592 msgid "Cursor movement:"
3593 msgstr "Kurzor mozgás:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3605 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3610 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3611 msgstr "Te&X kódolás:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3614 msgid "Default paper si&ze:"
3615 msgstr "Alap &papírméret:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3629 msgid "US executive"
3630 msgstr "US executive"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3653 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3654 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3657 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3658 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3661 msgid "BibTeX command and options"
3662 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3666 msgid "Processor for &Japanese:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3670 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3681 msgstr "&Kapcsolók:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3685 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3697 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3700 msgid "Chec&kTeX command:"
3701 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3704 msgid "CheckTeX start options and flags"
3705 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3711 "rather than the Cygwin teTeX."
3713 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3714 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3715 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3718 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3719 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3722 msgid "Set class options to default on class change"
3724 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3727 msgid "R&eset class options when document class changes"
3728 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3731 msgid "Output &line length:"
3732 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3736 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3737 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3738 "paragraphs are separated by a blank line."
3740 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3741 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3742 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3745 msgid "&Date format:"
3746 msgstr "&Dátumforma:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3749 msgid "Date format for strftime output"
3750 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3753 msgid "&Overwrite on export:"
3754 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3757 msgid "Ask permission"
3758 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3761 msgid "Main file only"
3762 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3766 msgstr "Minden fájl "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3769 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3770 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3773 msgid "Forward search"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3778 msgid "DV&I command:"
3779 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3783 msgid "&PDF command:"
3784 msgstr "&roff parancs:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3787 msgid "&PATH prefix:"
3788 msgstr "&PATH prefix:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3799 msgstr "Tallózás..."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3803 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3804 msgstr "Tézaurusz hiba"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3807 msgid "&Temporary directory:"
3808 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3811 msgid "Ly&XServer pipe:"
3812 msgstr "Ly&XServer cső:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3815 msgid "&Backup directory:"
3816 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3819 msgid "&Example files:"
3820 msgstr "Példa &fájlok:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3823 msgid "&Document templates:"
3824 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3827 msgid "&Working directory:"
3828 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3832 msgid "H&unspell dictionaries:"
3833 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3836 msgid "Printer Command Options"
3837 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3840 msgid "Extension to be used when printing to file."
3841 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3844 msgid "File ex&tension:"
3845 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3848 msgid "Option used to print to a file."
3849 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3852 msgid "Print to &file:"
3853 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3856 msgid "Option used to print to non-default printer."
3857 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3860 msgid "Set &printer:"
3861 msgstr "Nyomtat&óra:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3864 msgid "Option used with spool command to set printer."
3865 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3868 msgid "Spool &printer:"
3869 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3873 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3876 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3877 "használja azt a nyomtatáshoz."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3880 msgid "Spool co&mmand:"
3881 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3884 msgid "Option used to reverse page order."
3885 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3888 msgid "Re&verse pages:"
3889 msgstr "V&isszafelé:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3896 msgid "&Number of copies:"
3897 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3900 msgid "Option used to set number of copies."
3901 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3904 msgid "Option used to print a range of pages."
3905 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3909 msgstr "&Leválogatva:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3912 msgid "Pa&ge range:"
3913 msgstr "Ol&daltartomány:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3916 msgid "Option used to collate multiple copies."
3917 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3921 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3924 msgid "&Even pages:"
3925 msgstr "Páros oldala&k:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3928 msgid "Paper t&ype:"
3929 msgstr "Papírtíp&us:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3932 msgid "Paper si&ze:"
3933 msgstr "Papír&méret:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3936 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3937 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3940 msgid "E&xtra options:"
3941 msgstr "E&xtra opciók:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3944 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3945 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3949 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3950 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3953 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3954 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3955 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr "Sans Seri&f:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3987 msgstr "Nagyí&tás %:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3991 msgstr "Betűméretek"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4003 msgstr "&Mégnagyobb:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4011 msgstr "Legna&gyobb:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4015 msgstr "Mégkise&bb:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4031 msgstr "L&egkisebb:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4038 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4042 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4043 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4051 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4055 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4058 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4062 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4088 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4089 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4092 msgid "&Escape characters:"
4093 msgstr "&Parancskarakterek:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4096 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4097 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4100 msgid "Al&ternative language:"
4101 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4104 msgid "&User interface file:"
4105 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4108 msgid "Automatic help"
4109 msgstr "Automatikus súgó"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4114 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4115 "the main work area of an edited document"
4117 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4118 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4121 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4122 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4129 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4130 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4134 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4137 msgid "Restore cursor &positions"
4138 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4141 msgid "&Load opened files from last session"
4142 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4145 msgid "Clear all session &information"
4146 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4150 msgstr "Dokumentumok"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4153 msgid "Backup original documents when saving"
4154 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4157 msgid "&Backup documents, every"
4158 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4166 msgid "&Save documents compressed by default"
4167 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4170 msgid "&Maximum last files:"
4171 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4174 msgid "&Open documents in tabs"
4175 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4179 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4180 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4185 msgid "S&ingle instance"
4186 msgstr "Aposztrof|p"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4189 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4190 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4193 msgid "&Single close-tab button"
4194 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 msgid "Nomenclature settings"
4204 msgstr "Szakkifejezés"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4213 msgid "&List Indentation:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4218 msgid "Custom &Width:"
4219 msgstr "Oszlopszélesség"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4223 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4224 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4231 msgid "Page number to print from"
4232 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4235 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4236 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4239 msgid "Page number to print to"
4240 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4243 msgid "Print all pages"
4244 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4256 msgid "Print &odd-numbered pages"
4257 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4260 msgid "Print &even-numbered pages"
4261 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4264 msgid "Print in reverse order"
4265 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4268 msgid "Re&verse order"
4269 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4276 msgid "Number of copies"
4277 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4280 msgid "Collate copies"
4281 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4285 msgstr "L&eválogatás"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4292 msgid "Print Destination"
4293 msgstr "Használandó nyomtató"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4296 msgid "Send output to the printer"
4297 msgstr "Nyomtatót használva"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4301 msgstr "Nyomtató&ra:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4304 msgid "Send output to the given printer"
4305 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4308 msgid "Send output to a file"
4309 msgstr "Fájlba nyomtat"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4312 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4321 msgid "A&vailable indexes:"
4322 msgstr "&Elérhető változatok:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4326 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4327 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4336 msgstr "Beállítások"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4339 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4343 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4348 msgid "&Clear automatically"
4349 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4353 msgid "Debug messages"
4354 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4358 msgid "Display no debug messages"
4359 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4367 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4373 msgstr "&Kiválasztott:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4377 msgid "Display all debug messages"
4378 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4381 msgid "Display statusbar messages?"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4386 msgid "&Statusbar messages"
4387 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4396 msgid "Enter string to filter the label list"
4397 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4406 msgid "Case-sensiti&ve"
4407 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4410 msgid "Update the label list"
4411 msgstr "Címlista frissítése"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4440 msgstr "Nincs csoport"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "Címkére &ugrás"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4448 msgstr "Cí&mkék itt:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4456 msgstr "<hivatkozás>"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<hivatkozás>)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "Formázott hivatkozás"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4480 msgid "Textual reference"
4481 msgstr "minden hivatkozás"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4485 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4486 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4490 msgid "Match w&hole words only"
4491 msgstr "Csak egész &szavakat"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4494 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4496 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4499 msgid "&Export formats:"
4500 msgstr "&Export formátumok:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4504 msgid "&Send exported file to command:"
4505 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4508 msgid "Edit shortcut"
4509 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4512 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4513 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4516 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4517 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4521 msgstr "&Billentyű törlése"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4524 msgid "Clear current shortcut"
4525 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4534 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4542 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4543 "the 'Clear' button"
4545 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4546 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4550 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4554 msgid "Unknown word:"
4555 msgstr "Ismeretlen szó:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4558 msgid "Current word"
4559 msgstr "Aktuális szó"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4564 msgid "Replace word with current choice"
4565 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4570 msgstr "&Következő..."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4573 msgid "Re&placement:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4577 msgid "Replace with selected word"
4578 msgstr "Választott szóra cserél"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4582 msgid "S&uggestions:"
4583 msgstr "&Javaslatok:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4586 msgid "Ignore this word"
4587 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4594 msgid "Ignore this word throughout this session"
4595 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4599 msgstr "Mellőzze m&indet"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4602 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4603 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4607 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4610 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4615 msgstr "&Kategória:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4618 msgid "Select this to display all available characters at once"
4619 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4622 msgid "&Display all"
4623 msgstr "&Összes megjelenítése"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4626 msgid "&Table Settings"
4627 msgstr "Táblázat &beállításai"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4631 msgid "Column settings"
4632 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4635 msgid "&Horizontal alignment:"
4636 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4639 msgid "Horizontal alignment in column"
4640 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4643 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4649 msgid "At Decimal Separator"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4653 msgid "&Decimal separator:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4657 msgid "Fixed width of the column"
4658 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4661 msgid "&Vertical alignment in row:"
4662 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4666 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4669 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4672 msgid "Merge cells of different columns"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4676 msgid "&Multicolumn"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4682 msgstr "Doboz beállítások"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4685 msgid "Merge cells of different rows"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4694 msgid "&Vertical Offset:"
4695 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4699 msgid "Optional vertical offset"
4700 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4704 msgid "Cell setting"
4705 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4708 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4709 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4712 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4713 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4716 msgid "LaTe&X argument:"
4717 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4720 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4721 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4725 msgid "Table-wide settings"
4726 msgstr "Táblázat beállításai"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4730 msgid "Table w&idth:"
4731 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4735 msgid "Verti&cal alignment:"
4736 msgstr "Függőleges igazítás"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4740 msgid "Vertical alignment of the table"
4741 msgstr "Függőleges igazítás"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4744 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4745 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4748 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4749 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4757 msgstr "Szegélyek beállítása"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4765 msgstr "Minden szegély"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4781 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4788 msgid "Use default (grid-like) border style"
4789 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4796 msgid "Additional Space"
4797 msgstr "További üres hely"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4800 msgid "T&op of row:"
4801 msgstr "&Sor teteje:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4804 msgid "Botto&m of row:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4808 msgid "Bet&ween rows:"
4809 msgstr "Sorok &között:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4813 msgstr "N&agy táblázat"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4816 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4817 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4820 msgid "&Use long table"
4821 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4825 msgid "Row settings"
4826 msgstr "Doboz beállítások"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4833 msgid "Border above"
4834 msgstr "Szegély fent"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4837 msgid "Border below"
4838 msgstr "Szegély lent"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4849 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4851 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4875 msgid "First header:"
4876 msgstr "Első fejléc:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4879 msgid "This row is the header of the first page"
4880 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4883 msgid "Don't output the first header"
4884 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4896 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4898 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4902 msgid "Last footer:"
4903 msgstr "Utolsó lábléc:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4906 msgid "This row is the footer of the last page"
4907 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4910 msgid "Don't output the last footer"
4911 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4918 msgid "Set a page break on the current row"
4919 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4922 msgid "Page &break on current row"
4923 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4927 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4928 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4932 msgid "Longtable alignment"
4933 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4936 msgid "Current cell:"
4937 msgstr "Aktuális cella:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4940 msgid "Current row position"
4941 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4944 msgid "Current column position"
4945 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4948 msgid "Close this dialog"
4949 msgstr "Ablak bezárása"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4952 msgid "Rebuild the file lists"
4953 msgstr "Fájllista frissítése"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4959 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4960 "elérési út is látható."
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4967 msgid "Selected classes or styles"
4968 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4971 msgid "LaTeX classes"
4972 msgstr "LaTeX osztályok"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4975 msgid "LaTeX styles"
4976 msgstr "LaTeX stílusok"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4979 msgid "BibTeX styles"
4980 msgstr "BibTeX stílusok"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4983 msgid "Toggles view of the file list"
4984 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4988 msgstr "M&utasd a helyét"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4991 msgid "Separate paragraphs with"
4992 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4995 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4996 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5000 msgid "&Indentation:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5005 msgid "Size of the indentation"
5006 msgstr "&Méret és elforgatás"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5010 msgid "&Vertical space:"
5011 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5015 msgid "Size of the vertical space"
5016 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5023 msgid "&Line spacing:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5028 msgid "Spacing type"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5033 msgid "Number of lines"
5034 msgstr "Szintek száma"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5037 msgid "Format text into two columns"
5038 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5041 msgid "Two-&column document"
5042 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5046 msgid "Language of the thesaurus"
5047 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5058 msgid "Word to look up"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5067 msgid "The selected entry"
5068 msgstr "A választott bejegyzés"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5072 msgstr "Kijelölé&s:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5075 msgid "Replace the entry with the selection"
5076 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5080 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5081 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5090 msgid "Enter string to filter contents"
5091 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5095 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5096 "tables, and others)"
5098 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5099 "listája és a többi)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5102 msgid "Update navigation tree"
5103 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5112 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5113 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5116 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5117 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5120 msgid "Move selected item down by one"
5121 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5124 msgid "Move selected item up by one"
5125 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5132 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5133 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5140 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5141 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5144 msgid "LyX: Enter text"
5145 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5148 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5149 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5152 msgid "&Do not show this warning again!"
5153 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5156 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5157 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5161 msgstr "Alap kihagyás"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5165 msgstr "Kis kihagyás"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5169 msgstr "Közepes kihagyás"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5173 msgstr "Nagy kihagyás"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5177 msgstr "Függőleges kitöltés"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5181 msgid "&Output Format:"
5182 msgstr "A kimenet üres"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5186 msgid "Select the output format"
5187 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5190 msgid "Complete source"
5191 msgstr "Teljes forrás"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5194 msgid "Automatic update"
5195 msgstr "Automatikus frissítés"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5198 msgid "Unit of width value"
5199 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5202 msgid "number of needed lines"
5203 msgstr "szükséges sorok száma"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5206 msgid "use number of lines"
5207 msgstr "Ennyi sort használjon"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5211 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5214 msgid "Outer (default)"
5215 msgstr "Külső (alapérték)"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5222 msgid "use overhang"
5223 msgstr "Kilógás használata"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5230 msgid "Overhang value"
5231 msgstr "Kilógás értéke"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5234 msgid "Unit of overhang value"
5235 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5238 msgid "Check this to allow flexible placement"
5239 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5242 msgid "Allow &floating"
5243 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5252 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5253 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5254 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5260 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5261 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5275 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5283 msgid "Publication Month"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5287 msgid "Publication Month:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5292 msgid "Publication Year"
5293 msgstr "Kapcsolat jele"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5297 msgid "Publication Year:"
5298 msgstr "Kapcsolat jele"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5301 msgid "Publication Volume"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5305 msgid "Publication Volume:"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5309 msgid "Publication Issue"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5313 msgid "Publication Issue:"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5317 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5318 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5323 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5325 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5328 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5332 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5334 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5337 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5339 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5344 #: src/output_plaintext.cpp:133
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5349 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5350 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5351 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5358 msgid "Acknowledgement"
5359 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5365 msgid "Acknowledgement."
5366 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5370 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5381 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5395 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5418 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5428 msgid "Case \\thecase."
5429 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5454 msgstr "Következtetés"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5495 msgstr "Következmény"
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5509 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5553 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5595 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5626 msgid "Remark \\theremark."
5627 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5630 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5659 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5674 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5678 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5679 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5688 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5690 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5691 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5696 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5703 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5706 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5709 msgstr "Normál szöveg"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5712 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5717 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5718 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5722 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5731 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5739 msgid "IEEE membership"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5748 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5751 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5753 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5754 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5756 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5773 msgid "Special Paper Notice"
5774 msgstr "Speciális jel|c"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5777 msgid "After Title Text"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5782 msgid "Page headings"
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5787 msgstr "Mindkettő jelölése"
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5791 msgid "Publication ID"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5809 msgstr "Kulcsszavak"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5812 msgid "Index Terms---"
5813 msgstr "Tárgyszavak---"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5837 #: src/rowpainter.cpp:533
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5842 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5845 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5851 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5852 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5854 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5855 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5856 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5857 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5858 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5860 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5863 msgid "Bibliography"
5864 msgstr "Irodalomjegyzék"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5870 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5877 msgstr "Hivatkozások"
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5885 msgid "Biography without photo"
5886 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5889 msgid "BiographyNoPhoto"
5890 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5893 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5896 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5900 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5903 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5904 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5915 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5922 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5927 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5930 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5931 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5932 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5937 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5939 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5947 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5950 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5951 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5955 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5956 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5958 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5961 msgid "Subsubsection"
5962 msgstr "Alalszakasz"
5964 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5968 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5969 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5973 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5976 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5977 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5978 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5980 msgstr "Számozott felsorolás"
5982 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5984 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5985 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5987 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5988 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5993 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5996 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5998 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6000 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6004 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6008 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6013 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6015 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6017 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6028 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6033 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6038 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6042 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6043 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6045 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6046 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6053 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6054 #: lib/external_templates:345
6058 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6059 msgid "Offprint Requests to:"
6060 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6062 #: lib/layouts/aa.layout:191
6063 msgid "Correspondence to:"
6064 msgstr "Levelezés vele:"
6066 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6068 msgid "Acknowledgements."
6069 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6071 #: lib/layouts/aa.layout:303
6072 msgid "institute mark"
6073 msgstr "Intézet jele"
6075 #: lib/layouts/aa.layout:367
6077 msgstr "Kulcsszavak."
6079 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6081 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6085 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6089 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6095 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6097 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6110 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6111 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6114 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6124 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6134 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6138 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6139 msgid "Acknowledgements"
6140 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6144 msgstr "Ábra elhelyezése"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6148 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6151 msgid "TableComments"
6152 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6156 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6160 msgstr "MathLetters"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6163 msgid "NoteToEditor"
6164 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6172 msgstr "Objektumnév"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6176 msgstr "Adatkészlet"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6179 msgid "Altaffilation"
6180 msgstr "Másik tagság"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6183 msgid "Alternative affiliation:"
6184 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6187 msgid "altaffiliation mark"
6188 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6191 msgid "Subject headings:"
6192 msgstr "Tárgy címsor:"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6195 msgid "[Acknowledgements]"
6196 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6206 msgid "Place Figure here:"
6207 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6210 msgid "Place Table here:"
6211 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6218 msgid "Note to Editor:"
6219 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6222 msgid "References. ---"
6223 msgstr "Hivatkozások. ---"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6227 msgstr "Megjegyzés. ---"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6231 msgstr "Táblázat jegyzet"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6235 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6238 msgid "tablenote mark"
6239 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6259 msgstr "Adatkészlet"
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6263 msgid "Alt Affiliation"
6264 msgstr "Másik kapcsolat"
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6268 msgid "Also Affiliation"
6269 msgstr "Másik kapcsolat"
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6272 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6273 #: lib/configure.py:574
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6278 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6287 msgid "List of Schemes"
6288 msgstr "Sémák listája"
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6295 msgid "List of Charts"
6296 msgstr "Grafikonok listája"
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6303 msgid "List of Graphs"
6304 msgstr "Ábrák listája"
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6308 msgstr "bibmegjegyzés"
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6319 msgid "Teaser image:"
6320 msgstr "Fejtörő kép:"
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6324 msgstr "CR kategória"
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6327 msgid "CR categories"
6328 msgstr "CR kategóriák"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6331 msgid "Computing Review Categories"
6332 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6336 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6339 msgid "Acknowledgments"
6340 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6347 msgid "Affiliation Mark"
6348 msgstr "Kapcsolat jele"
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6351 msgid "Author affiliation"
6352 msgstr "Szerző kapcsolat"
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6355 msgid "Author affiliation:"
6356 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6361 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6367 msgid "Acknowledgments."
6368 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6380 msgid "SpecialSection"
6381 msgstr "Speciális szakasz"
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6384 msgid "SpecialSection*"
6385 msgstr "Speciális szakasz*"
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6389 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6394 msgstr "Számozatlan"
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6406 msgid "Subsubsection*"
6407 msgstr "Alalszakasz*"
6409 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6410 msgid "Chapter Exercises"
6411 msgstr "Fejezet feladatok"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:51
6415 msgstr "Jobb fejléc"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:60
6418 msgid "Right header:"
6419 msgstr "Jobb fejléc:"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:83
6425 #: lib/layouts/apa.layout:100
6426 msgid "Short title:"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:129
6433 #: lib/layouts/apa.layout:136
6434 msgid "ThreeAuthors"
6435 msgstr "Három-szerző"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:143
6439 msgstr "Négy-szerző"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6443 msgid "Affiliation:"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:171
6447 msgid "TwoAffiliations"
6448 msgstr "Két kapcsolat"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:178
6451 msgid "ThreeAffiliations"
6452 msgstr "Három kapcsolat"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:185
6455 msgid "FourAffiliations"
6456 msgstr "Négy kapcsolat"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6462 #: lib/layouts/apa.layout:206
6466 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6479 #: lib/layouts/apa.layout:234
6480 msgid "Acknowledgements:"
6481 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:248
6485 msgstr "Vastagvonal"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:258
6488 msgid "CenteredCaption"
6489 msgstr "Felirat középen"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6494 msgstr "Értelmetlen!"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:278
6500 #: lib/layouts/apa.layout:284
6504 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6506 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6509 msgid "Subparagraph"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6513 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6518 #: lib/layouts/apa.layout:399
6522 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6524 msgid "(\\alph{enumii})"
6525 msgstr "(\\alph{enumii})"
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6539 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6543 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6544 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6546 msgstr "Fólia kezdés"
6548 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6550 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6552 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6558 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6559 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6565 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6570 msgid "Section \\arabic{section}"
6571 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6574 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6575 msgid "\\Alph{section}"
6576 msgstr "\\Alph{section}."
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6579 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6580 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6583 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6584 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6597 msgid "BeginPlainFrame"
6598 msgstr "Síma keret kezdés"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6601 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6602 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6606 msgstr "Fólia folytatása"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6609 msgid "Again frame with label"
6610 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6614 msgstr "Fólia Zárása"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6617 msgid "________________________________"
6618 msgstr "________________________________"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6621 msgid "FrameSubtitle"
6622 msgstr "Fólia alcím"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6635 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6636 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6639 msgid "ColumnsCenterAligned"
6640 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6643 msgid "Columns (center aligned)"
6644 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6647 msgid "ColumnsTopAligned"
6648 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6651 msgid "Columns (top aligned)"
6652 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6670 msgstr "Felülnyomás"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6674 msgstr "Átfedési terület"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6678 msgstr "Átfedési terület"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6685 msgid "Uncovered on slides"
6686 msgstr "Felfedés fólián "
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6693 msgid "Only on slides"
6694 msgstr "Csak a fóliákon"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6711 msgid "ExampleBlock"
6712 msgstr "Példa-blokk"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6716 msgid "Example Block:"
6717 msgstr "Példa-blokk"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6721 msgstr "Figyelem blokk"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6725 msgid "Alert Block:"
6726 msgstr "Figyelem blokk"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6735 msgid "Title (Plain Frame)"
6736 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6739 msgid "Institute mark"
6740 msgstr "Intézet jel"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6746 msgstr "Idézet (hosszú)"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6759 msgid "TitleGraphic"
6760 msgstr "Cím grafika"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6769 msgstr "Következmény."
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6781 msgid "Definitions."
6782 msgstr "Definíciók."
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6830 msgstr "Megjegyzés elem"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6834 msgstr "Megjegyzés:"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6857 msgid "PresentationMode"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6861 msgid "Presentation"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6866 #: src/insets/Inset.cpp:97
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6873 msgid "List of Tables"
6874 msgstr "Táblázatok listája"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6884 msgid "List of Figures"
6885 msgstr "Ábrák listája"
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6900 msgid "ACT \\arabic{act}"
6901 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6908 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6909 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6917 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6924 msgid "Parenthetical"
6925 msgstr "Közbevetett"
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6942 msgid "Right Address"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:35
6949 #: lib/layouts/chess.layout:42
6953 #: lib/layouts/chess.layout:61
6957 #: lib/layouts/chess.layout:65
6961 #: lib/layouts/chess.layout:71
6962 msgid "SubVariation"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:74
6966 msgid "Subvariation:"
6967 msgstr "Alvariáció:"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:80
6970 msgid "SubVariation2"
6971 msgstr "Alvariáció2"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:83
6974 msgid "Subvariation(2):"
6975 msgstr "Alvariáció(2):"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:89
6978 msgid "SubVariation3"
6979 msgstr "Alvariáció3"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:92
6982 msgid "Subvariation(3):"
6983 msgstr "Alvariáció(3):"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:98
6986 msgid "SubVariation4"
6987 msgstr "Alvariáció4"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:101
6990 msgid "Subvariation(4):"
6991 msgstr "Alvariáció(4):"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:107
6994 msgid "SubVariation5"
6995 msgstr "Alvariáció5"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:110
6998 msgid "Subvariation(5):"
6999 msgstr "Alvariáció(5):"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:117
7003 msgstr "LépésRejtés"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:122
7007 msgstr "LépésRejtés:"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:127
7013 #: lib/layouts/chess.layout:131
7014 msgid "[chessboard]"
7015 msgstr "[Sakktábla]"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:140
7018 msgid "BoardCentered"
7019 msgstr "Tábla középen"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:145
7022 msgid "[centered board]"
7023 msgstr "[tábla középen]"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:155
7029 #: lib/layouts/chess.layout:160
7033 #: lib/layouts/chess.layout:175
7037 #: lib/layouts/chess.layout:180
7041 #: lib/layouts/chess.layout:186
7043 msgstr "Király lépése"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:191
7047 msgstr "Király lépése:"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7056 msgid "Send To Address"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7069 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7075 msgid "Sender Address:"
7076 msgstr "Küldő címe:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7079 msgid "Return address"
7080 msgstr "Feladó címe"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7084 msgid "Backaddress:"
7085 msgstr "Visszaküldési cím:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7088 msgid "Postal comment"
7089 msgstr "Postai megjegyzés"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7092 msgid "Postal Remark:"
7093 msgstr "Postai megjegyzés:"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7107 msgstr "Címzett hivatkozása"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7112 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7118 msgstr "Küldő hivatkozása"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7123 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7153 msgid "Bottom text:"
7154 msgstr "Láb szöveg:"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7162 msgstr "Körzetszám:"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7263 msgid "Post Scriptum:"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7267 msgid "SenderAddress"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7273 msgstr "Feladó címe"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7276 msgid "RetourAdresse"
7277 msgstr "Feladó címe"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7285 msgstr "Postai megjegyzés"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7289 msgstr "Kiegészítés"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7298 msgstr "Címzett levele"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7301 msgid "IhrSchreiben"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7309 msgid "Unterschrift"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7341 msgstr "Hivatkozások"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7349 msgstr "Megszólítás"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7359 msgstr "Levélszövege"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7376 msgstr "Megérkezik(?)"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7392 msgid "Running Title:"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7400 msgid "Running Author:"
7401 msgstr "Futó szerző:"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7412 msgid "Web address:"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7416 msgid "Authors Block"
7417 msgstr "Szerzők blokk"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7420 msgid "Authors Block:"
7421 msgstr "Szerzők blokk:"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7424 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7432 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7436 msgstr "Kulcsszavak:"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7440 msgstr "Köszönet szöveg"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7443 msgid "Thanks \\theThanks:"
7444 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7452 msgstr "Köszönet hiv."
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7455 msgid "Internet Addess Ref"
7456 msgstr "Internet cím hiv."
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7459 msgid "Corresponding Author"
7460 msgstr "Megfelelő szerző"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7474 msgstr "azonosSzerint"
7476 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7477 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7481 #: lib/layouts/egs.layout:274
7485 #: lib/layouts/egs.layout:308
7489 #: lib/layouts/egs.layout:317
7493 #: lib/layouts/egs.layout:352
7497 #: lib/layouts/egs.layout:361
7501 #: lib/layouts/egs.layout:375
7505 #: lib/layouts/egs.layout:385
7507 msgstr "Első szerző"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:398
7510 msgid "1st_author_surname:"
7511 msgstr "Első szerző családneve:"
7513 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7518 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7521 msgstr "Beérkezett:"
7523 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7528 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7531 msgstr "Elfogadott:"
7533 #: lib/layouts/egs.layout:451
7537 #: lib/layouts/egs.layout:464
7538 msgid "reprint_reqs_to:"
7539 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7542 msgid "Author Address"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7546 msgid "Author Email"
7547 msgstr "Szerző e-mail"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7569 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7577 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7581 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7585 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7589 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7593 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7597 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7601 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7605 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7609 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7613 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7617 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7621 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7625 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7626 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7629 msgid "Case \\arabic{case}"
7630 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7633 msgid "Titlenote mark"
7634 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7637 msgid "Title footnote"
7638 msgstr "Cím lábjegyzet"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7641 msgid "Title footnote:"
7642 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7649 msgid "Author footnote"
7650 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7653 msgid "Author footnote:"
7654 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7657 msgid "CorAuthor mark"
7658 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7661 msgid "Corresponding author"
7662 msgstr "Megfelelő szerző"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7665 msgid "Corresponding author text:"
7666 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7668 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7671 msgstr "Kulcsszavak:"
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7682 msgid "BulletedItem"
7683 msgstr "Jelölt elem"
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7686 msgid "Bulleted Item:"
7687 msgstr "Jelölt elem:"
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7698 msgid "PersonalInfo"
7699 msgstr "SzemélyesInformáció"
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7702 msgid "Personal Info"
7703 msgstr "Személyes információ"
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7706 msgid "MotherTongue"
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7710 msgid "Mother Tongue:"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:42
7717 #: lib/layouts/foils.layout:61
7718 msgid "ShortFoilhead"
7719 msgstr "Fólia rövid fej"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:67
7722 msgid "Rotatefoilhead"
7723 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:73
7726 msgid "ShortRotatefoilhead"
7727 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:82
7731 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:97
7737 #: lib/layouts/foils.layout:101
7739 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7741 #: lib/layouts/foils.layout:116
7745 #: lib/layouts/foils.layout:160
7747 msgstr "Saját embléma"
7749 #: lib/layouts/foils.layout:168
7751 msgstr "Saját embléma:"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:177
7757 #: lib/layouts/foils.layout:181
7758 msgid "Restriction:"
7759 msgstr "Korlátozás:"
7761 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7766 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7768 msgid "Left Header:"
7769 msgstr "Bal fejléc:"
7771 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7773 msgid "Right Header"
7774 msgstr "Jobb fejléc"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7778 msgid "Right Header:"
7779 msgstr "Jobb fejléc:"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7782 msgid "Right Footer"
7783 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7786 msgid "Right Footer:"
7787 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7794 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7797 msgstr "Segédtétel #."
7799 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7801 msgid "Corollary #."
7802 msgstr "Következmény #."
7804 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7805 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7806 msgid "Proposition #."
7807 msgstr "Javaslat #."
7809 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7811 msgid "Definition #."
7812 msgstr "Definíció #."
7814 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7819 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7822 msgstr "Segédtétel*"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7826 msgstr "Segédtétel."
7828 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7831 msgstr "Következmény*"
7833 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7835 msgid "Proposition*"
7838 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7839 msgid "Proposition."
7842 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7861 msgstr "Nyomtató neve:"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7874 msgstr "Kiegészítés"
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7894 msgid "ReturnAddress"
7895 msgstr "Feladó címe"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7898 msgid "ReturnAddress:"
7899 msgstr "Visszaküldési cím:"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7902 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7904 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7907 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7909 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7913 msgstr "Címzett levele:"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7969 msgstr "Bankszámlaszám"
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7972 msgid "BankAccount:"
7973 msgstr "Bankszámlaszám:"
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7976 msgid "PostalComment"
7977 msgstr "Postai megjegyzés"
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7980 msgid "PostalComment:"
7981 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7985 msgstr "Hivatkozás:"
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8052 msgid "AddressRowA:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8060 msgid "AddressRowB:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8068 msgid "AddressRowC:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8076 msgid "AddressRowD:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8084 msgid "AddressRowE:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8092 msgid "AddressRowF:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8096 msgid "TelephoneRowA"
8097 msgstr "TelefonsorA"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8100 msgid "TelephoneRowA:"
8101 msgstr "TelefonsorA"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8104 msgid "TelephoneRowB"
8105 msgstr "TelefonsorB"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8108 msgid "TelephoneRowB:"
8109 msgstr "TelefonSorB:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8112 msgid "TelephoneRowC"
8113 msgstr "TelefonsorC"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8116 msgid "TelephoneRowC:"
8117 msgstr "TelefonSorC:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8120 msgid "TelephoneRowD"
8121 msgstr "TelefonsorD"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8124 msgid "TelephoneRowD:"
8125 msgstr "TelefonSorD:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8128 msgid "TelephoneRowE"
8129 msgstr "TelefonsorE"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8132 msgid "TelephoneRowE:"
8133 msgstr "TelefonSorE:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8136 msgid "TelephoneRowF"
8137 msgstr "TelefonsorF"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8140 msgid "TelephoneRowF:"
8141 msgstr "TelefonSorF:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8144 msgid "InternetRowA"
8145 msgstr "InternetSorA"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8148 msgid "InternetRowA:"
8149 msgstr "InternetSorA:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8152 msgid "InternetRowB"
8153 msgstr "InternetSorB"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8156 msgid "InternetRowB:"
8157 msgstr "InternetSorB:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8160 msgid "InternetRowC"
8161 msgstr "InternetSorC"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8164 msgid "InternetRowC:"
8165 msgstr "InternetSorC:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8168 msgid "InternetRowD"
8169 msgstr "InternetSorD"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8172 msgid "InternetRowD:"
8173 msgstr "InternetSorD:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8176 msgid "InternetRowE"
8177 msgstr "InternetSorE"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8180 msgid "InternetRowE:"
8181 msgstr "InternetSorE:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8184 msgid "InternetRowF"
8185 msgstr "InternetSorF"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8188 msgid "InternetRowF:"
8189 msgstr "InternetSorF:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8239 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8241 msgstr "Követelés #."
8243 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8245 msgstr "Megjegyzések"
8247 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8249 msgstr "Észrevételek #."
8251 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8253 msgstr "Bizonyítás:"
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8257 msgstr "Dialógus felosztás"
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8261 msgstr "(dialógus felosztás)"
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8269 msgstr "Belső színhely"
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8273 msgstr "Külső színhely"
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8280 msgid "(continuing)"
8281 msgstr "(folytatás)"
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8293 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8296 msgid "INTERCUT WITH:"
8297 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8308 msgid "Classification Codes"
8309 msgstr "Osztályozási kódok"
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8313 msgid "Definition \\thedefinition."
8314 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8321 msgid "Step \\thestep."
8322 msgstr "\\thestep. lépés"
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8326 msgid "Example \\theexample."
8327 msgstr "\\theexample. példa"
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8331 msgid "Notation \\thenotation."
8332 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8337 msgid "Theorem \\thetheorem."
8338 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8342 msgid "Corollary \\thecorollary."
8343 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8347 msgid "Lemma \\thelemma."
8348 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8352 msgid "Proposition \\theproposition."
8353 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8357 msgstr "Tulajdonság"
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8360 msgid "Prop \\theprop."
8361 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8374 msgid "Question \\thequestion."
8375 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8379 msgid "Claim \\theclaim."
8380 msgstr "\\theclaim. követelés"
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8384 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8385 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8388 msgid "Appendices Section"
8389 msgstr "Függelék szakasz"
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8392 msgid "--- Appendices ---"
8393 msgstr "--- Függelékek ---"
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8396 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8397 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8429 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8430 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8437 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8438 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8445 msgid "submit to paper:"
8446 msgstr "submit to paper:"
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8449 msgid "Bibliography (plain)"
8450 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8453 msgid "Bibliography heading"
8454 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8456 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8460 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8462 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8464 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8468 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8469 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8470 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8473 msgid "AddressForOffprints"
8474 msgstr "Cím offprint-hez"
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8477 msgid "Address for Offprints:"
8478 msgstr "Cím offprint-hez:"
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8481 msgid "RunningTitle"
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8486 msgid "Running title:"
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8490 msgid "RunningAuthor"
8491 msgstr "Futó szerző"
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8494 msgid "Running author:"
8495 msgstr "Futó szerző:"
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8499 msgstr "NincsTelefon"
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8514 msgstr "NincsDántum"
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8517 msgid "Post Scriptum"
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8521 msgid "EndOfMessage"
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8551 msgstr "NincsTelefon"
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8563 msgid "EndOfMessage."
8564 msgstr "ÜzenetVége."
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8579 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8584 msgid "Running LaTeX Title"
8585 msgstr "Futó LaTeX cím"
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8589 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8593 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8596 msgid "Author Running"
8597 msgstr "Szerző a fejlécben"
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8600 msgid "Author Running:"
8601 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8605 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8609 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8614 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8624 msgid "Conjecture #."
8625 msgstr "Feltevés #."
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8637 msgstr "Megjegyzés #."
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8640 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8642 msgstr "Probléma #."
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8646 msgstr "Tulajdonság"
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8650 msgstr "Tulajdonság #."
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8658 msgstr "Észrevétel #."
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8661 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8663 msgstr "Megoldás #."
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8672 msgid "Chapterprecis"
8673 msgstr "Chapterprecis"
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8709 msgstr "Lista elem:"
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8716 msgid "Double Item:"
8717 msgstr "Dupla elem:"
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8727 #: lib/layouts/paper.layout:147
8731 #: lib/layouts/paper.layout:159
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8736 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8746 msgstr "Utolsó fólia"
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8754 msgstr "Széles fólia"
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8761 msgid "Empty slide:"
8762 msgstr "Üres fólia:"
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8765 msgid "\\arabic{section}"
8766 msgstr "\\arabic{section}."
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8769 msgid "ItemizeType1"
8770 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8773 msgid "EnumerateType1"
8774 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8777 msgid "List of Algorithms"
8778 msgstr "Algoritmusok listája"
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8781 msgid "\\thechapter"
8782 msgstr "\\thechapter"
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8797 msgid "Ingredients:"
8798 msgstr "Hozzávalók:"
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8805 msgid "AltAffiliation"
8806 msgstr "Másik kapcsolat"
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8813 msgid "Electronic Address:"
8814 msgstr "Elektronikus cím:"
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8817 msgid "acknowledgments"
8818 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8821 msgid "PACS number:"
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8826 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8848 msgstr "Speciális levél"
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8851 msgid "Specialmail:"
8852 msgstr "Különleges levél:"
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8860 msgstr "Címzett hivatkozása"
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8864 msgstr "Címzett levele"
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8867 msgid "Your letter of:"
8868 msgstr "Címzett levele:"
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8872 msgstr "Küldő hivatkozása"
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8879 msgid "Customer no.:"
8880 msgstr "Vásárló szám:"
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8887 msgid "Invoice no.:"
8888 msgstr "Számla száma:"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8892 msgstr "Következő cím"
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8895 msgid "Next Address:"
8896 msgstr "Következő cím:"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8899 msgid "Sender Name:"
8900 msgstr "Küldő neve:"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8903 msgid "Sender Phone:"
8904 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8908 msgstr "Küldő faxszáma:"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8911 msgid "Sender E-Mail:"
8912 msgstr "Küldő E-mail:"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8931 msgid "End of letter"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8935 msgid "LandscapeSlide"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8939 msgid "Landscape Slide:"
8940 msgstr "Fekvő fólia:"
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8943 msgid "PortraitSlide"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8947 msgid "Portrait Slide:"
8948 msgstr "Álló fólia:"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8956 msgstr "UtolsóFólia"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8959 msgid "SlideHeading"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8963 msgid "SlideSubHeading"
8964 msgstr "Fólia alcím"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8967 msgid "ListOfSlides"
8968 msgstr "Fóliák listája"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8971 msgid "[List Of Slides]"
8972 msgstr "[Fóliák listája]"
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8975 msgid "SlideContents"
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8979 msgid "[Slide Contents]"
8980 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8983 msgid "ProgressContents"
8984 msgstr "Fólialista-"
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8987 msgid "[Progress Contents]"
8988 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8999 msgstr "Algoritmus*"
9001 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9006 msgid "Subjectclass"
9007 msgstr "Tárgyosztály"
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9010 msgid "AMS subject classifications:"
9011 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9015 msgstr "Konferencia"
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9019 msgstr "Konferencia:"
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9022 msgid "CopyrightYear"
9023 msgstr "CopyrightÉv"
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9026 msgid "Copyright year:"
9027 msgstr "Copyright éve:"
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9030 msgid "Copyrightdata"
9031 msgstr "CopyrightAdat"
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9034 msgid "Copyright data:"
9035 msgstr "Copyright adat:"
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9045 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9049 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9053 #: lib/layouts/slides.layout:105
9057 #: lib/layouts/slides.layout:127
9061 #: lib/layouts/slides.layout:142
9062 msgid "New Overlay:"
9063 msgstr "Új átfedés:"
9065 #: lib/layouts/slides.layout:182
9067 msgstr "Új megjegyzés:"
9069 #: lib/layouts/slides.layout:207
9070 msgid "InvisibleText"
9071 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9073 #: lib/layouts/slides.layout:214
9074 msgid "<Invisible Text Follows>"
9075 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9077 #: lib/layouts/slides.layout:231
9079 msgstr "Látható szöveg"
9081 #: lib/layouts/slides.layout:238
9082 msgid "<Visible Text Follows>"
9083 msgstr "<Látható szöveg>"
9085 #: lib/layouts/spie.layout:55
9087 msgstr "Szerző infó"
9089 #: lib/layouts/spie.layout:67
9091 msgstr "Szerző infó:"
9093 #: lib/layouts/spie.layout:80
9097 #: lib/layouts/spie.layout:95
9098 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9099 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9110 msgid "Front Matter"
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9114 msgid "--- Front Matter ---"
9115 msgstr "--- Cím Ív ---"
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9122 msgid "--- Main Matter ---"
9123 msgstr "--- Fő téma ---"
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9130 msgid "--- Back Matter ---"
9131 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9143 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9146 msgid "Proof(smartQED)"
9147 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9150 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9151 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9158 msgid "Institute and e-mail: "
9159 msgstr "Intézet és e-mail: "
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9163 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9166 msgid "TOC depth (provide a number):"
9167 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9170 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9171 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9179 msgstr "Szerkesztőknek"
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9182 msgid "List of Contributors"
9183 msgstr "Közreműködők listája"
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9191 msgstr "oldaljegyzet"
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9195 msgstr "széljegyzet"
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9199 msgstr "új gondolat"
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9207 msgstr "kiskapitális"
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9211 msgstr "Teljes szélesség"
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9215 msgstr "MarginTable"
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9218 msgid "MarginFigure"
9219 msgstr "MarginFigure"
9221 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9225 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9227 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9240 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9242 msgstr "Betűszerinti"
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9247 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9255 msgid "Citation-number"
9256 msgstr "Hivatkozás száma"
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9275 msgid "Issue-number"
9276 msgstr "Kiadás-szám"
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9280 msgstr "Kiadás-napja"
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9283 msgid "Issue-months"
9284 msgstr "Kiadás-hónapja"
9286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9287 msgid "Subsubparagraph"
9288 msgstr "Alalbekezdés"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9295 msgid "-- Header --"
9296 msgstr "-- Fejléc --"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9299 msgid "Special-section"
9300 msgstr "Speciális-szakasz"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9303 msgid "Special-section:"
9304 msgstr "Speciális-szakasz:"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9308 msgstr "AGU-folyóirat"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9311 msgid "AGU-journal:"
9312 msgstr "AGU-folyóirat:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9315 msgid "Citation-number:"
9316 msgstr "Hivatkozás száma:"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9328 msgstr "AGU-példány"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9332 msgstr "AGU-példány:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9340 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9343 msgid "Index-terms..."
9344 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9348 msgstr "Tárgyszó-elem"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9352 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9356 msgstr "Keresztkifejezés"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9360 msgstr "Keresztkifejezés:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9363 msgid "Supplementary"
9364 msgstr "Kiegészítés"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9367 msgid "Supplementary..."
9368 msgstr "Kiegészítő..."
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9372 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9375 msgid "Sup-mat-note:"
9376 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9380 msgstr "Hivatkozás másra"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9384 msgstr "Hivatkozás másra:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9388 msgstr "Felülvizsgált"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9392 msgstr "Felülvizsgált:"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9396 msgstr "Behúzott sor"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9400 msgstr "Behúzott sor"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9411 msgid "Published-online:"
9412 msgstr "Online kiadás:"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9420 msgstr "Hivatkozás:"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9423 msgid "Posting-order"
9424 msgstr "Postázási sorrend"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9427 msgid "Posting-order:"
9428 msgstr "Postázási sorrend:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9432 msgstr "AGU-oldalak"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9436 msgstr "AGU-oldalak:"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9464 msgstr "Adatkészletek"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9468 msgstr "Adatkészletek:"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9491 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9505 msgstr "SzervezetNeve"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9513 msgstr "Irányítószám"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9534 msgstr "Papír azonosító"
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9538 msgstr "Papír azonosító:"
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9545 msgid "Author Address:"
9546 msgstr "Szerző címe:"
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9550 msgstr "Köztes megjegyzés"
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9553 msgid "Slug Comment:"
9554 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9565 msgid "Table Caption"
9566 msgstr "Táblázat címe"
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9569 msgid "TableCaption"
9570 msgstr "Táblázat címe"
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9573 msgid "Current Address"
9574 msgstr "Jelenlegi cím"
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9577 msgid "Current address:"
9578 msgstr "Jelenlegi cím:"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9581 msgid "E-mail address:"
9582 msgstr "E-mail cím:"
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9585 msgid "Key words and phrases:"
9586 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9605 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9606 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9614 msgstr "Billentyűzet"
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9626 msgstr "GuiMenüElem"
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9634 msgstr "MenüVálasztás"
9636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9641 msgid "Subparagraph*"
9642 msgstr "Albekezdés*"
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9646 msgstr "Szerzőcsoport"
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9649 msgid "RevisionHistory"
9650 msgstr "Revízió előélete"
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9653 msgid "Revision History"
9654 msgstr "Revízió előélete"
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9661 msgid "RevisionRemark"
9662 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9669 #: lib/layouts/sweave.module:48
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9674 msgid "\\arabic{chapter}"
9675 msgstr "\\arabic{chapter}."
9677 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9678 msgid "\\Alph{chapter}"
9679 msgstr "\\Alph{chapter}."
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9682 msgid "\\arabic{footnote}"
9683 msgstr "\\arabic{footnote}"
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9686 msgid "\\Roman{section}."
9687 msgstr "\\Roman{section}."
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9690 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9691 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9694 msgid "\\Alph{subsection}."
9695 msgstr "\\Alph{subsection}."
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9698 msgid "\\arabic{subsection}."
9699 msgstr "\\arabic{subsection}."
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9702 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9703 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9706 msgid "\\alph{subsubsection}."
9707 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9710 msgid "\\alph{paragraph}."
9711 msgstr "\\alph{paragraph}."
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9715 msgstr "Rész hozzáadása"
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9719 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9723 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9727 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9731 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9735 msgstr "Miniszakasz"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9750 msgid "Uppertitleback"
9751 msgstr "Címoldal háta felül"
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9754 msgid "Lowertitleback"
9755 msgstr "Címoldal háta alul"
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9759 msgstr "Extra címoldal"
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9762 msgid "Captionabove"
9763 msgstr "Felirat felette"
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9766 msgid "Captionbelow"
9767 msgstr "Felirat alatta"
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9773 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9775 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9796 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9801 msgid "\\Roman{part}"
9802 msgstr "\\Roman{part}"
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9806 msgid "Part \\Roman{part}"
9807 msgstr "\\Roman{part}"
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9822 msgid "Paragraph ##"
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9826 msgid "\\arabic{enumi}."
9827 msgstr "\\arabic{enumi}."
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9830 msgid "\\roman{enumiii}."
9831 msgstr "\\roman{enumiii}."
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9834 msgid "\\Alph{enumiv}."
9835 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9845 msgstr "Lábjegyzet|b"
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9849 msgstr "széljegyzet"
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9858 msgstr "Kiszürkített"
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9861 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9882 msgid "--Separator--"
9883 msgstr "--Elválasztó--"
9885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9886 msgid "--- Separate Environment ---"
9887 msgstr "--- Másik környezet ---"
9889 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9890 msgid "Part \\thepart"
9891 msgstr "\\thepart. rész"
9893 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9894 msgid "Chapter \\thechapter"
9895 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9897 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9898 msgid "Appendix \\thechapter"
9899 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9903 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9906 msgid "Headnote (optional):"
9907 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9909 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9910 msgid "Corr Author:"
9911 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9913 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9917 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9922 msgid "Fact \\thefact."
9923 msgstr "\\thefact. tény"
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9926 msgid "Problem \\theproblem."
9927 msgstr "\\theproblem. probléma"
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9930 msgid "Exercise \\theexercise."
9931 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9934 msgid "Corollary \\thetheorem."
9935 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9938 msgid "Lemma \\thetheorem."
9939 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9942 msgid "Proposition \\thetheorem."
9943 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9946 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9947 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9950 msgid "Fact \\thetheorem."
9951 msgstr "\\thetheorem. tény"
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9954 msgid "Definition \\thetheorem."
9955 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9958 msgid "Example \\thetheorem."
9959 msgstr "\\thetheorem. példa"
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9962 msgid "Problem \\thetheorem."
9963 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9966 msgid "Exercise \\thetheorem."
9967 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9970 msgid "Remark \\thetheorem."
9971 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9974 msgid "Claim \\thetheorem."
9975 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9991 msgstr "Észrevétel*"
9993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10015 msgstr "Észrevétel."
10017 #: lib/layouts/braille.module:2
10021 #: lib/layouts/braille.module:6
10023 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10026 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10027 "lyx-ben a példák között."
10029 #: lib/layouts/braille.module:22
10030 msgid "Braille (default)"
10031 msgstr "Braille (alapérték)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10037 #: lib/layouts/braille.module:45
10038 msgid "Braille (textsize)"
10039 msgstr "Braille (szövegméret)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:68
10042 msgid "Braille (dots on)"
10043 msgstr "Braille (dots be)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:83
10046 msgid "Braille_dots_on"
10047 msgstr "Braille_dots_be"
10049 #: lib/layouts/braille.module:92
10050 msgid "Braille (dots off)"
10051 msgstr "Braille (dots ki)"
10053 #: lib/layouts/braille.module:107
10054 msgid "Braille_dots_off"
10055 msgstr "Braille_dots_ki"
10057 #: lib/layouts/braille.module:116
10058 msgid "Braille (mirror on)"
10059 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10061 #: lib/layouts/braille.module:131
10062 msgid "Braille_mirror_on"
10063 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10065 #: lib/layouts/braille.module:140
10066 msgid "Braille (mirror off)"
10067 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10069 #: lib/layouts/braille.module:155
10070 msgid "Braille_mirror_off"
10071 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10073 #: lib/layouts/braille.module:167
10074 msgid "Braille box"
10075 msgstr "Braille doboz"
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10078 msgid "Custom Header/Footerlines"
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10083 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10084 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10085 "Page Layout to 'fancy'!"
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10090 msgid "Center Header"
10091 msgstr "Bal fejléc"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10095 msgid "Center Header:"
10096 msgstr "Bal fejléc:"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10100 msgid "Left Footer"
10101 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10105 msgid "Left Footer:"
10106 msgstr "Utolsó lábléc:"
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10110 msgid "Center Footer"
10111 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10115 msgid "Center Footer:"
10116 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10118 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10120 msgstr "Végjegyzet"
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10125 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10126 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10128 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10129 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10133 msgstr "végjegyzet"
10135 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10136 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10139 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10141 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10142 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10143 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10146 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10148 msgid "Enumerate-Resume"
10149 msgstr "Számozott felsorolás"
10151 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10152 msgid "Number Equations by Section"
10153 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10155 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10157 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10158 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10160 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10161 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10163 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10165 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10166 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10168 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10169 msgid "Number Figures by Section"
10170 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10172 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10174 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10175 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10177 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10178 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10180 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10184 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10186 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10187 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10188 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10191 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10196 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10198 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10199 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10200 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10201 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10202 "may provide more bugfixes in future versions."
10205 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10206 msgid "Foot to End"
10207 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10209 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10212 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10213 "code where you want the endnotes to appear."
10215 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10216 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10218 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10222 #: lib/layouts/hanging.module:6
10224 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10225 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10228 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10229 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10231 #: lib/layouts/initials.module:2
10235 #: lib/layouts/initials.module:6
10237 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10238 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10241 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10244 msgstr "Betűstílus"
10246 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10250 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10252 msgid "LilyPond Book"
10255 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10257 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10258 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10261 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10266 msgid "Linguistics"
10267 msgstr "Nyelvészet"
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10271 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10272 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10275 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10276 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10277 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10280 msgid "Numbered Example (multiline)"
10281 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10288 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10289 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10300 msgid "Subexample:"
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10309 msgstr "Tri-Glosse"
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10340 msgstr "Csoportkép"
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10343 msgid "List of Tableaux"
10344 msgstr "Csoportképek listája"
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10347 msgid "Logical Markup"
10348 msgstr "Logikai jelölés"
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10352 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10355 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10383 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10384 msgid "Minimalistic"
10387 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10388 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10390 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10393 #: lib/layouts/noweb.module:2
10398 #: lib/layouts/noweb.module:5
10399 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10402 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10407 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10408 #: lib/configure.py:506
10412 #: lib/layouts/sweave.module:6
10414 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10415 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10418 #: lib/layouts/sweave.module:28
10422 #: lib/layouts/sweave.module:53
10423 msgid "Sweave opts"
10426 #: lib/layouts/sweave.module:75
10431 #: lib/layouts/sweave.module:97
10432 msgid "Sweave Input File"
10435 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10436 msgid "Number Tables by Section"
10437 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10439 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10441 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10442 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10444 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10445 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10448 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10449 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10455 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10456 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10457 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10458 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10459 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10460 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10462 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10463 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10464 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10465 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10466 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10467 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10468 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10472 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10473 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10477 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10478 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10479 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10480 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10481 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10482 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10483 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10485 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10486 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10487 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10488 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10489 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10490 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10491 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10494 msgid "Criterion \\thecriterion."
10495 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10500 msgstr "Kritérium*"
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10505 msgstr "Kritérium."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10508 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10509 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10514 msgstr "Algoritmus."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10517 msgid "Axiom \\theaxiom."
10518 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10531 msgid "Condition \\thecondition."
10532 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10545 msgid "Note \\thenote."
10546 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10551 msgstr "Megjegyzés*"
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10556 msgstr "Megjegyzés."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10569 msgid "Summary \\thesummary."
10570 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10575 msgstr "Összegzés*"
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10580 msgstr "Összegzés."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10583 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10584 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10588 msgid "Acknowledgement*"
10589 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10592 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10593 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10597 msgid "Conclusion*"
10598 msgstr "Következtetés*"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10602 msgid "Conclusion."
10603 msgstr "Következtetés."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10615 msgid "Assumption \\theassumption."
10616 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10620 msgid "Assumption*"
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10625 msgid "Assumption."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10629 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10630 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10635 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10636 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10637 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10638 "in both numbered and non-numbered forms."
10640 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10641 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10642 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10643 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10648 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10654 msgid "Criterion \\thetheorem."
10655 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10658 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10659 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10662 msgid "Axiom \\thetheorem."
10663 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10666 msgid "Condition \\thetheorem."
10667 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10670 msgid "Note \\thetheorem."
10671 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10674 msgid "Notation \\thetheorem."
10675 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10678 msgid "Summary \\thetheorem."
10679 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10682 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10683 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10686 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10687 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10690 msgid "Assumption \\thetheorem."
10691 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10695 msgid "Question \\thetheorem."
10696 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10709 msgid "Theorems (AMS)"
10710 msgstr "Tételek (AMS)"
10712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10719 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10720 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10721 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10722 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10725 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10726 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10734 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10735 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10736 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10738 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10739 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10740 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10741 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10742 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10743 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10744 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10747 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10748 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10753 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10754 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10755 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10756 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10758 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10759 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10760 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10761 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10762 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10764 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10766 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10770 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10771 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10772 "chapter environment."
10774 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10775 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10776 "használja, aminek van fejezet környezete."
10778 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10780 msgid "Named Theorems"
10783 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10785 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10786 "'Short Title' inset."
10789 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10791 msgid "Named Theorem"
10794 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10796 msgid "Named Theorem."
10799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10800 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10801 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10805 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10806 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10807 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10808 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10809 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10811 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10812 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10813 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10814 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10815 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10818 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10819 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10823 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10826 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10827 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10830 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10831 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10835 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10836 "using the extended AMS machinery."
10838 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10839 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10841 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10843 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10844 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10845 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10847 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10848 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10849 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10851 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10852 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10856 #: lib/languages:79
10860 #: lib/languages:86
10864 #: lib/languages:94
10865 msgid "English (USA)"
10866 msgstr "Angol (USA)"
10868 #: lib/languages:113
10869 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10870 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10872 #: lib/languages:122
10873 msgid "Arabic (Arabi)"
10874 msgstr "Arab (Arabi)"
10876 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10880 #: lib/languages:138
10881 msgid "German (Austria, old spelling)"
10882 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10884 #: lib/languages:145
10885 msgid "German (Austria)"
10886 msgstr "Német (Ausztria)"
10888 #: lib/languages:152
10892 #: lib/languages:160
10896 #: lib/languages:168
10900 #: lib/languages:176
10904 #: lib/languages:183
10905 msgid "Portuguese (Brazil)"
10906 msgstr "Portugál (Brazil)"
10908 #: lib/languages:191
10912 #: lib/languages:199
10913 msgid "English (UK)"
10914 msgstr "Angol (UK)"
10916 #: lib/languages:208
10920 #: lib/languages:217
10921 msgid "English (Canada)"
10922 msgstr "Angol (Kanada)"
10924 #: lib/languages:227
10925 msgid "French (Canada)"
10926 msgstr "Francia (Kanada)"
10928 #: lib/languages:236
10932 #: lib/languages:246
10933 msgid "Chinese (simplified)"
10934 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10936 #: lib/languages:253
10937 msgid "Chinese (traditional)"
10938 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10940 #: lib/languages:266
10944 #: lib/languages:274
10948 #: lib/languages:282
10952 #: lib/languages:297
10956 #: lib/languages:306
10960 #: lib/languages:315
10962 msgstr "Eszperantó"
10964 #: lib/languages:323
10968 #: lib/languages:334
10972 #: lib/languages:347
10976 #: lib/languages:356
10980 #: lib/languages:370
10984 #: lib/languages:379
10985 msgid "German (old spelling)"
10986 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10988 #: lib/languages:389
10992 #: lib/languages:400
10994 msgid "German (Switzerland)"
10995 msgstr "Német (Ausztria)"
10997 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11002 #: lib/languages:418
11003 msgid "Greek (polytonic)"
11004 msgstr "Görög (polytonic)"
11006 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11010 #: lib/languages:456
11014 #: lib/languages:465
11015 msgid "Interlingua"
11016 msgstr "Interlingua"
11018 #: lib/languages:473
11022 #: lib/languages:481
11026 #: lib/languages:492
11030 #: lib/languages:501
11031 msgid "Japanese (CJK)"
11032 msgstr "Japán (CJK)"
11034 #: lib/languages:507
11038 #: lib/languages:515
11042 #: lib/languages:536
11046 #: lib/languages:546
11050 #: lib/languages:557
11054 #: lib/languages:566
11055 msgid "Lower Sorbian"
11056 msgstr "Alsó-szerb"
11058 #: lib/languages:574
11062 #: lib/languages:591
11066 #: lib/languages:599
11067 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11070 #: lib/languages:607
11071 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11074 #: lib/languages:632
11078 #: lib/languages:640
11082 #: lib/languages:648
11086 #: lib/languages:656
11090 #: lib/languages:664
11092 msgstr "Észak-szami"
11094 #: lib/languages:679
11098 #: lib/languages:687
11102 #: lib/languages:695
11103 msgid "Serbian (Latin)"
11104 msgstr "Szerb (Latin)"
11106 #: lib/languages:704
11110 #: lib/languages:712
11114 #: lib/languages:720
11118 #: lib/languages:732
11119 msgid "Spanish (Mexico)"
11120 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11122 #: lib/languages:743
11126 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11130 #: lib/languages:783
11134 #: lib/languages:793
11138 #: lib/languages:802
11142 #: lib/languages:810
11143 msgid "Upper Sorbian"
11144 msgstr "Felső-szerb"
11146 #: lib/languages:828
11150 #: lib/languages:837
11154 #: lib/encodings:14
11155 msgid "Unicode (utf8)"
11156 msgstr "Unikód (utf8)"
11158 #: lib/encodings:19
11159 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11160 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11162 #: lib/encodings:23
11163 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11164 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11166 #: lib/encodings:26
11167 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11168 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11170 #: lib/encodings:29
11171 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11172 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11174 #: lib/encodings:32
11175 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11176 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11178 #: lib/encodings:35
11179 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11180 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11182 #: lib/encodings:38
11183 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11184 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11186 #: lib/encodings:42
11187 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11188 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11190 #: lib/encodings:45
11191 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11192 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11194 #: lib/encodings:48
11195 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11196 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11198 #: lib/encodings:51
11199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11200 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11202 #: lib/encodings:55
11203 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11204 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11206 #: lib/encodings:58
11207 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11208 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11210 #: lib/encodings:61
11211 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11212 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11214 #: lib/encodings:64
11216 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11217 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11219 #: lib/encodings:67
11220 msgid "DOS (CP 437)"
11221 msgstr "DOS (CP 437)"
11223 #: lib/encodings:71
11224 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11225 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11227 #: lib/encodings:74
11228 msgid "Western European (CP 850)"
11229 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11231 #: lib/encodings:77
11232 msgid "Central European (CP 852)"
11233 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11235 #: lib/encodings:80
11236 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11237 msgstr "Cirill (CP 855)"
11239 #: lib/encodings:83
11240 msgid "Western European (CP 858)"
11241 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11243 #: lib/encodings:86
11244 msgid "Hebrew (CP 862)"
11245 msgstr "Héber (CP 862)"
11247 #: lib/encodings:89
11248 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11249 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11251 #: lib/encodings:92
11252 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11253 msgstr "Cirill (CP 866)"
11255 #: lib/encodings:95
11256 msgid "Central European (CP 1250)"
11257 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11259 #: lib/encodings:98
11260 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11261 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11263 #: lib/encodings:102
11264 msgid "Western European (CP 1252)"
11265 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11267 #: lib/encodings:105
11268 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11269 msgstr "Héber (CP 1255)"
11271 #: lib/encodings:109
11272 msgid "Arabic (CP 1256)"
11273 msgstr "Arab (CP 1256)"
11275 #: lib/encodings:112
11276 msgid "Baltic (CP 1257)"
11277 msgstr "Balti (CP 1257)"
11279 #: lib/encodings:115
11280 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11281 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11283 #: lib/encodings:118
11284 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11285 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11287 #: lib/encodings:121
11288 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11289 msgstr "Cirill (pt 154)"
11291 #: lib/encodings:124
11292 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11293 msgstr "Cirill (pt 254)"
11295 #: lib/encodings:149
11296 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11297 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11299 #: lib/encodings:153
11300 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11301 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11303 #: lib/encodings:157
11304 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11305 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11307 #: lib/encodings:161
11308 msgid "Korean (EUC-KR)"
11309 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11311 #: lib/encodings:165
11312 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11313 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11315 #: lib/encodings:169
11316 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11317 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11319 #: lib/encodings:173
11320 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11321 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11323 #: lib/encodings:180
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11325 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11327 #: lib/encodings:182
11328 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11329 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11331 #: lib/encodings:184
11332 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11333 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11335 #: lib/encodings:191
11336 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11337 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11339 #: lib/encodings:196
11340 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11341 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11343 #: lib/encodings:200
11347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11351 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11353 msgstr "Szerkesztés|e"
11355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11357 msgstr "Beszúrás|B"
11359 #: lib/ui/classic.ui:37
11361 msgstr "Formátum|r"
11363 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11369 msgstr "Navigáció|N"
11371 #: lib/ui/classic.ui:40
11372 msgid "Documents|D"
11373 msgstr "Dokumentumok|D"
11375 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11377 msgstr "Segítség|S"
11379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11383 #: lib/ui/classic.ui:50
11384 msgid "New from Template...|T"
11385 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11387 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11389 msgstr "Megnyitás...|n"
11391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11395 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11400 msgid "Save As...|A"
11401 msgstr "Mentés másként...|t"
11403 #: lib/ui/classic.ui:56
11405 msgstr "Visszatér|r"
11407 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11408 msgid "Version Control|V"
11409 msgstr "Verziókövetés|V"
11411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11413 msgstr "Importálás|I"
11415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11417 msgstr "Exportálás|x"
11419 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11421 msgstr "Nyomtatás...|o"
11423 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11427 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11432 msgid "Register...|R"
11433 msgstr "Regisztrálás...|R"
11435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11436 msgid "Check In Changes...|I"
11437 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11440 msgid "Check Out for Edit|O"
11441 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11445 msgid "Revert to Repository Version|v"
11446 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11448 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11449 msgid "Undo Last Check In|U"
11450 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11452 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11453 msgid "Show History...|H"
11454 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11456 #: lib/ui/classic.ui:84
11457 msgid "Custom...|C"
11458 msgstr "Egyéb...|E"
11460 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11462 msgstr "Visszavonás|n"
11464 #: lib/ui/classic.ui:93
11466 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11468 #: lib/ui/classic.ui:95
11472 #: lib/ui/classic.ui:96
11476 #: lib/ui/classic.ui:97
11478 msgstr "Beillesztés|i"
11480 #: lib/ui/classic.ui:98
11481 msgid "Paste External Selection|x"
11482 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11484 #: lib/ui/classic.ui:100
11485 msgid "Find & Replace...|F"
11486 msgstr "Keresés és csere...|c"
11488 #: lib/ui/classic.ui:102
11490 msgstr "Táblázat|T"
11492 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11496 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11497 msgid "Spellchecker...|S"
11498 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11500 #: lib/ui/classic.ui:107
11501 msgid "Thesaurus..."
11502 msgstr "Szinonímák..."
11504 #: lib/ui/classic.ui:108
11505 msgid "Statistics...|i"
11506 msgstr "Statisztika..|S"
11508 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11509 msgid "Check TeX|h"
11510 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11512 #: lib/ui/classic.ui:110
11513 msgid "Change Tracking|g"
11514 msgstr "Változások követése|k"
11516 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11517 msgid "Preferences...|P"
11518 msgstr "Beállítások...|B"
11520 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11521 msgid "Reconfigure|R"
11522 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11524 #: lib/ui/classic.ui:117
11525 msgid "Selection as Lines|L"
11526 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11528 #: lib/ui/classic.ui:118
11529 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11530 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11532 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11533 msgid "Multicolumn|M"
11534 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11536 #: lib/ui/classic.ui:124
11538 msgstr "Felső vonal|F"
11540 #: lib/ui/classic.ui:125
11541 msgid "Line Bottom|B"
11542 msgstr "Alsó vonal|s"
11544 #: lib/ui/classic.ui:126
11545 msgid "Line Left|L"
11546 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11548 #: lib/ui/classic.ui:127
11549 msgid "Line Right|R"
11550 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11552 #: lib/ui/classic.ui:129
11553 msgid "Alignment|i"
11554 msgstr "Igazítás|a"
11556 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11558 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11560 #: lib/ui/classic.ui:132
11561 msgid "Delete Row|w"
11562 msgstr "Sor törlése|o"
11564 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11566 msgstr "Sor másolása"
11568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11570 msgstr "Sorok cseréje"
11572 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11573 msgid "Add Column|u"
11574 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11576 #: lib/ui/classic.ui:137
11577 msgid "Delete Column|D"
11578 msgstr "Oszlop törlése|p"
11580 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11581 msgid "Copy Column"
11582 msgstr "Oszlop másolása"
11584 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11585 msgid "Swap Columns"
11586 msgstr "Oszlopok cseréje"
11588 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11592 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11600 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11604 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11608 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11612 #: lib/ui/classic.ui:161
11613 msgid "Toggle Numbering|N"
11614 msgstr "Számozás váltása|z"
11616 #: lib/ui/classic.ui:162
11617 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11618 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11621 msgid "Change Limits Type|L"
11622 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11625 msgid "Change Formula Type|F"
11626 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11628 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11629 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11630 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11632 #: lib/ui/classic.ui:170
11633 msgid "Alignment|A"
11634 msgstr "Igazítás|a"
11636 #: lib/ui/classic.ui:172
11638 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11640 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11641 msgid "Delete Row|D"
11642 msgstr "Sor törlése|t"
11644 #: lib/ui/classic.ui:177
11645 msgid "Add Column|C"
11646 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11648 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11649 msgid "Delete Column|e"
11650 msgstr "Oszlop törlése|z"
11652 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11654 msgstr "Alapérték|t"
11656 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11658 msgstr "Megjelenített"
11660 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11664 #: lib/ui/classic.ui:190
11668 #: lib/ui/classic.ui:191
11672 #: lib/ui/classic.ui:192
11673 msgid "Mathematica"
11674 msgstr "Matematika"
11676 #: lib/ui/classic.ui:194
11677 msgid "Maple, simplify"
11678 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11680 #: lib/ui/classic.ui:195
11681 msgid "Maple, factor"
11682 msgstr "Maple, factor"
11684 #: lib/ui/classic.ui:196
11685 msgid "Maple, evalm"
11686 msgstr "Maple, evalm"
11688 #: lib/ui/classic.ui:197
11689 msgid "Maple, evalf"
11690 msgstr "Maple, evalf"
11692 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11694 msgid "Inline Formula|I"
11695 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11697 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11698 msgid "Displayed Formula|D"
11699 msgstr "Megjelenített képlet"
11701 #: lib/ui/classic.ui:203
11702 msgid "Eqnarray Environment|q"
11703 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11705 #: lib/ui/classic.ui:204
11706 msgid "Align Environment|A"
11707 msgstr "Igazítás környezet|a"
11709 #: lib/ui/classic.ui:205
11710 msgid "AlignAt Environment"
11711 msgstr "AlignAt környezet"
11713 #: lib/ui/classic.ui:206
11714 msgid "Flalign Environment|F"
11715 msgstr "Flalign környezet|F"
11717 #: lib/ui/classic.ui:209
11718 msgid "Gather Environment"
11719 msgstr "Gather környezet"
11721 #: lib/ui/classic.ui:210
11722 msgid "Multline Environment"
11723 msgstr "Többsoros környezet"
11725 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11729 #: lib/ui/classic.ui:218
11730 msgid "Special Character|S"
11731 msgstr "Speciális jel|c"
11733 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11734 msgid "Citation...|C"
11735 msgstr "Hivatkozás...|i"
11737 #: lib/ui/classic.ui:220
11738 msgid "Cross-reference...|r"
11739 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11741 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11743 msgstr "Címke...|m"
11745 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11747 msgstr "Lábjegyzet|b"
11749 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11750 msgid "Marginal Note|M"
11751 msgstr "Széljegyzet|e"
11753 #: lib/ui/classic.ui:224
11754 msgid "Short Title"
11757 #: lib/ui/classic.ui:225
11758 msgid "Index Entry|I"
11759 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11761 #: lib/ui/classic.ui:226
11762 msgid "Nomenclature Entry"
11763 msgstr "Szakkifejezés elem"
11765 #: lib/ui/classic.ui:227
11769 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11771 msgstr "Megjegyzés|z"
11773 #: lib/ui/classic.ui:229
11774 msgid "Lists & TOC|O"
11775 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11777 #: lib/ui/classic.ui:231
11781 #: lib/ui/classic.ui:232
11785 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11786 msgid "Graphics...|G"
11787 msgstr "Grafika...|G"
11789 #: lib/ui/classic.ui:234
11790 msgid "Tabular Material...|b"
11791 msgstr "Táblázat...|b"
11793 #: lib/ui/classic.ui:235
11795 msgstr "Úsztatások|a"
11797 #: lib/ui/classic.ui:237
11798 msgid "Include File...|d"
11799 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11801 #: lib/ui/classic.ui:238
11802 msgid "Insert File|e"
11803 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11805 #: lib/ui/classic.ui:239
11806 msgid "External Material...|x"
11807 msgstr "Külső anyag...|K"
11809 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11810 msgid "Symbols...|b"
11811 msgstr "Szimbólumok...|z"
11813 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11814 msgid "Superscript|S"
11815 msgstr "Felső index|F"
11817 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11818 msgid "Subscript|u"
11819 msgstr "Alsó index|x"
11821 #: lib/ui/classic.ui:246
11822 msgid "Hyphenation Point|P"
11823 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11825 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11826 msgid "Protected Hyphen|y"
11827 msgstr "Védett kötőjel|k"
11829 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11830 msgid "Ligature Break|k"
11831 msgstr "Ligatúratörés|L"
11833 #: lib/ui/classic.ui:249
11834 msgid "Protected Space|r"
11835 msgstr "Védett szóköz|s"
11837 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11838 msgid "Interword Space|w"
11841 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11843 msgid "Thin Space|T"
11844 msgstr "Keskeny köz|K"
11846 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11847 msgid "Horizontal Space...|o"
11848 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11850 #: lib/ui/classic.ui:253
11851 msgid "Vertical Space..."
11852 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11854 #: lib/ui/classic.ui:254
11855 msgid "Line Break|L"
11856 msgstr "Sortörés|r"
11858 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11860 msgstr "Hármaspont|o"
11862 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11863 msgid "End of Sentence|E"
11864 msgstr "Mondat vége|v"
11866 #: lib/ui/classic.ui:257
11867 msgid "Protected Dash|D"
11868 msgstr "Védett kötőjel|k"
11870 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11871 msgid "Breakable Slash|a"
11872 msgstr "Törhető perjel|T"
11874 #: lib/ui/classic.ui:259
11875 msgid "Single Quote|Q"
11876 msgstr "Aposztrof|p"
11878 #: lib/ui/classic.ui:260
11879 msgid "Ordinary Quote|O"
11880 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11882 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11883 msgid "Menu Separator|M"
11884 msgstr "Menü elválasztó|M"
11886 #: lib/ui/classic.ui:262
11887 msgid "Horizontal Line"
11888 msgstr "Vízszintes vonal"
11890 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11892 msgstr "Oldaltörés"
11894 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11895 msgid "Display Formula|D"
11896 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11898 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11900 msgid "Eqnarray Environment|E"
11901 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11903 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11905 msgid "AMS align Environment|a"
11906 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11908 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11910 msgid "AMS alignat Environment|t"
11911 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11913 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11915 msgid "AMS flalign Environment|f"
11916 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11918 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11920 msgid "AMS gather Environment|g"
11921 msgstr "AMS gather környezet|A"
11923 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11925 msgid "AMS multline Environment|m"
11926 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11928 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11929 msgid "Array Environment|y"
11930 msgstr "Tömbös környezet|y"
11932 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11933 msgid "Cases Environment|C"
11934 msgstr "Esetek környezet|s"
11936 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11937 msgid "Split Environment|S"
11938 msgstr "Környezet felosztása|o"
11940 #: lib/ui/classic.ui:282
11941 msgid "Font Change|o"
11942 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11944 #: lib/ui/classic.ui:286
11945 msgid "Math Normal Font"
11946 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11948 #: lib/ui/classic.ui:288
11949 msgid "Math Calligraphic Family"
11950 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11952 #: lib/ui/classic.ui:289
11953 msgid "Math Fraktur Family"
11954 msgstr "Képlet fraktúr család"
11956 #: lib/ui/classic.ui:290
11957 msgid "Math Roman Family"
11958 msgstr "Képlet Roman család"
11960 #: lib/ui/classic.ui:291
11961 msgid "Math Sans Serif Family"
11962 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11964 #: lib/ui/classic.ui:293
11965 msgid "Math Bold Series"
11966 msgstr "Képlet félkövér típus"
11968 #: lib/ui/classic.ui:295
11969 msgid "Text Normal Font"
11970 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11972 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11973 msgid "Text Roman Family"
11974 msgstr "Szöveg Roman család"
11976 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11977 msgid "Text Sans Serif Family"
11978 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11980 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11981 msgid "Text Typewriter Family"
11982 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11984 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11985 msgid "Text Bold Series"
11986 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11988 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11989 msgid "Text Medium Series"
11990 msgstr "Szöveg normál típus"
11992 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11993 msgid "Text Italic Shape"
11994 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11996 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11997 msgid "Text Small Caps Shape"
11998 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12000 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12001 msgid "Text Slanted Shape"
12002 msgstr "Szöveg döntött alak"
12004 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12005 msgid "Text Upright Shape"
12006 msgstr "Szöveg álló alak"
12008 #: lib/ui/classic.ui:312
12009 msgid "Floatflt Figure"
12010 msgstr "Floatflt ábra"
12012 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12013 msgid "Table of Contents|C"
12014 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12016 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12017 msgid "Index List|I"
12018 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12020 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12021 msgid "Nomenclature|N"
12022 msgstr "Szakkifejezések|S"
12024 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12025 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12026 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12028 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12029 msgid "LyX Document...|X"
12030 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12032 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12033 msgid "Plain Text...|T"
12034 msgstr "Síma szöveg...|m"
12036 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12038 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12040 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12041 msgid "Track Changes|T"
12042 msgstr "Változások követése|V"
12044 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12045 msgid "Merge Changes...|M"
12046 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12048 #: lib/ui/classic.ui:332
12049 msgid "Accept All Changes|A"
12050 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12052 #: lib/ui/classic.ui:333
12053 msgid "Reject All Changes|R"
12054 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12056 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12057 msgid "Show Changes in Output|S"
12058 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12060 #: lib/ui/classic.ui:341
12061 msgid "Character...|C"
12064 #: lib/ui/classic.ui:342
12065 msgid "Paragraph...|P"
12066 msgstr "Bekezdés...|e"
12068 #: lib/ui/classic.ui:343
12069 msgid "Document...|D"
12070 msgstr "Dokumentum...|D"
12072 #: lib/ui/classic.ui:344
12073 msgid "Tabular...|T"
12074 msgstr "Táblázat...|T"
12076 #: lib/ui/classic.ui:346
12077 msgid "Emphasize Style|E"
12078 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12080 #: lib/ui/classic.ui:347
12081 msgid "Noun Style|N"
12082 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12084 #: lib/ui/classic.ui:348
12085 msgid "Bold Style|B"
12086 msgstr "Félkövér stílus|v"
12088 #: lib/ui/classic.ui:351
12089 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12090 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12092 #: lib/ui/classic.ui:352
12093 msgid "Increase Environment Depth|i"
12094 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12096 #: lib/ui/classic.ui:353
12097 msgid "Start Appendix Here|S"
12098 msgstr "Innentől függelék|f"
12100 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12101 msgid "Build Program|B"
12102 msgstr "Program fordítása|r"
12104 #: lib/ui/classic.ui:363
12106 msgstr "Frissítés|i"
12108 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12109 msgid "LaTeX Log|L"
12110 msgstr "LaTeX napló|X"
12112 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12114 msgstr "Navigátor|v"
12116 #: lib/ui/classic.ui:367
12117 msgid "TeX Information|X"
12118 msgstr "TeX információ|X"
12120 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12121 msgid "Next Note|N"
12122 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12124 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12125 msgid "Go to Label|L"
12126 msgstr "Címkére ugrás|C"
12128 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12129 msgid "Bookmarks|B"
12130 msgstr "Könyvjelzők|K"
12132 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12133 msgid "Save Bookmark 1|S"
12134 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12136 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12137 msgid "Save Bookmark 2"
12138 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12140 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12141 msgid "Save Bookmark 3"
12142 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12144 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12145 msgid "Save Bookmark 4"
12146 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12148 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12149 msgid "Save Bookmark 5"
12150 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12152 #: lib/ui/classic.ui:392
12153 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12154 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12156 #: lib/ui/classic.ui:393
12157 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12158 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12160 #: lib/ui/classic.ui:394
12161 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12162 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12164 #: lib/ui/classic.ui:395
12165 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12166 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12168 #: lib/ui/classic.ui:396
12169 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12170 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12172 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12173 msgid "Introduction|I"
12174 msgstr "Bevezetés|B"
12176 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12178 msgstr "Tankönyv|T"
12180 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12181 msgid "User's Guide|U"
12182 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12184 #: lib/ui/classic.ui:414
12185 msgid "Extended Features|E"
12186 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12188 #: lib/ui/classic.ui:415
12189 msgid "Embedded Objects|m"
12190 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12192 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12193 msgid "Customization|C"
12194 msgstr "Testreszabás|e"
12196 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12197 msgid "LaTeX Configuration|L"
12198 msgstr "LaTeX információ|L"
12200 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12201 msgid "About LyX|X"
12202 msgstr "LyX névjegy|X"
12204 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12206 msgstr "LyX névjegy"
12208 #: lib/ui/classic.ui:428
12209 msgid "Preferences..."
12210 msgstr "Beállítások..."
12212 #: lib/ui/classic.ui:429
12214 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12217 msgid "Aligned Environment|l"
12218 msgstr "Igazítás környezet|I"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12221 msgid "AlignedAt Environment|v"
12222 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12225 msgid "Gathered Environment|h"
12226 msgstr "Gathered környezet|G"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12229 msgid "Delimiters...|r"
12230 msgstr "Határolók|H"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12233 msgid "Matrix...|x"
12234 msgstr "Mátrix...|x"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12241 msgid "AMS Environment|A"
12242 msgstr "AMS környezet|A"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12245 msgid "Number Whole Formula|N"
12246 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12249 msgid "Number This Line|u"
12250 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12253 msgid "Equation Label|L"
12254 msgstr "Egyenlet címke|c"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12257 msgid "Copy as Reference|R"
12258 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12261 msgid "Split Cell|C"
12262 msgstr "Cella felosztása|s"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12267 msgstr "Beszúrás|B"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12270 msgid "Add Line Above|o"
12271 msgstr "Szegély fent|f"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12274 msgid "Add Line Below|B"
12275 msgstr "Szegély lent|g"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12279 msgid "Delete Line Above|v"
12280 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12284 msgid "Delete Line Below|w"
12285 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12288 msgid "Add Line to Left"
12289 msgstr "Bal oldali vonal"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12292 msgid "Add Line to Right"
12293 msgstr "Jobb oldali vonal"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12296 msgid "Delete Line to Left"
12297 msgstr "Sor törlése balra"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12300 msgid "Delete Line to Right"
12301 msgstr "Sor törlése jobbra"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12304 msgid "Show Math Toolbar"
12305 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12308 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12309 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12312 msgid "Show Table Toolbar"
12313 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12317 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12318 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12321 msgid "Next Cross-Reference|N"
12322 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12325 msgid "Go to Label|G"
12326 msgstr "Címkére ugrás|C"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12329 msgid "<Reference>|R"
12330 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12333 msgid "(<Reference>)|e"
12334 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12341 msgid "On Page <Page>|O"
12342 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12345 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12346 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12349 msgid "Formatted Reference|t"
12350 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12354 msgid "Textual Reference|x"
12355 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12370 msgid "Settings...|S"
12371 msgstr "Beállítások...|B"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12375 msgstr "Visszaugrás|g"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12378 msgid "Copy as Reference|C"
12379 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12382 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12383 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12386 msgid "Open Inset|O"
12387 msgstr "Betét kinyitása|k"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12390 msgid "Close Inset|C"
12391 msgstr "Betét becsukása|e"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12395 msgid "Dissolve Inset|D"
12396 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12399 msgid "Show Label|L"
12400 msgstr "Címkére mutatása|C"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12403 msgid "Frameless|l"
12404 msgstr "Keret nélkül|K"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12407 msgid "Simple Frame|F"
12408 msgstr "Szimpla keret|S"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12411 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12412 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12415 msgid "Oval, Thin|a"
12416 msgstr "Ovális, vékony|O"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12419 msgid "Oval, Thick|v"
12420 msgstr "Ovális, vastag|v"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12423 msgid "Drop Shadow|w"
12424 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12427 msgid "Shaded Background|B"
12428 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12431 msgid "Double Frame|u"
12432 msgstr "Dupla keret|D"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12436 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12440 msgstr "Megjegyzés|M"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12443 msgid "Greyed Out|G"
12444 msgstr "Kiszürkített|s"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12447 msgid "Open All Notes|A"
12448 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12451 msgid "Close All Notes|l"
12452 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12461 msgid "Horizontal Phantom|H"
12462 msgstr "Vízszintes vonal"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12466 msgid "Vertical Phantom|V"
12467 msgstr "Függőleges igazítás"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12470 msgid "Protected Space|o"
12471 msgstr "Védett szóköz|s"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12474 msgid "Negative Thin Space|N"
12475 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12478 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12479 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12482 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12483 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12486 msgid "Quad Space|Q"
12487 msgstr "Négyszeres köz|N"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12490 msgid "Double Quad Space|u"
12491 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12494 msgid "Horizontal Fill|F"
12495 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12498 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12499 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12502 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12503 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12506 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12507 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12511 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12515 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12519 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12523 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12526 msgid "Custom Length|C"
12527 msgstr "Egyedi hossz|h"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12530 msgid "Medium Space|M"
12531 msgstr "Közepes köz|K"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12534 msgid "Thick Space|h"
12535 msgstr "Vastag köz|V"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12538 msgid "Negative Medium Space|u"
12539 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12542 msgid "Negative Thick Space|i"
12543 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12547 msgstr "Alap kihagyás|A"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12550 msgid "SmallSkip|S"
12551 msgstr "Kis kihagyás|s"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12555 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12559 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12563 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12570 msgid "Settings...|e"
12571 msgstr "Beállítások...|B"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12583 msgstr "Verbatim|V"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12586 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12587 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12594 msgid "Edit Included File...|E"
12595 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12599 msgstr "Új oldal|j"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12602 msgid "Page Break|a"
12603 msgstr "Oldaltörés|d"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12606 msgid "Clear Page|C"
12607 msgstr "Üres oldal|a"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12610 msgid "Clear Double Page|D"
12611 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12614 msgid "Ragged Line Break|R"
12615 msgstr "Nyers sortörés|r"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12618 msgid "Justified Line Break|J"
12619 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12622 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12627 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12632 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12635 msgstr "Beillesztés"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12638 msgid "Paste Recent|e"
12639 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12642 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12643 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12646 msgid "Forward search|F"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12650 msgid "Move Paragraph Up|o"
12651 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12654 msgid "Move Paragraph Down|v"
12655 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12658 msgid "Promote Section|r"
12659 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12662 msgid "Demote Section|m"
12663 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12666 msgid "Move Section Down|D"
12667 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12670 msgid "Move Section Up|U"
12671 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12674 msgid "Insert Short Title|T"
12675 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12679 msgid "Accept Change|c"
12680 msgstr "Elfogadás|a"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12684 msgid "Reject Change|j"
12685 msgstr "Visszautasítás|i"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12688 msgid "Apply Last Text Style|A"
12689 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12692 msgid "Text Style|S"
12693 msgstr "Szöveg stílus|S"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12696 msgid "Paragraph Settings...|P"
12697 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12700 msgid "Fullscreen Mode"
12701 msgstr "Teljesképernyő mód"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12706 msgstr "varnothing"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12709 msgid "Anything Non-Empty|o"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12719 msgid "Any Number|N"
12720 msgstr "Aegean számok"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12724 msgid "User Defined|U"
12725 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12728 msgid "Append Argument"
12729 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12732 msgid "Remove Last Argument"
12733 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12736 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12737 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12740 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12741 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12744 msgid "Insert Optional Argument"
12745 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12748 msgid "Remove Optional Argument"
12749 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12752 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12753 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12756 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12757 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12760 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12761 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12765 msgstr "Újratöltés|Ú"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12769 msgid "Edit Externally...|x"
12770 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12774 msgid "Multicolumn|u"
12775 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12780 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12785 msgstr "Felső vonal|e"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12789 msgid "Bottom Line|i"
12790 msgstr "Alsó vonal|A"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12793 msgid "Left Line|L"
12794 msgstr "Bal vonal|v"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12797 msgid "Right Line|R"
12798 msgstr "Jobb vonal|n"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12817 msgid "Append Row|A"
12818 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12822 msgstr "Sor másolása|S"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12826 msgid "Append Column|p"
12827 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12831 msgid "Copy Column|y"
12832 msgstr "Oszlop másolása|O"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12836 msgid "Settings...|g"
12837 msgstr "Beállítások...|B"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12842 msgstr "Élérési útvonalak"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12850 msgid "File Revision|R"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12855 msgid "Tree Revision|T"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12860 msgid "Revision Author|A"
12861 msgstr "Revízió előélete"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12865 msgid "Revision Date|D"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12870 msgid "Revision Time|i"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12875 msgid "LyX Version|X"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12880 msgid "Document Info|D"
12881 msgstr "Dokumentum|D"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12885 msgid "Copy Text|o"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12890 msgid "Activate Branch|A"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12895 msgid "Deactivate Branch|e"
12896 msgstr "(De)a&ktivál"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12899 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12904 msgid "All Indexes|A"
12905 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12912 msgid "Reject Change|R"
12913 msgstr "Visszautasítás|i"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12917 msgid "Promote Section|P"
12918 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12922 msgid "Demote Section|D"
12923 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12927 msgid "Move Section Down|w"
12928 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12932 msgid "Select Section|S"
12933 msgstr "Kijelölés|s"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12937 msgid "Wrap by Preview|P"
12938 msgstr "LyX előnézet"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12942 msgstr "Dokumentum|D"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12946 msgstr "Eszközök|k"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12949 msgid "New from Template...|m"
12950 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12953 msgid "Open Recent|t"
12954 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12958 msgstr "Mind bezárása"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12962 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12965 msgid "Revert to Saved|R"
12966 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12969 msgid "New Window|W"
12970 msgstr "Új ablak|a"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12973 msgid "Close Window|d"
12974 msgstr "Ablak bezárása|b"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12978 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12979 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12982 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12986 msgid "Use Locking Property|L"
12987 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12990 msgid "More Formats & Options...|F"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12995 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12998 msgid "Paste Special"
12999 msgstr "Egyedi beillesztés"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13003 msgstr "Minden kiválasztása"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13007 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13008 msgstr "Keresés és csere...|c"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13012 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13013 msgstr "Keresés és csere...|c"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13017 msgstr "Táblázat|T"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13020 msgid "Rows & Columns|C"
13021 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13024 msgid "Increase List Depth|I"
13025 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13028 msgid "Decrease List Depth|D"
13029 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13033 msgid "Dissolve Inset"
13034 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13037 msgid "TeX Code Settings...|C"
13038 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13041 msgid "Float Settings...|a"
13042 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13045 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13046 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13049 msgid "Note Settings...|N"
13050 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13054 msgid "Phantom Settings...|h"
13055 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13058 msgid "Branch Settings...|B"
13059 msgstr "Változat beállítások...|V"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13062 msgid "Box Settings...|x"
13063 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13067 msgid "Index Entry Settings...|y"
13068 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13072 msgid "Index Settings...|x"
13073 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13077 msgid "Info Settings...|n"
13078 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13081 msgid "Listings Settings...|g"
13082 msgstr "Lista beállítások...|L"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13085 msgid "Table Settings...|a"
13086 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13089 msgid "Plain Text|T"
13090 msgstr "Síma szöveg|m"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13093 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13094 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13097 msgid "Selection|S"
13098 msgstr "Kijelölés|s"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13101 msgid "Selection, Join Lines|i"
13102 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13105 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13106 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13109 msgid "Paste as PDF"
13110 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13113 msgid "Paste as PNG"
13114 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13117 msgid "Paste as JPEG"
13118 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13121 msgid "Dissolve Text Style"
13122 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13125 msgid "Customized...|C"
13126 msgstr "Egyéb...|E"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13129 msgid "Capitalize|a"
13130 msgstr "Nagybetűsít|a"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13133 msgid "Uppercase|U"
13134 msgstr "Nagybetű|N"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13137 msgid "Lowercase|L"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13143 msgstr "&Egyesítés"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13147 msgstr "Felső vonal|e"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13150 msgid "Bottom Line|B"
13151 msgstr "Alsó vonal|A"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13169 msgid "Copy Column|p"
13170 msgstr "Oszlop másolása|O"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13173 msgid "Macro Definition"
13174 msgstr "Makró definíció"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13177 msgid "Text Style|T"
13178 msgstr "Szöveg stílus|t"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13181 msgid "Add Line Above|A"
13182 msgstr "Szegély fent|f"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13185 msgid "Delete Line Above|D"
13186 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13189 msgid "Delete Line Below|e"
13190 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13193 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13194 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13197 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13198 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13201 msgid "Math Normal Font|N"
13202 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13205 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13206 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13210 msgid "Math Formal Script Family|o"
13211 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13214 msgid "Math Fraktur Family|F"
13215 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13218 msgid "Math Roman Family|R"
13219 msgstr "Képlet Roman család|R"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13222 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13223 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13226 msgid "Math Bold Series|B"
13227 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13230 msgid "Text Normal Font|T"
13231 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13242 msgid "Mathematica|a"
13243 msgstr "Matematika|a"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13246 msgid "Maple, Simplify|S"
13247 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13250 msgid "Maple, Factor|F"
13251 msgstr "Maple, factor|f"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13254 msgid "Maple, Evalm|E"
13255 msgstr "Maple, evalm|e"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13258 msgid "Maple, Evalf|v"
13259 msgstr "Maple, evalf|v"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13262 msgid "Open All Insets|O"
13263 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13266 msgid "Close All Insets|C"
13267 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13271 msgid "Unfold Math Macro|n"
13272 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13276 msgid "Fold Math Macro|d"
13277 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13280 msgid "View Source|S"
13281 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13284 msgid "View Messages|g"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13289 msgid "View Master Document|M"
13290 msgstr "Fődokumentum"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13294 msgid "Update Master Document|a"
13295 msgstr "Fődokumentum"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13298 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13299 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13303 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13304 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13307 msgid "Close Current View|w"
13308 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13311 msgid "Fullscreen|l"
13312 msgstr "Teljes képernyő|l"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13316 msgstr "Eszköztárak|k"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13319 msgid "Special Character|p"
13320 msgstr "Speciális jel|c"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13323 msgid "Formatting|o"
13324 msgstr "Formázás|o"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13327 msgid "List / TOC|i"
13328 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13332 msgstr "Úsztatás|a"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13336 msgstr "Változat|V"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13339 msgid "Custom Insets"
13340 msgstr "Saját betétek"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13347 msgid "Box[[Menu]]"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13351 msgid "Cross-Reference...|R"
13352 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13355 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13356 msgstr "Szakkifejezés|j"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13360 msgstr "Táblázat...|T"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13367 msgid "Hyperlink...|k"
13368 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13371 msgid "Short Title|S"
13372 msgstr "Rövid cím|d"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13379 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13380 msgstr "Programlista"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13388 msgid "Ordinary Quote|Q"
13389 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13392 msgid "Single Quote|S"
13393 msgstr "Aposztrof|p"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13396 msgid "Phonetic Symbols|P"
13397 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13400 msgid "Protected Space|P"
13401 msgstr "Védett szóköz|s"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13405 msgid "Horizontal Line...|L"
13406 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13409 msgid "Vertical Space...|V"
13410 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13418 msgid "Hyphenation Point|H"
13419 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13422 msgid "Numbered Formula|N"
13423 msgstr "Számozott képlet|p"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13426 msgid "Figure Wrap Float|F"
13427 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13430 msgid "Table Wrap Float|T"
13431 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13434 msgid "External Material...|M"
13435 msgstr "Külső anyag...|K"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13438 msgid "Child Document...|d"
13439 msgstr "Aldokumentum...|d"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13443 msgstr "Megjegyzés|M"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13446 msgid "Insert New Branch...|I"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13450 msgid "Change Tracking|C"
13451 msgstr "Változások követése|l"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13454 msgid "Start Appendix Here|A"
13455 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13458 msgid "Save in Bundled Format|F"
13459 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13462 msgid "Compressed|m"
13463 msgstr "Tömörített|m"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13466 msgid "Accept Change|A"
13467 msgstr "Elfogadás|a"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13470 msgid "Accept All Changes|c"
13471 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13474 msgid "Reject All Changes|e"
13475 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13478 msgid "Next Change|C"
13479 msgstr "Következő változás|v"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13482 msgid "Next Cross-Reference|R"
13483 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13486 msgid "Clear Bookmarks|C"
13487 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13490 msgid "Navigate Back|B"
13491 msgstr "Navigáció vissza|i"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13494 msgid "Thesaurus...|T"
13495 msgstr "Szinonímák...|o"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13498 msgid "Statistics...|a"
13499 msgstr "Statisztikák...|a"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13502 msgid "TeX Information|I"
13503 msgstr "TeX információ|X"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13507 msgid "Compare...|C"
13508 msgstr "Egyéb...|E"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13511 msgid "Additional Features|F"
13512 msgstr "További jellemzők|o"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13515 msgid "Embedded Objects|O"
13516 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13519 msgid "Shortcuts|S"
13520 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13523 msgid "LyX Functions|y"
13524 msgstr "LyX funkciók|y"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13527 msgid "Specific Manuals|p"
13528 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13531 msgid "Linguistics Manual|L"
13532 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13535 msgid "Braille Manual|B"
13536 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13539 msgid "XY-pic Manual|X"
13540 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13543 msgid "Multicolumn Manual|M"
13544 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13547 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13551 msgid "New document"
13552 msgstr "Új dokumentum"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13555 msgid "Open document"
13556 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13559 msgid "Save document"
13560 msgstr "Dokumentum mentése"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13563 msgid "Print document"
13564 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13567 msgid "Check spelling"
13568 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13572 msgstr "Visszavonás"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13579 msgid "Find and replace"
13580 msgstr "Keres és cserél"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13584 msgid "Find and replace (advanced)"
13585 msgstr "Keres és cserél"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13588 msgid "Navigate back"
13589 msgstr "Navigáció vissza"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13592 msgid "Toggle emphasis"
13593 msgstr "Kiemelés váltása"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13596 msgid "Toggle noun"
13597 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13601 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13604 msgid "Insert math"
13605 msgstr "Képlet beszúrása"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13608 msgid "Insert graphics"
13609 msgstr "Grafika beszúrása"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13612 msgid "Insert table"
13613 msgstr "Táblázat beszúrása"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13616 msgid "Toggle outline"
13617 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13620 msgid "Toggle math toolbar"
13621 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13624 msgid "Toggle table toolbar"
13625 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13628 msgid "View/Update"
13629 msgstr "Nézet / Frissítés"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13639 msgstr "&Frissítés"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13643 msgid "View master document"
13644 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13648 msgid "Update master document"
13649 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13652 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13657 msgid "View other formats"
13658 msgstr "Fájlformátumok"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13662 msgid "Update other formats"
13663 msgstr "Dátumforma"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13670 msgid "Numbered list"
13671 msgstr "Számozott lista"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13674 msgid "Itemized list"
13675 msgstr "Felsorolás"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13678 msgid "Increase depth"
13679 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13682 msgid "Decrease depth"
13683 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13686 msgid "Insert figure float"
13687 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13690 msgid "Insert table float"
13691 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13694 msgid "Insert label"
13695 msgstr "Címke beszúrása"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13698 msgid "Insert cross-reference"
13699 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13702 msgid "Insert citation"
13703 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13706 msgid "Insert index entry"
13707 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13710 msgid "Insert nomenclature entry"
13711 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13714 msgid "Insert footnote"
13715 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13718 msgid "Insert margin note"
13719 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13722 msgid "Insert note"
13723 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13727 msgstr "Doboz beszúrása"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13730 msgid "Insert hyperlink"
13731 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13734 msgid "Insert TeX code"
13735 msgstr "TeX kód beszúrása"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13738 msgid "Insert math macro"
13739 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13742 msgid "Include file"
13743 msgstr "Fájl csatolása"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13747 msgstr "Szöveg stílus"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13750 msgid "Paragraph settings"
13751 msgstr "Bekezdés beállításai"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13755 msgstr "Sor hozzáadása"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13759 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13763 msgstr "Sor törlése"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13766 msgid "Delete column"
13767 msgstr "Oszlop törlése"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13770 msgid "Set top line"
13771 msgstr "Felső szegély be"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13774 msgid "Set bottom line"
13775 msgstr "Alsó szegély be"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13778 msgid "Set left line"
13779 msgstr "Bal szegély be"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13782 msgid "Set right line"
13783 msgstr "Jobb szegély be"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13786 msgid "Set border lines"
13787 msgstr "Szegélyek beállítása"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13790 msgid "Set all lines"
13791 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13794 msgid "Unset all lines"
13795 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13799 msgstr "Balra igazít"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13802 msgid "Align center"
13803 msgstr "Középre igazít"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13806 msgid "Align right"
13807 msgstr "Jobbra igazít"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13810 msgid "Align on decimal"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13815 msgstr "Igazítás fel"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13818 msgid "Align middle"
13819 msgstr "Igazítás középre"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13822 msgid "Align bottom"
13823 msgstr "Igazítás le"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13826 msgid "Rotate cell"
13827 msgstr "Cella forgatása"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13830 msgid "Rotate table"
13831 msgstr "Táblázat forgatása"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13834 msgid "Set multi-column"
13835 msgstr "Cellák egyesítése"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13839 msgid "Set multi-row"
13840 msgstr "Cellák egyesítése"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13847 msgid "Set display mode"
13848 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13852 msgstr "Alsó index"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13855 msgid "Superscript"
13856 msgstr "Felső index"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13859 msgid "Insert square root"
13860 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13863 msgid "Insert root"
13864 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13867 msgid "Insert standard fraction"
13868 msgstr "Normál tört beszúrása"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13872 msgstr "Szumma beszúrása"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13875 msgid "Insert integral"
13876 msgstr "Integrál beszúrása"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13879 msgid "Insert product"
13880 msgstr "Szorzat beszúrása"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13884 msgstr "() beszúrása"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13888 msgstr "[] beszúrása"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13892 msgstr "{} beszúrása"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13895 msgid "Insert delimiters"
13896 msgstr "Határoló beszúrása"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13899 msgid "Insert matrix"
13900 msgstr "Mátrix beszúrása"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13903 msgid "Insert cases environment"
13904 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13907 msgid "Toggle math panels"
13908 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13911 msgid "Math Macros"
13912 msgstr "Képlet makrók"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13915 msgid "Remove last argument"
13916 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13919 msgid "Append argument"
13920 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13923 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13924 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13927 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13928 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13931 msgid "Remove optional argument"
13932 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13935 msgid "Insert optional argument"
13936 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13939 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13940 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13943 msgid "Append argument eating from the right"
13944 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13947 msgid "Append optional argument eating from the right"
13948 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13951 msgid "Command Buffer"
13952 msgstr "Parancs puffer"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13955 msgid "Review[[Toolbar]]"
13956 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13959 msgid "Track changes"
13960 msgstr "Változások követése"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13963 msgid "Show changes in output"
13964 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13967 msgid "Next change"
13968 msgstr "Következő változás"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13971 msgid "Accept change inside selection"
13972 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13975 msgid "Reject change inside selection"
13976 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13979 msgid "Merge changes"
13980 msgstr "Változások elfogadása"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13983 msgid "Accept all changes"
13984 msgstr "Minden változás elfogadása"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13987 msgid "Reject all changes"
13988 msgstr "Minden változás elvetése"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13992 msgstr "Következő megjegyzés"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13996 msgid "View Other Formats"
13997 msgstr "Egyéb lebegők"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14001 msgid "Update Other Formats"
14002 msgstr "Címlista frissítése"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14005 msgid "Version Control"
14006 msgstr "Verziókövetés"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14010 msgstr "Regisztrálás"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14013 msgid "Check-out for edit"
14014 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14017 msgid "Check-in changes"
14018 msgstr "Változások bejegyzése"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14021 msgid "View revision log"
14022 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14025 msgid "Revert changes"
14026 msgstr "Változások visszautasítás"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14029 msgid "Compare with older revision"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14033 msgid "Compare with last revision"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14038 msgid "Insert Version Info"
14039 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14042 msgid "Use SVN file locking property"
14043 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14046 msgid "Update local directory from repository"
14047 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14050 msgid "Math Panels"
14051 msgstr "Képlet panel"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14054 msgid "Math spacings"
14055 msgstr "Képlet térközök"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14068 msgstr "Betűkészletek"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14072 msgstr "Függvények"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14075 msgid "Frame decorations"
14076 msgstr "Keret díszítőelemek"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14079 msgid "Big operators"
14080 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14083 msgid "Miscellaneous"
14084 msgstr "Egyéb jelek"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14093 msgstr "AMS nyilak"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14097 msgstr "Műveleti jelek"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14101 msgstr "Relációs jelek"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14104 msgid "AMS relations"
14105 msgstr "AMS relációs jelek"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14108 msgid "AMS negative relations"
14109 msgstr "AMS invertált relációk"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14116 msgid "AMS operators"
14117 msgstr "AMS műveleti jelek"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14120 msgid "AMS miscellaneous"
14121 msgstr "AMS egyéb jelek"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14260 msgid "Thin space\t\\,"
14261 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14264 msgid "Medium space\t\\:"
14265 msgstr "Normál köz\t\\:"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14268 msgid "Thick space\t\\;"
14269 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14272 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14273 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14276 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14277 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14280 msgid "Negative space\t\\!"
14281 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14285 msgid "Phantom\t\\phantom"
14286 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14290 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14291 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14295 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14296 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14303 msgid "Square root\t\\sqrt"
14304 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14307 msgid "Other root\t\\root"
14308 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14311 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14312 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14315 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14316 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14319 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14320 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14323 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14324 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14327 msgid "Standard\t\\frac"
14328 msgstr "Normál\t\\frac"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14331 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14332 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14335 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14336 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14339 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14340 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14343 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14344 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14347 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14348 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14351 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14352 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14355 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14356 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14359 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14360 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14363 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14364 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14367 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14368 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14371 msgid "Binomial\t\\binom"
14372 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14375 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14376 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14379 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14380 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14383 msgid "Roman\t\\mathrm"
14384 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14387 msgid "Bold\t\\mathbf"
14388 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14391 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14392 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14395 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14396 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14399 msgid "Italic\t\\mathit"
14400 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14403 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14404 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14407 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14408 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14411 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14412 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14415 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14416 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14419 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14423 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14424 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14448 msgid "Frame Decorations"
14449 msgstr "Keret díszítőelemek"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14516 msgid "overleftarrow"
14517 msgstr "overleftarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14520 msgid "overrightarrow"
14521 msgstr "overrightarrow"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14524 msgid "overleftrightarrow"
14525 msgstr "overleftrightarrow"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14537 msgstr "underbrace"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14540 msgid "underleftarrow"
14541 msgstr "underleftarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14544 msgid "underrightarrow"
14545 msgstr "underrightarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14548 msgid "underleftrightarrow"
14549 msgstr "underleftrightarrow"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14557 msgstr "balra nyíl"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14561 msgstr "jobbra nyíl"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14572 msgid "updownarrow"
14573 msgstr "fel-le nyíl"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14576 msgid "leftrightarrow"
14577 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14581 msgstr "Balra nyíl"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14585 msgstr "Jobbra nyíl"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14596 msgid "Updownarrow"
14597 msgstr "Fel-le nyíl"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14600 msgid "Leftrightarrow"
14601 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14604 msgid "Longleftrightarrow"
14605 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14608 msgid "Longleftarrow"
14609 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14612 msgid "Longrightarrow"
14613 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14616 msgid "longleftrightarrow"
14617 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14620 msgid "longleftarrow"
14621 msgstr "hosszú balra nyíl"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14624 msgid "longrightarrow"
14625 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14628 msgid "leftharpoondown"
14629 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14632 msgid "rightharpoondown"
14633 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14641 msgstr "longmapsto"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14645 msgstr "balra-fel nyíl"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14649 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14652 msgid "leftharpoonup"
14653 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14656 msgid "rightharpoonup"
14657 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14660 msgid "hookleftarrow"
14661 msgstr "kampós balra nyíl"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14664 msgid "hookrightarrow"
14665 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14669 msgstr "balra-le nyíl"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14673 msgstr "jobbra-le nyíl"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14676 msgid "rightleftharpoons"
14677 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14681 msgstr "plusz minusz"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14697 msgstr "minusz plusz"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14704 msgid "bigtriangleup"
14705 msgstr "bigtriangleup"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14720 msgid "bigtriangledown"
14721 msgstr "bigtriangledown"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14736 msgid "triangleright"
14737 msgstr "triangleright"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14752 msgid "triangleleft"
14753 msgstr "triangleleft"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14901 msgstr "sqsubseteq"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14905 msgstr "sqsupseteq"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14916 msgid "in[[math relation]]"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14965 msgstr "varepszilon"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15204 msgid "diamondsuit"
15205 msgstr "diamondsuit"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15220 msgid "textrm \\AA"
15221 msgstr "textrm \\AA"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15225 msgstr "textrm \\O"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15228 msgid "mathcircumflex"
15229 msgstr "mathcircumflex"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15280 msgid "Big Operators"
15281 msgstr "Globális műveletek"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15340 msgid "ointctrclockwiseop"
15341 msgstr "ointctrclockwiseop"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15344 msgid "ointctrclockwise"
15345 msgstr "ointctrclockwise"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15348 msgid "ointclockwiseop"
15349 msgstr "ointclockwiseop"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15352 msgid "ointclockwise"
15353 msgstr "ointclockwise"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15384 msgid "landupintop"
15385 msgstr "landupintop"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15388 msgid "landdownint"
15389 msgstr "landdownint"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15392 msgid "landdownintop"
15393 msgstr "landdownintop"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15444 msgid "AMS Miscellaneous"
15445 msgstr "AMS egyéb jelek"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15488 msgid "vartriangle"
15489 msgstr "vartriangle"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15492 msgid "triangledown"
15493 msgstr "triangledown"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15508 msgid "measuredangle"
15509 msgstr "measuredangle"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15537 msgstr "varnothing"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15544 msgid "blacktriangle"
15545 msgstr "blacktriangle"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15548 msgid "blacktriangledown"
15549 msgstr "blacktriangledown"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15552 msgid "blacksquare"
15553 msgstr "blacksquare"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15556 msgid "blacklozenge"
15557 msgstr "blacklozenge"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15564 msgid "sphericalangle"
15565 msgstr "sphericalangle"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15569 msgstr "komplemens"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15585 msgstr "AMS nyilak"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15588 msgid "dashleftarrow"
15589 msgstr "dashleftarrow"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15592 msgid "dashrightarrow"
15593 msgstr "dashrightarrow"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15596 msgid "leftleftarrows"
15597 msgstr "leftleftarrows"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15600 msgid "leftrightarrows"
15601 msgstr "leftrightarrows"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15604 msgid "rightrightarrows"
15605 msgstr "rightrightarrows"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15608 msgid "rightleftarrows"
15609 msgstr "rightleftarrows"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15613 msgstr "Lleftarrow"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15616 msgid "Rrightarrow"
15617 msgstr "Rrightarrow"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15620 msgid "twoheadleftarrow"
15621 msgstr "twoheadleftarrow"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15624 msgid "twoheadrightarrow"
15625 msgstr "twoheadrightarrow"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15628 msgid "leftarrowtail"
15629 msgstr "leftarrowtail"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15632 msgid "rightarrowtail"
15633 msgstr "rightarrowtail"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15636 msgid "looparrowleft"
15637 msgstr "looparrowleft"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15640 msgid "looparrowright"
15641 msgstr "looparrowright"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15644 msgid "curvearrowleft"
15645 msgstr "curvearrowleft"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15648 msgid "curvearrowright"
15649 msgstr "curvearrowright"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15652 msgid "circlearrowleft"
15653 msgstr "circlearrowleft"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15656 msgid "circlearrowright"
15657 msgstr "circlearrowright"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15669 msgstr "upuparrows"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15672 msgid "downdownarrows"
15673 msgstr "downdownarrows"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15676 msgid "upharpoonleft"
15677 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15680 msgid "upharpoonright"
15681 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15684 msgid "downharpoonleft"
15685 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15688 msgid "downharpoonright"
15689 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15692 msgid "leftrightharpoons"
15693 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15696 msgid "rightsquigarrow"
15697 msgstr "rightsquigarrow"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15700 msgid "leftrightsquigarrow"
15701 msgstr "leftrightsquigarrow"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15705 msgstr "nleftarrow"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15708 msgid "nrightarrow"
15709 msgstr "nrightarrow"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15712 msgid "nleftrightarrow"
15713 msgstr "nleftrightarrow"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15717 msgstr "nLeftarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15720 msgid "nRightarrow"
15721 msgstr "nRightarrow"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15724 msgid "nLeftrightarrow"
15725 msgstr "nLeftrightarrow"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15732 msgid "AMS Relations"
15733 msgstr "AMS relációs jelek"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15752 msgid "eqslantless"
15753 msgstr "eqslantless"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15757 msgstr "eqslantgtr"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15769 msgstr "lessapprox"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15817 msgstr "lesseqqgtr"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15821 msgstr "gtreqqless"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15836 msgid "thickapprox"
15837 msgstr "thickapprox"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15872 msgid "preccurlyeq"
15873 msgstr "preccurlyeq"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15876 msgid "succcurlyeq"
15877 msgstr "succcurlyeq"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15880 msgid "curlyeqprec"
15881 msgstr "curlyeqprec"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15884 msgid "curlyeqsucc"
15885 msgstr "curlyeqsucc"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15897 msgstr "precapprox"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15901 msgstr "succapprox"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15904 msgid "vartriangleleft"
15905 msgstr "vartriangleleft"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15908 msgid "vartriangleright"
15909 msgstr "vartriangleright"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15912 msgid "trianglelefteq"
15913 msgstr "trianglelefteq"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15916 msgid "trianglerighteq"
15917 msgstr "trianglerighteq"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15932 msgid "risingdotseq"
15933 msgstr "risingdotseq"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15936 msgid "fallingdotseq"
15937 msgstr "fallingdotseq"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15956 msgid "shortparallel"
15957 msgstr "shortparallel"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15961 msgstr "smallsmile"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15965 msgstr "smallfrown"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15968 msgid "blacktriangleleft"
15969 msgstr "blacktriangleleft"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15972 msgid "blacktriangleright"
15973 msgstr "blacktriangleright"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15984 msgid "backepsilon"
15985 msgstr "backepsilon"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16000 msgid "AMS Negative Relations"
16001 msgstr "AMS invertált relációk"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16100 msgid "precnapprox"
16101 msgstr "precnapprox"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16104 msgid "succnapprox"
16105 msgstr "succnapprox"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16117 msgstr "subsetneqq"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16121 msgstr "supsetneqq"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16133 msgstr "nsupseteqq"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16148 msgid "varsubsetneq"
16149 msgstr "varsubsetneq"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16152 msgid "varsupsetneq"
16153 msgstr "varsupsetneq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16156 msgid "varsubsetneqq"
16157 msgstr "varsubsetneqq"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16160 msgid "varsupsetneqq"
16161 msgstr "varsupsetneqq"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16164 msgid "ntriangleleft"
16165 msgstr "ntriangleleft"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16168 msgid "ntriangleright"
16169 msgstr "ntriangleright"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16172 msgid "ntrianglelefteq"
16173 msgstr "ntrianglelefteq"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16176 msgid "ntrianglerighteq"
16177 msgstr "ntrianglerighteq"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16200 msgid "nshortparallel"
16201 msgstr "nshortparallel"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16204 msgid "AMS Operators"
16205 msgstr "AMS műveleti jelek"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16212 msgid "smallsetminus"
16213 msgstr "smallsetminus"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16232 msgid "doublebarwedge"
16233 msgstr "doublebarwedge"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16252 msgid "divideontimes"
16253 msgstr "divideontimes"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16264 msgid "leftthreetimes"
16265 msgstr "leftthreetimes"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16268 msgid "rightthreetimes"
16269 msgstr "rightthreetimes"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16273 msgstr "curlywedge"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16280 msgid "circleddash"
16281 msgstr "circleddash"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16285 msgstr "circledast"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16288 msgid "circledcirc"
16289 msgstr "circledcirc"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16299 #: lib/external_templates:36
16300 msgid "GnumericSpreadsheet"
16303 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16304 msgid "Spreadsheet"
16307 #: lib/external_templates:39
16309 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16310 "It imports as a long table, so any length\n"
16311 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16312 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16313 "both for gnumeric and excel files.\n"
16316 #: lib/external_templates:76
16317 msgid "RasterImage"
16318 msgstr "RasterImage"
16320 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16321 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16322 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324 #: lib/external_templates:84
16325 msgid "A bitmap file.\n"
16326 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16328 #: lib/external_templates:148
16332 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16333 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16334 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336 #: lib/external_templates:151
16337 msgid "An Xfig figure.\n"
16338 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16340 #: lib/external_templates:201
16341 msgid "ChessDiagram"
16342 msgstr "SakktáblaDiagram"
16344 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16345 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348 #: lib/external_templates:204
16350 "A chess position diagram.\n"
16351 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16352 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16353 "the position that you want to display.\n"
16354 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16355 "and remember to type in a relative path\n"
16356 "to the LyX document location.\n"
16357 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16358 "to enable general editing of the board.\n"
16359 "You might also check out the\n"
16360 "'Options->Test legality' option, and\n"
16361 "remember to middle and right click to\n"
16362 "insert new material in the board.\n"
16363 "In order for this to work, you have to\n"
16364 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16365 "that TeX will find it, and you will need\n"
16366 "to install the skak package from CTAN.\n"
16368 "Sakk állás diagram.\n"
16369 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16370 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16371 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16372 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16373 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16374 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16375 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16376 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16377 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16378 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16379 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16380 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16381 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16382 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16383 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16384 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16386 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16387 msgid "Lilypond typeset music"
16388 msgstr "Lilypond zene szedése"
16390 #: lib/external_templates:254
16392 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16393 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16394 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16395 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16397 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16398 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16399 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16400 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16402 #: lib/external_templates:300
16404 msgstr "PDFoldalak"
16406 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16407 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16410 #: lib/external_templates:303
16412 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16413 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16414 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16416 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16417 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16418 "* pages=- (to include all pages)\n"
16419 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16420 "for further options and details.\n"
16422 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16423 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16424 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16426 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16427 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16428 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16429 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16430 "a további opciókért és részletekért.\n"
16432 #: lib/external_templates:343
16435 "Read 'info date' for more information.\n"
16438 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16440 #: lib/external_templates:372
16444 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16445 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16446 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16448 #: lib/external_templates:375
16449 msgid "Dia diagram.\n"
16450 msgstr "Dia diagram.\n"
16452 #: lib/configure.py:444
16456 #: lib/configure.py:447
16460 #: lib/configure.py:450
16464 #: lib/configure.py:453
16468 #: lib/configure.py:456
16472 #: lib/configure.py:459
16476 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16480 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16484 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16489 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16493 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16497 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16502 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16506 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16510 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16514 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16518 #: lib/configure.py:497
16519 msgid "Plain text (chess output)"
16520 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16522 #: lib/configure.py:498
16523 msgid "Plain text (image)"
16524 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16526 #: lib/configure.py:499
16527 msgid "Plain text (Xfig output)"
16528 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16530 #: lib/configure.py:500
16531 msgid "date (output)"
16532 msgstr "dátum (kimenet)"
16534 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16538 #: lib/configure.py:501
16542 #: lib/configure.py:502
16543 msgid "Docbook (XML)"
16544 msgstr "Docbook (XML)"
16546 #: lib/configure.py:503
16547 msgid "Graphviz Dot"
16548 msgstr "Graphviz Dot"
16550 #: lib/configure.py:504
16551 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16552 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16554 #: lib/configure.py:505
16558 #: lib/configure.py:505
16562 #: lib/configure.py:506
16567 #: lib/configure.py:507
16568 msgid "LilyPond music"
16569 msgstr "LilyPond music"
16571 #: lib/configure.py:508
16572 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16575 #: lib/configure.py:509
16576 msgid "LaTeX (plain)"
16577 msgstr "LaTeX (sima)"
16579 #: lib/configure.py:509
16580 msgid "LaTeX (plain)|L"
16581 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16583 #: lib/configure.py:510
16585 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16586 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16588 #: lib/configure.py:511
16589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16590 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16592 #: lib/configure.py:512
16593 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16594 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16596 #: lib/configure.py:513
16598 msgstr "Sima szöveg"
16600 #: lib/configure.py:513
16601 msgid "Plain text|a"
16602 msgstr "Sima szöveg|a"
16604 #: lib/configure.py:514
16605 msgid "Plain text (pstotext)"
16606 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16608 #: lib/configure.py:515
16609 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16610 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16612 #: lib/configure.py:516
16613 msgid "Plain text (catdvi)"
16614 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16616 #: lib/configure.py:517
16617 msgid "Plain Text, Join Lines"
16618 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16620 #: lib/configure.py:520
16621 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16624 #: lib/configure.py:521
16625 msgid "Excel spreadsheet"
16628 #: lib/configure.py:522
16629 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16632 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16636 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16641 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16645 #: lib/configure.py:539
16649 #: lib/configure.py:540
16651 msgstr "Postscript"
16653 #: lib/configure.py:540
16654 msgid "Postscript|t"
16655 msgstr "Postscript|t"
16657 #: lib/configure.py:544
16658 msgid "PDF (ps2pdf)"
16659 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16661 #: lib/configure.py:544
16662 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16663 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16665 #: lib/configure.py:545
16666 msgid "PDF (pdflatex)"
16667 msgstr "PDF (pdflatex)"
16669 #: lib/configure.py:545
16670 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16671 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16673 #: lib/configure.py:546
16674 msgid "PDF (dvipdfm)"
16675 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16677 #: lib/configure.py:546
16678 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16679 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16681 #: lib/configure.py:547
16682 msgid "PDF (XeTeX)"
16683 msgstr "PDF (XeTeX)"
16685 #: lib/configure.py:547
16686 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16687 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16689 #: lib/configure.py:548
16691 msgid "PDF (LuaTeX)"
16692 msgstr "PDF (XeTeX)"
16694 #: lib/configure.py:548
16696 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16697 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16699 #: lib/configure.py:551
16703 #: lib/configure.py:551
16707 #: lib/configure.py:552
16709 msgid "DVI (LuaTeX)"
16710 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16712 #: lib/configure.py:552
16714 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16715 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16717 #: lib/configure.py:555
16721 #: lib/configure.py:558
16725 #: lib/configure.py:561
16729 #: lib/configure.py:564
16730 msgid "OpenDocument"
16731 msgstr "OpenDocument"
16733 #: lib/configure.py:565
16734 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16735 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16737 #: lib/configure.py:568
16738 msgid "Rich Text Format"
16739 msgstr "Rich Text Formátum"
16741 #: lib/configure.py:569
16745 #: lib/configure.py:569
16749 #: lib/configure.py:572
16750 msgid "date command"
16751 msgstr "dátum parancs"
16753 #: lib/configure.py:573
16754 msgid "Table (CSV)"
16755 msgstr "Táblázat (CSV)"
16757 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16762 #: lib/configure.py:576
16766 #: lib/configure.py:577
16770 #: lib/configure.py:578
16774 #: lib/configure.py:579
16778 #: lib/configure.py:580
16779 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16782 #: lib/configure.py:581
16783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16786 #: lib/configure.py:582
16787 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16790 #: lib/configure.py:583
16791 msgid "LyX Preview"
16792 msgstr "LyX előnézet"
16794 #: lib/configure.py:584
16796 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16797 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16799 #: lib/configure.py:585
16800 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16801 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16803 #: lib/configure.py:586
16807 #: lib/configure.py:587
16811 #: lib/configure.py:588
16815 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16816 msgid "Windows Metafile"
16817 msgstr "Windows Metafile"
16819 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16820 msgid "Enhanced Metafile"
16821 msgstr "Enhanced Metafile"
16823 #: lib/configure.py:591
16824 msgid "HTML (MS Word)"
16825 msgstr "HTML (MS Word)"
16827 #: lib/configure.py:675
16830 msgstr "LyXBlogger"
16832 #: lib/configure.py:876
16833 msgid "LyX Archive (zip)"
16836 #: lib/configure.py:879
16837 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16840 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16842 msgid "%1$s and %2$s"
16843 msgstr "%1$s és %2$s"
16845 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16847 msgid "%1$s et al."
16848 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16850 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16851 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16855 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16859 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16860 msgid "Add to bibliography only."
16861 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16863 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16867 #: src/Buffer.cpp:137
16870 "Could not print the document %1$s.\n"
16871 "Check that your printer is set up correctly."
16873 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16874 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16876 #: src/Buffer.cpp:140
16877 msgid "Print document failed"
16878 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16880 #: src/Buffer.cpp:318
16881 msgid "Disk Error: "
16882 msgstr "Lemez hiba: "
16884 #: src/Buffer.cpp:319
16887 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16889 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16892 #: src/Buffer.cpp:401
16893 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16895 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16898 #: src/Buffer.cpp:403
16899 msgid "Attempting to close changed document!"
16900 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16902 #: src/Buffer.cpp:411
16903 msgid "Could not remove temporary directory"
16904 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16906 #: src/Buffer.cpp:412
16908 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16909 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16911 #: src/Buffer.cpp:722
16912 msgid "Unknown document class"
16913 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16915 #: src/Buffer.cpp:723
16917 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16919 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16922 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16924 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16925 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16927 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16928 msgid "Document header error"
16929 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16931 #: src/Buffer.cpp:737
16932 msgid "\\begin_header is missing"
16933 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16935 #: src/Buffer.cpp:760
16936 msgid "\\begin_document is missing"
16937 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16939 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16940 #: src/BufferView.cpp:1424
16941 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16942 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16944 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16946 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16947 "xcolor/ulem are installed.\n"
16948 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16951 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16952 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16953 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16954 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16956 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16958 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16959 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16960 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16963 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16964 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16965 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16966 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16968 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16972 msgstr "Tárgymutató"
16974 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16975 msgid "Document format failure"
16976 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16978 #: src/Buffer.cpp:892
16980 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16981 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16983 #: src/Buffer.cpp:936
16985 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16986 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16988 #: src/Buffer.cpp:961
16989 msgid "Conversion failed"
16990 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16992 #: src/Buffer.cpp:962
16995 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16996 "it could not be created."
16998 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16999 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17001 #: src/Buffer.cpp:972
17002 msgid "Conversion script not found"
17003 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17005 #: src/Buffer.cpp:973
17008 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17009 "could not be found."
17011 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17012 "átalakító parancsfájlt."
17014 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17015 msgid "Conversion script failed"
17016 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17018 #: src/Buffer.cpp:997
17021 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17024 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17025 "tudja átalakítani."
17027 #: src/Buffer.cpp:1004
17030 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17033 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17034 "tudja átalakítani."
17036 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17038 msgid "File is read-only"
17039 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17041 #: src/Buffer.cpp:1026
17043 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17046 #: src/Buffer.cpp:1035
17049 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17050 "overwrite this file?"
17052 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17055 #: src/Buffer.cpp:1037
17056 msgid "Overwrite modified file?"
17057 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17059 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17063 msgstr "&Felülírja"
17065 #: src/Buffer.cpp:1067
17066 msgid "Backup failure"
17067 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17069 #: src/Buffer.cpp:1068
17072 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17073 "Please check whether the directory exists and is writable."
17075 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17076 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17078 #: src/Buffer.cpp:1094
17080 msgid "Saving document %1$s..."
17081 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17083 #: src/Buffer.cpp:1109
17084 msgid " could not write file!"
17085 msgstr " a fájl nem írható!"
17087 #: src/Buffer.cpp:1117
17091 #: src/Buffer.cpp:1132
17093 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17094 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17096 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17098 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17099 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17101 #: src/Buffer.cpp:1145
17103 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17104 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17106 #: src/Buffer.cpp:1159
17108 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17109 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17111 #: src/Buffer.cpp:1173
17113 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17114 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17116 #: src/Buffer.cpp:1260
17117 msgid "Iconv software exception Detected"
17118 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17120 #: src/Buffer.cpp:1260
17123 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17126 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17127 "program, jól van feltelepítve"
17129 #: src/Buffer.cpp:1283
17131 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17132 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17134 #: src/Buffer.cpp:1286
17136 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17137 "chosen encoding.\n"
17138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17140 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17141 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17143 #: src/Buffer.cpp:1293
17144 msgid "iconv conversion failed"
17145 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17147 #: src/Buffer.cpp:1298
17148 msgid "conversion failed"
17149 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17151 #: src/Buffer.cpp:1391
17153 msgid "Uncodable character in file path"
17154 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17156 #: src/Buffer.cpp:1392
17159 "The path of your document\n"
17161 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17162 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17163 "This will likely result in incomplete output.\n"
17165 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17166 "or change the file path name."
17168 "A dokumentumának elérési útja\n"
17170 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17171 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17172 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17173 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17174 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17176 #: src/Buffer.cpp:1670
17177 msgid "Running chktex..."
17178 msgstr "Chktex futtatása..."
17180 #: src/Buffer.cpp:1684
17181 msgid "chktex failure"
17182 msgstr "chktex hiba"
17184 #: src/Buffer.cpp:1685
17185 msgid "Could not run chktex successfully."
17186 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17188 #: src/Buffer.cpp:1944
17190 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17191 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17193 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17195 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17196 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17198 #: src/Buffer.cpp:2099
17200 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17201 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17203 #: src/Buffer.cpp:2129
17205 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17208 #: src/Buffer.cpp:2189
17210 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17211 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17213 #: src/Buffer.cpp:2196
17215 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17216 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17218 #: src/Buffer.cpp:2206
17220 msgid "Error exporting to DVI."
17221 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17223 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17226 "The file %1$s already exists.\n"
17228 "Do you want to overwrite that file?"
17230 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17232 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17234 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17235 msgid "Overwrite file?"
17236 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17238 #: src/Buffer.cpp:2288
17240 msgid "Error running external commands."
17241 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17243 #: src/Buffer.cpp:3093
17244 msgid "Preview source code"
17245 msgstr "Forráskód előnézete"
17247 #: src/Buffer.cpp:3111
17249 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17250 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17252 #: src/Buffer.cpp:3115
17254 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17255 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17257 #: src/Buffer.cpp:3228
17259 msgid "Auto-saving %1$s"
17260 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17262 #: src/Buffer.cpp:3282
17263 msgid "Autosave failed!"
17264 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17266 #: src/Buffer.cpp:3343
17267 msgid "Autosaving current document..."
17268 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17270 #: src/Buffer.cpp:3496
17271 msgid "Couldn't export file"
17272 msgstr "A fájl nem exportálható"
17274 #: src/Buffer.cpp:3497
17276 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17277 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17279 #: src/Buffer.cpp:3565
17280 msgid "File name error"
17281 msgstr "Fájlnév hiba"
17283 #: src/Buffer.cpp:3566
17284 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17285 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17287 #: src/Buffer.cpp:3651
17288 msgid "Document export cancelled."
17289 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17291 #: src/Buffer.cpp:3661
17293 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17294 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17296 #: src/Buffer.cpp:3667
17298 msgid "Document exported as %1$s"
17299 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17301 #: src/Buffer.cpp:3764
17304 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17306 "Recover emergency save?"
17308 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17310 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17312 #: src/Buffer.cpp:3767
17313 msgid "Load emergency save?"
17314 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17316 #: src/Buffer.cpp:3768
17318 msgstr "&Helyreállítás"
17320 #: src/Buffer.cpp:3768
17321 msgid "&Load Original"
17322 msgstr "&Eredeti betöltése"
17324 #: src/Buffer.cpp:3779
17327 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17328 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17331 #: src/Buffer.cpp:3785
17332 msgid "Document was successfully recovered."
17333 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17335 #: src/Buffer.cpp:3787
17336 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17337 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17339 #: src/Buffer.cpp:3788
17342 "Remove emergency file now?\n"
17345 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17348 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17349 msgid "Delete emergency file?"
17350 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17352 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17357 #: src/Buffer.cpp:3797
17358 msgid "Emergency file deleted"
17359 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17361 #: src/Buffer.cpp:3798
17362 msgid "Do not forget to save your file now!"
17363 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17365 #: src/Buffer.cpp:3805
17366 msgid "Remove emergency file now?"
17367 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17369 #: src/Buffer.cpp:3828
17372 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17374 "Load the backup instead?"
17376 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17378 "Inkább azt töltsem be?"
17380 #: src/Buffer.cpp:3830
17381 msgid "Load backup?"
17382 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17384 #: src/Buffer.cpp:3831
17385 msgid "&Load backup"
17386 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17388 #: src/Buffer.cpp:3831
17389 msgid "Load &original"
17390 msgstr "&Eredeti betöltése"
17392 #: src/Buffer.cpp:3841
17395 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17396 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17399 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17400 msgid "Senseless!!! "
17401 msgstr "Értelmetlen!"
17403 #: src/Buffer.cpp:4293
17405 msgid "Document %1$s reloaded."
17406 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17408 #: src/Buffer.cpp:4296
17410 msgid "Could not reload document %1$s."
17411 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17413 #: src/Buffer.cpp:4362
17415 msgid "Included File Invalid"
17416 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17418 #: src/Buffer.cpp:4363
17421 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17423 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17426 #: src/BufferParams.cpp:570
17429 "The selected document class\n"
17431 "requires external files that are not available.\n"
17432 "The document class can still be used, but the\n"
17433 "document cannot be compiled until the following\n"
17434 "prerequisites are installed:\n"
17436 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17437 "User's Guide for more information."
17440 #: src/BufferParams.cpp:579
17441 msgid "Document class not available"
17442 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17444 #: src/BufferParams.cpp:1977
17447 "The layout file:\n"
17449 "could not be found. A default textclass with default\n"
17450 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17453 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17454 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17455 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17456 "beállítások dialógusablakban."
17458 #: src/BufferParams.cpp:1983
17459 msgid "Document class not found"
17460 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17462 #: src/BufferParams.cpp:1990
17465 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17467 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17468 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17471 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17472 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17473 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17474 "beállítások dialógusablakban."
17476 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17477 msgid "Could not load class"
17478 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17480 #: src/BufferParams.cpp:2030
17481 msgid "Error reading internal layout information"
17482 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17484 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17486 msgstr "Olvasási hiba"
17488 #: src/BufferView.cpp:188
17489 msgid "No more insets"
17490 msgstr "Nincs több betét"
17492 #: src/BufferView.cpp:729
17493 msgid "Save bookmark"
17494 msgstr "Könyvjelző mentése"
17496 #: src/BufferView.cpp:938
17497 msgid "Converting document to new document class..."
17498 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17500 #: src/BufferView.cpp:981
17501 msgid "Document is read-only"
17502 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17504 #: src/BufferView.cpp:990
17505 msgid "This portion of the document is deleted."
17506 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17508 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17510 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17511 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17513 #: src/BufferView.cpp:1316
17514 msgid "No further undo information"
17515 msgstr "Nincs több visszavonás"
17517 #: src/BufferView.cpp:1326
17518 msgid "No further redo information"
17519 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17521 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17522 msgid "String not found!"
17523 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17525 #: src/BufferView.cpp:1556
17529 #: src/BufferView.cpp:1562
17533 #: src/BufferView.cpp:1569
17534 msgid "Mark removed"
17535 msgstr "Jel eltávolítva"
17537 #: src/BufferView.cpp:1572
17539 msgstr "Jel beállítva"
17541 #: src/BufferView.cpp:1627
17542 msgid "Statistics for the selection:"
17543 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17545 #: src/BufferView.cpp:1629
17546 msgid "Statistics for the document:"
17547 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17549 #: src/BufferView.cpp:1632
17554 #: src/BufferView.cpp:1634
17558 #: src/BufferView.cpp:1637
17560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17561 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17563 #: src/BufferView.cpp:1640
17564 msgid "One character (including blanks)"
17565 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17567 #: src/BufferView.cpp:1643
17569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17570 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17572 #: src/BufferView.cpp:1646
17573 msgid "One character (excluding blanks)"
17574 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17576 #: src/BufferView.cpp:1648
17578 msgstr "Statisztika"
17580 #: src/BufferView.cpp:1778
17583 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17586 #: src/BufferView.cpp:1780
17588 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17591 #: src/BufferView.cpp:1788
17593 msgid "Branch name"
17594 msgstr "Változatok"
17596 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17597 msgid "Branch already exists"
17600 #: src/BufferView.cpp:2517
17602 msgid "Inserting document %1$s..."
17603 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17605 #: src/BufferView.cpp:2528
17607 msgid "Document %1$s inserted."
17608 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17610 #: src/BufferView.cpp:2530
17612 msgid "Could not insert document %1$s"
17613 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17615 #: src/BufferView.cpp:2795
17618 "Could not read the specified document\n"
17620 "due to the error: %2$s"
17622 "A %1$s dokumentum\n"
17626 #: src/BufferView.cpp:2797
17627 msgid "Could not read file"
17628 msgstr "A fájl nem olvasható"
17630 #: src/BufferView.cpp:2804
17634 " is not readable."
17639 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17640 msgid "Could not open file"
17641 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17643 #: src/BufferView.cpp:2812
17644 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17645 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17647 #: src/BufferView.cpp:2813
17649 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17650 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17651 "If this does not give the correct result\n"
17652 "then please change the encoding of the file\n"
17653 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17655 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17656 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17657 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17658 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17659 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17661 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17662 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17664 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17666 msgid "LyX Warning: "
17667 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17669 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17671 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17672 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17673 msgid "uncodable character"
17674 msgstr "kódolhatatlan jel"
17676 #: src/Changes.cpp:379
17677 msgid "Uncodable character in author name"
17678 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17680 #: src/Changes.cpp:380
17683 "The author name '%1$s',\n"
17684 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17685 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17686 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17688 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17689 "or change the spelling of the author name."
17691 "A szerző név '%1$s',\n"
17692 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17693 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17694 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17696 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17697 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17699 #: src/Chktex.cpp:63
17701 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17702 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17704 #: src/Chktex.cpp:65
17705 msgid "ChkTeX warning id # "
17706 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17708 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17713 #: src/Color.cpp:202
17717 #: src/Color.cpp:203
17721 #: src/Color.cpp:204
17725 #: src/Color.cpp:205
17729 #: src/Color.cpp:206
17733 #: src/Color.cpp:207
17737 #: src/Color.cpp:208
17741 #: src/Color.cpp:209
17745 #: src/Color.cpp:210
17749 #: src/Color.cpp:211
17753 #: src/Color.cpp:212
17757 #: src/Color.cpp:213
17761 #: src/Color.cpp:214
17762 msgid "selected text"
17763 msgstr "kijelölt szöveg"
17765 #: src/Color.cpp:216
17767 msgstr "LaTeX szöveg"
17769 #: src/Color.cpp:217
17770 msgid "inline completion"
17771 msgstr "kiegészítés sorban"
17773 #: src/Color.cpp:219
17774 msgid "non-unique inline completion"
17775 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17777 #: src/Color.cpp:221
17778 msgid "previewed snippet"
17779 msgstr "előnézet rész"
17781 #: src/Color.cpp:222
17783 msgstr "jegyzet címke"
17785 #: src/Color.cpp:223
17786 msgid "note background"
17787 msgstr "megjegyzés háttere"
17789 #: src/Color.cpp:224
17790 msgid "comment label"
17791 msgstr "megjegyzés címke"
17793 #: src/Color.cpp:225
17794 msgid "comment background"
17795 msgstr "megjegyzés háttere"
17797 #: src/Color.cpp:226
17798 msgid "greyedout inset label"
17799 msgstr "kiszürkített betét címke"
17801 #: src/Color.cpp:227
17803 msgid "greyedout inset text"
17804 msgstr "kiszürkített betét címke"
17806 #: src/Color.cpp:228
17807 msgid "greyedout inset background"
17808 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17810 #: src/Color.cpp:229
17812 msgid "phantom inset text"
17813 msgstr "becsukható betét szövege"
17815 #: src/Color.cpp:230
17817 msgstr "árnyékolt keret"
17819 #: src/Color.cpp:231
17820 msgid "listings background"
17821 msgstr "lista háttér"
17823 #: src/Color.cpp:232
17824 msgid "branch label"
17825 msgstr "változat címke"
17827 #: src/Color.cpp:233
17828 msgid "footnote label"
17829 msgstr "lábjegyzet címke"
17831 #: src/Color.cpp:234
17832 msgid "index label"
17833 msgstr "tárgyszó címke"
17835 #: src/Color.cpp:235
17836 msgid "margin note label"
17837 msgstr "széljegyzet "
17839 #: src/Color.cpp:236
17843 #: src/Color.cpp:237
17845 msgstr "URL szöveg"
17847 #: src/Color.cpp:238
17849 msgstr "mélységjelölő"
17851 #: src/Color.cpp:239
17855 #: src/Color.cpp:240
17856 msgid "command inset"
17857 msgstr "parancsbetét"
17859 #: src/Color.cpp:241
17860 msgid "command inset background"
17861 msgstr "parancsbetét háttere"
17863 #: src/Color.cpp:242
17864 msgid "command inset frame"
17865 msgstr "parancsbetét kerete"
17867 #: src/Color.cpp:243
17868 msgid "special character"
17869 msgstr "speciális jel"
17871 #: src/Color.cpp:244
17875 #: src/Color.cpp:245
17876 msgid "math background"
17877 msgstr "képlet (háttere)"
17879 #: src/Color.cpp:246
17880 msgid "graphics background"
17881 msgstr "grafika háttere"
17883 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17884 msgid "math macro background"
17885 msgstr "képlet makró (háttere)"
17887 #: src/Color.cpp:248
17889 msgstr "képlet (kerete)"
17891 #: src/Color.cpp:249
17892 msgid "math corners"
17893 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17895 #: src/Color.cpp:250
17897 msgstr "képlet (vonal)"
17899 #: src/Color.cpp:252
17900 msgid "math macro hovered background"
17901 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17903 #: src/Color.cpp:253
17904 msgid "math macro label"
17905 msgstr "képlet makró (címke)"
17907 #: src/Color.cpp:254
17908 msgid "math macro frame"
17909 msgstr "képlet makró (kerete)"
17911 #: src/Color.cpp:255
17912 msgid "math macro blended out"
17913 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17915 #: src/Color.cpp:256
17916 msgid "math macro old parameter"
17917 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17919 #: src/Color.cpp:257
17920 msgid "math macro new parameter"
17921 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17923 #: src/Color.cpp:258
17924 msgid "collapsable inset text"
17925 msgstr "becsukható betét szövege"
17927 #: src/Color.cpp:259
17928 msgid "collapsable inset frame"
17929 msgstr "becsukható betét kerete"
17931 #: src/Color.cpp:260
17932 msgid "inset background"
17933 msgstr "betét háttér"
17935 #: src/Color.cpp:261
17936 msgid "inset frame"
17937 msgstr "betét kerete"
17939 #: src/Color.cpp:262
17940 msgid "LaTeX error"
17941 msgstr "LaTeX hiba"
17943 #: src/Color.cpp:263
17944 msgid "end-of-line marker"
17945 msgstr "sorvégejelölő"
17947 #: src/Color.cpp:264
17948 msgid "appendix marker"
17949 msgstr "függelék jelölő"
17951 #: src/Color.cpp:265
17953 msgstr "változás jelölő"
17955 #: src/Color.cpp:266
17956 msgid "deleted text"
17957 msgstr "törölt szöveg"
17959 #: src/Color.cpp:267
17961 msgstr "hozzáadott szöveg"
17963 #: src/Color.cpp:268
17964 msgid "changed text 1st author"
17965 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17967 #: src/Color.cpp:269
17968 msgid "changed text 2nd author"
17969 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17971 #: src/Color.cpp:270
17972 msgid "changed text 3rd author"
17973 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17975 #: src/Color.cpp:271
17976 msgid "changed text 4th author"
17977 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17979 #: src/Color.cpp:272
17980 msgid "changed text 5th author"
17981 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17983 #: src/Color.cpp:273
17984 msgid "deleted text modifier"
17985 msgstr "szöveg módosító törlése"
17987 #: src/Color.cpp:274
17988 msgid "added space markers"
17989 msgstr "további helyjelölők"
17991 #: src/Color.cpp:275
17993 msgstr "táblázat vonal"
17995 #: src/Color.cpp:276
17996 msgid "table on/off line"
17997 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17999 #: src/Color.cpp:278
18000 msgid "bottom area"
18001 msgstr "alsó terület"
18003 #: src/Color.cpp:279
18007 #: src/Color.cpp:280
18008 msgid "page break / line break"
18009 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18011 #: src/Color.cpp:281
18012 msgid "frame of button"
18013 msgstr "gomb kerete"
18015 #: src/Color.cpp:282
18016 msgid "button background"
18017 msgstr "gomb háttere"
18019 #: src/Color.cpp:283
18020 msgid "button background under focus"
18021 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18023 #: src/Color.cpp:284
18024 msgid "paragraph marker"
18025 msgstr "Bekezdés jelölő"
18027 #: src/Color.cpp:285
18029 msgid "preview frame"
18030 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18032 #: src/Color.cpp:286
18036 #: src/Color.cpp:287
18038 msgid "regexp frame"
18039 msgstr "betét kerete"
18041 #: src/Color.cpp:288
18045 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18046 #: src/Converter.cpp:543
18047 msgid "Cannot convert file"
18048 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18050 #: src/Converter.cpp:323
18053 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18054 "Define a converter in the preferences."
18056 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18057 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18059 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18060 msgid "Executing command: "
18061 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18063 #: src/Converter.cpp:472
18064 msgid "Build errors"
18065 msgstr "Fordítási hibák"
18067 #: src/Converter.cpp:473
18068 msgid "There were errors during the build process."
18069 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18071 #: src/Converter.cpp:478
18074 "An error occurred while running:\n"
18076 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18078 #: src/Converter.cpp:501
18080 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18081 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18083 #: src/Converter.cpp:545
18085 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18086 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18088 #: src/Converter.cpp:546
18090 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18091 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18093 #: src/Converter.cpp:602
18094 msgid "Running LaTeX..."
18095 msgstr "LaTeX futtatása..."
18097 #: src/Converter.cpp:620
18100 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18103 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18106 #: src/Converter.cpp:623
18107 msgid "LaTeX failed"
18108 msgstr "LaTeX sikertelen"
18110 #: src/Converter.cpp:625
18111 msgid "Output is empty"
18112 msgstr "A kimenet üres"
18114 #: src/Converter.cpp:626
18115 msgid "An empty output file was generated."
18116 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18118 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18121 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18122 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18124 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18126 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18128 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18130 msgid "Unknown branch"
18131 msgstr "Ismeretlen művelet"
18133 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18137 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18140 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18143 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18146 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18147 msgid "Undefined flex inset"
18148 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18150 #: src/Exporter.cpp:50
18152 msgstr "Fájl &megörzése"
18154 #: src/Exporter.cpp:51
18155 msgid "Overwrite &all"
18156 msgstr "&Mindet felülírja"
18158 #: src/Exporter.cpp:51
18159 msgid "&Cancel export"
18160 msgstr "&exportálás megszakítása"
18162 #: src/Exporter.cpp:96
18163 msgid "Couldn't copy file"
18164 msgstr "A fájl nem másolható"
18166 #: src/Exporter.cpp:97
18168 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18169 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18171 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18177 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18181 msgstr "Sans Serif"
18183 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18193 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18198 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18202 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18220 msgstr "Kiskapitális"
18222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18226 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18234 #: src/Font.cpp:160
18236 msgid "Emphasis %1$s, "
18237 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18239 #: src/Font.cpp:163
18241 msgid "Underline %1$s, "
18242 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18244 #: src/Font.cpp:166
18246 msgid "Strikeout %1$s, "
18247 msgstr "Kapitális %1$s, "
18249 #: src/Font.cpp:169
18251 msgid "Double underline %1$s, "
18252 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18254 #: src/Font.cpp:172
18256 msgid "Wavy underline %1$s, "
18257 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18259 #: src/Font.cpp:175
18261 msgid "Noun %1$s, "
18262 msgstr "Kapitális %1$s, "
18264 #: src/Font.cpp:189
18266 msgid "Language: %1$s, "
18267 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18269 #: src/Font.cpp:192
18271 msgid "Number %1$s"
18272 msgstr " Szám %1$s"
18274 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18275 msgid "Cannot view file"
18276 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18278 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18280 msgid "File does not exist: %1$s"
18281 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18283 #: src/Format.cpp:281
18285 msgid "No information for viewing %1$s"
18286 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18288 #: src/Format.cpp:291
18290 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18291 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18293 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18294 msgid "Cannot edit file"
18295 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18297 #: src/Format.cpp:346
18298 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18299 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18301 #: src/Format.cpp:359
18303 msgid "No information for editing %1$s"
18304 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18306 #: src/Format.cpp:370
18308 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18309 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18311 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18313 msgid "Could not find bind file"
18314 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18316 #: src/KeyMap.cpp:228
18319 "Unable to find the bind file\n"
18321 "Please check your installation."
18323 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18324 "include fájl olvasása közben.\n"
18325 "Ellenőrizze a program beállításait."
18327 #: src/KeyMap.cpp:235
18329 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18330 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18332 #: src/KeyMap.cpp:236
18335 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18336 "Please check your installation."
18338 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18339 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18341 #: src/KeyMap.cpp:243
18344 "Unable to find the bind file\n"
18346 "Falling back to default."
18349 #: src/KeySequence.cpp:182
18353 #: src/LaTeX.cpp:58
18355 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18356 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18358 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18359 msgid "Running Index Processor."
18360 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18362 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18363 msgid "Running BibTeX."
18364 msgstr "BibTeX futtatása."
18366 #: src/LaTeX.cpp:460
18367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18368 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18371 msgid "Could not read configuration file"
18372 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18377 "Error while reading the configuration file\n"
18379 "Please check your installation."
18381 "%1$s hiba történt,\n"
18382 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18383 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18386 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18387 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18395 msgid "The following files could not be loaded:"
18397 "A megadott dokumentumot\n"
18399 "nem lehet olvasni."
18403 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18404 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18407 msgid "Cannot remove temporary directory"
18408 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18412 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18413 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18416 msgid "Unable to remove temporary directory"
18417 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18421 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18422 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18425 msgid "No textclass is found"
18426 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18431 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18432 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18433 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18435 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18436 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18440 msgid "&Reconfigure"
18441 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18445 msgid "&Without LaTeX"
18448 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18455 "SIGHUP signal caught!\n"
18461 "SIGFPE signal caught!\n"
18467 "SIGSEGV signal caught!\n"
18468 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18469 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18470 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18475 msgid "LyX crashed!"
18478 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18483 msgid "Could not create temporary directory"
18484 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18489 "Could not create a temporary directory in\n"
18491 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18493 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18495 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18496 "írható, majd próbálja újra!"
18499 msgid "Missing user LyX directory"
18500 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18505 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18506 "It is needed to keep your own configuration."
18508 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18509 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18512 msgid "&Create directory"
18513 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18517 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18520 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18521 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18525 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18526 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18529 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18530 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18532 #: src/LyX.cpp:1033
18533 msgid "List of supported debug flags:"
18534 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18536 #: src/LyX.cpp:1037
18538 msgid "Setting debug level to %1$s"
18539 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18541 #: src/LyX.cpp:1048
18544 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18545 "Command line switches (case sensitive):\n"
18546 "\t-help summarize LyX usage\n"
18547 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18548 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18549 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18550 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18551 " select the features to debug.\n"
18552 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18553 "\t-x [--execute] command\n"
18554 " where command is a lyx command.\n"
18555 "\t-e [--export] fmt\n"
18556 " where fmt is the export format of choice.\n"
18557 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18558 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18559 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18560 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18561 " where fmt is the import format of choice\n"
18562 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18563 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18564 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18565 " specifying whether all files, main file only, or no "
18567 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18569 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18571 "\t-n [--no-remote]\n"
18572 " open documents in a new instance\n"
18573 "\t-r [--remote]\n"
18574 " open documents in an already running instance\n"
18575 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18576 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18577 "\t-version summarize version and build info\n"
18578 "Check the LyX man page for more details."
18580 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18581 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18582 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18583 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18584 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18585 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18586 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18587 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18588 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18589 "\t-x [--execute] parancs\n"
18590 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18591 "\t-e [--export] fmt\n"
18592 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18593 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18594 ">Fájlformátumok\n"
18595 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18597 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18598 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18599 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18600 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18601 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18602 "kötegelt exportálás során,\n"
18603 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18604 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18605 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18606 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18608 #: src/LyX.cpp:1100
18609 msgid "No system directory"
18610 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18612 #: src/LyX.cpp:1101
18613 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18614 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18616 #: src/LyX.cpp:1112
18617 msgid "No user directory"
18618 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18620 #: src/LyX.cpp:1113
18621 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18622 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18624 #: src/LyX.cpp:1124
18625 msgid "Incomplete command"
18626 msgstr "Befejezetlen parancs"
18628 #: src/LyX.cpp:1125
18629 msgid "Missing command string after --execute switch"
18630 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18632 #: src/LyX.cpp:1136
18633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18634 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18636 #: src/LyX.cpp:1149
18637 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18638 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18640 #: src/LyX.cpp:1154
18641 msgid "Missing filename for --import"
18642 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18644 #: src/LyXRC.cpp:3021
18646 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18649 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18650 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18652 #: src/LyXRC.cpp:3025
18654 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18657 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18660 #: src/LyXRC.cpp:3033
18662 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18663 "automatically by what you type."
18665 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18666 "azzal, amit gépel."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3037
18670 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18673 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18674 "osztályváltozás után."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3041
18678 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18680 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18681 "biztonsági mentés."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3048
18685 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18686 "the backup file in the same directory as the original file."
18688 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18689 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3052
18693 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18694 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18696 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18697 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3056
18700 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18701 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18703 #: src/LyXRC.cpp:3060
18705 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18706 "its global and local bind/ directories."
18708 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18709 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3064
18712 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18713 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3068
18717 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18718 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18720 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18721 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3078
18725 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18726 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18728 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18729 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3082
18734 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18735 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18736 "the top of the screen"
18738 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18739 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3086
18742 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3090
18746 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18747 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18749 #: src/LyXRC.cpp:3094
18751 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18754 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18755 "kurzor belül van."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3099
18760 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18761 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18763 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18764 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3103
18768 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18769 "look in its global and local commands/ directories."
18771 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18772 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3107
18775 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3111
18779 msgid "New documents will be assigned this language."
18780 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3115
18783 msgid "Specify the default paper size."
18784 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18786 #: src/LyXRC.cpp:3119
18788 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18789 "shown after the change has been made.)"
18791 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18792 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18794 #: src/LyXRC.cpp:3123
18795 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18796 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3127
18800 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18801 "LyX was started from."
18803 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18806 #: src/LyXRC.cpp:3131
18807 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18809 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18812 #: src/LyXRC.cpp:3135
18814 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18815 "value selects the directory LyX was started from."
18817 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18818 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3139
18822 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18823 "recommended for non-English languages."
18825 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18826 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3143
18829 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3150
18834 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18835 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18836 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18838 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18839 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18840 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3154
18843 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18845 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18848 #: src/LyXRC.cpp:3158
18850 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18851 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18853 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18854 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18857 #: src/LyXRC.cpp:3167
18859 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18860 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18862 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18863 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3171
18867 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18869 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3175
18873 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18874 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3179
18878 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18879 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18880 "name of the second language."
18882 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18883 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18886 #: src/LyXRC.cpp:3183
18887 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18888 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3187
18891 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18892 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3191
18896 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18899 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18902 #: src/LyXRC.cpp:3195
18904 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18905 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18907 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18908 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3199
18912 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18913 "document is the default language."
18915 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18916 "alapértelmezett nyelv."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3203
18919 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18921 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18924 #: src/LyXRC.cpp:3207
18925 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18927 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18930 #: src/LyXRC.cpp:3211
18931 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18932 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3215
18936 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18939 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18942 #: src/LyXRC.cpp:3219
18943 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18944 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3224
18947 msgid "The completion popup delay."
18948 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3228
18951 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18952 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3232
18955 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18956 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3236
18960 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18962 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18965 #: src/LyXRC.cpp:3240
18967 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18970 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3244
18973 msgid "The inline completion delay."
18974 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3248
18977 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18978 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3252
18981 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18982 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3256
18985 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18986 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3260
18989 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3264
18994 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18996 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18999 #: src/LyXRC.cpp:3269
19001 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19002 "variable. Use the OS native format."
19004 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
19005 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3275
19008 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19009 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3279
19012 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19013 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19015 #: src/LyXRC.cpp:3283
19016 msgid "Scale the preview size to suit."
19017 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3287
19020 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19021 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3291
19024 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19025 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3295
19029 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19030 "environment variable PRINTER."
19032 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19033 "környezeti változót használja."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3299
19036 msgid "The option to print only even pages."
19037 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3303
19041 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19042 "the filename of the DVI file to be printed."
19044 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19045 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3307
19048 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19049 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3311
19052 msgid "The option to print out in landscape."
19053 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3315
19056 msgid "The option to print only odd pages."
19057 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3319
19060 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19061 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3323
19064 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19065 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3327
19068 msgid "The option to specify paper type."
19069 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3331
19072 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19073 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3335
19077 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19078 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19081 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19082 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19085 #: src/LyXRC.cpp:3339
19087 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19088 "prepended along with the printer name after the spool command."
19090 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19091 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3343
19094 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19095 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3347
19098 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19099 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3351
19103 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19106 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3355
19109 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19110 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3363
19114 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19116 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3367
19120 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19121 "wrong, override the setting here."
19123 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19124 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3373
19127 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19128 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3382
19132 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19133 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19134 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19136 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19137 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19138 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19139 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3386
19142 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19144 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3391
19149 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19150 "roughly the same size as on paper."
19152 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19153 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3395
19156 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19157 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3399
19161 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19162 "\".out\". Only for advanced users."
19164 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19165 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3406
19168 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19169 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3410
19173 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19174 "when you quit LyX."
19176 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19179 #: src/LyXRC.cpp:3414
19180 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3418
19185 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19186 "value selects the directory LyX was started from."
19188 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19189 "indítási könyvtárát jelenti."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3428
19193 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19194 "will look in its global and local ui/ directories."
19196 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19197 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3438
19201 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19205 #: src/LyXRC.cpp:3442
19206 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19208 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3446
19212 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19214 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19217 #: src/LyXRC.cpp:3450
19218 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19220 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19223 #: src/LyXVC.cpp:86
19225 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19226 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19228 #: src/LyXVC.cpp:88
19229 msgid "Retrieve from version control?"
19230 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19232 #: src/LyXVC.cpp:89
19234 msgstr "&Visszahozás"
19236 #: src/LyXVC.cpp:115
19237 msgid "Document not saved"
19238 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19240 #: src/LyXVC.cpp:116
19241 msgid "You must save the document before it can be registered."
19242 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19244 #: src/LyXVC.cpp:148
19245 msgid "LyX VC: Initial description"
19246 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19248 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19249 msgid "(no initial description)"
19250 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19252 #: src/LyXVC.cpp:165
19253 msgid "(no log message)"
19254 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19256 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19257 msgid "LyX VC: Log Message"
19258 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19260 #: src/LyXVC.cpp:216
19263 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19266 "Do you want to revert to the older version?"
19268 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19269 "aktuális változtatásokat.\n"
19271 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19273 #: src/LyXVC.cpp:221
19274 msgid "Revert to stored version of document?"
19275 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19277 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19279 msgstr "&Visszatér"
19281 #: src/Paragraph.cpp:1953
19282 msgid "Senseless with this layout!"
19283 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19285 #: src/Paragraph.cpp:2015
19286 msgid "Alignment not permitted"
19287 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19289 #: src/Paragraph.cpp:2016
19291 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19292 "Setting to default."
19294 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19295 "Visszaállítva alapértékbe."
19297 #: src/Paragraph.cpp:3072
19298 msgid "Memory problem"
19299 msgstr "Memoria probléma"
19301 #: src/Paragraph.cpp:3072
19302 msgid "Paragraph not properly initialized"
19303 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19305 #: src/Text.cpp:383
19306 msgid "Unknown Inset"
19307 msgstr "Ismeretlen betét"
19309 #: src/Text.cpp:464
19310 msgid "Change tracking error"
19311 msgstr "Változás követési hiba"
19313 #: src/Text.cpp:465
19315 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19316 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19318 #: src/Text.cpp:476
19319 msgid "Unknown token"
19320 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19322 #: src/Text.cpp:939
19324 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19326 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19328 #: src/Text.cpp:947
19329 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19331 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19333 #: src/Text.cpp:1767
19334 msgid "[Change Tracking] "
19335 msgstr "[Változás követés]"
19337 #: src/Text.cpp:1773
19339 msgstr "Változás: "
19341 #: src/Text.cpp:1777
19345 #: src/Text.cpp:1787
19348 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19350 #: src/Text.cpp:1792
19352 msgid ", Depth: %1$d"
19353 msgstr ", Mélység: %1$d"
19355 #: src/Text.cpp:1798
19356 msgid ", Spacing: "
19357 msgstr ", sorköz: "
19359 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19363 #: src/Text.cpp:1810
19367 #: src/Text.cpp:1819
19371 #: src/Text.cpp:1820
19372 msgid ", Paragraph: "
19373 msgstr ", Bekezdés: "
19375 #: src/Text.cpp:1821
19379 #: src/Text.cpp:1822
19380 msgid ", Position: "
19381 msgstr ", Pozíció: "
19383 #: src/Text.cpp:1828
19385 msgstr ", Betű: 0x"
19387 #: src/Text.cpp:1830
19388 msgid ", Boundary: "
19391 #: src/Text2.cpp:384
19392 msgid "No font change defined."
19393 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19395 #: src/Text2.cpp:424
19396 msgid "Nothing to index!"
19397 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19399 #: src/Text2.cpp:426
19400 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19401 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19403 #: src/Text3.cpp:193
19404 msgid "Math editor mode"
19405 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19407 #: src/Text3.cpp:195
19408 msgid "No valid math formula"
19409 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19411 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19413 msgid "Already in regular expression mode"
19414 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19416 #: src/Text3.cpp:216
19418 msgid "Regexp editor mode"
19419 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19421 #: src/Text3.cpp:1287
19423 msgstr "Elrendezés "
19425 #: src/Text3.cpp:1288
19427 msgstr " ismeretlen"
19429 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19430 msgid "Missing argument"
19431 msgstr "Hiányzó paraméter"
19433 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19434 msgid "Character set"
19435 msgstr "Betűkészlet"
19437 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19438 msgid "Paragraph layout set"
19439 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19441 #: src/TextClass.cpp:155
19442 msgid "Plain Layout"
19443 msgstr "Sima formátum"
19445 #: src/TextClass.cpp:741
19446 msgid "Missing File"
19447 msgstr "Hiányzó fájl"
19449 #: src/TextClass.cpp:742
19450 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19451 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19453 #: src/TextClass.cpp:745
19454 msgid "Corrupt File"
19455 msgstr "Hibás fájl"
19457 #: src/TextClass.cpp:746
19458 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19459 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19461 #: src/TextClass.cpp:1323
19464 "The module %1$s has been requested by\n"
19465 "this document but has not been found in the list of\n"
19466 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19467 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19469 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19470 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19471 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19472 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19474 #: src/TextClass.cpp:1327
19475 msgid "Module not available"
19476 msgstr "Modul nem elérhető"
19478 #: src/TextClass.cpp:1333
19481 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19482 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19483 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19484 "Missing prerequisites:\n"
19486 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19488 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19489 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19490 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19492 #: src/TextClass.cpp:1340
19493 msgid "Package not available"
19494 msgstr "Csomag nem elérhető"
19496 #: src/TextClass.cpp:1345
19498 msgid "Error reading module %1$s\n"
19499 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19501 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19502 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19503 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19504 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19506 msgid "Revision control error."
19507 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19509 #: src/VCBackend.cpp:61
19512 "Some problem occured while running the command:\n"
19515 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19518 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19519 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19520 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19521 msgid "Error: Could not generate logfile."
19522 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19524 #: src/VCBackend.cpp:498
19527 msgstr "&Frissítés"
19529 #: src/VCBackend.cpp:500
19531 msgid "Locally Modified"
19532 msgstr "Helyi formátum fájl"
19534 #: src/VCBackend.cpp:502
19536 msgid "Locally Added"
19537 msgstr "Helyi formátum fájl"
19539 #: src/VCBackend.cpp:504
19540 msgid "Needs Merge"
19543 #: src/VCBackend.cpp:506
19544 msgid "Needs Checkout"
19547 #: src/VCBackend.cpp:508
19549 msgid "No CVS file"
19552 #: src/VCBackend.cpp:510
19553 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19556 #: src/VCBackend.cpp:694
19558 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19559 "You have to update from repository first or revert your changes."
19562 #: src/VCBackend.cpp:699
19565 "Bad status when checking in changes.\n"
19571 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19574 "Error when updating from repository.\n"
19575 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19578 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19580 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19581 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19584 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19587 #: src/VCBackend.cpp:781
19590 "There were detected changes in the working directory:\n"
19593 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19594 "revert back to the repository version."
19596 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19599 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19604 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19605 #: src/VCBackend.cpp:1250
19606 msgid "Changes detected"
19607 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19609 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19613 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19614 msgid "View &Log ..."
19615 msgstr "Napló &megjelenítése"
19617 #: src/VCBackend.cpp:808
19620 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19621 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19624 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19626 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19627 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19630 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19633 #: src/VCBackend.cpp:869
19636 "The document %1$s is not in repository.\n"
19637 "You have to check in the first revision before you can revert."
19640 #: src/VCBackend.cpp:877
19643 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19644 "The status '%2$s' is unexpected."
19647 #: src/VCBackend.cpp:1085
19650 "Error when committing to repository.\n"
19651 "You have to manually resolve the problem.\n"
19652 "LyX will reopen the document after you press OK."
19654 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19655 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19656 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19658 #: src/VCBackend.cpp:1178
19661 "Error while acquiring write lock.\n"
19662 "Another user is most probably editing\n"
19663 "the current document now!\n"
19664 "Also check the access to the repository."
19666 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19667 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19668 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19669 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19671 #: src/VCBackend.cpp:1184
19674 "Error while releasing write lock.\n"
19675 "Check the access to the repository."
19677 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19678 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19680 #: src/VCBackend.cpp:1241
19683 "There were detected changes in the working directory:\n"
19686 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19691 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19694 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19699 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19704 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19709 #: src/VCBackend.cpp:1313
19710 msgid "VCN File Locking"
19711 msgstr "VCN fájl zárolás"
19713 #: src/VCBackend.cpp:1314
19714 msgid "Locking property unset."
19715 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19717 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19718 msgid "Locking property set."
19719 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19721 #: src/VCBackend.cpp:1315
19722 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19723 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19725 #: src/VSpace.cpp:468
19726 msgid "Default skip"
19727 msgstr "Alap kihagyás"
19729 #: src/VSpace.cpp:471
19731 msgstr "Kis kihagyás"
19733 #: src/VSpace.cpp:474
19734 msgid "Medium skip"
19735 msgstr "Normál kihagyás"
19737 #: src/VSpace.cpp:477
19739 msgstr "Nagy kihagyás"
19741 #: src/VSpace.cpp:480
19742 msgid "Vertical fill"
19743 msgstr "Függőleges kitöltés"
19745 #: src/VSpace.cpp:487
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19752 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19753 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19755 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19757 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19760 msgid "Reload saved document?"
19761 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19768 msgid "&Keep Changes"
19769 msgstr "&Változások megtartása"
19771 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19773 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19774 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19776 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19777 msgid "File not readable!"
19778 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19780 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19783 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19785 "Do you want to create a new document?"
19787 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19789 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19791 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19792 msgid "Create new document?"
19793 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19795 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19797 msgstr "&Létrehozás"
19799 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19802 "The specified document template\n"
19804 "could not be read."
19806 "A megadott sablon\n"
19810 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19811 msgid "Could not read template"
19812 msgstr "Sablon nem olvasható"
19814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19815 msgid "Standard[[Bullets]]"
19816 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19824 msgstr "1. csoport"
19826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19828 msgstr "2. csoport"
19830 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19832 msgstr "3. csoport"
19834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19836 msgstr "4. csoport"
19838 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19839 msgid "Directories"
19840 msgstr "Könyvtárak"
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19849 msgid "Master document"
19850 msgstr "Fődokumentum"
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19855 msgstr "Példa &fájlok:"
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19860 msgstr "Széljegyzet"
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19865 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19866 "Continue searching from the beginning?"
19869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19872 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19873 "Continue searching from the end?"
19876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19877 msgid "Wrap search?"
19880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19882 msgid "Nothing to search"
19883 msgstr "Nincs mit tenni"
19885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19887 msgid "No open document(s) in which to search"
19888 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19892 msgid "Advanced Find and Replace"
19893 msgstr "Keres és cserél"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19896 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19897 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19900 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19901 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19904 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19905 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19910 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19911 "1995--%1$s LyX Team"
19913 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19914 "1995--%1$s A LyX csapat"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19918 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19919 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19920 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19921 "any later version."
19923 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19924 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19925 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19929 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19930 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19931 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19932 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19933 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19934 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19935 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19937 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19938 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19940 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19941 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19942 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19943 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19946 msgid "not released yet"
19947 msgstr "még nincs kiadva"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19952 "LyX Version %1$s\n"
19955 "LyX verzió %1$s\n"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19959 msgid "Library directory: "
19960 msgstr "Library könyvtár: "
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19963 msgid "User directory: "
19964 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19967 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19975 msgstr "%1 névjegy"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19979 msgid "Preferences"
19980 msgstr "Beállítások"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19983 msgid "Reconfigure"
19984 msgstr "Újrakonfigurálás"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19988 msgstr "Kilépés %1"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19991 msgid "Nothing to do"
19992 msgstr "Nincs mit tenni"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19995 msgid "Unknown action"
19996 msgstr "Ismeretlen művelet"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20000 msgid "Command not handled"
20001 msgstr "Letiltott parancs"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20004 msgid "Command disabled"
20005 msgstr "Letiltott parancs"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20008 msgid "Running configure..."
20009 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20012 msgid "Reloading configuration..."
20013 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20016 msgid "System reconfiguration failed"
20017 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20021 "The system reconfiguration has failed.\n"
20022 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20023 "Please reconfigure again if needed."
20025 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20026 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20027 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20028 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20031 msgid "System reconfigured"
20032 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20036 "The system has been reconfigured.\n"
20037 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20038 "updated document class specifications."
20040 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20041 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20042 "használatba vételéhez."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20050 msgid "Opening help file %1$s..."
20051 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20054 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20055 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20059 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20061 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20066 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20067 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20070 msgid "Unable to save document defaults"
20071 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20074 msgid "Unknown function."
20075 msgstr "Ismeretlen funkció."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20078 msgid "The current document was closed."
20079 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20083 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20084 "documents and exit.\n"
20088 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20089 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20095 msgid "Software exception Detected"
20096 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20100 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20101 "unsaved documents and exit."
20103 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20104 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20108 msgid "Could not find UI definition file"
20109 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20114 "Error while reading the included file\n"
20116 "Please check your installation."
20118 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20119 "include fájl olvasása közben.\n"
20120 "Ellenőrizze a program beállításait."
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20123 msgid "Could not find default UI file"
20124 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20128 "LyX could not find the default UI file!\n"
20129 "Please check your installation."
20131 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20132 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20137 "Error while reading the configuration file\n"
20139 "Falling back to default.\n"
20140 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20141 "check which User Interface file you are using."
20143 "Hiba történt a %1$s\n"
20144 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20145 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20146 "felhasználói felület fájlt használ."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20149 msgid "BibTeX Bibliography"
20150 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20159 msgid "Documents|#o#O"
20160 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20163 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20164 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20167 msgid "Select a BibTeX database to add"
20168 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20171 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20172 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20175 msgid "Select a BibTeX style"
20176 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20180 msgstr "Nincs keret"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20183 msgid "Simple rectangular frame"
20184 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20187 msgid "Oval frame, thin"
20188 msgstr "Ovális keret, vékony"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20191 msgid "Oval frame, thick"
20192 msgstr "Ovális keret, vastag"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20195 msgid "Drop shadow"
20196 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20199 msgid "Shaded background"
20200 msgstr "Árnyékolt háttere"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20203 msgid "Double rectangular frame"
20204 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20215 msgid "Total Height"
20216 msgstr "Teljes magasság"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20223 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20241 msgid "Filename Suffix"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20264 msgid "Enter new branch name"
20265 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20270 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20271 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20273 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20275 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20283 msgid "Renaming failed"
20284 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20288 msgid "The branch could not be renamed."
20289 msgstr "%1$s nem olvasható."
20291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20292 msgid "Merge Changes"
20293 msgstr "Változások elfogadása"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20301 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20306 msgid "Change made at %1$s\n"
20307 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20315 msgstr "Nincs változás"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20319 msgstr "Kiskapitális"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20328 msgstr "Alapértékre állít"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20336 msgid "Double underbar"
20337 msgstr "Dupla keret"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20341 msgid "Wavy underbar"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20386 msgstr "Szöveg stílus"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20393 msgid "LinkBack PDF"
20394 msgstr "LinkBack PDF"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20402 msgstr "beillesztett"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20407 msgstr "%1$s Files"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20410 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20411 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20421 msgid "Overwrite external file?"
20422 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20426 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20427 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20430 msgid "List of previous commands"
20431 msgstr "Előző parancsok listázása"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20434 msgid "Next command"
20435 msgstr "Következő parancs"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20438 msgid "Compare LyX files"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20443 msgid "Select document"
20444 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20449 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20450 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20460 msgid "Error while comparing documents."
20461 msgstr "Dokumentum formázása..."
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20466 msgstr "importálva."
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20475 msgid "Aborting process..."
20476 msgstr "Dokumentum formázása..."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20480 msgid "differences"
20481 msgstr "Hivatkozások"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20484 msgid "Compare different revisions"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20488 msgid "big[[delimiter size]]"
20489 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20492 msgid "Big[[delimiter size]]"
20493 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20496 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20497 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20500 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20501 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20504 msgid "Math Delimiter"
20505 msgstr "Képlet határolók"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20514 msgstr "Változó méret"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20517 msgid "Computer Modern Roman"
20518 msgstr "Computer Modern Roman"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20521 msgid "Latin Modern Roman"
20522 msgstr "Latin Modern Roman"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20525 msgid "AE (Almost European)"
20526 msgstr "AE (Almost European)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20529 msgid "Times Roman"
20530 msgstr "Times Roman"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20537 msgid "Bitstream Charter"
20538 msgstr "Bitstream Charter"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20541 msgid "New Century Schoolbook"
20542 msgstr "New Century Schoolbook"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20554 msgstr "Bera Serif"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20557 msgid "Concrete Roman"
20558 msgstr "Concrete Roman"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20561 msgid "Zapf Chancery"
20562 msgstr "Zapf Chancery"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20565 msgid "Computer Modern Sans"
20566 msgstr "Computer Modern Sans"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20569 msgid "Latin Modern Sans"
20570 msgstr "Latin Modern Sans"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20577 msgid "Avant Garde"
20578 msgstr "Avant Garde"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20589 msgid "Computer Modern Typewriter"
20590 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20593 msgid "Latin Modern Typewriter"
20594 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20609 msgid "CM Typewriter Light"
20610 msgstr "CM Typewriter Light"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20617 msgid "Module not found!"
20618 msgstr "Nincs meg a modul!"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20622 msgid "Layout is valid!"
20623 msgstr "Elrendezés "
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20626 msgid "Layout is invalid!"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20630 msgid "Document Settings"
20631 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20635 msgid "Child Document"
20636 msgstr "Aldokumentum"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20640 msgid "Include to Output"
20641 msgstr "dátum (kimenet)"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20656 msgid "None (no fontenc)"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20661 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20662 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20679 msgstr "egyéb (fancy)"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20778 msgid "Language Default (no inputenc)"
20779 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20783 msgstr "``szöveg''"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20787 msgstr "''szöveg''"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20791 msgstr ",,szöveg``"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20795 msgstr ",,szöveg''"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20799 msgstr "<<szöveg>>"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20803 msgstr ">>szöveg<<"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20810 msgid "Appears in TOC"
20811 msgstr "Megjelenik"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20814 msgid "Author-year"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20823 msgid "Unavailable: %1$s"
20824 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20829 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20831 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20836 msgid "Document Class"
20837 msgstr "Dokumentumosztály"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20843 msgid "Child Documents"
20844 msgstr "Aldokumentumok"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20852 msgid "Local Layout"
20853 msgstr "&Helyi formátum..."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20856 msgid "Text Layout"
20857 msgstr "Szöveg formátum"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20860 msgid "Page Margins"
20861 msgstr "Oldal margók"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20868 msgid "Numbering & TOC"
20869 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20874 msgstr "Tárgymutató"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20877 msgid "PDF Properties"
20878 msgstr "PDF tulajdonságok"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20881 msgid "Math Options"
20882 msgstr "Képlet beállítások"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20885 msgid "Float Placement"
20886 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20890 msgstr "Felsorolásjelek"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20894 msgstr "Változatok"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20897 msgid "LaTeX Preamble"
20898 msgstr "LaTeX preambulum"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20903 msgid " (not installed)"
20904 msgstr " (nincs telepítve)"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20907 msgid "Layouts|#o#O"
20908 msgstr "Layouts|#o#O"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20911 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20912 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20916 msgid "Local layout file"
20917 msgstr "Helyi formátum fájl"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20921 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20922 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20923 "document may not work with this layout if you do not\n"
20924 "keep the layout file in the document directory."
20926 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20927 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20928 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20929 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20932 msgid "&Set Layout"
20933 msgstr "&Layout beállítása"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20936 msgid "Unable to read local layout file."
20937 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20940 msgid "Select master document"
20941 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20944 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20945 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20949 msgid "Unapplied changes"
20950 msgstr "Fennmaradó változások"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20955 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20956 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20958 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20959 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20968 msgid "Unable to set document class."
20969 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20974 msgstr "%1$s, %2$s"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20978 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20979 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20983 msgid "%1$s (unavailable)"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20987 msgid "Module provided by document class."
20988 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20992 msgid "Package(s) required: %1$s."
20993 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21001 msgid "Modules required: %1$s."
21002 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21006 msgid "Modules excluded: %1$s."
21007 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21010 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21011 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21014 msgid "[No options predefined]"
21015 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21018 msgid "Can't set layout!"
21019 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21023 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21024 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21028 msgstr "Nem találtam"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21031 msgid "Assigned master does not include this file"
21032 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21037 "You must include this file in the document\n"
21038 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21041 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21042 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21046 msgid "Could not load master"
21047 msgstr "Mester nem tölthető be"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21052 "The master document '%1$s'\n"
21053 "could not be loaded."
21055 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21072 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21073 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21077 msgstr "Bal felső sarok"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21080 msgid "Bottom left"
21081 msgstr "Bal alsó sarok"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21084 msgid "Baseline left"
21085 msgstr "Alapvonal bal"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21089 msgstr "Felső közép"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21092 msgid "Bottom center"
21093 msgstr "Alsó közép"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21096 msgid "Baseline center"
21097 msgstr "Alapvonal közép"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21101 msgstr "Jobb felső sarok"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21104 msgid "Bottom right"
21105 msgstr "Jobb alsó sarok"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21108 msgid "Baseline right"
21109 msgstr "Alapvonal jobb"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21112 msgid "External Material"
21113 msgstr "Külső anyag"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21117 msgstr "Méretarány%"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21120 msgid "Select external file"
21121 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21125 msgid "automatically"
21126 msgstr "Automatikus súgó"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21133 msgid "Dissolve previous group?"
21134 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21139 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21140 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21141 "because this graphic was its only member.\n"
21142 "How do you want to proceed?"
21144 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21145 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21146 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21147 "Hogyan akarja folytatni?"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21151 msgid "Stick with group '%1$s'"
21152 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21156 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21157 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21162 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21163 "the group will be dissolved,\n"
21164 "because this graphic was its only member.\n"
21165 "How do you want to proceed?"
21167 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21168 "a csoport meg fog szünni,\n"
21169 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21170 "Hogyan akarja folytatni?"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21174 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21175 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21178 msgid "Enter unique group name:"
21179 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21182 msgid "Group already defined!"
21183 msgstr "Csoport már definiálva!"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21187 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21188 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21204 msgid "in[[unit of measure]]"
21205 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21208 msgid "Select graphics file"
21209 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21212 msgid "Clipart|#C#c"
21213 msgstr "Clipart|#C#c"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21218 msgstr "Keskeny köz"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21221 msgid "Medium Space"
21222 msgstr "Közepes köz"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21225 msgid "Thick Space"
21226 msgstr "Keskeny köz"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21230 msgid "Negative Thin Space"
21231 msgstr "Negatív vékony köz"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21234 msgid "Negative Medium Space"
21235 msgstr "Negatív közepes köz"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21238 msgid "Negative Thick Space"
21239 msgstr "Negatív vékony köz"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21242 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21243 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21246 msgid "Quad (1 em)"
21247 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21250 msgid "Double Quad (2 em)"
21251 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21254 msgid "Interword Space"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21258 msgid "Horizontal Fill"
21259 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21263 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21264 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21265 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21267 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21268 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21269 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21275 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21277 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21281 msgid "Select document to include"
21282 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21285 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21286 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21290 msgid "Index Entry Settings"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21295 msgid "Label Color"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21300 msgid "Cannot remove standard index"
21301 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21305 msgid "The default index cannot be removed."
21306 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21310 msgid "Enter new index name"
21311 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21314 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21319 msgstr "ismeretlen"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21327 msgstr "rövidítések"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21339 msgstr "szövegosztály"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21374 msgid "No language"
21375 msgstr "Nincs nyelv"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21378 msgid "Program Listing Settings"
21379 msgstr "Program lista beállításai"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21383 msgstr "Nincs dialektus"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21387 msgstr "LaTeX napló"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21394 msgid "Literate Programming Build Log"
21395 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21398 msgid "lyx2lyx Error Log"
21399 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21402 msgid "Version Control Log"
21403 msgstr "Verziókövetés naplója"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21407 msgid "Log file not found."
21408 msgstr "Nincs meg a fájl"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21411 msgid "No literate programming build log file found."
21412 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21415 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21416 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21419 msgid "No version control log file found."
21420 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21423 msgid "Math Matrix"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21427 msgid "Note Settings"
21428 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21431 msgid "Paragraph Settings"
21432 msgstr "Bekezdés beállításai"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21436 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21437 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21439 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21440 "the items is used."
21442 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21443 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21446 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21447 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21451 msgid "Phantom Settings"
21452 msgstr "&Fő beállítások"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21455 msgid "System files|#S#s"
21456 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21459 msgid "User files|#U#u"
21460 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21463 msgid "Look & Feel"
21464 msgstr "Program kinézete"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21467 msgid "Language Settings"
21468 msgstr "Nyelvi beállítások"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21471 msgid "File Handling"
21472 msgstr "Fájl kezelés"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21475 msgid "Keyboard/Mouse"
21476 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21479 msgid "Input Completion"
21480 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21490 msgid "Screen Fonts"
21491 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21495 msgstr "Élérési útvonalak"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21498 msgid "Select directory for example files"
21499 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21502 msgid "Select a document templates directory"
21503 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21506 msgid "Select a temporary directory"
21507 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21510 msgid "Select a backups directory"
21511 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21514 msgid "Select a document directory"
21515 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21518 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21523 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21524 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21527 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21528 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21532 msgid "Spellchecker"
21533 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21557 msgstr "Átalakítók"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21561 msgid "File Formats"
21562 msgstr "Fájlformátumok"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21565 msgid "Format in use"
21566 msgstr "Használt formátumok"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21570 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21571 "converter. Please remove the converter first."
21573 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21574 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21577 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21579 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21580 "először az átalakítót."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21583 msgid "LyX needs to be restarted!"
21584 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21588 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21591 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21600 msgid "User Interface"
21601 msgstr "Felhasználói felület"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21609 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21617 msgstr "Gyorsbillentyű"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21621 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21622 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21625 msgid "Mathematical Symbols"
21626 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21629 msgid "Document and Window"
21630 msgstr "Dokumentum és ablak"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21633 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21634 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21637 msgid "System and Miscellaneous"
21638 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21642 msgstr "Visszaáll&tás"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21646 msgid "Failed to create shortcut"
21647 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21650 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21651 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21654 msgid "Invalid or empty key sequence"
21655 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21660 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21662 "You need to remove that binding before creating a new one."
21664 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21666 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21669 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21670 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21674 msgstr "Felhasználó"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21677 msgid "Choose bind file"
21678 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21681 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21682 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21685 msgid "Choose UI file"
21686 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21689 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21690 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21693 msgid "Choose keyboard map"
21694 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21697 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21698 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21701 msgid "Print Document"
21702 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21705 msgid "Print to file"
21706 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21709 msgid "PostScript files (*.ps)"
21710 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21714 msgid "Longest label width"
21715 msgstr "Leghosszabb &címke"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21719 msgid "Index Settings"
21720 msgstr "Doboz beállítások"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21724 msgid "<All indexes>"
21725 msgstr "Minden fájl "
21727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21728 msgid "Progress/Debug Messages"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21732 msgid "Debug Level"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21741 msgid "Cross-reference"
21742 msgstr "Kereszthivatkozás"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21746 msgstr "Visszau&grás"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21750 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21753 msgid "Jump to label"
21754 msgstr "Címkére ugrás"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21757 msgid "<No prefix>"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21761 msgid "Find and Replace"
21762 msgstr "Keres és cserél"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21766 msgid "Export or Send Document"
21767 msgstr "OpenDocument"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21771 msgstr "Fájl megjelenítése"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21774 msgid "Error -> Cannot load file!"
21775 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21779 msgid "%1$d words checked."
21780 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21783 msgid "One word checked."
21784 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21787 msgid "Spelling check completed"
21788 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21791 msgid "Basic Latin"
21792 msgstr "Alap Latin"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21795 msgid "Latin-1 Supplement"
21796 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21799 msgid "Latin Extended-A"
21800 msgstr "Latin bővített-A"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21803 msgid "Latin Extended-B"
21804 msgstr "Latin bővített-B"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21807 msgid "IPA Extensions"
21808 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21811 msgid "Spacing Modifier Letters"
21812 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21815 msgid "Combining Diacritical Marks"
21816 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21828 msgstr "Dévanágari"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21875 msgid "Hangul Jamo"
21876 msgstr "Hangul Jamo"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21879 msgid "Phonetic Extensions"
21880 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21883 msgid "Latin Extended Additional"
21884 msgstr "Latin bővített további"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21887 msgid "Greek Extended"
21888 msgstr "Görög bővített"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21891 msgid "General Punctuation"
21892 msgstr "Általános írásjelek"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21895 msgid "Superscripts and Subscripts"
21896 msgstr "Felső- és alsó index"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21899 msgid "Currency Symbols"
21900 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21903 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21904 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21907 msgid "Letterlike Symbols"
21908 msgstr "Levél szimbólum"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21911 msgid "Number Forms"
21912 msgstr "Szám formák"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21915 msgid "Mathematical Operators"
21916 msgstr "Matematikai operátorok"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21919 msgid "Miscellaneous Technical"
21920 msgstr "Mindenféle műszaki"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21923 msgid "Control Pictures"
21924 msgstr "Vezérlő képek"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21927 msgid "Optical Character Recognition"
21928 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21931 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21932 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21935 msgid "Box Drawing"
21936 msgstr "Doboz rajzolás"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21939 msgid "Block Elements"
21940 msgstr "Blokk elemek"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21943 msgid "Geometric Shapes"
21944 msgstr "Geometricus alakzatok"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21947 msgid "Miscellaneous Symbols"
21948 msgstr "Mindenféle jelek"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21955 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21956 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21959 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21960 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21975 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21976 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21983 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21984 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21987 msgid "CJK Compatibility"
21988 msgstr "CJK kompatibilitás"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21991 msgid "CJK Unified Ideographs"
21992 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21995 msgid "Hangul Syllables"
21996 msgstr "Hangul szótagírás"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21999 msgid "High Surrogates"
22000 msgstr "Magas szurrogátumok"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22003 msgid "Private Use High Surrogates"
22004 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22007 msgid "Low Surrogates"
22008 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22011 msgid "Private Use Area"
22012 msgstr "Saját használatú terület"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22015 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22016 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22019 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22020 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22023 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22024 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22027 msgid "Combining Half Marks"
22028 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22031 msgid "CJK Compatibility Forms"
22032 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22035 msgid "Small Form Variants"
22036 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22039 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22040 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22043 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22044 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22048 msgstr "Speciálisak"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22051 msgid "Linear B Syllabary"
22052 msgstr "Linear B Syllabary"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22055 msgid "Linear B Ideograms"
22056 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22059 msgid "Aegean Numbers"
22060 msgstr "Aegean számok"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22063 msgid "Ancient Greek Numbers"
22064 msgstr "Ősi görög számok"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22079 msgid "Old Persian"
22080 msgstr "Régi perzsa"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22095 msgid "Cypriot Syllabary"
22096 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22100 msgstr "Kharoshthi"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22103 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22104 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22107 msgid "Musical Symbols"
22108 msgstr "Zenei szimbólumok"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22111 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22112 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22115 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22116 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22119 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22120 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22123 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22124 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22127 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22128 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22135 msgid "Variation Selectors Supplement"
22136 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22139 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22140 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22143 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22144 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22147 msgid "Character: "
22148 msgstr "Karakter: "
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22151 msgid "Code Point: "
22152 msgstr "Kód pont: "
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22156 msgstr "Szimbólumok"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22159 msgid "Insert Table"
22160 msgstr "Táblázat beszúrása"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22163 msgid "TeX Information"
22164 msgstr "TeX információ"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22167 msgid "No thesaurus available for this language!"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22176 msgstr "automatikus"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22184 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22185 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22192 msgid "unknown version"
22193 msgstr "ismeretlen verzió"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22196 msgid "Small-sized icons"
22197 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22200 msgid "Normal-sized icons"
22201 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22204 msgid "Big-sized icons"
22205 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22210 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22213 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22217 msgid "Welcome to LyX!"
22218 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22222 msgid "Automatic save done."
22223 msgstr "Automatikus frissítés"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22227 msgid "Automatic save failed!"
22228 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22231 msgid "Command not allowed without any document open"
22232 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22236 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22237 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22240 msgid "Select template file"
22241 msgstr "Sablon kiválasztása"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22244 msgid "Templates|#T#t"
22245 msgstr "Sablonok|#a#A"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22248 msgid "Document not loaded."
22249 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22252 msgid "Select document to open"
22253 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22257 msgid "Examples|#E#e"
22258 msgstr "Példák|#P#p"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22261 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22262 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22265 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22266 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22269 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22270 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22273 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22274 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22277 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22279 msgid "Invalid filename"
22280 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22285 "The directory in the given path\n"
22289 "A megadott útvonalon a\n"
22291 "könyvtár nem létezik."
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22295 msgid "Opening document %1$s..."
22296 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22300 msgid "Document %1$s opened."
22301 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22304 msgid "Version control detected."
22305 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22309 msgid "Could not open document %1$s"
22310 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22313 msgid "Couldn't import file"
22314 msgstr "A fájl nem importálható"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22318 msgid "No information for importing the format %1$s."
22319 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22323 msgid "Select %1$s file to import"
22324 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22329 "The document %1$s already exists.\n"
22331 "Do you want to overwrite that document?"
22333 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22335 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22338 msgid "Overwrite document?"
22339 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22343 msgid "Importing %1$s..."
22344 msgstr "Importálás %1$s..."
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22348 msgstr "importálva."
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22351 msgid "file not imported!"
22352 msgstr "fájl nincs importálva!"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22357 msgstr "Fájl csatolása"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22360 msgid "Select LyX document to insert"
22361 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22364 msgid "Absolute filename expected."
22365 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22368 msgid "Select file to insert"
22369 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22372 msgid "All Files (*)"
22373 msgstr "Minden fájl (*)"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22376 msgid "Choose a filename to save document as"
22377 msgstr "Mentés másként..."
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22381 msgstr "&Átnevezés"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22386 "The document %1$s could not be saved.\n"
22388 "Do you want to rename the document and try again?"
22390 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22392 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22395 msgid "Rename and save?"
22396 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22404 msgid "Close document"
22405 msgstr "Új dokumentum"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22408 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22414 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22416 "Do you want to save the document?"
22418 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22420 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22423 msgid "Save new document?"
22424 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22429 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22431 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22433 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22435 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22438 msgid "Save changed document?"
22439 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22450 "Do you want to save the document?"
22452 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22454 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22461 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22464 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22465 "A helyi változások el fognak veszni."
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22468 msgid "Reload externally changed document?"
22469 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22472 msgid "Error when setting the locking property."
22473 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22476 msgid "Directory is not accessible."
22477 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22481 msgid "Opening child document %1$s..."
22482 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22486 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22491 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22492 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22496 msgid "Successful export to format: %1$s"
22497 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22501 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22502 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22506 msgid "Exporting ..."
22507 msgstr "Importálás %1$s..."
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22511 msgid "Previewing ..."
22512 msgstr "Előnézet betöltése"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22515 msgid "Document not loaded"
22516 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22521 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22522 "version of the document %1$s?"
22524 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22525 "dokumentum mentett változatához?"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22528 msgid "Revert to saved document?"
22529 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22532 msgid "Saving all documents..."
22533 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22536 msgid "All documents saved."
22537 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22541 msgid "%1$s unknown command!"
22542 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22546 msgid "Please, preview the document first."
22547 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22551 msgid "Couldn't proceed."
22552 msgstr "A fájl nem exportálható"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22556 msgid "LaTeX Source"
22557 msgstr "LaTeX forrás"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22560 msgid "DocBook Source"
22561 msgstr "DocBook forrás"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22564 msgid "Literate Source"
22565 msgstr "Literális forrás"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22568 msgid " (version control, locking)"
22569 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22572 msgid " (version control)"
22573 msgstr "(verziókövetés)"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22577 msgstr " (megváltozott)"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22580 msgid " (read only)"
22581 msgstr " (csak olvasható)"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22585 msgstr "Fájl bezárása"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22589 msgstr "Fül elrejtése"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22593 msgstr "Fül bezárása"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22596 msgid "Wrap Float Settings"
22597 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22599 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22600 msgid "Click to detach"
22601 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22603 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22605 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22607 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22610 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22611 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22612 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22614 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22616 msgstr " (ismeretlen)"
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22620 msgstr "Nincs csoport"
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22623 msgid "More Spelling Suggestions"
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22628 msgid "Add to personal dictionary|n"
22629 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22633 msgid "Ignore all|I"
22634 msgstr "Mellőzze m&indet"
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22638 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22639 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22648 msgid "More Languages ...|M"
22649 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22657 msgid "<No Documents Open>"
22658 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22661 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22665 msgid "View (Other Formats)|F"
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22670 msgid "Update (Other Formats)|p"
22671 msgstr "Képernyő frissítése"
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22675 msgid "View [%1$s]|V"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22680 msgid "Update [%1$s]|U"
22681 msgstr "Frissítés|i"
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22685 msgid "No Custom Insets Defined!"
22686 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22690 msgid "<No Document Open>"
22691 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22694 msgid "Master Document"
22695 msgstr "Fődokumentum"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22698 msgid "Open Navigator..."
22699 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22702 msgid "Other Lists"
22703 msgstr "Többi lista"
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22707 msgid "<Empty Table of Contents>"
22708 msgstr "Tartalomjegyzék"
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22711 msgid "Other Toolbars"
22712 msgstr "Többi eszköztár"
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22716 msgid "No Branches Set for Document!"
22717 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22720 msgid "Index Entry|d"
22721 msgstr "Tárgyszó|s"
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22725 msgid "Index: %1$s"
22726 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22730 msgid "Index Entry (%1$s)"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22734 msgid "No Citation in Scope!"
22735 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22739 msgid "No Action Defined!"
22740 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22742 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22744 msgid "Export %1$s"
22745 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22749 msgid "Import %1$s"
22750 msgstr "Importálás %1$s..."
22752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22754 msgid "Update %1$s"
22755 msgstr "DVI frissítése"
22757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22762 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22768 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22771 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22772 "következő jelek valamelyikét:\n"
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22775 msgid "Could not update TeX information"
22776 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22780 msgid "The script `%1$s' failed."
22781 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22785 msgstr "Minden fájl "
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22788 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22789 msgid "Table of Contents"
22790 msgstr "Tartalomjegyzék"
22792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22793 msgid "List of Graphics"
22794 msgstr "Ábrák listája"
22796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22797 msgid "List of Equations"
22798 msgstr "Képletek listája"
22800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22801 msgid "List of Footnotes"
22802 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22805 msgid "List of Listings"
22806 msgstr "Listák listája"
22808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22809 msgid "List of Indexes"
22810 msgstr "Tárgyszavak listája"
22812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22813 msgid "List of Marginal notes"
22814 msgstr "Széljegyzetek listája"
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22817 msgid "List of Notes"
22818 msgstr "Jegyzetek listája"
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22821 msgid "List of Citations"
22822 msgstr "Hivatkozások listája"
22824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22825 msgid "Labels and References"
22826 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22829 msgid "List of Branches"
22830 msgstr "Változatok listája"
22832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22833 msgid "List of Changes"
22834 msgstr "Változások listája"
22836 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22840 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22843 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22844 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22846 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22848 msgid "Problematic filename for DVI"
22851 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22855 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22856 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22858 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22859 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22861 #: src/insets/Inset.cpp:88
22863 msgid "Bibliography Entry"
22864 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22866 #: src/insets/Inset.cpp:91
22871 #: src/insets/Inset.cpp:94
22875 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22879 #: src/insets/Inset.cpp:111
22881 msgid "Horizontal Space"
22882 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22884 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22885 msgid "Vertical Space"
22886 msgstr "Függőleges kitöltés"
22888 #: src/insets/Inset.cpp:115
22892 #: src/insets/Inset.cpp:158
22894 msgid "Horizontal Math Space"
22895 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22897 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22898 msgid "Keys must be unique!"
22899 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22901 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22904 "The key %1$s already exists,\n"
22905 "it will be changed to %2$s."
22907 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22908 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22913 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22914 "If you proceed, all of them will be opened."
22916 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22917 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22920 msgid "Open Databases?"
22921 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22928 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22929 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22933 msgstr "Adatbázisok:"
22935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22936 msgid "Style File:"
22937 msgstr "Stílus fájl:"
22939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22944 msgid "included in TOC"
22945 msgstr "TOC-ban szerepel"
22947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22948 msgid "Export Warning!"
22949 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22953 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22954 "BibTeX will be unable to find them."
22956 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22957 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22961 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22962 "BibTeX will be unable to find it."
22964 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22965 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22967 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22968 msgid "simple frame"
22969 msgstr "egyszerű keret"
22971 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22973 msgstr "nincs keret"
22975 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22976 msgid "simple frame, page breaks"
22977 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22979 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22981 msgstr "ovális, vékony"
22983 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22984 msgid "oval, thick"
22985 msgstr "ovális, vastag"
22987 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22988 msgid "drop shadow"
22989 msgstr "árnyék megszüntetése"
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22992 msgid "shaded background"
22993 msgstr "árnyékolt háttér"
22995 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22996 msgid "double frame"
22997 msgstr "kétszeres keret"
22999 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23001 msgid "%1$s (%2$s)"
23002 msgstr "%1$s (%2$s)"
23004 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23006 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23007 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23019 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23020 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23024 msgstr "Változat: "
23026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23027 msgid "Branch (child only): "
23028 msgstr "Változat (csak az al): "
23030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23032 msgid "Branch (undefined): "
23033 msgstr "Változat (csak az al): "
23035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23043 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23049 msgid "No bibliography defined!"
23050 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23053 msgid "No citations selected!"
23054 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23056 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23058 msgstr "nincs hivatkozva"
23060 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23061 msgid "LaTeX Command: "
23062 msgstr "LaTeX parancs: "
23064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23065 msgid "InsetCommand Error: "
23066 msgstr "Betét parancs hiba: "
23068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23069 msgid "Incompatible command name."
23070 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23073 msgid "InsetCommandParams Error: "
23074 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23077 msgid "InsetCommandParams: "
23078 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23081 msgid "Unknown parameter name: "
23082 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23086 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23087 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23091 msgid "Uncodable characters"
23092 msgstr "kódolhatatlan jel"
23094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23097 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23098 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23101 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23102 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23105 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23107 msgid "External template %1$s is not installed"
23108 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23116 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23117 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23125 msgstr "alúsztatás: "
23127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23128 msgid " (sideways)"
23131 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23132 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23133 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23135 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23137 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23140 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23142 msgid "List of %1$s"
23143 msgstr "%1$s listája"
23145 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23147 msgstr "lábjegyzet"
23149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23152 "Could not copy the file\n"
23154 "into the temporary directory."
23157 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23161 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23162 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23166 msgid "Graphics file: %1$s"
23167 msgstr "Képfájl: %1$s"
23169 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23173 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23176 msgstr "Minden fájl "
23178 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23180 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23181 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23184 msgid "Verbatim Input"
23185 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23188 msgid "Verbatim Input*"
23189 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23193 msgid "Include (excluded)"
23194 msgstr "Fájl csatolása"
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23198 msgid "Recursive input"
23199 msgstr "Rekurzív bemenet"
23201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23204 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23206 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23211 "Included file `%1$s'\n"
23212 "has textclass `%2$s'\n"
23213 "while parent file has textclass `%3$s'."
23215 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23216 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23217 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23220 msgid "Different textclasses"
23221 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23226 "Included file `%1$s'\n"
23227 "uses module `%2$s'\n"
23228 "which is not used in parent file."
23230 "Included fájl `%1$s'\n"
23231 "használja a `%2$s' modult\n"
23232 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23235 msgid "Module not found"
23236 msgstr "Modul nincs meg"
23238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23241 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23242 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23247 msgid "Export failure"
23248 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23251 msgid "Unsupported Inclusion"
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23257 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23258 "Offending file:\n"
23262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23263 msgid "Index sorting failed"
23264 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23269 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23270 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23271 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23272 "explained in the User Guide."
23274 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23275 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23276 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23277 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23280 msgid "Index Entry"
23283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23285 msgid "unknown type!"
23286 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23290 msgid "Unknown index type!"
23291 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23295 msgid "All indexes"
23296 msgstr "Minden fájl "
23298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23301 msgstr "Tárgymutató"
23303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23305 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23306 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23309 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23310 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23315 msgstr "definiálatlan"
23317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23327 msgid "No version control"
23328 msgstr "(verziókövetés)"
23330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23332 msgid "%1$s unknown"
23333 msgstr "ismeretlen"
23335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23336 msgid "Label names must be unique!"
23337 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23339 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23342 "The label %1$s already exists,\n"
23343 "it will be changed to %2$s."
23345 "A %1$s címke már létezik,\n"
23346 "%2$s-ra változtatom meg."
23348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23349 msgid "DUPLICATE: "
23350 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23352 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23354 msgid "Horizontal line"
23355 msgstr "Vízszintes vonal"
23357 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23358 msgid "no more lstline delimiters available"
23359 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23361 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23362 msgid "Running out of delimiters"
23363 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23365 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23367 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23368 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23369 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23370 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23371 "must investigate!"
23373 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23374 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23375 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23376 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23379 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23380 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23381 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23383 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23386 "The following characters in one of the program listings are\n"
23387 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23390 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23391 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23395 msgid "A value is expected."
23396 msgstr "Egy értéket vártam."
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23404 msgid "Unbalanced braces!"
23405 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23408 msgid "Please specify true or false."
23409 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23412 msgid "Only true or false is allowed."
23413 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23416 msgid "Please specify an integer value."
23417 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23420 msgid "An integer is expected."
23421 msgstr "Egy számot vártam."
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23424 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23425 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23428 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23429 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23433 msgid "Please specify one of %1$s."
23434 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23438 msgid "Try one of %1$s."
23439 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23443 msgid "I guess you mean %1$s."
23444 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23448 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23449 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23453 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23454 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23458 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23460 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23465 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23468 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23469 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23473 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23474 "right, bottom left and top left corner."
23476 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23477 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23480 msgid "Enter something like \\color{white}"
23481 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23484 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23485 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23488 msgid "auto, last or a number"
23489 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23493 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23494 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23495 "defining a listing inset)"
23497 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23498 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23499 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23503 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23507 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23508 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23509 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23512 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23513 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23517 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23518 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23522 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23524 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23529 msgid "Parameter %1$s: "
23530 msgstr "Paraméter %1$s: "
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23534 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23535 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23539 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23540 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23548 msgstr "Üres oldal"
23550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23551 msgid "Clear Double Page"
23552 msgstr "Üres dupla oldal"
23554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23559 msgid "Nomenclature Symbol: "
23560 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23563 msgid "Description: "
23566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23568 msgstr "Rendezés: "
23570 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23572 msgstr "megjegyzés"
23574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23622 msgid "Page Number"
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23630 msgid "Textual Page Number"
23631 msgstr "Szöveges oldalszám"
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23635 msgstr "Szövegoldal:"
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23638 msgid "Standard+Textual Page"
23639 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23643 msgstr "Hiv+szöveg:"
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23650 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23653 msgstr "Formá&tum:"
23655 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23657 msgid "Reference to Name"
23658 msgstr "Hivatkozások"
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23663 msgstr "Nyomtató neve:"
23665 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23668 msgstr "Alsó index"
23670 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23672 msgid "superscript"
23673 msgstr "Felső index"
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23676 msgid "Protected Space"
23677 msgstr "Védett szóköz"
23679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23681 msgstr "Négyszeres köz"
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23685 msgid "Double Quad Space"
23686 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23697 msgid "Protected Horizontal Fill"
23698 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23701 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23702 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23705 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23706 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23709 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23710 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23714 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23717 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23718 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23721 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23722 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23726 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23727 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23731 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23732 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23734 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23735 msgid "Unknown TOC type"
23736 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23738 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23739 msgid "Selection size should match clipboard content."
23740 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23744 msgstr "körbefuttatott: "
23746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23748 msgstr "körbefuttatás"
23750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23752 msgstr "Nincs mutatva."
23754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23756 msgstr "Betöltés..."
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23759 msgid "Converting to loadable format..."
23760 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23763 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23764 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23767 msgid "Scaling etc..."
23768 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23771 msgid "Ready to display"
23772 msgstr "Megjelenítésre kész"
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23775 msgid "No file found!"
23776 msgstr "A fájl nincs meg!"
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23779 msgid "Error converting to loadable format"
23780 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23783 msgid "Error loading file into memory"
23784 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23787 msgid "Error generating the pixmap"
23788 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23795 msgid "Preview loading"
23796 msgstr "Előnézet betöltése"
23798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23799 msgid "Preview ready"
23800 msgstr "Előnézet kész"
23802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23803 msgid "Preview failed"
23804 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23806 #: src/lengthcommon.cpp:37
23807 msgid "cc[[unit of measure]]"
23808 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23810 #: src/lengthcommon.cpp:37
23814 #: src/lengthcommon.cpp:37
23818 #: src/lengthcommon.cpp:38
23822 #: src/lengthcommon.cpp:38
23823 msgid "mu[[unit of measure]]"
23824 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23826 #: src/lengthcommon.cpp:38
23830 #: src/lengthcommon.cpp:39
23834 #: src/lengthcommon.cpp:39
23838 #: src/lengthcommon.cpp:39
23839 msgid "Text Width %"
23840 msgstr "Szöveg szélesség %"
23842 #: src/lengthcommon.cpp:40
23843 msgid "Column Width %"
23844 msgstr "Oszlopszélesség %"
23846 #: src/lengthcommon.cpp:40
23847 msgid "Page Width %"
23848 msgstr "Oldal szélesség %"
23850 #: src/lengthcommon.cpp:40
23851 msgid "Line Width %"
23852 msgstr "Sorszélesség %"
23854 #: src/lengthcommon.cpp:41
23855 msgid "Text Height %"
23856 msgstr "Szöveg magasság %"
23858 #: src/lengthcommon.cpp:41
23859 msgid "Page Height %"
23860 msgstr "Oldal magasság %"
23862 #: src/lyxfind.cpp:143
23863 msgid "Search error"
23864 msgstr "Keresési hiba"
23866 #: src/lyxfind.cpp:143
23867 msgid "Search string is empty"
23868 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23870 #: src/lyxfind.cpp:377
23872 msgid "String found."
23873 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23875 #: src/lyxfind.cpp:379
23876 msgid "String has been replaced."
23877 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23879 #: src/lyxfind.cpp:382
23881 msgid "%1$d strings have been replaced."
23882 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23884 #: src/lyxfind.cpp:1364
23886 msgid "Invalid regular expression!"
23887 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23889 #: src/lyxfind.cpp:1369
23891 msgid "Match not found!"
23892 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23894 #: src/lyxfind.cpp:1373
23896 msgid "Match found!"
23897 msgstr "Nincs meg a modul!"
23899 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23901 msgid " Macro: %1$s: "
23902 msgstr " Makró: %1$s: "
23904 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23905 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23907 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23908 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23910 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23912 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23913 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23915 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23917 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23918 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23922 msgid "Cursor not in table"
23923 msgstr " (nincs telepítve)"
23925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23926 msgid "Only one row"
23927 msgstr "Csak egy sor"
23929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23930 msgid "Only one column"
23931 msgstr "Csak egy oszlop"
23933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23934 msgid "No hline to delete"
23935 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23938 msgid "No vline to delete"
23939 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23943 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23944 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23948 msgid "Bad math environment"
23949 msgstr "Gather környezet"
23951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23953 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23954 "Change the math formula type and try again."
23957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23967 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23968 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23972 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23973 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23977 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23978 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23981 msgid "create new math text environment ($...$)"
23982 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23985 msgid "entered math text mode (textrm)"
23986 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23990 msgid "Regular expression editor mode"
23991 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23994 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23998 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24002 msgid "Standard[[mathref]]"
24003 msgstr "Standard[[mathref]]"
24005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24010 msgid "FormatRef: "
24011 msgstr "FormatRef: "
24013 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24015 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24016 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24020 msgstr "opcionális"
24022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24028 msgstr "képlet makró"
24030 #: src/output.cpp:37
24033 "Could not open the specified document\n"
24036 "A %1$s dokumentum\n"
24037 "nem nyitható meg ."
24039 #: src/output_plaintext.cpp:136
24043 #: src/output_plaintext.cpp:148
24044 msgid "References: "
24045 msgstr "Hivatkozások: "
24047 #: src/support/debug.cpp:40
24049 msgid "No debugging messages"
24050 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24052 #: src/support/debug.cpp:41
24053 msgid "General information"
24054 msgstr "General information"
24056 #: src/support/debug.cpp:42
24057 msgid "Program initialisation"
24058 msgstr "Program initialisation"
24060 #: src/support/debug.cpp:43
24061 msgid "Keyboard events handling"
24062 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24064 #: src/support/debug.cpp:44
24065 msgid "GUI handling"
24066 msgstr "GUI handling"
24068 #: src/support/debug.cpp:45
24069 msgid "Lyxlex grammar parser"
24070 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24072 #: src/support/debug.cpp:46
24073 msgid "Configuration files reading"
24074 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24076 #: src/support/debug.cpp:47
24077 msgid "Custom keyboard definition"
24078 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24080 #: src/support/debug.cpp:48
24081 msgid "LaTeX generation/execution"
24082 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24084 #: src/support/debug.cpp:49
24085 msgid "Math editor"
24086 msgstr "Képletszerkesztő"
24088 #: src/support/debug.cpp:50
24089 msgid "Font handling"
24090 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24092 #: src/support/debug.cpp:51
24093 msgid "Textclass files reading"
24094 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24096 #: src/support/debug.cpp:52
24097 msgid "Version control"
24098 msgstr "Verziókövetés"
24100 #: src/support/debug.cpp:53
24101 msgid "External control interface"
24102 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24104 #: src/support/debug.cpp:54
24105 msgid "Undo/Redo mechanism"
24106 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24108 #: src/support/debug.cpp:55
24109 msgid "User commands"
24110 msgstr "Felhasználói parancsok"
24112 #: src/support/debug.cpp:56
24114 msgid "The LyX Lexer"
24115 msgstr "A LyX Lexx"
24117 #: src/support/debug.cpp:57
24118 msgid "Dependency information"
24119 msgstr "Függőségi információ"
24121 #: src/support/debug.cpp:58
24123 msgstr "LyX betétek"
24125 #: src/support/debug.cpp:59
24126 msgid "Files used by LyX"
24127 msgstr "LyX által használt fájlok"
24129 #: src/support/debug.cpp:60
24130 msgid "Workarea events"
24131 msgstr "Munkaterület eseményei"
24133 #: src/support/debug.cpp:61
24134 msgid "Insettext/tabular messages"
24135 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24137 #: src/support/debug.cpp:62
24138 msgid "Graphics conversion and loading"
24139 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24141 #: src/support/debug.cpp:63
24142 msgid "Change tracking"
24143 msgstr "Változások követése"
24145 #: src/support/debug.cpp:64
24146 msgid "External template/inset messages"
24147 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24149 #: src/support/debug.cpp:65
24150 msgid "RowPainter profiling"
24151 msgstr "RowPainter profiling"
24153 #: src/support/debug.cpp:66
24155 msgid "Scrolling debugging"
24156 msgstr "scrolling debugging"
24158 #: src/support/debug.cpp:67
24159 msgid "Math macros"
24160 msgstr "Képlet makrók"
24162 #: src/support/debug.cpp:68
24166 #: src/support/debug.cpp:69
24167 msgid "Locale/Internationalisation"
24168 msgstr "Locale/Internationalisation"
24170 #: src/support/debug.cpp:70
24171 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24172 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24174 #: src/support/debug.cpp:71
24176 msgid "Find and replace mechanism"
24177 msgstr "Keres és cserél"
24179 #: src/support/debug.cpp:72
24180 msgid "Developers' general debug messages"
24181 msgstr "Developers' general debug messages"
24183 #: src/support/debug.cpp:73
24184 msgid "All debugging messages"
24185 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24187 #: src/support/debug.cpp:152
24189 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24190 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24192 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24193 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24196 #: src/support/os_win32.cpp:444
24197 msgid "System file not found"
24198 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24200 #: src/support/os_win32.cpp:445
24202 "Unable to load shfolder.dll\n"
24205 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24208 #: src/support/os_win32.cpp:450
24209 msgid "System function not found"
24210 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24212 #: src/support/os_win32.cpp:451
24214 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24215 "Don't know how to proceed. Sorry."
24217 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24218 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24220 #: src/support/userinfo.cpp:45
24221 msgid "Unknown user"
24222 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24224 #~ msgid "&Command:"
24225 #~ msgstr "Paran&cs:"
24228 #~ msgid "Search text is empty!"
24229 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24232 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24233 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24234 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24236 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24237 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24238 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24240 #~ msgid "LyX binary not found"
24241 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24244 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24246 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24247 #~ "parancssorból: %1$s"
24251 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24253 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24254 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24256 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24257 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24258 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24259 #~ "ltx' fájl van."
24262 #~ msgid "File not found"
24263 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24266 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24267 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24269 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24270 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24273 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24274 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24276 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24277 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24280 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24281 #~ "%2$s is not a directory."
24283 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24284 #~ "%2$s nem könyvtár."
24286 #~ msgid "Directory not found"
24287 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24290 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24291 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24293 #~ msgid "Affilation:"
24294 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24297 #~ msgid "varGamma"
24301 #~ msgid "varDelta"
24305 #~ msgid "varTheta"
24306 #~ msgstr "varthéta"
24309 #~ msgid "varLambda"
24321 #~ msgid "varSigma"
24322 #~ msgstr "varszigma"
24325 #~ msgid "varUpsilon"
24326 #~ msgstr "varepszilon"
24337 #~ msgid "varOmega"
24341 #~ msgid "DockWidget"
24342 #~ msgstr "Szélesség"
24348 #~ msgstr "megjegyzés"
24350 #~ msgid "greyedout"
24351 #~ msgstr "kiszürkített"
24354 #~ msgid "Open Target...|O"
24355 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24358 #~ msgid "&Use Defaults"
24359 #~ msgstr "A&lapérték"
24361 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24362 #~ msgstr "Megjegyzés"
24364 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24365 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24367 #~ msgid "&Use babel"
24368 #~ msgstr "&Babel használata"
24371 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24373 #~ msgid "institutemark"
24374 #~ msgstr "Intézet jele"
24377 #~ msgid "Flex:Institute"
24378 #~ msgstr "Intézet"
24381 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24384 #~ msgid "altaffilmark"
24385 #~ msgstr "altaffilmark"
24387 #~ msgid "tablenotemark"
24388 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24394 #~ msgstr "grfaikon"
24400 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24402 #~ msgid "Chemistry"
24408 #~ msgid "InstituteMark"
24409 #~ msgstr "IntézetJel"
24412 #~ msgid "Flex:Alert"
24413 #~ msgstr "Figyelem"
24416 #~ msgid "Flex:Structure"
24417 #~ msgstr "Struktúra"
24420 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24421 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24424 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24425 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24427 #~ msgid "Thanks Reference"
24428 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24430 #~ msgid "Internet Address Reference"
24431 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24433 #~ msgid "Name (First Name)"
24434 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24436 #~ msgid "Name (Surname)"
24437 #~ msgstr "Név (családnév)"
24439 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24440 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24442 #~ msgid "Titlenotemark"
24443 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24445 #~ msgid "Authormark"
24446 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24448 #~ msgid "CorAuthormark"
24449 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24452 #~ msgid "Lowercase"
24453 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24456 #~ msgstr "Intézet"
24458 #~ msgid "Sidenote"
24459 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24461 #~ msgid "Marginnote"
24462 #~ msgstr "Széljegyzet"
24464 #~ msgid "NewThought"
24465 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24468 #~ msgstr "Nagybetűs"
24470 #~ msgid "SmallCaps"
24471 #~ msgstr "KisKapitális"
24474 #~ msgid "Flex:Firstname"
24475 #~ msgstr "Keresztnév"
24478 #~ msgid "Flex:Fname"
24479 #~ msgstr "Fájlnév"
24482 #~ msgid "Flex:Surname"
24483 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24486 #~ msgid "Flex:Filename"
24487 #~ msgstr "Fájlnév"
24490 #~ msgid "Flex:Literal"
24491 #~ msgstr "Elem:Literal"
24494 #~ msgid "Flex:Emph"
24495 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24498 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24499 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24502 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24503 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24506 #~ msgid "Flex:Volume"
24507 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24510 #~ msgid "Flex:Day"
24511 #~ msgstr "Elem:Nap"
24514 #~ msgid "Flex:Month"
24515 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24518 #~ msgid "Flex:Year"
24519 #~ msgstr "Elem:Év"
24522 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24523 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24526 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24527 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24530 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24531 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24534 #~ msgid "Flex:ISSN"
24535 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24538 #~ msgid "Flex:CODEN"
24539 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24542 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24543 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24546 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24550 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24551 #~ msgstr "CCC-kód"
24554 #~ msgid "Flex:Code"
24555 #~ msgstr "Elem:Kód"
24558 #~ msgid "Flex:Dscr"
24559 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24562 #~ msgid "Flex:Keyword"
24563 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24566 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24567 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24570 #~ msgid "Flex:Orgname"
24571 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24574 #~ msgid "Flex:Street"
24575 #~ msgstr "Elem:Utca"
24578 #~ msgid "Flex:City"
24579 #~ msgstr "Elem:Város"
24582 #~ msgid "Flex:State"
24583 #~ msgstr "Elem:Állam"
24586 #~ msgid "Flex:Postcode"
24587 #~ msgstr "Irányítószám"
24590 #~ msgid "Flex:Country"
24591 #~ msgstr "Elem:Ország"
24594 #~ msgid "Flex:Directory"
24595 #~ msgstr "Könyvtár"
24598 #~ msgid "Flex:Email"
24599 #~ msgstr "Elem:Email"
24602 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24603 #~ msgstr "Billentyűzet"
24606 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24607 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24610 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24611 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24614 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24615 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24618 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24619 #~ msgstr "GuiGomb"
24622 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24623 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24626 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24628 #~ msgid "Note:Comment"
24629 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24631 #~ msgid "Note:Note"
24632 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24634 #~ msgid "Note:Greyedout"
24635 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24637 #~ msgid "Box:Shaded"
24638 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24641 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24644 #~ msgid "Argument"
24645 #~ msgstr "Igazítás"
24647 #~ msgid "Info:menu"
24648 #~ msgstr "Info:menü"
24650 #~ msgid "Info:shortcut"
24651 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24653 #~ msgid "Info:shortcuts"
24654 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24656 #~ msgid "Braillebox"
24657 #~ msgstr "Brailledoboz"
24660 #~ msgid "Flex:Endnote"
24661 #~ msgstr "Végjegyzet"
24664 #~ msgid "Flex:Glosse"
24665 #~ msgstr "Glossza"
24668 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24669 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24672 #~ msgid "Flex:Expression"
24673 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24676 #~ msgid "Flex:Concepts"
24677 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24680 #~ msgid "Flex:Meaning"
24681 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24684 #~ msgid "Flex:Noun"
24685 #~ msgstr "Kapitális"
24688 #~ msgid "Flex:Strong"
24689 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24692 #~ msgid "Noweb literate programming"
24693 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24696 #~ msgid "Sweave Options"
24697 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24700 #~ msgid "S/R expression"
24701 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24707 #~ msgstr "Nynorsk"
24710 #~ msgid "master document[[scope]]"
24711 #~ msgstr "Fődokumentum"
24714 #~ msgid "Keywordsr"
24715 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24718 #~ msgid "Current paragraph"
24719 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24722 #~ msgid "Current ¶graph"
24723 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24726 #~ msgid "A&vailable indices:"
24727 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24731 #~ msgstr "&Szélesség:"
24734 #~ msgid "Vert. Phantom"
24735 #~ msgstr "phantom"
24742 #~ msgid "All indices"
24743 #~ msgstr "Minden fájl "
24753 #~ msgstr "M&it keres:"
24755 #~ msgid "The Enter key works, too"
24756 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24758 #~ msgid "The delete key works, too"
24759 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24762 #~ msgstr "&Törlés"
24764 #~ msgid "&Default language:"
24765 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24767 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24768 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24770 #~ msgid "&BibTeX command:"
24771 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24773 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24774 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24776 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24777 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24779 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24780 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24782 #~ msgid "Screen &DPI:"
24783 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24785 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24786 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24788 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24789 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24791 #~ msgid "Use input encod&ing"
24792 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24794 #~ msgid "Jump to the label"
24795 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24797 #~ msgid "Merge cells"
24798 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24800 #~ msgid "Listing settings"
24801 #~ msgstr "Lista beállítások"
24803 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24804 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24806 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24807 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24809 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24810 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24812 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24813 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24815 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24816 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24818 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24819 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24821 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24822 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24824 #~ msgid "LangHeader"
24825 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24827 #~ msgid "Language Header:"
24828 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24830 #~ msgid "Language:"
24833 #~ msgid "LastLanguage"
24834 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24836 #~ msgid "Last Language:"
24837 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24839 #~ msgid "LangFooter"
24840 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24845 #~ msgid "End of CV"
24846 #~ msgstr "CV vége"
24855 #~ msgstr "Banki azonosító"
24860 #~ msgid "Computer"
24861 #~ msgstr "Számítógép"
24863 #~ msgid "Computer:"
24864 #~ msgstr "Számítógép:"
24866 #~ msgid "EmptySection"
24867 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24869 #~ msgid "Empty Section"
24870 #~ msgstr "Üres szakasz"
24872 #~ msgid "CloseSection"
24873 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24875 #~ msgid "Close Section"
24876 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24878 #~ msgid "Element:Firstname"
24879 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24881 #~ msgid "Element:Fname"
24882 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24884 #~ msgid "Element:Filename"
24885 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24887 #~ msgid "Element:Citation-number"
24888 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24890 #~ msgid "Element:Issue-number"
24891 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24893 #~ msgid "Element:Issue-day"
24894 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24896 #~ msgid "Element:Issue-months"
24897 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24899 #~ msgid "Element:SS-Title"
24900 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24902 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24903 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24905 #~ msgid "Element:Postcode"
24906 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24908 #~ msgid "Element:Directory"
24909 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24911 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24912 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24914 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24915 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24917 #~ msgid "Element:GuiButton"
24918 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24920 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24921 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24926 #~ msgid "Custom:Endnote"
24927 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24929 #~ msgid "Custom:Glosse"
24930 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24932 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24933 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24935 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24936 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24938 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24939 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24941 #~ msgid "CharStyle:Code"
24942 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24944 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24945 #~ msgstr "Betűköz|B"
24947 #~ msgid "Insert|n"
24948 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24950 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24951 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24953 #~ msgid "View DVI"
24954 #~ msgstr "DVI nézete"
24956 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24957 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24959 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24960 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24962 #~ msgid "View PostScript"
24963 #~ msgstr "PostScript nézete"
24965 #~ msgid "Update PostScript"
24966 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24968 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24969 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24975 #~ "The specified document\n"
24977 #~ "could not be read."
24979 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24981 #~ "nem lehet olvasni."
24983 #~ msgid "&Keep it"
24984 #~ msgstr "&Megtart"
24987 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24988 #~ "%1$s.layout,\n"
24989 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24990 #~ "class or style file required by it is not\n"
24991 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24992 #~ "for more information.\n"
24994 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24995 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24996 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24997 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24998 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
25000 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25001 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
25003 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25004 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
25006 #~ msgid "caption frame"
25007 #~ msgstr "cím kerete"
25009 #~ msgid "top/bottom line"
25010 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
25012 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25013 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25015 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25016 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25019 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25020 #~ "You may not have the right languages installed."
25022 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
25023 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
25026 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25027 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25029 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
25030 #~ "Megfelelően van beállítva?"
25033 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25036 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25039 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25040 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
25043 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25044 #~ "encoding `%2$s'."
25046 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25049 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25050 #~ "encoding `%2$s'."
25052 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25055 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25057 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25060 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25062 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25064 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25065 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25068 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25069 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25070 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25072 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25073 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25074 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25076 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25077 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25079 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25080 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25082 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25083 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25086 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25090 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25094 #~ msgid "Branch Settings"
25095 #~ msgstr "Változat beállítások"
25098 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25100 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25101 #~ "paraméterek listájához."
25104 #~ msgstr "Egyedi méret"
25106 #~ msgid "TeX Code Settings"
25107 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25109 #~ msgid "Float Settings"
25110 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25112 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25113 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25115 #~ msgid "Thin space"
25116 #~ msgstr "Keskeny köz"
25118 #~ msgid "Medium space"
25119 #~ msgstr "Közepes köz"
25121 #~ msgid "Thick space"
25122 #~ msgstr "Vastag köz"
25124 #~ msgid "Negative thin space"
25125 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25127 #~ msgid "Negative medium space"
25128 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25130 #~ msgid "Negative thick space"
25131 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25133 #~ msgid "Inter-word space"
25134 #~ msgstr "Betűköz"
25136 #~ msgid "Hyperlink"
25137 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25142 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25143 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25151 #~ msgid "pspell (library)"
25152 #~ msgstr "pspell (library)"
25154 #~ msgid "aspell (library)"
25155 #~ msgstr "aspell (library)"
25160 #~ msgid "*.ispell"
25161 #~ msgstr "*.ispell"
25163 #~ msgid "Spellchecker error"
25164 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25166 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25167 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25170 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25171 #~ "Maybe it has been killed."
25173 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25174 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25176 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25177 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25179 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25180 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25182 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25183 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25185 #~ msgid "No Table of contents"
25186 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25188 #~ msgid "Opened inset"
25189 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25191 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25192 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25195 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25196 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25199 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25200 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25203 #~ msgid "Opened Box Inset"
25204 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25206 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25207 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25209 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25210 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25212 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25213 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25215 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25216 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25218 #~ msgid "Opened Float Inset"
25219 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25221 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25222 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25224 #~ msgid "Unknown buffer info"
25225 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25227 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25228 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25230 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25231 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25233 #~ msgid "Opened Note Inset"
25234 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25236 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25237 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25239 #~ msgid "QQuad Space"
25240 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25242 #~ msgid "Opened table"
25243 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25245 #~ msgid "Opened Text Inset"
25246 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25248 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25249 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25251 #~ msgid "TheoremTemplate"
25252 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25254 #~ msgid "Theorem #:"
25255 #~ msgstr "Tétel #:"
25257 #~ msgid "Lemma #:"
25258 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25260 #~ msgid "Corollary #:"
25261 #~ msgstr "Következmény #:"
25263 #~ msgid "Proposition #:"
25264 #~ msgstr "Javaslat #:"
25266 #~ msgid "Conjecture #:"
25267 #~ msgstr "Feltevés #:"
25269 #~ msgid "Criterion #:"
25270 #~ msgstr "Kritérium #:"
25273 #~ msgstr "Tény #:"
25275 #~ msgid "Axiom #:"
25276 #~ msgstr "Axióma #:"
25278 #~ msgid "Definition #:"
25279 #~ msgstr "Definíció #:"
25281 #~ msgid "Example #:"
25282 #~ msgstr "Példa #:"
25284 #~ msgid "Condition #:"
25285 #~ msgstr "Feltétel #:"
25287 #~ msgid "Problem #:"
25288 #~ msgstr "Probléma #:"
25290 #~ msgid "Exercise #:"
25291 #~ msgstr "Feladat #:"
25293 #~ msgid "Remark #:"
25294 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25296 #~ msgid "Claim #:"
25297 #~ msgstr "Követelés #:"
25300 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25302 #~ msgid "Notation #:"
25303 #~ msgstr "Jelölés #:"
25306 #~ msgstr "Eset #:"
25308 #~ msgid "Footernote"
25309 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25311 #~ msgid "Anschrift:"
25312 #~ msgstr "Címzés:"
25314 #~ msgid "Briefkopf:"
25315 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25317 #~ msgid "Absender:"
25318 #~ msgstr "Feladó:"
25321 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25323 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25324 #~ msgstr "Önjele:"
25326 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25327 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25329 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25330 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25332 #~ msgid "Unterschrift:"
25333 #~ msgstr "Aláírás:"
25335 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25336 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25338 #~ msgid "Vorwahl:"
25339 #~ msgstr "Előhívó:"
25341 #~ msgid "Telefon:"
25342 #~ msgstr "Telefon:"
25350 #~ msgid "Betreff:"
25354 #~ msgstr "Megszólítás:"
25357 #~ msgstr "Köszöntés:"
25359 #~ msgid "Anlage(n):"
25360 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25362 #~ msgid "Verteiler:"
25363 #~ msgstr "Elosztás:"
25366 #~ msgstr "Szöveg:"
25368 #~ msgid "Strasse:"
25372 #~ msgstr "Ország:"
25374 #~ msgid "RetourAdresse:"
25375 #~ msgstr "Feladó címe:"
25377 #~ msgid "MeinZeichen:"
25378 #~ msgstr "Sajátjel:"
25380 #~ msgid "IhrZeichen:"
25381 #~ msgstr "Önjele:"
25383 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25384 #~ msgstr "Önírása:"
25387 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25390 #~ msgstr "Számla:"
25392 #~ msgid "Adresse:"
25395 #~ msgid "Anlagen:"
25396 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25399 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25402 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25405 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25406 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25411 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25412 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25414 #~ msgid "No file open!"
25415 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25417 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25418 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25420 #~ msgid "Toggle Label|L"
25421 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25423 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25424 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25426 #~ msgid "B&rowse..."
25427 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25429 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25430 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25432 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25433 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25438 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25439 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25441 #~ msgid "&Postscript driver:"
25442 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25448 #~ msgstr "táblázat"
25450 #~ msgid "algorithm"
25451 #~ msgstr "algoritmus"
25455 #~ msgstr "Táblázat"
25457 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25458 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25460 #~ msgid "Table of Contents|a"
25461 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25466 #~ msgid "Slidecontents"
25467 #~ msgstr "Fólialista"
25470 #~ msgid "Progress Contents"
25471 #~ msgstr "Fólialista-"
25473 #~ msgid "LinuxDoc"
25474 #~ msgstr "LinuxDoc"
25476 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25477 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25480 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25481 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25486 #~ msgid "American"
25487 #~ msgstr "Amerikai"
25490 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25491 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25493 #~ msgid "Austrian"
25494 #~ msgstr "Osztrák"
25497 #~ msgstr "Angol (UK)"
25499 #~ msgid "Canadian"
25500 #~ msgstr "Kanadai"
25504 #~ msgstr "Köszöntés:"
25507 #~ msgid "Reference\t"
25508 #~ msgstr "Hivatkozások"
25511 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25512 #~ msgstr "Küldő címe"
25515 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25516 #~ msgstr "Feladó címe"
25519 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25520 #~ msgstr "Feladó címe"
25523 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25524 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25527 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25531 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25532 #~ msgstr "Önírása"
25535 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25536 #~ msgstr "Sajátjel"
25539 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25540 #~ msgstr "Aláírás"
25545 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25546 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25548 #~ msgid "LaTeX default"
25549 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25551 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25552 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25555 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25557 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25559 #~ "nem lehet olvasni."
25562 #~ msgid "Class not found"
25563 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25566 #~ "Layout had to be changed from\n"
25567 #~ "%1$s to %2$s\n"
25568 #~ "because of class conversion from\n"
25571 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25572 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25573 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25574 #~ "%3$s, erre %4$s"
25576 #~ msgid "Changed Layout"
25577 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25579 #~ msgid "Unknown layout"
25580 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25583 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25584 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25586 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25587 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25590 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25591 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25593 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25594 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25596 #~ msgid "Display image in LyX"
25597 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25599 #~ msgid "Screen display"
25600 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25602 #~ msgid "Monochrome"
25603 #~ msgstr "Monokróm"
25605 #~ msgid "Grayscale"
25606 #~ msgstr "Szürkeskála"
25611 #~ msgid "&Display:"
25612 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25615 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25618 #~ msgid "Scr&een Display:"
25619 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25621 #~ msgid "Do not display"
25622 #~ msgstr "Ne mutasd"
25625 #~ msgid "Unknown Info: "
25626 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25629 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25630 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25633 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25634 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25637 #~ msgid "Clear group"
25638 #~ msgstr "Üres oldal"
25641 #~ msgstr " (automatikus)"
25643 #~ msgid "Plain Text"
25644 #~ msgstr "Sima szöveg"
25647 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25648 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25650 #~ msgid "Edit the file externally"
25651 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25653 #~ msgid "&Edit File..."
25654 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25656 #~ msgid "LyX View"
25657 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25661 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25664 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25665 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25667 #~ msgid "<- C&lear"
25668 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25671 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25675 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25678 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25679 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25683 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25687 #~ msgstr "Kerete&s"
25690 #~ msgstr "&Középre"
25693 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25694 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25697 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25698 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25701 #~ msgid " writing embedded files."
25702 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25705 #~ msgid " could not write embedded files!"
25706 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25709 #~ msgid "Failed to extract file"
25710 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25713 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25715 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25717 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25720 #~ msgid "Copy file failure"
25721 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25725 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25726 #~ "Please check whether the path is writeable."
25728 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25729 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25733 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25734 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25736 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25737 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25740 #~ msgid "Failed to embed file"
25741 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25745 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25746 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25748 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25749 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25752 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25754 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25756 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25759 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25760 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25764 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25765 #~ "Please check whether the source file is available"
25767 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25768 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25771 #~ msgid "Failed to open file"
25772 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25775 #~ msgid "Sync file failure"
25776 #~ msgstr "chktex hiba"
25779 #~ msgid "Packing all files"
25780 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25783 #~ msgid "Failed to write file"
25784 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25787 #~ msgid "Save failure"
25788 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25792 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25793 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25795 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25796 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25799 #~ msgid "Embedded Files"
25800 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25803 #~ msgid "Embedded layout"
25804 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25807 #~ msgid "Extra embedded file"
25808 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25810 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25811 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25814 #~ msgid "Enspace|E"
25818 #~ msgid "Enskip|k"
25821 #~ msgid "Document could not be read"
25822 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25825 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25826 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25829 #~ msgid "Properties...|P"
25830 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25833 #~ msgid "New Line|e"
25834 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25836 #~ msgid "Line Break|B"
25837 #~ msgstr "Sortörés|r"
25840 #~ msgid "line break"
25841 #~ msgstr "Sortörés|r"
25844 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25845 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25851 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25852 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25854 #~ msgid "Swap Rows|S"
25855 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25857 #~ msgid "Swap Columns|w"
25858 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25869 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25870 #~ "they will be lost after this action."
25872 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25873 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25877 #~ msgstr "úsztatás"
25879 #~ msgid "S&ubfigure"
25880 #~ msgstr "&Részábra"
25882 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25883 #~ msgstr "A részábra címe"
25885 #~ msgid "Ca&ption:"
25886 #~ msgstr "Áb&racím:"
25888 #~ msgid "Show ERT inline"
25889 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25892 #~ msgstr "&Beszúrt"
25894 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25895 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25897 #~ msgid "Framed in box"
25898 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25901 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25903 #~ msgid "Paper Size"
25904 #~ msgstr "Papírméret"
25907 #~ msgstr "S&zínek"
25909 #~ msgid "C&opiers"
25910 #~ msgstr "Másoló&k"
25912 #~ msgid "&File formats"
25913 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25915 #~ msgid "F&ormat:"
25916 #~ msgstr "F&ormátum:"
25918 #~ msgid "&GUI name:"
25919 #~ msgstr "&GUI név:"
25921 #~ msgid "External Applications"
25922 #~ msgstr "Külső programok"
25924 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25925 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25927 #~ msgid "Save/restore window position"
25928 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25931 #~ msgstr " minden"
25933 #~ msgid "Scrolling"
25934 #~ msgstr "Görgetés"
25936 #~ msgid "Pixmap Cache"
25937 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25939 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25940 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25945 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25946 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25949 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25951 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25952 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25954 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25955 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25957 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25958 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25960 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25961 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25963 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25964 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25966 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25967 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25969 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25970 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25972 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25973 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25975 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25976 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25978 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25981 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25982 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25984 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25985 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25987 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25988 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25990 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25991 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25993 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25994 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25996 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25997 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25999 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26000 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
26002 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26003 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
26005 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26006 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
26008 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26009 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26011 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26012 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26014 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26015 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
26017 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26018 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
26020 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26021 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
26023 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26024 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
26026 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26027 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
26029 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26030 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
26032 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26033 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
26035 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26036 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
26038 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26039 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
26041 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26042 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
26044 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26045 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
26047 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26048 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26050 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26051 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26053 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26054 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26056 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26057 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26059 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26060 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26062 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26063 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26071 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26072 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26074 #~ msgid "Framed|F"
26075 #~ msgstr "Keretes|e"
26077 #~ msgid "Shaded|S"
26078 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26080 #~ msgid "Insert URL"
26081 #~ msgstr "URL beszúrása"
26083 #~ msgid "Can't load document class"
26084 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26087 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26090 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26094 #~ "The document could not be converted\n"
26095 #~ "into the document class %1$s."
26097 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26098 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26101 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26102 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26104 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26105 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26107 #~ msgid "&Switch to document"
26108 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26111 #~ "Could not open the specified document\n"
26113 #~ "due to the error: %2$s"
26115 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26116 #~ "nem nyitható meg,\n"
26117 #~ "%2$s hiba miatt"
26119 #~ msgid "Rectangular box"
26120 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26122 #~ msgid "Shadow box"
26123 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26125 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26126 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26128 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26129 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26132 #~ msgstr "Másolók"
26135 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26138 #~ msgstr "ovális keret"
26141 #~ msgstr "Ovális keret"
26143 #~ msgid "Shadowbox"
26144 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26146 #~ msgid "Doublebox"
26147 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26149 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26150 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26152 #~ msgid "Unknown inset name: "
26153 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26155 #~ msgid "Program Listing "
26156 #~ msgstr "Program lista"
26159 #~ msgstr "Keretes"
26161 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26162 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26167 #~ msgid "HtmlUrl: "
26168 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26170 #~ msgid "Default (outer)"
26171 #~ msgstr "Alapérték"
26176 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26177 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26179 #~ msgid "%1$d words in selection."
26180 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26182 #~ msgid "%1$d words in document."
26183 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26185 #~ msgid "One word in selection."
26186 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26188 #~ msgid "One word in document."
26189 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26191 #~ msgid "Count words"
26192 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26194 #~ msgid "Encoding error"
26195 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26197 #~ msgid "Placeholders"
26198 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26201 #~ msgstr "&Jobbra"
26206 #~ msgid "Algorithm #."
26207 #~ msgstr "Algoritmus #."
26209 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26210 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26213 #~ msgstr "Betö<és"
26215 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26216 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26218 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26219 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26221 #~ msgid "Co&pies:"
26222 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26224 #~ msgid "Printer &name:"
26225 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26228 #~ msgid "Columns "
26229 #~ msgstr "Hasábok"
26232 #~ msgid "Overprint "
26233 #~ msgstr "Felülnyomás"
26235 #~ msgid "Conjecture "
26236 #~ msgstr "Feltevés"
26239 #~ msgid "Font st&yle:"
26240 #~ msgstr "Betűméret"
26242 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26243 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26248 #~ msgid "columns "
26249 #~ msgstr "hasábok"
26251 #~ msgid "overprint "
26252 #~ msgstr "felülnyomás"
26255 #~ msgid "overlayarea"
26256 #~ msgstr "átfedési terület"
26259 #~ msgid "Corollary_"
26260 #~ msgstr "Következmény"
26263 #~ msgid "Definition. "
26264 #~ msgstr "Definíció."
26267 #~ msgid "Example. "
26276 #~ msgstr "Bizonyítás "
26280 #~ msgstr "megjegyzés:"
26283 #~ msgid "&Extended Chars"
26284 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26287 #~ msgstr "alapérték"
26291 #~ msgstr "megjegyzés"
26294 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26295 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26298 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26300 #~ msgid "Table of Contents|T"
26301 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26309 #~ msgstr "Példányok"
26313 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26315 #~ msgid "Table of contents"
26316 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26319 #~ msgid "Number style"
26320 #~ msgstr "Számozott lista"
26322 #~ msgid "Error closing file"
26323 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26326 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26327 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26328 #~ "chosen encoding.\n"
26329 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26331 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26332 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26334 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26339 #~ msgid "Corollary. "
26340 #~ msgstr "Következmény."
26342 #~ msgid "block showing an example "
26343 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26346 #~ msgid "&Caption"
26347 #~ msgstr "Felirat"
26350 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26351 #~ msgstr "A részábra címe"
26355 #~ msgstr "&Címke:"
26358 #~ msgid "A Label for the caption"
26359 #~ msgstr "Táblázat címe"
26361 #~ msgid "<- P&romote"
26362 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26367 #~ msgid "De&mote ->"
26368 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26371 #~ msgstr "&Frissítés"
26374 #~ msgid "SubSection"
26375 #~ msgstr "Alszakasz"
26378 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26381 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26382 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26384 #~ msgid "Unknown toc list"
26385 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26387 #~ msgid "Glossary Entry"
26388 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26390 #~ msgid "Glossary|G"
26391 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26393 #~ msgid "Insert glossary entry"
26394 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26399 #~ msgid "Glossary"
26400 #~ msgstr "Szójegyzék"
26402 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26403 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26405 #~ msgid "&Detach panel"
26406 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26408 #~ msgid "Insert spacing"
26409 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26411 #~ msgid "Set limits style"
26412 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26414 #~ msgid "Set math font"
26415 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26417 #~ msgid "Insert fraction"
26418 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26420 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26421 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26423 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26424 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26426 #~ msgid "Math Panel|l"
26427 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26429 #~ msgid "Math Panel|P"
26430 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26432 #~ msgid "Show math panel"
26433 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26435 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26436 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26438 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26439 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26441 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26442 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26444 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26445 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26447 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26448 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26451 #~ msgid "Insert math delimiters"
26452 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26454 #~ msgid "E&xtra options"
26455 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26457 #~ msgid "Alig&nment:"
26458 #~ msgstr "&Igazítás:"
26461 #~ msgstr "M&iről:"
26463 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26464 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26466 #~ msgid "&Converters"
26467 #~ msgstr "Á&talakítók"
26469 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26470 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26473 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26474 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26476 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26477 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26479 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26480 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26482 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26483 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26485 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26486 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26488 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26489 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26492 #~ msgstr "\tVége."
26497 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26498 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26500 #~ msgid "PrettyRef: "
26501 #~ msgstr "PrettyRef: "
26503 #~ msgid "Opening child document "
26504 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26507 #~ msgid "Special Insets|S"
26508 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26510 #~ msgid "Insets|n"
26511 #~ msgstr "Betétek|k"