]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* es.po: update by Eulogio Serradilla
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-11-07 23:31+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása ..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "Custom Bullet:"
184 msgstr "Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "O&ldal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
239 msgid "Advanced Options"
240 msgstr "További opciók"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
243 msgid "Use true S&mall Caps"
244 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
247 msgid "Use &Old Style Figures"
248 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
251 msgid "Sizes"
252 msgstr "Méretek"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
255 msgid "&Base Size:"
256 msgstr "Alap mé&ret:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
259 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
260 msgstr "Írógé&p mérete %:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
263 msgid "S&cale Sans Serif %:"
264 msgstr "Sa&ns Serif mérete %:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
267 msgid "Families"
268 msgstr "Betûcsaládok"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
271 msgid "&Default Family:"
272 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
275 msgid "&Typewriter:"
276 msgstr "Írógé&p:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
279 msgid "&Sans Serif:"
280 msgstr "Sa&ns Serif:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
284 msgid "&Roman:"
285 msgstr "&Roman:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Dokumentumosztály:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Osztály beállítások"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "&Kapcsolók:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "&PostScript meghajtó:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "Nye&lv:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Kódolás:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Felsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "A&lsó:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "&Belsõ:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "&Külsõ:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Fejlé&c magasság:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Láb kihagyá&s:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
365 msgid "&List in Table of Contents"
366 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
369 msgid "&Numbering"
370 msgstr "&Számozás"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
373 msgid "Paper Size"
374 msgstr "Papírméret"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
377 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
378 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Ma&gasság:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
383 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
384 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
390 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
391 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
394 msgid "Orientation"
395 msgstr "Elrendezés"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
398 msgid "&Portrait"
399 msgstr "Á&lló"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
402 msgid "&Landscape"
403 msgstr "&Fekvõ"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
406 msgid "Page &style:"
407 msgstr "Ol&dalstílus:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
410 msgid "Style used for the page header and footer"
411 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
414 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
415 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
418 msgid "&Two-sided document"
419 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
422 msgid "Version"
423 msgstr "Verzió"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
426 msgid "Version goes here"
427 msgstr "Ide jön a verziószám"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
430 msgid "Credits"
431 msgstr "Stáblista"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
435 msgid "Copyright"
436 msgstr "Copyright"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
440 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
441 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
442 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
443 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
445 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
447 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
448 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
449 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
450 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
451 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
452 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
453 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
454 msgid "&Close"
455 msgstr "&Bezár"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
458 msgid "LyX: Enter text"
459 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
462 msgid "&Dummy"
463 msgstr "&Dummy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
466 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
467 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
468 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
469 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
470 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
471 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
473 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
474 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
476 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
477 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
478 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
479 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
481 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
482 msgid "&OK"
483 msgstr "&OK"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
486 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
487 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
488 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
489 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
490 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1994 src/lyxvc.C:173
491 msgid "&Cancel"
492 msgstr "&Mégsem"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
495 msgid "The bibliography key"
496 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
499 msgid "The label as it appears in the document"
500 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
503 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
504 msgid "&Label:"
505 msgstr "&Címke:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
508 msgid "&Key:"
509 msgstr "&Kulcs:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
512 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
513 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
517 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:137
518 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
519 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
520 msgid "Cancel"
521 msgstr "Mégse"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
524 msgid "Enter BibTeX database name"
525 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
529 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
530 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
531 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
532 msgid "&Browse..."
533 msgstr "&Tallózás ..."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
536 msgid "Add bibliography to the table of contents"
537 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
540 msgid "Add bibliography to &TOC"
541 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
544 msgid "This bibliography section contains..."
545 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz ..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
548 msgid "&Content:"
549 msgstr "&Tartalom:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
552 msgid "all cited references"
553 msgstr "felhasznált hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
556 msgid "all uncited references"
557 msgstr "a használatlan hivatkozások"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
560 msgid "all references"
561 msgstr "minden hivatkozás"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
564 msgid "Choose a style file"
565 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
568 msgid "Remove the selected database"
569 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
572 msgid "&Delete"
573 msgstr "Tör&lés"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
576 msgid "Add a BibTeX database file"
577 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
580 msgid "&Add..."
581 msgstr "Hozzáa&dás ..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
584 msgid "BibTeX database to use"
585 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
588 msgid "Databa&ses"
589 msgstr "Adatbázi&sok"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
592 msgid "The BibTeX style"
593 msgstr "A BibTeX stílusa"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
596 msgid "St&yle"
597 msgstr "Stíl&us"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
606 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
607 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
608 msgid "None"
609 msgstr "Nincs"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
612 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
613 #: src/insets/insetbox.C:157
614 msgid "Parbox"
615 msgstr "Parbox"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
618 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
619 msgid "Minipage"
620 msgstr "Minilap"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
623 msgid "Supported box types"
624 msgstr "Támogatott doboz típusok"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "&Belsõ doboz:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Dekoráció:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
635 msgid "Height value"
636 msgstr "Magasság értéke"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
639 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
640 msgid "Width value"
641 msgstr "Szélesség értéke"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
644 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
645 msgid "Alignment"
646 msgstr "Igazítás"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
649 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
650 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
654 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
655 msgid "Left"
656 msgstr "Balra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
660 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
661 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
662 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
663 msgid "Center"
664 msgstr "Középre"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
669 msgid "Right"
670 msgstr "Jobbra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
673 msgid "Stretch"
674 msgstr "Kitölt"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
677 msgid "Horizontal"
678 msgstr "Vízszintes"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
681 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
682 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
685 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
687 msgid "Top"
688 msgstr "Fel"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
691 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
693 msgid "Middle"
694 msgstr "Középre"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
697 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
699 msgid "Bottom"
700 msgstr "Le"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
703 msgid "&Box:"
704 msgstr "&Doboz:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
707 msgid "Co&ntent:"
708 msgstr "&Tartalom:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
711 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
712 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
715 msgid "Vertical"
716 msgstr "Függõleges"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
719 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
720 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
721 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
723 msgid "&Restore"
724 msgstr "&Visszaállítás"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
727 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
730 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
732 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
734 msgid "&Apply"
735 msgstr "&Alkalmaz"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
738 msgid "&Available branches:"
739 msgstr "&Elérhetõ változatok"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
742 msgid "Select your branch"
743 msgstr "Változat kiválasztása"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
746 msgid "Change:"
747 msgstr "Változás:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Menj a következõ változásra"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Következõ változás"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Ezen változás elfogadása"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "Elfog&adás"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Visszautasítás"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Betûcsalád"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Család:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Betûalak"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "Ala&k:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Betûtestesség"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
798 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
799 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1540
800 msgid "Language"
801 msgstr "Nyelv"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
805 msgid "Font color"
806 msgstr "Betûszín"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
809 msgid "&Series:"
810 msgstr "Te&stesség:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
813 msgid "&Color:"
814 msgstr "Szí&n:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
817 msgid "Never Toggled"
818 msgstr "Sose váltsa"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
822 msgid "Font size"
823 msgstr "Betûméret"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
827 msgid "Other font settings"
828 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
831 msgid "Always Toggled"
832 msgstr "Mindig váltsa"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
835 msgid "&Misc:"
836 msgstr "Egyé&b:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
839 msgid "toggle font on all of the above"
840 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
843 msgid "&Toggle all"
844 msgstr "Minde&t állítsa"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
847 msgid "Apply each change automatically"
848 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
851 msgid "Apply changes immediately"
852 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
855 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
856 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
857 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
858 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
859 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
860 msgid "Close"
861 msgstr "Bezár"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
864 msgid "&Available Citations:"
865 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
868 #, fuzzy
869 msgid "&Selected Citations:"
870 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
877 msgid "&Up"
878 msgstr "&Fel"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
881 msgid "Move the selected citation down"
882 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
885 msgid "&Down"
886 msgstr "&Le"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
889 msgid "D&elete"
890 msgstr "&Törlés"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
893 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
894 msgid "&Find:"
895 msgstr "&Mit keres:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
898 msgid "Formatting"
899 msgstr "Formátum"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
902 msgid "Natbib citation style to use"
903 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
906 msgid "Citation &style:"
907 msgstr "Idézet &stílusa:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
910 msgid "List all authors"
911 msgstr "Összes szerzõ listázása"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
914 msgid "&Full author list"
915 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
918 msgid "Force upper case in citation"
919 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
922 msgid "Force &upper case"
923 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
926 msgid "&Text after:"
927 msgstr "Szöveg &utána:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
934 msgid "Text &before:"
935 msgstr "Szöveg &elõtte:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
938 msgid "Text to place before citation"
939 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
942 msgid "A&pply"
943 msgstr "&Alkalmaz"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
946 msgid "Match delimiter types"
947 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
950 msgid "&Keep matched"
951 msgstr "&Párjával együtt"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
954 msgid "&Size:"
955 msgstr "Mé&ret:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
958 msgid "Insert the delimiters"
959 msgstr "Határoló beszúrása"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
962 msgid "&Insert"
963 msgstr "&Beszúrás"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
966 msgid "Reset to the default settings for the document class"
967 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
970 msgid "Use Class Defaults"
971 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
974 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
975 msgstr ""
976 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
977 "beállításnak"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
980 msgid "Save as Document Defaults"
981 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
984 msgid "Display"
985 msgstr "Megjelenítési mód"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
988 msgid "Show ERT inline"
989 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
992 msgid "&Inline"
993 msgstr "&Beszúrt"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
996 msgid "Show ERT button only"
997 msgstr "Csak a helyét mutatja"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1000 msgid "&Collapsed"
1001 msgstr "&Zárt"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1004 msgid "Show ERT contents"
1005 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1008 msgid "O&pen"
1009 msgstr "&Nyitott"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1012 msgid "File"
1013 msgstr "Fájl"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1016 msgid "&Draft"
1017 msgstr "&Vázlat"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1020 msgid "Edit the file externally"
1021 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1024 msgid "&Edit File..."
1025 msgstr "Fájl sz&erkesztése ..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1029 msgid "Select a file"
1030 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1034 msgid "Filename"
1035 msgstr "Fájlnév"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1040 msgid "&File:"
1041 msgstr "&Fájl:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1044 msgid "Template"
1045 msgstr "Sablon"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1048 msgid "Available templates"
1049 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1052 msgid "LyX View"
1053 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1059 msgid "Screen display"
1060 msgstr "A megjelenítés módja"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1065 msgid "Monochrome"
1066 msgstr "Monokróm"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1071 msgid "Grayscale"
1072 msgstr "Szürkeskála"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1077 msgid "Color"
1078 msgstr "Színes"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1081 msgid "Preview"
1082 msgstr "Elõnézet"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1088 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1089 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1092 msgid "%"
1093 msgstr "%"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1097 msgid "&Display:"
1098 msgstr "&Megjelenítés:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1101 msgid "Sca&le:"
1102 msgstr "Mé&retarány:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1105 msgid "Display image in LyX"
1106 msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1109 msgid "&Show in LyX"
1110 msgstr "&LyX mutassa"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1113 msgid "Rotate"
1114 msgstr "Elforgatás"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1120 msgid "Angle to rotate image by"
1121 msgstr "A kép forgatási szöge"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1127 msgid "The origin of the rotation"
1128 msgstr "A forgatás középpontja"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1131 msgid "&Origin:"
1132 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1135 msgid "A&ngle:"
1136 msgstr "S&zög:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1139 msgid "Scale"
1140 msgstr "Méretarány"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1144 msgid "Height of image in output"
1145 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1149 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1150 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1154 msgid "&Maintain aspect ratio"
1155 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1159 msgid "Width of image in output"
1160 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1163 msgid "Crop"
1164 msgstr "Vágás"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1168 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1169 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1173 msgid "&Get from File"
1174 msgstr "B&etöltés fájlból"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1178 msgid "Clip to bounding box values"
1179 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1183 msgid "Clip to &bounding box"
1184 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1188 msgid "&Left bottom:"
1189 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1193 msgid "Right &top:"
1194 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1197 msgid "x"
1198 msgstr "x"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1201 msgid "y"
1202 msgstr "y"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1205 msgid "Options"
1206 msgstr "Opciók"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "Op&ciók:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "Fo&rmátum:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1217 msgid "&Graphics"
1218 msgstr "&Grafika"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1226 msgid "Select an image file"
1227 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1230 msgid "&Edit"
1231 msgstr "Sz&erkesztés"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1234 msgid "Output Size"
1235 msgstr "Kimenet mérete"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1238 msgid "&Scale Graphics (%):"
1239 msgstr "&Grafika mérete(%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1242 msgid "Rotate Graphics"
1243 msgstr "Grafika elforgatása"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1246 msgid "A&ngle (Degrees):"
1247 msgstr "S&zög (fokban):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1250 msgid "Or&igin:"
1251 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "Vágá&s"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1268 msgid "E&xtra options"
1269 msgstr "E&xtra opciók"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1273 msgid "Additional LaTeX options"
1274 msgstr "További LaTeX opciók"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1277 msgid "LaTeX &options:"
1278 msgstr "LaTeX &opciók:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1281 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1282 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1285 msgid "Don't un&zip on export"
1286 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1289 msgid "Draft mode"
1290 msgstr "Vázlat mód"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1293 msgid "&Draft mode"
1294 msgstr "Vázlat &mód"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1297 msgid "Subfigure"
1298 msgstr "Részábra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1302 msgid "The caption for the sub-figure"
1303 msgstr "A részábra címe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1306 msgid "Ca&ption:"
1307 msgstr "Áb&racím:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1310 msgid "Show in LyX"
1311 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1314 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1315 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1318 msgid "Show LaTeX preview"
1319 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1322 msgid "&Show preview"
1323 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1326 msgid "Underline spaces in generated output"
1327 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1330 msgid "&Mark spaces in output"
1331 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1334 msgid "File name to include"
1335 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1338 msgid "Load the file"
1339 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1342 msgid "&Load"
1343 msgstr "Betö&ltés"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1346 msgid "Input"
1347 msgstr "Input"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1350 msgid "Include"
1351 msgstr "Include"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1354 msgid "Verbatim"
1355 msgstr "Verbatim"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1358 msgid "&Include Type:"
1359 msgstr "&Csatolás módja:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1362 msgid "Update the display"
1363 msgstr "Képernyõ frissítése"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1367 msgid "&Update"
1368 msgstr "&Frissítés"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1374 msgid "Number of rows"
1375 msgstr "Sorok száma"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1379 msgid "&Rows:"
1380 msgstr "So&rok:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1386 msgid "Number of columns"
1387 msgstr "Oszlopok száma"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1391 msgid "&Columns:"
1392 msgstr "Osz&lopok:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1395 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1396 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1400 msgid "Vertical alignment"
1401 msgstr "Függõleges igazítás"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1404 msgid "&Vertical:"
1405 msgstr "&Függõleges:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1408 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1409 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1412 msgid "&Horizontal:"
1413 msgstr "&Vízszintes:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1416 msgid "Open this panel as a separate window"
1417 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1420 msgid "&Detach panel"
1421 msgstr "&Panel leválasztása"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1424 msgid "Select a page of symbols"
1425 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1428 msgid "Operators"
1429 msgstr "Mûveleti jelek"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1432 msgid "Big operators"
1433 msgstr "Globális mûveletek"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1436 msgid "Relations"
1437 msgstr "Relációs jelek"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1440 msgid "Greek"
1441 msgstr "Görög"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1444 msgid "Arrows"
1445 msgstr "Nyilak"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1448 msgid "Dots"
1449 msgstr "Pontok"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1452 msgid "Frame decorations"
1453 msgstr "Keret díszítõelemek"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1456 msgid "Miscellaneous"
1457 msgstr "Egyéb jelek"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1460 msgid "AMS operators"
1461 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1464 msgid "AMS relations"
1465 msgstr "AMS relációs jelek"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1468 msgid "AMS negated relations"
1469 msgstr "AMS invertált relációk"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1472 msgid "AMS arrows"
1473 msgstr "AMS nyilak"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1476 msgid "AMS Miscellaneous"
1477 msgstr "AMS egyéb jelek"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1480 msgid "&Functions"
1481 msgstr "&Függvények"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1484 msgid "Insert root"
1485 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1488 msgid "Insert spacing"
1489 msgstr "Hely beszúrása"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1492 msgid "Set limits style"
1493 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1496 msgid "Set math font"
1497 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1500 msgid "Toggle between display and inline mode"
1501 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1504 msgid "Subscript"
1505 msgstr "Alsó index"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1508 msgid "Superscript"
1509 msgstr "Felsõ index"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1512 msgid "Insert matrix"
1513 msgstr "Mátrix beszúrása"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1516 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1517 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése ..."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1520 msgid "Symbol:"
1521 msgstr "Szimbólum:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:55
1524 msgid "Description:"
1525 msgstr "Leírás:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:62
1528 msgid "Sort as:"
1529 msgstr "Rendezés:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1532 msgid "Type"
1533 msgstr "Típus"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1536 msgid "LyX internal only"
1537 msgstr "LyX csak belsõ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1540 msgid "LyX &Note"
1541 msgstr "LyX &megjegyzés"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1544 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1545 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1548 msgid "&Comment"
1549 msgstr "M&egjegyzés"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1552 msgid "Print as grey text"
1553 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1556 msgid "&Greyed out"
1557 msgstr "&Kiszürkített"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1560 msgid "Framed in box"
1561 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1564 msgid "&Framed"
1565 msgstr "Kerete&s(?)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1568 msgid "Box with shaded background"
1569 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1572 msgid "&Shaded"
1573 msgstr "Árnyé&kolt"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1576 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2345
1577 msgid "Single"
1578 msgstr "Egyszeres"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1581 msgid "1.5"
1582 msgstr "Másfélszeres"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2351
1586 msgid "Double"
1587 msgstr "Kétszeres"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1595 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1596 msgid "Custom"
1597 msgstr "Egyéb"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1600 msgid "L&ine spacing:"
1601 msgstr "Sor&köz:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1604 msgid "Justified"
1605 msgstr "Sorkizárt"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1608 msgid "Alig&nment:"
1609 msgstr "&Igazítás:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1612 msgid "In&dent paragraph"
1613 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1616 msgid "Label Width"
1617 msgstr "Címke szélesség"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1621 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1622 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1625 msgid "&Longest label"
1626 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1629 msgid "&roff command:"
1630 msgstr "&roff parancs:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1633 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1634 msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1637 msgid "Output &line length:"
1638 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1641 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1642 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1645 msgid "&Colors"
1646 msgstr "S&zínek"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1649 msgid "&Alter..."
1650 msgstr "&Módosítása ..."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1654 msgid "A&dd"
1655 msgstr "&Hozzáadás"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1660 msgid "&Modify"
1661 msgstr "&Módosít"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1664 msgid "&From:"
1665 msgstr "Mirõ&l:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1668 msgid "E&xtra flag:"
1669 msgstr "E&xtra paraméter:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1672 msgid "C&onverter:"
1673 msgstr "Átala&kító:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1676 msgid ""
1677 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1678 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1679 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1680 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1681 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1682 "body></html>"
1683 msgstr ""
1684 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1685 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1686 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1687 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1688 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1689 "body></html>"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1692 msgid "&To:"
1693 msgstr "&Mire:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1696 msgid "&Converters"
1697 msgstr "Á&talakítók"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1700 msgid "C&opiers"
1701 msgstr "Má&solók"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1705 msgid "&Format:"
1706 msgstr "Formá&tum:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1709 msgid "&Copier:"
1710 msgstr "Más&oló:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1713 msgid ""
1714 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1715 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1716 "rather than the Cygwin teTeX."
1717 msgstr ""
1718 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1719 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1720 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1724 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1727 msgid "&Date format:"
1728 msgstr "&Dátumforma:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1731 msgid "Date format for strftime output"
1732 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1735 msgid "Display &Graphics:"
1736 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1739 msgid "Off"
1740 msgstr "Ki"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1743 msgid "No math"
1744 msgstr "Nincs képlet"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1747 msgid "On"
1748 msgstr "Be"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1751 msgid "Do not display"
1752 msgstr "Ne mutasd"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1755 msgid "Instant &Preview:"
1756 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1759 msgid "Ed&itor:"
1760 msgstr "&Szerkesztõ:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1763 msgid "&GUI name:"
1764 msgstr "&GUI név:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1767 msgid "E&xtension:"
1768 msgstr "&Kiterjesztés:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1771 msgid "S&hortcut:"
1772 msgstr "&Rövidítés:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1775 msgid "F&ormat:"
1776 msgstr "F&ormátum:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1779 msgid "&Viewer:"
1780 msgstr "Megjele&nítõ:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1783 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1784 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1787 msgid "Vector graphi&cs format"
1788 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1791 msgid ""
1792 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1793 "exported to or viewed in a non-document format."
1794 msgstr ""
1795 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1796 "exportálni, egy nem dokumentum formátumba."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1799 msgid "&Document format"
1800 msgstr "&Dokumentum formátum"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1803 msgid "&File formats"
1804 msgstr "&Fájlformátumok"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1807 msgid "&E-mail:"
1808 msgstr "&E-mail:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1811 msgid "Your name"
1812 msgstr "Az Ön neve"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1816 msgid "&Name:"
1817 msgstr "&Név:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1820 msgid "Your E-mail address"
1821 msgstr "Az ön E-mail címe"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1825 msgid "Bro&wse..."
1826 msgstr "Talló&zás ..."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1829 msgid "S&econd:"
1830 msgstr "&Második:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1833 msgid "&First:"
1834 msgstr "&Elsõ:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1838 msgid "Br&owse..."
1839 msgstr "Ta&llózás ..."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1842 msgid "Use &keyboard map"
1843 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1846 msgid "Command s&tart:"
1847 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1850 msgid "&Default language:"
1851 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1854 msgid "Command e&nd:"
1855 msgstr "Záró paran&cs:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1858 msgid "Language pac&kage:"
1859 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1862 msgid "Auto &begin"
1863 msgstr "Automatikus &kezdés"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1866 msgid "Use b&abel"
1867 msgstr "&Babel használata"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1870 msgid "&Global"
1871 msgstr "&Globális"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1874 msgid "&Right-to-left language support"
1875 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1878 msgid "Auto &end"
1879 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1882 msgid "Mark &foreign languages"
1883 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1886 msgid "Set class options to default on class change"
1887 msgstr ""
1888 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1891 msgid "&Reset class options when document class changes"
1892 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1895 msgid "Default paper si&ze:"
1896 msgstr "Alap &papírméret:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1899 msgid "Te&X encoding:"
1900 msgstr "Te&X kódolás:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1904 msgid "US letter"
1905 msgstr "US letter"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1909 msgid "US legal"
1910 msgstr "US legal"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1914 msgid "US executive"
1915 msgstr "US executive"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1919 msgid "A3"
1920 msgstr "A3"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1924 msgid "A4"
1925 msgstr "A4"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1929 msgid "A5"
1930 msgstr "A5"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1934 msgid "B5"
1935 msgstr "B5"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1938 msgid "External Applications"
1939 msgstr "Külsõ programok"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1942 msgid "CheckTeX start options and flags"
1943 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1946 msgid "Chec&kTeX command:"
1947 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1950 msgid "BibTeX command and options"
1951 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1954 msgid "&BibTeX command:"
1955 msgstr "&BibTeX parancs:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1958 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1959 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1962 msgid "Index command:"
1963 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1966 msgid "DVI viewer paper size options:"
1967 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1970 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1971 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1974 msgid "Ly&XServer pipe:"
1975 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1982 msgid "Browse..."
1983 msgstr "Tallózás ..."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1986 msgid "&PATH prefix:"
1987 msgstr "&PATH prefix:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1990 msgid "&Temporary directory:"
1991 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1994 msgid "&Backup directory:"
1995 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1998 msgid "&Working directory:"
1999 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2002 msgid "&Document templates:"
2003 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2006 msgid "Name of the default printer"
2007 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2010 msgid "Use printer name explicitely"
2011 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2014 msgid "Adapt outp&ut"
2015 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2018 msgid "Command Options"
2019 msgstr "Parancs kapcsolók"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2022 msgid "Re&verse:"
2023 msgstr "V&isszafelé:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2026 msgid "To p&rinter:"
2027 msgstr "Nyomtató&ra:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2030 msgid "Paper si&ze:"
2031 msgstr "Papír&méret:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2034 msgid "To &file:"
2035 msgstr "Fájl&ba:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2038 msgid "Spool &command:"
2039 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2042 msgid "&Odd pages:"
2043 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2046 msgid "Paper t&ype:"
2047 msgstr "Papírtíp&us:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2050 msgid "E&xtra options:"
2051 msgstr "&Extra opciók:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2054 msgid "Spool pref&ix:"
2055 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2058 msgid "Co&llated:"
2059 msgstr "&Leválogatva:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2062 msgid "&Even pages:"
2063 msgstr "Páros oldala&k:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2066 msgid "File ex&tension:"
2067 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2070 msgid "Lan&dscape:"
2071 msgstr "&Fekvõ:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2074 msgid "Co&pies:"
2075 msgstr "Példán&yszám:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2078 msgid "Pa&ge range:"
2079 msgstr "Ol&daltartomány:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2082 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2083 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2086 msgid "Printer co&mmand:"
2087 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2090 msgid "Printer &name:"
2091 msgstr "&Nyomtató neve:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2094 msgid "Sa&ns Serif:"
2095 msgstr "Sa&ns Serif:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2098 msgid "T&ypewriter:"
2099 msgstr "Írógé&p:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2102 msgid "Screen &DPI:"
2103 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2106 msgid "&Zoom %:"
2107 msgstr "Nagyí&tás %:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2110 msgid "Font Sizes"
2111 msgstr "Betûméretek"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2114 msgid "Larger:"
2115 msgstr "Nagyobb:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2118 msgid "Largest:"
2119 msgstr "Mégnagyobb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2122 msgid "Huge:"
2123 msgstr "Óriás:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2126 msgid "Hugest:"
2127 msgstr "Legnagyobb:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2130 msgid "Smallest:"
2131 msgstr "Mégkisebb:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2134 msgid "Smaller:"
2135 msgstr "Kisebb:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2138 msgid "Small:"
2139 msgstr "Kicsi:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2142 msgid "Normal:"
2143 msgstr "Normál:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2146 msgid "Tiny:"
2147 msgstr "Legkisebb:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2150 msgid "Large:"
2151 msgstr "Nagy:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2154 msgid "Spellchec&ker executable:"
2155 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2159 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2162 msgid "Al&ternative language:"
2163 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2166 msgid "Escape cha&racters:"
2167 msgstr "&Parancskarakterek:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2170 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2171 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2174 msgid "Personal &dictionary:"
2175 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2178 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2179 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2182 msgid "Accept compound &words"
2183 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2186 msgid "Use input encod&ing"
2187 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2190 msgid "Scrolling"
2191 msgstr "Görgetés"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2194 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2195 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "Ta&llózás ..."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2202 msgid "&User interface file:"
2203 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2206 msgid "&Bind file:"
2207 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2210 msgid "Session"
2211 msgstr "Menet"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2214 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2215 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy rögzített legyen"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2218 msgid "Load opened files from last session"
2219 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2222 msgid "Restore cursor positions"
2223 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2226 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2227 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2230 msgid "Save/restore window position"
2231 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2234 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2235 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2236 msgid "Width"
2237 msgstr "Szélesség"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2240 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2241 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2242 msgid "Height"
2243 msgstr "Magasság"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2246 msgid "Documents"
2247 msgstr "Dokumentumok"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2250 msgid "B&ackup documents "
2251 msgstr "Biztonsági &mentés"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2254 msgid " every"
2255 msgstr " minden"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2258 msgid "minutes"
2259 msgstr "percben"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2262 msgid "&Maximum last files:"
2263 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2266 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2267 msgid "&Save"
2268 msgstr "Menté&s"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2271 msgid "Pages"
2272 msgstr "Oldalak"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2275 msgid "Page number to print from"
2276 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2279 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2280 msgstr "U&tolsó:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2283 msgid "Page number to print to"
2284 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2287 msgid "Print all pages"
2288 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2291 msgid "Fro&m"
2292 msgstr "&Kezdõ"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2295 msgid "&All"
2296 msgstr "&Mind"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2299 msgid "Print &odd-numbered pages"
2300 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2303 msgid "Print &even-numbered pages"
2304 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2307 msgid "Print in reverse order"
2308 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2311 msgid "Re&verse order"
2312 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2315 msgid "Copies"
2316 msgstr "Példányok"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2319 msgid "Number of copies"
2320 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2323 msgid "Collate copies"
2324 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2327 msgid "&Collate"
2328 msgstr "&Leválogatás"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2331 msgid "&Print"
2332 msgstr "&Nyomtatás"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2335 msgid "Print Destination"
2336 msgstr "Használandó nyomtató"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2339 msgid "Send output to the printer"
2340 msgstr "Nyomtatót használva"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2343 msgid "P&rinter:"
2344 msgstr "Nyomtató&ra:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2347 msgid "Send output to the given printer"
2348 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2351 msgid "Send output to a file"
2352 msgstr "Fájlba nyomtat"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2355 msgid "La&bels in:"
2356 msgstr "Cí&mkék itt:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2359 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2360 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2363 msgid "<reference>"
2364 msgstr "<hivatkozás>"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2367 msgid "(<reference>)"
2368 msgstr "(<hivatkozás>)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2371 msgid "<page>"
2372 msgstr "<oldal>"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2375 msgid "on page <page>"
2376 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2379 msgid "<reference> on page <page>"
2380 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2383 msgid "Formatted reference"
2384 msgstr "Formázott hivatkozás"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2387 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2388 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2391 msgid "&Sort"
2392 msgstr "&Rendezés"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2395 msgid "Update the label list"
2396 msgstr "Címlista frissítése"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2399 msgid "Jump to the label"
2400 msgstr "Címkére ugrás"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2403 msgid "&Go to Label"
2404 msgstr "Címkére &ugrás"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2407 msgid "Replace &with:"
2408 msgstr "Mire &cseréli:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2411 msgid "Case &sensitive"
2412 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2415 msgid "Match whole words onl&y"
2416 msgstr "Csak egész &szavakat"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2419 msgid "Find &Next"
2420 msgstr "&Következõ ..."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2425 msgid "&Replace"
2426 msgstr "Cse&rél"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2429 msgid "Replace &All"
2430 msgstr "M&indet cseréli"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2433 msgid "Search &backwards"
2434 msgstr "&Visszafelé keres"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2437 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2438 msgstr ""
2439 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2442 msgid "&Export formats:"
2443 msgstr "&Export formátumok:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2446 msgid "&Command:"
2447 msgstr "Paran&cs:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2450 msgid "Suggestions:"
2451 msgstr "Javaslatok:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2454 msgid "Replace word with current choice"
2455 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2459 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2462 msgid "Ignore this word"
2463 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2466 msgid "&Ignore"
2467 msgstr "&Mellõz"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2470 msgid "Ignore this word throughout this session"
2471 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2474 msgid "I&gnore All"
2475 msgstr "Mellõzze m&indet"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2478 msgid "Replacement:"
2479 msgstr "Kicserélés:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2482 msgid "Current word"
2483 msgstr "Aktuális szó"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2486 msgid "Unknown word:"
2487 msgstr "Ismeretlen szó:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2490 msgid "Replace with selected word"
2491 msgstr "Választott szóra cserél"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2494 msgid "&Table Settings"
2495 msgstr "Táblázat &beállításai"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2498 msgid "Column Width"
2499 msgstr "Oszlopszélesség"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2502 msgid "Fixed width of the column"
2503 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2506 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2507 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2510 msgid "&Vertical alignment:"
2511 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2514 msgid "&Horizontal alignment:"
2515 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2518 msgid "Horizontal alignment in column"
2519 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2522 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2523 msgid "Block"
2524 msgstr "Sorkizárt"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2528 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2531 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2532 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2535 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2536 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2539 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2540 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2543 msgid "Merge cells"
2544 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2547 msgid "&Multicolumn"
2548 msgstr "&Egyesítés"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2551 msgid "LaTe&X argument:"
2552 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2555 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2556 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2559 msgid "&Borders"
2560 msgstr "Szegélye&k"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2563 msgid "All Borders"
2564 msgstr "Minden szegély"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2568 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2571 msgid "&Set"
2572 msgstr "&Mind be"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2576 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2579 msgid "C&lear"
2580 msgstr "Összes tör&lése"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2583 msgid "Style"
2584 msgstr "Stílus"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2587 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2588 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2591 msgid "Fo&rmal"
2592 msgstr "Formá&lis"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2595 msgid "Use default (grid-like) border style"
2596 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2599 msgid "De&fault"
2600 msgstr "&Alapérték"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2603 msgid "Set Borders"
2604 msgstr "Szegélyek beállítása"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2607 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2608 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2611 msgid "Additional Space"
2612 msgstr "További üres hely"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2615 msgid "T&op of row:"
2616 msgstr "&Sor teteje:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2619 msgid "Botto&m of row:"
2620 msgstr "S&or alja:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2623 msgid "Bet&ween rows:"
2624 msgstr "Sorok &között:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2627 msgid "&Longtable"
2628 msgstr "N&agy táblázat"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2631 msgid "Set a page break on the current row"
2632 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2635 msgid "Page &break on current row"
2636 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2639 msgid "Settings"
2640 msgstr "Beállítások"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2643 msgid "Status"
2644 msgstr "Státusz"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2647 msgid "Header:"
2648 msgstr "Fejléc:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2651 msgid "Footer:"
2652 msgstr "Lábléc:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2655 msgid "First header:"
2656 msgstr "Elsõ fejléc:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2659 msgid "Last footer:"
2660 msgstr "Utolsó lábléc:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2663 msgid "Contents"
2664 msgstr "Tartalom"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2667 msgid "Border above"
2668 msgstr "Szegély fent"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2671 msgid "Border below"
2672 msgstr "Szegély lent"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2675 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2676 msgstr ""
2677 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2678 "elsõn)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2684 msgid "on"
2685 msgstr "be"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2688 msgid "This row is the header of the first page"
2689 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2693 msgstr ""
2694 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2695 "elsõn)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2698 msgid "This row is the footer of the last page"
2699 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2709 msgid "double"
2710 msgstr "kétszeres"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2713 msgid "Don't output the last footer"
2714 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2718 msgid "is empty"
2719 msgstr "üres"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2722 msgid "Don't output the first header"
2723 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2726 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2727 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2730 msgid "&Use long table"
2731 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2734 msgid "Current cell:"
2735 msgstr "Aktuális cella:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2738 msgid "Current row position"
2739 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2742 msgid "Current column position"
2743 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2746 msgid "Close this dialog"
2747 msgstr "Ablak bezárása"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2750 msgid "Rebuild the file lists"
2751 msgstr "Fájllista frissítése"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2754 msgid "&Rescan"
2755 msgstr "Lista f&rissítése"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2758 msgid ""
2759 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2760 msgstr ""
2761 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2762 "elérési út is látható."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2765 msgid "&View"
2766 msgstr "&Nézet"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2769 msgid "Selected classes or styles"
2770 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2773 msgid "LaTeX classes"
2774 msgstr "LaTeX osztályok"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2777 msgid "LaTeX styles"
2778 msgstr "LaTeX stílusok"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2781 msgid "BibTeX styles"
2782 msgstr "BibTeX stílusok"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2785 msgid "Toggles view of the file list"
2786 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2789 msgid "Show &path"
2790 msgstr "M&utasd a helyét"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2793 msgid "Index entry"
2794 msgstr "Tárgyszó"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2797 msgid "&Keyword:"
2798 msgstr "&Kulcsszó:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2801 msgid "Entry"
2802 msgstr "Bejegyzés"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2806 msgid "The selected entry"
2807 msgstr "A választott bejegyzés"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2810 msgid "&Selection:"
2811 msgstr "Kijelölé&s:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2814 msgid "Replace the entry with the selection"
2815 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2818 msgid "<- &Promote"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2822 msgid "&Demote ->"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2826 msgid "&Type:"
2827 msgstr "&Típus:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2831 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2832 msgid "URL"
2833 msgstr "URL"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2836 msgid "&URL:"
2837 msgstr "&URL:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2840 msgid "Name associated with the URL"
2841 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2844 msgid "Output as a hyperlink ?"
2845 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2848 msgid "&Generate hyperlink"
2849 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2852 msgid "&Spacing:"
2853 msgstr "&Mérete:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2856 msgid "&Value:"
2857 msgstr "É&rték:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2860 msgid "&Protect:"
2861 msgstr "&Védett:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2865 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2868 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2869 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2872 msgid "Supported spacing types"
2873 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2876 msgid "DefSkip"
2877 msgstr "Alap kihagyás"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2880 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2881 msgid "SmallSkip"
2882 msgstr "Kis kihagyás"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2885 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2886 msgid "MedSkip"
2887 msgstr "Közepes kihagyás"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2891 msgid "BigSkip"
2892 msgstr "Nagy kihagyás"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2895 msgid "VFill"
2896 msgstr "Függõleges kitöltés"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2899 msgid ""
2900 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2901 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2902 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2903 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2904 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2905 msgstr ""
2906 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2907 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2908 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2909 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2910 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2913 msgid "Display complete source"
2914 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2917 msgid "Automatic update"
2918 msgstr "Automatikus frissítés"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2921 msgid "Default (outer)"
2922 msgstr "Alapérték"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2925 msgid "Outer"
2926 msgstr "Külsõ"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2929 msgid "&Placement:"
2930 msgstr "&Elhelyezés:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2933 msgid "Units of width value"
2934 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2937 msgid "&Units:"
2938 msgstr "&Mértékegység:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2941 msgid "&Line spacing:"
2942 msgstr "Sorkö&z:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2945 msgid "Separate Paragraphs With"
2946 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2949 msgid "&Vertical space"
2950 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2953 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2954 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2957 msgid "&Indentation"
2958 msgstr "Behúzá&s"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2961 msgid "Format text into two columns"
2962 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2965 msgid "Two-&column document"
2966 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2967
2968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2969 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2970 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2971 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2972 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2974 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2975 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2976 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2977 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2978 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2979 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2980 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2982 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2983 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2984 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2985 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2986 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
2987 msgid "Standard"
2988 msgstr "Normál szöveg"
2989
2990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2991 msgid "TheoremTemplate"
2992 msgstr "Tétel-sablon"
2993
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2995 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2996 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2998 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2999 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3000 msgid "Proof"
3001 msgstr "Demonstráció"
3002
3003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3004 msgid "Proof:"
3005 msgstr "Demonstráció:"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3009 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3010 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3012 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3013 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3014 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3015 msgid "Theorem"
3016 msgstr "Tétel"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3019 msgid "Theorem #:"
3020 msgstr "Tétel #:"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3024 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3026 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3029 msgid "Lemma"
3030 msgstr "Segédtétel"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3033 msgid "Lemma #:"
3034 msgstr "Segédtétel #:"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3038 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3039 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3041 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3042 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3043 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3044 msgid "Corollary"
3045 msgstr "Következmény"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3048 msgid "Corollary #:"
3049 msgstr "Következmény #:"
3050
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3053 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3055 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3056 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3057 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3058 msgid "Proposition"
3059 msgstr "Javaslat"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3062 msgid "Proposition #:"
3063 msgstr "Javaslat #:"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3067 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3068 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3069 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3070 msgid "Conjecture"
3071 msgstr "Feltevés"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3074 msgid "Conjecture #:"
3075 msgstr "Feltevés #:"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3079 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3081 msgid "Criterion"
3082 msgstr "Kritérium"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3085 msgid "Criterion #:"
3086 msgstr "Kritérium #:"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3090 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3092 msgid "Fact"
3093 msgstr "Tény"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3096 msgid "Fact #:"
3097 msgstr "Tény #:"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3101 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3102 msgid "Axiom"
3103 msgstr "Axióma"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3106 msgid "Axiom #:"
3107 msgstr "Axióma #:"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3111 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3112 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3114 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3116 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3117 msgid "Definition"
3118 msgstr "Definíció"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3121 msgid "Definition #:"
3122 msgstr "Definíció #:"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3126 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3131 msgid "Example"
3132 msgstr "Példa"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3135 msgid "Example #:"
3136 msgstr "Példa #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3141 msgid "Condition"
3142 msgstr "Feltétel"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3145 msgid "Condition #:"
3146 msgstr "Feltétel #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3150 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3151 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3152 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3153 msgid "Problem"
3154 msgstr "Probléma"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3157 msgid "Problem #:"
3158 msgstr "Probléma #:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3162 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3164 msgid "Exercise"
3165 msgstr "Feladat"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3168 msgid "Exercise #:"
3169 msgstr "Feladat #:"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3174 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3177 msgid "Remark"
3178 msgstr "Észrevétel"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3181 msgid "Remark #:"
3182 msgstr "Észrevétel #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3186 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3188 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3190 msgid "Claim"
3191 msgstr "Követelés"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3194 msgid "Claim #:"
3195 msgstr "Követelés #:"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3199 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3200 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3202 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3203 msgid "Note"
3204 msgstr "Megjegyzés"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3207 msgid "Note #:"
3208 msgstr "Megjegyzés #:"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3214 msgid "Notation"
3215 msgstr "Jelölés"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3218 msgid "Notation #:"
3219 msgstr "Jelölés #:"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3223 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3225 msgid "Case"
3226 msgstr "Eset"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3229 msgid "Case #:"
3230 msgstr "Eset #:"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3233 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3234 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3235 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3236 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3237 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3238 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3240 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3241 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3242 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3243 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3244 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3245 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3246 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3247 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3249 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3250 msgid "Section"
3251 msgstr "Szakasz"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3254 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3255 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3256 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3257 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3258 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3260 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3261 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3263 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3264 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3268 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3269 msgid "Subsection"
3270 msgstr "Alszakasz"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3273 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3274 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3275 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3276 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3278 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3280 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3281 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3283 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3284 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3285 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3286 msgid "Subsubsection"
3287 msgstr "Alalszakasz"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3290 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3292 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3293 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3295 msgid "Section*"
3296 msgstr "Szakasz*"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3299 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3302 msgid "Subsection*"
3303 msgstr "Alszakasz*"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3308 msgid "Subsubsection*"
3309 msgstr "Alalszakasz*"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3312 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3313 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3315 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3317 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3318 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3320 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3321 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3323 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3324 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3325 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3326 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3328 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3330 #: src/output_plaintext.C:153
3331 msgid "Abstract"
3332 msgstr "Kivonat"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3335 msgid "Abstract---"
3336 msgstr "Kivonat---"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3339 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3341 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3342 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3346 msgid "Keywords"
3347 msgstr "Kulcsszavak"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3350 msgid "Index Terms---"
3351 msgstr "Tárgyszavak---"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3354 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3355 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3356 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3358 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3360 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3361 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3362 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3363 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3364 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3365 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3366 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3367 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3368 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3369 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3370 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3371 msgid "Bibliography"
3372 msgstr "Irodalomjegyzék"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3375 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3377 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3378 #: src/rowpainter.C:497
3379 msgid "Appendix"
3380 msgstr "Függelék"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3383 msgid "Appendices"
3384 msgstr "Függelékek"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3387 msgid "Biography"
3388 msgstr "Életrajz"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3391 msgid "BiographyNoPhoto"
3392 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3395 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3396 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3398 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3399 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3400 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3401 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3402 msgid "Caption"
3403 msgstr "Felirat"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3406 msgid "Footernote"
3407 msgstr "Lábjegyzet"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3410 msgid "MarkBoth"
3411 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3412
3413 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3415 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3416 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3417 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3418 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3419 msgid "Itemize"
3420 msgstr "Felsorolás"
3421
3422 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3424 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3425 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3426 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3427 msgid "Enumerate"
3428 msgstr "Számozott felsorolás"
3429
3430 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3432 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3433 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3435 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3436 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3437 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3438 msgid "Description"
3439 msgstr "Leírás"
3440
3441 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3444 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3445 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3446 msgid "List"
3447 msgstr "Lista"
3448
3449 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3452 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3453 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3454 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3455 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3456 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3457 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3458 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3460 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3461 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3462 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3463 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3465 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3469 msgid "Title"
3470 msgstr "Cím"
3471
3472 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3475 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3476 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3477 msgid "Subtitle"
3478 msgstr "Felirat"
3479
3480 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3483 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3484 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3485 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3486 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3489 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3491 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3495 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3496 msgid "Author"
3497 msgstr "Szerzõ"
3498
3499 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3501 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3504 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3505 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3508 msgid "Address"
3509 msgstr "Cím"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3513 msgid "Offprint"
3514 msgstr "Offprint"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3518 msgid "Mail"
3519 msgstr "Levél"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3522 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3524 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3525 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3527 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3529 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3531 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3532 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3533 msgid "Date"
3534 msgstr "Dátum"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3538 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3539 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3540 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3542 msgid "Acknowledgement"
3543 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3546 msgid "Offprint Requests to:"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: lib/layouts/aa.layout:178
3550 msgid "Correspondence to:"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3554 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3555 msgid "Acknowledgements."
3556 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3557
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3559 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3560 msgid "LaTeX"
3561 msgstr "LaTeX"
3562
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3565 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3567 msgid "Email"
3568 msgstr "E-mail"
3569
3570 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3572 msgid "Thesaurus"
3573 msgstr "Szótár"
3574
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3576 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3577 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3578 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3579 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3580 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3581 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3582 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3583 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3584 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3585 msgid "Paragraph"
3586 msgstr "Bekezdés"
3587
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3589 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3590 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3591 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3592 msgid "Affiliation"
3593 msgstr "Kapcsolat"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3596 msgid "And"
3597 msgstr "És"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3600 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3601 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3602 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3604 msgid "Acknowledgements"
3605 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3610 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3611 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3613 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3614 msgid "References"
3615 msgstr "Hivatkozások"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3618 msgid "PlaceFigure"
3619 msgstr "Ábra elhelyezése"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3622 msgid "PlaceTable"
3623 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3626 msgid "TableComments"
3627 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3630 msgid "TableRefs"
3631 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3634 msgid "MathLetters"
3635 msgstr "MathLetters"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3638 msgid "NoteToEditor"
3639 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3642 msgid "Facility"
3643 msgstr "Facility"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3646 msgid "Objectname"
3647 msgstr "Objektumnév"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3650 msgid "Dataset"
3651 msgstr "Adatkészlet"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3654 msgid "Subject headings:"
3655 msgstr "Tárgy címsor:"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3658 msgid "[Acknowledgements]"
3659 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3662 msgid "and"
3663 msgstr "és"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3666 msgid "Place Figure here:"
3667 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3670 msgid "Place Table here:"
3671 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3674 msgid "[Appendix]"
3675 msgstr "[Függelék]"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3678 msgid "Note to Editor:"
3679 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3682 msgid "References. ---"
3683 msgstr "Hivatkozások. ---"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3686 msgid "Note. ---"
3687 msgstr "Megjegyzés. ---"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3690 msgid "FigCaption"
3691 msgstr "Ábra címe"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3694 msgid "Fig. ---"
3695 msgstr "Kép ---"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3698 msgid "Facility:"
3699 msgstr "Facility:"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3702 msgid "Obj:"
3703 msgstr "Obj:"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3706 msgid "Dataset:"
3707 msgstr "Adatkészlet"
3708
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3712 msgid "Theorem."
3713 msgstr "Tétel."
3714
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3716 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3718 msgid "Corollary."
3719 msgstr "Következmény."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3722 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3724 msgid "Lemma."
3725 msgstr "Segédtétel."
3726
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3730 msgid "Proposition."
3731 msgstr "Javaslat."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3735 msgid "Conjecture."
3736 msgstr "Feltevés."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3739 msgid "Criterion."
3740 msgstr "Kritérium."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3743 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3744 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3746 msgid "Algorithm"
3747 msgstr "Algoritmus"
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3750 msgid "Algorithm."
3751 msgstr "Algoritmus."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3755 msgid "Fact."
3756 msgstr "Tény."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3759 msgid "Axiom."
3760 msgstr "Axióma."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3765 msgid "Definition."
3766 msgstr "Definíció."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3770 msgid "Example."
3771 msgstr "Példa."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3775 msgid "Condition."
3776 msgstr "Feltétel."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3780 msgid "Problem."
3781 msgstr "Probléma."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3785 msgid "Exercise."
3786 msgstr "Feladat."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3790 msgid "Remark."
3791 msgstr "Észrevétel."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3794 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3796 msgid "Claim."
3797 msgstr "Követelés."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3801 msgid "Note."
3802 msgstr "Megjegyzés."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3806 msgid "Notation."
3807 msgstr "Jelölés."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3810 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3811 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3812 msgid "Summary"
3813 msgstr "Összegzés"
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3816 msgid "Summary."
3817 msgstr "Összegzés."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3820 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3822 msgid "Acknowledgement."
3823 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3826 msgid "Case."
3827 msgstr "Eset."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3830 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3832 msgid "Conclusion"
3833 msgstr "Következtetés"
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3837 msgid "Conclusion."
3838 msgstr "Következtetés."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3841 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3842 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3845 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3846 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3849 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3850 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3853 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3854 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3857 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3858 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3861 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3862 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3865 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3866 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3869 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3870 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3873 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3874 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3877 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3878 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3881 msgid "Example \\arabic{example}."
3882 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3885 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3886 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3889 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3890 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3893 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3894 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3897 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3898 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3901 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3902 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3905 msgid "Note \\arabic{note}."
3906 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3909 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3910 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3913 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3914 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3917 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3918 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3921 msgid "Case \\arabic{case}."
3922 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3925 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3926 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3927
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3929 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3930 msgid "\\arabic{section}"
3931 msgstr "\\arabic{section}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3934 msgid "Chapter Exercises"
3935 msgstr "Fejezet feladatok"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:50
3938 msgid "RightHeader"
3939 msgstr "Jobb fejléc"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:59
3942 msgid "Right header:"
3943 msgstr "Jobb fejléc:"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:83
3946 msgid "Abstract:"
3947 msgstr "Kivonat: "
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:92
3950 msgid "ShortTitle"
3951 msgstr "Rövid cím"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:100
3954 msgid "Short title:"
3955 msgstr "Rövid cím:"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:129
3958 msgid "TwoAuthors"
3959 msgstr "Két-szerzõ"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:136
3962 msgid "ThreeAuthors"
3963 msgstr "Három-szerzõ"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:143
3966 msgid "FourAuthors"
3967 msgstr "Négy-szerzõ"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3971 msgid "Affiliation:"
3972 msgstr "Kapcsolat:"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:171
3975 msgid "TwoAffiliations"
3976 msgstr "Két kapcsolat"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:178
3979 msgid "ThreeAffiliations"
3980 msgstr "Három kapcsolat"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:185
3983 msgid "FourAffiliations"
3984 msgstr "Négy kapcsolat"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3987 msgid "Journal"
3988 msgstr "Folyóirat"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:206
3991 msgid "CopNum"
3992 msgstr "CopNum"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:234
3995 msgid "Acknowledgements:"
3996 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
3999 #: lib/layouts/spie.layout:88
4000 msgid "Acknowledgments"
4001 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:248
4004 msgid "ThickLine"
4005 msgstr "Vastagvonal"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:258
4008 msgid "CenteredCaption"
4009 msgstr "Felirat középen"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:266
4012 msgid "FitFigure"
4013 msgstr "FitFigure"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:272
4016 msgid "FitBitmap"
4017 msgstr "FitBitmap"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4020 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4021 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4022 msgid "*"
4023 msgstr "*"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:330
4026 msgid "Seriate"
4027 msgstr "Seriate"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4030 #: src/buffer_funcs.C:452
4031 msgid "(\\alph{enumii})"
4032 msgstr "(\\alph{enumii})"
4033
4034 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4035 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4036 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4038 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4039 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4040 msgid "Part"
4041 msgstr "Rész"
4042
4043 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4044 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4045 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4046 msgid "Part*"
4047 msgstr "Rész*"
4048
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4050 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4051 msgid "MM"
4052 msgstr "MM"
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4055 msgid "BeginFrame"
4056 msgstr "Keret kezdés"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4059 msgid "Frame   "
4060 msgstr "Keret"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4063 msgid "BeginPlainFrame"
4064 msgstr "Síma keret kezdés"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4067 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4068 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4071 msgid "EndFrame"
4072 msgstr "Záró-keret"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4075 msgid "________________________________ "
4076 msgstr "________________________________ "
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4079 msgid "Pause"
4080 msgstr "Pause"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4083 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4084 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4087 msgid "Section \\arabic{section}"
4088 msgstr "Section \\arabic{section}"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4091 msgid "\\Alph{section}"
4092 msgstr "\\Alph{section}."
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4095 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4096 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4099 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4100 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4103 msgid "AgainFrame"
4104 msgstr "Újra-keret"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4107 msgid "Again frame with label   "
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4111 msgid "AlertBlock"
4112 msgstr "Figyelem blokk"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4115 msgid "block with alerted text "
4116 msgstr ""
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4119 msgid "block "
4120 msgstr "blokk"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4123 msgid "Corollary.  "
4124 msgstr "Következmény."
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4127 msgid "Column"
4128 msgstr "oszlop"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4131 msgid "start column of width:  "
4132 msgstr ""
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4135 msgid "Columns"
4136 msgstr "Hasábok"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4139 msgid "columns "
4140 msgstr "hasábok(?)"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4143 msgid "ColumnsCenterAligned"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4147 msgid "columns (center aligned) "
4148 msgstr ""
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4151 msgid "ColumnsTopAligned"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4155 msgid "columns (top aligned) "
4156 msgstr ""
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4159 msgid "Definition.  "
4160 msgstr "Definíció."
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4163 msgid "Definitions"
4164 msgstr "Definíciók"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4167 msgid "Definitions.  "
4168 msgstr "Definíciók."
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4171 msgid "Example.  "
4172 msgstr "Példa."
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4175 msgid "Examples"
4176 msgstr "Példák"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4179 msgid "Examples.  "
4180 msgstr "Példák."
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4183 msgid "ExampleBlock"
4184 msgstr "Példa-blokk"
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4187 msgid "block showing an example "
4188 msgstr ""
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4191 msgid "Fact.  "
4192 msgstr "Tény."
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4195 msgid "FrameSubtitle"
4196 msgstr "Keret-AlFelirat"
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4200 msgid "Institute"
4201 msgstr "Intézet"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4204 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4205 msgid "LyX-Code"
4206 msgstr "LyX-kód"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4209 msgid "NoteItem"
4210 msgstr "Megjegyzés elem"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4213 msgid "note:  "
4214 msgstr "megjegyzés:"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4217 msgid "Only"
4218 msgstr "Csak"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4221 msgid "only on slides  "
4222 msgstr ""
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4225 msgid "Overprint"
4226 msgstr "Felülnyomás"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4229 msgid "overprint "
4230 msgstr "felülnyomás"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4233 msgid "OverlayArea"
4234 msgstr "ÁÁtfedési terület"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4237 msgid "overlayarea "
4238 msgstr "átfedési terület"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4241 msgid "Part "
4242 msgstr "Rész"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4245 msgid "Proof.  "
4246 msgstr ""
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4249 msgid "Separator"
4250 msgstr "Elválasztó"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4253 msgid "___"
4254 msgstr "___"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4257 msgid "TitleGraphic"
4258 msgstr "Cím grafika"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4261 msgid "Theorem.  "
4262 msgstr "Tétel."
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4265 msgid "Uncover"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4269 msgid "uncovered on slides  "
4270 msgstr ""
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4273 msgid "Table"
4274 msgstr "Táblázat"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4277 msgid "List of Tables"
4278 msgstr "Táblázatok listája"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4281 msgid "Figure"
4282 msgstr "Ábra"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4285 msgid "List of Figures"
4286 msgstr "Ábrák listája"
4287
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4289 msgid "Dialogue"
4290 msgstr "Párbeszéd"
4291
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4293 msgid "Narrative"
4294 msgstr "Elbeszélés"
4295
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4297 msgid "ACT"
4298 msgstr "Cselekvés"
4299
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4301 msgid "ACT \\arabic{act}"
4302 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4303
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4305 msgid "SCENE"
4306 msgstr "SZÍNHELY"
4307
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4309 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4310 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4311
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4313 msgid "SCENE*"
4314 msgstr "SZÍNHELY*"
4315
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4317 msgid "AT RISE:"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4321 msgid "Speaker"
4322 msgstr "Beszélõ"
4323
4324 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4325 msgid "Parenthetical"
4326 msgstr "Közbevetett"
4327
4328 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4329 msgid "("
4330 msgstr "("
4331
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4333 msgid "\tEnd)"
4334 msgstr "\tVége)"
4335
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4337 msgid "CURTAIN"
4338 msgstr "FÜGGÖNY"
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4341 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4342 msgid "Right Address"
4343 msgstr "Jobb cím"
4344
4345 #: lib/layouts/chess.layout:33
4346 msgid "Mainline"
4347 msgstr "Fõjáték"
4348
4349 #: lib/layouts/chess.layout:40
4350 msgid "Mainline:"
4351 msgstr "Fõjáték:"
4352
4353 #: lib/layouts/chess.layout:58
4354 msgid "Variation"
4355 msgstr "Variáció"
4356
4357 #: lib/layouts/chess.layout:62
4358 msgid "Variation:"
4359 msgstr "Variáció:"
4360
4361 #: lib/layouts/chess.layout:68
4362 msgid "SubVariation"
4363 msgstr "Alvariáció"
4364
4365 #: lib/layouts/chess.layout:71
4366 msgid "Subvariation:"
4367 msgstr "Alvariáció:"
4368
4369 #: lib/layouts/chess.layout:77
4370 msgid "SubVariation2"
4371 msgstr "Alvariáció2"
4372
4373 #: lib/layouts/chess.layout:80
4374 msgid "Subvariation(2):"
4375 msgstr "Alvariáció(2):"
4376
4377 #: lib/layouts/chess.layout:86
4378 msgid "SubVariation3"
4379 msgstr "Alvariáció3"
4380
4381 #: lib/layouts/chess.layout:89
4382 msgid "Subvariation(3):"
4383 msgstr "Alvariáció(3):"
4384
4385 #: lib/layouts/chess.layout:95
4386 msgid "SubVariation4"
4387 msgstr "Alvariáció4"
4388
4389 #: lib/layouts/chess.layout:98
4390 msgid "Subvariation(4):"
4391 msgstr "Alvariáció(4):"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:104
4394 msgid "SubVariation5"
4395 msgstr "Alvariáció5"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:107
4398 msgid "Subvariation(5):"
4399 msgstr "Alvariáció(5):"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:114
4402 msgid "HideMoves"
4403 msgstr "LépésRejtés"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:119
4406 msgid "HideMoves:"
4407 msgstr "LépésRejtés:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:124
4410 msgid "ChessBoard"
4411 msgstr "Sakktábla"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:128
4414 msgid "[chessboard]"
4415 msgstr "[Sakktábla]"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:137
4418 msgid "BoardCentered"
4419 msgstr "Tábla középen"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:142
4422 msgid "[centered board]"
4423 msgstr "[tábla középen]"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:152
4426 msgid "HighLight"
4427 msgstr "Kiemel"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:157
4430 msgid "Highlights:"
4431 msgstr "Kijelölés:"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:172
4434 msgid "Arrow"
4435 msgstr "Nyíl"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:177
4438 msgid "Arrow:"
4439 msgstr "Nyíl:"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:183
4442 msgid "KnightMove"
4443 msgstr "Király lépése"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:188
4446 msgid "KnightMove:"
4447 msgstr "Király lépése:"
4448
4449 #: lib/layouts/cv.layout:58
4450 msgid "Topic"
4451 msgstr "Téma"
4452
4453 #: lib/layouts/cv.layout:72
4454 msgid "MMMMM"
4455 msgstr "MMMMM"
4456
4457 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4458 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4459 msgid "Left Header"
4460 msgstr "Bal fejléc"
4461
4462 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4463 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4464 msgid "Right Header"
4465 msgstr "Jobb fejléc"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4468 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4469 msgid "My Address"
4470 msgstr "Címem"
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4473 msgid "Briefkopf:"
4474 msgstr "Levélfejléc:"
4475
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4477 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4478 msgid "Send To Address"
4479 msgstr "Címzett"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4482 msgid "Adresse:"
4483 msgstr "Cím:"
4484
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4488 msgid "Opening"
4489 msgstr "Megnyitás"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4492 msgid "Anrede:"
4493 msgstr "Megszólítás:"
4494
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4498 msgid "Signature"
4499 msgstr "Aláírás"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4502 msgid "Unterschrift:"
4503 msgstr "Aláírás:"
4504
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4508 msgid "Closing"
4509 msgstr "Zárszó"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4512 msgid "Gruss:"
4513 msgstr "Köszöntés:"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4516 msgid "encl"
4517 msgstr "csatolva"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4520 msgid "Anlagen:"
4521 msgstr "Megérkezik(?)"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4524 msgid "ps"
4525 msgstr "ui"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4528 msgid "PS:"
4529 msgstr "UI:"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4533 #: src/lengthcommon.C:38
4534 msgid "cc"
4535 msgstr "cc"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4538 msgid "Verteiler:"
4539 msgstr "Elosztás:"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4542 msgid "Betreff"
4543 msgstr "Tárgy"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4546 msgid "Betreff:"
4547 msgstr "Tárgy:"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4550 msgid "Stadt"
4551 msgstr "Város"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4554 msgid "Stadt:"
4555 msgstr "Város:"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4558 msgid "Datum"
4559 msgstr "Dátum"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4562 msgid "Datum:"
4563 msgstr "Dátum:"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4566 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4567 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4569 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4570 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4571 msgid "Subparagraph"
4572 msgstr "Albekezdés"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4576 msgid "Quotation"
4577 msgstr "Idézés(hosszú)"
4578
4579 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4581 msgid "Quote"
4582 msgstr "Idézet"
4583
4584 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4585 msgid "00.00.0000"
4586 msgstr "00.00.0000"
4587
4588 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4589 msgid "Verse"
4590 msgstr "Vers"
4591
4592 #: lib/layouts/egs.layout:268
4593 msgid "LaTeX Title"
4594 msgstr "LaTeX fõcím"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:303
4597 msgid "Author:"
4598 msgstr "Szerzõ:"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:312
4601 msgid "Affil"
4602 msgstr "Eggyesít"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:326
4605 msgid "Affilation:"
4606 msgstr "Kapcsolat:"
4607
4608 #: lib/layouts/egs.layout:349
4609 msgid "Journal:"
4610 msgstr "Folyóirat:"
4611
4612 #: lib/layouts/egs.layout:358
4613 msgid "msnumber"
4614 msgstr "ms szám"
4615
4616 #: lib/layouts/egs.layout:373
4617 msgid "MS_number:"
4618 msgstr "MS_number:"
4619
4620 #: lib/layouts/egs.layout:383
4621 msgid "FirstAuthor"
4622 msgstr "Elsõ szerzõ"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:397
4625 msgid "1st_author_surname:"
4626 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4629 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4630 msgid "Received"
4631 msgstr "Beérkezett"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4634 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4635 msgid "Received:"
4636 msgstr "Beérkezett:"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4639 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4640 msgid "Accepted"
4641 msgstr "Elfogadott"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4644 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4645 msgid "Accepted:"
4646 msgstr "Elfogadott:"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:452
4649 msgid "Offsets"
4650 msgstr "Eltolások"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:466
4653 msgid "reprint_reqs_to:"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4657 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4658 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4660 msgid "Abstract."
4661 msgstr "Kivonat."
4662
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4664 msgid "Author Address"
4665 msgstr "Szerzõ cím"
4666
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4669 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4671 msgid "Address:"
4672 msgstr "Cím:"
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4675 msgid "Author Email"
4676 msgstr "Szerzõ e-mail"
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4679 msgid "Email:"
4680 msgstr "Email:"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4683 msgid "Author URL"
4684 msgstr "Szerzõ URL"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4688 msgid "URL:"
4689 msgstr "URL:"
4690
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4693 msgid "Thanks"
4694 msgstr "Köszönet"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4701 msgid "PROOF."
4702 msgstr "PROOF."
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4721 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4725 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4730 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4734 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4737 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4738 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4741 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4742 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4745 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4746 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4749 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4750 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4753 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4754 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4757 msgid "Case \\arabic{case}"
4758 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4761 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4763
4764 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4765 msgid "FrontMatter"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4769 msgid "Keyword"
4770 msgstr "Kulcsszó"
4771
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4773 msgid "Key words:"
4774 msgstr "Kulcsszavak:"
4775
4776 #: lib/layouts/foils.layout:42
4777 msgid "Foilhead"
4778 msgstr "Fólia fej"
4779
4780 #: lib/layouts/foils.layout:61
4781 msgid "ShortFoilhead"
4782 msgstr "Fólia rövid fej"
4783
4784 #: lib/layouts/foils.layout:67
4785 msgid "Rotatefoilhead"
4786 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4787
4788 #: lib/layouts/foils.layout:73
4789 msgid "ShortRotatefoilhead"
4790 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4791
4792 #: lib/layouts/foils.layout:82
4793 msgid "TickList"
4794 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4795
4796 #: lib/layouts/foils.layout:97
4797 msgid "_/"
4798 msgstr "_/"
4799
4800 #: lib/layouts/foils.layout:103
4801 msgid "CrossList"
4802 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4803
4804 #: lib/layouts/foils.layout:118
4805 msgid "><"
4806 msgstr "><"
4807
4808 #: lib/layouts/foils.layout:164
4809 msgid "My Logo"
4810 msgstr "Saját embléma"
4811
4812 #: lib/layouts/foils.layout:173
4813 msgid "My Logo:"
4814 msgstr "Saját embléma:"
4815
4816 #: lib/layouts/foils.layout:182
4817 msgid "Restriction"
4818 msgstr "Korlátozás"
4819
4820 #: lib/layouts/foils.layout:186
4821 msgid "Restriction:"
4822 msgstr "Korlátozás:"
4823
4824 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4825 msgid "Left Header:"
4826 msgstr "Bal fejléc:"
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4829 msgid "Right Header:"
4830 msgstr "Jobb fejléc:"
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:206
4833 msgid "Right Footer"
4834 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:210
4837 msgid "Right Footer:"
4838 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4843 msgid "Theorem #."
4844 msgstr "Tétel #."
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4849 msgid "Lemma #."
4850 msgstr "Segédtétel #."
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4855 msgid "Corollary #."
4856 msgstr "Következmény #."
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4860 msgid "Proposition #."
4861 msgstr "Javaslat #."
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4865 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4866 msgid "Definition #."
4867 msgstr "Definíció #."
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4873 msgid "Proof."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4878 msgid "Theorem*"
4879 msgstr "Tétel*"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4883 msgid "Lemma*"
4884 msgstr "Segédtétel*"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4888 msgid "Corollary*"
4889 msgstr "Következmény*"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4893 msgid "Proposition*"
4894 msgstr "Javaslat*"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4898 msgid "Definition*"
4899 msgstr "Definíció*"
4900
4901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4902 msgid "Brieftext"
4903 msgstr "Levélszövege"
4904
4905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4906 msgid "Text:"
4907 msgstr "Szöveg:"
4908
4909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4912 msgid "Name"
4913 msgstr "Név"
4914
4915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4918 msgid "Name:"
4919 msgstr "Nyomtató neve:"
4920
4921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4922 msgid "Unterschrift"
4923 msgstr "Aláírás"
4924
4925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4926 msgid "Strasse"
4927 msgstr "Utca"
4928
4929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4930 msgid "Strasse:"
4931 msgstr "Utca:"
4932
4933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4934 msgid "Zusatz"
4935 msgstr "Kiegészítés"
4936
4937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4938 msgid "Zusatz:"
4939 msgstr "Kiegészítés:"
4940
4941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4942 msgid "Ort"
4943 msgstr "Hely"
4944
4945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4946 msgid "Ort:"
4947 msgstr "Hely:"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4950 msgid "Land"
4951 msgstr "Ország"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4954 msgid "Land:"
4955 msgstr "Ország:"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4958 msgid "RetourAdresse"
4959 msgstr "Feladó címe"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4962 msgid "RetourAdresse:"
4963 msgstr "Feladó címe:"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4966 msgid "MeinZeichen"
4967 msgstr "Sajátjel"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4970 msgid "MeinZeichen:"
4971 msgstr "Sajátjel:"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4974 msgid "IhrZeichen"
4975 msgstr "Önjele"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4978 msgid "IhrZeichen:"
4979 msgstr "Önjele:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4982 msgid "IhrSchreiben"
4983 msgstr "Önírása"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4986 msgid "IhrSchreiben:"
4987 msgstr "Önírása:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4990 msgid "Telefon"
4991 msgstr "Telefon"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4994 msgid "Telefon:"
4995 msgstr "Telefon:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4998 msgid "Telefax"
4999 msgstr "Telefax"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5002 msgid "Telefax:"
5003 msgstr "Telefax:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5006 msgid "Telex"
5007 msgstr "Telex"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5010 msgid "Telex:"
5011 msgstr "Telex:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5014 msgid "EMail"
5015 msgstr "E-mail"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5018 msgid "EMail:"
5019 msgstr "E-mail:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5022 msgid "HTTP"
5023 msgstr "HTTP"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5026 msgid "HTTP:"
5027 msgstr "HTTP:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5031 msgid "Bank"
5032 msgstr "Bank"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5036 msgid "Bank:"
5037 msgstr "Bank:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5040 msgid "BLZ"
5041 msgstr "Banki azonosító"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5044 msgid "BLZ:"
5045 msgstr "Banki azonosító:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5048 msgid "Konto"
5049 msgstr "Számla"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5052 msgid "Konto:"
5053 msgstr "Számla:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5056 msgid "Postvermerk"
5057 msgstr "Postai megjegyzés"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5060 msgid "Postvermerk:"
5061 msgstr "Postai megjegyzés:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5064 msgid "Adresse"
5065 msgstr "Cím"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5068 msgid "Anrede"
5069 msgstr "Megszólítás"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5072 msgid "Anlagen"
5073 msgstr "Megérkezik(?)"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5076 msgid "Verteiler"
5077 msgstr "Elosztás"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5080 msgid "Gruss"
5081 msgstr "Köszöntés"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5085 msgid "Letter"
5086 msgstr "Levél"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5089 msgid "Letter:"
5090 msgstr "Levél:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5094 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5095 msgid "Signature:"
5096 msgstr "Aláírás:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5099 msgid "Street"
5100 msgstr "Utca"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5103 msgid "Street:"
5104 msgstr "Utca:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5107 msgid "Addition"
5108 msgstr "Kiegészítés"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5111 msgid "Addition:"
5112 msgstr "Továbbá:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5115 msgid "Town"
5116 msgstr "Város"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5119 msgid "Town:"
5120 msgstr "Város:"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5123 msgid "State"
5124 msgstr "Állam"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5127 msgid "State:"
5128 msgstr "Állam:"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5131 msgid "ReturnAddress"
5132 msgstr "Feladó címe"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5135 msgid "ReturnAddress:"
5136 msgstr "Visszaküldési cím:"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5139 msgid "MyRef"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5143 msgid "MyRef:"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5147 msgid "YourRef"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5151 msgid "YourRef:"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5155 msgid "YourMail"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5159 msgid "YourMail:"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5163 msgid "Phone"
5164 msgstr "Telefon"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5167 msgid "Phone:"
5168 msgstr "Telefon:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5171 msgid "BankCode"
5172 msgstr "Bankkód"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5175 msgid "BankCode:"
5176 msgstr "Bankkód:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5179 msgid "BankAccount"
5180 msgstr "Bankszámlaszám"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5183 msgid "BankAccount:"
5184 msgstr "Bankszámlaszám:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5187 msgid "PostalComment"
5188 msgstr "Postai megjegyzés"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5191 msgid "PostalComment:"
5192 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5198 msgid "Date:"
5199 msgstr "Dátum:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5202 msgid "Reference"
5203 msgstr "Hivatkozások"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5206 msgid "Reference:"
5207 msgstr "Hivatkozás:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5211 msgid "Opening:"
5212 msgstr "Nyitószó:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5215 msgid "Encl."
5216 msgstr "Csatolva."
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5219 msgid "Encl.:"
5220 msgstr "Csatolva:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5224 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5225 msgid "cc:"
5226 msgstr "cc:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5230 msgid "Closing:"
5231 msgstr "Zárszó:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5234 msgid "NameRowA"
5235 msgstr "NévsorA"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5238 msgid "NameRowA:"
5239 msgstr "NévSorA"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5242 msgid "NameRowB"
5243 msgstr "NévsorB"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5246 msgid "NameRowB:"
5247 msgstr "NévSorB"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5250 msgid "NameRowC"
5251 msgstr "NévsorC"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5254 msgid "NameRowC:"
5255 msgstr "NévSorC"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5258 msgid "NameRowD"
5259 msgstr "NévsorD"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5262 msgid "NameRowD:"
5263 msgstr "NévSorD"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5266 msgid "NameRowE"
5267 msgstr "NévsorE"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5270 msgid "NameRowE:"
5271 msgstr "NévSorE"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5274 msgid "NameRowF"
5275 msgstr "NévsorF"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5278 msgid "NameRowF:"
5279 msgstr "NévSorF"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5282 msgid "NameRowG"
5283 msgstr "NévsorG"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5286 msgid "NameRowG:"
5287 msgstr "NévSorG"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5290 msgid "AddressRowA"
5291 msgstr "CímsorA"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5294 msgid "AddressRowA:"
5295 msgstr "CímsorA"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5298 msgid "AddressRowB"
5299 msgstr "CímsorB"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5302 msgid "AddressRowB:"
5303 msgstr "CímsorB"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5306 msgid "AddressRowC"
5307 msgstr "CímsorC"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5310 msgid "AddressRowC:"
5311 msgstr "CímsorC"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5314 msgid "AddressRowD"
5315 msgstr "CímsorD"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5318 msgid "AddressRowD:"
5319 msgstr "CímsorD"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5322 msgid "AddressRowE"
5323 msgstr "CímsorE"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5326 msgid "AddressRowE:"
5327 msgstr "CímsorE"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5330 msgid "AddressRowF"
5331 msgstr "CímsorF"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5334 msgid "AddressRowF:"
5335 msgstr "CímsorF"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5338 msgid "TelephoneRowA"
5339 msgstr "TelefonsorA"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5342 msgid "TelephoneRowA:"
5343 msgstr "TelefonsorA"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5346 msgid "TelephoneRowB"
5347 msgstr "TelefonsorB"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5350 msgid "TelephoneRowB:"
5351 msgstr "TelefonSorB:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5354 msgid "TelephoneRowC"
5355 msgstr "TelefonsorC"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5358 msgid "TelephoneRowC:"
5359 msgstr "TelefonSorC:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5362 msgid "TelephoneRowD"
5363 msgstr "TelefonsorD"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5366 msgid "TelephoneRowD:"
5367 msgstr "TelefonSorD:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5370 msgid "TelephoneRowE"
5371 msgstr "TelefonsorE"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5374 msgid "TelephoneRowE:"
5375 msgstr "TelefonSorE:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5378 msgid "TelephoneRowF"
5379 msgstr "TelefonsorF"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5382 msgid "TelephoneRowF:"
5383 msgstr "TelefonSorF:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5386 msgid "InternetRowA"
5387 msgstr "InternetSorA"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5390 msgid "InternetRowA:"
5391 msgstr "InternetSorA:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5394 msgid "InternetRowB"
5395 msgstr "InternetSorB"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5398 msgid "InternetRowB:"
5399 msgstr "InternetSorB:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5402 msgid "InternetRowC"
5403 msgstr "InternetSorC"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5406 msgid "InternetRowC:"
5407 msgstr "InternetSorC:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5410 msgid "InternetRowD"
5411 msgstr "InternetSorD"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5414 msgid "InternetRowD:"
5415 msgstr "InternetSorD:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5418 msgid "InternetRowE"
5419 msgstr "InternetSorE"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5422 msgid "InternetRowE:"
5423 msgstr "InternetSorE:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5426 msgid "InternetRowF"
5427 msgstr "InternetSorF"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5430 msgid "InternetRowF:"
5431 msgstr "InternetSorF:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5434 msgid "BankRowA"
5435 msgstr "BankSorA"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5438 msgid "BankRowA:"
5439 msgstr "BankSorA:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5442 msgid "BankRowB"
5443 msgstr "BankSorB"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5446 msgid "BankRowB:"
5447 msgstr "BankSorB:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5450 msgid "BankRowC"
5451 msgstr "BankSorC"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5454 msgid "BankRowC:"
5455 msgstr "BankSorC:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5458 msgid "BankRowD"
5459 msgstr "BankSorD"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5462 msgid "BankRowD:"
5463 msgstr "BankSorD:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5466 msgid "BankRowE"
5467 msgstr "BankSorE"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5470 msgid "BankRowE:"
5471 msgstr "BankSorE:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5474 msgid "BankRowF"
5475 msgstr "BankSorF"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5478 msgid "BankRowF:"
5479 msgstr "BankSorF:"
5480
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5482 msgid "Claim #."
5483 msgstr "Követelés #."
5484
5485 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5486 msgid "Remarks"
5487 msgstr "Megjegyzések"
5488
5489 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5490 msgid "Remarks #."
5491 msgstr "Észrevételek #."
5492
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5494 msgid "More"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5498 msgid "(MORE)"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5502 msgid "FADE IN:"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5506 msgid "INT."
5507 msgstr "Belsõ"
5508
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5510 msgid "EXT."
5511 msgstr "Külsõ"
5512
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5514 msgid "Continuing"
5515 msgstr "Folytatás"
5516
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5518 msgid "(continuing)"
5519 msgstr "(folytatás)"
5520
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5522 msgid "Transition"
5523 msgstr "Átmenet"
5524
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5526 msgid "TITLE OVER:"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5530 msgid "INTERCUT"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5534 msgid "INTERCUT WITH:"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5538 msgid "FADE OUT"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5542 msgid "General"
5543 msgstr "Általános"
5544
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5546 msgid "Scene"
5547 msgstr "Helyszín"
5548
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5553 msgid "Keywords:"
5554 msgstr "Kulcsszavak:"
5555
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5557 msgid "Classification Codes"
5558 msgstr "Osztályozási kódok"
5559
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5561 msgid "Step"
5562 msgstr "Lépés"
5563
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5565 msgid "Step \\arabic{step}."
5566 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5567
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5569 msgid "Prop"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5573 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5575
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5578 msgid "Question"
5579 msgstr "Kérdés"
5580
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5582 msgid "Question \\arabic{question}."
5583 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5584
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5586 msgid "Conjecture "
5587 msgstr "Feltevés"
5588
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5590 msgid "Appendices Section"
5591 msgstr "Függelék szakasz"
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5594 msgid "--- Appendices ---"
5595 msgstr "--- Függelékek ---"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5598 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5599 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5602 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5603 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5604
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5606 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5607 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5610 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5611 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5614 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5615 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5618 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5619 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5622 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5623 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5624
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5626 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5627 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5630 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5631 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5634 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5635 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5638 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5639 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5642 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5643 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5646 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5647 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5648
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5650 msgid "ABSTRACT:"
5651 msgstr "KIVONAT:"
5652
5653 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5654 msgid "KEY WORDS:"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5658 msgid "Commission"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5662 msgid "Caption."
5663 msgstr "Felirat."
5664
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5666 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5667 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5668
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5670 msgid "AddressForOffprints"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5674 msgid "Address for Offprints:"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5678 msgid "RunningTitle"
5679 msgstr "Futó cím"
5680
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5683 msgid "Running title:"
5684 msgstr "Futó cím:"
5685
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5687 msgid "RunningAuthor"
5688 msgstr "Futó szerzõ"
5689
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5691 msgid "Running author:"
5692 msgstr "Futó szerzõ:"
5693
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5695 msgid "E-mail:"
5696 msgstr "E-mail:"
5697
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5699 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5702 msgid "Chapter"
5703 msgstr "Fejezet"
5704
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5706 msgid "Running LaTeX Title"
5707 msgstr "Futó LaTeX cím"
5708
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5710 msgid "TOC Title"
5711 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5712
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5714 msgid "TOC title:"
5715 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5716
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5718 msgid "Author Running"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5722 msgid "Author Running:"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5726 msgid "TOC Author"
5727 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5728
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5730 msgid "TOC Author:"
5731 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5732
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5734 msgid "Case #."
5735 msgstr "Eset #."
5736
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5738 msgid "Conjecture #."
5739 msgstr "Feltevés #."
5740
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5742 msgid "Example #."
5743 msgstr "Példa #."
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5746 msgid "Exercise #."
5747 msgstr "Feladat #."
5748
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5750 msgid "Note #."
5751 msgstr "Megjegyzés #."
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5754 msgid "Problem #."
5755 msgstr "Probléma #."
5756
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5758 msgid "Property"
5759 msgstr "Tulajdonság"
5760
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5762 msgid "Property #."
5763 msgstr "Tulajdonság #."
5764
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5766 msgid "Question #."
5767 msgstr "Kérdés #."
5768
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5770 msgid "Remark #."
5771 msgstr "Észrevétel #."
5772
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5774 msgid "Solution"
5775 msgstr "Megoldás"
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5778 msgid "Solution #."
5779 msgstr "Megoldás #."
5780
5781 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5782 msgid "Code"
5783 msgstr "Kód"
5784
5785 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5786 msgid "SGML"
5787 msgstr "SGML"
5788
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5790 msgid "Chapterprecis"
5791 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5792
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5794 msgid "Epigraph"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5798 msgid "Poemtitle"
5799 msgstr "Verscím"
5800
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5802 msgid "Poemtitle*"
5803 msgstr "Verscím*"
5804
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5806 msgid "Legend"
5807 msgstr "Jelölés"
5808
5809 #: lib/layouts/paper.layout:152
5810 msgid "SubTitle"
5811 msgstr "Alcím"
5812
5813 #: lib/layouts/paper.layout:163
5814 msgid "Institution"
5815 msgstr "Intézet"
5816
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5818 msgid "Preprint"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5822 msgid "Thanks:"
5823 msgstr "Köszönet:"
5824
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5826 msgid "Electronic Address:"
5827 msgstr "Elektronikus cím:"
5828
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5830 msgid "acknowledgments"
5831 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5832
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5834 msgid "PACS"
5835 msgstr "PACS"
5836
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5838 msgid "PACS number:"
5839 msgstr "PACS szám:"
5840
5841 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5842 msgid "\\arabic{chapter}"
5843 msgstr "\\arabic{chapter}."
5844
5845 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5846 msgid "\\Alph{chapter}"
5847 msgstr "\\Alph{chapter}."
5848
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5851 msgid "Labeling"
5852 msgstr "Címkézés"
5853
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5855 msgid "L"
5856 msgstr "L"
5857
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5859 msgid "O"
5860 msgstr "O"
5861
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5863 msgid "PS"
5864 msgstr "UI"
5865
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5867 msgid "CC"
5868 msgstr "CC"
5869
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5871 msgid "Encl"
5872 msgstr "Csatolva"
5873
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5876 msgid "encl:"
5877 msgstr "csatolva:"
5878
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5881 msgid "Telephone"
5882 msgstr "Telefon"
5883
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5885 msgid "Telephone:"
5886 msgstr "Telefon:"
5887
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5889 msgid "Place"
5890 msgstr "Hely"
5891
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5893 msgid "Place:"
5894 msgstr "Hely:"
5895
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5897 msgid "Backaddress"
5898 msgstr "Feladó címe"
5899
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5901 msgid "Backaddress:"
5902 msgstr "Visszaküldési cím:"
5903
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5905 msgid "Specialmail"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5909 msgid "Specialmail:"
5910 msgstr "Különleges levél:"
5911
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5913 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5914 msgid "Location"
5915 msgstr "Hely"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5919 msgid "Location:"
5920 msgstr "Hely:"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5923 msgid "Title:"
5924 msgstr "Cím:"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5928 msgid "Subject"
5929 msgstr "Tárgy"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5932 msgid "Subject:"
5933 msgstr "Tárgy:"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5936 msgid "Yourref"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5940 msgid "Your ref.:"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5944 msgid "Yourmail"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5948 msgid "Your letter of:"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5952 msgid "Myref"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5956 msgid "Our ref.:"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5960 msgid "Customer"
5961 msgstr "Vásárló"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5964 msgid "Customer no.:"
5965 msgstr "Vásárló szám:"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5968 msgid "Invoice"
5969 msgstr "Számla"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5972 msgid "Invoice no.:"
5973 msgstr "Számla száma:"
5974
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5976 msgid "NextAddress"
5977 msgstr "Következõ cím"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5980 msgid "Next Address:"
5981 msgstr "Következõ cím:"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5984 msgid "Post Scriptum:"
5985 msgstr "Utóirat:"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5988 msgid "Sender Name:"
5989 msgstr "Küldõ neve:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5992 msgid "SenderAddress"
5993 msgstr "Küldõ címe"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5996 msgid "Sender Address:"
5997 msgstr "Küldõ címe:"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6000 msgid "Sender Phone:"
6001 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6004 msgid "Fax"
6005 msgstr "Fax"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6008 msgid "Sender Fax:"
6009 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6012 msgid "E-Mail"
6013 msgstr "E-mail"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6016 msgid "Sender E-Mail:"
6017 msgstr "küldõ E-mail:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6020 msgid "Sender URL:"
6021 msgstr "Küldõ URL:"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6024 msgid "Logo"
6025 msgstr "Logó"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6028 msgid "Logo:"
6029 msgstr "Logó:"
6030
6031 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6032 msgid "LandscapeSlide"
6033 msgstr "Fekvõfólia"
6034
6035 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6036 msgid "Landscape Slide"
6037 msgstr "Fekvõfólia"
6038
6039 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6040 msgid "PortraitSlide"
6041 msgstr "Állófólia"
6042
6043 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6044 msgid "Portrait Slide"
6045 msgstr "Állófólia"
6046
6047 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6048 msgid "Slide"
6049 msgstr "Fólia"
6050
6051 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6052 msgid "Slide*"
6053 msgstr "Fólia*"
6054
6055 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6056 msgid "SlideHeading"
6057 msgstr "Fólia fõcím"
6058
6059 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6060 msgid "SlideSubHeading"
6061 msgstr "Fólia alcím"
6062
6063 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6064 msgid "ListOfSlides"
6065 msgstr "Fólialista"
6066
6067 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6068 msgid "List Of Slides"
6069 msgstr "Fólialista"
6070
6071 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6072 msgid "SlideContents"
6073 msgstr "Fólia tartalma"
6074
6075 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6076 msgid "Slidecontents"
6077 msgstr "Fólia tartalma"
6078
6079 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6080 msgid "ProgressContents"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6084 msgid "Progress Contents"
6085 msgstr "Menetrend"
6086
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6088 msgid "\tEnd."
6089 msgstr "\tVége."
6090
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6093 msgid "Paragraph*"
6094 msgstr "Bekezdés*"
6095
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6097 msgid "Key words."
6098 msgstr "Kulcsszavak."
6099
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6101 msgid "AMS"
6102 msgstr "AMS"
6103
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6105 msgid "AMS subject classifications."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/slides.layout:104
6109 msgid "New Slide:"
6110 msgstr "Új fólia:"
6111
6112 #: lib/layouts/slides.layout:126
6113 msgid "Overlay"
6114 msgstr "Átfedés"
6115
6116 #: lib/layouts/slides.layout:142
6117 msgid "New Overlay:"
6118 msgstr "Új átfedés:"
6119
6120 #: lib/layouts/slides.layout:183
6121 msgid "New Note:"
6122 msgstr "Új megjegyzés:"
6123
6124 #: lib/layouts/slides.layout:208
6125 msgid "InvisibleText"
6126 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6127
6128 #: lib/layouts/slides.layout:216
6129 msgid "<Invisible Text Follows>"
6130 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6131
6132 #: lib/layouts/slides.layout:233
6133 msgid "VisibleText"
6134 msgstr "Látható szöveg"
6135
6136 #: lib/layouts/slides.layout:241
6137 msgid "<Visible Text Follows>"
6138 msgstr "<Látható szöveg>"
6139
6140 #: lib/layouts/spie.layout:53
6141 msgid "Authorinfo"
6142 msgstr "Szerzõ infó"
6143
6144 #: lib/layouts/spie.layout:65
6145 msgid "Authorinfo:"
6146 msgstr "Szerzõ infó:"
6147
6148 #: lib/layouts/spie.layout:78
6149 msgid "ABSTRACT"
6150 msgstr "KIVONAT"
6151
6152 #: lib/layouts/spie.layout:93
6153 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6154 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6155
6156 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6157 msgid "email:"
6158 msgstr "email:"
6159
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6161 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6162 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6163
6164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6165 msgid "Subsubparagraph"
6166 msgstr "Alalbekezdés"
6167
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6169 msgid "Header"
6170 msgstr "Fejléc"
6171
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6173 msgid "-- Header --"
6174 msgstr "-- Fejléc --"
6175
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6177 msgid "Special-section"
6178 msgstr "Speciális-szakasz"
6179
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6181 msgid "Special-section:"
6182 msgstr "Speciális-szakasz:"
6183
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6185 msgid "AGU-journal"
6186 msgstr "AGU-folyóirat"
6187
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6189 msgid "AGU-journal:"
6190 msgstr "AGU-folyóirat:"
6191
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6193 msgid "Citation-number"
6194 msgstr "Idézet szám"
6195
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6197 msgid "Citation-number:"
6198 msgstr "Idézet szám:"
6199
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6201 msgid "AGU-volume"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6205 msgid "AGU-volume:"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6209 msgid "AGU-issue"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6213 msgid "AGU-issue:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6217 msgid "Copyright:"
6218 msgstr "Copyright:"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6221 msgid "Index-terms"
6222 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6225 msgid "Index-terms..."
6226 msgstr "Tárgyszó-elemek ..."
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6229 msgid "Index-term"
6230 msgstr "Tárgyszó-elem"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6233 msgid "Index-term:"
6234 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6237 msgid "Cross-term"
6238 msgstr "Kereszt kifejezés"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6241 msgid "Cross-term:"
6242 msgstr "Kereszt kifejezés:"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6245 msgid "Supplementary"
6246 msgstr "Kiegészítés"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6249 msgid "Supplementary..."
6250 msgstr "Kiegészítõ..."
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6253 msgid "Supp-note"
6254 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6257 msgid "Sup-mat-note:"
6258 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6261 msgid "Cite-other"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6265 msgid "Cite-other:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6269 msgid "Revised"
6270 msgstr "Javított"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6273 msgid "Revised:"
6274 msgstr "Javított:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6277 msgid "Ident-line"
6278 msgstr "Behúzott sor"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6281 msgid "Ident-line:"
6282 msgstr "Behúzott sor"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6285 msgid "Runhead"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6289 msgid "Runhead:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6293 msgid "Published-online:"
6294 msgstr "Online kiadás:"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6297 msgid "Citation"
6298 msgstr "Idézet"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6301 msgid "Citation:"
6302 msgstr "Idézet:"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6305 msgid "Posting-order"
6306 msgstr "Postázási sorrend"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6309 msgid "Posting-order:"
6310 msgstr "Postázási sorrend:"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6313 msgid "AGU-pages"
6314 msgstr "AGU-oldalak"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6317 msgid "AGU-pages:"
6318 msgstr "AGU-oldalak:"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6321 msgid "Words"
6322 msgstr "Szavak"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6325 msgid "Words:"
6326 msgstr "Szavak:"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6329 msgid "Figures"
6330 msgstr "Ábrák"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6333 msgid "Figures:"
6334 msgstr "Ábrák:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6337 msgid "Tables"
6338 msgstr "Táblázatok"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6341 msgid "Tables:"
6342 msgstr "Táblázat:"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6345 msgid "Datasets"
6346 msgstr "Adatkészletek"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6349 msgid "Datasets:"
6350 msgstr "Adatkészletek:"
6351
6352 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6353 msgid "CCC"
6354 msgstr "CCC"
6355
6356 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6357 msgid "CCC code:"
6358 msgstr "CCC kód:"
6359
6360 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6361 msgid "PaperId"
6362 msgstr "Papír azonosító"
6363
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6365 msgid "Paper Id:"
6366 msgstr "Papír azonosító:"
6367
6368 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6369 msgid "AuthorAddr"
6370 msgstr "Szerzõcíme"
6371
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6373 msgid "Author Address:"
6374 msgstr "Szerzõ címe:"
6375
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6377 msgid "SlugComment"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6381 msgid "Slug Comment:"
6382 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6383
6384 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6385 msgid "Plate"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6389 msgid "Planotable"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6393 msgid "Table Caption"
6394 msgstr "Táblázat címe"
6395
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6397 msgid "TableCaption"
6398 msgstr "Táblázat címe"
6399
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6401 msgid "Current Address"
6402 msgstr "Jelenlegi cím"
6403
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6405 msgid "Current address:"
6406 msgstr "Jelenlegi cím:"
6407
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6409 msgid "E-mail address:"
6410 msgstr "E-mail cím:"
6411
6412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6413 msgid "Key words and phrases:"
6414 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6415
6416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6417 msgid "Dedicatory"
6418 msgstr "Ajánló"
6419
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6421 msgid "Dedication:"
6422 msgstr "Dedikálás:"
6423
6424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6425 msgid "Translator"
6426 msgstr "Fordító"
6427
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6429 msgid "Translator:"
6430 msgstr "Fordító:"
6431
6432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6433 msgid "Subjectclass"
6434 msgstr "Tárgyosztály"
6435
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6437 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6438 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6439
6440 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6441 msgid "Algorithm #."
6442 msgstr "Algoritmus #."
6443
6444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6445 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6446 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6447
6448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6449 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6450 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6451
6452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6453 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6454 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6455
6456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6457 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6458 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6459
6460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6461 msgid "Conjecture*"
6462 msgstr "Feltevés*"
6463
6464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6465 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6466 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6467
6468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6469 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6470 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6471
6472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6473 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6474 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6475
6476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6477 msgid "Fact*"
6478 msgstr "Tény*"
6479
6480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6481 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6482 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6483
6484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6485 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6486 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6487
6488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6489 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6490 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6491
6492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6493 msgid "Example*"
6494 msgstr "Példa*"
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6497 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6498 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6501 msgid "Condition*"
6502 msgstr "Feltétel*"
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6505 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6509 msgid "Problem*"
6510 msgstr "Probléma*"
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6513 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6517 msgid "Exercise*"
6518 msgstr "Feladat*"
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6521 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6525 msgid "Remark*"
6526 msgstr "Észrevétel*"
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6529 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6533 msgid "Claim*"
6534 msgstr "Követelés*"
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6537 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6541 msgid "Note*"
6542 msgstr "Megjegyzés*"
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6545 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6549 msgid "Notation*"
6550 msgstr "Jelölés*"
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6553 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6557 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6561 msgid "Acknowledgement*"
6562 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6565 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6569 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6573 msgid "Conclusion*"
6574 msgstr "Következtetés*"
6575
6576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6577 msgid "Literal"
6578 msgstr "Betûszerinti"
6579
6580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6581 msgid "Chapter*"
6582 msgstr "Fejezet*"
6583
6584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6585 msgid "Subparagraph*"
6586 msgstr "Albekezdés*"
6587
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6589 msgid "Authorgroup"
6590 msgstr "Szerzõcsoport"
6591
6592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6593 msgid "RevisionHistory"
6594 msgstr "Revízió elõélete"
6595
6596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6597 msgid "Revision History"
6598 msgstr "Revízió elõélete"
6599
6600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6601 msgid "Revision"
6602 msgstr "Revízió"
6603
6604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6605 msgid "RevisionRemark"
6606 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6607
6608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6609 msgid "FirstName"
6610 msgstr "Keresztnév"
6611
6612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6613 msgid "Surname"
6614 msgstr "Családnév"
6615
6616 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6617 msgid "Scrap"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6621 msgid "Part \\Roman{part}"
6622 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6623
6624 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6625 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6626 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6627
6628 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6629 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6630 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6631
6632 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6633 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6634 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6635
6636 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6637 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6638 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6639
6640 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6641 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6642 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6643
6644 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6645 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6646 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6647
6648 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6649 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6650 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6651
6652 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6653 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6654 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6655
6656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6657 msgid "\\Roman{section}."
6658 msgstr "\\Roman{section}."
6659
6660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6661 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6662 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6663
6664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6665 msgid "\\Alph{subsection}."
6666 msgstr "\\Alph{subsection}."
6667
6668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6669 msgid "\\arabic{subsection}."
6670 msgstr "\\arabic{subsection}."
6671
6672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6673 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6674 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6675
6676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6677 msgid "\\alph{subsubsection}."
6678 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6679
6680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6681 msgid "\\alph{paragraph}."
6682 msgstr "\\alph{paragraph}."
6683
6684 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6685 msgid "Addpart"
6686 msgstr "Rész hozzáadása"
6687
6688 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6689 msgid "Addchap"
6690 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6691
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6693 msgid "Addsec"
6694 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6695
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6697 msgid "Addchap*"
6698 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6699
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6701 msgid "Addsec*"
6702 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6703
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6705 msgid "Minisec"
6706 msgstr "Miniszakasz"
6707
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6709 msgid "Publishers"
6710 msgstr "Kiadók"
6711
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6713 msgid "Dedication"
6714 msgstr "Ajánlás"
6715
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6717 msgid "Titlehead"
6718 msgstr "Címfej"
6719
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6721 msgid "Uppertitleback"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6725 msgid "Lowertitleback"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6729 msgid "Extratitle"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6733 msgid "Captionabove"
6734 msgstr "Felirat felette"
6735
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6737 msgid "Captionbelow"
6738 msgstr "Felirat alatta"
6739
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6741 msgid "Dictum"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6745 msgid "List of Algorithms"
6746 msgstr "Algoritmusok listája"
6747
6748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6749 msgid "Senseless!"
6750 msgstr "Értelmetlen!"
6751
6752 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6753 msgid "#*"
6754 msgstr "#*"
6755
6756 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6757 msgid "Headnote"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6761 msgid "Headnote (optional):"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6765 msgid "Corr Author:"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6769 msgid "Offprints"
6770 msgstr "Offprints"
6771
6772 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6773 msgid "Offprints:"
6774 msgstr "Offprints:"
6775
6776 #: lib/languages:2
6777 msgid "Afrikaans"
6778 msgstr "Afrikai"
6779
6780 #: lib/languages:3
6781 msgid "American"
6782 msgstr "Amerikai"
6783
6784 #: lib/languages:4
6785 msgid "Arabic"
6786 msgstr "Arab"
6787
6788 #: lib/languages:5
6789 msgid "Austrian"
6790 msgstr "Osztrák"
6791
6792 #: lib/languages:6
6793 msgid "Austrian (new spelling)"
6794 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6795
6796 #: lib/languages:7
6797 msgid "Bahasa"
6798 msgstr "Bahasa"
6799
6800 #: lib/languages:8
6801 msgid "Belarusian"
6802 msgstr "Belarusian"
6803
6804 #: lib/languages:9
6805 msgid "Basque"
6806 msgstr "Baszk"
6807
6808 #: lib/languages:10
6809 msgid "Portuguese (Brazil)"
6810 msgstr "Portugál (Brazil)"
6811
6812 #: lib/languages:11
6813 msgid "Breton"
6814 msgstr "Bretoni"
6815
6816 #: lib/languages:12
6817 msgid "British"
6818 msgstr "Angol (UK)"
6819
6820 #: lib/languages:13
6821 msgid "Bulgarian"
6822 msgstr "Bolgár"
6823
6824 #: lib/languages:14
6825 msgid "Canadian"
6826 msgstr "Kanadai"
6827
6828 #: lib/languages:15
6829 msgid "French Canadian"
6830 msgstr "Francia-kanadai"
6831
6832 #: lib/languages:16
6833 msgid "Catalan"
6834 msgstr "Katalán"
6835
6836 #: lib/languages:17
6837 msgid "Croatian"
6838 msgstr "Horvát"
6839
6840 #: lib/languages:18
6841 msgid "Czech"
6842 msgstr "Cseh"
6843
6844 #: lib/languages:19
6845 msgid "Danish"
6846 msgstr "Dán"
6847
6848 #: lib/languages:20
6849 msgid "Dutch"
6850 msgstr "Holland"
6851
6852 #: lib/languages:21
6853 msgid "English"
6854 msgstr "Angol"
6855
6856 #: lib/languages:22
6857 msgid "Esperanto"
6858 msgstr "Eszperantó"
6859
6860 #: lib/languages:24
6861 msgid "Estonian"
6862 msgstr "Észt"
6863
6864 #: lib/languages:25
6865 msgid "Finnish"
6866 msgstr "Finn"
6867
6868 #: lib/languages:27
6869 msgid "French"
6870 msgstr "Francia"
6871
6872 #: lib/languages:28
6873 msgid "Galician"
6874 msgstr "Galician"
6875
6876 #: lib/languages:31
6877 msgid "German"
6878 msgstr "Német"
6879
6880 #: lib/languages:32
6881 msgid "German (new spelling)"
6882 msgstr "Német (Új írásmód)"
6883
6884 #: lib/languages:34
6885 msgid "Hebrew"
6886 msgstr "Héber"
6887
6888 #: lib/languages:36
6889 msgid "Irish"
6890 msgstr "Ír"
6891
6892 #: lib/languages:37
6893 msgid "Italian"
6894 msgstr "Olasz"
6895
6896 #: lib/languages:38
6897 msgid "Kazakh"
6898 msgstr "Kazah"
6899
6900 #: lib/languages:41
6901 msgid "Lithuanian"
6902 msgstr "Litván"
6903
6904 #: lib/languages:42
6905 msgid "Latvian"
6906 msgstr "Lett"
6907
6908 #: lib/languages:43
6909 msgid "Icelandic"
6910 msgstr "Izlandi"
6911
6912 #: lib/languages:44
6913 msgid "Magyar"
6914 msgstr "Magyar"
6915
6916 #: lib/languages:45
6917 msgid "Norsk"
6918 msgstr "Norvég"
6919
6920 #: lib/languages:46
6921 msgid "Nynorsk"
6922 msgstr "Nynorsk"
6923
6924 #: lib/languages:47
6925 msgid "Polish"
6926 msgstr "Lengyel"
6927
6928 #: lib/languages:48
6929 msgid "Portugese"
6930 msgstr "Portugál"
6931
6932 #: lib/languages:49
6933 msgid "Romanian"
6934 msgstr "Román"
6935
6936 #: lib/languages:50
6937 msgid "Russian"
6938 msgstr "Orosz"
6939
6940 #: lib/languages:51
6941 msgid "Scottish"
6942 msgstr "Skót"
6943
6944 #: lib/languages:52
6945 msgid "Serbian"
6946 msgstr "Szerb"
6947
6948 #: lib/languages:53
6949 msgid "Serbo-Croatian"
6950 msgstr "Szerb-horvát"
6951
6952 #: lib/languages:54
6953 msgid "Spanish"
6954 msgstr "Spanyol"
6955
6956 #: lib/languages:55
6957 msgid "Slovak"
6958 msgstr "Szlovák"
6959
6960 #: lib/languages:56
6961 msgid "Slovene"
6962 msgstr "Szlovén"
6963
6964 #: lib/languages:57
6965 msgid "Swedish"
6966 msgstr "Svéd"
6967
6968 #: lib/languages:58
6969 msgid "Thai"
6970 msgstr "Thaiföldi"
6971
6972 #: lib/languages:59
6973 msgid "Turkish"
6974 msgstr "Török"
6975
6976 #: lib/languages:60
6977 msgid "Ukrainian"
6978 msgstr "Ukrán"
6979
6980 #: lib/languages:63
6981 msgid "Welsh"
6982 msgstr "Walesi"
6983
6984 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6985 msgid "File|F"
6986 msgstr "Fájl|F"
6987
6988 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6989 msgid "Edit|E"
6990 msgstr "Szerkesztés|e"
6991
6992 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
6993 msgid "Insert|I"
6994 msgstr "Beszúrás|B"
6995
6996 #: lib/ui/classic.ui:35
6997 msgid "Layout|L"
6998 msgstr "Formátum|r"
6999
7000 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7001 msgid "View|V"
7002 msgstr "Nézet|z"
7003
7004 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7005 msgid "Navigate|N"
7006 msgstr "Navigáció|N"
7007
7008 #: lib/ui/classic.ui:38
7009 msgid "Documents|D"
7010 msgstr "Dokumentumok|D"
7011
7012 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7013 msgid "Help|H"
7014 msgstr "Segítség|S"
7015
7016 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7017 msgid "New|N"
7018 msgstr "Új|j"
7019
7020 #: lib/ui/classic.ui:48
7021 msgid "New from Template...|T"
7022 msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
7023
7024 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7025 msgid "Open...|O"
7026 msgstr "Megnyitás ...|n"
7027
7028 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7029 msgid "Close|C"
7030 msgstr "Bezárás|z"
7031
7032 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7033 msgid "Save|S"
7034 msgstr "Mentés|e"
7035
7036 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7037 msgid "Save As...|A"
7038 msgstr "Mentés másként ...|t"
7039
7040 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7041 msgid "Revert|R"
7042 msgstr "Visszatér|r"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7045 msgid "Version Control|V"
7046 msgstr "Verziókövetés|V"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7049 msgid "Import|I"
7050 msgstr "Importálás|I"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7053 msgid "Export|E"
7054 msgstr "Exportálás|x"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7057 msgid "Print...|P"
7058 msgstr "Nyomtatás ...|o"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7061 msgid "Fax...|F"
7062 msgstr "Fax ...|F"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7065 msgid "Exit|x"
7066 msgstr "Kilépés|K"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7069 msgid "Register...|R"
7070 msgstr "Regisztrálás ...|R"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7073 msgid "Check In Changes...|I"
7074 msgstr "Változások bejegyzése ...|V"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7077 msgid "Check Out for Edit|O"
7078 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7081 msgid "Revert to Last Version|L"
7082 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7085 msgid "Undo Last Check In|U"
7086 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7089 msgid "Show History|H"
7090 msgstr "Elõzmények|E"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7093 msgid "Custom...|C"
7094 msgstr "Egyéb ...|E"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7097 msgid "Undo|U"
7098 msgstr "Visszavonás|n"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:91
7101 msgid "Redo|d"
7102 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:93
7105 msgid "Cut|C"
7106 msgstr "Kivágás|K"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:94
7109 msgid "Copy|o"
7110 msgstr "Másolás|o"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:95
7113 msgid "Paste|a"
7114 msgstr "Beillesztés|i"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:96
7117 msgid "Paste External Selection|x"
7118 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7121 msgid "Find & Replace...|F"
7122 msgstr "Keresés és csere ...|c"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:100
7125 msgid "Tabular|T"
7126 msgstr "Táblázat|T"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7129 msgid "Math|M"
7130 msgstr "Képlet|p"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7133 msgid "Spellchecker...|S"
7134 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ ...|H"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:105
7137 msgid "Thesaurus..."
7138 msgstr "Szinonímák ..."
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7141 msgid "Count Words|W"
7142 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7145 msgid "Check TeX|h"
7146 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:108
7149 msgid "Change Tracking|g"
7150 msgstr "Változások követése|k"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7153 msgid "Preferences...|P"
7154 msgstr "Beállítások ...|B"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7157 msgid "Reconfigure|R"
7158 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7161 msgid "Selection as Lines|L"
7162 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7165 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7166 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7169 msgid "Multicolumn|M"
7170 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:122
7173 msgid "Line Top|T"
7174 msgstr "Felsõ vonal|F"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:123
7177 msgid "Line Bottom|B"
7178 msgstr "Alsó vonal|s"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:124
7181 msgid "Line Left|L"
7182 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:125
7185 msgid "Line Right|R"
7186 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:127
7189 msgid "Alignment|i"
7190 msgstr "Igazítás|a"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7193 msgid "Add Row|A"
7194 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:130
7197 msgid "Delete Row|w"
7198 msgstr "Sor törlése|o"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7201 msgid "Copy Row"
7202 msgstr "Sor másolása"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7205 msgid "Swap Rows"
7206 msgstr "Sorok cseréje"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7209 msgid "Add Column|u"
7210 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:135
7213 msgid "Delete Column|D"
7214 msgstr "Oszlop törlése|p"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7217 msgid "Copy Column"
7218 msgstr "Oszlop másolása"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7221 msgid "Swap Columns"
7222 msgstr "Oszlopok cseréje"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7225 msgid "Left|L"
7226 msgstr "Balra|B"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7229 msgid "Center|C"
7230 msgstr "Középre|K"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7233 msgid "Right|R"
7234 msgstr "Jobbra|J"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7237 msgid "Top|T"
7238 msgstr "Fent|F"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7241 msgid "Middle|M"
7242 msgstr "Középen|n"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7245 msgid "Bottom|B"
7246 msgstr "Lent|L"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7249 msgid "Toggle Numbering|N"
7250 msgstr "Számozás váltása|z"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7253 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7254 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7257 msgid "Change Limits Type|L"
7258 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7261 msgid "Change Formula Type|F"
7262 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7265 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7266 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:168
7269 msgid "Alignment|A"
7270 msgstr "Igazítás|a"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:170
7273 msgid "Add Row|R"
7274 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7277 msgid "Delete Row|D"
7278 msgstr "Sor törlése|t"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:175
7281 msgid "Add Column|C"
7282 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7285 msgid "Delete Column|e"
7286 msgstr "Oszlop törlése|e"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7289 msgid "Default|t"
7290 msgstr "Alapérték|t"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7293 msgid "Display|D"
7294 msgstr "Megjelenített"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7297 msgid "Inline|I"
7298 msgstr "Beszúrt"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:188
7301 msgid "Octave"
7302 msgstr "Oktális"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:189
7305 msgid "Maxima"
7306 msgstr "Maxima"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:190
7309 msgid "Mathematica"
7310 msgstr "Matematika"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:192
7313 msgid "Maple, simplify"
7314 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:193
7317 msgid "Maple, factor"
7318 msgstr "Maple, factor"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:194
7321 msgid "Maple, evalm"
7322 msgstr "Maple, evalm"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:195
7325 msgid "Maple, evalf"
7326 msgstr "Maple, evalf"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7329 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7330 msgid "Inline Formula|I"
7331 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7334 msgid "Displayed Formula|D"
7335 msgstr "Megjelenített képlet"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7338 msgid "Eqnarray Environment|q"
7339 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:202
7342 msgid "Align Environment|A"
7343 msgstr "Igazítás környezet|a"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:203
7346 msgid "AlignAt Environment"
7347 msgstr "AlignAt környezet"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:204
7350 msgid "Flalign Environment|F"
7351 msgstr "Flalign környezet|F"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:207
7354 msgid "Gather Environment"
7355 msgstr "Gather környezet"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:208
7358 msgid "Multline Environment"
7359 msgstr "Többsoros környezet"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7362 msgid "Math|h"
7363 msgstr "Képlet|l"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:216
7366 msgid "Special Character|S"
7367 msgstr "Speciális jel|c"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7370 msgid "Citation...|C"
7371 msgstr "Idézet ...|I"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:218
7374 msgid "Cross-reference...|r"
7375 msgstr "Kereszthivatkozás ...|r"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7378 msgid "Label...|L"
7379 msgstr "Címke ...|m"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7382 msgid "Footnote|F"
7383 msgstr "Lábjegyzet|b"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7386 msgid "Marginal Note|M"
7387 msgstr "Széljegyzet|e"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:222
7390 msgid "Short Title"
7391 msgstr "Rövid cím"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:223
7394 msgid "Index Entry|I"
7395 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7398 msgid "Glossary Entry"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7402 msgid "URL...|U"
7403 msgstr "URL ...|U"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7406 msgid "Note|N"
7407 msgstr "Megjegyzés|z"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:227
7410 msgid "Lists & TOC|O"
7411 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:229
7414 msgid "TeX Code|T"
7415 msgstr "TeX kód|X"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:230
7418 msgid "Minipage|p"
7419 msgstr "Minilap|p"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7422 msgid "Graphics...|G"
7423 msgstr "Grafika ...|G"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:232
7426 msgid "Tabular Material...|b"
7427 msgstr "Táblázat ...|b"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:233
7430 msgid "Floats|a"
7431 msgstr "Úsztatások|a"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:235
7434 msgid "Include File...|d"
7435 msgstr "Fájl csatolása ...|c"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:236
7438 msgid "Insert File|e"
7439 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:237
7442 msgid "External Material...|x"
7443 msgstr "Külsõ anyag ...|K"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7446 msgid "Superscript|S"
7447 msgstr "Felsõ index|F"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7450 msgid "Subscript|u"
7451 msgstr "Alsó index|x"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:243
7454 msgid "Horizontal Fill|H"
7455 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:244
7458 msgid "Hyphenation Point|P"
7459 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7462 msgid "Ligature Break|k"
7463 msgstr "Ligatúratörés|L"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:246
7466 msgid "Protected Space|r"
7467 msgstr "Védett szóköz|s"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7470 msgid "Inter-word Space|w"
7471 msgstr "Betûköz|B"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7474 msgid "Thin Space|T"
7475 msgstr "Keskeny köz|K"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:249
7478 msgid "Vertical Space..."
7479 msgstr "Függõleges kitöltés ..."
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:250
7482 msgid "Line Break|L"
7483 msgstr "Sortörés|r"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7486 msgid "Ellipsis|i"
7487 msgstr "Hármaspont|o"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7490 msgid "End of Sentence|E"
7491 msgstr "Mondat vége|v"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:253
7494 msgid "Single Quote|Q"
7495 msgstr "Aposztrof|p"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:254
7498 msgid "Ordinary Quote|O"
7499 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7502 msgid "Menu Separator|M"
7503 msgstr "Menü elválasztó|M"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:256
7506 msgid "Horizontal Line"
7507 msgstr "Vízszintes vonal"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7510 msgid "Page Break"
7511 msgstr "Oldaltörés"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7514 msgid "Display Formula|D"
7515 msgstr "Képlet megjelenítése|K"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:343
7518 msgid "Eqnarray Environment|E"
7519 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7522 msgid "AMS align Environment|a"
7523 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7526 msgid "AMS alignat Environment|t"
7527 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7530 msgid "AMS flalign Environment|f"
7531 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7534 msgid "AMS gather Environment|g"
7535 msgstr "AMS gather környezet|A"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7538 msgid "AMS multline Environment|m"
7539 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7542 msgid "Array Environment|y"
7543 msgstr "Tömbös környezet|y"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7546 msgid "Cases Environment|C"
7547 msgstr "Esetek környezet|s"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7550 msgid "Split Environment|S"
7551 msgstr "Környezet felosztása|o"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:276
7554 msgid "Font Change|o"
7555 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:277
7558 msgid "Math Panel|l"
7559 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:281
7562 msgid "Math Normal Font"
7563 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:283
7566 msgid "Math Calligraphic Family"
7567 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:284
7570 msgid "Math Fraktur Family"
7571 msgstr "Képlet fraktúr család"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:285
7574 msgid "Math Roman Family"
7575 msgstr "Képlet Roman család"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:286
7578 msgid "Math Sans Serif Family"
7579 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:288
7582 msgid "Math Bold Series"
7583 msgstr "Képlet félkövér típus"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:290
7586 msgid "Text Normal Font"
7587 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7590 msgid "Text Roman Family"
7591 msgstr "Szöveg Roman család"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7594 msgid "Text Sans Serif Family"
7595 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7598 msgid "Text Typewriter Family"
7599 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7602 msgid "Text Bold Series"
7603 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7606 msgid "Text Medium Series"
7607 msgstr "Szöveg normál típus"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7610 msgid "Text Italic Shape"
7611 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7614 msgid "Text Small Caps Shape"
7615 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7618 msgid "Text Slanted Shape"
7619 msgstr "Szöveg döntött alak"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7622 msgid "Text Upright Shape"
7623 msgstr "Szöveg álló alak"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:307
7626 msgid "Floatflt Figure"
7627 msgstr "Floatflt ábra"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7630 msgid "Table of Contents|C"
7631 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7634 msgid "Index List|I"
7635 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7638 msgid "Glossary|G"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7642 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7643 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék ...|B"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7646 msgid "LyX Document...|X"
7647 msgstr "LyX dokumentum ...|X"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7650 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7651 msgstr "Sima szöveg sorokként ...|s"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7654 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7655 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként ...|b"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7658 msgid "Track Changes|T"
7659 msgstr "Változások követése|V"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7662 msgid "Merge Changes...|M"
7663 msgstr "Változások elfogadása ...|s"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:327
7666 msgid "Accept All Changes|A"
7667 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:328
7670 msgid "Reject All Changes|R"
7671 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7674 msgid "Show Changes in Output|S"
7675 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:336
7678 msgid "Character...|C"
7679 msgstr "Betû ...|B"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:337
7682 msgid "Paragraph...|P"
7683 msgstr "Bekezdés ...|e"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:338
7686 msgid "Document...|D"
7687 msgstr "Dokumentum ...|D"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:339
7690 msgid "Tabular...|T"
7691 msgstr "Táblázat ...|T"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:341
7694 msgid "Emphasize Style|E"
7695 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:342
7698 msgid "Noun Style|N"
7699 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:343
7702 msgid "Bold Style|B"
7703 msgstr "Félkövér stílus|v"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:346
7706 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7707 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:347
7710 msgid "Increase Environment Depth|i"
7711 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:348
7714 msgid "Start Appendix Here|S"
7715 msgstr "Innentõl függelék|f"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7718 msgid "Build Program|B"
7719 msgstr "Program fordítása|r"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7722 msgid "Update|U"
7723 msgstr "Frissítés|i"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7726 msgid "LaTeX Log|L"
7727 msgstr "LaTeX napló|X"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:362
7730 msgid "TeX Information|X"
7731 msgstr "TeX információ|X"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7734 msgid "Next Note|N"
7735 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7738 msgid "Go to Label|L"
7739 msgstr "Címkére ugrás|C"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7742 msgid "Bookmarks|B"
7743 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:381
7746 msgid "Save Bookmark 1|S"
7747 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:382
7750 msgid "Save Bookmark 2"
7751 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:383
7754 msgid "Save Bookmark 3"
7755 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:384
7758 msgid "Save Bookmark 4"
7759 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:385
7762 msgid "Save Bookmark 5"
7763 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:387
7766 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7767 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:388
7770 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7771 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:389
7774 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7775 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:390
7778 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7779 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:391
7782 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7783 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7786 msgid "Introduction|I"
7787 msgstr "Bevezetés|B"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7790 msgid "Tutorial|T"
7791 msgstr "Tankönyv|T"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7794 msgid "User's Guide|U"
7795 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7798 msgid "Extended Features|E"
7799 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7802 msgid "Customization|C"
7803 msgstr "Testreszabás|e"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7806 msgid "FAQ|F"
7807 msgstr "GYIK|G"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7810 msgid "Table of Contents|a"
7811 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7814 msgid "LaTeX Configuration|L"
7815 msgstr "LaTeX információ|L"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7818 msgid "About LyX|X"
7819 msgstr "LyX névjegy|X"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7822 msgid "About LyX"
7823 msgstr "LyX névjegy"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7826 msgid "Preferences..."
7827 msgstr "Beállítások ..."
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7830 msgid "Quit LyX"
7831 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7832
7833 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7834 msgid "Document|D"
7835 msgstr "Dokumentumok|D"
7836
7837 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7838 msgid "Tools|T"
7839 msgstr "Eszközök|k"
7840
7841 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7842 msgid "New from Template...|m"
7843 msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
7844
7845 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Open Recent|t"
7848 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|b"
7849
7850 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7851 msgid "New Window|W"
7852 msgstr "Új ablak|b"
7853
7854 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7855 msgid "Close Window|d"
7856 msgstr "Ablak bezárása|z"
7857
7858 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7859 msgid "Redo|R"
7860 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7861
7862 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7863 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7864 msgid "Cut"
7865 msgstr "Kivágás"
7866
7867 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7868 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7869 msgid "Copy"
7870 msgstr "Másolás"
7871
7872 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7873 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7874 #: src/text3.C:755
7875 msgid "Paste"
7876 msgstr "Beillesztés"
7877
7878 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Paste Recent|e"
7881 msgstr "Utolsó beillesztések"
7882
7883 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7884 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7885 msgstr "Külsõ vágólap/kijelölés beillesztése"
7886
7887 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7888 msgid "Move Paragraph Up|o"
7889 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|m"
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7892 msgid "Move Paragraph Down|v"
7893 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7896 msgid "Text Style|S"
7897 msgstr "Szöveg stílus|S"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7900 msgid "Paragraph Settings...|P"
7901 msgstr "Bekezdés beállításai ...|e"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7904 msgid "Table|T"
7905 msgstr "Táblázat|T"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7908 msgid "Rows & Columns|C"
7909 msgstr "Sorok és Oszlopok|o"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7912 msgid "Increase List Depth|I"
7913 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7916 msgid "Decrease List Depth|D"
7917 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Dissolve Inset|l"
7922 msgstr "Betét megszüntetése|m"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7925 msgid "TeX Code Settings...|C"
7926 msgstr "TeX kód beállítások ...|k"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7929 msgid "Float Settings...|a"
7930 msgstr "Úsztatási beállítások ...|i"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7933 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7934 msgstr "Körbefuttatás beállításai ...|f"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7937 msgid "Note Settings...|N"
7938 msgstr "Megjegyzés beállítások ...|b"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7941 msgid "Branch Settings...|B"
7942 msgstr "Változat beállítások...|V"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7945 msgid "Box Settings...|x"
7946 msgstr "Doboz beállítások ...|b"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7949 msgid "Table Settings...|a"
7950 msgstr "Táblázat beállításai ...|a"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7953 msgid "Clipboard as Lines|C"
7954 msgstr "Vágólap sorokként|s"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7957 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7958 msgstr "Vágólap bekezdésekként|b"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7961 msgid "Customized...|C"
7962 msgstr "Egyéb...|E"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7965 msgid "Capitalize|a"
7966 msgstr "Nagybetûsít|a"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7969 msgid "Uppercase|U"
7970 msgstr "Nagybetû|N"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7973 msgid "Lowercase|L"
7974 msgstr "Kisbetû|K"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7977 msgid "Top Line|T"
7978 msgstr "Felsõ volan|F"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7981 msgid "Bottom Line|B"
7982 msgstr "Alsó vonal|A"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
7985 msgid "Left Line|L"
7986 msgstr "Bal vonal|B"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
7989 msgid "Right Line|R"
7990 msgstr "Jobb vonal|J"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Copy Row|o"
7995 msgstr "Sor másolása"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Swap Rows|S"
8000 msgstr "Sorok cseréje"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Copy Column|p"
8005 msgstr "Oszlop másolása"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Swap Columns|w"
8010 msgstr "Oszlopok cseréje"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8013 msgid "Text Style|T"
8014 msgstr "Szöveg stílus|t"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8017 msgid "Split Cell|C"
8018 msgstr "Cella felosztása|s"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Add Line Above|A"
8023 msgstr "Szegély fent"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Add Line Below|B"
8028 msgstr "Szegély lent"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Delete Line Above|D"
8033 msgstr "Fenti szegély törlése"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Delete Line Below|e"
8038 msgstr "Lenti szegély törlése"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8041 msgid "Add Line to Left"
8042 msgstr "Bal oldali vonal"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8045 msgid "Add Line to Right"
8046 msgstr "Jobb oldali vonal"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8049 msgid "Delete Line to Left"
8050 msgstr "Sor törlése balra"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8053 msgid "Delete Line to Right"
8054 msgstr "Sor törlése jobbra"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Math Normal Font|N"
8059 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8064 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Math Fraktur Family|F"
8069 msgstr "Képlet fraktúr család"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Math Roman Family|R"
8074 msgstr "Képlet Roman család"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8079 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Math Bold Series|B"
8084 msgstr "Képlet félkövér típus"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Text Normal Font|T"
8089 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Octave|O"
8094 msgstr "Oktális"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Maxima|M"
8099 msgstr "Maxima"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Mathematica|a"
8104 msgstr "Matematika"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Maple, simplify|s"
8109 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Maple, factor|f"
8114 msgstr "Maple, factor"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Maple, evalm|e"
8119 msgstr "Maple, evalm"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Maple, evalf|v"
8124 msgstr "Maple, evalf"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8127 msgid "Open All Insets|O"
8128 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8131 msgid "Close All Insets|C"
8132 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8135 #, fuzzy
8136 msgid "View Source|S"
8137 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8140 msgid "Toolbars|b"
8141 msgstr "Eszköztárak|k"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Special Character|p"
8146 msgstr "Speciális jel|c"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8149 msgid "Special Formatting|o"
8150 msgstr "Különleges formázások|K"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8153 msgid "List / TOC|i"
8154 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8157 msgid "Float|a"
8158 msgstr "Úsztatás|a"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8161 msgid "Branch|B"
8162 msgstr "Változat|V"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8165 msgid "File|e"
8166 msgstr "Fájl|F"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:153
8169 msgid "Box"
8170 msgstr "Doboz"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Cross-Reference...|R"
8175 msgstr "Kereszthivatkozás ...|r"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8178 msgid "Index Entry|d"
8179 msgstr "Tárgyszó|s"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8182 msgid "Glossary Entry|y"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8186 msgid "Table...|T"
8187 msgstr "Táblázat ...|T"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Short Title|S"
8192 msgstr "Rövid cím"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8195 msgid "TeX Code|X"
8196 msgstr "TeX kód|X"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8199 msgid "Ordinary Quote|Q"
8200 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8203 msgid "Single Quote|S"
8204 msgstr "Aposztrof|p"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8207 msgid "Phonetic Symbols|y"
8208 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Protected Space|P"
8213 msgstr "Védett szóköz|s"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Horizontal Fill|F"
8218 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Horizontal Line|L"
8223 msgstr "Vízszintes vonal"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Vertical Space...|V"
8228 msgstr "Függõleges kitöltés ..."
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Hyphenation Point|H"
8233 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Line Break|B"
8238 msgstr "Sortörés|r"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Page Break|a"
8243 msgstr "Oldaltörés"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8246 msgid "Numbered Formula|N"
8247 msgstr "Számozott képlet|k"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Aligned Environment|l"
8252 msgstr "Igazítás környezet"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8255 #, fuzzy
8256 msgid "AlignedAt Environment|v"
8257 msgstr "AlignedAt környezet"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Gathered Environment|h"
8262 msgstr "Gathered környezet"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8265 msgid "Math Panel|P"
8266 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8269 msgid "Text Wrap Float|W"
8270 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8273 msgid "External Material...|M"
8274 msgstr "Külsõ anyag ...|K"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8277 msgid "Child Document...|d"
8278 msgstr "Aldokumentum ...|d"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8281 msgid "LyX Note|N"
8282 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8285 msgid "Comment|C"
8286 msgstr "Megjegyzés|M"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8289 msgid "Greyed Out|G"
8290 msgstr "Kiszürkített|K"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8293 msgid "Change Tracking|C"
8294 msgstr "Változások követése|l"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8297 msgid "Table of Contents|T"
8298 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8301 msgid "Start Appendix Here|A"
8302 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8305 msgid "Compressed|o"
8306 msgstr "Tömörített|m"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8309 msgid "Settings...|S"
8310 msgstr "Beállítások ...|B"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8313 msgid "Accept Change|A"
8314 msgstr "Elfogadás|a"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8317 msgid "Reject Change|R"
8318 msgstr "Visszautasítás|V"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8321 msgid "Accept All Changes|c"
8322 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8325 msgid "Reject All Changes|e"
8326 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8329 msgid "Next Change|C"
8330 msgstr "Következõ változás|K"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Next Cross-Reference|R"
8335 msgstr "Következõ hivatkozás|v"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8338 msgid "Save Bookmark|S"
8339 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8342 msgid "Clear Bookmarks|C"
8343 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8346 msgid "Thesaurus...|T"
8347 msgstr "Szinonímák ...|o"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8350 msgid "TeX Information|I"
8351 msgstr "TeX információ|X"
8352
8353 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8354 msgid "standard"
8355 msgstr "Normál szöveg"
8356
8357 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8358 msgid "New document"
8359 msgstr "Új dokumentum"
8360
8361 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8362 msgid "Open document"
8363 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8364
8365 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8366 msgid "Save document"
8367 msgstr "Dokumentum mentése"
8368
8369 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8370 msgid "Print document"
8371 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8372
8373 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8374 msgid "Undo"
8375 msgstr "Visszavonás"
8376
8377 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8378 msgid "Redo"
8379 msgstr "Mégis"
8380
8381 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8382 msgid "Find and replace"
8383 msgstr "Keres és cserél"
8384
8385 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8386 msgid "Toggle emphasis"
8387 msgstr "Kiemelés váltása"
8388
8389 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8390 msgid "Toggle noun"
8391 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8392
8393 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8394 msgid "Apply last"
8395 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8396
8397 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8398 msgid "Insert math"
8399 msgstr "Képlet beszúrása"
8400
8401 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8402 msgid "Insert graphics"
8403 msgstr "Grafika beszúrása"
8404
8405 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8406 msgid "Insert table"
8407 msgstr "Táblázat beszúrása"
8408
8409 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8410 msgid "extra"
8411 msgstr "extra"
8412
8413 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8414 msgid "Numbered list"
8415 msgstr "Számozott lista"
8416
8417 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8418 msgid "Itemized list"
8419 msgstr "Felsorolás"
8420
8421 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8422 msgid "Increase depth"
8423 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8424
8425 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8426 msgid "Decrease depth"
8427 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8428
8429 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8430 msgid "Insert figure float"
8431 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8432
8433 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8434 msgid "Insert table float"
8435 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8436
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8438 msgid "Insert label"
8439 msgstr "Címke beszúrása"
8440
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8442 msgid "Insert cross-reference"
8443 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8444
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8446 msgid "Insert citation"
8447 msgstr "Idézet beszúrása"
8448
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8450 msgid "Insert index entry"
8451 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Insert glossary entry"
8456 msgstr "Jelölõ-elem beszúrása"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8459 msgid "Insert footnote"
8460 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8463 msgid "Insert margin note"
8464 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8467 msgid "Insert note"
8468 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8471 msgid "Insert URL"
8472 msgstr "URL beszúrása"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Insert TeX code"
8477 msgstr "TeX kód beszúrása"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8480 msgid "Include file"
8481 msgstr "Fájl csatolása"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8484 msgid "Text style"
8485 msgstr "Szöveg stílus"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8488 msgid "Paragraph settings"
8489 msgstr "Bekezdés beállításai"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8492 msgid "Table of contents"
8493 msgstr "Tartalomjegyzék"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8496 msgid "Check spelling"
8497 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8500 msgid "table"
8501 msgstr "táblázat"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8504 msgid "Add row"
8505 msgstr "Sor hozzáadása"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8508 msgid "Add column"
8509 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8512 msgid "Delete row"
8513 msgstr "Sor törlése"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8516 msgid "Delete column"
8517 msgstr "Oszlop törlése"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8520 msgid "Set top line"
8521 msgstr "Felsõ szegély be"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8524 msgid "Set bottom line"
8525 msgstr "Alsó szegély be"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8528 msgid "Set left line"
8529 msgstr "Bal szegély be"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8532 msgid "Set right line"
8533 msgstr "Jobb szegély be"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8536 msgid "Set all lines"
8537 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8540 msgid "Unset all lines"
8541 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8544 msgid "Align left"
8545 msgstr "Balra igazít"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8548 msgid "Align center"
8549 msgstr "Középre igazít"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8552 msgid "Align right"
8553 msgstr "Jobbra igazít"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8556 msgid "Align top"
8557 msgstr "Igazítás fel"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8560 msgid "Align middle"
8561 msgstr "Igazítás középre"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8564 msgid "Align bottom"
8565 msgstr "Igazítás le"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8568 msgid "Rotate cell"
8569 msgstr "Cella forgatása"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8572 msgid "Rotate table"
8573 msgstr "Táblázat forgatása"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8576 msgid "Set multi-column"
8577 msgstr "Cellák egyesítése"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8580 msgid "math"
8581 msgstr "képlet"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8584 msgid "Show math panel"
8585 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8588 msgid "Set display mode"
8589 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8592 msgid "Insert square root"
8593 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8596 msgid "Insert sum"
8597 msgstr "Szumma beszúrása"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8600 msgid "Insert integral"
8601 msgstr "Integrál beszúrása"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8604 msgid "Insert product"
8605 msgstr "Szorzat beszúrása"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8608 msgid "Insert fraction"
8609 msgstr "Törtjel beszúrása"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8612 msgid "Insert ( )"
8613 msgstr "() beszúrása"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8616 msgid "Insert [ ]"
8617 msgstr "[] beszúrása"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8620 msgid "Insert { }"
8621 msgstr "{} beszúrása"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8624 msgid "Insert cases environment"
8625 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8628 msgid "minibuffer"
8629 msgstr "minibuffer"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8632 msgid "review"
8633 msgstr "Korrektúra"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8636 msgid "Track changes"
8637 msgstr "Változások követése"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8640 msgid "Show changes in output"
8641 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8644 msgid "Next change"
8645 msgstr "Következõ változás"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8648 msgid "Accept change"
8649 msgstr "Elfogadás"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8652 msgid "Reject change"
8653 msgstr "Visszautasítás"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8656 msgid "Merge changes"
8657 msgstr "Változások elfogadása"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8660 msgid "Accept all changes"
8661 msgstr "Minden változás elfogadása"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8664 msgid "Reject all changes"
8665 msgstr "Minden változás elvetése"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8668 msgid "Next note"
8669 msgstr "Következõ megjegyzés"
8670
8671 #: src/BufferView.C:221
8672 #, c-format
8673 msgid ""
8674 "The document %1$s is already loaded.\n"
8675 "\n"
8676 "Do you want to revert to the saved version?"
8677 msgstr ""
8678 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8679 "\n"
8680 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8681
8682 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8683 msgid "Revert to saved document?"
8684 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8685
8686 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8687 msgid "&Revert"
8688 msgstr "&Visszatér"
8689
8690 #: src/BufferView.C:225
8691 msgid "&Switch to document"
8692 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8693
8694 #: src/BufferView.C:247
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8698 "\n"
8699 "Do you want to create a new document?"
8700 msgstr ""
8701 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8702 "\n"
8703 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8704
8705 #: src/BufferView.C:250
8706 msgid "Create new document?"
8707 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8708
8709 #: src/BufferView.C:251
8710 msgid "&Create"
8711 msgstr "&Létrehozás"
8712
8713 #: src/BufferView.C:517
8714 msgid "Save bookmark"
8715 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8716
8717 #: src/BufferView.C:670
8718 msgid "No further undo information"
8719 msgstr "Nincs több visszavonás"
8720
8721 #: src/BufferView.C:681
8722 msgid "No further redo information"
8723 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8724
8725 #: src/BufferView.C:829
8726 msgid "Mark off"
8727 msgstr "Jel ki"
8728
8729 #: src/BufferView.C:836
8730 msgid "Mark on"
8731 msgstr "Jel be"
8732
8733 #: src/BufferView.C:843
8734 msgid "Mark removed"
8735 msgstr "Jel eltávolítva"
8736
8737 #: src/BufferView.C:846
8738 msgid "Mark set"
8739 msgstr "Jel beállítva"
8740
8741 #: src/BufferView.C:892
8742 #, c-format
8743 msgid "%1$d words in selection."
8744 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8745
8746 #: src/BufferView.C:895
8747 #, c-format
8748 msgid "%1$d words in document."
8749 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8750
8751 #: src/BufferView.C:900
8752 msgid "One word in selection."
8753 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8754
8755 #: src/BufferView.C:902
8756 msgid "One word in document."
8757 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8758
8759 #: src/BufferView.C:905
8760 msgid "Count words"
8761 msgstr "Szavak megszámolása"
8762
8763 #: src/BufferView.C:1334
8764 msgid "Select LyX document to insert"
8765 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8766
8767 #: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8768 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8769 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8770 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8771 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8772 #: src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1945
8773 msgid "Documents|#o#O"
8774 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8775
8776 #: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1946
8777 msgid "Examples|#E#e"
8778 msgstr "Példák|#P#p"
8779
8780 #: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1838
8781 #: src/lyxfunc.C:1875
8782 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8783 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8784
8785 #: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1885 src/lyxfunc.C:1967
8786 #: src/lyxfunc.C:1981 src/lyxfunc.C:1997
8787 msgid "Canceled."
8788 msgstr "Törölve."
8789
8790 #: src/BufferView.C:1364
8791 #, c-format
8792 msgid "Inserting document %1$s..."
8793 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s ..."
8794
8795 #: src/BufferView.C:1374
8796 #, c-format
8797 msgid "Document %1$s inserted."
8798 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8799
8800 #: src/BufferView.C:1376
8801 #, c-format
8802 msgid "Could not insert document %1$s"
8803 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8804
8805 #: src/Chktex.C:70
8806 #, c-format
8807 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8808 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8809
8810 #: src/Chktex.C:72
8811 msgid "ChkTeX warning id # "
8812 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8813
8814 #: src/CutAndPaste.C:407
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "Layout had to be changed from\n"
8818 "%1$s to %2$s\n"
8819 "because of class conversion from\n"
8820 "%3$s to %4$s"
8821 msgstr ""
8822 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8823 "%1$s, erre: %2$s\n"
8824 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8825 "%3$s, erre %4$s"
8826
8827 #: src/CutAndPaste.C:412
8828 msgid "Changed Layout"
8829 msgstr "Kinézet megváltozott"
8830
8831 #: src/CutAndPaste.C:431
8832 #, c-format
8833 msgid ""
8834 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8835 "%2$s to %3$s"
8836 msgstr ""
8837 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8838 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8839
8840 #: src/CutAndPaste.C:438
8841 msgid "Undefined character style"
8842 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8843
8844 #: src/LColor.C:95
8845 msgid "none"
8846 msgstr "színtelen"
8847
8848 #: src/LColor.C:96
8849 msgid "black"
8850 msgstr "fekete"
8851
8852 #: src/LColor.C:97
8853 msgid "white"
8854 msgstr "fehér"
8855
8856 #: src/LColor.C:98
8857 msgid "red"
8858 msgstr "vörös"
8859
8860 #: src/LColor.C:99
8861 msgid "green"
8862 msgstr "zöld"
8863
8864 #: src/LColor.C:100
8865 msgid "blue"
8866 msgstr "kék"
8867
8868 #: src/LColor.C:101
8869 msgid "cyan"
8870 msgstr "ciánkék"
8871
8872 #: src/LColor.C:102
8873 msgid "magenta"
8874 msgstr "bíbor"
8875
8876 #: src/LColor.C:103
8877 msgid "yellow"
8878 msgstr "sárga"
8879
8880 #: src/LColor.C:104
8881 msgid "cursor"
8882 msgstr "kurzor"
8883
8884 #: src/LColor.C:105
8885 msgid "background"
8886 msgstr "háttér"
8887
8888 #: src/LColor.C:106
8889 msgid "text"
8890 msgstr "szöveg"
8891
8892 #: src/LColor.C:107
8893 msgid "selection"
8894 msgstr "kijelölés"
8895
8896 #: src/LColor.C:108
8897 msgid "LaTeX text"
8898 msgstr "LaTeX szöveg"
8899
8900 #: src/LColor.C:109
8901 msgid "previewed snippet"
8902 msgstr "elõnézet rész"
8903
8904 #: src/LColor.C:110
8905 msgid "note"
8906 msgstr "megjegyzés"
8907
8908 #: src/LColor.C:111
8909 msgid "note background"
8910 msgstr "megjegyzés háttere"
8911
8912 #: src/LColor.C:112
8913 msgid "comment"
8914 msgstr "megjegyzés"
8915
8916 #: src/LColor.C:113
8917 msgid "comment background"
8918 msgstr "megjegyzés háttere"
8919
8920 #: src/LColor.C:114
8921 msgid "greyedout inset"
8922 msgstr "kiszürkített betét"
8923
8924 #: src/LColor.C:115
8925 msgid "greyedout inset background"
8926 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8927
8928 #: src/LColor.C:116
8929 msgid "shaded box"
8930 msgstr "árnyékolt keret"
8931
8932 #: src/LColor.C:117
8933 msgid "depth bar"
8934 msgstr "mélységjelölõ"
8935
8936 #: src/LColor.C:118
8937 msgid "language"
8938 msgstr "nyelv"
8939
8940 #: src/LColor.C:119
8941 msgid "command inset"
8942 msgstr "parancsbetét"
8943
8944 #: src/LColor.C:120
8945 msgid "command inset background"
8946 msgstr "parancsbetét háttere"
8947
8948 #: src/LColor.C:121
8949 msgid "command inset frame"
8950 msgstr "parancsbetét kerete"
8951
8952 #: src/LColor.C:122
8953 msgid "special character"
8954 msgstr "speciális jel"
8955
8956 #: src/LColor.C:124
8957 msgid "math background"
8958 msgstr "képlet háttere"
8959
8960 #: src/LColor.C:125
8961 msgid "graphics background"
8962 msgstr "grafika háttere"
8963
8964 #: src/LColor.C:126
8965 msgid "Math macro background"
8966 msgstr "képletmakró háttere"
8967
8968 #: src/LColor.C:127
8969 msgid "math frame"
8970 msgstr "képlet kerete"
8971
8972 #: src/LColor.C:128
8973 msgid "math line"
8974 msgstr "képlet vonal"
8975
8976 #: src/LColor.C:129
8977 msgid "caption frame"
8978 msgstr "cím kerete"
8979
8980 #: src/LColor.C:130
8981 msgid "collapsable inset text"
8982 msgstr "becsukható betét szövege"
8983
8984 #: src/LColor.C:131
8985 msgid "collapsable inset frame"
8986 msgstr "becsukható betét kerete"
8987
8988 #: src/LColor.C:132
8989 msgid "inset background"
8990 msgstr "betét háttér"
8991
8992 #: src/LColor.C:133
8993 msgid "inset frame"
8994 msgstr "betét kerete"
8995
8996 #: src/LColor.C:134
8997 msgid "LaTeX error"
8998 msgstr "LaTeX hiba"
8999
9000 #: src/LColor.C:135
9001 msgid "end-of-line marker"
9002 msgstr "sorvégejelölõ"
9003
9004 #: src/LColor.C:136
9005 msgid "appendix marker"
9006 msgstr "függelék jelölõ"
9007
9008 #: src/LColor.C:137
9009 msgid "change bar"
9010 msgstr "change bar"
9011
9012 #: src/LColor.C:138
9013 msgid "Deleted text"
9014 msgstr "Törölt szöveg"
9015
9016 #: src/LColor.C:139
9017 msgid "Added text"
9018 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9019
9020 #: src/LColor.C:140
9021 msgid "added space markers"
9022 msgstr "további helyjelölõk"
9023
9024 #: src/LColor.C:141
9025 msgid "top/bottom line"
9026 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9027
9028 #: src/LColor.C:142
9029 msgid "table line"
9030 msgstr "táblázat vonal"
9031
9032 #: src/LColor.C:144
9033 msgid "table on/off line"
9034 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9035
9036 #: src/LColor.C:146
9037 msgid "bottom area"
9038 msgstr "alsó terület"
9039
9040 #: src/LColor.C:147
9041 msgid "page break"
9042 msgstr "oldaltörés"
9043
9044 #: src/LColor.C:148
9045 msgid "top of button"
9046 msgstr "gomb teteje"
9047
9048 #: src/LColor.C:149
9049 msgid "bottom of button"
9050 msgstr "gomb alja"
9051
9052 #: src/LColor.C:150
9053 msgid "left of button"
9054 msgstr "gomb bal oldala"
9055
9056 #: src/LColor.C:151
9057 msgid "right of button"
9058 msgstr "gomb jobb oldala"
9059
9060 #: src/LColor.C:152
9061 msgid "button background"
9062 msgstr "gomb háttere"
9063
9064 #: src/LColor.C:153
9065 msgid "inherit"
9066 msgstr "örökölt"
9067
9068 #: src/LColor.C:154
9069 msgid "ignore"
9070 msgstr "mellõz"
9071
9072 #: src/LaTeX.C:89
9073 #, c-format
9074 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9075 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9076
9077 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9078 msgid "Running MakeIndex."
9079 msgstr "MakeIndex futtatása."
9080
9081 #: src/LaTeX.C:292
9082 msgid "Running Makeindex for nomencl."
9083 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9084
9085 #: src/LaTeX.C:305
9086 msgid "Running BibTeX."
9087 msgstr "BibTeX futtatása."
9088
9089 #: src/LaTeX.C:368
9090 msgid "Running Makeindex for nomencl. "
9091 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9092
9093 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9094 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9095 msgid "No Documents Open!"
9096 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9097
9098 #: src/MenuBackend.C:539
9099 msgid "Plain Text as Lines"
9100 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9101
9102 #: src/MenuBackend.C:541
9103 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9104 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9105
9106 #: src/MenuBackend.C:736
9107 msgid "No Table of contents"
9108 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9109
9110 #: src/MenuBackend.C:783
9111 msgid " (auto)"
9112 msgstr " (automatikus)"
9113
9114 #: src/SpellBase.C:51
9115 msgid "Native OS API not yet supported."
9116 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9117
9118 #: src/buffer.C:229
9119 msgid "Could not remove temporary directory"
9120 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9121
9122 #: src/buffer.C:230
9123 #, c-format
9124 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9125 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9126
9127 #: src/buffer.C:388
9128 msgid "Unknown document class"
9129 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9130
9131 #: src/buffer.C:389
9132 #, c-format
9133 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9134 msgstr ""
9135 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9136 "ismeretlen."
9137
9138 #: src/buffer.C:444 src/text.C:350
9139 #, c-format
9140 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9141 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9142
9143 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9144 msgid "Document header error"
9145 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9146
9147 #: src/buffer.C:454
9148 msgid "\\begin_header is missing"
9149 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9150
9151 #: src/buffer.C:474
9152 msgid "\\begin_document is missing"
9153 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9154
9155 #: src/buffer.C:485
9156 msgid "Can't load document class"
9157 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9158
9159 #: src/buffer.C:486
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9163 "loaded."
9164 msgstr ""
9165 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9166 "tölthetõ be."
9167
9168 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9169 msgid "Document could not be read"
9170 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9171
9172 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9173 #, c-format
9174 msgid "%1$s could not be read."
9175 msgstr "%1$s nem olvasható."
9176
9177 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9178 msgid "Document format failure"
9179 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9180
9181 #: src/buffer.C:617
9182 #, c-format
9183 msgid "%1$s is not a LyX document."
9184 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9185
9186 #: src/buffer.C:636
9187 msgid "Conversion failed"
9188 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9189
9190 #: src/buffer.C:637
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9194 "it could not be created."
9195 msgstr ""
9196 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9197 "átalakításához nem olvasható."
9198
9199 #: src/buffer.C:646
9200 msgid "Conversion script not found"
9201 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9202
9203 #: src/buffer.C:647
9204 #, c-format
9205 msgid ""
9206 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9207 "could not be found."
9208 msgstr ""
9209 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9210 "található."
9211
9212 #: src/buffer.C:667
9213 msgid "Conversion script failed"
9214 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9215
9216 #: src/buffer.C:668
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9220 "convert it."
9221 msgstr ""
9222 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9223 "átalakítani."
9224
9225 #: src/buffer.C:683
9226 #, c-format
9227 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9228 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9229
9230 #: src/buffer.C:719
9231 msgid "Backup failure"
9232 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9233
9234 #: src/buffer.C:720
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9238 "Please check if the directory exists and is writeable."
9239 msgstr ""
9240 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9241 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9242
9243 #: src/buffer.C:846
9244 msgid "Encoding error"
9245 msgstr "Kódolási hiba"
9246
9247 #: src/buffer.C:847
9248 msgid ""
9249 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9250 "encoding.\n"
9251 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9252 msgstr ""
9253 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9254 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9255
9256 #: src/buffer.C:856
9257 msgid "Error closing file"
9258 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9259
9260 #: src/buffer.C:857
9261 msgid ""
9262 "The output file could not be closed properly.\n"
9263 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9264 "chosen encoding.\n"
9265 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9266 msgstr ""
9267 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9268 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9269 "kódolásban.\n"
9270 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9271
9272 #: src/buffer.C:1115
9273 msgid "Running chktex..."
9274 msgstr "Chktex futtatása ..."
9275
9276 #: src/buffer.C:1128
9277 msgid "chktex failure"
9278 msgstr "chktex hiba"
9279
9280 #: src/buffer.C:1129
9281 msgid "Could not run chktex successfully."
9282 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9283
9284 #: src/buffer_funcs.C:78
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "The specified document\n"
9288 "%1$s\n"
9289 "could not be read."
9290 msgstr ""
9291 "A megadott dokumentumot\n"
9292 "%1$s\n"
9293 "nem lehet olvasni."
9294
9295 #: src/buffer_funcs.C:80
9296 msgid "Could not read document"
9297 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9298
9299 #: src/buffer_funcs.C:92
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9303 "\n"
9304 "Recover emergency save?"
9305 msgstr ""
9306 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9307 "\n"
9308 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9309
9310 #: src/buffer_funcs.C:95
9311 msgid "Load emergency save?"
9312 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9313
9314 #: src/buffer_funcs.C:96
9315 msgid "&Recover"
9316 msgstr "&Helyreállítás"
9317
9318 #: src/buffer_funcs.C:96
9319 msgid "&Load Original"
9320 msgstr "&Eredeti betöltése"
9321
9322 #: src/buffer_funcs.C:118
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9326 "\n"
9327 "Load the backup instead?"
9328 msgstr ""
9329 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9330 "\n"
9331 "Inkább azt töltsem be?"
9332
9333 #: src/buffer_funcs.C:121
9334 msgid "Load backup?"
9335 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9336
9337 #: src/buffer_funcs.C:122
9338 msgid "&Load backup"
9339 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9340
9341 #: src/buffer_funcs.C:122
9342 msgid "Load &original"
9343 msgstr "&Eredeti betöltése"
9344
9345 #: src/buffer_funcs.C:161
9346 #, c-format
9347 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9348 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9349
9350 #: src/buffer_funcs.C:163
9351 msgid "Retrieve from version control?"
9352 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9353
9354 #: src/buffer_funcs.C:164
9355 msgid "&Retrieve"
9356 msgstr "&Visszahozás"
9357
9358 #: src/buffer_funcs.C:197
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "The specified document template\n"
9362 "%1$s\n"
9363 "could not be read."
9364 msgstr ""
9365 "A megadott sablon\n"
9366 "%1$s\n"
9367 "nem olvasható."
9368
9369 #: src/buffer_funcs.C:199
9370 msgid "Could not read template"
9371 msgstr "Sablon nem olvasható"
9372
9373 #: src/buffer_funcs.C:449
9374 msgid "\\arabic{enumi}."
9375 msgstr "\\arabic{enumi}."
9376
9377 #: src/buffer_funcs.C:455
9378 msgid "\\roman{enumiii}."
9379 msgstr "\\roman{enumiii}."
9380
9381 #: src/buffer_funcs.C:458
9382 msgid "\\Alph{enumiv}."
9383 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9384
9385 #: src/buffer_funcs.C:495
9386 #, c-format
9387 msgid "%1$s #:"
9388 msgstr "%1$s #:"
9389
9390 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9394 "\n"
9395 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9396 msgstr ""
9397 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9398 "\n"
9399 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9400
9401 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9402 msgid "Save changed document?"
9403 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9404
9405 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9406 msgid "&Discard"
9407 msgstr "&Elvetés"
9408
9409 #: src/bufferlist.C:318
9410 #, c-format
9411 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9412 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9413
9414 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9415 msgid "  Save seems successful. Phew."
9416 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9417
9418 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9419 msgid "  Save failed! Trying..."
9420 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok ..."
9421
9422 #: src/bufferlist.C:359
9423 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9424 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9425
9426 #: src/bufferparams.C:433
9427 #, c-format
9428 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9429 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9430
9431 #: src/bufferparams.C:435
9432 msgid "Document class not available"
9433 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9434
9435 #: src/bufferparams.C:436
9436 msgid "LyX will not be able to produce output."
9437 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9438
9439 #: src/bufferview_funcs.C:308
9440 msgid "No more insets"
9441 msgstr "Nincs több betét"
9442
9443 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9444 msgid "No debugging message"
9445 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9446
9447 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9448 msgid "General information"
9449 msgstr "Általános információ"
9450
9451 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9452 msgid "Developers' general debug messages"
9453 msgstr "Developers' general debug messages"
9454
9455 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9456 msgid "All debugging messages"
9457 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9458
9459 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9460 #, c-format
9461 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9462 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9463
9464 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9465 #: src/converter.C:518
9466 msgid "Cannot convert file"
9467 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9468
9469 #: src/converter.C:324
9470 #, c-format
9471 msgid ""
9472 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9473 "Define a converter in the preferences."
9474 msgstr ""
9475 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9476 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9477
9478 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9479 msgid "Executing command: "
9480 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9481
9482 #: src/converter.C:450
9483 msgid "Build errors"
9484 msgstr "Fordítási hibák"
9485
9486 #: src/converter.C:451
9487 msgid "There were errors during the build process."
9488 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9489
9490 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9491 #, c-format
9492 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9493 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9494
9495 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9496 #, c-format
9497 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9498 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9499
9500 #: src/converter.C:520
9501 #, c-format
9502 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9503 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9504
9505 #: src/converter.C:589
9506 msgid "Running LaTeX..."
9507 msgstr "LaTeX futtatása ..."
9508
9509 #: src/converter.C:607
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9513 "log %1$s."
9514 msgstr ""
9515 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9516 "fájlt: %1$s."
9517
9518 #: src/converter.C:610
9519 msgid "LaTeX failed"
9520 msgstr "LaTeX sikertelen"
9521
9522 #: src/converter.C:612
9523 msgid "Output is empty"
9524 msgstr "A kimenet üres"
9525
9526 #: src/converter.C:613
9527 msgid "An empty output file was generated."
9528 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9529
9530 #: src/debug.C:46
9531 msgid "Program initialisation"
9532 msgstr "Program inicializáció"
9533
9534 #: src/debug.C:47
9535 msgid "Keyboard events handling"
9536 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9537
9538 #: src/debug.C:48
9539 msgid "GUI handling"
9540 msgstr "GUI kezelés"
9541
9542 #: src/debug.C:49
9543 msgid "Lyxlex grammar parser"
9544 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9545
9546 #: src/debug.C:50
9547 msgid "Configuration files reading"
9548 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9549
9550 #: src/debug.C:51
9551 msgid "Custom keyboard definition"
9552 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9553
9554 #: src/debug.C:52
9555 msgid "LaTeX generation/execution"
9556 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9557
9558 #: src/debug.C:53
9559 msgid "Math editor"
9560 msgstr "Képletszerkesztõ"
9561
9562 #: src/debug.C:54
9563 msgid "Font handling"
9564 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9565
9566 #: src/debug.C:55
9567 msgid "Textclass files reading"
9568 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9569
9570 #: src/debug.C:56
9571 msgid "Version control"
9572 msgstr "Verziókövetés"
9573
9574 #: src/debug.C:57
9575 msgid "External control interface"
9576 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9577
9578 #: src/debug.C:58
9579 msgid "Keep *roff temporary files"
9580 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9581
9582 #: src/debug.C:59
9583 msgid "User commands"
9584 msgstr "Felhasználói parancsok"
9585
9586 #: src/debug.C:60
9587 msgid "The LyX Lexxer"
9588 msgstr "A LyX Lexx"
9589
9590 #: src/debug.C:61
9591 msgid "Dependency information"
9592 msgstr "Függõségi információ"
9593
9594 #: src/debug.C:62
9595 msgid "LyX Insets"
9596 msgstr "LyX betétek"
9597
9598 #: src/debug.C:63
9599 msgid "Files used by LyX"
9600 msgstr "LyX által használt fájlok"
9601
9602 #: src/debug.C:64
9603 msgid "Workarea events"
9604 msgstr "Munkaterület eseményei"
9605
9606 #: src/debug.C:65
9607 msgid "Insettext/tabular messages"
9608 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9609
9610 #: src/debug.C:66
9611 msgid "Graphics conversion and loading"
9612 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9613
9614 #: src/debug.C:67
9615 msgid "Change tracking"
9616 msgstr "Változások követése"
9617
9618 #: src/debug.C:68
9619 msgid "External template/inset messages"
9620 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9621
9622 #: src/debug.C:69
9623 msgid "RowPainter profiling"
9624 msgstr "RowPainter profiling"
9625
9626 #: src/exporter.C:81
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "The file %1$s already exists.\n"
9630 "\n"
9631 "Do you want to over-write that file?"
9632 msgstr ""
9633 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9634 "\n"
9635 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9636
9637 #: src/exporter.C:84
9638 msgid "Over-write file?"
9639 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9640
9641 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1994
9642 msgid "&Over-write"
9643 msgstr "&Kicserél"
9644
9645 #: src/exporter.C:86
9646 msgid "Over-write &all"
9647 msgstr "&Mindet kicseréli"
9648
9649 #: src/exporter.C:87
9650 msgid "&Cancel export"
9651 msgstr "&exportálás megszakítása"
9652
9653 #: src/exporter.C:136
9654 msgid "Couldn't copy file"
9655 msgstr "A fájl nem másolható"
9656
9657 #: src/exporter.C:137
9658 #, c-format
9659 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9660 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9661
9662 #: src/exporter.C:175
9663 msgid "Couldn't export file"
9664 msgstr "A fájl nem exportálható"
9665
9666 #: src/exporter.C:176
9667 #, c-format
9668 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9669 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9670
9671 #: src/exporter.C:210
9672 msgid "File name error"
9673 msgstr "Fájlnév hiba"
9674
9675 #: src/exporter.C:211
9676 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9677 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9678
9679 #: src/exporter.C:247
9680 msgid "Document export cancelled."
9681 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9682
9683 #: src/exporter.C:253
9684 #, c-format
9685 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9686 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9687
9688 #: src/exporter.C:259
9689 #, c-format
9690 msgid "Document exported as %1$s"
9691 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9692
9693 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9694 msgid "Cannot view file"
9695 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9696
9697 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9698 #, c-format
9699 msgid "File does not exist: %1$s"
9700 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9701
9702 #: src/format.C:283
9703 #, c-format
9704 msgid "No information for viewing %1$s"
9705 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9706
9707 #: src/format.C:293
9708 #, c-format
9709 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9710 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9711
9712 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9713 msgid "Cannot edit file"
9714 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9715
9716 #: src/format.C:353
9717 #, c-format
9718 msgid "No information for editing %1$s"
9719 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9720
9721 #: src/format.C:363
9722 #, c-format
9723 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9724 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9725
9726 #: src/frontends/LyXView.C:387
9727 msgid " (changed)"
9728 msgstr " (megváltozott)"
9729
9730 #: src/frontends/LyXView.C:391
9731 msgid " (read only)"
9732 msgstr " (csak olvasható)"
9733
9734 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9735 msgid "Formatting document..."
9736 msgstr "Dokumentum formázása ..."
9737
9738 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9739 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9740 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9741
9742 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9743 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9744 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9745
9746 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9747 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9748 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9749
9750 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9751 msgid ""
9752 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9753 "1995-2001 LyX Team"
9754 msgstr ""
9755 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9756 "1995-2001 LyX Team"
9757
9758 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9759 msgid ""
9760 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9761 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9762 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9763 "any later version."
9764 msgstr ""
9765 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General "
9766 "Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."
9767
9768 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9769 msgid ""
9770 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9771 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9772 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9773 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9774 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9775 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9776 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9777 msgstr ""
9778 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9779 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve a SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9780 "nélkül.\n"
9781 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9782 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9783 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 675 Mass Ave, Cambridge, MA "
9784 "02139, USA."
9785
9786 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9787 msgid "LyX Version "
9788 msgstr "LyX verzió "
9789
9790 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9791 msgid "Library directory: "
9792 msgstr "Library könyvtár: "
9793
9794 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9795 msgid "User directory: "
9796 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9797
9798 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9799 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9800 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9801
9802 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9803 msgid "Select a BibTeX database to add"
9804 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9805
9806 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9807 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9808 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9809
9810 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9811 msgid "Select a BibTeX style"
9812 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9813
9814 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9815 msgid "No frame drawn"
9816 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9819 msgid "Rectangular box"
9820 msgstr "Négyszögû keret"
9821
9822 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9823 msgid "Oval box, thin"
9824 msgstr "Vékony, ovális keret"
9825
9826 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9827 msgid "Oval box, thick"
9828 msgstr "vastag, ovális keret"
9829
9830 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9831 msgid "Shadow box"
9832 msgstr "Árnyékolt keret"
9833
9834 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9835 msgid "Double box"
9836 msgstr "Dupla keret"
9837
9838 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9839 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9840 msgid "Depth"
9841 msgstr "Mélység"
9842
9843 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9844 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9845 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9846 msgid "Total Height"
9847 msgstr "Teljes magasság"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9850 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9851 msgid "Roman"
9852 msgstr "Roman"
9853
9854 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9855 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9856 msgid "Sans Serif"
9857 msgstr "Sans Serif"
9858
9859 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9860 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9861 msgid "Typewriter"
9862 msgstr "Írógép"
9863
9864 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9865 #, c-format
9866 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9867 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9868
9869 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9870 msgid "Select external file"
9871 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9874 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9875 msgid "Top left"
9876 msgstr "Bal felsõ sarok"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9879 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9880 msgid "Bottom left"
9881 msgstr "Bal alsó sarok"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9884 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9885 msgid "Baseline left"
9886 msgstr "Alapvonal bal"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9889 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9890 msgid "Top center"
9891 msgstr "Felsõ közép"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9895 msgid "Bottom center"
9896 msgstr "Alsó közép"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9900 msgid "Baseline center"
9901 msgstr "Alapvonal közép"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9904 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9905 msgid "Top right"
9906 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9909 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9910 msgid "Bottom right"
9911 msgstr "Jobb alsó sarok"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9914 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9915 msgid "Baseline right"
9916 msgstr "Alapvonal jobb"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9919 msgid "Select graphics file"
9920 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9923 msgid "Clipart|#C#c"
9924 msgstr "Clipart|#C#c"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9927 msgid "Select document to include"
9928 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9931 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9932 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9935 msgid "LaTeX Log"
9936 msgstr "LaTeX napló"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9939 msgid "Literate Programming Build Log"
9940 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9943 msgid "lyx2lyx Error Log"
9944 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9947 msgid "Version Control Log"
9948 msgstr "Verziókövetés naplója"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9951 msgid "No LaTeX log file found."
9952 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9955 msgid "No literate programming build log file found."
9956 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9959 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9960 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9963 msgid "No version control log file found."
9964 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9967 msgid "Choose bind file"
9968 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9971 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9972 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9975 msgid "Choose UI file"
9976 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9979 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9980 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9983 msgid "Choose keyboard map"
9984 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9987 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9988 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9991 msgid "Choose personal dictionary"
9992 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9995 msgid "*.ispell"
9996 msgstr "*.ispell"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9999 msgid "Print to file"
10000 msgstr "Fájlba nyomtatás"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10003 msgid "PostScript files (*.ps)"
10004 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10007 msgid "Spellchecker error"
10008 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
10011 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10012 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
10015 msgid ""
10016 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10017 "Maybe it has been killed."
10018 msgstr ""
10019 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
10020 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
10023 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10024 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
10027 msgid "The spellchecker has failed"
10028 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10031 #, c-format
10032 msgid "%1$d words checked."
10033 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
10036 msgid "One word checked."
10037 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
10040 msgid "Spelling check completed"
10041 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
10044 msgid "Table of Contents"
10045 msgstr "Tartalomjegyzék"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10048 #, c-format
10049 msgid "%1$s and %2$s"
10050 msgstr "%1$s és %2$s"
10051
10052 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10053 #, c-format
10054 msgid "%1$s et al."
10055 msgstr "%1$s összesen."
10056
10057 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10058 msgid "No year"
10059 msgstr "Nincs év"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10062 msgid "before"
10063 msgstr "elõtte"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10067 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10068 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10069 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10070 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10071 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10072 msgid "No change"
10073 msgstr "Nincs változás"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10076 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10079 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10080 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10081 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10082 msgid "Reset"
10083 msgstr "Alapértékre állít"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10086 msgid "Medium"
10087 msgstr "Normál"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10090 msgid "Bold"
10091 msgstr "Félkövér"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10094 msgid "Upright"
10095 msgstr "Álló"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10098 msgid "Italic"
10099 msgstr "Dõlt"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10102 msgid "Slanted"
10103 msgstr "Döntött"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10106 msgid "Small Caps"
10107 msgstr "Kiskapitális"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10110 msgid "Increase"
10111 msgstr "Növel"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10114 msgid "Decrease"
10115 msgstr "Csökkent"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10118 msgid "Emph"
10119 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10122 msgid "Underbar"
10123 msgstr "Aláhúzás"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10126 msgid "Noun"
10127 msgstr "Kapitális"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10130 msgid "No color"
10131 msgstr "Színtelen"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10134 msgid "Black"
10135 msgstr "Fekete"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10138 msgid "White"
10139 msgstr "Fehér"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10142 msgid "Red"
10143 msgstr "Vörös"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10146 msgid "Green"
10147 msgstr "Zöld"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10150 msgid "Blue"
10151 msgstr "Kék"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10154 msgid "Cyan"
10155 msgstr "Ciánkék"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10158 msgid "Magenta"
10159 msgstr "Bíbor"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10162 msgid "Yellow"
10163 msgstr "Sárga"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10166 msgid "System files|#S#s"
10167 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10170 msgid "User files|#U#u"
10171 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10174 msgid "Could not update TeX information"
10175 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10178 #, c-format
10179 msgid "The script `%s' failed."
10180 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10181
10182 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10183 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10184 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10185 #, c-format
10186 msgid "LyX: %1$s"
10187 msgstr "LyX: %1$s"
10188
10189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10190 msgid "Maths"
10191 msgstr "Képlet"
10192
10193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10194 msgid "Dings 1"
10195 msgstr "1. csoport"
10196
10197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10198 msgid "Dings 2"
10199 msgstr "2. csoport"
10200
10201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10202 msgid "Dings 3"
10203 msgstr "3. csoport"
10204
10205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10206 msgid "Dings 4"
10207 msgstr "4. csoport"
10208
10209 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10210 msgid "Index Entry"
10211 msgstr "Tárgyszó"
10212
10213 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10214 msgid "Label"
10215 msgstr "Címke"
10216
10217 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10218 msgid "Directories"
10219 msgstr "Könyvtárak"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:460
10222 msgid "LyX"
10223 msgstr "LyX"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10226 msgid "Bibliography Entry Settings"
10227 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10230 msgid "BibTeX Bibliography"
10231 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10234 msgid "Box Settings"
10235 msgstr "Doboz beállítások"
10236
10237 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10238 msgid "Branch Settings"
10239 msgstr "Változat beállítások"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10242 msgid "Branch"
10243 msgstr "Változat"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10246 msgid "Activated"
10247 msgstr "Aktivált"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10250 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10251 msgid "Yes"
10252 msgstr "Igen"
10253
10254 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10255 msgid "No"
10256 msgstr "Nem"
10257
10258 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10259 msgid "Merge Changes"
10260 msgstr "Változások elfogadása"
10261
10262 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10263 #, c-format
10264 msgid ""
10265 "Change by %1$s\n"
10266 "\n"
10267 msgstr ""
10268 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10269 "\n"
10270
10271 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10272 #, c-format
10273 msgid "Change made at %1$s\n"
10274 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10275
10276 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10277 msgid "Text Style"
10278 msgstr "Szöveg stílus"
10279
10280 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10281 msgid "Previous command"
10282 msgstr "Elõzõ parancs"
10283
10284 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10285 msgid "Next command"
10286 msgstr "Következõ parancs"
10287
10288 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10289 msgid "big[[delimiter size]]"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10293 msgid "Big[[delimiter size]]"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10297 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10301 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10305 msgid "LyX: Delimiters"
10306 msgstr "LyX: Határolójelek"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10309 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10310 msgid "(None)"
10311 msgstr "(Nincs)"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10314 msgid "Variable size"
10315 msgstr "Változó méret"
10316
10317 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10318 msgid "Document Settings"
10319 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10320
10321 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10322 msgid "Length"
10323 msgstr "Hossza"
10324
10325 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2348
10326 msgid "OneHalf"
10327 msgstr "Másfél"
10328
10329 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10331 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10332 msgid " (not installed)"
10333 msgstr " (nincs telepítve)"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10336 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10337 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10338 msgid "default"
10339 msgstr "alapérték"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10342 msgid "10"
10343 msgstr "10"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10346 msgid "11"
10347 msgstr "11"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10350 msgid "12"
10351 msgstr "12"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10354 msgid "empty"
10355 msgstr "Üres"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10358 msgid "plain"
10359 msgstr "sima"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10362 msgid "headings"
10363 msgstr "címek"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10366 msgid "fancy"
10367 msgstr "egyéb (fancy)"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10370 msgid "B3"
10371 msgstr "B3"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10374 msgid "B4"
10375 msgstr "B4"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10378 msgid "``text''"
10379 msgstr "``szöveg''"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10382 msgid "''text''"
10383 msgstr "''szöveg''"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10386 msgid ",,text``"
10387 msgstr ",,szöveg``"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10390 msgid ",,text''"
10391 msgstr ",,szöveg''"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10394 msgid "<<text>>"
10395 msgstr "<<szöveg>>"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10398 msgid ">>text<<"
10399 msgstr ">>szöveg<<"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10402 msgid "Numbered"
10403 msgstr "Számozás"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10406 msgid "Appears in TOC"
10407 msgstr "Megjelenik"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10410 msgid "Author-year"
10411 msgstr "Szerzõ-Év"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10414 msgid "Numerical"
10415 msgstr "Numerikus"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
10418 #, c-format
10419 msgid "Unavailable: %1$s"
10420 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10423 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10424 msgid "Document Class"
10425 msgstr "Dokumentumosztály"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10428 msgid "Fonts"
10429 msgstr "Betûkészletek"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10432 msgid "Text Layout"
10433 msgstr "Szöveg formátum"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10436 msgid "Page Layout"
10437 msgstr "Oldal formátum"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10440 msgid "Page Margins"
10441 msgstr "Oldal margók"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10444 msgid "Numbering & TOC"
10445 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10448 msgid "Math Options"
10449 msgstr "Képlet beállítások"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10452 msgid "Float Placement"
10453 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10456 msgid "Bullets"
10457 msgstr "Felsorolásjelek"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10460 msgid "Branches"
10461 msgstr "Változatok"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10465 msgid "LaTeX Preamble"
10466 msgstr "LaTeX preambulum"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10469 msgid "TeX Code Settings"
10470 msgstr "TeX kód beállítások"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10473 msgid "External Material"
10474 msgstr "Külsõ anyag"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10477 msgid "Scale%"
10478 msgstr "%Méretarány"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10481 msgid "Float Settings"
10482 msgstr "Úsztatási beállítások"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10485 msgid "Graphics"
10486 msgstr "Grafika"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10489 msgid "Child Document"
10490 msgstr "Aldokumentum"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10493 msgid "Math Panel"
10494 msgstr "Képletszerkesztõ"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10497 msgid "Math Matrix"
10498 msgstr "Mátrix"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10501 msgid "Math Delimiter"
10502 msgstr "Képlet határolók"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10505 msgid "LyX: Math Spacing"
10506 msgstr "LyX: Képlet közök"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10509 msgid "Thin space\t\\,"
10510 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10513 msgid "Medium space\t\\:"
10514 msgstr "Normál köz\t\\:"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10517 msgid "Thick space\t\\;"
10518 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10521 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10522 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10525 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10526 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10529 msgid "Negative space\t\\!"
10530 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10533 msgid "LyX: Math Roots"
10534 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10537 msgid "Square root\t\\sqrt"
10538 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10541 msgid "Cube root\t\\root"
10542 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10545 msgid "Other root\t\\root"
10546 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10549 msgid "LyX: Math Styles"
10550 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10553 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10554 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10557 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10558 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10561 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10562 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10565 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10566 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10569 msgid "LyX: Fractions"
10570 msgstr "LyX: Törtek"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10573 msgid "Standard\t\\frac"
10574 msgstr "Normál\t\\frac"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10577 msgid "No hor. line\t\\atop"
10578 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10581 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10585 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10586 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10589 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10590 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10593 msgid "Binomial\t\\choose"
10594 msgstr "Binominális\t\\choose"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10597 msgid "LyX: Math Fonts"
10598 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10601 msgid "Roman\t\\mathrm"
10602 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10605 msgid "Bold\t\\mathbf"
10606 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10609 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10610 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10613 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10614 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10617 msgid "Italic\t\\mathit"
10618 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10621 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10622 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10625 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10626 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10629 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10630 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10633 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10634 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10637 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10638 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10641 msgid "LyX: Insert Matrix"
10642 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10645 msgid "Note Settings"
10646 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10649 msgid "Paragraph Settings"
10650 msgstr "Bekezdés beállításai"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10653 msgid "Senseless with this layout!"
10654 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10657 msgid "Preferences"
10658 msgstr "Beállítások"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10661 msgid "Plain text"
10662 msgstr "Sima szöveg"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10665 msgid "Date format"
10666 msgstr "Dátumforma"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10669 msgid "Keyboard"
10670 msgstr "Billentyûzet"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10673 msgid "Screen fonts"
10674 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10677 msgid "Colors"
10678 msgstr "Színek"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10681 msgid "Paths"
10682 msgstr "Élérési útvonalak"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10685 msgid "Select a document templates directory"
10686 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10689 msgid "Select a temporary directory"
10690 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10693 msgid "Select a backups directory"
10694 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10697 msgid "Select a document directory"
10698 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10701 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10702 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10705 msgid "Spellchecker"
10706 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10709 msgid "ispell"
10710 msgstr "ispell"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10713 msgid "aspell"
10714 msgstr "aspell"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10717 msgid "hspell"
10718 msgstr "hspell"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10721 msgid "pspell (library)"
10722 msgstr "pspell (library)"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10725 msgid "aspell (library)"
10726 msgstr "aspell (library)"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10729 msgid "Converters"
10730 msgstr "Átalakítók"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1051
10733 msgid "Copiers"
10734 msgstr "Másolók"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1295
10737 msgid "File formats"
10738 msgstr "Fájlformátumok"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1523
10741 msgid "Format in use"
10742 msgstr "Használt formátumok"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1524
10745 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10746 msgstr ""
10747 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10748 "elõször az átalakítót."
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1616
10751 msgid "Printer"
10752 msgstr "Nyomtató"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1708 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1889
10755 msgid "User interface"
10756 msgstr "Felhasználói felület"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1820
10759 msgid "Identity"
10760 msgstr "Felhasználó"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10763 msgid "Print Document"
10764 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10767 msgid "Cross-reference"
10768 msgstr "Kereszthivatkozás"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10771 msgid "&Go Back"
10772 msgstr "Visszau&grás"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10775 msgid "Jump back"
10776 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10779 msgid "Jump to label"
10780 msgstr "Címkére ugrás"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10783 msgid "Find and Replace"
10784 msgstr "Keres és cserél"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10787 msgid "Send Document to Command"
10788 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10791 msgid "Show File"
10792 msgstr "Fájl megjelenítése"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10795 msgid "Table Settings"
10796 msgstr "Táblázat beállításai"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10799 msgid "Insert Table"
10800 msgstr "Táblázat beszúrása"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10803 msgid "TeX Information"
10804 msgstr "TeX információ"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10807 msgid "Toc"
10808 msgstr "Tartalomjegyzék"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10811 msgid "Vertical Space Settings"
10812 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10815 msgid "Text Wrap Settings"
10816 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10819 msgid "space"
10820 msgstr "szóköz"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10823 msgid "Invalid filename"
10824 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10827 msgid ""
10828 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10829 "characters:\n"
10830 msgstr ""
10831 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10832 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10833
10834 #: src/importer.C:46
10835 #, c-format
10836 msgid "Importing %1$s..."
10837 msgstr "Importálás %1$s ..."
10838
10839 #: src/importer.C:64
10840 msgid "Couldn't import file"
10841 msgstr "A fájl nem importálható"
10842
10843 #: src/importer.C:65
10844 #, c-format
10845 msgid "No information for importing the format %1$s."
10846 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10847
10848 #: src/importer.C:91
10849 msgid "imported."
10850 msgstr "importálva."
10851
10852 #: src/insets/insetbase.C:249
10853 msgid "Opened inset"
10854 msgstr "Betét kinyitva"
10855
10856 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10857 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10858 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10859
10860 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10861 msgid "Export Warning!"
10862 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10863
10864 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10865 msgid ""
10866 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10867 "BibTeX will be unable to find them."
10868 msgstr ""
10869 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10870 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10871
10872 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10873 msgid ""
10874 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10875 "BibTeX will be unable to find it."
10876 msgstr ""
10877 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10878 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10879
10880 #: src/insets/insetbox.C:63
10881 msgid "Boxed"
10882 msgstr "Négyszögletes keret"
10883
10884 #: src/insets/insetbox.C:64
10885 msgid "Frameless"
10886 msgstr "Nincs keret"
10887
10888 #: src/insets/insetbox.C:65
10889 msgid "ovalbox"
10890 msgstr "ovális keret"
10891
10892 #: src/insets/insetbox.C:66
10893 msgid "Ovalbox"
10894 msgstr "Ovális keret"
10895
10896 #: src/insets/insetbox.C:67
10897 msgid "Shadowbox"
10898 msgstr "Árnyékolt keret"
10899
10900 #: src/insets/insetbox.C:68
10901 msgid "Doublebox"
10902 msgstr "Kétszeres keret"
10903
10904 #: src/insets/insetbox.C:124
10905 msgid "Opened Box Inset"
10906 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10907
10908 #: src/insets/insetbranch.C:75
10909 msgid "Opened Branch Inset"
10910 msgstr "Változat betét nyitva"
10911
10912 #: src/insets/insetbranch.C:100
10913 msgid "Branch: "
10914 msgstr "Változat: "
10915
10916 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10917 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10918 msgid "Undef: "
10919 msgstr "Undef: "
10920
10921 #: src/insets/insetcaption.C:81
10922 msgid "Opened Caption Inset"
10923 msgstr "Címbetét kinyitva"
10924
10925 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10926 msgid "Opened CharStyle Inset"
10927 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10928
10929 #: src/insets/insetenv.C:65
10930 msgid "Opened Environment Inset: "
10931 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10932
10933 #: src/insets/insetert.C:143
10934 msgid "Opened ERT Inset"
10935 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10936
10937 #: src/insets/insetert.C:388
10938 msgid "ERT"
10939 msgstr "ERT"
10940
10941 #: src/insets/insetexternal.C:574
10942 #, c-format
10943 msgid "External template %1$s is not installed"
10944 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10945
10946 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10947 #: src/insets/insetfloat.C:374
10948 msgid "float: "
10949 msgstr "úsztatás:"
10950
10951 #: src/insets/insetfloat.C:280
10952 msgid "Opened Float Inset"
10953 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10954
10955 #: src/insets/insetfloat.C:376
10956 msgid " (sideways)"
10957 msgstr " (oldalt)"
10958
10959 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10961 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10962
10963 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10964 #, c-format
10965 msgid "List of %1$s"
10966 msgstr "%1$s listája"
10967
10968 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10969 msgid "foot"
10970 msgstr "lábjegyzet"
10971
10972 #: src/insets/insetfoot.C:58
10973 msgid "Opened Footnote Inset"
10974 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10975
10976 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
10977 #, c-format
10978 msgid ""
10979 "Could not copy the file\n"
10980 "%1$s\n"
10981 "into the temporary directory."
10982 msgstr ""
10983 "A %1$s fájl\n"
10984 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10985
10986 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10987 #, c-format
10988 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10989 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10990
10991 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10992 #, c-format
10993 msgid "Graphics file: %1$s"
10994 msgstr "Képfájl: %1$s"
10995
10996 #: src/insets/insethfill.C:46
10997 msgid "Horizontal Fill"
10998 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10999
11000 #: src/insets/insetinclude.C:289
11001 msgid "Verbatim Input"
11002 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11003
11004 #: src/insets/insetinclude.C:292
11005 msgid "Verbatim Input*"
11006 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11007
11008 #: src/insets/insetinclude.C:394
11009 #, c-format
11010 msgid ""
11011 "Included file `%1$s'\n"
11012 "has textclass `%2$s'\n"
11013 "while parent file has textclass `%3$s'."
11014 msgstr ""
11015 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11016 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11017 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11018
11019 #: src/insets/insetinclude.C:400
11020 msgid "Different textclasses"
11021 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11022
11023 #: src/insets/insetindex.C:42
11024 msgid "Idx"
11025 msgstr "Tárgyszó"
11026
11027 #: src/insets/insetindex.C:75
11028 msgid "Index"
11029 msgstr "Tárgymutató"
11030
11031 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11032 msgid "margin"
11033 msgstr "széljegyzet"
11034
11035 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11036 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11037 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11038
11039 #: src/insets/insetnomencl.C:35
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Glo"
11042 msgstr "&Globális"
11043
11044 #: src/insets/insetnomencl.C:74
11045 msgid "Glossary"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: src/insets/insetnote.C:66
11049 msgid "Comment"
11050 msgstr "Megjegyzés"
11051
11052 #: src/insets/insetnote.C:67
11053 msgid "Greyed out"
11054 msgstr "Kiszürkített"
11055
11056 #: src/insets/insetnote.C:68
11057 msgid "Framed"
11058 msgstr "Keretes"
11059
11060 #: src/insets/insetnote.C:69
11061 msgid "Shaded"
11062 msgstr "Árnyékolt"
11063
11064 #: src/insets/insetnote.C:149
11065 msgid "Opened Note Inset"
11066 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11067
11068 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11069 msgid "opt"
11070 msgstr "rövid cím"
11071
11072 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11073 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11074 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11075
11076 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11077 msgid "Ref: "
11078 msgstr "Hiv:"
11079
11080 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11081 msgid "Equation"
11082 msgstr "Egyenlet"
11083
11084 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11085 msgid "EqRef: "
11086 msgstr "Képl.Hiv:"
11087
11088 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11089 msgid "Page Number"
11090 msgstr "Oldalszám"
11091
11092 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11093 msgid "Page: "
11094 msgstr "Oldal: "
11095
11096 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11097 msgid "Textual Page Number"
11098 msgstr "Szöveges oldalszám"
11099
11100 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11101 msgid "TextPage: "
11102 msgstr "Szövegoldal:"
11103
11104 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11105 msgid "Standard+Textual Page"
11106 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11107
11108 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11109 msgid "Ref+Text: "
11110 msgstr "Hiv+szöveg:"
11111
11112 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11113 msgid "PrettyRef"
11114 msgstr "PrettyRef"
11115
11116 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11117 msgid "PrettyRef: "
11118 msgstr "PrettyRef: "
11119
11120 #: src/insets/insettabular.C:453
11121 msgid "Opened table"
11122 msgstr "Táblázat megnyitása"
11123
11124 #: src/insets/insettabular.C:1567
11125 msgid "Error setting multicolumn"
11126 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11127
11128 #: src/insets/insettabular.C:1568
11129 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11130 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11131
11132 #: src/insets/insettext.C:225
11133 msgid "Opened Text Inset"
11134 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11135
11136 #: src/insets/insettheorem.C:41
11137 msgid "theorem"
11138 msgstr "tétel"
11139
11140 #: src/insets/insettheorem.C:89
11141 msgid "Opened Theorem Inset"
11142 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11143
11144 #: src/insets/insettoc.C:45
11145 msgid "Unknown toc list"
11146 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11147
11148 #: src/insets/inseturl.C:42
11149 msgid "Url: "
11150 msgstr "Url: "
11151
11152 #: src/insets/inseturl.C:42
11153 msgid "HtmlUrl: "
11154 msgstr "HtmlUrl: "
11155
11156 #: src/insets/insetvspace.C:110
11157 msgid "Vertical Space"
11158 msgstr "Függõleges kitöltés"
11159
11160 #: src/insets/insetwrap.C:49
11161 msgid "wrap: "
11162 msgstr "körbefuttatott: "
11163
11164 #: src/insets/insetwrap.C:178
11165 msgid "Opened Wrap Inset"
11166 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11167
11168 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11169 msgid "Not shown."
11170 msgstr "Nincs mutatva."
11171
11172 #: src/insets/render_graphic.C:99
11173 msgid "Loading..."
11174 msgstr "Betöltés ..."
11175
11176 #: src/insets/render_graphic.C:102
11177 msgid "Converting to loadable format..."
11178 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra ..."
11179
11180 #: src/insets/render_graphic.C:105
11181 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11182 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek ..."
11183
11184 #: src/insets/render_graphic.C:108
11185 msgid "Scaling etc..."
11186 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11187
11188 #: src/insets/render_graphic.C:111
11189 msgid "Ready to display"
11190 msgstr "Megjelenítésre kész"
11191
11192 #: src/insets/render_graphic.C:114
11193 msgid "No file found!"
11194 msgstr "A fájl nincs meg!"
11195
11196 #: src/insets/render_graphic.C:117
11197 msgid "Error converting to loadable format"
11198 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11199
11200 #: src/insets/render_graphic.C:120
11201 msgid "Error loading file into memory"
11202 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11203
11204 #: src/insets/render_graphic.C:123
11205 msgid "Error generating the pixmap"
11206 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11207
11208 #: src/insets/render_graphic.C:126
11209 msgid "No image"
11210 msgstr "Nincs kép"
11211
11212 #: src/insets/render_preview.C:89
11213 msgid "Preview loading"
11214 msgstr "Elõnézet betöltése"
11215
11216 #: src/insets/render_preview.C:92
11217 msgid "Preview ready"
11218 msgstr "Elõnézet kész"
11219
11220 #: src/insets/render_preview.C:95
11221 msgid "Preview failed"
11222 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11223
11224 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11225 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11226 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11227
11228 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11229 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11230 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11231
11232 #: src/ispell.C:249
11233 msgid ""
11234 "Could not create an ispell process.\n"
11235 "You may not have the right languages installed."
11236 msgstr ""
11237 "Az ispell program nem indítható.\n"
11238 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11239
11240 #: src/ispell.C:271
11241 msgid ""
11242 "The ispell process returned an error.\n"
11243 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11244 msgstr ""
11245 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11246 "Megfelelõen van beállítva?"
11247
11248 #: src/ispell.C:380
11249 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11250 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11251
11252 #: src/kbsequence.C:163
11253 msgid "   options: "
11254 msgstr "   opciók: "
11255
11256 #: src/lengthcommon.C:37
11257 msgid "sp"
11258 msgstr "sp"
11259
11260 #: src/lengthcommon.C:37
11261 msgid "pt"
11262 msgstr "pt"
11263
11264 #: src/lengthcommon.C:37
11265 msgid "bp"
11266 msgstr "bp"
11267
11268 #: src/lengthcommon.C:37
11269 msgid "dd"
11270 msgstr "dd"
11271
11272 #: src/lengthcommon.C:37
11273 msgid "mm"
11274 msgstr "mm"
11275
11276 #: src/lengthcommon.C:37
11277 msgid "pc"
11278 msgstr "pc"
11279
11280 #: src/lengthcommon.C:38
11281 msgid "cm"
11282 msgstr "cm"
11283
11284 #: src/lengthcommon.C:38
11285 msgid "in"
11286 msgstr "in"
11287
11288 #: src/lengthcommon.C:38
11289 msgid "ex"
11290 msgstr "ex"
11291
11292 #: src/lengthcommon.C:38
11293 msgid "em"
11294 msgstr "em"
11295
11296 #: src/lengthcommon.C:38
11297 msgid "mu"
11298 msgstr "mu"
11299
11300 #: src/lengthcommon.C:39
11301 msgid "Text Width %"
11302 msgstr "Szöveg szélesség %"
11303
11304 #: src/lengthcommon.C:39
11305 msgid "Column Width %"
11306 msgstr "Oszlopszélesség %"
11307
11308 #: src/lengthcommon.C:39
11309 msgid "Page Width %"
11310 msgstr "Oldal szélesség %"
11311
11312 #: src/lengthcommon.C:39
11313 msgid "Line Width %"
11314 msgstr "Sorszélesség %"
11315
11316 #: src/lengthcommon.C:40
11317 msgid "Text Height %"
11318 msgstr "Szöveg magasság %"
11319
11320 #: src/lengthcommon.C:40
11321 msgid "Page Height %"
11322 msgstr "Oldal magasság %"
11323
11324 #: src/lyx_cb.C:113
11325 #, c-format
11326 msgid ""
11327 "The document %1$s could not be saved.\n"
11328 "\n"
11329 "Do you want to rename the document and try again?"
11330 msgstr ""
11331 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11332 "\n"
11333 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11334
11335 #: src/lyx_cb.C:115
11336 msgid "Rename and save?"
11337 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11338
11339 #: src/lyx_cb.C:116
11340 msgid "&Rename"
11341 msgstr "&Átnevezés"
11342
11343 #: src/lyx_cb.C:133
11344 msgid "Choose a filename to save document as"
11345 msgstr "Mentés másként ..."
11346
11347 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1834
11348 msgid "Templates|#T#t"
11349 msgstr "Sablonok|#a#A"
11350
11351 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1991
11352 #, c-format
11353 msgid ""
11354 "The document %1$s already exists.\n"
11355 "\n"
11356 "Do you want to over-write that document?"
11357 msgstr ""
11358 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11359 "\n"
11360 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11361
11362 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1993
11363 msgid "Over-write document?"
11364 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11365
11366 #: src/lyx_cb.C:216
11367 #, c-format
11368 msgid "Auto-saving %1$s"
11369 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11370
11371 #: src/lyx_cb.C:256
11372 msgid "Autosave failed!"
11373 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11374
11375 #: src/lyx_cb.C:283
11376 msgid "Autosaving current document..."
11377 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése ..."
11378
11379 #: src/lyx_cb.C:350
11380 msgid "Select file to insert"
11381 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11382
11383 #: src/lyx_cb.C:369
11384 #, c-format
11385 msgid ""
11386 "Could not read the specified document\n"
11387 "%1$s\n"
11388 "due to the error: %2$s"
11389 msgstr ""
11390 "A %1$s dokumentum\n"
11391 "nem olvasható,\n"
11392 "%2$s hiba miatt"
11393
11394 #: src/lyx_cb.C:371
11395 msgid "Could not read file"
11396 msgstr "A fájl nem olvasható"
11397
11398 #: src/lyx_cb.C:379
11399 #, c-format
11400 msgid ""
11401 "Could not open the specified document\n"
11402 "%1$s\n"
11403 "due to the error: %2$s"
11404 msgstr ""
11405 "A %1$s dokumentum\n"
11406 "nem nyitható meg,\n"
11407 "%2$s hiba miatt"
11408
11409 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11410 msgid "Could not open file"
11411 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11412
11413 #: src/lyx_cb.C:411
11414 msgid "Running configure..."
11415 msgstr "Beállítás folyamatban ..."
11416
11417 #: src/lyx_cb.C:420
11418 msgid "Reloading configuration..."
11419 msgstr "Beállítások újratöltése ..."
11420
11421 #: src/lyx_cb.C:425
11422 msgid "System reconfigured"
11423 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11424
11425 #: src/lyx_cb.C:426
11426 msgid ""
11427 "The system has been reconfigured.\n"
11428 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11429 "updated document class specifications."
11430 msgstr ""
11431 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11432 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11433 "használatba vételéhez."
11434
11435 #: src/lyx_main.C:119
11436 msgid "Could not read configuration file"
11437 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11438
11439 #: src/lyx_main.C:120
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "Error while reading the configuration file\n"
11443 "%1$s.\n"
11444 "Please check your installation."
11445 msgstr ""
11446 "%1$s hiba történt,\n"
11447 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11448 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11449
11450 #: src/lyx_main.C:129
11451 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11452 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11453
11454 #: src/lyx_main.C:133
11455 msgid "Done!"
11456 msgstr "Kész!"
11457
11458 #: src/lyx_main.C:379
11459 #, c-format
11460 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11461 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11462
11463 #: src/lyx_main.C:381
11464 msgid "Unable to remove temporary directory"
11465 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11466
11467 #: src/lyx_main.C:419
11468 #, c-format
11469 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11470 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11471
11472 #: src/lyx_main.C:658
11473 msgid "LyX: "
11474 msgstr "LyX: "
11475
11476 #: src/lyx_main.C:780
11477 msgid "Could not create temporary directory"
11478 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11479
11480 #: src/lyx_main.C:781
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "Could not create a temporary directory in\n"
11484 "%1$s. Make sure that this\n"
11485 "path exists and is writable and try again."
11486 msgstr ""
11487 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11488 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11489 "írható, majd próbálja újra!"
11490
11491 #: src/lyx_main.C:933
11492 msgid "Missing user LyX directory"
11493 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11494
11495 #: src/lyx_main.C:934
11496 #, c-format
11497 msgid ""
11498 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11499 "It is needed to keep your own configuration."
11500 msgstr ""
11501 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11502 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11503
11504 #: src/lyx_main.C:939
11505 msgid "&Create directory"
11506 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11507
11508 #: src/lyx_main.C:940
11509 msgid "&Exit LyX"
11510 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11511
11512 #: src/lyx_main.C:941
11513 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11514 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11515
11516 #: src/lyx_main.C:945
11517 #, c-format
11518 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11519 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11520
11521 #: src/lyx_main.C:951
11522 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11523 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11524
11525 #: src/lyx_main.C:1106
11526 msgid "List of supported debug flags:"
11527 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11528
11529 #: src/lyx_main.C:1110
11530 #, c-format
11531 msgid "Setting debug level to %1$s"
11532 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11533
11534 #: src/lyx_main.C:1121
11535 msgid ""
11536 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11537 "Command line switches (case sensitive):\n"
11538 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11539 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11540 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11541 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11542 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11543 "                  select the features to debug.\n"
11544 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11545 "\t-x [--execute] command\n"
11546 "                  where command is a lyx command.\n"
11547 "\t-e [--export] fmt\n"
11548 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11549 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11550 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11551 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11552 "\t-version        summarize version and build info\n"
11553 "Check the LyX man page for more details."
11554 msgstr ""
11555 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11556 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11557 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11558 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11559 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11560 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11561 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11562 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11563 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11564 "\t-x [--execute] parancs\n"
11565 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11566 "\t-e [--export] fmt\n"
11567 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11568 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11569 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11570 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11571 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11572 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11573
11574 #: src/lyx_main.C:1157
11575 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11576 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11577
11578 #: src/lyx_main.C:1167
11579 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11580 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11581
11582 #: src/lyx_main.C:1177
11583 msgid "Missing command string after --execute switch"
11584 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11585
11586 #: src/lyx_main.C:1187
11587 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11588 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --export kapcsoló után"
11589
11590 #: src/lyx_main.C:1199
11591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11592 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --import kapcsoló után"
11593
11594 #: src/lyx_main.C:1204
11595 msgid "Missing filename for --import"
11596 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11597
11598 #: src/lyxfind.C:138
11599 msgid "Search error"
11600 msgstr "Keresési hiba"
11601
11602 #: src/lyxfind.C:139
11603 msgid "Search string is empty"
11604 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11605
11606 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11607 msgid "String not found!"
11608 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11609
11610 #: src/lyxfind.C:325
11611 msgid "String has been replaced."
11612 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11613
11614 #: src/lyxfind.C:328
11615 msgid " strings have been replaced."
11616 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11617
11618 #: src/lyxfont.C:53
11619 msgid "Symbol"
11620 msgstr "Szimbólum"
11621
11622 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11623 #: src/lyxfont.C:70
11624 msgid "Inherit"
11625 msgstr "Öröklés"
11626
11627 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11628 #: src/lyxfont.C:70
11629 msgid "Ignore"
11630 msgstr "Mellõz"
11631
11632 #: src/lyxfont.C:61
11633 msgid "Smallcaps"
11634 msgstr "Kiskapitális"
11635
11636 #: src/lyxfont.C:70
11637 msgid "Toggle"
11638 msgstr "Váltás"
11639
11640 #: src/lyxfont.C:511
11641 #, c-format
11642 msgid "Emphasis %1$s, "
11643 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11644
11645 #: src/lyxfont.C:514
11646 #, c-format
11647 msgid "Underline %1$s, "
11648 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11649
11650 #: src/lyxfont.C:517
11651 #, c-format
11652 msgid "Noun %1$s, "
11653 msgstr "Kapitális %1$s, "
11654
11655 #: src/lyxfont.C:522
11656 #, c-format
11657 msgid "Language: %1$s, "
11658 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11659
11660 #: src/lyxfont.C:525
11661 #, c-format
11662 msgid "  Number %1$s"
11663 msgstr "  Szám %1$s"
11664
11665 #: src/lyxfunc.C:327
11666 msgid "Unknown function."
11667 msgstr "Ismeretlen funkció."
11668
11669 #: src/lyxfunc.C:352
11670 msgid "Exiting"
11671 msgstr "Kilépés"
11672
11673 #: src/lyxfunc.C:386
11674 msgid "Nothing to do"
11675 msgstr "Nincs mit tenni"
11676
11677 #: src/lyxfunc.C:405
11678 msgid "Unknown action"
11679 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11680
11681 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11682 msgid "Command disabled"
11683 msgstr "Letiltott parancs"
11684
11685 #: src/lyxfunc.C:418
11686 msgid "Command not allowed without any document open"
11687 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11688
11689 #: src/lyxfunc.C:658
11690 msgid "Document is read-only"
11691 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11692
11693 #: src/lyxfunc.C:666
11694 msgid "This portion of the document is deleted."
11695 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11696
11697 #: src/lyxfunc.C:685
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11701 "\n"
11702 "Do you want to save the document?"
11703 msgstr ""
11704 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11705 "\n"
11706 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11707
11708 #: src/lyxfunc.C:703
11709 #, c-format
11710 msgid ""
11711 "Could not print the document %1$s.\n"
11712 "Check that your printer is set up correctly."
11713 msgstr ""
11714 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11715 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11716
11717 #: src/lyxfunc.C:706
11718 msgid "Print document failed"
11719 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11720
11721 #: src/lyxfunc.C:725
11722 #, c-format
11723 msgid ""
11724 "The document could not be converted\n"
11725 "into the document class %1$s."
11726 msgstr ""
11727 "A dokumentumot nem lehet\n"
11728 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11729
11730 #: src/lyxfunc.C:728
11731 msgid "Could not change class"
11732 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11733
11734 #: src/lyxfunc.C:840
11735 #, c-format
11736 msgid "Saving document %1$s..."
11737 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s ..."
11738
11739 #: src/lyxfunc.C:844
11740 msgid " done."
11741 msgstr " kész."
11742
11743 #: src/lyxfunc.C:859
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11747 "version of the document %1$s?"
11748 msgstr ""
11749 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11750 "dokumentum mentett változatához?"
11751
11752 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1216
11753 msgid "Missing argument"
11754 msgstr "Hiányzó paraméter"
11755
11756 #: src/lyxfunc.C:1086
11757 #, c-format
11758 msgid "Opening help file %1$s..."
11759 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s ..."
11760
11761 #: src/lyxfunc.C:1356
11762 msgid "Opening child document "
11763 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11764
11765 #: src/lyxfunc.C:1441
11766 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11767 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11768
11769 #: src/lyxfunc.C:1452
11770 #, c-format
11771 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11772 msgstr ""
11773 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11774 "újradefiniálni"
11775
11776 #: src/lyxfunc.C:1568
11777 msgid "Document defaults saved in "
11778 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11779
11780 #: src/lyxfunc.C:1571
11781 msgid "Unable to save document defaults"
11782 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11783
11784 #: src/lyxfunc.C:1627
11785 msgid "Converting document to new document class..."
11786 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra ..."
11787
11788 #: src/lyxfunc.C:1831
11789 msgid "Select template file"
11790 msgstr "Sablon kiválasztása"
11791
11792 #: src/lyxfunc.C:1868
11793 msgid "Select document to open"
11794 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11795
11796 #: src/lyxfunc.C:1909
11797 #, c-format
11798 msgid "Opening document %1$s..."
11799 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s ..."
11800
11801 #: src/lyxfunc.C:1913
11802 #, c-format
11803 msgid "Document %1$s opened."
11804 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11805
11806 #: src/lyxfunc.C:1915
11807 #, c-format
11808 msgid "Could not open document %1$s"
11809 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11810
11811 #: src/lyxfunc.C:1940
11812 #, c-format
11813 msgid "Select %1$s file to import"
11814 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11815
11816 #: src/lyxfunc.C:2057
11817 msgid "Welcome to LyX!"
11818 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11819
11820 #: src/lyxrc.C:2136
11821 msgid ""
11822 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11823 "legal words?"
11824 msgstr ""
11825 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11826 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11827
11828 #: src/lyxrc.C:2141
11829 msgid ""
11830 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11831 "document."
11832 msgstr ""
11833 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11834 "nyelve."
11835
11836 #: src/lyxrc.C:2145
11837 msgid ""
11838 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11839 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11840 "specified, an internal routine is used."
11841 msgstr ""
11842 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11843 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11844 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11845
11846 #: src/lyxrc.C:2149
11847 msgid ""
11848 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11849 "plain text)."
11850 msgstr ""
11851 "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima "
11852 "szöveg)."
11853
11854 #: src/lyxrc.C:2153
11855 msgid ""
11856 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11857 "automatically by what you type."
11858 msgstr ""
11859 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11860 "azzal, amit gépel."
11861
11862 #: src/lyxrc.C:2157
11863 msgid ""
11864 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11865 "class change."
11866 msgstr ""
11867 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11868 "osztályváltozás után."
11869
11870 #: src/lyxrc.C:2161
11871 msgid ""
11872 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11873 msgstr ""
11874 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11875 "biztonsági mentés."
11876
11877 #: src/lyxrc.C:2168
11878 msgid ""
11879 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11880 "the backup file in the same directory as the original file."
11881 msgstr ""
11882 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11883 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11884
11885 #: src/lyxrc.C:2172
11886 msgid ""
11887 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11888 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11889 msgstr ""
11890 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11891 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11892
11893 #: src/lyxrc.C:2176
11894 msgid ""
11895 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11896 "its global and local bind/ directories."
11897 msgstr ""
11898 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11899 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11900
11901 #: src/lyxrc.C:2180
11902 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11903 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11904
11905 #: src/lyxrc.C:2184
11906 msgid ""
11907 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11908 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11909 msgstr ""
11910 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11911 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11912
11913 #: src/lyxrc.C:2194
11914 msgid ""
11915 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11916 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11917 msgstr ""
11918 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11919 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11920
11921 #: src/lyxrc.C:2205
11922 #, no-c-format
11923 msgid ""
11924 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11925 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11926 msgstr ""
11927 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11928 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11929
11930 #: src/lyxrc.C:2209
11931 msgid "New documents will be assigned this language."
11932 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11933
11934 #: src/lyxrc.C:2213
11935 msgid "Specify the default paper size."
11936 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11937
11938 #: src/lyxrc.C:2217
11939 msgid ""
11940 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11941 "shown after the change has been made.)"
11942 msgstr ""
11943 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11944 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11945
11946 #: src/lyxrc.C:2221
11947 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11948 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11949
11950 #: src/lyxrc.C:2225
11951 msgid ""
11952 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11953 "LyX was started from."
11954 msgstr ""
11955 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11956 "könyvtára."
11957
11958 #: src/lyxrc.C:2230
11959 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11960 msgstr ""
11961 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11962 "lehetnek."
11963
11964 #: src/lyxrc.C:2234
11965 msgid ""
11966 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11967 "recommended for non-English languages."
11968 msgstr ""
11969 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11970 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11971
11972 #: src/lyxrc.C:2241
11973 msgid ""
11974 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11975 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11976 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11977 msgstr ""
11978 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
11979 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
11980 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11981
11982 #: src/lyxrc.C:2250
11983 msgid ""
11984 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11985 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11986 msgstr ""
11987 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
11988 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
11989
11990 #: src/lyxrc.C:2254
11991 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11992 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
11993
11994 #: src/lyxrc.C:2258
11995 msgid ""
11996 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11997 "document."
11998 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
11999
12000 #: src/lyxrc.C:2262
12001 msgid ""
12002 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12003 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12004
12005 #: src/lyxrc.C:2266
12006 msgid ""
12007 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12008 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12009 "name of the second language."
12010 msgstr ""
12011 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12012 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12013 "nevével."
12014
12015 #: src/lyxrc.C:2270
12016 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12017 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12018
12019 #: src/lyxrc.C:2274
12020 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12021 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12022
12023 #: src/lyxrc.C:2278
12024 msgid ""
12025 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12026 "\\documentclass."
12027 msgstr ""
12028 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12029 "használni."
12030
12031 #: src/lyxrc.C:2282
12032 msgid ""
12033 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12034 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12035 msgstr ""
12036 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12037 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2286
12040 msgid ""
12041 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12042 "document is the default language."
12043 msgstr ""
12044 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12045 "alapértelmezett nyelv."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2290
12048 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12049 msgstr ""
12050 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12051 "kurzort."
12052
12053 #: src/lyxrc.C:2294
12054 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12055 msgstr ""
12056 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12057
12058 #: src/lyxrc.C:2298
12059 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12060 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12061
12062 #: src/lyxrc.C:2302
12063 msgid ""
12064 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12065 "of the document."
12066 msgstr ""
12067 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12068 "kiemeléséhez."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:2306
12071 #, c-format
12072 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12073 msgstr ""
12074 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12075 "menüben."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2311
12078 msgid ""
12079 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12080 "variable. Use the OS native format."
12081 msgstr ""
12082 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12083 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2318
12086 msgid ""
12087 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12088 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12089
12090 #: src/lyxrc.C:2322
12091 msgid "The bold font in the dialogs."
12092 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2326
12095 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12096 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2330
12099 msgid "The normal font in the dialogs."
12100 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:2334
12103 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12104 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2338
12107 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12108 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2342
12111 msgid "Scale the preview size to suit."
12112 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2346
12115 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12116 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2350
12119 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12120 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2354
12123 msgid ""
12124 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12125 "environment variable PRINTER."
12126 msgstr ""
12127 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12128 "környezeti változót használja."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2358
12131 msgid "The option to print only even pages."
12132 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2362
12135 msgid ""
12136 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12137 "the filename of the DVI file to be printed."
12138 msgstr ""
12139 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12140 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2366
12143 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12144 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2370
12147 msgid "The option to print out in landscape."
12148 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2374
12151 msgid "The option to print only odd pages."
12152 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2378
12155 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12156 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2382
12159 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12160 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2386
12163 msgid "The option to specify paper type."
12164 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2390
12167 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12168 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2394
12171 msgid ""
12172 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12173 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12174 "arguments."
12175 msgstr ""
12176 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12177 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12178 "paraméterekkel."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2398
12181 msgid ""
12182 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12183 "prepended along with the printer name after the spool command."
12184 msgstr ""
12185 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12186 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2402
12189 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12190 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2406
12193 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12194 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2410
12197 msgid ""
12198 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12199 "command."
12200 msgstr ""
12201 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2414
12204 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12205 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2418
12208 msgid ""
12209 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12210 msgstr ""
12211 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2422
12214 msgid ""
12215 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12216 "wrong, override the setting here."
12217 msgstr ""
12218 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12219 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2426
12222 msgid "The encoding for the screen fonts."
12223 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2432
12226 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12227 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2441
12230 msgid ""
12231 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12232 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12233 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12234 msgstr ""
12235 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12236 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12237 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12238 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2445
12241 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12242 msgstr ""
12243 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2450
12246 #, no-c-format
12247 msgid ""
12248 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12249 "roughly the same size as on paper."
12250 msgstr ""
12251 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12252 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2455
12255 msgid ""
12256 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12257 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12258 msgstr ""
12259 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12260 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2459
12263 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12264 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2463
12267 msgid ""
12268 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12269 "\".out\". Only for advanced users."
12270 msgstr ""
12271 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12272 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2470
12275 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12276 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2474
12279 msgid "What command runs the spellchecker?"
12280 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2478
12283 msgid ""
12284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12285 "when you quit LyX."
12286 msgstr ""
12287 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12288 "letörlõdnek."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2482
12291 msgid ""
12292 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12293 "value selects the directory LyX was started from."
12294 msgstr ""
12295 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12296 "indítási könyvtárát jelenti."
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2492
12299 msgid ""
12300 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12301 "will look in its global and local ui/ directories."
12302 msgstr ""
12303 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12304 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12305
12306 #: src/lyxrc.C:2505
12307 msgid ""
12308 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12309 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12310 "may not work with all dictionaries."
12311 msgstr ""
12312 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12313 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12314 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2512
12317 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12318 msgstr ""
12319 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12320 "paper\"-t)"
12321
12322 #: src/lyxvc.C:98
12323 msgid "Document not saved"
12324 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12325
12326 #: src/lyxvc.C:99
12327 msgid "You must save the document before it can be registered."
12328 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12329
12330 #: src/lyxvc.C:128
12331 msgid "LyX VC: Initial description"
12332 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12333
12334 #: src/lyxvc.C:129
12335 msgid "(no initial description)"
12336 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12337
12338 #: src/lyxvc.C:144
12339 msgid "LyX VC: Log Message"
12340 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12341
12342 #: src/lyxvc.C:147
12343 msgid "(no log message)"
12344 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12345
12346 #: src/lyxvc.C:169
12347 #, c-format
12348 msgid ""
12349 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12350 "changes.\n"
12351 "\n"
12352 "Do you want to revert to the saved version?"
12353 msgstr ""
12354 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12355 "aktuális változtatásokat.\n"
12356 "\n"
12357 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12358
12359 #: src/lyxvc.C:172
12360 msgid "Revert to stored version of document?"
12361 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12362
12363 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12364 #, c-format
12365 msgid " Macro: %1$s: "
12366 msgstr " Makró: %1$s: "
12367
12368 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12369 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12370 #, c-format
12371 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12372 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12373
12374 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12375 #, c-format
12376 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12377 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12378
12379 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12380 msgid "Only one row"
12381 msgstr "Csak egy sor"
12382
12383 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12384 msgid "Only one column"
12385 msgstr "Csak egy oszlop"
12386
12387 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12388 msgid "No hline to delete"
12389 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12390
12391 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12392 msgid "No vline to delete"
12393 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12394
12395 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12396 #, c-format
12397 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12398 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12399
12400 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12401 msgid "No number"
12402 msgstr "Nem szám"
12403
12404 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12405 msgid "Number"
12406 msgstr "Szám"
12407
12408 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12409 #, c-format
12410 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12411 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12412
12413 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12414 #, c-format
12415 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12416 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12417
12418 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12419 #, c-format
12420 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12421 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12422
12423 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12424 msgid "Math editor mode"
12425 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12426
12427 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12428 msgid "create new math text environment ($...$)"
12429 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12430
12431 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12432 msgid "entered math text mode (textrm)"
12433 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12434
12435 #: src/output.C:38
12436 #, c-format
12437 msgid ""
12438 "Could not open the specified document\n"
12439 "%1$s."
12440 msgstr ""
12441 "A %1$s dokumentum\n"
12442 "nem nyitható meg ."
12443
12444 #: src/output_plaintext.C:156
12445 msgid "Abstract: "
12446 msgstr "Kivonat: "
12447
12448 #: src/output_plaintext.C:168
12449 msgid "References: "
12450 msgstr "Hivatkozások: "
12451
12452 #: src/support/filefilterlist.C:109
12453 msgid "All files (*)"
12454 msgstr "Minden fájl (*)"
12455
12456 #: src/support/package.C.in:440
12457 #, c-format
12458 msgid ""
12459 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12460 msgstr ""
12461 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12462 "parancssorból: %1$s"
12463
12464 #: src/support/package.C.in:562
12465 #, c-format
12466 msgid ""
12467 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12468 "\t%1$s\n"
12469 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12470 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12471 msgstr ""
12472 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12473 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12474 "változót LYX_DIR_14x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12475 "ltx' fájl van."
12476
12477 #: src/support/package.C.in:648
12478 #, c-format
12479 msgid ""
12480 "Invalid %1$s switch.\n"
12481 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12482 msgstr ""
12483 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12484 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12485
12486 #: src/support/package.C.in:676
12487 #, c-format
12488 msgid ""
12489 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12491 msgstr ""
12492 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12493 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12494
12495 #: src/support/package.C.in:700
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12499 "%2$s is not a directory."
12500 msgstr ""
12501 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12502 "%2$s nem könyvtár."
12503
12504 #: src/support/userinfo.C:44
12505 msgid "Unknown user"
12506 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12507
12508 #: src/tex-strings.C:68
12509 msgid "Computer Modern Roman"
12510 msgstr "Computer Modern Roman"
12511
12512 #: src/tex-strings.C:68
12513 msgid "Latin Modern Roman"
12514 msgstr "Latin Modern Roman"
12515
12516 #: src/tex-strings.C:69
12517 msgid "AE (Almost European)"
12518 msgstr "AE (Almost European)"
12519
12520 #: src/tex-strings.C:69
12521 msgid "Times Roman"
12522 msgstr "Times Roman"
12523
12524 #: src/tex-strings.C:69
12525 msgid "Palatino"
12526 msgstr "Palatino"
12527
12528 #: src/tex-strings.C:69
12529 msgid "Bitstream Charter"
12530 msgstr "Bitstream Charter"
12531
12532 #: src/tex-strings.C:70
12533 msgid "New Century Schoolbook"
12534 msgstr "New Century Schoolbook"
12535
12536 #: src/tex-strings.C:70
12537 msgid "Bookman"
12538 msgstr "Bookman"
12539
12540 #: src/tex-strings.C:70
12541 msgid "Utopia"
12542 msgstr "Utopia"
12543
12544 #: src/tex-strings.C:70
12545 msgid "Bera Serif"
12546 msgstr "Bera Serif"
12547
12548 #: src/tex-strings.C:71
12549 msgid "Concrete Roman"
12550 msgstr "Concrete Roman"
12551
12552 #: src/tex-strings.C:71
12553 msgid "Zapf Chancery"
12554 msgstr "Zapf Chancery"
12555
12556 #: src/tex-strings.C:79
12557 msgid "Computer Modern Sans"
12558 msgstr "Computer Modern Sans"
12559
12560 #: src/tex-strings.C:79
12561 msgid "Latin Modern Sans"
12562 msgstr "Latin Modern Sans"
12563
12564 #: src/tex-strings.C:80
12565 msgid "Helvetica"
12566 msgstr "Helvetica"
12567
12568 #: src/tex-strings.C:80
12569 msgid "Avant Garde"
12570 msgstr "Avant Garde"
12571
12572 #: src/tex-strings.C:80
12573 msgid "Bera Sans"
12574 msgstr "Bera Sans"
12575
12576 #: src/tex-strings.C:80
12577 msgid "CM Bright"
12578 msgstr "CM Bright"
12579
12580 #: src/tex-strings.C:89
12581 msgid "Computer Modern Typewriter"
12582 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12583
12584 #: src/tex-strings.C:90
12585 msgid "Latin Modern Typewriter"
12586 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12587
12588 #: src/tex-strings.C:90
12589 msgid "Courier"
12590 msgstr "Courier"
12591
12592 #: src/tex-strings.C:90
12593 msgid "Bera Mono"
12594 msgstr "Bera Mono"
12595
12596 #: src/tex-strings.C:90
12597 msgid "LuxiMono"
12598 msgstr "LuxiMono"
12599
12600 #: src/tex-strings.C:91
12601 msgid "CM Typewriter Light"
12602 msgstr "CM Typewriter Light"
12603
12604 #: src/text.C:190
12605 msgid "Unknown layout"
12606 msgstr "Ismeretlen formátum"
12607
12608 #: src/text.C:191
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12612 "Trying to use the default instead.\n"
12613 msgstr ""
12614 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12615 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12616
12617 #: src/text.C:222
12618 msgid "Unknown Inset"
12619 msgstr "Ismeretlen betét"
12620
12621 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12622 msgid "Change tracking error"
12623 msgstr "Változás követési hiba"
12624
12625 #: src/text.C:329
12626 #, c-format
12627 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12628 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12629
12630 #: src/text.C:342
12631 #, c-format
12632 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12633 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12634
12635 #: src/text.C:349
12636 msgid "Unknown token"
12637 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12638
12639 #: src/text.C:1225
12640 msgid ""
12641 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12642 "Tutorial."
12643 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12644
12645 #: src/text.C:1236
12646 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12647 msgstr ""
12648 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12649
12650 #: src/text.C:2314
12651 msgid "Change: "
12652 msgstr "Változás: "
12653
12654 #: src/text.C:2317
12655 msgid " at "
12656 msgstr " itt "
12657
12658 #: src/text.C:2329
12659 #, c-format
12660 msgid "Font: %1$s"
12661 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12662
12663 #: src/text.C:2336
12664 #, c-format
12665 msgid ", Depth: %1$d"
12666 msgstr ", Mélység: %1$d"
12667
12668 #: src/text.C:2342
12669 msgid ", Spacing: "
12670 msgstr ", sorköz: "
12671
12672 #: src/text.C:2354
12673 msgid "Other ("
12674 msgstr "Egyéb ("
12675
12676 #: src/text.C:2363
12677 msgid ", Inset: "
12678 msgstr ", Betét: "
12679
12680 #: src/text.C:2364
12681 msgid ", Paragraph: "
12682 msgstr ", Bekezdés: "
12683
12684 #: src/text.C:2365
12685 msgid ", Id: "
12686 msgstr ", Azon.: "
12687
12688 #: src/text.C:2366
12689 msgid ", Position: "
12690 msgstr ", Pozíció: "
12691
12692 #: src/text.C:2367
12693 msgid ", Boundary: "
12694 msgstr ", Határ: "
12695
12696 #: src/text2.C:552
12697 msgid ""
12698 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12699 "change."
12700 msgstr ""
12701 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12702 "betûkészletváltás definiálásához."
12703
12704 #: src/text2.C:594
12705 msgid "Nothing to index!"
12706 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12707
12708 #: src/text2.C:596
12709 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12710 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12711
12712 #: src/text3.C:682
12713 msgid "Unknown spacing argument: "
12714 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12715
12716 #: src/text3.C:821
12717 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12718 msgstr "A 'layout' LyX funkciónak szüksége van egy paraméterre."
12719
12720 #: src/text3.C:839
12721 msgid "Layout "
12722 msgstr "Elrendezés "
12723
12724 #: src/text3.C:840
12725 msgid " not known"
12726 msgstr " ismeretlen"
12727
12728 #: src/text3.C:1321 src/text3.C:1333
12729 msgid "Character set"
12730 msgstr "Betûkészlet"
12731
12732 #: src/text3.C:1465
12733 msgid "Paragraph layout set"
12734 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12735
12736 #: src/vspace.C:490
12737 msgid "Default skip"
12738 msgstr "Alap kihagyás"
12739
12740 #: src/vspace.C:493
12741 msgid "Small skip"
12742 msgstr "Kis kihagyás"
12743
12744 #: src/vspace.C:496
12745 msgid "Medium skip"
12746 msgstr "Normál kihagyás"
12747
12748 #: src/vspace.C:499
12749 msgid "Big skip"
12750 msgstr "Nagy kihagyás"
12751
12752 #: src/vspace.C:502
12753 msgid "Vertical fill"
12754 msgstr "Függõleges kitöltés"
12755
12756 #: src/vspace.C:509
12757 msgid "protected"
12758 msgstr "védett"