]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
SCons: msvc does not need this /TP option any more after we rename .C => .cpp. Also...
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-07-24 18:18+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
85 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
86 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
87 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
88 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nincs"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minilap"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Dekoráció:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Magasság értéke"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Szélesség értéke"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "Ma&gasság:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "&Szélesség:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr "Vízszintes"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Do&boz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függõleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Visszaállítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Alkalmaz"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Ú&j:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "E&ltávolít"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Betûkészlet:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Méret:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
462 msgid "Default"
463 msgstr "Alapérték"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 msgid "Tiny"
469 msgstr "Legkisebb"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 msgid "Smallest"
475 msgstr "Mégkisebb"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "Kisebb"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 msgid "Small"
487 msgstr "Kicsi"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Normal"
493 msgstr "Normál"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
498 msgid "Large"
499 msgstr "Nagy"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 msgid "Larger"
505 msgstr "Nagyobb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
509 msgid "Largest"
510 msgstr "Mégnagyobb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
514 msgid "Huge"
515 msgstr "Óriás"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
519 msgid "Huger"
520 msgstr "Legnagyobb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Szint:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Változás:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "&Következõ változás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "Elfog&adás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Visszautasítás"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Betûcsalád"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Család:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Betûalak"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "Ala&k:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Betûtestesség"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
586 msgid "Language"
587 msgstr "Nyelv"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Betûszín"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "Nye&lv:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "Te&stesség:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "Szí&n:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Sose váltsa"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "Betûméret"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "Egyé&b:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "Minde&t állítsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "Bezár"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "&Fel"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "&Le"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "&Törlés"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 msgid "Formatting"
684 msgstr "Formátum"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "&Idézet stílusa:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Összes szerzõ listázása"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
711 msgid "&Text after:"
712 msgstr "Szöveg &utána:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Szöveg &elõtte:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
727 msgid "A&pply"
728 msgstr "&Alkalmaz"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "Hivatkozás keresése"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Reguláris &kifejezés"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
743 msgid "<- C&lear"
744 msgstr "<- Törlé&s"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
747 msgid "F&ind:"
748 msgstr "&Mit keres:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "Határoló beszúrása"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
755 msgid "&Insert"
756 msgstr "&Beszúrás"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
759 msgid "&Size:"
760 msgstr "Mé&ret:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
764 msgid "TeX Code: "
765 msgstr "TeX kód: "
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "&Párjával együtt"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
785 msgstr ""
786 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
787 "beállításnak"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Megjelenítési mód"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "&Beszúrt"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Csak a helyét mutatja"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "&Zárt"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "&Nyitott"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Fájl"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "&Vázlat"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Válassza ki a fájlt"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Fájlnév"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "&Fájl:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Sablon"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Elérhetõ sablonok"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "A megjelenítés módja"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Monokróm"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Szürkeskála"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Színes"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Elõnézet"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "&Megjelenítés:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Mé&retarány:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "&LyX mutassa"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Elforgatás"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "A kép forgatási szöge"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "A forgatás középpontja"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "&Kiindulópont:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "S&zög:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Méretarány"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Mé&retarány megtartása"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Vágás"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "B&etöltés fájlból"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "A kép adott méretre vágása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "&Bal alsó sarok:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Opciók"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "Op&ciók:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "Fo&rmátum:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Form"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Oldal &teteje"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Feltét&lenül itt"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Ol&dal alja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "FontUi"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "Mére&tarány (%):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Írógé&p:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "&Roman:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "&Méretarány (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "Alap mé&ret:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "&Grafika"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "Sz&erkesztés"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Output Size"
1127 msgstr "Kimenet mérete"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1131 msgstr ""
1132 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "M&agasság megadása:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1148 msgid "Set &width:"
1149 msgstr "&Szélesség megadása:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1153 msgstr ""
1154 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Grafika elforgatása"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 msgid "Ro&tate after scaling"
1166 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1169 msgid "Or&igin:"
1170 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1173 msgid "A&ngle (Degrees):"
1174 msgstr "S&zög (fokban):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "Vágá&s"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1203 msgid "S&ubfigure"
1204 msgstr "&Részábra"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1208 msgid "The caption for the sub-figure"
1209 msgstr "A részábra címe"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1212 msgid "Ca&ption:"
1213 msgstr "Áb&racím:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1216 msgid "Sho&w in LyX"
1217 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1225 msgid "Additional LaTeX options"
1226 msgstr "További LaTeX opciók"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1229 msgid "LaTeX &options:"
1230 msgstr "LaTeX &opciók:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1233 msgid "Draft mode"
1234 msgstr "Vázlat mód"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1237 msgid "&Draft mode"
1238 msgstr "Vázlat &mód"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Lista paraméterei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1246 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1247 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1251 msgid "&Bypass validation"
1252 msgstr "&Validáció átlépése"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1255 msgid "C&aption:"
1256 msgstr "F&elirat:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1259 msgid "La&bel:"
1260 msgstr "&Címke:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1263 msgid "Mo&re parameters"
1264 msgstr "&További paraméterek"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1267 msgid "Underline spaces in generated output"
1268 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1271 msgid "&Mark spaces in output"
1272 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1275 msgid "Show LaTeX preview"
1276 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1279 msgid "&Show preview"
1280 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1283 msgid "File name to include"
1284 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1287 msgid "&Include Type:"
1288 msgstr "&Csatolás módja:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1291 msgid "Include"
1292 msgstr "Include"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1295 msgid "Input"
1296 msgstr "Input"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1299 msgid "Verbatim"
1300 msgstr "Verbatim"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1303 msgid "Program Listing"
1304 msgstr "Programlista"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Edit the file"
1309 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1312 msgid "Document &class:"
1313 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1316 msgid "&Options:"
1317 msgstr "&Kapcsolók:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1320 msgid "Postscript &driver:"
1321 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1324 msgid "&Use language's default encoding"
1325 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1328 msgid "&Encoding:"
1329 msgstr "&Kódolás:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1332 msgid "&Quote Style:"
1333 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1336 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1337 msgid "Listing"
1338 msgstr "Lista"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1341 msgid "&Main Settings"
1342 msgstr "&Fõ beállítások"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1345 msgid "Style"
1346 msgstr "Stílus"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1349 msgid "The content's base font size"
1350 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1353 msgid "F&ont size:"
1354 msgstr "Be&tûméret:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1357 msgid "The content's base font style"
1358 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1361 msgid "Font Famil&y:"
1362 msgstr "&Betûcsalád:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1369 msgid "&Extended character table"
1370 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1373 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1374 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1377 msgid "Space i&n string as symbol"
1378 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1381 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1382 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1393 msgid "&Break long lines"
1394 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1397 msgid "Placement"
1398 msgstr "Elhelyezés"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1401 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1402 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1405 msgid "Check for floating listings"
1406 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1409 msgid "&Float"
1410 msgstr "Ú&sztatás"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1413 msgid "Check for inline listings"
1414 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1417 msgid "&Inline listing"
1418 msgstr "Beszúrt l&ista"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1421 msgid "&Placement:"
1422 msgstr "Elhelye&zés:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1425 msgid "Line numbering"
1426 msgstr "Sorszámozás"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1429 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1430 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1433 msgid "Choose the font size for line numbers"
1434 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1437 msgid "Font si&ze:"
1438 msgstr "Betû&méret:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1441 msgid "S&tep:"
1442 msgstr "Lé&pés:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1445 msgid "Difference between two numbered lines"
1446 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1449 msgid "&Side:"
1450 msgstr "Ol&dal:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1453 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1454 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1457 msgid "&Dialect:"
1458 msgstr "&Dialektus:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1461 msgid "Lan&guage:"
1462 msgstr "&Nyelv:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1465 msgid "Select the programming language"
1466 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1469 msgid "Range"
1470 msgstr "Tartomány"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1473 msgid "&Last line:"
1474 msgstr "&Utolsó sor:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1477 msgid "The last line to be printed"
1478 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1481 msgid "The first line to be printed"
1482 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1485 msgid "Fi&rst line:"
1486 msgstr "&Elsõ sor:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1489 msgid "Ad&vanced"
1490 msgstr "To&vábbi beállítások"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1493 msgid "More Parameters"
1494 msgstr "További paraméterek"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1497 msgid "Feedback window"
1498 msgstr "Visszajelzés ablak"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1501 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1502 msgstr ""
1503 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1506 msgid "Update the display"
1507 msgstr "Képernyõ frissítése"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1511 msgid "&Update"
1512 msgstr "&Frissítés"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1516 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1519 msgid "&Default Margins"
1520 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1523 msgid "&Top:"
1524 msgstr "&Felsõ:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1527 msgid "&Bottom:"
1528 msgstr "A&lsó:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1531 msgid "&Inner:"
1532 msgstr "&Belsõ:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1535 msgid "O&uter:"
1536 msgstr "&Külsõ:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1539 msgid "Head &sep:"
1540 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1543 msgid "Head &height:"
1544 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1547 msgid "&Foot skip:"
1548 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1554 msgid "Number of rows"
1555 msgstr "Sorok száma"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1559 msgid "&Rows:"
1560 msgstr "So&rok:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1566 msgid "Number of columns"
1567 msgstr "Oszlopok száma"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1571 msgid "&Columns:"
1572 msgstr "Osz&lopok:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1575 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1576 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1579 msgid "Vertical alignment"
1580 msgstr "Függõleges igazítás"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1583 msgid "&Vertical:"
1584 msgstr "&Függõleges:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1587 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1588 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1591 msgid "&Horizontal:"
1592 msgstr "&Vízszintes:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1595 msgid "&Use AMS math package automatically"
1596 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1599 msgid "Use AMS &math package"
1600 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1603 msgid "Use esint package &automatically"
1604 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1607 msgid "Use &esint package"
1608 msgstr "Esint &csomag használata"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1611 msgid "Sort &as:"
1612 msgstr "&Rendezés:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1615 msgid "&Description:"
1616 msgstr "&Leírás:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1619 msgid "&Symbol:"
1620 msgstr "&Szimbólum:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1623 msgid "Type"
1624 msgstr "Típus"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1627 msgid "LyX internal only"
1628 msgstr "LyX csak belsõ"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1631 msgid "LyX &Note"
1632 msgstr "LyX &megjegyzés"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1636 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1639 msgid "&Comment"
1640 msgstr "M&egjegyzés"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1643 msgid "Print as grey text"
1644 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1647 msgid "&Greyed out"
1648 msgstr "&Kiszürkített"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1651 msgid "Framed in box"
1652 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1655 msgid "&Framed"
1656 msgstr "Kerete&s"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1659 msgid "Box with shaded background"
1660 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1663 msgid "&Shaded"
1664 msgstr "Á&rnyékolt"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1667 msgid "&List in Table of Contents"
1668 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1671 msgid "&Numbering"
1672 msgstr "&Számozás"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1675 msgid "Paper Size"
1676 msgstr "Papírméret"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1679 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1680 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1683 msgid "Orientation"
1684 msgstr "Elrendezés"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1687 msgid "&Portrait"
1688 msgstr "Á&lló"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1691 msgid "&Landscape"
1692 msgstr "&Fekvõ"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1695 msgid "Page &style:"
1696 msgstr "Ol&dalstílus:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1699 msgid "Style used for the page header and footer"
1700 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1703 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1704 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1707 msgid "&Two-sided document"
1708 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1711 msgid "Label Width"
1712 msgstr "Címke szélesség"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1716 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1717 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1720 msgid "&Longest label"
1721 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1724 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1725 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1728 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1729 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1732 msgid "&Right"
1733 msgstr "&Jobbra"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1736 msgid "&Left"
1737 msgstr "Bal&ra"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1740 msgid "&Center"
1741 msgstr "&Középre"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1744 msgid "&Justified"
1745 msgstr "&Sorkizárt"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1748 msgid "L&ine spacing:"
1749 msgstr "Sor&köz:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1753 msgid "Single"
1754 msgstr "Egyszeres"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1757 msgid "1.5"
1758 msgstr "Másfélszeres"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1762 msgid "Double"
1763 msgstr "Kétszeres"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1769 msgid "Custom"
1770 msgstr "Egyéb"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1773 msgid "Indent &Paragraph"
1774 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1777 msgid "&Colors"
1778 msgstr "S&zínek"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1781 msgid "&Alter..."
1782 msgstr "&Módosítása..."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1785 msgid "C&onverter:"
1786 msgstr "Átala&kító:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1789 msgid "E&xtra flag:"
1790 msgstr "E&xtra paraméter:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1793 msgid "&From format:"
1794 msgstr "Formá&tumról:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1797 msgid "&To format:"
1798 msgstr "&Formátumra:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1802 msgid "A&dd"
1803 msgstr "&Hozzáadás"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1808 msgid "&Modify"
1809 msgstr "&Módosít"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1812 msgid "Remo&ve"
1813 msgstr "E&ltávolít"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1816 msgid "Converter Defi&nitions"
1817 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1820 msgid "Converter File Cache"
1821 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1824 msgid "&Enabled"
1825 msgstr "&Engedélyezve"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1828 msgid "&Maximum Age (in days):"
1829 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1832 msgid "&Format:"
1833 msgstr "Formá&tum:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1836 msgid "&Copier:"
1837 msgstr "Más&oló:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1840 msgid "C&opiers"
1841 msgstr "Másoló&k"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1844 msgid ""
1845 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1846 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1847 "rather than the Cygwin teTeX."
1848 msgstr ""
1849 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1850 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1851 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1854 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1855 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1858 msgid "&Date format:"
1859 msgstr "&Dátumforma:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1862 msgid "Date format for strftime output"
1863 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1866 msgid "Display &Graphics:"
1867 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1870 msgid "Off"
1871 msgstr "Ki"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1874 msgid "No math"
1875 msgstr "Nincs képlet"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1878 msgid "On"
1879 msgstr "Be"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1882 msgid "Do not display"
1883 msgstr "Ne mutasd"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1886 msgid "Instant &Preview:"
1887 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1890 msgid "&File formats"
1891 msgstr "&Fájlformátumok"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1894 msgid "&Document format"
1895 msgstr "&Dokumentum formátum"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1898 msgid "Vector graphi&cs format"
1899 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1902 msgid "F&ormat:"
1903 msgstr "F&ormátum:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1906 msgid "S&hortcut:"
1907 msgstr "&Rövidítés:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1910 msgid "&Viewer:"
1911 msgstr "Megjele&nítõ:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1914 msgid "&GUI name:"
1915 msgstr "&GUI név:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1918 msgid "E&xtension:"
1919 msgstr "&Kiterjesztés:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1922 msgid "Ed&itor:"
1923 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1926 msgid "&E-mail:"
1927 msgstr "&E-mail:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1930 msgid "Your name"
1931 msgstr "Az Ön neve"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1934 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1935 msgid "&Name:"
1936 msgstr "&Név:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1939 msgid "Your E-mail address"
1940 msgstr "Az ön E-mail címe"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1944 msgid "Bro&wse..."
1945 msgstr "Talló&zás..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1948 msgid "S&econd:"
1949 msgstr "&Második:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1952 msgid "&First:"
1953 msgstr "&Elsõ:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1957 msgid "Br&owse..."
1958 msgstr "Ta&llózás..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1961 msgid "Use &keyboard map"
1962 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1965 msgid "Command s&tart:"
1966 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1969 msgid "&Default language:"
1970 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1973 msgid "Command e&nd:"
1974 msgstr "Záró paran&cs:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1977 msgid "Language pac&kage:"
1978 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1981 msgid "Auto &begin"
1982 msgstr "Automatikus &kezdés"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1985 msgid "Use b&abel"
1986 msgstr "&Babel használata"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1989 msgid "&Global"
1990 msgstr "&Globális"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1993 msgid "&Right-to-left language support"
1994 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1997 msgid "Auto &end"
1998 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2001 msgid "Mark &foreign languages"
2002 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2005 msgid "Set class options to default on class change"
2006 msgstr ""
2007 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2010 msgid "&Reset class options when document class changes"
2011 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2014 msgid "Default paper si&ze:"
2015 msgstr "Alap &papírméret:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2018 msgid "Te&X encoding:"
2019 msgstr "Te&X kódolás:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2022 msgid "US letter"
2023 msgstr "US letter"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2026 msgid "US legal"
2027 msgstr "US legal"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2030 msgid "US executive"
2031 msgstr "US executive"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2034 msgid "A3"
2035 msgstr "A3"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2038 msgid "A4"
2039 msgstr "A4"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2042 msgid "A5"
2043 msgstr "A5"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2046 msgid "B5"
2047 msgstr "B5"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2050 msgid "External Applications"
2051 msgstr "Külsõ programok"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2054 msgid "CheckTeX start options and flags"
2055 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2058 msgid "Chec&kTeX command:"
2059 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2062 msgid "BibTeX command and options"
2063 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2066 msgid "&BibTeX command:"
2067 msgstr "&BibTeX parancs:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2070 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2071 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2074 msgid "Index command:"
2075 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2078 msgid "DVI viewer paper size options:"
2079 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2082 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2083 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2086 msgid "Ly&XServer pipe:"
2087 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2094 msgid "Browse..."
2095 msgstr "Tallózás..."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2098 msgid "&PATH prefix:"
2099 msgstr "&PATH prefix:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2102 msgid "&Temporary directory:"
2103 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2106 msgid "&Backup directory:"
2107 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2110 msgid "&Working directory:"
2111 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2114 msgid "&Document templates:"
2115 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2118 msgid "&roff command:"
2119 msgstr "&roff parancs:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2122 msgid ""
2123 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2124 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2125 "paragraphs are separated by a blank line."
2126 msgstr ""
2127 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2128 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2129 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2132 msgid "Output &line length:"
2133 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2136 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2137 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2140 msgid "Printer Command Options"
2141 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2144 msgid "Extension to be used when printing to file."
2145 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2148 msgid "File ex&tension:"
2149 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2152 msgid "Option used to print to a file."
2153 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2156 msgid "Print to &file:"
2157 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2160 msgid "Option used to print to non-default printer."
2161 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2164 msgid "Set p&rinter:"
2165 msgstr "Nyomtató&ra:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2168 msgid "Option used with spool command to set printer."
2169 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2172 msgid "Spool pr&inter:"
2173 msgstr "Spool ny&omtató:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2176 msgid ""
2177 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2178 "to print."
2179 msgstr ""
2180 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2181 "használja azt a nyomtatáshoz."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2184 msgid "Spool &command:"
2185 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2188 msgid "Option used to reverse page order."
2189 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2192 msgid "Re&verse pages:"
2193 msgstr "V&isszafelé:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2196 msgid "Lan&dscape:"
2197 msgstr "&Fekvõ:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2200 msgid "Number of Co&pies:"
2201 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2204 msgid "Option used to set number of copies."
2205 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2208 msgid "Option used to print a range of pages."
2209 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2212 msgid "Co&llated:"
2213 msgstr "&Leválogatva:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2216 msgid "Pa&ge range:"
2217 msgstr "Ol&daltartomány:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2220 msgid "Option used to collate multiple copies."
2221 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2224 msgid "&Odd pages:"
2225 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2228 msgid "&Even pages:"
2229 msgstr "Páros oldala&k:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2232 msgid "Paper t&ype:"
2233 msgstr "Papírtíp&us:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2236 msgid "Paper si&ze:"
2237 msgstr "Papír&méret:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2240 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2241 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2244 msgid "E&xtra options:"
2245 msgstr "&Extra opciók:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2248 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2249 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2252 msgid ""
2253 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2254 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2255 "printers."
2256 msgstr ""
2257 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2258 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2259 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2262 msgid "Adapt output to printer"
2263 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2266 msgid "Default &printer:"
2267 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2270 msgid "Name of the default printer"
2271 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2274 msgid "Printer co&mmand:"
2275 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2278 msgid "Sa&ns Serif:"
2279 msgstr "Sa&ns Serif:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2282 msgid "T&ypewriter:"
2283 msgstr "Írógé&p:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2286 msgid "Screen &DPI:"
2287 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2290 msgid "&Zoom %:"
2291 msgstr "Nagyí&tás %:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2294 msgid "Font Sizes"
2295 msgstr "Betûméretek"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2298 msgid "Larger:"
2299 msgstr "Nagyobb:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2302 msgid "Largest:"
2303 msgstr "Mégnagyobb:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2306 msgid "Huge:"
2307 msgstr "Óriás:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2310 msgid "Hugest:"
2311 msgstr "Legnagyobb:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2314 msgid "Smallest:"
2315 msgstr "Mégkisebb:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2318 msgid "Smaller:"
2319 msgstr "Kisebb:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2322 msgid "Small:"
2323 msgstr "Kicsi:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2326 msgid "Normal:"
2327 msgstr "Normál:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2330 msgid "Tiny:"
2331 msgstr "Legkisebb:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2334 msgid "Large:"
2335 msgstr "Nagy:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2338 msgid "Spellchec&ker executable:"
2339 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2342 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2343 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2346 msgid "Al&ternative language:"
2347 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2350 msgid "Escape cha&racters:"
2351 msgstr "&Parancskarakterek:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2354 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2355 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2358 msgid "Personal &dictionary:"
2359 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2362 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2363 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2366 msgid "Accept compound &words"
2367 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2370 msgid "Use input encod&ing"
2371 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2374 msgid "Scrolling"
2375 msgstr "Görgetés"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2382 msgid "B&rowse..."
2383 msgstr "Ta&llózás..."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2386 msgid "&User interface file:"
2387 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2390 msgid "&Bind file:"
2391 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2394 msgid "Session"
2395 msgstr "Menet"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2398 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2399 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2402 msgid "Load opened files from last session"
2403 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2406 msgid "Restore cursor positions"
2407 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2410 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2411 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2414 msgid "Save/restore window position"
2415 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2418 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2419 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2420 msgid "Width"
2421 msgstr "Szélesség"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2424 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2425 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2426 msgid "Height"
2427 msgstr "Magasság"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2430 msgid "Documents"
2431 msgstr "Dokumentumok"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2434 msgid "B&ackup documents "
2435 msgstr "Biztonsági &mentés"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2438 msgid " every"
2439 msgstr " minden"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2442 msgid "minutes"
2443 msgstr "percben"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2446 msgid "&Maximum last files:"
2447 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2450 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2451 msgid "&Save"
2452 msgstr "Menté&s"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2455 msgid "Pages"
2456 msgstr "Oldalak"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2459 msgid "Page number to print from"
2460 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2463 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2464 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2467 msgid "Page number to print to"
2468 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2471 msgid "Print all pages"
2472 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2475 msgid "Fro&m"
2476 msgstr "&Kezdõ"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2479 msgid "&All"
2480 msgstr "&Mind"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2483 msgid "Print &odd-numbered pages"
2484 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2487 msgid "Print &even-numbered pages"
2488 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2491 msgid "Print in reverse order"
2492 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2495 msgid "Re&verse order"
2496 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2499 msgid "Copies"
2500 msgstr "Példányok"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2503 msgid "Number of copies"
2504 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2507 msgid "Collate copies"
2508 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2511 msgid "&Collate"
2512 msgstr "L&eválogatás"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2515 msgid "&Print"
2516 msgstr "&Nyomtatás"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2519 msgid "Print Destination"
2520 msgstr "Használandó nyomtató"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2523 msgid "Send output to the printer"
2524 msgstr "Nyomtatót használva"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2527 msgid "P&rinter:"
2528 msgstr "Nyomtató&ra:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2531 msgid "Send output to the given printer"
2532 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2535 msgid "Send output to a file"
2536 msgstr "Fájlba nyomtat"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2539 msgid "La&bels in:"
2540 msgstr "Cí&mkék itt:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2543 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2544 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2547 msgid "<reference>"
2548 msgstr "<hivatkozás>"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2551 msgid "(<reference>)"
2552 msgstr "(<hivatkozás>)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2555 msgid "<page>"
2556 msgstr "<oldal>"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2559 msgid "on page <page>"
2560 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2563 msgid "<reference> on page <page>"
2564 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2567 msgid "Formatted reference"
2568 msgstr "Formázott hivatkozás"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2571 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2572 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2575 msgid "&Sort"
2576 msgstr "&Rendezés"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2579 msgid "Update the label list"
2580 msgstr "Címlista frissítése"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2583 msgid "Jump to the label"
2584 msgstr "Címkére ugrás"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2587 msgid "&Go to Label"
2588 msgstr "Címkére &ugrás"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2591 msgid "&Find:"
2592 msgstr "&Mit keres:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2595 msgid "Replace &with:"
2596 msgstr "Mire &cseréli:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2599 msgid "Case &sensitive"
2600 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2603 msgid "Match whole words onl&y"
2604 msgstr "Csak egész &szavakat"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2607 msgid "Find &Next"
2608 msgstr "&Következõ..."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2613 msgid "&Replace"
2614 msgstr "Cse&rél"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2617 msgid "Replace &All"
2618 msgstr "M&indet cseréli"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2621 msgid "Search &backwards"
2622 msgstr "&Visszafelé keres"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2625 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2626 msgstr ""
2627 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2630 msgid "&Export formats:"
2631 msgstr "&Export formátumok:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2634 msgid "&Command:"
2635 msgstr "Paran&cs:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2638 msgid "Suggestions:"
2639 msgstr "Javaslatok:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2642 msgid "Replace word with current choice"
2643 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2647 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2650 msgid "Ignore this word"
2651 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2654 msgid "&Ignore"
2655 msgstr "&Mellõz"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2658 msgid "Ignore this word throughout this session"
2659 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2662 msgid "I&gnore All"
2663 msgstr "Mellõzze m&indet"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2666 msgid "Replacement:"
2667 msgstr "Kicserélés:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2670 msgid "Current word"
2671 msgstr "Aktuális szó"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2674 msgid "Unknown word:"
2675 msgstr "Ismeretlen szó:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2678 msgid "Replace with selected word"
2679 msgstr "Választott szóra cserél"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2682 msgid "&Table Settings"
2683 msgstr "Táblázat &beállításai"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2686 msgid "Column Width"
2687 msgstr "Oszlopszélesség"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2690 msgid "Fixed width of the column"
2691 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2694 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2695 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2698 msgid "&Vertical alignment:"
2699 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2702 msgid "&Horizontal alignment:"
2703 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2706 msgid "Horizontal alignment in column"
2707 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2710 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2711 msgid "Justified"
2712 msgstr "Sorkizárt"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2715 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2716 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2719 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2720 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2723 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2724 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2727 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2728 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2731 msgid "Merge cells"
2732 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2735 msgid "&Multicolumn"
2736 msgstr "&Egyesítés"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2739 msgid "LaTe&X argument:"
2740 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2743 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2744 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2747 msgid "&Borders"
2748 msgstr "Szegélye&k"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2751 msgid "All Borders"
2752 msgstr "Minden szegély"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2755 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2756 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2759 msgid "&Set"
2760 msgstr "&Mind be"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2763 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2764 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2767 msgid "C&lear"
2768 msgstr "Összes tör&lése"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2771 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2772 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2775 msgid "Fo&rmal"
2776 msgstr "&Formális"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2779 msgid "Use default (grid-like) border style"
2780 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2783 msgid "De&fault"
2784 msgstr "Alapé&rték"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2787 msgid "Set Borders"
2788 msgstr "Szegélyek beállítása"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2791 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2792 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2795 msgid "Additional Space"
2796 msgstr "További üres hely"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2799 msgid "T&op of row:"
2800 msgstr "&Sor teteje:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2803 msgid "Botto&m of row:"
2804 msgstr "S&or alja:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2807 msgid "Bet&ween rows:"
2808 msgstr "Sorok &között:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2811 msgid "&Longtable"
2812 msgstr "N&agy táblázat"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2815 msgid "Set a page break on the current row"
2816 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2819 msgid "Page &break on current row"
2820 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2823 msgid "Settings"
2824 msgstr "Beállítások"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2827 msgid "Status"
2828 msgstr "Státusz"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2831 msgid "Header:"
2832 msgstr "Fejléc:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2835 msgid "Footer:"
2836 msgstr "Lábléc:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2839 msgid "First header:"
2840 msgstr "Elsõ fejléc:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2843 msgid "Last footer:"
2844 msgstr "Utolsó lábléc:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2847 msgid "Contents"
2848 msgstr "Tartalom"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2851 msgid "Border above"
2852 msgstr "Szegély fent"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2855 msgid "Border below"
2856 msgstr "Szegély lent"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2859 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2860 msgstr ""
2861 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2862 "elsõn)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2866 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2867 msgid "on"
2868 msgstr "be"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2871 msgid "This row is the header of the first page"
2872 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2875 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2876 msgstr ""
2877 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2878 "elsõn)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2881 msgid "This row is the footer of the last page"
2882 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2889 msgid "double"
2890 msgstr "kétszeres"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2893 msgid "Don't output the last footer"
2894 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2898 msgid "is empty"
2899 msgstr "üres"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2902 msgid "Don't output the first header"
2903 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2906 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2907 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2910 msgid "&Use long table"
2911 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2914 msgid "Current cell:"
2915 msgstr "Aktuális cella:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2918 msgid "Current row position"
2919 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2922 msgid "Current column position"
2923 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2926 msgid "Close this dialog"
2927 msgstr "Ablak bezárása"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2930 msgid "Rebuild the file lists"
2931 msgstr "Fájllista frissítése"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2934 msgid "&Rescan"
2935 msgstr "Lista f&rissítése"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2938 msgid ""
2939 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2940 msgstr ""
2941 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2942 "elérési út is látható."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2945 msgid "&View"
2946 msgstr "&Nézet"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2949 msgid "Selected classes or styles"
2950 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2953 msgid "LaTeX classes"
2954 msgstr "LaTeX osztályok"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2957 msgid "LaTeX styles"
2958 msgstr "LaTeX stílusok"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2961 msgid "BibTeX styles"
2962 msgstr "BibTeX stílusok"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2965 msgid "Toggles view of the file list"
2966 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2969 msgid "Show &path"
2970 msgstr "M&utasd a helyét"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2973 msgid "Separate Paragraphs With"
2974 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2977 msgid "&Vertical space"
2978 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2981 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2982 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2985 msgid "&Indentation"
2986 msgstr "Behúzá&s"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2989 msgid "Spacing"
2990 msgstr "Térköz"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2993 msgid "&Line spacing:"
2994 msgstr "Sorkö&z:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2997 msgid "Format text into two columns"
2998 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3001 msgid "Two-&column document"
3002 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3005 msgid "Listing settings"
3006 msgstr "Lista beállítások"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3009 msgid "Index entry"
3010 msgstr "Tárgyszó"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3013 msgid "&Keyword:"
3014 msgstr "&Kulcsszó:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3017 msgid "Entry"
3018 msgstr "Bejegyzés"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3022 msgid "The selected entry"
3023 msgstr "A választott bejegyzés"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3026 msgid "&Selection:"
3027 msgstr "Kijelölé&s:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3030 msgid "Replace the entry with the selection"
3031 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3034 msgid "Update navigation tree"
3035 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3040 msgid "..."
3041 msgstr "..."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3044 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3045 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3048 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3049 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3052 msgid "Move selected item down by one"
3053 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3056 msgid "Move selected item up by one"
3057 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3060 msgid ""
3061 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3062 "available"
3063 msgstr ""
3064 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3065 "amennyiben elérhetõek"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3068 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3069 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3073 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3074 msgid "URL"
3075 msgstr "URL"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3078 msgid "&URL:"
3079 msgstr "&URL:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3082 msgid "Name associated with the URL"
3083 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3086 msgid "Output as a hyperlink ?"
3087 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3090 msgid "&Generate hyperlink"
3091 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3094 msgid "&Spacing:"
3095 msgstr "&Mérete:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3098 msgid "&Value:"
3099 msgstr "É&rték:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3102 msgid "&Protect:"
3103 msgstr "&Védett:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3107 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3110 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3111 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3114 msgid "Supported spacing types"
3115 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3118 msgid "DefSkip"
3119 msgstr "Alap kihagyás"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3122 msgid "SmallSkip"
3123 msgstr "Kis kihagyás"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3126 msgid "MedSkip"
3127 msgstr "Közepes kihagyás"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3130 msgid "BigSkip"
3131 msgstr "Nagy kihagyás"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3134 msgid "VFill"
3135 msgstr "Függõleges kitöltés"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3138 msgid "Complete source"
3139 msgstr "Teljes forrás"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3142 msgid "Automatic update"
3143 msgstr "Automatikus frissítés"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3146 msgid "Default (outer)"
3147 msgstr "Alapérték"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3150 msgid "Outer"
3151 msgstr "Külsõ"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3154 msgid "Units of width value"
3155 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3158 msgid "&Units:"
3159 msgstr "&Mértékegység:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3162 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3163 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3164 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3165 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3167 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3168 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3170 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3171 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3172 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3173 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3174 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3175 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3177 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3179 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3180 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3182 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3183 msgid "Standard"
3184 msgstr "Normál szöveg"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3187 msgid "TheoremTemplate"
3188 msgstr "Tétel-sablon"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3191 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3194 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3195 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3196 msgid "Proof"
3197 msgstr "Bizonyítás"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3200 msgid "Proof:"
3201 msgstr "Bizonyítás:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3205 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3206 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3208 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3210 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3211 msgid "Theorem"
3212 msgstr "Tétel"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3215 msgid "Theorem #:"
3216 msgstr "Tétel #:"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3220 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3222 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3223 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3224 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3225 msgid "Lemma"
3226 msgstr "Segédtétel"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3229 msgid "Lemma #:"
3230 msgstr "Segédtétel #:"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3233 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3234 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3235 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3237 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3239 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3240 msgid "Corollary"
3241 msgstr "Következmény"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3244 msgid "Corollary #:"
3245 msgstr "Következmény #:"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3249 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3251 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3254 msgid "Proposition"
3255 msgstr "Javaslat"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3258 msgid "Proposition #:"
3259 msgstr "Javaslat #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3264 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3265 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3266 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3267 msgid "Conjecture"
3268 msgstr "Feltevés"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3271 msgid "Conjecture #:"
3272 msgstr "Feltevés #:"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3275 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3276 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3277 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3278 msgid "Criterion"
3279 msgstr "Kritérium"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3282 msgid "Criterion #:"
3283 msgstr "Kritérium #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3287 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3289 msgid "Fact"
3290 msgstr "Tény"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3293 msgid "Fact #:"
3294 msgstr "Tény #:"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3297 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3299 msgid "Axiom"
3300 msgstr "Axióma"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3303 msgid "Axiom #:"
3304 msgstr "Axióma #:"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3307 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3308 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3309 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3311 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3312 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3313 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3314 msgid "Definition"
3315 msgstr "Definíció"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3318 msgid "Definition #:"
3319 msgstr "Definíció #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3323 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3325 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3326 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3328 msgid "Example"
3329 msgstr "Példa"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3332 msgid "Example #:"
3333 msgstr "Példa #:"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3336 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3338 msgid "Condition"
3339 msgstr "Feltétel"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3342 msgid "Condition #:"
3343 msgstr "Feltétel #:"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3347 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3350 msgid "Problem"
3351 msgstr "Probléma"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3354 msgid "Problem #:"
3355 msgstr "Probléma #:"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3359 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3360 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3361 msgid "Exercise"
3362 msgstr "Feladat"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3365 msgid "Exercise #:"
3366 msgstr "Feladat #:"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3369 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3371 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3372 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3373 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3374 msgid "Remark"
3375 msgstr "Észrevétel"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3378 msgid "Remark #:"
3379 msgstr "Észrevétel #:"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3383 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3385 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3386 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3387 msgid "Claim"
3388 msgstr "Követelés"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3391 msgid "Claim #:"
3392 msgstr "Követelés #:"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3396 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3397 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3398 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3399 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3400 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3401 msgid "Note"
3402 msgstr "Megjegyzés"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3405 msgid "Note #:"
3406 msgstr "Megjegyzés #:"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3409 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3411 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3412 msgid "Notation"
3413 msgstr "Jelölés"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3416 msgid "Notation #:"
3417 msgstr "Jelölés #:"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3420 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3421 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3422 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3423 msgid "Case"
3424 msgstr "Eset"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3427 msgid "Case #:"
3428 msgstr "Eset #:"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3431 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3432 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3434 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3435 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3436 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3438 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3440 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3441 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3442 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3443 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3444 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3447 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3448 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3449 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3450 msgid "Section"
3451 msgstr "Szakasz"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3454 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3455 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3457 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3458 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3460 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3461 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3462 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3463 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3464 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3465 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3466 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3467 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3468 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3469 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3470 msgid "Subsection"
3471 msgstr "Alszakasz"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3474 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3476 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3477 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3481 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3482 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3484 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3485 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3487 msgid "Subsubsection"
3488 msgstr "Alalszakasz"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3491 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3493 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3494 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3496 msgid "Section*"
3497 msgstr "Szakasz*"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3500 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3503 msgid "Subsection*"
3504 msgstr "Alszakasz*"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3507 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3509 msgid "Subsubsection*"
3510 msgstr "Alalszakasz*"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3513 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3516 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3518 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3519 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3521 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3522 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3523 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3525 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3526 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3527 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3528 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3532 #: src/output_plaintext.cpp:145
3533 msgid "Abstract"
3534 msgstr "Kivonat"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3537 msgid "Abstract---"
3538 msgstr "Kivonat---"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3543 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3545 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3546 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3548 msgid "Keywords"
3549 msgstr "Kulcsszavak"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3552 msgid "Index Terms---"
3553 msgstr "Tárgyszavak---"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3556 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3558 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3560 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3562 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3563 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3564 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3565 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3566 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3567 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3568 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3569 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3570 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3571 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3572 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3573 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3574 msgid "Bibliography"
3575 msgstr "Irodalomjegyzék"
3576
3577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3580 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3581 #: src/rowpainter.cpp:541
3582 msgid "Appendix"
3583 msgstr "Függelék"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3586 msgid "Appendices"
3587 msgstr "Függelékek"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3590 msgid "Biography"
3591 msgstr "Életrajz"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3594 msgid "BiographyNoPhoto"
3595 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3598 msgid "Footernote"
3599 msgstr "Lábjegyzet"
3600
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3602 msgid "MarkBoth"
3603 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3604
3605 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3607 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3608 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3609 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3610 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3611 msgid "Itemize"
3612 msgstr "Felsorolás"
3613
3614 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3616 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3617 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3618 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3619 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3620 msgid "Enumerate"
3621 msgstr "Számozott felsorolás"
3622
3623 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3625 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3626 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3628 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3629 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3631 msgid "Description"
3632 msgstr "Leírás"
3633
3634 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3637 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3639 msgid "List"
3640 msgstr "Lista"
3641
3642 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3643 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3645 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3646 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3647 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3648 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3649 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3650 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3652 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3653 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3654 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3655 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3656 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3658 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3659 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3661 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3662 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3663 msgid "Title"
3664 msgstr "Cím"
3665
3666 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3667 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3668 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3669 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3670 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3671 msgid "Subtitle"
3672 msgstr "Felirat"
3673
3674 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3675 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3677 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3678 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3679 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3680 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3681 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3683 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3684 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3685 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3686 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3687 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3691 msgid "Author"
3692 msgstr "Szerzõ"
3693
3694 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3695 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3696 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3699 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3700 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3702 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3704 msgid "Address"
3705 msgstr "Cím"
3706
3707 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3708 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3709 msgid "Offprint"
3710 msgstr "Offprint"
3711
3712 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3713 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3714 msgid "Mail"
3715 msgstr "Levél"
3716
3717 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3718 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3720 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3721 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3723 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3724 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3729 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3730 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3731 msgid "Date"
3732 msgstr "Dátum"
3733
3734 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3736 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3737 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3738 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3740 msgid "Acknowledgement"
3741 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3742
3743 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3744 msgid "Offprint Requests to:"
3745 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3746
3747 #: lib/layouts/aa.layout:176
3748 msgid "Correspondence to:"
3749 msgstr "Levelezés vele:"
3750
3751 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3752 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3753 msgid "Acknowledgements."
3754 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3755
3756 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3758 msgid "LaTeX"
3759 msgstr "LaTeX"
3760
3761 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3763 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3764 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3765 msgid "Email"
3766 msgstr "E-mail"
3767
3768 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3770 msgid "Thesaurus"
3771 msgstr "Szótár"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3774 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3776 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3777 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3778 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3779 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3780 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3781 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3782 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3783 msgid "Paragraph"
3784 msgstr "Bekezdés"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3787 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3788 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3789 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3790 msgid "Affiliation"
3791 msgstr "Kapcsolat"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3794 msgid "And"
3795 msgstr "És"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3798 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3799 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3800 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3801 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3802 msgid "Acknowledgements"
3803 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3808 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3809 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3811 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3813 #: src/output_plaintext.cpp:157
3814 msgid "References"
3815 msgstr "Hivatkozások"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3818 msgid "PlaceFigure"
3819 msgstr "Ábra elhelyezése"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3822 msgid "PlaceTable"
3823 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3826 msgid "TableComments"
3827 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3830 msgid "TableRefs"
3831 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3834 msgid "MathLetters"
3835 msgstr "MathLetters"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3838 msgid "NoteToEditor"
3839 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3842 msgid "Facility"
3843 msgstr "Facility"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3846 msgid "Objectname"
3847 msgstr "Objektumnév"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3850 msgid "Dataset"
3851 msgstr "Adatkészlet"
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3854 msgid "Subject headings:"
3855 msgstr "Tárgy címsor:"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3858 msgid "[Acknowledgements]"
3859 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3862 msgid "and"
3863 msgstr "és"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3866 msgid "Place Figure here:"
3867 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3870 msgid "Place Table here:"
3871 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3874 msgid "[Appendix]"
3875 msgstr "[Függelék]"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3878 msgid "Note to Editor:"
3879 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3882 msgid "References. ---"
3883 msgstr "Hivatkozások. ---"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3886 msgid "Note. ---"
3887 msgstr "Megjegyzés. ---"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3890 msgid "FigCaption"
3891 msgstr "Ábra címe"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3894 msgid "Fig. ---"
3895 msgstr "Kép ---"
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3898 msgid "Facility:"
3899 msgstr "Facility:"
3900
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3902 msgid "Obj:"
3903 msgstr "Obj:"
3904
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3906 msgid "Dataset:"
3907 msgstr "Adatkészlet"
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3910 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3911 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3912 msgid "Theorem."
3913 msgstr "Tétel."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3916 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3917 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3918 msgid "Corollary."
3919 msgstr "Következmény."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3924 msgid "Lemma."
3925 msgstr "Segédtétel."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3930 msgid "Proposition."
3931 msgstr "Javaslat."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3935 msgid "Conjecture."
3936 msgstr "Feltevés."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3939 msgid "Criterion."
3940 msgstr "Kritérium."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3944 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3946 msgid "Algorithm"
3947 msgstr "Algoritmus"
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3950 msgid "Algorithm."
3951 msgstr "Algoritmus."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3954 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3955 msgid "Fact."
3956 msgstr "Tény."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3959 msgid "Axiom."
3960 msgstr "Axióma."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3963 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3964 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3965 msgid "Definition."
3966 msgstr "Definíció."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3969 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3970 msgid "Example."
3971 msgstr "Példa."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3975 msgid "Condition."
3976 msgstr "Feltétel."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3980 msgid "Problem."
3981 msgstr "Probléma."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3985 msgid "Exercise."
3986 msgstr "Feladat."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3990 msgid "Remark."
3991 msgstr "Észrevétel."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3996 msgid "Claim."
3997 msgstr "Követelés."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4001 msgid "Note."
4002 msgstr "Megjegyzés."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4006 msgid "Notation."
4007 msgstr "Jelölés."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4011 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4012 msgid "Summary"
4013 msgstr "Összegzés"
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4016 msgid "Summary."
4017 msgstr "Összegzés."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4020 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4022 msgid "Acknowledgement."
4023 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4026 msgid "Case."
4027 msgstr "Eset."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4030 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4032 msgid "Conclusion"
4033 msgstr "Következtetés"
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4037 msgid "Conclusion."
4038 msgstr "Következtetés."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4041 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4042 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4045 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4046 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4049 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4050 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4053 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4054 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4057 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4058 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4061 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4062 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4065 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4066 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4069 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4070 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4073 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4074 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4077 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4078 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4081 msgid "Example \\arabic{example}."
4082 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4085 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4086 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4089 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4090 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4093 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4094 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4097 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4098 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4101 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4102 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4105 msgid "Note \\arabic{note}."
4106 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4109 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4110 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4113 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4114 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4117 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4118 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4121 msgid "Case \\arabic{case}."
4122 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4123
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4125 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4126 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4127
4128 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4129 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4130 msgid "\\arabic{section}"
4131 msgstr "\\arabic{section}."
4132
4133 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4134 msgid "Chapter Exercises"
4135 msgstr "Fejezet feladatok"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:50
4138 msgid "RightHeader"
4139 msgstr "Jobb fejléc"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:59
4142 msgid "Right header:"
4143 msgstr "Jobb fejléc:"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:83
4146 msgid "Abstract:"
4147 msgstr "Kivonat: "
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:92
4150 msgid "ShortTitle"
4151 msgstr "Rövid cím"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:100
4154 msgid "Short title:"
4155 msgstr "Rövid cím:"
4156
4157 #: lib/layouts/apa.layout:129
4158 msgid "TwoAuthors"
4159 msgstr "Két-szerzõ"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:136
4162 msgid "ThreeAuthors"
4163 msgstr "Három-szerzõ"
4164
4165 #: lib/layouts/apa.layout:143
4166 msgid "FourAuthors"
4167 msgstr "Négy-szerzõ"
4168
4169 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4171 msgid "Affiliation:"
4172 msgstr "Kapcsolat:"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:171
4175 msgid "TwoAffiliations"
4176 msgstr "Két kapcsolat"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:178
4179 msgid "ThreeAffiliations"
4180 msgstr "Három kapcsolat"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:185
4183 msgid "FourAffiliations"
4184 msgstr "Négy kapcsolat"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4187 msgid "Journal"
4188 msgstr "Folyóirat"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:206
4191 msgid "CopNum"
4192 msgstr "CopNum"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:234
4195 msgid "Acknowledgements:"
4196 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4197
4198 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4200 #: lib/layouts/spie.layout:88
4201 msgid "Acknowledgments"
4202 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:248
4205 msgid "ThickLine"
4206 msgstr "Vastagvonal"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:258
4209 msgid "CenteredCaption"
4210 msgstr "Felirat középen"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4214 msgid "Senseless!"
4215 msgstr "Értelmetlen!"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:280
4218 msgid "FitFigure"
4219 msgstr "FitFigure"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:286
4222 msgid "FitBitmap"
4223 msgstr "FitBitmap"
4224
4225 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4226 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4227 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4228 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4229 msgid "*"
4230 msgstr "*"
4231
4232 #: lib/layouts/apa.layout:344
4233 msgid "Seriate"
4234 msgstr "Seriate"
4235
4236 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4237 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4238 msgid "(\\alph{enumii})"
4239 msgstr "(\\alph{enumii})"
4240
4241 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4242 msgid "LatinOn"
4243 msgstr "LatinOn"
4244
4245 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4246 msgid "Latin on"
4247 msgstr "Latin on"
4248
4249 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4250 msgid "LatinOff"
4251 msgstr "LatinOff"
4252
4253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4254 msgid "Latin off"
4255 msgstr "Latin off"
4256
4257 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4259 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4260 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4262 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4264 msgid "Part"
4265 msgstr "Rész"
4266
4267 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4268 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4270 msgid "Part*"
4271 msgstr "Rész*"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4275 msgid "MM"
4276 msgstr "MM"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4279 msgid "Section \\arabic{section}"
4280 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4283 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4284 msgid "\\Alph{section}"
4285 msgstr "\\Alph{section}."
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4288 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4292 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4293 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4296 msgid "BeginFrame"
4297 msgstr "Frame kezdés"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4300 msgid "Frame"
4301 msgstr "Fólia"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4304 msgid "BeginPlainFrame"
4305 msgstr "Síma keret kezdés"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4308 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4309 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4312 msgid "AgainFrame"
4313 msgstr "Frame folytatása"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4316 msgid "Again frame with label"
4317 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4320 msgid "EndFrame"
4321 msgstr "Záró-Frame"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4324 msgid "________________________________"
4325 msgstr "________________________________"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4328 msgid "FrameSubtitle"
4329 msgstr "Frame alcím"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4332 msgid "Column"
4333 msgstr "Oszlop"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4336 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4337 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4340 msgid "Columns"
4341 msgstr "Hasábok"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4344 msgid "ColumnsCenterAligned"
4345 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4348 msgid "Columns (center aligned)"
4349 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4352 msgid "ColumnsTopAligned"
4353 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4356 msgid "Columns (top aligned)"
4357 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4360 msgid "Pause"
4361 msgstr "Pause"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4364 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4365 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4368 msgid "Overprint"
4369 msgstr "Felülnyomás"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4372 msgid "OverlayArea"
4373 msgstr "Átfedési terület"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4376 msgid "Overlayarea"
4377 msgstr "Átfedési terület"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4380 msgid "Uncover"
4381 msgstr "Felfed"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4384 msgid "Uncovered on slides"
4385 msgstr "Felfedés fólián  "
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4388 msgid "Only"
4389 msgstr "Csak"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4392 msgid "Only on slides"
4393 msgstr "Csak a fóliákon"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4396 msgid "Block"
4397 msgstr "Sorkizárt"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4400 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4401 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4404 msgid "ExampleBlock"
4405 msgstr "Példa-blokk"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4408 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4409 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4412 msgid "AlertBlock"
4413 msgstr "Figyelem blokk"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4416 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4417 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4421 msgid "Institute"
4422 msgstr "Intézet"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4425 msgid "TitleGraphic"
4426 msgstr "Cím grafika"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4429 msgid "Definitions"
4430 msgstr "Definíciók"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4433 msgid "Definitions."
4434 msgstr "Definíciók."
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4437 msgid "Examples"
4438 msgstr "Példák"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4441 msgid "Examples."
4442 msgstr "Példák."
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4448 msgid "Proof."
4449 msgstr "Bizonyítás"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4452 msgid "Separator"
4453 msgstr "Elválasztó"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4456 msgid "___"
4457 msgstr "___"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4460 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4461 msgid "LyX-Code"
4462 msgstr "LyX-kód"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4465 msgid "NoteItem"
4466 msgstr "Megjegyzés elem"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4469 msgid "Note:"
4470 msgstr "Megjegyzés:"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4474 msgid "Table"
4475 msgstr "Táblázat"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4478 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4479 msgid "List of Tables"
4480 msgstr "Táblázatok listája"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4484 msgid "Figure"
4485 msgstr "Ábra"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4489 msgid "List of Figures"
4490 msgstr "Ábrák listája"
4491
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4493 msgid "Dialogue"
4494 msgstr "Párbeszéd"
4495
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4497 msgid "Narrative"
4498 msgstr "Elbeszélés"
4499
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4501 msgid "ACT"
4502 msgstr "Cselekvés"
4503
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4505 msgid "ACT \\arabic{act}"
4506 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4509 msgid "SCENE"
4510 msgstr "SZÍNHELY"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4513 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4514 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4517 msgid "SCENE*"
4518 msgstr "SZÍNHELY*"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4521 msgid "AT RISE:"
4522 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4525 msgid "Speaker"
4526 msgstr "Beszélõ"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4529 msgid "Parenthetical"
4530 msgstr "Közbevetett"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4533 msgid "("
4534 msgstr "("
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4537 msgid ")"
4538 msgstr ")"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4541 msgid "CURTAIN"
4542 msgstr "FÜGGÖNY"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4545 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4546 msgid "Right Address"
4547 msgstr "Jobb cím"
4548
4549 #: lib/layouts/chess.layout:33
4550 msgid "Mainline"
4551 msgstr "Fõjáték"
4552
4553 #: lib/layouts/chess.layout:40
4554 msgid "Mainline:"
4555 msgstr "Fõjáték:"
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:58
4558 msgid "Variation"
4559 msgstr "Variáció"
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:62
4562 msgid "Variation:"
4563 msgstr "Variáció:"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:68
4566 msgid "SubVariation"
4567 msgstr "Alvariáció"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:71
4570 msgid "Subvariation:"
4571 msgstr "Alvariáció:"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:77
4574 msgid "SubVariation2"
4575 msgstr "Alvariáció2"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:80
4578 msgid "Subvariation(2):"
4579 msgstr "Alvariáció(2):"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:86
4582 msgid "SubVariation3"
4583 msgstr "Alvariáció3"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:89
4586 msgid "Subvariation(3):"
4587 msgstr "Alvariáció(3):"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:95
4590 msgid "SubVariation4"
4591 msgstr "Alvariáció4"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:98
4594 msgid "Subvariation(4):"
4595 msgstr "Alvariáció(4):"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:104
4598 msgid "SubVariation5"
4599 msgstr "Alvariáció5"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:107
4602 msgid "Subvariation(5):"
4603 msgstr "Alvariáció(5):"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:114
4606 msgid "HideMoves"
4607 msgstr "LépésRejtés"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:119
4610 msgid "HideMoves:"
4611 msgstr "LépésRejtés:"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:124
4614 msgid "ChessBoard"
4615 msgstr "Sakktábla"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:128
4618 msgid "[chessboard]"
4619 msgstr "[Sakktábla]"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:137
4622 msgid "BoardCentered"
4623 msgstr "Tábla középen"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:142
4626 msgid "[centered board]"
4627 msgstr "[tábla középen]"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:152
4630 msgid "HighLight"
4631 msgstr "Kiemel"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:157
4634 msgid "Highlights:"
4635 msgstr "Kijelölés:"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:172
4638 msgid "Arrow"
4639 msgstr "Nyíl"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:177
4642 msgid "Arrow:"
4643 msgstr "Nyíl:"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:183
4646 msgid "KnightMove"
4647 msgstr "Király lépése"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:188
4650 msgid "KnightMove:"
4651 msgstr "Király lépése:"
4652
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4654 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4655 msgid "My Address"
4656 msgstr "Címem"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4659 msgid "Briefkopf:"
4660 msgstr "Levélfejléc:"
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4663 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4664 msgid "Send To Address"
4665 msgstr "Címzett"
4666
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4668 msgid "Adresse:"
4669 msgstr "Cím:"
4670
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4674 msgid "Opening"
4675 msgstr "Megnyitás"
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4678 msgid "Anrede:"
4679 msgstr "Megszólítás:"
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4684 msgid "Signature"
4685 msgstr "Aláírás"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4688 msgid "Unterschrift:"
4689 msgstr "Aláírás:"
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4694 msgid "Closing"
4695 msgstr "Zárszó"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4698 msgid "Gruss:"
4699 msgstr "Köszöntés:"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4702 msgid "encl"
4703 msgstr "csatolva"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4706 msgid "Anlagen:"
4707 msgstr "Megérkezik(?)"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4710 msgid "ps"
4711 msgstr "ui"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4714 msgid "PS:"
4715 msgstr "UI:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4719 #: src/lengthcommon.cpp:38
4720 msgid "cc"
4721 msgstr "cc"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4724 msgid "Verteiler:"
4725 msgstr "Elosztás:"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4728 msgid "Betreff"
4729 msgstr "Tárgy"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4732 msgid "Betreff:"
4733 msgstr "Tárgy:"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4736 msgid "Stadt"
4737 msgstr "Város"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4740 msgid "Stadt:"
4741 msgstr "Város:"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4744 msgid "Datum"
4745 msgstr "Dátum"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4748 msgid "Datum:"
4749 msgstr "Dátum:"
4750
4751 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4752 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4753 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4755 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
4756 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4757 msgid "Subparagraph"
4758 msgstr "Albekezdés"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4761 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4762 msgid "Quotation"
4763 msgstr "Idézet (hosszú)"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4766 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4767 msgid "Quote"
4768 msgstr "Idézet"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4771 msgid "00.00.0000"
4772 msgstr "00.00.0000"
4773
4774 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4776 msgid "Verse"
4777 msgstr "Vers"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:269
4780 msgid "LaTeX Title"
4781 msgstr "LaTeX cím"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:304
4784 msgid "Author:"
4785 msgstr "Szerzõ:"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:313
4788 msgid "Affil"
4789 msgstr "Kapcsolat"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:327
4792 msgid "Affilation:"
4793 msgstr "Kapcsolat:"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:350
4796 msgid "Journal:"
4797 msgstr "Folyóirat:"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:359
4800 msgid "msnumber"
4801 msgstr "ms szám"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:374
4804 msgid "MS_number:"
4805 msgstr "MS_number:"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:384
4808 msgid "FirstAuthor"
4809 msgstr "Elsõ szerzõ"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:398
4812 msgid "1st_author_surname:"
4813 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4816 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4817 msgid "Received"
4818 msgstr "Beérkezett"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4822 msgid "Received:"
4823 msgstr "Beérkezett:"
4824
4825 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4826 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4827 msgid "Accepted"
4828 msgstr "Elfogadott"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4831 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4832 msgid "Accepted:"
4833 msgstr "Elfogadott:"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:453
4836 msgid "Offsets"
4837 msgstr "Eltolások"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:467
4840 msgid "reprint_reqs_to:"
4841 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4845 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4847 msgid "Abstract."
4848 msgstr "Kivonat."
4849
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4851 msgid "Author Address"
4852 msgstr "Szerzõ cím"
4853
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4856 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4858 msgid "Address:"
4859 msgstr "Cím:"
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4862 msgid "Author Email"
4863 msgstr "Szerzõ e-mail"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4866 msgid "Email:"
4867 msgstr "Email:"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4870 msgid "Author URL"
4871 msgstr "Szerzõ URL"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4875 msgid "URL:"
4876 msgstr "URL:"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4880 msgid "Thanks"
4881 msgstr "Köszönet"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4884 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4888 msgid "PROOF."
4889 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4892 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4896 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4900 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4904 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4908 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4912 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4916 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4920 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4924 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4928 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4932 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4936 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4940 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4941 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4944 msgid "Case \\arabic{case}"
4945 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4946
4947 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4948 msgid "FrontMatter"
4949 msgstr "Fõtéma"
4950
4951 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4952 msgid "Keyword"
4953 msgstr "Kulcsszó"
4954
4955 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4956 msgid "Key words:"
4957 msgstr "Kulcsszavak:"
4958
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4960 msgid "Item"
4961 msgstr "Elem"
4962
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4964 msgid "Item:"
4965 msgstr "Elem:"
4966
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4968 msgid "BulletedItem"
4969 msgstr "Jelölt elem"
4970
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4972 msgid "Bulleted Item:"
4973 msgstr "Jelölt elem:"
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4976 msgid "Begin"
4977 msgstr "Kezdés"
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4980 msgid "Begin of CV"
4981 msgstr "CV kezdete"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4984 msgid "PersonalInfo"
4985 msgstr "SzemélyesInformáció"
4986
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4988 msgid "Personal Info"
4989 msgstr "Személyes információ"
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4992 msgid "MotherTongue"
4993 msgstr "Anyanyelv:"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4996 msgid "Mother Tongue:"
4997 msgstr "Anyanyelv:"
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5000 msgid "LangHeader"
5001 msgstr "NyelvFejléc"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5004 msgid "Language Header:"
5005 msgstr "Nyelv fejléc:"
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5008 msgid "Language:"
5009 msgstr "Nyelv:"
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5012 msgid "LastLanguage"
5013 msgstr "UtolsóNyelv"
5014
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5016 msgid "Last Language:"
5017 msgstr "Utolsó nyelv:"
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5020 msgid "LangFooter"
5021 msgstr "NyelviLábléc"
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5024 msgid "Language Footer:"
5025 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5028 msgid "End"
5029 msgstr "Vége"
5030
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5032 msgid "End of CV"
5033 msgstr "CV vége"
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:42
5036 msgid "Foilhead"
5037 msgstr "Fólia fej"
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:61
5040 msgid "ShortFoilhead"
5041 msgstr "Fólia rövid fej"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:67
5044 msgid "Rotatefoilhead"
5045 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:73
5048 msgid "ShortRotatefoilhead"
5049 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:82
5052 msgid "TickList"
5053 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:97
5056 msgid "_/"
5057 msgstr "_/"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:103
5060 msgid "CrossList"
5061 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:118
5064 msgid "><"
5065 msgstr "><"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:164
5068 msgid "My Logo"
5069 msgstr "Saját embléma"
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:173
5072 msgid "My Logo:"
5073 msgstr "Saját embléma:"
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:182
5076 msgid "Restriction"
5077 msgstr "Korlátozás"
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:186
5080 msgid "Restriction:"
5081 msgstr "Korlátozás:"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5084 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5085 msgid "Left Header"
5086 msgstr "Bal fejléc"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5089 msgid "Left Header:"
5090 msgstr "Bal fejléc:"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5093 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5094 msgid "Right Header"
5095 msgstr "Jobb fejléc"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5098 msgid "Right Header:"
5099 msgstr "Jobb fejléc:"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:206
5102 msgid "Right Footer"
5103 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:210
5106 msgid "Right Footer:"
5107 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5112 msgid "Theorem #."
5113 msgstr "Tétel #."
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5118 msgid "Lemma #."
5119 msgstr "Segédtétel #."
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5122 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5124 msgid "Corollary #."
5125 msgstr "Következmény #."
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5129 msgid "Proposition #."
5130 msgstr "Javaslat #."
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5135 msgid "Definition #."
5136 msgstr "Definíció #."
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5140 msgid "Theorem*"
5141 msgstr "Tétel*"
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5145 msgid "Lemma*"
5146 msgstr "Segédtétel*"
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5150 msgid "Corollary*"
5151 msgstr "Következmény*"
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5155 msgid "Proposition*"
5156 msgstr "Javaslat*"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5160 msgid "Definition*"
5161 msgstr "Definíció*"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5164 msgid "Brieftext"
5165 msgstr "Levélszövege"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5168 msgid "Text:"
5169 msgstr "Szöveg:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5174 msgid "Name"
5175 msgstr "Név"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5180 msgid "Name:"
5181 msgstr "Nyomtató neve:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5184 msgid "Unterschrift"
5185 msgstr "Aláírás"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5188 msgid "Strasse"
5189 msgstr "Utca"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5192 msgid "Strasse:"
5193 msgstr "Utca:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5196 msgid "Zusatz"
5197 msgstr "Kiegészítés"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5200 msgid "Zusatz:"
5201 msgstr "Kiegészítés:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5204 msgid "Ort"
5205 msgstr "Hely"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5208 msgid "Ort:"
5209 msgstr "Hely:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5212 msgid "Land"
5213 msgstr "Ország"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5216 msgid "Land:"
5217 msgstr "Ország:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5220 msgid "RetourAdresse"
5221 msgstr "Feladó címe"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5224 msgid "RetourAdresse:"
5225 msgstr "Feladó címe:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5228 msgid "MeinZeichen"
5229 msgstr "Sajátjel"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5232 msgid "MeinZeichen:"
5233 msgstr "Sajátjel:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5236 msgid "IhrZeichen"
5237 msgstr "Önjele"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5240 msgid "IhrZeichen:"
5241 msgstr "Önjele:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5244 msgid "IhrSchreiben"
5245 msgstr "Önírása"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5248 msgid "IhrSchreiben:"
5249 msgstr "Önírása:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5252 msgid "Telefon"
5253 msgstr "Telefon"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5256 msgid "Telefon:"
5257 msgstr "Telefon:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5260 msgid "Telefax"
5261 msgstr "Telefax"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5264 msgid "Telefax:"
5265 msgstr "Telefax:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5268 msgid "Telex"
5269 msgstr "Telex"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5272 msgid "Telex:"
5273 msgstr "Telex:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5276 msgid "EMail"
5277 msgstr "E-mail"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5280 msgid "EMail:"
5281 msgstr "E-mail:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5284 msgid "HTTP"
5285 msgstr "HTTP"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5288 msgid "HTTP:"
5289 msgstr "HTTP:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5293 msgid "Bank"
5294 msgstr "Bank"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5298 msgid "Bank:"
5299 msgstr "Bank:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5302 msgid "BLZ"
5303 msgstr "Banki azonosító"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5306 msgid "BLZ:"
5307 msgstr "Banki azonosító:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5310 msgid "Konto"
5311 msgstr "Számla"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5314 msgid "Konto:"
5315 msgstr "Számla:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5318 msgid "Postvermerk"
5319 msgstr "Postai megjegyzés"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5322 msgid "Postvermerk:"
5323 msgstr "Postai megjegyzés:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5326 msgid "Adresse"
5327 msgstr "Cím"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5330 msgid "Anrede"
5331 msgstr "Megszólítás"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5334 msgid "Anlagen"
5335 msgstr "Megérkezik(?)"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5338 msgid "Verteiler"
5339 msgstr "Elosztás"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5342 msgid "Gruss"
5343 msgstr "Köszöntés"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5347 msgid "Letter"
5348 msgstr "Levél"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5351 msgid "Letter:"
5352 msgstr "Levél:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5357 msgid "Signature:"
5358 msgstr "Aláírás:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5361 msgid "Street"
5362 msgstr "Utca"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5365 msgid "Street:"
5366 msgstr "Utca:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5369 msgid "Addition"
5370 msgstr "Kiegészítés"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5373 msgid "Addition:"
5374 msgstr "Továbbá:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5377 msgid "Town"
5378 msgstr "Város"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5381 msgid "Town:"
5382 msgstr "Város:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5385 msgid "State"
5386 msgstr "Állam"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5389 msgid "State:"
5390 msgstr "Állam:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5393 msgid "ReturnAddress"
5394 msgstr "Feladó címe"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5397 msgid "ReturnAddress:"
5398 msgstr "Visszaküldési cím:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5401 msgid "MyRef"
5402 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5405 msgid "MyRef:"
5406 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5409 msgid "YourRef"
5410 msgstr "Címzett hivatkozása"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5413 msgid "YourRef:"
5414 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5417 msgid "YourMail"
5418 msgstr "Címzett levele"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5421 msgid "YourMail:"
5422 msgstr "Címzett levele:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5425 msgid "Phone"
5426 msgstr "Telefon"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5429 msgid "Phone:"
5430 msgstr "Telefon:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5433 msgid "BankCode"
5434 msgstr "Bankkód"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5437 msgid "BankCode:"
5438 msgstr "Bankkód:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5441 msgid "BankAccount"
5442 msgstr "Bankszámlaszám"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5445 msgid "BankAccount:"
5446 msgstr "Bankszámlaszám:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5449 msgid "PostalComment"
5450 msgstr "Postai megjegyzés"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5453 msgid "PostalComment:"
5454 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5457 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5460 msgid "Date:"
5461 msgstr "Dátum:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5464 msgid "Reference"
5465 msgstr "Hivatkozások"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5468 msgid "Reference:"
5469 msgstr "Hivatkozás:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5473 msgid "Opening:"
5474 msgstr "Nyitószó:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5477 msgid "Encl."
5478 msgstr "Csatolva."
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5481 msgid "Encl.:"
5482 msgstr "Csatolva:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5487 msgid "cc:"
5488 msgstr "cc:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5492 msgid "Closing:"
5493 msgstr "Zárszó:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5496 msgid "NameRowA"
5497 msgstr "NévsorA"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5500 msgid "NameRowA:"
5501 msgstr "NévSorA"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5504 msgid "NameRowB"
5505 msgstr "NévsorB"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5508 msgid "NameRowB:"
5509 msgstr "NévSorB"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5512 msgid "NameRowC"
5513 msgstr "NévsorC"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5516 msgid "NameRowC:"
5517 msgstr "NévSorC"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5520 msgid "NameRowD"
5521 msgstr "NévsorD"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5524 msgid "NameRowD:"
5525 msgstr "NévSorD"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5528 msgid "NameRowE"
5529 msgstr "NévsorE"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5532 msgid "NameRowE:"
5533 msgstr "NévSorE"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5536 msgid "NameRowF"
5537 msgstr "NévsorF"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5540 msgid "NameRowF:"
5541 msgstr "NévSorF"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5544 msgid "NameRowG"
5545 msgstr "NévsorG"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5548 msgid "NameRowG:"
5549 msgstr "NévSorG"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5552 msgid "AddressRowA"
5553 msgstr "CímsorA"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5556 msgid "AddressRowA:"
5557 msgstr "CímsorA:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5560 msgid "AddressRowB"
5561 msgstr "CímsorB"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5564 msgid "AddressRowB:"
5565 msgstr "CímsorB:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5568 msgid "AddressRowC"
5569 msgstr "CímsorC"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5572 msgid "AddressRowC:"
5573 msgstr "CímsorC:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5576 msgid "AddressRowD"
5577 msgstr "CímsorD"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5580 msgid "AddressRowD:"
5581 msgstr "CímsorD:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5584 msgid "AddressRowE"
5585 msgstr "CímsorE"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5588 msgid "AddressRowE:"
5589 msgstr "CímsorE:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5592 msgid "AddressRowF"
5593 msgstr "CímsorF"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5596 msgid "AddressRowF:"
5597 msgstr "CímsorF:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5600 msgid "TelephoneRowA"
5601 msgstr "TelefonsorA"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5604 msgid "TelephoneRowA:"
5605 msgstr "TelefonsorA"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5608 msgid "TelephoneRowB"
5609 msgstr "TelefonsorB"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5612 msgid "TelephoneRowB:"
5613 msgstr "TelefonSorB:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5616 msgid "TelephoneRowC"
5617 msgstr "TelefonsorC"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5620 msgid "TelephoneRowC:"
5621 msgstr "TelefonSorC:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5624 msgid "TelephoneRowD"
5625 msgstr "TelefonsorD"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5628 msgid "TelephoneRowD:"
5629 msgstr "TelefonSorD:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5632 msgid "TelephoneRowE"
5633 msgstr "TelefonsorE"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5636 msgid "TelephoneRowE:"
5637 msgstr "TelefonSorE:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5640 msgid "TelephoneRowF"
5641 msgstr "TelefonsorF"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5644 msgid "TelephoneRowF:"
5645 msgstr "TelefonSorF:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5648 msgid "InternetRowA"
5649 msgstr "InternetSorA"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5652 msgid "InternetRowA:"
5653 msgstr "InternetSorA:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5656 msgid "InternetRowB"
5657 msgstr "InternetSorB"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5660 msgid "InternetRowB:"
5661 msgstr "InternetSorB:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5664 msgid "InternetRowC"
5665 msgstr "InternetSorC"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5668 msgid "InternetRowC:"
5669 msgstr "InternetSorC:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5672 msgid "InternetRowD"
5673 msgstr "InternetSorD"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5676 msgid "InternetRowD:"
5677 msgstr "InternetSorD:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5680 msgid "InternetRowE"
5681 msgstr "InternetSorE"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5684 msgid "InternetRowE:"
5685 msgstr "InternetSorE:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5688 msgid "InternetRowF"
5689 msgstr "InternetSorF"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5692 msgid "InternetRowF:"
5693 msgstr "InternetSorF:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5696 msgid "BankRowA"
5697 msgstr "BankSorA"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5700 msgid "BankRowA:"
5701 msgstr "BankSorA:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5704 msgid "BankRowB"
5705 msgstr "BankSorB"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5708 msgid "BankRowB:"
5709 msgstr "BankSorB:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5712 msgid "BankRowC"
5713 msgstr "BankSorC"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5716 msgid "BankRowC:"
5717 msgstr "BankSorC:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5720 msgid "BankRowD"
5721 msgstr "BankSorD"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5724 msgid "BankRowD:"
5725 msgstr "BankSorD:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5728 msgid "BankRowE"
5729 msgstr "BankSorE"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5732 msgid "BankRowE:"
5733 msgstr "BankSorE:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5736 msgid "BankRowF"
5737 msgstr "BankSorF"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5740 msgid "BankRowF:"
5741 msgstr "BankSorF:"
5742
5743 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5744 msgid "Claim #."
5745 msgstr "Követelés #."
5746
5747 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5748 msgid "Remarks"
5749 msgstr "Megjegyzések"
5750
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5752 msgid "Remarks #."
5753 msgstr "Észrevételek #."
5754
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5756 msgid "More"
5757 msgstr "Dialógus felosztás"
5758
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5760 msgid "(MORE)"
5761 msgstr "(dialógus felosztás)"
5762
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5764 msgid "FADE IN:"
5765 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5766
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5768 msgid "INT."
5769 msgstr "Belsõ színhely"
5770
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5772 msgid "EXT."
5773 msgstr "Külsõ színhely"
5774
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5776 msgid "Continuing"
5777 msgstr "Folytatás"
5778
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5780 msgid "(continuing)"
5781 msgstr "(folytatás)"
5782
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5784 msgid "Transition"
5785 msgstr "Átmenet"
5786
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5788 msgid "TITLE OVER:"
5789 msgstr "CÍM UTÁN:"
5790
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5792 msgid "INTERCUT"
5793 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5794
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5796 msgid "INTERCUT WITH:"
5797 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5798
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5800 msgid "FADE OUT"
5801 msgstr "ELTÜNÉS:"
5802
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5804 msgid "General"
5805 msgstr "Általános"
5806
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5808 msgid "Scene"
5809 msgstr "Helyszín"
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5813 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5814 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 msgid "Keywords:"
5816 msgstr "Kulcsszavak:"
5817
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5819 msgid "Classification Codes"
5820 msgstr "Osztályozási kódok"
5821
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5823 msgid "Step"
5824 msgstr "Lépés"
5825
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5827 msgid "Step \\arabic{step}."
5828 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5831 msgid "Prop"
5832 msgstr "Prop"
5833
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5835 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5836 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5837
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5840 msgid "Question"
5841 msgstr "Kérdés"
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5844 msgid "Question \\arabic{question}."
5845 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5848 msgid "Appendices Section"
5849 msgstr "Függelék szakasz"
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5852 msgid "--- Appendices ---"
5853 msgstr "--- Függelékek ---"
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5856 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5857 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5860 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5861 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5864 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5865 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5868 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5869 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5872 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5873 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5876 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5877 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5880 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5881 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5884 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5885 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5888 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5889 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5892 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5893 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5896 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5897 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5900 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5901 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5904 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5905 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5906
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5908 msgid "Review"
5909 msgstr "Korrektúra"
5910
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5912 msgid "Topical"
5913 msgstr "Topical"
5914
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
5916 msgid "Comment"
5917 msgstr "Megjegyzés"
5918
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5920 msgid "Paper"
5921 msgstr "Papír"
5922
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5924 msgid "Prelim"
5925 msgstr "Prelim"
5926
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5928 msgid "Rapid"
5929 msgstr "Rapid"
5930
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5932 msgid "PACS"
5933 msgstr "PACS"
5934
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5936 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5937 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
5938
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5940 msgid "MSC"
5941 msgstr "MSC"
5942
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5944 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5945 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
5946
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5948 msgid "submitto"
5949 msgstr "submitto"
5950
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5952 msgid "submit to paper:"
5953 msgstr "submit to paper:"
5954
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5956 msgid "Bibliography (plain)"
5957 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
5958
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5960 msgid "Bibliography heading"
5961 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
5962
5963 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5964 msgid "ABSTRACT:"
5965 msgstr "KIVONAT:"
5966
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5968 msgid "KEY WORDS:"
5969 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5970
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5972 msgid "Commission"
5973 msgstr "Commission"
5974
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5976 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5977 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5978
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5980 msgid "AddressForOffprints"
5981 msgstr "Cím offprint-hez"
5982
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5984 msgid "Address for Offprints:"
5985 msgstr "Cím offprint-hez:"
5986
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5988 msgid "RunningTitle"
5989 msgstr "Futó cím"
5990
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5993 msgid "Running title:"
5994 msgstr "Futó cím:"
5995
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5997 msgid "RunningAuthor"
5998 msgstr "Futó szerzõ"
5999
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6001 msgid "Running author:"
6002 msgstr "Futó szerzõ:"
6003
6004 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6005 msgid "E-mail:"
6006 msgstr "E-mail:"
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6009 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6012 msgid "Chapter"
6013 msgstr "Fejezet"
6014
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6016 msgid "Running LaTeX Title"
6017 msgstr "Futó LaTeX cím"
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6020 msgid "TOC Title"
6021 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6024 msgid "TOC title:"
6025 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6028 msgid "Author Running"
6029 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6032 msgid "Author Running:"
6033 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6036 msgid "TOC Author"
6037 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6040 msgid "TOC Author:"
6041 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6044 msgid "Case #."
6045 msgstr "Eset #."
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6048 msgid "Conjecture #."
6049 msgstr "Feltevés #."
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6052 msgid "Example #."
6053 msgstr "Példa #."
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6056 msgid "Exercise #."
6057 msgstr "Feladat #."
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6060 msgid "Note #."
6061 msgstr "Megjegyzés #."
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6064 msgid "Problem #."
6065 msgstr "Probléma #."
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6068 msgid "Property"
6069 msgstr "Tulajdonság"
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6072 msgid "Property #."
6073 msgstr "Tulajdonság #."
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6076 msgid "Question #."
6077 msgstr "Kérdés #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6080 msgid "Remark #."
6081 msgstr "Észrevétel #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6084 msgid "Solution"
6085 msgstr "Megoldás"
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6088 msgid "Solution #."
6089 msgstr "Megoldás #."
6090
6091 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6092 msgid "Code"
6093 msgstr "Kód"
6094
6095 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6096 msgid "SGML"
6097 msgstr "SGML"
6098
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6100 msgid "Chapterprecis"
6101 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6102
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6104 msgid "Epigraph"
6105 msgstr "Mottó"
6106
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6108 msgid "Poemtitle"
6109 msgstr "Verscím"
6110
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6112 msgid "Poemtitle*"
6113 msgstr "Verscím*"
6114
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6116 msgid "Legend"
6117 msgstr "Jelölés"
6118
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6120 msgid "Entry:"
6121 msgstr "Bejegyzés:"
6122
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6124 msgid "ListItem"
6125 msgstr "Lista elem"
6126
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6128 msgid "List Item:"
6129 msgstr "Lista elem:"
6130
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6132 msgid "DoubleItem"
6133 msgstr "Dupla elem"
6134
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6136 msgid "Double Item:"
6137 msgstr "Dupla elem:"
6138
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6140 msgid "Space"
6141 msgstr "Space"
6142
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6144 msgid "Space:"
6145 msgstr "Space:"
6146
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6148 msgid "Computer"
6149 msgstr "Számítógép"
6150
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6152 msgid "Computer:"
6153 msgstr "Számítógép:"
6154
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6156 msgid "EmptySection"
6157 msgstr "ÜresSzakasz"
6158
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6160 msgid "Empty Section"
6161 msgstr "Üres szakasz"
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6164 msgid "CloseSection"
6165 msgstr "SzakaszZárása"
6166
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6168 msgid "Close Section"
6169 msgstr "Szakasz zárása"
6170
6171 #: lib/layouts/paper.layout:152
6172 msgid "SubTitle"
6173 msgstr "Alcím"
6174
6175 #: lib/layouts/paper.layout:163
6176 msgid "Institution"
6177 msgstr "Intézet"
6178
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6180 #: lib/layouts/slides.layout:88
6181 msgid "Slide"
6182 msgstr "Fólia"
6183
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6185 msgid "    "
6186 msgstr "    "
6187
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6189 msgid "EndSlide"
6190 msgstr "Utolsó fólia"
6191
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6193 msgid "~=~"
6194 msgstr "~=~"
6195
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6197 msgid "WideSlide"
6198 msgstr "Széles fólia"
6199
6200 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6201 msgid "EmptySlide"
6202 msgstr "Üres fólia"
6203
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6205 msgid "Empty slide:"
6206 msgstr "Üres fólia:"
6207
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6209 msgid "ItemizeType1"
6210 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6211
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6213 msgid "EnumerateType1"
6214 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6215
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6217 msgid "List of Algorithms"
6218 msgstr "Algoritmusok listája"
6219
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6221 msgid "Preprint"
6222 msgstr "Elõnyomat"
6223
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6225 msgid "AltAffiliation"
6226 msgstr "Másik kapcsolat"
6227
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6229 msgid "Thanks:"
6230 msgstr "Köszönet:"
6231
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6233 msgid "Electronic Address:"
6234 msgstr "Elektronikus cím:"
6235
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6237 msgid "acknowledgments"
6238 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6239
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6241 msgid "PACS number:"
6242 msgstr "PACS szám:"
6243
6244 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6245 msgid "\\arabic{chapter}"
6246 msgstr "\\arabic{chapter}."
6247
6248 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6249 msgid "\\Alph{chapter}"
6250 msgstr "\\Alph{chapter}."
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6254 msgid "Labeling"
6255 msgstr "Címkézés"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6258 msgid "L"
6259 msgstr "L"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6262 msgid "O"
6263 msgstr "O"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6266 msgid "PS"
6267 msgstr "UI"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6270 msgid "CC"
6271 msgstr "CC"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6274 msgid "Encl"
6275 msgstr "Csatolva"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6278 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6279 msgid "encl:"
6280 msgstr "csatolva:"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6283 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6284 msgid "Telephone"
6285 msgstr "Telefon"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6288 msgid "Telephone:"
6289 msgstr "Telefon:"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6292 msgid "Place"
6293 msgstr "Hely"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6296 msgid "Place:"
6297 msgstr "Hely:"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6300 msgid "Backaddress"
6301 msgstr "Feladó címe"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6304 msgid "Backaddress:"
6305 msgstr "Visszaküldési cím:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6308 msgid "Specialmail"
6309 msgstr "Speciális levél"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6312 msgid "Specialmail:"
6313 msgstr "Különleges levél:"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6316 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6317 msgid "Location"
6318 msgstr "Hely"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6321 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6322 msgid "Location:"
6323 msgstr "Hely:"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6326 msgid "Title:"
6327 msgstr "Cím:"
6328
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6330 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6331 msgid "Subject"
6332 msgstr "Tárgy"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6335 msgid "Subject:"
6336 msgstr "Tárgy:"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6339 msgid "Yourref"
6340 msgstr "Címzett hivatkozása"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6343 msgid "Your ref.:"
6344 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6347 msgid "Yourmail"
6348 msgstr "Címzett levele"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6351 msgid "Your letter of:"
6352 msgstr "Címzett levele:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6355 msgid "Myref"
6356 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6359 msgid "Our ref.:"
6360 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6363 msgid "Customer"
6364 msgstr "Vásárló"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6367 msgid "Customer no.:"
6368 msgstr "Vásárló szám:"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6371 msgid "Invoice"
6372 msgstr "Számla"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6375 msgid "Invoice no.:"
6376 msgstr "Számla száma:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6379 msgid "NextAddress"
6380 msgstr "Következõ cím"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6383 msgid "Next Address:"
6384 msgstr "Következõ cím:"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6387 msgid "Post Scriptum:"
6388 msgstr "Utóirat:"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6391 msgid "Sender Name:"
6392 msgstr "Küldõ neve:"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6395 msgid "SenderAddress"
6396 msgstr "Küldõ címe"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6399 msgid "Sender Address:"
6400 msgstr "Küldõ címe:"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6403 msgid "Sender Phone:"
6404 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6407 msgid "Fax"
6408 msgstr "Fax"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6411 msgid "Sender Fax:"
6412 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6415 msgid "E-Mail"
6416 msgstr "E-mail"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6419 msgid "Sender E-Mail:"
6420 msgstr "Küldõ E-mail:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6423 msgid "Sender URL:"
6424 msgstr "Küldõ URL:"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6427 msgid "Logo"
6428 msgstr "Logó"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6431 msgid "Logo:"
6432 msgstr "Logó:"
6433
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6435 msgid "LandscapeSlide"
6436 msgstr "Fekvõfólia"
6437
6438 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6439 msgid "Landscape Slide"
6440 msgstr "Fekvõfólia"
6441
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6443 msgid "PortraitSlide"
6444 msgstr "Állófólia"
6445
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6447 msgid "Portrait Slide"
6448 msgstr "Állófólia"
6449
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6451 msgid "Slide*"
6452 msgstr "Fólia*"
6453
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6455 msgid "SlideHeading"
6456 msgstr "Fólia cím"
6457
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6459 msgid "SlideSubHeading"
6460 msgstr "Fólia alcím"
6461
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6463 msgid "ListOfSlides"
6464 msgstr "Fóliák listája"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6467 msgid "List Of Slides"
6468 msgstr "Fóliák listája"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6471 msgid "SlideContents"
6472 msgstr "Fólialista"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6475 msgid "Slidecontents"
6476 msgstr "Fólialista"
6477
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6479 msgid "ProgressContents"
6480 msgstr "Fólialista-"
6481
6482 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6483 msgid "Progress Contents"
6484 msgstr "Fólialista-"
6485
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6487 msgid "."
6488 msgstr "."
6489
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6492 msgid "Paragraph*"
6493 msgstr "Bekezdés*"
6494
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6496 msgid "Key words."
6497 msgstr "Kulcsszavak."
6498
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6500 msgid "AMS"
6501 msgstr "AMS"
6502
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6504 msgid "AMS subject classifications."
6505 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6506
6507 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6508 msgid "Topic"
6509 msgstr "Téma"
6510
6511 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6512 msgid "MMMMM"
6513 msgstr "MMMMM"
6514
6515 #: lib/layouts/slides.layout:104
6516 msgid "New Slide:"
6517 msgstr "Új fólia:"
6518
6519 #: lib/layouts/slides.layout:126
6520 msgid "Overlay"
6521 msgstr "Átfedés"
6522
6523 #: lib/layouts/slides.layout:142
6524 msgid "New Overlay:"
6525 msgstr "Új átfedés:"
6526
6527 #: lib/layouts/slides.layout:183
6528 msgid "New Note:"
6529 msgstr "Új megjegyzés:"
6530
6531 #: lib/layouts/slides.layout:208
6532 msgid "InvisibleText"
6533 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6534
6535 #: lib/layouts/slides.layout:216
6536 msgid "<Invisible Text Follows>"
6537 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6538
6539 #: lib/layouts/slides.layout:233
6540 msgid "VisibleText"
6541 msgstr "Látható szöveg"
6542
6543 #: lib/layouts/slides.layout:241
6544 msgid "<Visible Text Follows>"
6545 msgstr "<Látható szöveg>"
6546
6547 #: lib/layouts/spie.layout:53
6548 msgid "Authorinfo"
6549 msgstr "Szerzõ infó"
6550
6551 #: lib/layouts/spie.layout:65
6552 msgid "Authorinfo:"
6553 msgstr "Szerzõ infó:"
6554
6555 #: lib/layouts/spie.layout:78
6556 msgid "ABSTRACT"
6557 msgstr "KIVONAT"
6558
6559 #: lib/layouts/spie.layout:93
6560 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6561 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6562
6563 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6564 msgid "email:"
6565 msgstr "email:"
6566
6567 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6568 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6569 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6572 msgid "Subsubparagraph"
6573 msgstr "Alalbekezdés"
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6576 msgid "Header"
6577 msgstr "Fejléc"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6580 msgid "-- Header --"
6581 msgstr "-- Fejléc --"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6584 msgid "Special-section"
6585 msgstr "Speciális-szakasz"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6588 msgid "Special-section:"
6589 msgstr "Speciális-szakasz:"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6592 msgid "AGU-journal"
6593 msgstr "AGU-folyóirat"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6596 msgid "AGU-journal:"
6597 msgstr "AGU-folyóirat:"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6600 msgid "Citation-number"
6601 msgstr "Idézet száma"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6604 msgid "Citation-number:"
6605 msgstr "Idézet száma:"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6608 msgid "AGU-volume"
6609 msgstr "AGU-kötet"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6612 msgid "AGU-volume:"
6613 msgstr "AGU-kötet:"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6616 msgid "AGU-issue"
6617 msgstr "AGU-példány"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6620 msgid "AGU-issue:"
6621 msgstr "AGU-példány:"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6624 msgid "Copyright:"
6625 msgstr "Copyright:"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6628 msgid "Index-terms"
6629 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6632 msgid "Index-terms..."
6633 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6636 msgid "Index-term"
6637 msgstr "Tárgyszó-elem"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6640 msgid "Index-term:"
6641 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6644 msgid "Cross-term"
6645 msgstr "Keresztkifejezés"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6648 msgid "Cross-term:"
6649 msgstr "Keresztkifejezés:"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6652 msgid "Supplementary"
6653 msgstr "Kiegészítés"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6656 msgid "Supplementary..."
6657 msgstr "Kiegészítõ..."
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6660 msgid "Supp-note"
6661 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6664 msgid "Sup-mat-note:"
6665 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6668 msgid "Cite-other"
6669 msgstr "Hivatkozás másra"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6672 msgid "Cite-other:"
6673 msgstr "Hivatkozás másra:"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6676 msgid "Revised"
6677 msgstr "Felülvizsgált"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6680 msgid "Revised:"
6681 msgstr "Felülvizsgált:"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6684 msgid "Ident-line"
6685 msgstr "Behúzott sor"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6688 msgid "Ident-line:"
6689 msgstr "Behúzott sor"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6692 msgid "Runhead"
6693 msgstr "Futófej"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6696 msgid "Runhead:"
6697 msgstr "Futófej:"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6700 msgid "Published-online:"
6701 msgstr "Online kiadás:"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6704 msgid "Citation"
6705 msgstr "Idézet"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6708 msgid "Citation:"
6709 msgstr "Idézet:"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6712 msgid "Posting-order"
6713 msgstr "Postázási sorrend"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6716 msgid "Posting-order:"
6717 msgstr "Postázási sorrend:"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6720 msgid "AGU-pages"
6721 msgstr "AGU-oldalak"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6724 msgid "AGU-pages:"
6725 msgstr "AGU-oldalak:"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6728 msgid "Words"
6729 msgstr "Szavak"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6732 msgid "Words:"
6733 msgstr "Szavak:"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6736 msgid "Figures"
6737 msgstr "Ábrák"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6740 msgid "Figures:"
6741 msgstr "Ábrák:"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6744 msgid "Tables"
6745 msgstr "Táblázatok"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6748 msgid "Tables:"
6749 msgstr "Táblázat:"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6752 msgid "Datasets"
6753 msgstr "Adatkészletek"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6756 msgid "Datasets:"
6757 msgstr "Adatkészletek:"
6758
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6760 msgid "CCC"
6761 msgstr "CCC"
6762
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6764 msgid "CCC code:"
6765 msgstr "CCC kód:"
6766
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6768 msgid "PaperId"
6769 msgstr "Papír azonosító"
6770
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6772 msgid "Paper Id:"
6773 msgstr "Papír azonosító:"
6774
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6776 msgid "AuthorAddr"
6777 msgstr "Szerzõcíme"
6778
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6780 msgid "Author Address:"
6781 msgstr "Szerzõ címe:"
6782
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6784 msgid "SlugComment"
6785 msgstr "Köztes megjegyzés"
6786
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6788 msgid "Slug Comment:"
6789 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6790
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6792 msgid "Plate"
6793 msgstr "Plate"
6794
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6796 msgid "Planotable"
6797 msgstr "Planotable"
6798
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6800 msgid "Table Caption"
6801 msgstr "Táblázat címe"
6802
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6804 msgid "TableCaption"
6805 msgstr "Táblázat címe"
6806
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6808 msgid "Current Address"
6809 msgstr "Jelenlegi cím"
6810
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6812 msgid "Current address:"
6813 msgstr "Jelenlegi cím:"
6814
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6816 msgid "E-mail address:"
6817 msgstr "E-mail cím:"
6818
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6820 msgid "Key words and phrases:"
6821 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6822
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6824 msgid "Dedicatory"
6825 msgstr "Ajánló"
6826
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6828 msgid "Dedication:"
6829 msgstr "Dedikálás:"
6830
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6832 msgid "Translator"
6833 msgstr "Fordító"
6834
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6836 msgid "Translator:"
6837 msgstr "Fordító:"
6838
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6840 msgid "Subjectclass"
6841 msgstr "Tárgyosztály"
6842
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6844 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6845 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6846
6847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6848 msgid "Algorithm #."
6849 msgstr "Algoritmus #."
6850
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6852 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6856 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6860 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6862
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6864 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6868 msgid "Conjecture*"
6869 msgstr "Feltevés*"
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6872 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6876 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6880 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6884 msgid "Fact*"
6885 msgstr "Tény*"
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6888 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6892 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6896 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6900 msgid "Example*"
6901 msgstr "Példa*"
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6904 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6908 msgid "Condition*"
6909 msgstr "Feltétel*"
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6912 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6916 msgid "Problem*"
6917 msgstr "Probléma*"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6920 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6924 msgid "Exercise*"
6925 msgstr "Feladat*"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6928 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6932 msgid "Remark*"
6933 msgstr "Észrevétel*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6936 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6940 msgid "Claim*"
6941 msgstr "Követelés*"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6944 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6948 msgid "Note*"
6949 msgstr "Megjegyzés*"
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6952 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6956 msgid "Notation*"
6957 msgstr "Jelölés*"
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6960 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6964 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6968 msgid "Acknowledgement*"
6969 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6972 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6976 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6978
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6980 msgid "Conclusion*"
6981 msgstr "Következtetés*"
6982
6983 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6984 msgid "Literal"
6985 msgstr "Betûszerinti"
6986
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6988 msgid "Chapter*"
6989 msgstr "Fejezet*"
6990
6991 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6992 msgid "Subparagraph*"
6993 msgstr "Albekezdés*"
6994
6995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6996 msgid "Authorgroup"
6997 msgstr "Szerzõcsoport"
6998
6999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7000 msgid "RevisionHistory"
7001 msgstr "Revízió elõélete"
7002
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7004 msgid "Revision History"
7005 msgstr "Revízió elõélete"
7006
7007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7008 msgid "Revision"
7009 msgstr "Revízió"
7010
7011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7012 msgid "RevisionRemark"
7013 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7014
7015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7016 msgid "FirstName"
7017 msgstr "Keresztnév"
7018
7019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7020 msgid "Surname"
7021 msgstr "Családnév"
7022
7023 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7024 msgid "Scrap"
7025 msgstr "Töredék"
7026
7027 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7028 msgid "Part \\Roman{part}"
7029 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7030
7031 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7032 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7033 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7034
7035 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7036 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7037 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7038
7039 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7040 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7041 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7042
7043 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7044 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7045 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7046
7047 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7048 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7049 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7050
7051 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7052 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7053 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7054
7055 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7056 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7057 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7058
7059 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7060 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7061 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7062
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7064 msgid "\\Roman{section}."
7065 msgstr "\\Roman{section}."
7066
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7068 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7069 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7070
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7072 msgid "\\Alph{subsection}."
7073 msgstr "\\Alph{subsection}."
7074
7075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7076 msgid "\\arabic{subsection}."
7077 msgstr "\\arabic{subsection}."
7078
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7080 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7081 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7082
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7084 msgid "\\alph{subsubsection}."
7085 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7086
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7088 msgid "\\alph{paragraph}."
7089 msgstr "\\alph{paragraph}."
7090
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7092 msgid "Addpart"
7093 msgstr "Rész hozzáadása"
7094
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7096 msgid "Addchap"
7097 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7098
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7100 msgid "Addsec"
7101 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7102
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7104 msgid "Addchap*"
7105 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7106
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7108 msgid "Addsec*"
7109 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7110
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7112 msgid "Minisec"
7113 msgstr "Miniszakasz"
7114
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7116 msgid "Publishers"
7117 msgstr "Kiadók"
7118
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7120 msgid "Dedication"
7121 msgstr "Ajánlás"
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7124 msgid "Titlehead"
7125 msgstr "Címfej"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7128 msgid "Uppertitleback"
7129 msgstr "Címoldal háta felül"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7132 msgid "Lowertitleback"
7133 msgstr "Címoldal háta alul"
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7136 msgid "Extratitle"
7137 msgstr "Extra címoldal"
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7140 msgid "Captionabove"
7141 msgstr "Felirat felette"
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7144 msgid "Captionbelow"
7145 msgstr "Felirat alatta"
7146
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7148 msgid "Dictum"
7149 msgstr "Szólás"
7150
7151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7152 msgid "margin"
7153 msgstr "széljegyzet"
7154
7155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7156 msgid "foot"
7157 msgstr "lábjegyzet"
7158
7159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7160 msgid "comment"
7161 msgstr "megjegyzés"
7162
7163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7164 msgid "note"
7165 msgstr "megjegyzés"
7166
7167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7168 #, fuzzy
7169 msgid "greyedout"
7170 msgstr "Kiszürkített"
7171
7172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7173 #, fuzzy
7174 msgid "framed"
7175 msgstr "Keretes"
7176
7177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7178 #, fuzzy
7179 msgid "shaded"
7180 msgstr "Árnyékolt"
7181
7182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7183 msgid "--Separator--"
7184 msgstr "--Elválasztó--"
7185
7186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7187 msgid "--- Separate Environment ---"
7188 msgstr "--- Másik környezet ---"
7189
7190 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7191 msgid "Headnote"
7192 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7193
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7195 msgid "Headnote (optional):"
7196 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7197
7198 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7199 msgid "Corr Author:"
7200 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7201
7202 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7203 msgid "Offprints"
7204 msgstr "Offprints"
7205
7206 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7207 msgid "Offprints:"
7208 msgstr "Offprints:"
7209
7210 #: lib/languages:2
7211 msgid "Afrikaans"
7212 msgstr "Afrikai"
7213
7214 #: lib/languages:3
7215 msgid "American"
7216 msgstr "Amerikai"
7217
7218 #: lib/languages:5
7219 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7220 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7221
7222 #: lib/languages:6
7223 msgid "Arabic (Arabi)"
7224 msgstr "Arab (Arabi)"
7225
7226 #: lib/languages:7
7227 msgid "Armenian"
7228 msgstr "Örmény"
7229
7230 #: lib/languages:8
7231 msgid "Austrian"
7232 msgstr "Osztrák"
7233
7234 #: lib/languages:9
7235 msgid "Austrian (new spelling)"
7236 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7237
7238 #: lib/languages:10
7239 msgid "Bahasa"
7240 msgstr "Bahasa"
7241
7242 #: lib/languages:11
7243 msgid "Belarusian"
7244 msgstr "Belarusian"
7245
7246 #: lib/languages:12
7247 msgid "Basque"
7248 msgstr "Baszk"
7249
7250 #: lib/languages:13
7251 msgid "Portuguese (Brazil)"
7252 msgstr "Portugál (Brazil)"
7253
7254 #: lib/languages:14
7255 msgid "Breton"
7256 msgstr "Bretoni"
7257
7258 #: lib/languages:15
7259 msgid "British"
7260 msgstr "Angol (UK)"
7261
7262 #: lib/languages:16
7263 msgid "Bulgarian"
7264 msgstr "Bolgár"
7265
7266 #: lib/languages:17
7267 msgid "Canadian"
7268 msgstr "Kanadai"
7269
7270 #: lib/languages:18
7271 msgid "French Canadian"
7272 msgstr "Francia-kanadai"
7273
7274 #: lib/languages:19
7275 msgid "Catalan"
7276 msgstr "Katalán"
7277
7278 #: lib/languages:20
7279 msgid "Chinese (simplified)"
7280 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7281
7282 #: lib/languages:21
7283 msgid "Chinese (traditional)"
7284 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7285
7286 #: lib/languages:22
7287 msgid "Croatian"
7288 msgstr "Horvát"
7289
7290 #: lib/languages:23
7291 msgid "Czech"
7292 msgstr "Cseh"
7293
7294 #: lib/languages:24
7295 msgid "Danish"
7296 msgstr "Dán"
7297
7298 #: lib/languages:25
7299 msgid "Dutch"
7300 msgstr "Holland"
7301
7302 #: lib/languages:26
7303 msgid "English"
7304 msgstr "Angol"
7305
7306 #: lib/languages:28
7307 msgid "Esperanto"
7308 msgstr "Eszperantó"
7309
7310 #: lib/languages:29
7311 msgid "Estonian"
7312 msgstr "Észt"
7313
7314 #: lib/languages:31
7315 msgid "Farsi"
7316 msgstr "Farsi"
7317
7318 #: lib/languages:32
7319 msgid "Finnish"
7320 msgstr "Finn"
7321
7322 #: lib/languages:34
7323 msgid "French"
7324 msgstr "Francia"
7325
7326 #: lib/languages:35
7327 msgid "Galician"
7328 msgstr "Galician"
7329
7330 #: lib/languages:36
7331 msgid "German"
7332 msgstr "Német"
7333
7334 #: lib/languages:37
7335 msgid "German (new spelling)"
7336 msgstr "Német (Új írásmód)"
7337
7338 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7339 msgid "Greek"
7340 msgstr "Görög"
7341
7342 #: lib/languages:39
7343 msgid "Hebrew"
7344 msgstr "Héber"
7345
7346 #: lib/languages:41
7347 msgid "Irish"
7348 msgstr "Ír"
7349
7350 #: lib/languages:42
7351 msgid "Italian"
7352 msgstr "Olasz"
7353
7354 #: lib/languages:43
7355 msgid "Japanese"
7356 msgstr "Japán"
7357
7358 #: lib/languages:44
7359 msgid "Kazakh"
7360 msgstr "Kazah"
7361
7362 #: lib/languages:46
7363 msgid "Korean"
7364 msgstr "Koreai"
7365
7366 #: lib/languages:48
7367 msgid "Lithuanian"
7368 msgstr "Litván"
7369
7370 #: lib/languages:49
7371 msgid "Latvian"
7372 msgstr "Lett"
7373
7374 #: lib/languages:50
7375 msgid "Icelandic"
7376 msgstr "Izlandi"
7377
7378 #: lib/languages:51
7379 msgid "Magyar"
7380 msgstr "Magyar"
7381
7382 #: lib/languages:52
7383 msgid "Norsk"
7384 msgstr "Norvég"
7385
7386 #: lib/languages:53
7387 msgid "Nynorsk"
7388 msgstr "Nynorsk"
7389
7390 #: lib/languages:54
7391 msgid "Polish"
7392 msgstr "Lengyel"
7393
7394 #: lib/languages:55
7395 msgid "Portuguese"
7396 msgstr "Portugál"
7397
7398 #: lib/languages:56
7399 msgid "Romanian"
7400 msgstr "Román"
7401
7402 #: lib/languages:57
7403 msgid "Russian"
7404 msgstr "Orosz"
7405
7406 #: lib/languages:58
7407 msgid "Scottish"
7408 msgstr "Skót"
7409
7410 #: lib/languages:59
7411 msgid "Serbian"
7412 msgstr "Szerb"
7413
7414 #: lib/languages:60
7415 msgid "Serbo-Croatian"
7416 msgstr "Szerb-horvát"
7417
7418 #: lib/languages:61
7419 msgid "Spanish"
7420 msgstr "Spanyol"
7421
7422 #: lib/languages:62
7423 msgid "Slovak"
7424 msgstr "Szlovák"
7425
7426 #: lib/languages:63
7427 msgid "Slovene"
7428 msgstr "Szlovén"
7429
7430 #: lib/languages:64
7431 msgid "Swedish"
7432 msgstr "Svéd"
7433
7434 #: lib/languages:65
7435 msgid "Thai"
7436 msgstr "Thaiföldi"
7437
7438 #: lib/languages:66
7439 msgid "Turkish"
7440 msgstr "Török"
7441
7442 #: lib/languages:67
7443 msgid "Ukrainian"
7444 msgstr "Ukrán"
7445
7446 #: lib/languages:68
7447 msgid "Upper Sorbian"
7448 msgstr "Felsõ-szerb"
7449
7450 #: lib/languages:69
7451 msgid "Welsh"
7452 msgstr "Walesi"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7455 msgid "File|F"
7456 msgstr "Fájl|F"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7459 msgid "Edit|E"
7460 msgstr "Szerkesztés|e"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7463 msgid "Insert|I"
7464 msgstr "Beszúrás|B"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:35
7467 msgid "Layout|L"
7468 msgstr "Formátum|r"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7471 msgid "View|V"
7472 msgstr "Nézet|z"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7475 msgid "Navigate|N"
7476 msgstr "Navigáció|N"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:38
7479 msgid "Documents|D"
7480 msgstr "Dokumentumok|D"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7483 msgid "Help|H"
7484 msgstr "Segítség|S"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7487 msgid "New|N"
7488 msgstr "Új|j"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:48
7491 msgid "New from Template...|T"
7492 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7495 msgid "Open...|O"
7496 msgstr "Megnyitás...|n"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7499 msgid "Close|C"
7500 msgstr "Bezárás|z"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7503 msgid "Save|S"
7504 msgstr "Mentés|e"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7507 msgid "Save As...|A"
7508 msgstr "Mentés másként...|t"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:54
7511 msgid "Revert|R"
7512 msgstr "Visszatér|r"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7515 msgid "Version Control|V"
7516 msgstr "Verziókövetés|V"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7519 msgid "Import|I"
7520 msgstr "Importálás|I"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7523 msgid "Export|E"
7524 msgstr "Exportálás|x"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7527 msgid "Print...|P"
7528 msgstr "Nyomtatás...|o"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7531 msgid "Fax...|F"
7532 msgstr "Fax...|F"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7535 msgid "Exit|x"
7536 msgstr "Kilépés|K"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7539 msgid "Register...|R"
7540 msgstr "Regisztrálás...|R"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7543 msgid "Check In Changes...|I"
7544 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7547 msgid "Check Out for Edit|O"
7548 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7551 msgid "Revert to Last Version|L"
7552 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7555 msgid "Undo Last Check In|U"
7556 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7559 msgid "Show History|H"
7560 msgstr "Elõzmények|E"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7563 msgid "Custom...|C"
7564 msgstr "Egyéb...|E"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7567 msgid "Undo|U"
7568 msgstr "Visszavonás|n"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:91
7571 msgid "Redo|d"
7572 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:93
7575 msgid "Cut|C"
7576 msgstr "Kivágás|K"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:94
7579 msgid "Copy|o"
7580 msgstr "Másolás|o"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:95
7583 msgid "Paste|a"
7584 msgstr "Beillesztés|i"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:96
7587 msgid "Paste External Selection|x"
7588 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7591 msgid "Find & Replace...|F"
7592 msgstr "Keresés és csere...|c"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:100
7595 msgid "Tabular|T"
7596 msgstr "Táblázat|T"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7599 msgid "Math|M"
7600 msgstr "Képlet|p"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7603 msgid "Spellchecker...|S"
7604 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:105
7607 msgid "Thesaurus..."
7608 msgstr "Szinonímák..."
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7611 msgid "Count Words|W"
7612 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7615 msgid "Check TeX|h"
7616 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:108
7619 msgid "Change Tracking|g"
7620 msgstr "Változások követése|k"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7623 msgid "Preferences...|P"
7624 msgstr "Beállítások...|B"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7627 msgid "Reconfigure|R"
7628 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:115
7631 msgid "Selection as Lines|L"
7632 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:116
7635 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7636 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7639 msgid "Multicolumn|M"
7640 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:122
7643 msgid "Line Top|T"
7644 msgstr "Felsõ vonal|F"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:123
7647 msgid "Line Bottom|B"
7648 msgstr "Alsó vonal|s"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:124
7651 msgid "Line Left|L"
7652 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:125
7655 msgid "Line Right|R"
7656 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:127
7659 msgid "Alignment|i"
7660 msgstr "Igazítás|a"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7663 msgid "Add Row|A"
7664 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:130
7667 msgid "Delete Row|w"
7668 msgstr "Sor törlése|o"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7671 msgid "Copy Row"
7672 msgstr "Sor másolása"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7675 msgid "Swap Rows"
7676 msgstr "Sorok cseréje"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7679 msgid "Add Column|u"
7680 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:135
7683 msgid "Delete Column|D"
7684 msgstr "Oszlop törlése|p"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7687 msgid "Copy Column"
7688 msgstr "Oszlop másolása"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7691 msgid "Swap Columns"
7692 msgstr "Oszlopok cseréje"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7695 msgid "Left|L"
7696 msgstr "Balra|B"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7699 msgid "Center|C"
7700 msgstr "Középre|K"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7703 msgid "Right|R"
7704 msgstr "Jobbra|J"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7707 msgid "Top|T"
7708 msgstr "Fent|F"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7711 msgid "Middle|M"
7712 msgstr "Középen|n"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7715 msgid "Bottom|B"
7716 msgstr "Lent|L"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7719 msgid "Toggle Numbering|N"
7720 msgstr "Számozás váltása|z"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7723 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7724 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7727 msgid "Change Limits Type|L"
7728 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7731 msgid "Change Formula Type|F"
7732 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7735 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7736 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:168
7739 msgid "Alignment|A"
7740 msgstr "Igazítás|a"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:170
7743 msgid "Add Row|R"
7744 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7747 msgid "Delete Row|D"
7748 msgstr "Sor törlése|t"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:175
7751 msgid "Add Column|C"
7752 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7755 msgid "Delete Column|e"
7756 msgstr "Oszlop törlése|e"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7759 msgid "Default|t"
7760 msgstr "Alapérték|t"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7763 msgid "Display|D"
7764 msgstr "Megjelenített"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7767 msgid "Inline|I"
7768 msgstr "Beszúrt"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:188
7771 msgid "Octave"
7772 msgstr "Oktális"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:189
7775 msgid "Maxima"
7776 msgstr "Maxima"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:190
7779 msgid "Mathematica"
7780 msgstr "Matematika"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:192
7783 msgid "Maple, simplify"
7784 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:193
7787 msgid "Maple, factor"
7788 msgstr "Maple, factor"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:194
7791 msgid "Maple, evalm"
7792 msgstr "Maple, evalm"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:195
7795 msgid "Maple, evalf"
7796 msgstr "Maple, evalf"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7799 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7800 msgid "Inline Formula|I"
7801 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7804 msgid "Displayed Formula|D"
7805 msgstr "Megjelenített képlet"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:201
7808 msgid "Eqnarray Environment|q"
7809 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:202
7812 msgid "Align Environment|A"
7813 msgstr "Igazítás környezet|a"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:203
7816 msgid "AlignAt Environment"
7817 msgstr "AlignAt környezet"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:204
7820 msgid "Flalign Environment|F"
7821 msgstr "Flalign környezet|F"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:207
7824 msgid "Gather Environment"
7825 msgstr "Gather környezet"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:208
7828 msgid "Multline Environment"
7829 msgstr "Többsoros környezet"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7832 msgid "Math|h"
7833 msgstr "Képlet|l"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:216
7836 msgid "Special Character|S"
7837 msgstr "Speciális jel|c"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7840 msgid "Citation...|C"
7841 msgstr "Idézet...|I"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:218
7844 msgid "Cross-reference...|r"
7845 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7848 msgid "Label...|L"
7849 msgstr "Címke...|m"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7852 msgid "Footnote|F"
7853 msgstr "Lábjegyzet|b"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7856 msgid "Marginal Note|M"
7857 msgstr "Széljegyzet|e"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:222
7860 msgid "Short Title"
7861 msgstr "Rövid cím"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:223
7864 msgid "Index Entry|I"
7865 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7868 msgid "Nomenclature Entry"
7869 msgstr "Szakkifejezés elem"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7872 msgid "URL...|U"
7873 msgstr "URL...|U"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7876 msgid "Note|N"
7877 msgstr "Megjegyzés|z"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:227
7880 msgid "Lists & TOC|O"
7881 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:229
7884 msgid "TeX Code|T"
7885 msgstr "TeX kód|X"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:230
7888 msgid "Minipage|p"
7889 msgstr "Minilap|p"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7892 msgid "Graphics...|G"
7893 msgstr "Grafika...|G"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:232
7896 msgid "Tabular Material...|b"
7897 msgstr "Táblázat...|b"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:233
7900 msgid "Floats|a"
7901 msgstr "Úsztatások|a"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:235
7904 msgid "Include File...|d"
7905 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:236
7908 msgid "Insert File|e"
7909 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:237
7912 msgid "External Material...|x"
7913 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7916 msgid "Superscript|S"
7917 msgstr "Felsõ index|F"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7920 msgid "Subscript|u"
7921 msgstr "Alsó index|x"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:243
7924 msgid "Horizontal Fill|H"
7925 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:244
7928 msgid "Hyphenation Point|P"
7929 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7932 msgid "Ligature Break|k"
7933 msgstr "Ligatúratörés|L"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:246
7936 msgid "Protected Space|r"
7937 msgstr "Védett szóköz|s"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7940 msgid "Inter-word Space|w"
7941 msgstr "Betûköz|B"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7944 msgid "Thin Space|T"
7945 msgstr "Keskeny köz|K"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:249
7948 msgid "Vertical Space..."
7949 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:250
7952 msgid "Line Break|L"
7953 msgstr "Sortörés|r"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7956 msgid "Ellipsis|i"
7957 msgstr "Hármaspont|o"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7960 msgid "End of Sentence|E"
7961 msgstr "Mondat vége|v"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:253
7964 msgid "Single Quote|Q"
7965 msgstr "Aposztrof|p"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:254
7968 msgid "Ordinary Quote|O"
7969 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7972 msgid "Menu Separator|M"
7973 msgstr "Menü elválasztó|M"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:256
7976 msgid "Horizontal Line"
7977 msgstr "Vízszintes vonal"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7980 msgid "Page Break"
7981 msgstr "Oldaltörés"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7984 msgid "Display Formula|D"
7985 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7988 msgid "Eqnarray Environment|E"
7989 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7992 msgid "AMS align Environment|a"
7993 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7996 msgid "AMS alignat Environment|t"
7997 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8000 msgid "AMS flalign Environment|f"
8001 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8004 msgid "AMS gather Environment|g"
8005 msgstr "AMS gather környezet|A"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8008 msgid "AMS multline Environment|m"
8009 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8012 msgid "Array Environment|y"
8013 msgstr "Tömbös környezet|y"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8016 msgid "Cases Environment|C"
8017 msgstr "Esetek környezet|s"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8020 msgid "Split Environment|S"
8021 msgstr "Környezet felosztása|o"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:276
8024 msgid "Font Change|o"
8025 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:280
8028 msgid "Math Normal Font"
8029 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:282
8032 msgid "Math Calligraphic Family"
8033 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:283
8036 msgid "Math Fraktur Family"
8037 msgstr "Képlet fraktúr család"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:284
8040 msgid "Math Roman Family"
8041 msgstr "Képlet Roman család"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:285
8044 msgid "Math Sans Serif Family"
8045 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:287
8048 msgid "Math Bold Series"
8049 msgstr "Képlet félkövér típus"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:289
8052 msgid "Text Normal Font"
8053 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8056 msgid "Text Roman Family"
8057 msgstr "Szöveg Roman család"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8060 msgid "Text Sans Serif Family"
8061 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8064 msgid "Text Typewriter Family"
8065 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8068 msgid "Text Bold Series"
8069 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8072 msgid "Text Medium Series"
8073 msgstr "Szöveg normál típus"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8076 msgid "Text Italic Shape"
8077 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8080 msgid "Text Small Caps Shape"
8081 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8084 msgid "Text Slanted Shape"
8085 msgstr "Szöveg döntött alak"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8088 msgid "Text Upright Shape"
8089 msgstr "Szöveg álló alak"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:306
8092 msgid "Floatflt Figure"
8093 msgstr "Floatflt ábra"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8096 msgid "Table of Contents|C"
8097 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8100 msgid "Index List|I"
8101 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8104 msgid "Nomenclature|N"
8105 msgstr "Szakkifejezések|S"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8108 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8109 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8112 msgid "LyX Document...|X"
8113 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8116 msgid "Plain Text...|T"
8117 msgstr "Síma szöveg...|m"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8120 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8121 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8124 msgid "Track Changes|T"
8125 msgstr "Változások követése|V"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8128 msgid "Merge Changes...|M"
8129 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:326
8132 msgid "Accept All Changes|A"
8133 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:327
8136 msgid "Reject All Changes|R"
8137 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8140 msgid "Show Changes in Output|S"
8141 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:335
8144 msgid "Character...|C"
8145 msgstr "Betû...|B"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:336
8148 msgid "Paragraph...|P"
8149 msgstr "Bekezdés...|e"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:337
8152 msgid "Document...|D"
8153 msgstr "Dokumentum...|D"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:338
8156 msgid "Tabular...|T"
8157 msgstr "Táblázat...|T"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:340
8160 msgid "Emphasize Style|E"
8161 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:341
8164 msgid "Noun Style|N"
8165 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:342
8168 msgid "Bold Style|B"
8169 msgstr "Félkövér stílus|v"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:345
8172 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8173 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:346
8176 msgid "Increase Environment Depth|i"
8177 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:347
8180 msgid "Start Appendix Here|S"
8181 msgstr "Innentõl függelék|f"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8184 msgid "Build Program|B"
8185 msgstr "Program fordítása|r"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8188 msgid "Update|U"
8189 msgstr "Frissítés|i"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8192 msgid "LaTeX Log|L"
8193 msgstr "LaTeX napló|X"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8196 msgid "Outline|O"
8197 msgstr "Vázlat|V"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:361
8200 msgid "TeX Information|X"
8201 msgstr "TeX információ|X"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8204 msgid "Next Note|N"
8205 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8208 msgid "Go to Label|L"
8209 msgstr "Címkére ugrás|C"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8212 msgid "Bookmarks|B"
8213 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8216 msgid "Save Bookmark 1|S"
8217 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8220 msgid "Save Bookmark 2"
8221 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8224 msgid "Save Bookmark 3"
8225 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8228 msgid "Save Bookmark 4"
8229 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8232 msgid "Save Bookmark 5"
8233 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:386
8236 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8237 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:387
8240 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8241 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:388
8244 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8245 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:389
8248 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8249 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:390
8252 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8253 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8256 msgid "Introduction|I"
8257 msgstr "Bevezetés|B"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8260 msgid "Tutorial|T"
8261 msgstr "Tankönyv|T"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8264 msgid "User's Guide|U"
8265 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8268 msgid "Extended Features|E"
8269 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8272 msgid "Embedded Objects|m"
8273 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8276 msgid "Customization|C"
8277 msgstr "Testreszabás|e"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8280 msgid "FAQ|F"
8281 msgstr "GYIK|G"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8284 msgid "Table of Contents|a"
8285 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8288 msgid "LaTeX Configuration|L"
8289 msgstr "LaTeX információ|L"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8292 msgid "About LyX|X"
8293 msgstr "LyX névjegy|X"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8296 msgid "About LyX"
8297 msgstr "LyX névjegy"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:425
8300 msgid "Preferences..."
8301 msgstr "Beállítások..."
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:426
8304 msgid "Quit LyX"
8305 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8308 msgid "Document|D"
8309 msgstr "Dokumentum|D"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8312 msgid "Tools|T"
8313 msgstr "Eszközök|k"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8316 msgid "New from Template...|m"
8317 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8320 msgid "Open Recent|t"
8321 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Save All|l"
8326 msgstr "Mentés másként...|t"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Revert to saved|R"
8331 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8334 msgid "New Window|W"
8335 msgstr "Új ablak|a"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8338 msgid "Close Window|d"
8339 msgstr "Ablak bezárása|b"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8342 msgid "Redo|R"
8343 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8347 msgid "Cut"
8348 msgstr "Kivágás"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8352 msgid "Copy"
8353 msgstr "Másolás"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8357 msgid "Paste"
8358 msgstr "Beillesztés"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8361 msgid "Paste Recent|e"
8362 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8365 msgid "Paste Special"
8366 msgstr "Egyedi beillesztés"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8369 msgid "Select All"
8370 msgstr "Minden kiválasztása"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8373 msgid "Move Paragraph Up|o"
8374 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8377 msgid "Move Paragraph Down|v"
8378 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8381 msgid "Text Style|S"
8382 msgstr "Szöveg stílus|S"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8385 msgid "Paragraph Settings...|P"
8386 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8389 msgid "Table|T"
8390 msgstr "Táblázat|T"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8393 msgid "Rows & Columns|C"
8394 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8397 msgid "Increase List Depth|I"
8398 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8401 msgid "Decrease List Depth|D"
8402 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8405 msgid "Dissolve Inset|l"
8406 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8409 msgid "TeX Code Settings...|C"
8410 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8413 msgid "Float Settings...|a"
8414 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8418 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8421 msgid "Note Settings...|N"
8422 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8425 msgid "Branch Settings...|B"
8426 msgstr "Változat beállítások...|V"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8429 msgid "Box Settings...|x"
8430 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8433 msgid "Table Settings...|a"
8434 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8437 msgid "Plain Text|T"
8438 msgstr "Síma szöveg|m"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8441 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8442 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8445 msgid "Selection|S"
8446 msgstr "Kijelölés|s"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8449 msgid "Selection, Join Lines|i"
8450 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8453 msgid "Customized...|C"
8454 msgstr "Egyéb...|E"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8457 msgid "Capitalize|a"
8458 msgstr "Nagybetûsít|a"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8461 msgid "Uppercase|U"
8462 msgstr "Nagybetû|N"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8465 msgid "Lowercase|L"
8466 msgstr "Kisbetû|K"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8469 msgid "Top Line|T"
8470 msgstr "Felsõ volan|F"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8473 msgid "Bottom Line|B"
8474 msgstr "Alsó vonal|A"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8477 msgid "Left Line|L"
8478 msgstr "Bal vonal|B"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8481 msgid "Right Line|R"
8482 msgstr "Jobb vonal|J"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8485 msgid "Copy Row|o"
8486 msgstr "Sor másolása|S"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8489 msgid "Swap Rows|S"
8490 msgstr "Sorok cseréje|r"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8493 msgid "Copy Column|p"
8494 msgstr "Oszlop másolása|O"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8497 msgid "Swap Columns|w"
8498 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8501 msgid "Text Style|T"
8502 msgstr "Szöveg stílus|t"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8505 msgid "Split Cell|C"
8506 msgstr "Cella felosztása|s"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8509 msgid "Add Line Above|A"
8510 msgstr "Szegély fent|f"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8513 msgid "Add Line Below|B"
8514 msgstr "Szegély lent|g"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8517 msgid "Delete Line Above|D"
8518 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8521 msgid "Delete Line Below|e"
8522 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8525 msgid "Add Line to Left"
8526 msgstr "Bal oldali vonal"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8529 msgid "Add Line to Right"
8530 msgstr "Jobb oldali vonal"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8533 msgid "Delete Line to Left"
8534 msgstr "Sor törlése balra"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8537 msgid "Delete Line to Right"
8538 msgstr "Sor törlése jobbra"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8541 msgid "Math Normal Font|N"
8542 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8545 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8546 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8549 msgid "Math Fraktur Family|F"
8550 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8553 msgid "Math Roman Family|R"
8554 msgstr "Képlet Roman család|R"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8558 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8561 msgid "Math Bold Series|B"
8562 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8565 msgid "Text Normal Font|T"
8566 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8569 msgid "Octave|O"
8570 msgstr "Oktális|O"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8573 msgid "Maxima|M"
8574 msgstr "Maxima|M"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8577 msgid "Mathematica|a"
8578 msgstr "Matematika|a"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8581 msgid "Maple, simplify|s"
8582 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8585 msgid "Maple, factor|f"
8586 msgstr "Maple, factor|f"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8589 msgid "Maple, evalm|e"
8590 msgstr "Maple, evalm|e"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8593 msgid "Maple, evalf|v"
8594 msgstr "Maple, evalf|v"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8597 msgid "Open All Insets|O"
8598 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8601 msgid "Close All Insets|C"
8602 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8605 msgid "View Source|S"
8606 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8609 msgid "Toolbars|b"
8610 msgstr "Eszköztárak|k"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8613 msgid "Special Character|p"
8614 msgstr "Speciális jel|c"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8617 msgid "Formatting|o"
8618 msgstr "Formázás|o"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8621 msgid "List / TOC|i"
8622 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8625 msgid "Float|a"
8626 msgstr "Úsztatás|a"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8629 msgid "Branch|B"
8630 msgstr "Változat|V"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8633 msgid "File|e"
8634 msgstr "Fájl|F"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8637 msgid "Box"
8638 msgstr "Doboz"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8641 msgid "Cross-Reference...|R"
8642 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8645 msgid "Caption"
8646 msgstr "Felirat"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8649 msgid "Index Entry|d"
8650 msgstr "Tárgyszó|s"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8653 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8654 msgstr "Szakkifejezés|j"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8657 msgid "Table...|T"
8658 msgstr "Táblázat...|T"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8661 msgid "Short Title|S"
8662 msgstr "Rövid cím|d"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8665 msgid "TeX Code|X"
8666 msgstr "TeX kód|X"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8671 msgstr "Programlista"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8674 msgid "Ordinary Quote|Q"
8675 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8678 msgid "Single Quote|S"
8679 msgstr "Aposztrof|p"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8682 msgid "Phonetic Symbols|y"
8683 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8686 msgid "Protected Space|P"
8687 msgstr "Védett szóköz|s"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8690 msgid "Horizontal Fill|F"
8691 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8694 msgid "Horizontal Line|L"
8695 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8698 msgid "Vertical Space...|V"
8699 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8702 msgid "Hyphenation Point|H"
8703 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8706 msgid "Line Break|B"
8707 msgstr "Sortörés|r"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8710 msgid "Page Break|a"
8711 msgstr "Oldaltörés|d"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8714 msgid "Clear Page|C"
8715 msgstr "Üres oldal|a"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8718 msgid "Clear Double Page|D"
8719 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8722 msgid "Numbered Formula|N"
8723 msgstr "Számozott képlet|p"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8726 msgid "Aligned Environment|l"
8727 msgstr "Igazítás környezet|I"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8730 msgid "AlignedAt Environment|v"
8731 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8734 msgid "Gathered Environment|h"
8735 msgstr "Gathered környezet|G"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8738 msgid "Delimiters|r"
8739 msgstr "Képlet határolók|K"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8742 msgid "Matrix|x"
8743 msgstr "Mátrix|x"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8746 msgid "Toggle Math Panels"
8747 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8750 msgid "Text Wrap Float|W"
8751 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8754 msgid "External Material...|M"
8755 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8758 msgid "Child Document...|d"
8759 msgstr "Aldokumentum...|d"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8762 msgid "LyX Note|N"
8763 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8766 msgid "Comment|C"
8767 msgstr "Megjegyzés|M"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8770 msgid "Framed|F"
8771 msgstr "Keretes|e"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8774 msgid "Greyed Out|G"
8775 msgstr "Kiszürkített|s"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8778 msgid "Shaded|S"
8779 msgstr "Árnyékolt|r"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8782 msgid "Change Tracking|C"
8783 msgstr "Változások követése|l"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8786 msgid "Start Appendix Here|A"
8787 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8790 msgid "Compressed|m"
8791 msgstr "Tömörített|m"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8794 msgid "Settings...|S"
8795 msgstr "Beállítások...|B"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8798 msgid "Accept Change|A"
8799 msgstr "Elfogadás|a"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8802 msgid "Reject Change|R"
8803 msgstr "Visszautasítás|i"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8806 msgid "Accept All Changes|c"
8807 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8810 msgid "Reject All Changes|e"
8811 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8814 msgid "Next Change|C"
8815 msgstr "Következõ változás|v"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8818 msgid "Next Cross-Reference|R"
8819 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8820
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8822 msgid "Clear Bookmarks|C"
8823 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8824
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8826 msgid "Thesaurus...|T"
8827 msgstr "Szinonímák...|o"
8828
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8830 msgid "TeX Information|I"
8831 msgstr "TeX információ|X"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8834 msgid "New document"
8835 msgstr "Új dokumentum"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8838 msgid "Open document"
8839 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8842 msgid "Save document"
8843 msgstr "Dokumentum mentése"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8846 msgid "Print document"
8847 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8850 msgid "Check spelling"
8851 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
8854 msgid "Undo"
8855 msgstr "Visszavonás"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
8858 msgid "Redo"
8859 msgstr "Mégis"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8862 msgid "Find and replace"
8863 msgstr "Keres és cserél"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8866 msgid "Toggle emphasis"
8867 msgstr "Kiemelés váltása"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8870 msgid "Toggle noun"
8871 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8874 msgid "Apply last"
8875 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8878 msgid "Insert math"
8879 msgstr "Képlet beszúrása"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8882 msgid "Insert graphics"
8883 msgstr "Grafika beszúrása"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8886 msgid "Insert table"
8887 msgstr "Táblázat beszúrása"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8890 msgid "Toggle Outline"
8891 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8894 msgid "Toggle Math Toolbar"
8895 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8898 msgid "Toggle Table Toolbar"
8899 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8902 msgid "Extra"
8903 msgstr "Extra"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8906 msgid "Numbered list"
8907 msgstr "Számozott lista"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8910 msgid "Itemized list"
8911 msgstr "Felsorolás"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8914 msgid "Increase depth"
8915 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8918 msgid "Decrease depth"
8919 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8922 msgid "Insert figure float"
8923 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8926 msgid "Insert table float"
8927 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8930 msgid "Insert label"
8931 msgstr "Címke beszúrása"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8934 msgid "Insert cross-reference"
8935 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8938 msgid "Insert citation"
8939 msgstr "Idézet beszúrása"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8942 msgid "Insert index entry"
8943 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8946 msgid "Insert nomenclature entry"
8947 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8950 msgid "Insert footnote"
8951 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8954 msgid "Insert margin note"
8955 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8958 msgid "Insert note"
8959 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8962 msgid "Insert URL"
8963 msgstr "URL beszúrása"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8966 msgid "Insert TeX code"
8967 msgstr "TeX kód beszúrása"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8970 msgid "Include file"
8971 msgstr "Fájl csatolása"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8974 msgid "Text style"
8975 msgstr "Szöveg stílus"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8978 msgid "Paragraph settings"
8979 msgstr "Bekezdés beállításai"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8982 msgid "Add row"
8983 msgstr "Sor hozzáadása"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8986 msgid "Add column"
8987 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8990 msgid "Delete row"
8991 msgstr "Sor törlése"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8994 msgid "Delete column"
8995 msgstr "Oszlop törlése"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8998 msgid "Set top line"
8999 msgstr "Felsõ szegély be"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9002 msgid "Set bottom line"
9003 msgstr "Alsó szegély be"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9006 msgid "Set left line"
9007 msgstr "Bal szegély be"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9010 msgid "Set right line"
9011 msgstr "Jobb szegély be"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9014 msgid "Set all lines"
9015 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9018 msgid "Unset all lines"
9019 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9022 msgid "Align left"
9023 msgstr "Balra igazít"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9026 msgid "Align center"
9027 msgstr "Középre igazít"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9030 msgid "Align right"
9031 msgstr "Jobbra igazít"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9034 msgid "Align top"
9035 msgstr "Igazítás fel"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9038 msgid "Align middle"
9039 msgstr "Igazítás középre"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9042 msgid "Align bottom"
9043 msgstr "Igazítás le"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9046 msgid "Rotate cell"
9047 msgstr "Cella forgatása"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9050 msgid "Rotate table"
9051 msgstr "Táblázat forgatása"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9054 msgid "Set multi-column"
9055 msgstr "Cellák egyesítése"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9058 msgid "Math"
9059 msgstr "Képlet"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9062 msgid "Set display mode"
9063 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9066 msgid "Subscript"
9067 msgstr "Alsó index"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9070 msgid "Superscript"
9071 msgstr "Felsõ index"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9074 msgid "Insert square root"
9075 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9078 msgid "Insert root"
9079 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9082 msgid "Insert standard fraction"
9083 msgstr "Normál tört beszúrása"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9086 msgid "Insert sum"
9087 msgstr "Szumma beszúrása"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9090 msgid "Insert integral"
9091 msgstr "Integrál beszúrása"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9094 msgid "Insert product"
9095 msgstr "Szorzat beszúrása"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9098 msgid "Insert ( )"
9099 msgstr "() beszúrása"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9102 msgid "Insert [ ]"
9103 msgstr "[] beszúrása"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9106 msgid "Insert { }"
9107 msgstr "{} beszúrása"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9110 msgid "Insert delimiters"
9111 msgstr "Határoló beszúrása"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9114 msgid "Insert matrix"
9115 msgstr "Mátrix beszúrása"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9118 msgid "Insert cases environment"
9119 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9122 msgid "Command Buffer"
9123 msgstr "Parancs puffer"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9126 msgid "Track changes"
9127 msgstr "Változások követése"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9130 msgid "Show changes in output"
9131 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9134 msgid "Next change"
9135 msgstr "Következõ változás"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9138 msgid "Accept change"
9139 msgstr "Elfogadás"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9142 msgid "Reject change"
9143 msgstr "Visszautasítás"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9146 msgid "Merge changes"
9147 msgstr "Változások elfogadása"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9150 msgid "Accept all changes"
9151 msgstr "Minden változás elfogadása"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9154 msgid "Reject all changes"
9155 msgstr "Minden változás elvetése"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9158 msgid "Next note"
9159 msgstr "Következõ megjegyzés"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9162 msgid "View/Update"
9163 msgstr "Nézet / Frissítés"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9166 msgid "View DVI"
9167 msgstr "DVI nézete"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9170 msgid "Update DVI"
9171 msgstr "DVI frissítése"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9174 msgid "View PDF (pdflatex)"
9175 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9178 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9179 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9182 msgid "View PostScript"
9183 msgstr "PostScript nézete"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9186 msgid "Update PostScript"
9187 msgstr "PostScript frissítése"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9190 msgid "Math Panels"
9191 msgstr "Képlet panel"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9194 msgid "Math Spacings"
9195 msgstr "Képlet térköz"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9198 msgid "Styles"
9199 msgstr "Stílusok"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9202 msgid "Fractions"
9203 msgstr "Törtek"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9207 msgid "Fonts"
9208 msgstr "Betûkészletek"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9211 msgid "Functions"
9212 msgstr "Függvények"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9215 msgid "arccos"
9216 msgstr "arccos"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9219 msgid "arcsin"
9220 msgstr "arcsin"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9223 msgid "arctan"
9224 msgstr "arctan"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9227 msgid "arg"
9228 msgstr "arg"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9231 msgid "bmod"
9232 msgstr "bmod"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9235 msgid "cos"
9236 msgstr "cos"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9239 msgid "cosh"
9240 msgstr "cosh"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9243 msgid "cot"
9244 msgstr "cot"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9247 msgid "coth"
9248 msgstr "coth"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9251 msgid "csc"
9252 msgstr "csc"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9255 msgid "deg"
9256 msgstr "deg"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9259 msgid "det"
9260 msgstr "det"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9263 msgid "dim"
9264 msgstr "dim"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9267 msgid "exp"
9268 msgstr "exp"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9271 msgid "gcd"
9272 msgstr "gcd"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9275 msgid "hom"
9276 msgstr "hom"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9279 msgid "inf"
9280 msgstr "inf"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9283 msgid "ker"
9284 msgstr "ker"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9287 msgid "lg"
9288 msgstr "lg"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9291 msgid "lim"
9292 msgstr "lim"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9295 msgid "liminf"
9296 msgstr "liminf"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9299 msgid "limsup"
9300 msgstr "limsup"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9303 msgid "ln"
9304 msgstr "ln"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9307 msgid "log"
9308 msgstr "log"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9311 msgid "max"
9312 msgstr "max"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9315 msgid "min"
9316 msgstr "min"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9319 msgid "sec"
9320 msgstr "sec"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9323 msgid "sin"
9324 msgstr "sin"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9327 msgid "sinh"
9328 msgstr "sinh"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9331 msgid "sup"
9332 msgstr "sup"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9335 msgid "tan"
9336 msgstr "tan"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9339 msgid "tanh"
9340 msgstr "tanh"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9343 msgid "Pr"
9344 msgstr "Pr"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9347 msgid "Spacings"
9348 msgstr "Közök"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9351 msgid "Thin space\t\\,"
9352 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9355 msgid "Medium space\t\\:"
9356 msgstr "Normál köz\t\\:"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9359 msgid "Thick space\t\\;"
9360 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9363 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9364 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9367 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9368 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9371 msgid "Negative space\t\\!"
9372 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9375 msgid "Roots"
9376 msgstr "Gyökök"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9379 msgid "Square root\t\\sqrt"
9380 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9383 msgid "Other root\t\\root"
9384 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9387 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9388 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9391 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9392 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9395 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9396 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9399 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9400 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9403 msgid "Standard\t\\frac"
9404 msgstr "Normál\t\\frac"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9407 msgid "No hor. line\t\\atop"
9408 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9411 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9412 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9415 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9416 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9419 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9420 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9423 msgid "Binomial\t\\choose"
9424 msgstr "Binominális\t\\choose"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9427 msgid "Roman\t\\mathrm"
9428 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9431 msgid "Bold\t\\mathbf"
9432 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9436 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9440 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9443 msgid "Italic\t\\mathit"
9444 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9448 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9452 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9456 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9459 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9460 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9463 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9464 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9467 msgid "Dots"
9468 msgstr "Pontok"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9471 msgid "ldots"
9472 msgstr "ldots"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9475 msgid "cdots"
9476 msgstr "cdots"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9479 msgid "vdots"
9480 msgstr "vdots"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9483 msgid "ddots"
9484 msgstr "ddots"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9487 msgid "Frame Decorations"
9488 msgstr "Keret díszítõelemek"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9491 msgid "hat"
9492 msgstr "hat"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9495 msgid "tilde"
9496 msgstr "tilde"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9499 msgid "bar"
9500 msgstr "bar"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9503 msgid "grave"
9504 msgstr "grave"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9507 msgid "dot"
9508 msgstr "dot"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9511 msgid "check"
9512 msgstr "check"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9515 msgid "widehat"
9516 msgstr "widehat"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9519 msgid "widetilde"
9520 msgstr "widetilde"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9523 msgid "vec"
9524 msgstr "vec"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9527 msgid "acute"
9528 msgstr "acute"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9531 msgid "ddot"
9532 msgstr "ddot"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9535 msgid "breve"
9536 msgstr "breve"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9539 msgid "overline"
9540 msgstr "overline"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9543 msgid "overbrace"
9544 msgstr "overbrace"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9547 msgid "overleftarrow"
9548 msgstr "overleftarrow"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9551 msgid "overrightarrow"
9552 msgstr "overrightarrow"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9555 msgid "overleftrightarrow"
9556 msgstr "overleftrightarrow"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9559 msgid "overset"
9560 msgstr "overset"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9563 msgid "underline"
9564 msgstr "underline"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9567 msgid "underbrace"
9568 msgstr "underbrace"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9571 msgid "underleftarrow"
9572 msgstr "underleftarrow"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9575 msgid "underrightarrow"
9576 msgstr "underrightarrow"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9579 msgid "underleftrightarrow"
9580 msgstr "underleftrightarrow"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9583 msgid "underset"
9584 msgstr "underset"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9587 msgid "Arrows"
9588 msgstr "Nyilak"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9591 msgid "leftarrow"
9592 msgstr "balra nyíl"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9595 msgid "rightarrow"
9596 msgstr "jobbra nyíl"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9599 msgid "downarrow"
9600 msgstr "le nyíl"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9603 msgid "uparrow"
9604 msgstr "fel nyíl"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9607 msgid "updownarrow"
9608 msgstr "fel-le nyíl"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9611 msgid "leftrightarrow"
9612 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9615 msgid "Leftarrow"
9616 msgstr "Balra nyíl"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9619 msgid "Rightarrow"
9620 msgstr "Jobbra nyíl"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9623 msgid "Downarrow"
9624 msgstr "Le nyíl"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9627 msgid "Uparrow"
9628 msgstr "Fel nyíl"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9631 msgid "Updownarrow"
9632 msgstr "Fel-le nyíl"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9635 msgid "Leftrightarrow"
9636 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9639 msgid "Longleftrightarrow"
9640 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9643 msgid "Longleftarrow"
9644 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9647 msgid "Longrightarrow"
9648 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9651 msgid "longleftrightarrow"
9652 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9655 msgid "longleftarrow"
9656 msgstr "hosszú balra nyíl"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9659 msgid "longrightarrow"
9660 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9663 msgid "leftharpoondown"
9664 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9667 msgid "rightharpoondown"
9668 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9671 msgid "mapsto"
9672 msgstr "mapsto"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9675 msgid "longmapsto"
9676 msgstr "longmapsto"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9679 msgid "nwarrow"
9680 msgstr "balra-fel nyíl"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9683 msgid "nearrow"
9684 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9687 msgid "leftharpoonup"
9688 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9691 msgid "rightharpoonup"
9692 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9695 msgid "hookleftarrow"
9696 msgstr "kampós balra nyíl"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9699 msgid "hookrightarrow"
9700 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9703 msgid "swarrow"
9704 msgstr "balra-le nyíl"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9707 msgid "searrow"
9708 msgstr "jobbra-le nyíl"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9711 msgid "rightleftharpoons"
9712 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9715 msgid "Operators"
9716 msgstr "Mûveleti jelek"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9719 msgid "pm"
9720 msgstr "plusz minusz"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9723 msgid "cap"
9724 msgstr "cap"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9727 msgid "diamond"
9728 msgstr "diamond"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9731 msgid "oplus"
9732 msgstr "oplus"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9735 msgid "mp"
9736 msgstr "minusz plusz"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9739 msgid "cup"
9740 msgstr "cup"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9743 msgid "bigtriangleup"
9744 msgstr "bigtriangleup"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9747 msgid "ominus"
9748 msgstr "ominus"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9751 msgid "times"
9752 msgstr "times"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9755 msgid "uplus"
9756 msgstr "uplus"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9759 msgid "bigtriangledown"
9760 msgstr "bigtriangledown"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9763 msgid "otimes"
9764 msgstr "otimes"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9767 msgid "div"
9768 msgstr "osztás"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9771 msgid "sqcap"
9772 msgstr "sqcap"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9775 msgid "triangleright"
9776 msgstr "triangleright"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9779 msgid "oslash"
9780 msgstr "oslash"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9783 msgid "cdot"
9784 msgstr "cdot"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9787 msgid "sqcup"
9788 msgstr "sqcup"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9791 msgid "triangleleft"
9792 msgstr "triangleleft"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9795 msgid "odot"
9796 msgstr "odot"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9799 msgid "star"
9800 msgstr "csillag"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9803 msgid "vee"
9804 msgstr "vee"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9807 msgid "amalg"
9808 msgstr "amalg"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9811 msgid "bigcirc"
9812 msgstr "bigcirc"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9815 msgid "setminus"
9816 msgstr "setminus"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9819 msgid "wedge"
9820 msgstr "wedge"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9823 msgid "dagger"
9824 msgstr "dagger"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9827 msgid "circ"
9828 msgstr "circ"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9831 msgid "bullet"
9832 msgstr "bullet"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9835 msgid "wr"
9836 msgstr "wr"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9839 msgid "ddagger"
9840 msgstr "ddagger"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9843 msgid "Relations"
9844 msgstr "Relációs jelek"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9847 msgid "leq"
9848 msgstr "leq"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9851 msgid "geq"
9852 msgstr "geq"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9855 msgid "equiv"
9856 msgstr "equiv"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9859 msgid "models"
9860 msgstr "models"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9863 msgid "prec"
9864 msgstr "prec"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9867 msgid "succ"
9868 msgstr "succ"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9871 msgid "sim"
9872 msgstr "sim"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9875 msgid "perp"
9876 msgstr "perp"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9879 msgid "preceq"
9880 msgstr "preceq"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9883 msgid "succeq"
9884 msgstr "succeq"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9887 msgid "simeq"
9888 msgstr "simeq"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9891 msgid "mid"
9892 msgstr "mid"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9895 msgid "ll"
9896 msgstr "ll"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9899 msgid "gg"
9900 msgstr "gg"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9903 msgid "asymp"
9904 msgstr "asymp"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9907 msgid "parallel"
9908 msgstr "parallel"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9911 msgid "subset"
9912 msgstr "subset"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9915 msgid "supset"
9916 msgstr "supset"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9919 msgid "approx"
9920 msgstr "approx"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9923 msgid "smile"
9924 msgstr "smile"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9927 msgid "subseteq"
9928 msgstr "subseteq"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9931 msgid "supseteq"
9932 msgstr "supseteq"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9935 msgid "cong"
9936 msgstr "cong"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9939 msgid "frown"
9940 msgstr "frown"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9943 msgid "sqsubseteq"
9944 msgstr "sqsubseteq"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9947 msgid "sqsupseteq"
9948 msgstr "sqsupseteq"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9951 msgid "doteq"
9952 msgstr "doteq"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9955 msgid "neq"
9956 msgstr "neq"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9959 msgid "in"
9960 msgstr "in"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9963 msgid "ni"
9964 msgstr "ni"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9967 msgid "propto"
9968 msgstr "propto"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9971 msgid "notin"
9972 msgstr "notin"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9975 msgid "vdash"
9976 msgstr "vdash"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9979 msgid "dashv"
9980 msgstr "dashv"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9983 msgid "bowtie"
9984 msgstr "bowtie"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9987 msgid "alpha"
9988 msgstr "alfa"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9991 msgid "beta"
9992 msgstr "béta"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9995 msgid "gamma"
9996 msgstr "gamma"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9999 msgid "delta"
10000 msgstr "delta"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10003 msgid "epsilon"
10004 msgstr "epszilon"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10007 msgid "varepsilon"
10008 msgstr "varepszilon"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10011 msgid "zeta"
10012 msgstr "zéta"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10015 msgid "eta"
10016 msgstr "éta"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10019 msgid "theta"
10020 msgstr "théta"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10023 msgid "vartheta"
10024 msgstr "varthéta"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10027 msgid "iota"
10028 msgstr "ióta"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10031 msgid "kappa"
10032 msgstr "kappa"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10035 msgid "lambda"
10036 msgstr "lambda"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10039 msgid "mu"
10040 msgstr "mû"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10043 msgid "nu"
10044 msgstr "nû"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10047 msgid "xi"
10048 msgstr "kszí"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10051 msgid "pi"
10052 msgstr "pí"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10055 msgid "varpi"
10056 msgstr "varpí"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10059 msgid "rho"
10060 msgstr "ró"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10063 msgid "varrho"
10064 msgstr "ró"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10067 msgid "sigma"
10068 msgstr "szigma"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10071 msgid "varsigma"
10072 msgstr "varszigma"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10075 msgid "tau"
10076 msgstr "tau"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10079 msgid "upsilon"
10080 msgstr "üpszilon"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10083 msgid "phi"
10084 msgstr "fí"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10087 msgid "varphi"
10088 msgstr "varfí"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10091 msgid "chi"
10092 msgstr "Khí"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10095 msgid "psi"
10096 msgstr "pszí"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10099 msgid "omega"
10100 msgstr "ómega"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10103 msgid "Gamma"
10104 msgstr "Gamma"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10107 msgid "Delta"
10108 msgstr "Delta"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10111 msgid "Theta"
10112 msgstr "Théta"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10115 msgid "Lambda"
10116 msgstr "Lambda"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10119 msgid "Xi"
10120 msgstr "Kszí"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10123 msgid "Pi"
10124 msgstr "Pí"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10127 msgid "Sigma"
10128 msgstr "Szigma"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10131 msgid "Upsilon"
10132 msgstr "Üpszilon"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10135 msgid "Phi"
10136 msgstr "Fí"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10139 msgid "Psi"
10140 msgstr "Pszí"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10143 msgid "Omega"
10144 msgstr "Ómega"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10147 msgid "Miscellaneous"
10148 msgstr "Egyéb jelek"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10151 msgid "nabla"
10152 msgstr "nabla"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10155 msgid "partial"
10156 msgstr "partial"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10159 msgid "infty"
10160 msgstr "infty"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10163 msgid "prime"
10164 msgstr "prime"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10167 msgid "ell"
10168 msgstr "ell"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10171 msgid "emptyset"
10172 msgstr "emptyset"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10175 msgid "exists"
10176 msgstr "exists"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10179 msgid "forall"
10180 msgstr "forall"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10183 msgid "imath"
10184 msgstr "imath"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10187 msgid "jmath"
10188 msgstr "jmath"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10191 msgid "Re"
10192 msgstr "Re"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10195 msgid "Im"
10196 msgstr "Im"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10199 msgid "aleph"
10200 msgstr "aleph"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10203 msgid "wp"
10204 msgstr "wp"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10207 msgid "hbar"
10208 msgstr "hbar"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10211 msgid "angle"
10212 msgstr "szög"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10215 msgid "top"
10216 msgstr "top"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10219 msgid "bot"
10220 msgstr "bot"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10223 msgid "Vert"
10224 msgstr "Vert"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10227 msgid "neg"
10228 msgstr "neg"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10231 msgid "flat"
10232 msgstr "flat"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10235 msgid "natural"
10236 msgstr "natural"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10239 msgid "sharp"
10240 msgstr "sharp"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10243 msgid "surd"
10244 msgstr "surd"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10247 msgid "triangle"
10248 msgstr "triangle"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10251 msgid "diamondsuit"
10252 msgstr "diamondsuit"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10255 msgid "heartsuit"
10256 msgstr "heartsuit"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10259 msgid "clubsuit"
10260 msgstr "clubsuit"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10263 msgid "spadesuit"
10264 msgstr "spadesuit"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10267 msgid "textrm \\AA"
10268 msgstr "textrm \\AA"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10271 msgid "textrm \\O"
10272 msgstr "textrm \\O"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10275 msgid "mathcircumflex"
10276 msgstr "mathcircumflex"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10279 msgid "_"
10280 msgstr "_"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10283 msgid "mathrm T"
10284 msgstr "mathrm T"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10287 msgid "mathbb N"
10288 msgstr "mathbb N"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10291 msgid "mathbb Z"
10292 msgstr "mathbb Z"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10295 msgid "mathbb Q"
10296 msgstr "mathbb Q"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10299 msgid "mathbb R"
10300 msgstr "mathbb R"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10303 msgid "mathbb C"
10304 msgstr "mathbb C"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10307 msgid "mathbb H"
10308 msgstr "mathbb H"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10311 msgid "mathcal F"
10312 msgstr "mathcal F"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10315 msgid "mathcal L"
10316 msgstr "mathcal L"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10319 msgid "mathcal H"
10320 msgstr "mathcal H"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10323 msgid "mathcal O"
10324 msgstr "mathcal O"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10327 msgid "phantom"
10328 msgstr "phantom"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10331 msgid "vphantom"
10332 msgstr "vphantom"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10335 msgid "hphantom"
10336 msgstr "hphantom"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10339 msgid "Big Operators"
10340 msgstr "Globális mûveletek"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10343 msgid "intop"
10344 msgstr "intop"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10347 msgid "int"
10348 msgstr "int"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10351 msgid "iintop"
10352 msgstr "iintop"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10355 msgid "iint"
10356 msgstr "iint"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10359 msgid "iiintop"
10360 msgstr "iiintop"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10363 msgid "iiint"
10364 msgstr "iiint"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10367 msgid "iiiintop"
10368 msgstr "iiiintop"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10371 msgid "iiiint"
10372 msgstr "iiiint"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10375 msgid "dotsintop"
10376 msgstr "dotsintop"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10379 msgid "dotsint"
10380 msgstr "dotsint"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10383 msgid "ointop"
10384 msgstr "ointop"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10387 msgid "oint"
10388 msgstr "oint"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10391 msgid "oiintop"
10392 msgstr "oiintop"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10395 msgid "oiint"
10396 msgstr "oiint"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10399 msgid "ointctrclockwiseop"
10400 msgstr "ointctrclockwiseop"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10403 msgid "ointctrclockwise"
10404 msgstr "ointctrclockwise"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10407 msgid "ointclockwiseop"
10408 msgstr "ointclockwiseop"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10411 msgid "ointclockwise"
10412 msgstr "ointclockwise"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10415 msgid "sqintop"
10416 msgstr "sqintop"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10419 msgid "sqint"
10420 msgstr "sqint"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10423 msgid "sqiintop"
10424 msgstr "sqiintop"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10427 msgid "sqiint"
10428 msgstr "sqiint"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10431 msgid "sum"
10432 msgstr "sum"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10435 msgid "prod"
10436 msgstr "prod"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10439 msgid "coprod"
10440 msgstr "coprod"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10443 msgid "bigsqcup"
10444 msgstr "bigsqcup"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10447 msgid "bigotimes"
10448 msgstr "bigotimes"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10451 msgid "bigodot"
10452 msgstr "bigodot"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10455 msgid "bigoplus"
10456 msgstr "bigoplus"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10459 msgid "bigcap"
10460 msgstr "bigcap"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10463 msgid "bigcup"
10464 msgstr "bigcup"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10467 msgid "biguplus"
10468 msgstr "biguplus"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10471 msgid "bigvee"
10472 msgstr "bigvee"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10475 msgid "bigwedge"
10476 msgstr "bigwedge"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10479 msgid "AMS Miscellaneous"
10480 msgstr "AMS egyéb jelek"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10483 msgid "digamma"
10484 msgstr "digamma"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10487 msgid "varkappa"
10488 msgstr "varkappa"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10491 msgid "beth"
10492 msgstr "beth"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10495 msgid "daleth"
10496 msgstr "daleth"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10499 msgid "gimel"
10500 msgstr "gimel"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10503 msgid "ulcorner"
10504 msgstr "ulcorner"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10507 msgid "urcorner"
10508 msgstr "urcorner"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10511 msgid "llcorner"
10512 msgstr "llcorner"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10515 msgid "lrcorner"
10516 msgstr "lrcorner"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10519 msgid "hslash"
10520 msgstr "hslash"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10523 msgid "vartriangle"
10524 msgstr "vartriangle"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10527 msgid "triangledown"
10528 msgstr "triangledown"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10531 msgid "square"
10532 msgstr "square"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10535 msgid "lozenge"
10536 msgstr "lozenge"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10539 msgid "circledS"
10540 msgstr "circledS"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10543 msgid "measuredangle"
10544 msgstr "measuredangle"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10547 msgid "nexists"
10548 msgstr "nexists"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10551 msgid "mho"
10552 msgstr "mho"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10555 msgid "Finv"
10556 msgstr "Finv"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10559 msgid "Game"
10560 msgstr "Game"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10563 msgid "Bbbk"
10564 msgstr "Bbbk"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10567 msgid "backprime"
10568 msgstr "backprime"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10571 msgid "varnothing"
10572 msgstr "varnothing"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10575 msgid "blacktriangle"
10576 msgstr "blacktriangle"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10579 msgid "blacktriangledown"
10580 msgstr "blacktriangledown"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10583 msgid "blacksquare"
10584 msgstr "blacksquare"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10587 msgid "blacklozenge"
10588 msgstr "blacklozenge"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10591 msgid "bigstar"
10592 msgstr "bigstar"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10595 msgid "sphericalangle"
10596 msgstr "sphericalangle"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10599 msgid "complement"
10600 msgstr "komplemens"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10603 msgid "eth"
10604 msgstr "eth"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10607 msgid "diagup"
10608 msgstr "diagup"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10611 msgid "diagdown"
10612 msgstr "diagdown"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10615 msgid "AMS Arrows"
10616 msgstr "AMS nyilak"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10619 msgid "dashleftarrow"
10620 msgstr "dashleftarrow"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10623 msgid "dashrightarrow"
10624 msgstr "dashrightarrow"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10627 msgid "leftleftarrows"
10628 msgstr "leftleftarrows"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10631 msgid "leftrightarrows"
10632 msgstr "leftrightarrows"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10635 msgid "rightrightarrows"
10636 msgstr "rightrightarrows"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10639 msgid "rightleftarrows"
10640 msgstr "rightleftarrows"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10643 msgid "Lleftarrow"
10644 msgstr "Lleftarrow"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10647 msgid "Rrightarrow"
10648 msgstr "Rrightarrow"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10651 msgid "twoheadleftarrow"
10652 msgstr "twoheadleftarrow"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10655 msgid "twoheadrightarrow"
10656 msgstr "twoheadrightarrow"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10659 msgid "leftarrowtail"
10660 msgstr "leftarrowtail"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10663 msgid "rightarrowtail"
10664 msgstr "rightarrowtail"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10667 msgid "looparrowleft"
10668 msgstr "looparrowleft"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10671 msgid "looparrowright"
10672 msgstr "looparrowright"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10675 msgid "curvearrowleft"
10676 msgstr "curvearrowleft"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10679 msgid "curvearrowright"
10680 msgstr "curvearrowright"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10683 msgid "circlearrowleft"
10684 msgstr "circlearrowleft"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10687 msgid "circlearrowright"
10688 msgstr "circlearrowright"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10691 msgid "Lsh"
10692 msgstr "Lsh"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10695 msgid "Rsh"
10696 msgstr "Rsh"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10699 msgid "upuparrows"
10700 msgstr "upuparrows"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10703 msgid "downdownarrows"
10704 msgstr "downdownarrows"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10707 msgid "upharpoonleft"
10708 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10711 msgid "upharpoonright"
10712 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10715 msgid "downharpoonleft"
10716 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10719 msgid "downharpoonright"
10720 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10723 msgid "leftrightharpoons"
10724 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10727 msgid "rightsquigarrow"
10728 msgstr "rightsquigarrow"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10731 msgid "leftrightsquigarrow"
10732 msgstr "leftrightsquigarrow"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10735 msgid "nleftarrow"
10736 msgstr "nleftarrow"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10739 msgid "nrightarrow"
10740 msgstr "nrightarrow"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10743 msgid "nleftrightarrow"
10744 msgstr "nleftrightarrow"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10747 msgid "nLeftarrow"
10748 msgstr "nLeftarrow"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10751 msgid "nRightarrow"
10752 msgstr "nRightarrow"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10755 msgid "nLeftrightarrow"
10756 msgstr "nLeftrightarrow"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10759 msgid "multimap"
10760 msgstr "multimap"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10763 msgid "AMS Relations"
10764 msgstr "AMS relációs jelek"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10767 msgid "leqq"
10768 msgstr "leqq"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10771 msgid "geqq"
10772 msgstr "geqq"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10775 msgid "leqslant"
10776 msgstr "leqslant"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10779 msgid "geqslant"
10780 msgstr "geqslant"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10783 msgid "eqslantless"
10784 msgstr "eqslantless"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10787 msgid "eqslantgtr"
10788 msgstr "eqslantgtr"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10791 msgid "lesssim"
10792 msgstr "lesssim"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10795 msgid "gtrsim"
10796 msgstr "gtrsim"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10799 msgid "lessapprox"
10800 msgstr "lessapprox"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10803 msgid "gtrapprox"
10804 msgstr "gtrapprox"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10807 msgid "approxeq"
10808 msgstr "approxeq"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10811 msgid "triangleq"
10812 msgstr "triangleq"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10815 msgid "lessdot"
10816 msgstr "lessdot"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10819 msgid "gtrdot"
10820 msgstr "gtrdot"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10823 msgid "lll"
10824 msgstr "lll"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10827 msgid "ggg"
10828 msgstr "ggg"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10831 msgid "lessgtr"
10832 msgstr "lessgtr"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10835 msgid "gtrless"
10836 msgstr "gtrless"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10839 msgid "lesseqgtr"
10840 msgstr "lesseqgtr"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10843 msgid "gtreqless"
10844 msgstr "gtreqless"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10847 msgid "lesseqqgtr"
10848 msgstr "lesseqqgtr"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10851 msgid "gtreqqless"
10852 msgstr "gtreqqless"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10855 msgid "eqcirc"
10856 msgstr "eqcirc"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10859 msgid "circeq"
10860 msgstr "circeq"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10863 msgid "thicksim"
10864 msgstr "thicksim"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10867 msgid "thickapprox"
10868 msgstr "thickapprox"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10871 msgid "backsim"
10872 msgstr "backsim"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10875 msgid "backsimeq"
10876 msgstr "backsimeq"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10879 msgid "subseteqq"
10880 msgstr "subseteqq"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10883 msgid "supseteqq"
10884 msgstr "supseteqq"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10887 msgid "Subset"
10888 msgstr "Subset"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10891 msgid "Supset"
10892 msgstr "Supset"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10895 msgid "sqsubset"
10896 msgstr "sqsubset"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10899 msgid "sqsupset"
10900 msgstr "sqsupset"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10903 msgid "preccurlyeq"
10904 msgstr "preccurlyeq"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10907 msgid "succcurlyeq"
10908 msgstr "succcurlyeq"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10911 msgid "curlyeqprec"
10912 msgstr "curlyeqprec"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10915 msgid "curlyeqsucc"
10916 msgstr "curlyeqsucc"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10919 msgid "precsim"
10920 msgstr "precsim"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10923 msgid "succsim"
10924 msgstr "succsim"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10927 msgid "precapprox"
10928 msgstr "precapprox"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10931 msgid "succapprox"
10932 msgstr "succapprox"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10935 msgid "vartriangleleft"
10936 msgstr "vartriangleleft"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10939 msgid "vartriangleright"
10940 msgstr "vartriangleright"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10943 msgid "trianglelefteq"
10944 msgstr "trianglelefteq"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10947 msgid "trianglerighteq"
10948 msgstr "trianglerighteq"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10951 msgid "bumpeq"
10952 msgstr "bumpeq"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10955 msgid "Bumpeq"
10956 msgstr "Bumpeq"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10959 msgid "doteqdot"
10960 msgstr "doteqdot"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10963 msgid "risingdotseq"
10964 msgstr "risingdotseq"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10967 msgid "fallingdotseq"
10968 msgstr "fallingdotseq"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10971 msgid "vDash"
10972 msgstr "vDash"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10975 msgid "Vvdash"
10976 msgstr "Vvdash"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10979 msgid "Vdash"
10980 msgstr "Vdash"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10983 msgid "shortmid"
10984 msgstr "shortmid"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10987 msgid "shortparallel"
10988 msgstr "shortparallel"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10991 msgid "smallsmile"
10992 msgstr "smallsmile"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10995 msgid "smallfrown"
10996 msgstr "smallfrown"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10999 msgid "blacktriangleleft"
11000 msgstr "blacktriangleleft"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11003 msgid "blacktriangleright"
11004 msgstr "blacktriangleright"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11007 msgid "because"
11008 msgstr "mert"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11011 msgid "therefore"
11012 msgstr "ezért"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11015 msgid "backepsilon"
11016 msgstr "backepsilon"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11019 msgid "varpropto"
11020 msgstr "varpropto"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11023 msgid "between"
11024 msgstr "between"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11027 msgid "pitchfork"
11028 msgstr "pitchfork"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11031 msgid "AMS Negative Relations"
11032 msgstr "AMS invertált relációk"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11035 msgid "nless"
11036 msgstr "nless"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11039 msgid "ngtr"
11040 msgstr "ngtr"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11043 msgid "nleq"
11044 msgstr "nleq"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11047 msgid "ngeq"
11048 msgstr "ngeq"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11051 msgid "nleqslant"
11052 msgstr "nleqslant"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11055 msgid "ngeqslant"
11056 msgstr "ngeqslant"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11059 msgid "nleqq"
11060 msgstr "nleqq"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11063 msgid "ngeqq"
11064 msgstr "ngeqq"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11067 msgid "lneq"
11068 msgstr "lneq"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11071 msgid "gneq"
11072 msgstr "gneq"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11075 msgid "lneqq"
11076 msgstr "lneqq"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11079 msgid "gneqq"
11080 msgstr "gneqq"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11083 msgid "lvertneqq"
11084 msgstr "lvertneqq"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11087 msgid "gvertneqq"
11088 msgstr "gvertneqq"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11091 msgid "lnsim"
11092 msgstr "lnsim"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11095 msgid "gnsim"
11096 msgstr "gnsim"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11099 msgid "lnapprox"
11100 msgstr "lnapprox"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11103 msgid "gnapprox"
11104 msgstr "gnapprox"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11107 msgid "nprec"
11108 msgstr "nprec"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11111 msgid "nsucc"
11112 msgstr "nsucc"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11115 msgid "npreceq"
11116 msgstr "npreceq"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11119 msgid "nsucceq"
11120 msgstr "nsucceq"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11123 msgid "precnsim"
11124 msgstr "precnsim"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11127 msgid "succnsim"
11128 msgstr "succnsim"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11131 msgid "precnapprox"
11132 msgstr "precnapprox"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11135 msgid "succnapprox"
11136 msgstr "succnapprox"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11139 msgid "subsetneq"
11140 msgstr "subsetneq"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11143 msgid "supsetneq"
11144 msgstr "supsetneq"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11147 msgid "subsetneqq"
11148 msgstr "subsetneqq"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11151 msgid "supsetneqq"
11152 msgstr "supsetneqq"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11155 msgid "nsubseteq"
11156 msgstr "nsubseteq"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11159 msgid "nsupseteq"
11160 msgstr "nsupseteq"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11163 msgid "nsupseteqq"
11164 msgstr "nsupseteqq"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11167 msgid "nvdash"
11168 msgstr "nvdash"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11171 msgid "nvDash"
11172 msgstr "nvDash"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11175 msgid "nVDash"
11176 msgstr "nVDash"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11179 msgid "varsubsetneq"
11180 msgstr "varsubsetneq"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11183 msgid "varsupsetneq"
11184 msgstr "varsupsetneq"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11187 msgid "varsubsetneqq"
11188 msgstr "varsubsetneqq"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11191 msgid "varsupsetneqq"
11192 msgstr "varsupsetneqq"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11195 msgid "ntriangleleft"
11196 msgstr "ntriangleleft"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11199 msgid "ntriangleright"
11200 msgstr "ntriangleright"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11203 msgid "ntrianglelefteq"
11204 msgstr "ntrianglelefteq"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11207 msgid "ntrianglerighteq"
11208 msgstr "ntrianglerighteq"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11211 msgid "ncong"
11212 msgstr "ncong"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11215 msgid "nsim"
11216 msgstr "nsim"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11219 msgid "nmid"
11220 msgstr "nmid"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11223 msgid "nshortmid"
11224 msgstr "nshortmid"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11227 msgid "nparallel"
11228 msgstr "nparallel"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11231 msgid "nshortparallel"
11232 msgstr "nshortparallel"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11235 msgid "AMS Operators"
11236 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11239 msgid "dotplus"
11240 msgstr "dotplus"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11243 msgid "smallsetminus"
11244 msgstr "smallsetminus"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11247 msgid "Cap"
11248 msgstr "Cap"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11251 msgid "Cup"
11252 msgstr "Cup"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11255 msgid "barwedge"
11256 msgstr "barwedge"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11259 msgid "veebar"
11260 msgstr "veebar"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11263 msgid "doublebarwedge"
11264 msgstr "doublebarwedge"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11267 msgid "boxminus"
11268 msgstr "boxminus"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11271 msgid "boxtimes"
11272 msgstr "boxtimes"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11275 msgid "boxdot"
11276 msgstr "boxdot"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11279 msgid "boxplus"
11280 msgstr "boxplus"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11283 msgid "divideontimes"
11284 msgstr "divideontimes"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11287 msgid "ltimes"
11288 msgstr "ltimes"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11291 msgid "rtimes"
11292 msgstr "rtimes"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11295 msgid "leftthreetimes"
11296 msgstr "leftthreetimes"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11299 msgid "rightthreetimes"
11300 msgstr "rightthreetimes"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11303 msgid "curlywedge"
11304 msgstr "curlywedge"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11307 msgid "curlyvee"
11308 msgstr "curlyvee"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11311 msgid "circleddash"
11312 msgstr "circleddash"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11315 msgid "circledast"
11316 msgstr "circledast"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11319 msgid "circledcirc"
11320 msgstr "circledcirc"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11323 msgid "centerdot"
11324 msgstr "centerdot"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11327 msgid "intercal"
11328 msgstr "intercal"
11329
11330 #: lib/external_templates:37
11331 msgid "RasterImage"
11332 msgstr "RasterImage"
11333
11334 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11335 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11336 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11337
11338 #: lib/external_templates:45
11339 msgid "A bitmap file.\n"
11340 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
11341
11342 #: lib/external_templates:102
11343 msgid "XFig"
11344 msgstr "XFig"
11345
11346 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11347 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11348 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11349
11350 #: lib/external_templates:105
11351 msgid "An Xfig figure.\n"
11352 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
11353
11354 #: lib/external_templates:154
11355 msgid "ChessDiagram"
11356 msgstr "SakktáblaDiagram"
11357
11358 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11359 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11360 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11361
11362 #: lib/external_templates:157
11363 msgid ""
11364 "A chess position diagram.\n"
11365 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11366 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11367 "the position that you want to display.\n"
11368 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11369 "and remember to type in a relative path\n"
11370 "to the LyX document location.\n"
11371 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11372 "to enable general editing of the board.\n"
11373 "You might also check out the\n"
11374 "'Options->Test legality' option, and\n"
11375 "remember to middle and right click to\n"
11376 "insert new material in the board.\n"
11377 "In order for this to work, you have to\n"
11378 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11379 "that TeX will find it, and you will need\n"
11380 "to install the skak package from CTAN.\n"
11381 msgstr ""
11382 "Sakk állás diagram.\n"
11383 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
11384 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
11385 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
11386 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
11387 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
11388 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
11389 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
11390 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
11391 "Ellenõrizheti az állást a\n"
11392 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
11393 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
11394 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
11395 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
11396 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
11397 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
11398 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
11399
11400 #: lib/external_templates:199
11401 msgid "LilyPond"
11402 msgstr "LilyPond"
11403
11404 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11405 msgid "Lilypond typeset music"
11406 msgstr "Lilypond zene szedése"
11407
11408 #: lib/external_templates:202
11409 msgid ""
11410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11414 msgstr ""
11415 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
11416 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
11417 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
11418 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
11419
11420 #: lib/external_templates:251
11421 msgid ""
11422 "Today's date.\n"
11423 "Read 'info date' for more information.\n"
11424 msgstr ""
11425 "A mai dátum.\n"
11426 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
11427
11428 #: src/Buffer.cpp:232
11429 msgid "Could not remove temporary directory"
11430 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11431
11432 #: src/Buffer.cpp:233
11433 #, c-format
11434 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11435 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11436
11437 #: src/Buffer.cpp:404
11438 msgid "Unknown document class"
11439 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11440
11441 #: src/Buffer.cpp:405
11442 #, c-format
11443 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11444 msgstr ""
11445 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11446 "ismeretlen."
11447
11448 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
11449 #, c-format
11450 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11451 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11452
11453 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
11454 msgid "Document header error"
11455 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11456
11457 #: src/Buffer.cpp:475
11458 msgid "\\begin_header is missing"
11459 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11460
11461 #: src/Buffer.cpp:495
11462 msgid "\\begin_document is missing"
11463 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11464
11465 #: src/Buffer.cpp:506
11466 msgid "Can't load document class"
11467 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11468
11469 #: src/Buffer.cpp:507
11470 #, c-format
11471 msgid ""
11472 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11473 msgstr ""
11474 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11475 "tölthetõ be."
11476
11477 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
11478 #: src/BufferView.cpp:855
11479 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11480 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11481
11482 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
11483 msgid ""
11484 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11485 "xcolor/soul are installed.\n"
11486 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11487 "LaTeX preamble."
11488 msgstr ""
11489 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11490 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11491 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11492 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11493
11494 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
11495 msgid ""
11496 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11497 "xcolor and soul are not installed.\n"
11498 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11499 "LaTeX preamble."
11500 msgstr ""
11501 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11502 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11503 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11504 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11505
11506 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
11507 msgid "Document could not be read"
11508 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11509
11510 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11511 #, c-format
11512 msgid "%1$s could not be read."
11513 msgstr "%1$s nem olvasható."
11514
11515 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
11516 msgid "Document format failure"
11517 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11518
11519 #: src/Buffer.cpp:679
11520 #, c-format
11521 msgid "%1$s is not a LyX document."
11522 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11523
11524 #: src/Buffer.cpp:703
11525 msgid "Conversion failed"
11526 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11527
11528 #: src/Buffer.cpp:704
11529 #, c-format
11530 msgid ""
11531 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11532 "it could not be created."
11533 msgstr ""
11534 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11535 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11536
11537 #: src/Buffer.cpp:713
11538 msgid "Conversion script not found"
11539 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11540
11541 #: src/Buffer.cpp:714
11542 #, c-format
11543 msgid ""
11544 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11545 "could not be found."
11546 msgstr ""
11547 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11548 "átalakító parancsfájlt."
11549
11550 #: src/Buffer.cpp:735
11551 msgid "Conversion script failed"
11552 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11553
11554 #: src/Buffer.cpp:736
11555 #, c-format
11556 msgid ""
11557 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11558 "convert it."
11559 msgstr ""
11560 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11561 "tudja átalakítani."
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:751
11564 #, c-format
11565 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11566 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11567
11568 #: src/Buffer.cpp:790
11569 msgid "Backup failure"
11570 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11571
11572 #: src/Buffer.cpp:791
11573 #, c-format
11574 msgid ""
11575 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11576 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11577 msgstr ""
11578 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11579 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11580
11581 #: src/Buffer.cpp:801
11582 #, fuzzy, c-format
11583 msgid ""
11584 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11585 "overwrite this file?"
11586 msgstr ""
11587 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11588 "\n"
11589 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
11590
11591 #: src/Buffer.cpp:803
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Overwrite modified file?"
11594 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
11595
11596 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
11597 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
11598 msgid "&Overwrite"
11599 msgstr "&Felülírja"
11600
11601 #: src/Buffer.cpp:953
11602 msgid "Encoding error"
11603 msgstr "Kódolási hiba"
11604
11605 #: src/Buffer.cpp:954
11606 msgid ""
11607 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11608 "chosen encoding.\n"
11609 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11610 msgstr ""
11611 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11612 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11613
11614 #: src/Buffer.cpp:1231
11615 msgid "Running chktex..."
11616 msgstr "Chktex futtatása..."
11617
11618 #: src/Buffer.cpp:1244
11619 msgid "chktex failure"
11620 msgstr "chktex hiba"
11621
11622 #: src/Buffer.cpp:1245
11623 msgid "Could not run chktex successfully."
11624 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11625
11626 #: src/Buffer.cpp:1789
11627 msgid "Preview source code"
11628 msgstr "Forráskód elõnézete"
11629
11630 #: src/Buffer.cpp:1802
11631 #, fuzzy, c-format
11632 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11633 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11634
11635 #: src/Buffer.cpp:1806
11636 #, c-format
11637 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11638 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11639
11640 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11641 #, c-format
11642 msgid ""
11643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11644 "\n"
11645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11646 msgstr ""
11647 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11648 "\n"
11649 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11650
11651 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
11652 msgid "Save changed document?"
11653 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11654
11655 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11656 msgid "&Discard"
11657 msgstr "&Elvetés"
11658
11659 #: src/BufferList.cpp:347
11660 #, c-format
11661 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11662 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11663
11664 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11665 msgid "  Save seems successful. Phew."
11666 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11667
11668 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11669 msgid "  Save failed! Trying..."
11670 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11671
11672 #: src/BufferList.cpp:388
11673 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11674 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11675
11676 #: src/BufferParams.cpp:477
11677 #, c-format
11678 msgid ""
11679 "The layout file requested by this document,\n"
11680 "%1$s.layout,\n"
11681 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11682 "class or style file required by it is not\n"
11683 "available. See the Customization documentation\n"
11684 "for more information.\n"
11685 msgstr ""
11686 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11687 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11688 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11689 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11690 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11691
11692 #: src/BufferParams.cpp:483
11693 msgid "Document class not available"
11694 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11695
11696 #: src/BufferParams.cpp:484
11697 msgid "LyX will not be able to produce output."
11698 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11699
11700 #: src/BufferView.cpp:520
11701 msgid "Save bookmark"
11702 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11703
11704 #: src/BufferView.cpp:719
11705 msgid "No further undo information"
11706 msgstr "Nincs több visszavonás"
11707
11708 #: src/BufferView.cpp:728
11709 msgid "No further redo information"
11710 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11711
11712 #: src/BufferView.cpp:915
11713 msgid "Mark off"
11714 msgstr "Jel ki"
11715
11716 #: src/BufferView.cpp:922
11717 msgid "Mark on"
11718 msgstr "Jel be"
11719
11720 #: src/BufferView.cpp:929
11721 msgid "Mark removed"
11722 msgstr "Jel eltávolítva"
11723
11724 #: src/BufferView.cpp:932
11725 msgid "Mark set"
11726 msgstr "Jel beállítva"
11727
11728 #: src/BufferView.cpp:978
11729 #, c-format
11730 msgid "%1$d words in selection."
11731 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11732
11733 #: src/BufferView.cpp:981
11734 #, c-format
11735 msgid "%1$d words in document."
11736 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11737
11738 #: src/BufferView.cpp:986
11739 msgid "One word in selection."
11740 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11741
11742 #: src/BufferView.cpp:988
11743 msgid "One word in document."
11744 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11745
11746 #: src/BufferView.cpp:991
11747 msgid "Count words"
11748 msgstr "Szavak megszámolása"
11749
11750 #: src/BufferView.cpp:1583
11751 msgid "Select LyX document to insert"
11752 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11753
11754 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
11755 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
11756 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11757 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11758 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11759 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11760 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11761 msgid "Documents|#o#O"
11762 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11763
11764 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
11765 msgid "Examples|#E#e"
11766 msgstr "Példák|#P#p"
11767
11768 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
11769 #: src/callback.cpp:157
11770 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11771 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11772
11773 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
11774 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
11775 msgid "Canceled."
11776 msgstr "Törölve."
11777
11778 #: src/BufferView.cpp:1615
11779 #, c-format
11780 msgid "Inserting document %1$s..."
11781 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11782
11783 #: src/BufferView.cpp:1626
11784 #, c-format
11785 msgid "Document %1$s inserted."
11786 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11787
11788 #: src/BufferView.cpp:1628
11789 #, c-format
11790 msgid "Could not insert document %1$s"
11791 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11792
11793 #: src/Chktex.cpp:71
11794 #, c-format
11795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11796 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11797
11798 #: src/Chktex.cpp:73
11799 msgid "ChkTeX warning id # "
11800 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11801
11802 #: src/Color.cpp:157
11803 msgid "none"
11804 msgstr "színtelen"
11805
11806 #: src/Color.cpp:158
11807 msgid "black"
11808 msgstr "fekete"
11809
11810 #: src/Color.cpp:159
11811 msgid "white"
11812 msgstr "fehér"
11813
11814 #: src/Color.cpp:160
11815 msgid "red"
11816 msgstr "vörös"
11817
11818 #: src/Color.cpp:161
11819 msgid "green"
11820 msgstr "zöld"
11821
11822 #: src/Color.cpp:162
11823 msgid "blue"
11824 msgstr "kék"
11825
11826 #: src/Color.cpp:163
11827 msgid "cyan"
11828 msgstr "ciánkék"
11829
11830 #: src/Color.cpp:164
11831 msgid "magenta"
11832 msgstr "bíbor"
11833
11834 #: src/Color.cpp:165
11835 msgid "yellow"
11836 msgstr "sárga"
11837
11838 #: src/Color.cpp:166
11839 msgid "cursor"
11840 msgstr "kurzor"
11841
11842 #: src/Color.cpp:167
11843 msgid "background"
11844 msgstr "háttér"
11845
11846 #: src/Color.cpp:168
11847 msgid "text"
11848 msgstr "szöveg"
11849
11850 #: src/Color.cpp:169
11851 msgid "selection"
11852 msgstr "kijelölés"
11853
11854 #: src/Color.cpp:170
11855 msgid "LaTeX text"
11856 msgstr "LaTeX szöveg"
11857
11858 #: src/Color.cpp:171
11859 msgid "previewed snippet"
11860 msgstr "elõnézet rész"
11861
11862 #: src/Color.cpp:173
11863 msgid "note background"
11864 msgstr "megjegyzés háttere"
11865
11866 #: src/Color.cpp:175
11867 msgid "comment background"
11868 msgstr "megjegyzés háttere"
11869
11870 #: src/Color.cpp:176
11871 msgid "greyedout inset"
11872 msgstr "kiszürkített betét"
11873
11874 #: src/Color.cpp:177
11875 msgid "greyedout inset background"
11876 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11877
11878 #: src/Color.cpp:178
11879 msgid "shaded box"
11880 msgstr "árnyékolt keret"
11881
11882 #: src/Color.cpp:179
11883 msgid "depth bar"
11884 msgstr "mélységjelölõ"
11885
11886 #: src/Color.cpp:180
11887 msgid "language"
11888 msgstr "nyelv"
11889
11890 #: src/Color.cpp:181
11891 msgid "command inset"
11892 msgstr "parancsbetét"
11893
11894 #: src/Color.cpp:182
11895 msgid "command inset background"
11896 msgstr "parancsbetét háttere"
11897
11898 #: src/Color.cpp:183
11899 msgid "command inset frame"
11900 msgstr "parancsbetét kerete"
11901
11902 #: src/Color.cpp:184
11903 msgid "special character"
11904 msgstr "speciális jel"
11905
11906 #: src/Color.cpp:185
11907 msgid "math"
11908 msgstr "képlet"
11909
11910 #: src/Color.cpp:186
11911 msgid "math background"
11912 msgstr "képlet háttere"
11913
11914 #: src/Color.cpp:187
11915 msgid "graphics background"
11916 msgstr "grafika háttere"
11917
11918 #: src/Color.cpp:188
11919 msgid "Math macro background"
11920 msgstr "képletmakró háttere"
11921
11922 #: src/Color.cpp:189
11923 msgid "math frame"
11924 msgstr "képlet kerete"
11925
11926 #: src/Color.cpp:190
11927 msgid "math corners"
11928 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11929
11930 #: src/Color.cpp:191
11931 msgid "math line"
11932 msgstr "képlet vonal"
11933
11934 #: src/Color.cpp:192
11935 msgid "caption frame"
11936 msgstr "cím kerete"
11937
11938 #: src/Color.cpp:193
11939 msgid "collapsable inset text"
11940 msgstr "becsukható betét szövege"
11941
11942 #: src/Color.cpp:194
11943 msgid "collapsable inset frame"
11944 msgstr "becsukható betét kerete"
11945
11946 #: src/Color.cpp:195
11947 msgid "inset background"
11948 msgstr "betét háttér"
11949
11950 #: src/Color.cpp:196
11951 msgid "inset frame"
11952 msgstr "betét kerete"
11953
11954 #: src/Color.cpp:197
11955 msgid "LaTeX error"
11956 msgstr "LaTeX hiba"
11957
11958 #: src/Color.cpp:198
11959 msgid "end-of-line marker"
11960 msgstr "sorvégejelölõ"
11961
11962 #: src/Color.cpp:199
11963 msgid "appendix marker"
11964 msgstr "függelék jelölõ"
11965
11966 #: src/Color.cpp:200
11967 msgid "change bar"
11968 msgstr "change bar"
11969
11970 #: src/Color.cpp:201
11971 msgid "Deleted text"
11972 msgstr "Törölt szöveg"
11973
11974 #: src/Color.cpp:202
11975 msgid "Added text"
11976 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11977
11978 #: src/Color.cpp:203
11979 msgid "added space markers"
11980 msgstr "további helyjelölõk"
11981
11982 #: src/Color.cpp:204
11983 msgid "top/bottom line"
11984 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11985
11986 #: src/Color.cpp:205
11987 msgid "table line"
11988 msgstr "táblázat vonal"
11989
11990 #: src/Color.cpp:206
11991 msgid "table on/off line"
11992 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11993
11994 #: src/Color.cpp:208
11995 msgid "bottom area"
11996 msgstr "alsó terület"
11997
11998 #: src/Color.cpp:209
11999 msgid "page break"
12000 msgstr "oldaltörés"
12001
12002 #: src/Color.cpp:210
12003 msgid "frame of button"
12004 msgstr "gomb kerete"
12005
12006 #: src/Color.cpp:211
12007 msgid "button background"
12008 msgstr "gomb háttere"
12009
12010 #: src/Color.cpp:212
12011 msgid "button background under focus"
12012 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12013
12014 #: src/Color.cpp:213
12015 msgid "inherit"
12016 msgstr "örökölt"
12017
12018 #: src/Color.cpp:214
12019 msgid "ignore"
12020 msgstr "mellõz"
12021
12022 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12023 #: src/Converter.cpp:546
12024 msgid "Cannot convert file"
12025 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12026
12027 #: src/Converter.cpp:334
12028 #, c-format
12029 msgid ""
12030 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12031 "Define a converter in the preferences."
12032 msgstr ""
12033 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12034 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12035
12036 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12037 msgid "Executing command: "
12038 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12039
12040 #: src/Converter.cpp:473
12041 msgid "Build errors"
12042 msgstr "Fordítási hibák"
12043
12044 #: src/Converter.cpp:474
12045 msgid "There were errors during the build process."
12046 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12047
12048 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12049 #, c-format
12050 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12051 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12052
12053 #: src/Converter.cpp:502
12054 #, c-format
12055 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12056 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12057
12058 #: src/Converter.cpp:548
12059 #, c-format
12060 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12061 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12062
12063 #: src/Converter.cpp:549
12064 #, c-format
12065 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12066 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12067
12068 #: src/Converter.cpp:607
12069 msgid "Running LaTeX..."
12070 msgstr "LaTeX futtatása..."
12071
12072 #: src/Converter.cpp:625
12073 #, c-format
12074 msgid ""
12075 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12076 "log %1$s."
12077 msgstr ""
12078 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12079 "fájlt: %1$s."
12080
12081 #: src/Converter.cpp:628
12082 msgid "LaTeX failed"
12083 msgstr "LaTeX sikertelen"
12084
12085 #: src/Converter.cpp:630
12086 msgid "Output is empty"
12087 msgstr "A kimenet üres"
12088
12089 #: src/Converter.cpp:631
12090 msgid "An empty output file was generated."
12091 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12092
12093 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12094 #, c-format
12095 msgid ""
12096 "Layout had to be changed from\n"
12097 "%1$s to %2$s\n"
12098 "because of class conversion from\n"
12099 "%3$s to %4$s"
12100 msgstr ""
12101 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12102 "%1$s, erre: %2$s\n"
12103 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12104 "%3$s, erre %4$s"
12105
12106 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12107 msgid "Changed Layout"
12108 msgstr "Kinézet megváltozott"
12109
12110 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12111 #, c-format
12112 msgid ""
12113 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12114 "%2$s to %3$s"
12115 msgstr ""
12116 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12117 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12118
12119 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12120 msgid "Undefined character style"
12121 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12122
12123 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12124 #, c-format
12125 msgid ""
12126 "The file %1$s already exists.\n"
12127 "\n"
12128 "Do you want to overwrite that file?"
12129 msgstr ""
12130 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12131 "\n"
12132 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12133
12134 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12135 msgid "Overwrite file?"
12136 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12137
12138 #: src/Exporter.cpp:87
12139 msgid "Overwrite &all"
12140 msgstr "&Mindet felülírja"
12141
12142 #: src/Exporter.cpp:88
12143 msgid "&Cancel export"
12144 msgstr "&exportálás megszakítása"
12145
12146 #: src/Exporter.cpp:137
12147 msgid "Couldn't copy file"
12148 msgstr "A fájl nem másolható"
12149
12150 #: src/Exporter.cpp:138
12151 #, c-format
12152 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12153 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12154
12155 #: src/Exporter.cpp:170
12156 msgid "Couldn't export file"
12157 msgstr "A fájl nem exportálható"
12158
12159 #: src/Exporter.cpp:171
12160 #, c-format
12161 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12162 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12163
12164 #: src/Exporter.cpp:205
12165 msgid "File name error"
12166 msgstr "Fájlnév hiba"
12167
12168 #: src/Exporter.cpp:206
12169 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12170 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12171
12172 #: src/Exporter.cpp:245
12173 msgid "Document export cancelled."
12174 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12175
12176 #: src/Exporter.cpp:251
12177 #, c-format
12178 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12179 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12180
12181 #: src/Exporter.cpp:257
12182 #, c-format
12183 msgid "Document exported as %1$s"
12184 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12185
12186 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12188 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12189 msgid "Roman"
12190 msgstr "Roman"
12191
12192 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12194 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12195 msgid "Sans Serif"
12196 msgstr "Sans Serif"
12197
12198 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12200 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12201 msgid "Typewriter"
12202 msgstr "Írógép"
12203
12204 #: src/Font.cpp:56
12205 msgid "Symbol"
12206 msgstr "Szimbólum"
12207
12208 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12209 #: src/Font.cpp:73
12210 msgid "Inherit"
12211 msgstr "Öröklés"
12212
12213 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12214 #: src/Font.cpp:73
12215 msgid "Ignore"
12216 msgstr "Mellõz"
12217
12218 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12219 msgid "Medium"
12220 msgstr "Normál"
12221
12222 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12223 msgid "Bold"
12224 msgstr "Félkövér"
12225
12226 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12227 msgid "Upright"
12228 msgstr "Álló"
12229
12230 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12231 msgid "Italic"
12232 msgstr "Dõlt"
12233
12234 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12235 msgid "Slanted"
12236 msgstr "Döntött"
12237
12238 #: src/Font.cpp:64
12239 msgid "Smallcaps"
12240 msgstr "Kiskapitális"
12241
12242 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12243 msgid "Increase"
12244 msgstr "Növel"
12245
12246 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12247 msgid "Decrease"
12248 msgstr "Csökkent"
12249
12250 #: src/Font.cpp:73
12251 msgid "Toggle"
12252 msgstr "Váltás"
12253
12254 #: src/Font.cpp:513
12255 #, c-format
12256 msgid "Emphasis %1$s, "
12257 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12258
12259 #: src/Font.cpp:516
12260 #, c-format
12261 msgid "Underline %1$s, "
12262 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12263
12264 #: src/Font.cpp:519
12265 #, c-format
12266 msgid "Noun %1$s, "
12267 msgstr "Kapitális %1$s, "
12268
12269 #: src/Font.cpp:524
12270 #, c-format
12271 msgid "Language: %1$s, "
12272 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12273
12274 #: src/Font.cpp:527
12275 #, c-format
12276 msgid "  Number %1$s"
12277 msgstr "  Szám %1$s"
12278
12279 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12280 msgid "Cannot view file"
12281 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12282
12283 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12284 #, c-format
12285 msgid "File does not exist: %1$s"
12286 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12287
12288 #: src/Format.cpp:283
12289 #, c-format
12290 msgid "No information for viewing %1$s"
12291 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12292
12293 #: src/Format.cpp:293
12294 #, c-format
12295 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12296 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12297
12298 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12299 msgid "Cannot edit file"
12300 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12301
12302 #: src/Format.cpp:353
12303 #, c-format
12304 msgid "No information for editing %1$s"
12305 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12306
12307 #: src/Format.cpp:363
12308 #, c-format
12309 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12310 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12311
12312 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12313 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12314 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12315
12316 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12317 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12318 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12319
12320 #: src/ISpell.cpp:277
12321 msgid ""
12322 "Could not create an ispell process.\n"
12323 "You may not have the right languages installed."
12324 msgstr ""
12325 "Az ispell program nem indítható.\n"
12326 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12327
12328 #: src/ISpell.cpp:300
12329 msgid ""
12330 "The ispell process returned an error.\n"
12331 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12332 msgstr ""
12333 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12334 "Megfelelõen van beállítva?"
12335
12336 #: src/ISpell.cpp:405
12337 #, c-format
12338 msgid ""
12339 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12340 "$s'."
12341 msgstr ""
12342 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12343
12344 #: src/ISpell.cpp:416
12345 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12346 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12347
12348 #: src/ISpell.cpp:476
12349 #, c-format
12350 msgid ""
12351 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12352 "2$s'."
12353 msgstr ""
12354 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12355
12356 #: src/ISpell.cpp:491
12357 #, c-format
12358 msgid ""
12359 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12360 "2$s'."
12361 msgstr ""
12362 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12363
12364 #: src/Importer.cpp:47
12365 #, c-format
12366 msgid "Importing %1$s..."
12367 msgstr "Importálás %1$s..."
12368
12369 #: src/Importer.cpp:68
12370 msgid "Couldn't import file"
12371 msgstr "A fájl nem importálható"
12372
12373 #: src/Importer.cpp:69
12374 #, c-format
12375 msgid "No information for importing the format %1$s."
12376 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12377
12378 #: src/Importer.cpp:95
12379 msgid "imported."
12380 msgstr "importálva."
12381
12382 #: src/KeySequence.cpp:157
12383 msgid "   options: "
12384 msgstr "   opciók: "
12385
12386 #: src/LaTeX.cpp:94
12387 #, c-format
12388 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12389 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12390
12391 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12392 msgid "Running MakeIndex."
12393 msgstr "MakeIndex futtatása."
12394
12395 #: src/LaTeX.cpp:321
12396 msgid "Running BibTeX."
12397 msgstr "BibTeX futtatása."
12398
12399 #: src/LaTeX.cpp:461
12400 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12401 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12402
12403 #: src/LyX.cpp:131
12404 msgid "Could not read configuration file"
12405 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12406
12407 #: src/LyX.cpp:132
12408 #, c-format
12409 msgid ""
12410 "Error while reading the configuration file\n"
12411 "%1$s.\n"
12412 "Please check your installation."
12413 msgstr ""
12414 "%1$s hiba történt,\n"
12415 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12416 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12417
12418 #: src/LyX.cpp:141
12419 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12420 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12421
12422 #: src/LyX.cpp:145
12423 msgid "Done!"
12424 msgstr "Kész!"
12425
12426 #: src/LyX.cpp:509
12427 #, c-format
12428 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12429 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12430
12431 #: src/LyX.cpp:511
12432 msgid "Unable to remove temporary directory"
12433 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12434
12435 #: src/LyX.cpp:547
12436 #, c-format
12437 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12438 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12439
12440 #: src/LyX.cpp:815
12441 msgid "LyX: "
12442 msgstr "LyX: "
12443
12444 #: src/LyX.cpp:944
12445 msgid "Could not create temporary directory"
12446 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12447
12448 #: src/LyX.cpp:945
12449 #, c-format
12450 msgid ""
12451 "Could not create a temporary directory in\n"
12452 "%1$s. Make sure that this\n"
12453 "path exists and is writable and try again."
12454 msgstr ""
12455 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12456 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12457 "írható, majd próbálja újra!"
12458
12459 #: src/LyX.cpp:1112
12460 msgid "Missing user LyX directory"
12461 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12462
12463 #: src/LyX.cpp:1113
12464 #, c-format
12465 msgid ""
12466 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12467 "It is needed to keep your own configuration."
12468 msgstr ""
12469 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12470 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12471
12472 #: src/LyX.cpp:1118
12473 msgid "&Create directory"
12474 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12475
12476 #: src/LyX.cpp:1119
12477 msgid "&Exit LyX"
12478 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12479
12480 #: src/LyX.cpp:1120
12481 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12482 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12483
12484 #: src/LyX.cpp:1124
12485 #, c-format
12486 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12487 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12488
12489 #: src/LyX.cpp:1130
12490 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12491 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12492
12493 #: src/LyX.cpp:1303
12494 msgid "List of supported debug flags:"
12495 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12496
12497 #: src/LyX.cpp:1307
12498 #, c-format
12499 msgid "Setting debug level to %1$s"
12500 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12501
12502 #: src/LyX.cpp:1318
12503 msgid ""
12504 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12505 "Command line switches (case sensitive):\n"
12506 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12507 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12508 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12509 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12510 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12511 "                  select the features to debug.\n"
12512 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12513 "\t-x [--execute] command\n"
12514 "                  where command is a lyx command.\n"
12515 "\t-e [--export] fmt\n"
12516 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12517 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12518 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12519 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12520 "\t-version        summarize version and build info\n"
12521 "Check the LyX man page for more details."
12522 msgstr ""
12523 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12524 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12525 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12526 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12527 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12528 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12529 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12530 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12531 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12532 "\t-x [--execute] parancs\n"
12533 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12534 "\t-e [--export] fmt\n"
12535 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12536 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12537 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12538 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12539 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12540 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12541
12542 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
12543 msgid "No system directory"
12544 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12545
12546 #: src/LyX.cpp:1355
12547 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12548 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12549
12550 #: src/LyX.cpp:1365
12551 msgid "No user directory"
12552 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12553
12554 #: src/LyX.cpp:1366
12555 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12556 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12557
12558 #: src/LyX.cpp:1376
12559 msgid "Incomplete command"
12560 msgstr "Befejezetlen parancs"
12561
12562 #: src/LyX.cpp:1377
12563 msgid "Missing command string after --execute switch"
12564 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12565
12566 #: src/LyX.cpp:1387
12567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12568 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12569
12570 #: src/LyX.cpp:1399
12571 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12572 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12573
12574 #: src/LyX.cpp:1404
12575 msgid "Missing filename for --import"
12576 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12577
12578 #: src/LyXFunc.cpp:369
12579 msgid "Unknown function."
12580 msgstr "Ismeretlen funkció."
12581
12582 #: src/LyXFunc.cpp:408
12583 msgid "Nothing to do"
12584 msgstr "Nincs mit tenni"
12585
12586 #: src/LyXFunc.cpp:427
12587 msgid "Unknown action"
12588 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12589
12590 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
12591 msgid "Command disabled"
12592 msgstr "Letiltott parancs"
12593
12594 #: src/LyXFunc.cpp:440
12595 msgid "Command not allowed without any document open"
12596 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12597
12598 #: src/LyXFunc.cpp:735
12599 msgid "Document is read-only"
12600 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12601
12602 #: src/LyXFunc.cpp:743
12603 msgid "This portion of the document is deleted."
12604 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12605
12606 #: src/LyXFunc.cpp:762
12607 #, c-format
12608 msgid ""
12609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12610 "\n"
12611 "Do you want to save the document?"
12612 msgstr ""
12613 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12614 "\n"
12615 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12616
12617 #: src/LyXFunc.cpp:780
12618 #, c-format
12619 msgid ""
12620 "Could not print the document %1$s.\n"
12621 "Check that your printer is set up correctly."
12622 msgstr ""
12623 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12624 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12625
12626 #: src/LyXFunc.cpp:783
12627 msgid "Print document failed"
12628 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:802
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "The document could not be converted\n"
12634 "into the document class %1$s."
12635 msgstr ""
12636 "A dokumentumot nem lehet\n"
12637 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:805
12640 msgid "Could not change class"
12641 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12642
12643 #: src/LyXFunc.cpp:917
12644 #, c-format
12645 msgid "Saving document %1$s..."
12646 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12647
12648 #: src/LyXFunc.cpp:921
12649 msgid " done."
12650 msgstr " kész."
12651
12652 #: src/LyXFunc.cpp:938
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Saving all documents..."
12655 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12656
12657 #: src/LyXFunc.cpp:951
12658 #, fuzzy
12659 msgid "All documents saved."
12660 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12661
12662 #: src/LyXFunc.cpp:961
12663 #, c-format
12664 msgid ""
12665 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12666 "version of the document %1$s?"
12667 msgstr ""
12668 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12669 "dokumentum mentett változatához?"
12670
12671 #: src/LyXFunc.cpp:963
12672 msgid "Revert to saved document?"
12673 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
12674
12675 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
12676 msgid "&Revert"
12677 msgstr "&Visszatér"
12678
12679 #: src/LyXFunc.cpp:1158
12680 msgid "Exiting."
12681 msgstr "Kilépés."
12682
12683 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
12684 msgid "Missing argument"
12685 msgstr "Hiányzó paraméter"
12686
12687 #: src/LyXFunc.cpp:1185
12688 #, c-format
12689 msgid "Opening help file %1$s..."
12690 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12691
12692 #: src/LyXFunc.cpp:1580
12693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12694 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12695
12696 #: src/LyXFunc.cpp:1591
12697 #, c-format
12698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12699 msgstr ""
12700 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12701 "újradefiniálni"
12702
12703 #: src/LyXFunc.cpp:1703
12704 #, c-format
12705 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12706 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12707
12708 #: src/LyXFunc.cpp:1706
12709 msgid "Unable to save document defaults"
12710 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12711
12712 #: src/LyXFunc.cpp:1762
12713 msgid "Converting document to new document class..."
12714 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12715
12716 #: src/LyXFunc.cpp:1838
12717 #, c-format
12718 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12719 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
12720
12721 #: src/LyXFunc.cpp:1846
12722 msgid "off"
12723 msgstr "ki"
12724
12725 #: src/LyXFunc.cpp:1848
12726 msgid "auto"
12727 msgstr "automatikus"
12728
12729 #: src/LyXFunc.cpp:1850
12730 #, c-format
12731 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12732 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
12733
12734 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12735 msgid "Select template file"
12736 msgstr "Sablon kiválasztása"
12737
12738 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
12739 msgid "Templates|#T#t"
12740 msgstr "Sablonok|#a#A"
12741
12742 #: src/LyXFunc.cpp:2018
12743 msgid "Select document to open"
12744 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12745
12746 #: src/LyXFunc.cpp:2057
12747 #, c-format
12748 msgid "Opening document %1$s..."
12749 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12750
12751 #: src/LyXFunc.cpp:2061
12752 #, c-format
12753 msgid "Document %1$s opened."
12754 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12755
12756 #: src/LyXFunc.cpp:2063
12757 #, c-format
12758 msgid "Could not open document %1$s"
12759 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12760
12761 #: src/LyXFunc.cpp:2088
12762 #, c-format
12763 msgid "Select %1$s file to import"
12764 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12765
12766 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "The document %1$s already exists.\n"
12770 "\n"
12771 "Do you want to overwrite that document?"
12772 msgstr ""
12773 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12774 "\n"
12775 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
12776
12777 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
12778 msgid "Overwrite document?"
12779 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12780
12781 #: src/LyXFunc.cpp:2204
12782 msgid "Welcome to LyX!"
12783 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12784
12785 #: src/LyXRC.cpp:2084
12786 msgid ""
12787 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12788 "legal words?"
12789 msgstr ""
12790 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12791 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12792
12793 #: src/LyXRC.cpp:2089
12794 msgid ""
12795 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12796 "document."
12797 msgstr ""
12798 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12799 "nyelve."
12800
12801 #: src/LyXRC.cpp:2093
12802 msgid ""
12803 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12804 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12805 "specified, an internal routine is used."
12806 msgstr ""
12807 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12808 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12809 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2101
12812 msgid ""
12813 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12814 "automatically by what you type."
12815 msgstr ""
12816 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12817 "azzal, amit gépel."
12818
12819 #: src/LyXRC.cpp:2105
12820 msgid ""
12821 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12822 "class change."
12823 msgstr ""
12824 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12825 "osztályváltozás után."
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2109
12828 msgid ""
12829 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12830 msgstr ""
12831 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12832 "biztonsági mentés."
12833
12834 #: src/LyXRC.cpp:2116
12835 msgid ""
12836 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12837 "the backup file in the same directory as the original file."
12838 msgstr ""
12839 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12840 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2120
12843 msgid ""
12844 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12845 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12846 msgstr ""
12847 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12848 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2124
12851 msgid ""
12852 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12853 "its global and local bind/ directories."
12854 msgstr ""
12855 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12856 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2128
12859 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12860 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2132
12863 msgid ""
12864 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12865 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12866 msgstr ""
12867 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12868 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12869
12870 #: src/LyXRC.cpp:2142
12871 msgid ""
12872 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12873 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12874 msgstr ""
12875 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12876 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12877
12878 #: src/LyXRC.cpp:2153
12879 #, no-c-format
12880 msgid ""
12881 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12882 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12883 msgstr ""
12884 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12885 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2157
12888 msgid "New documents will be assigned this language."
12889 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12890
12891 #: src/LyXRC.cpp:2161
12892 msgid "Specify the default paper size."
12893 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12894
12895 #: src/LyXRC.cpp:2165
12896 msgid ""
12897 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12898 "shown after the change has been made.)"
12899 msgstr ""
12900 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12901 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12902
12903 #: src/LyXRC.cpp:2169
12904 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12905 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12906
12907 #: src/LyXRC.cpp:2173
12908 msgid ""
12909 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12910 "LyX was started from."
12911 msgstr ""
12912 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12913 "könyvtára."
12914
12915 #: src/LyXRC.cpp:2178
12916 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12917 msgstr ""
12918 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12919 "lehetnek."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2182
12922 msgid ""
12923 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12924 "recommended for non-English languages."
12925 msgstr ""
12926 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12927 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2189
12930 msgid ""
12931 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12932 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12933 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12934 msgstr ""
12935 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12936 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12937 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12938
12939 #: src/LyXRC.cpp:2198
12940 msgid ""
12941 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12942 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12943 msgstr ""
12944 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12945 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12946
12947 #: src/LyXRC.cpp:2202
12948 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12949 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2206
12952 msgid ""
12953 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12954 "document."
12955 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12956
12957 #: src/LyXRC.cpp:2210
12958 msgid ""
12959 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12960 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2214
12963 msgid ""
12964 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12965 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12966 "name of the second language."
12967 msgstr ""
12968 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12969 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12970 "nevével."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2218
12973 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12974 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12975
12976 #: src/LyXRC.cpp:2222
12977 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12978 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2226
12981 msgid ""
12982 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12983 "\\documentclass."
12984 msgstr ""
12985 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12986 "használni."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2230
12989 msgid ""
12990 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12991 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12992 msgstr ""
12993 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12994 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2234
12997 msgid ""
12998 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12999 "document is the default language."
13000 msgstr ""
13001 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13002 "alapértelmezett nyelv."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2238
13005 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13006 msgstr ""
13007 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13008 "kurzort."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2242
13011 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13012 msgstr ""
13013 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
13014 "fájlokat."
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2246
13017 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13018 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13019
13020 #: src/LyXRC.cpp:2250
13021 msgid ""
13022 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13023 "of the document."
13024 msgstr ""
13025 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13026 "kiemeléséhez."
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2254
13029 #, c-format
13030 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13031 msgstr ""
13032 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13033 "menüben."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2259
13036 msgid ""
13037 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13038 "variable. Use the OS native format."
13039 msgstr ""
13040 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13041 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2266
13044 msgid ""
13045 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13046 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2270
13049 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13050 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13051
13052 #: src/LyXRC.cpp:2274
13053 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13054 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2278
13057 msgid "Scale the preview size to suit."
13058 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13059
13060 #: src/LyXRC.cpp:2282
13061 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13062 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2286
13065 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13066 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2290
13069 msgid ""
13070 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13071 "environment variable PRINTER."
13072 msgstr ""
13073 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13074 "környezeti változót használja."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2294
13077 msgid "The option to print only even pages."
13078 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2298
13081 msgid ""
13082 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13083 "the filename of the DVI file to be printed."
13084 msgstr ""
13085 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13086 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2302
13089 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13090 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2306
13093 msgid "The option to print out in landscape."
13094 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2310
13097 msgid "The option to print only odd pages."
13098 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2314
13101 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13102 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2318
13105 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13106 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2322
13109 msgid "The option to specify paper type."
13110 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2326
13113 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13114 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2330
13117 msgid ""
13118 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13119 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13120 "arguments."
13121 msgstr ""
13122 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13123 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13124 "paraméterekkel."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2334
13127 msgid ""
13128 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13129 "prepended along with the printer name after the spool command."
13130 msgstr ""
13131 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13132 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2338
13135 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13136 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2342
13139 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13140 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2346
13143 msgid ""
13144 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13145 "command."
13146 msgstr ""
13147 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13148
13149 #: src/LyXRC.cpp:2350
13150 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13151 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2354
13154 msgid ""
13155 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13156 msgstr ""
13157 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2358
13160 msgid ""
13161 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13162 "wrong, override the setting here."
13163 msgstr ""
13164 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13165 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2364
13168 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13169 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2373
13172 msgid ""
13173 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13174 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13175 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13176 msgstr ""
13177 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13178 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13179 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13180 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2377
13183 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13184 msgstr ""
13185 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2382
13188 #, no-c-format
13189 msgid ""
13190 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13191 "roughly the same size as on paper."
13192 msgstr ""
13193 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13194 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13195
13196 #: src/LyXRC.cpp:2387
13197 msgid ""
13198 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13199 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13200 msgstr ""
13201 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13202 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13203
13204 #: src/LyXRC.cpp:2391
13205 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13206 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13207
13208 #: src/LyXRC.cpp:2395
13209 msgid ""
13210 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13211 "\".out\". Only for advanced users."
13212 msgstr ""
13213 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13214 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2402
13217 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13218 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13219
13220 #: src/LyXRC.cpp:2406
13221 msgid "What command runs the spellchecker?"
13222 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2410
13225 msgid ""
13226 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13227 "when you quit LyX."
13228 msgstr ""
13229 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13230 "letörlõdnek."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2414
13233 msgid ""
13234 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13235 "value selects the directory LyX was started from."
13236 msgstr ""
13237 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13238 "indítási könyvtárát jelenti."
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2424
13241 msgid ""
13242 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13243 "will look in its global and local ui/ directories."
13244 msgstr ""
13245 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13246 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13247
13248 #: src/LyXRC.cpp:2437
13249 msgid ""
13250 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13251 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13252 "may not work with all dictionaries."
13253 msgstr ""
13254 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13255 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13256 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13257
13258 #: src/LyXRC.cpp:2444
13259 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13260 msgstr ""
13261 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13262 "paper\"-t)"
13263
13264 #: src/LyXVC.cpp:100
13265 msgid "Document not saved"
13266 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13267
13268 #: src/LyXVC.cpp:101
13269 msgid "You must save the document before it can be registered."
13270 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13271
13272 #: src/LyXVC.cpp:130
13273 msgid "LyX VC: Initial description"
13274 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13275
13276 #: src/LyXVC.cpp:131
13277 msgid "(no initial description)"
13278 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13279
13280 #: src/LyXVC.cpp:146
13281 msgid "LyX VC: Log Message"
13282 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13283
13284 #: src/LyXVC.cpp:149
13285 msgid "(no log message)"
13286 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13287
13288 #: src/LyXVC.cpp:171
13289 #, c-format
13290 msgid ""
13291 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13292 "changes.\n"
13293 "\n"
13294 "Do you want to revert to the saved version?"
13295 msgstr ""
13296 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13297 "aktuális változtatásokat.\n"
13298 "\n"
13299 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13300
13301 #: src/LyXVC.cpp:174
13302 msgid "Revert to stored version of document?"
13303 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13304
13305 #: src/MenuBackend.cpp:476
13306 #, fuzzy
13307 msgid "No Documents Open!"
13308 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13309
13310 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13311 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13312 msgid "No Document Open!"
13313 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13314
13315 #: src/MenuBackend.cpp:543
13316 msgid "Plain Text"
13317 msgstr "Sima szöveg"
13318
13319 #: src/MenuBackend.cpp:545
13320 msgid "Plain Text, Join Lines"
13321 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13322
13323 #: src/MenuBackend.cpp:721
13324 msgid "Master Document"
13325 msgstr "Fõdokumentum"
13326
13327 #: src/MenuBackend.cpp:750
13328 msgid "List of listings"
13329 msgstr "Listák listája"
13330
13331 #: src/MenuBackend.cpp:754
13332 msgid "Other floats"
13333 msgstr "Egyéb lebegõk"
13334
13335 #: src/MenuBackend.cpp:764
13336 msgid "No Table of contents"
13337 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13338
13339 #: src/MenuBackend.cpp:810
13340 msgid " (auto)"
13341 msgstr " (automatikus)"
13342
13343 #: src/MenuBackend.cpp:829
13344 msgid "No Branch in Document!"
13345 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13346
13347 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13348 msgid "Senseless with this layout!"
13349 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13350
13351 #: src/Paragraph.cpp:1688
13352 msgid "Alignment not permitted"
13353 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
13354
13355 #: src/Paragraph.cpp:1689
13356 msgid ""
13357 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13358 "Setting to default."
13359 msgstr ""
13360 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
13361 "Visszaállítva alapértékbe."
13362
13363 #: src/SpellBase.cpp:51
13364 msgid "Native OS API not yet supported."
13365 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13366
13367 #: src/Text.cpp:135
13368 msgid "Unknown layout"
13369 msgstr "Ismeretlen formátum"
13370
13371 #: src/Text.cpp:136
13372 #, c-format
13373 msgid ""
13374 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13375 "Trying to use the default instead.\n"
13376 msgstr ""
13377 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13378 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13379
13380 #: src/Text.cpp:167
13381 msgid "Unknown Inset"
13382 msgstr "Ismeretlen betét"
13383
13384 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13385 msgid "Change tracking error"
13386 msgstr "Változás követési hiba"
13387
13388 #: src/Text.cpp:274
13389 #, c-format
13390 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13391 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13392
13393 #: src/Text.cpp:287
13394 #, c-format
13395 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13396 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13397
13398 #: src/Text.cpp:294
13399 msgid "Unknown token"
13400 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13401
13402 #: src/Text.cpp:767
13403 msgid ""
13404 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13405 "Tutorial."
13406 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13407
13408 #: src/Text.cpp:778
13409 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13410 msgstr ""
13411 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13412
13413 #: src/Text.cpp:1824
13414 msgid "[Change Tracking] "
13415 msgstr "[Változás követés]"
13416
13417 #: src/Text.cpp:1830
13418 msgid "Change: "
13419 msgstr "Változás: "
13420
13421 #: src/Text.cpp:1834
13422 msgid " at "
13423 msgstr " itt "
13424
13425 #: src/Text.cpp:1844
13426 #, c-format
13427 msgid "Font: %1$s"
13428 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13429
13430 #: src/Text.cpp:1849
13431 #, c-format
13432 msgid ", Depth: %1$d"
13433 msgstr ", Mélység: %1$d"
13434
13435 #: src/Text.cpp:1855
13436 msgid ", Spacing: "
13437 msgstr ", sorköz: "
13438
13439 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13440 msgid "OneHalf"
13441 msgstr "Másfél"
13442
13443 #: src/Text.cpp:1867
13444 msgid "Other ("
13445 msgstr "Egyéb ("
13446
13447 #: src/Text.cpp:1876
13448 msgid ", Inset: "
13449 msgstr ", Betét: "
13450
13451 #: src/Text.cpp:1877
13452 msgid ", Paragraph: "
13453 msgstr ", Bekezdés: "
13454
13455 #: src/Text.cpp:1878
13456 msgid ", Id: "
13457 msgstr ", Azon.: "
13458
13459 #: src/Text.cpp:1879
13460 msgid ", Position: "
13461 msgstr ", Pozíció: "
13462
13463 #: src/Text.cpp:1885
13464 msgid ", Char: 0x"
13465 msgstr ", Betû: 0x"
13466
13467 #: src/Text.cpp:1887
13468 msgid ", Boundary: "
13469 msgstr ", Határ: "
13470
13471 #: src/Text2.cpp:582
13472 msgid "No font change defined."
13473 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13474
13475 #: src/Text2.cpp:623
13476 msgid "Nothing to index!"
13477 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13478
13479 #: src/Text2.cpp:625
13480 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13481 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13482
13483 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
13484 msgid "Math editor mode"
13485 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13486
13487 #: src/Text3.cpp:720
13488 msgid "Unknown spacing argument: "
13489 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13490
13491 #: src/Text3.cpp:894
13492 msgid "Layout "
13493 msgstr "Elrendezés "
13494
13495 #: src/Text3.cpp:895
13496 msgid " not known"
13497 msgstr " ismeretlen"
13498
13499 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
13500 msgid "Character set"
13501 msgstr "Betûkészlet"
13502
13503 #: src/Text3.cpp:1578
13504 msgid "Paragraph layout set"
13505 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13506
13507 #: src/Thesaurus.cpp:62
13508 msgid "Thesaurus failure"
13509 msgstr "Tézaurusz hiba"
13510
13511 #: src/Thesaurus.cpp:63
13512 #, c-format
13513 msgid ""
13514 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13515 "\n"
13516 "%1$s."
13517 msgstr ""
13518 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
13519 "\n"
13520 "%1$s."
13521
13522 #: src/VSpace.cpp:490
13523 msgid "Default skip"
13524 msgstr "Alap kihagyás"
13525
13526 #: src/VSpace.cpp:493
13527 msgid "Small skip"
13528 msgstr "Kis kihagyás"
13529
13530 #: src/VSpace.cpp:496
13531 msgid "Medium skip"
13532 msgstr "Normál kihagyás"
13533
13534 #: src/VSpace.cpp:499
13535 msgid "Big skip"
13536 msgstr "Nagy kihagyás"
13537
13538 #: src/VSpace.cpp:502
13539 msgid "Vertical fill"
13540 msgstr "Függõleges kitöltés"
13541
13542 #: src/VSpace.cpp:509
13543 msgid "protected"
13544 msgstr "védett"
13545
13546 #: src/buffer_funcs.cpp:85
13547 #, c-format
13548 msgid ""
13549 "The specified document\n"
13550 "%1$s\n"
13551 "could not be read."
13552 msgstr ""
13553 "A megadott dokumentumot\n"
13554 "%1$s\n"
13555 "nem lehet olvasni."
13556
13557 #: src/buffer_funcs.cpp:87
13558 msgid "Could not read document"
13559 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13560
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13562 #, c-format
13563 msgid ""
13564 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13565 "\n"
13566 "Recover emergency save?"
13567 msgstr ""
13568 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13569 "\n"
13570 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13571
13572 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13573 msgid "Load emergency save?"
13574 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13575
13576 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13577 msgid "&Recover"
13578 msgstr "&Helyreállítás"
13579
13580 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13581 msgid "&Load Original"
13582 msgstr "&Eredeti betöltése"
13583
13584 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13585 #, c-format
13586 msgid ""
13587 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13588 "\n"
13589 "Load the backup instead?"
13590 msgstr ""
13591 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13592 "\n"
13593 "Inkább azt töltsem be?"
13594
13595 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13596 msgid "Load backup?"
13597 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13598
13599 #: src/buffer_funcs.cpp:131
13600 msgid "&Load backup"
13601 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13602
13603 #: src/buffer_funcs.cpp:131
13604 msgid "Load &original"
13605 msgstr "&Eredeti betöltése"
13606
13607 #: src/buffer_funcs.cpp:170
13608 #, c-format
13609 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13610 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13611
13612 #: src/buffer_funcs.cpp:172
13613 msgid "Retrieve from version control?"
13614 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13615
13616 #: src/buffer_funcs.cpp:173
13617 msgid "&Retrieve"
13618 msgstr "&Visszahozás"
13619
13620 #: src/buffer_funcs.cpp:203
13621 #, fuzzy, c-format
13622 msgid ""
13623 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13624 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13625 msgstr ""
13626 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
13627 "\n"
13628 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
13629
13630 #: src/buffer_funcs.cpp:205
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Reload saved document?"
13633 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13634
13635 #: src/buffer_funcs.cpp:206
13636 #, fuzzy
13637 msgid "&Reload"
13638 msgstr "Betö&ltés"
13639
13640 #: src/buffer_funcs.cpp:206
13641 #, fuzzy
13642 msgid "&Keep Changes"
13643 msgstr "Változások elfogadása"
13644
13645 #: src/buffer_funcs.cpp:227
13646 #, c-format
13647 msgid ""
13648 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13649 "\n"
13650 "Do you want to create a new document?"
13651 msgstr ""
13652 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
13653 "\n"
13654 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
13655
13656 #: src/buffer_funcs.cpp:230
13657 msgid "Create new document?"
13658 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
13659
13660 #: src/buffer_funcs.cpp:231
13661 msgid "&Create"
13662 msgstr "&Létrehozás"
13663
13664 #: src/buffer_funcs.cpp:256
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "The specified document template\n"
13668 "%1$s\n"
13669 "could not be read."
13670 msgstr ""
13671 "A megadott sablon\n"
13672 "%1$s\n"
13673 "nem olvasható."
13674
13675 #: src/buffer_funcs.cpp:258
13676 msgid "Could not read template"
13677 msgstr "Sablon nem olvasható"
13678
13679 #: src/buffer_funcs.cpp:501
13680 msgid "\\arabic{enumi}."
13681 msgstr "\\arabic{enumi}."
13682
13683 #: src/buffer_funcs.cpp:507
13684 msgid "\\roman{enumiii}."
13685 msgstr "\\roman{enumiii}."
13686
13687 #: src/buffer_funcs.cpp:510
13688 msgid "\\Alph{enumiv}."
13689 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13690
13691 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
13692 msgid "Senseless!!! "
13693 msgstr "Értelmetlen!"
13694
13695 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13696 msgid "No more insets"
13697 msgstr "Nincs több betét"
13698
13699 #: src/callback.cpp:112
13700 #, c-format
13701 msgid ""
13702 "The document %1$s could not be saved.\n"
13703 "\n"
13704 "Do you want to rename the document and try again?"
13705 msgstr ""
13706 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13707 "\n"
13708 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13709
13710 #: src/callback.cpp:115
13711 msgid "Rename and save?"
13712 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13713
13714 #: src/callback.cpp:116
13715 msgid "&Rename"
13716 msgstr "&Átnevezés"
13717
13718 #: src/callback.cpp:147
13719 msgid "Choose a filename to save document as"
13720 msgstr "Mentés másként..."
13721
13722 #: src/callback.cpp:235
13723 #, c-format
13724 msgid "Auto-saving %1$s"
13725 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13726
13727 #: src/callback.cpp:277
13728 msgid "Autosave failed!"
13729 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13730
13731 #: src/callback.cpp:304
13732 msgid "Autosaving current document..."
13733 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13734
13735 #: src/callback.cpp:370
13736 msgid "Select file to insert"
13737 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13738
13739 #: src/callback.cpp:392
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "Could not read the specified document\n"
13743 "%1$s\n"
13744 "due to the error: %2$s"
13745 msgstr ""
13746 "A %1$s dokumentum\n"
13747 "nem olvasható,\n"
13748 "%2$s hiba miatt"
13749
13750 #: src/callback.cpp:394
13751 msgid "Could not read file"
13752 msgstr "A fájl nem olvasható"
13753
13754 #: src/callback.cpp:403
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "Could not open the specified document\n"
13758 "%1$s\n"
13759 "due to the error: %2$s"
13760 msgstr ""
13761 "A %1$s dokumentum\n"
13762 "nem nyitható meg,\n"
13763 "%2$s hiba miatt"
13764
13765 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
13766 msgid "Could not open file"
13767 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13768
13769 #: src/callback.cpp:429
13770 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13771 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13772
13773 #: src/callback.cpp:430
13774 msgid ""
13775 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13776 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13777 "If this does not give the correct result\n"
13778 "then please change the encoding of the file\n"
13779 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13780 msgstr ""
13781 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13782 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13783 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13784 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13785 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13786
13787 #: src/callback.cpp:447
13788 msgid "Running configure..."
13789 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13790
13791 #: src/callback.cpp:456
13792 msgid "Reloading configuration..."
13793 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13794
13795 #: src/callback.cpp:461
13796 msgid "System reconfigured"
13797 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13798
13799 #: src/callback.cpp:462
13800 msgid ""
13801 "The system has been reconfigured.\n"
13802 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13803 "updated document class specifications."
13804 msgstr ""
13805 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13806 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13807 "használatba vételéhez."
13808
13809 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13810 msgid "No debugging message"
13811 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13812
13813 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13814 msgid "General information"
13815 msgstr "Általános információ"
13816
13817 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13818 msgid "Developers' general debug messages"
13819 msgstr "Developers' general debug messages"
13820
13821 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13822 msgid "All debugging messages"
13823 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13824
13825 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13826 #, c-format
13827 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13828 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13829
13830 #: src/debug.cpp:46
13831 msgid "Program initialisation"
13832 msgstr "Program initialisation"
13833
13834 #: src/debug.cpp:47
13835 msgid "Keyboard events handling"
13836 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13837
13838 #: src/debug.cpp:48
13839 msgid "GUI handling"
13840 msgstr "GUI handling"
13841
13842 #: src/debug.cpp:49
13843 msgid "Lyxlex grammar parser"
13844 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13845
13846 #: src/debug.cpp:50
13847 msgid "Configuration files reading"
13848 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13849
13850 #: src/debug.cpp:51
13851 msgid "Custom keyboard definition"
13852 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13853
13854 #: src/debug.cpp:52
13855 msgid "LaTeX generation/execution"
13856 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13857
13858 #: src/debug.cpp:53
13859 msgid "Math editor"
13860 msgstr "Képletszerkesztõ"
13861
13862 #: src/debug.cpp:54
13863 msgid "Font handling"
13864 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13865
13866 #: src/debug.cpp:55
13867 msgid "Textclass files reading"
13868 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13869
13870 #: src/debug.cpp:56
13871 msgid "Version control"
13872 msgstr "Verziókövetés"
13873
13874 #: src/debug.cpp:57
13875 msgid "External control interface"
13876 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13877
13878 #: src/debug.cpp:58
13879 msgid "Keep *roff temporary files"
13880 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13881
13882 #: src/debug.cpp:59
13883 msgid "User commands"
13884 msgstr "Felhasználói parancsok"
13885
13886 #: src/debug.cpp:60
13887 msgid "The LyX Lexxer"
13888 msgstr "A LyX Lexx"
13889
13890 #: src/debug.cpp:61
13891 msgid "Dependency information"
13892 msgstr "Függõségi információ"
13893
13894 #: src/debug.cpp:62
13895 msgid "LyX Insets"
13896 msgstr "LyX betétek"
13897
13898 #: src/debug.cpp:63
13899 msgid "Files used by LyX"
13900 msgstr "LyX által használt fájlok"
13901
13902 #: src/debug.cpp:64
13903 msgid "Workarea events"
13904 msgstr "Munkaterület eseményei"
13905
13906 #: src/debug.cpp:65
13907 msgid "Insettext/tabular messages"
13908 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13909
13910 #: src/debug.cpp:66
13911 msgid "Graphics conversion and loading"
13912 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13913
13914 #: src/debug.cpp:67
13915 msgid "Change tracking"
13916 msgstr "Változások követése"
13917
13918 #: src/debug.cpp:68
13919 msgid "External template/inset messages"
13920 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13921
13922 #: src/debug.cpp:69
13923 msgid "RowPainter profiling"
13924 msgstr "RowPainter profiling"
13925
13926 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
13927 msgid "Document not loaded."
13928 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13929
13930 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
13931 #, c-format
13932 msgid "Opening child document %1$s..."
13933 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13934
13935 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13936 msgid " (changed)"
13937 msgstr " (megváltozott)"
13938
13939 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
13940 msgid " (read only)"
13941 msgstr " (csak olvasható)"
13942
13943 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13944 msgid "Formatting document..."
13945 msgstr "Dokumentum formázása..."
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13948 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13949 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13950
13951 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13952 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13953 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13956 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13957 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13960 msgid ""
13961 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13962 "1995-2006 LyX Team"
13963 msgstr ""
13964 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13965 "1995-2006 A LyX csapat"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13968 msgid ""
13969 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13970 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13971 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13972 "any later version."
13973 msgstr ""
13974 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13975 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13976 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13977
13978 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13979 msgid ""
13980 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13981 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13982 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13983 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13984 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13985 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13986 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13987 msgstr ""
13988 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13989 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13990 "nélkül.\n"
13991 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13992 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13993 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13994 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13997 msgid "LyX Version "
13998 msgstr "LyX verzió "
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14001 msgid "Library directory: "
14002 msgstr "Library könyvtár: "
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14005 msgid "User directory: "
14006 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14009 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14010 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14011
14012 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14013 msgid "Select a BibTeX database to add"
14014 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14017 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14018 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14021 msgid "Select a BibTeX style"
14022 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14023
14024 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14025 msgid "No frame drawn"
14026 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14027
14028 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14029 msgid "Rectangular box"
14030 msgstr "Négyszögû keret"
14031
14032 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14033 msgid "Oval box, thin"
14034 msgstr "Vékony, ovális keret"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14037 msgid "Oval box, thick"
14038 msgstr "vastag, ovális keret"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14041 msgid "Shadow box"
14042 msgstr "Árnyékolt keret"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14045 msgid "Double box"
14046 msgstr "Dupla keret"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14049 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14050 msgid "Depth"
14051 msgstr "Mélység"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14054 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14055 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14056 msgid "Total Height"
14057 msgstr "Teljes magasság"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14060 #, c-format
14061 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14062 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14065 msgid "Select external file"
14066 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14070 msgid "Top left"
14071 msgstr "Bal felsõ sarok"
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14074 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14075 msgid "Bottom left"
14076 msgstr "Bal alsó sarok"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14079 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14080 msgid "Baseline left"
14081 msgstr "Alapvonal bal"
14082
14083 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14084 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14085 msgid "Top center"
14086 msgstr "Felsõ közép"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14089 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14090 msgid "Bottom center"
14091 msgstr "Alsó közép"
14092
14093 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14094 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14095 msgid "Baseline center"
14096 msgstr "Alapvonal közép"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14100 msgid "Top right"
14101 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14104 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14105 msgid "Bottom right"
14106 msgstr "Jobb alsó sarok"
14107
14108 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14110 msgid "Baseline right"
14111 msgstr "Alapvonal jobb"
14112
14113 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14114 msgid "Select graphics file"
14115 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14116
14117 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14118 msgid "Clipart|#C#c"
14119 msgstr "Clipart|#C#c"
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14122 msgid "Select document to include"
14123 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14126 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14127 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14130 msgid "LaTeX Log"
14131 msgstr "LaTeX napló"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14134 msgid "Literate Programming Build Log"
14135 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14138 msgid "lyx2lyx Error Log"
14139 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14142 msgid "Version Control Log"
14143 msgstr "Verziókövetés naplója"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14146 msgid "No LaTeX log file found."
14147 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14148
14149 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14150 msgid "No literate programming build log file found."
14151 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14152
14153 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14154 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14155 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14156
14157 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14158 msgid "No version control log file found."
14159 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14160
14161 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14162 msgid "Choose bind file"
14163 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14166 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14167 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14170 msgid "Choose UI file"
14171 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14172
14173 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14174 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14175 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14176
14177 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14178 msgid "Choose keyboard map"
14179 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14180
14181 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14182 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14183 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14186 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14187 msgid "Choose personal dictionary"
14188 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14191 msgid "*.pws"
14192 msgstr "*.pws"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14195 msgid "*.ispell"
14196 msgstr "*.ispell"
14197
14198 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14199 msgid "Print to file"
14200 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14201
14202 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14203 msgid "PostScript files (*.ps)"
14204 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14205
14206 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14207 msgid "Spellchecker error"
14208 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14209
14210 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14211 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14212 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14213
14214 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14215 msgid ""
14216 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14217 "Maybe it has been killed."
14218 msgstr ""
14219 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14220 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14221
14222 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14223 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14224 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14225
14226 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14227 msgid "The spellchecker has failed"
14228 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14229
14230 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14231 #, c-format
14232 msgid "%1$d words checked."
14233 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14234
14235 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14236 msgid "One word checked."
14237 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14238
14239 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14240 msgid "Spelling check completed"
14241 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14242
14243 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14244 msgid "Table of Contents"
14245 msgstr "Tartalomjegyzék"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14248 #, c-format
14249 msgid "%1$s and %2$s"
14250 msgstr "%1$s és %2$s"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14253 #, c-format
14254 msgid "%1$s et al."
14255 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14256
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14258 msgid "No year"
14259 msgstr "Nincs év"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14262 msgid "before"
14263 msgstr "elõtte"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14268 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14269 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14272 msgid "No change"
14273 msgstr "Nincs változás"
14274
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14282 msgid "Reset"
14283 msgstr "Alapértékre állít"
14284
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14286 msgid "Small Caps"
14287 msgstr "Kiskapitális"
14288
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14290 msgid "Emph"
14291 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14292
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14294 msgid "Underbar"
14295 msgstr "Aláhúzás"
14296
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14298 msgid "Noun"
14299 msgstr "Kapitális"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14302 msgid "No color"
14303 msgstr "Színtelen"
14304
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14306 msgid "Black"
14307 msgstr "Fekete"
14308
14309 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14310 msgid "White"
14311 msgstr "Fehér"
14312
14313 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14314 msgid "Red"
14315 msgstr "Vörös"
14316
14317 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14318 msgid "Green"
14319 msgstr "Zöld"
14320
14321 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14322 msgid "Blue"
14323 msgstr "Kék"
14324
14325 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14326 msgid "Cyan"
14327 msgstr "Ciánkék"
14328
14329 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14330 msgid "Magenta"
14331 msgstr "Bíbor"
14332
14333 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14334 msgid "Yellow"
14335 msgstr "Sárga"
14336
14337 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14338 msgid "System files|#S#s"
14339 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14340
14341 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14342 msgid "User files|#U#u"
14343 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14344
14345 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14346 msgid "Could not update TeX information"
14347 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14348
14349 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14350 #, c-format
14351 msgid "The script `%s' failed."
14352 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14353
14354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14355 msgid "Maths"
14356 msgstr "Képlet"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14359 msgid "Dings 1"
14360 msgstr "1. csoport"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14363 msgid "Dings 2"
14364 msgstr "2. csoport"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14367 msgid "Dings 3"
14368 msgstr "3. csoport"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14371 msgid "Dings 4"
14372 msgstr "4. csoport"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14375 msgid "Index Entry"
14376 msgstr "Tárgyszó"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14379 msgid "Label"
14380 msgstr "Címke"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14383 msgid "LaTeX Source"
14384 msgstr "LaTeX forrás"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14387 msgid "Outline"
14388 msgstr "Vázlat"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14391 msgid "Directories"
14392 msgstr "Könyvtárak"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
14395 #, fuzzy
14396 msgid "About %1"
14397 msgstr "LyX névjegy"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
14400 msgid "Preferences"
14401 msgstr "Beállítások"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Reconfigure"
14406 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Quit %1"
14411 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14414 msgid "Small-sized icons"
14415 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14418 msgid "Normal-sized icons"
14419 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14422 msgid "Big-sized icons"
14423 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14426 msgid "LyX"
14427 msgstr "LyX"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14430 msgid "unknown version"
14431 msgstr "ismeretlen verzió"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14434 msgid "Click to detach"
14435 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14438 msgid "Bibliography Entry Settings"
14439 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14442 msgid "BibTeX Bibliography"
14443 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14446 msgid "Box Settings"
14447 msgstr "Doboz beállítások"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14450 msgid "Branch Settings"
14451 msgstr "Változat beállítások"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14454 msgid "Branch"
14455 msgstr "Változat"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14458 msgid "Activated"
14459 msgstr "Aktivált"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14463 msgid "Yes"
14464 msgstr "Igen"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14467 msgid "No"
14468 msgstr "Nem"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14471 msgid "Merge Changes"
14472 msgstr "Változások elfogadása"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "Change by %1$s\n"
14478 "\n"
14479 msgstr ""
14480 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14481 "\n"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14484 #, c-format
14485 msgid "Change made at %1$s\n"
14486 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14489 msgid "Text Style"
14490 msgstr "Szöveg stílus"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14493 msgid "Previous command"
14494 msgstr "Elõzõ parancs"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14497 msgid "Next command"
14498 msgstr "Következõ parancs"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14501 msgid "big[[delimiter size]]"
14502 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14505 msgid "Big[[delimiter size]]"
14506 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14509 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14510 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14513 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14514 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14517 msgid "Math Delimiter"
14518 msgstr "Képlet határolók"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14521 msgid "LyX: Delimiters"
14522 msgstr "LyX: Határolójelek"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14526 msgid "(None)"
14527 msgstr "(Nincs)"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14530 msgid "Variable"
14531 msgstr "Változó méret"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14534 msgid "Computer Modern Roman"
14535 msgstr "Computer Modern Roman"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14538 msgid "Latin Modern Roman"
14539 msgstr "Latin Modern Roman"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14542 msgid "AE (Almost European)"
14543 msgstr "AE (Almost European)"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14546 msgid "Times Roman"
14547 msgstr "Times Roman"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14550 msgid "Palatino"
14551 msgstr "Palatino"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14554 msgid "Bitstream Charter"
14555 msgstr "Bitstream Charter"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14558 msgid "New Century Schoolbook"
14559 msgstr "New Century Schoolbook"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14562 msgid "Bookman"
14563 msgstr "Bookman"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14566 msgid "Utopia"
14567 msgstr "Utopia"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14570 msgid "Bera Serif"
14571 msgstr "Bera Serif"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14574 msgid "Concrete Roman"
14575 msgstr "Concrete Roman"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14578 msgid "Zapf Chancery"
14579 msgstr "Zapf Chancery"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14582 msgid "Computer Modern Sans"
14583 msgstr "Computer Modern Sans"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14586 msgid "Latin Modern Sans"
14587 msgstr "Latin Modern Sans"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14590 msgid "Helvetica"
14591 msgstr "Helvetica"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14594 msgid "Avant Garde"
14595 msgstr "Avant Garde"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14598 msgid "Bera Sans"
14599 msgstr "Bera Sans"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14602 msgid "CM Bright"
14603 msgstr "CM Bright"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14606 msgid "Computer Modern Typewriter"
14607 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14610 msgid "Latin Modern Typewriter"
14611 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14614 msgid "Courier"
14615 msgstr "Courier"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14618 msgid "Bera Mono"
14619 msgstr "Bera Mono"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14622 msgid "LuxiMono"
14623 msgstr "LuxiMono"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14626 msgid "CM Typewriter Light"
14627 msgstr "CM Typewriter Light"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14630 msgid ""
14631 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14632 msgstr ""
14633 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14634 "paraméterek listájához."
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14637 msgid "Length"
14638 msgstr "Hossza"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14642 msgid " (not installed)"
14643 msgstr " (nincs telepítve)"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14646 msgid "10"
14647 msgstr "10"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14650 msgid "11"
14651 msgstr "11"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14654 msgid "12"
14655 msgstr "12"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14658 msgid "empty"
14659 msgstr "Üres"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14662 msgid "plain"
14663 msgstr "sima"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14666 msgid "headings"
14667 msgstr "címek"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14670 msgid "fancy"
14671 msgstr "egyéb (fancy)"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14674 msgid "B3"
14675 msgstr "B3"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14678 msgid "B4"
14679 msgstr "B4"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14682 msgid "LaTeX default"
14683 msgstr "LaTeX alapértékek"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14686 msgid "``text''"
14687 msgstr "``szöveg''"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14690 msgid "''text''"
14691 msgstr "''szöveg''"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14694 msgid ",,text``"
14695 msgstr ",,szöveg``"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14698 msgid ",,text''"
14699 msgstr ",,szöveg''"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14702 msgid "<<text>>"
14703 msgstr "<<szöveg>>"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14706 msgid ">>text<<"
14707 msgstr ">>szöveg<<"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14710 msgid "Numbered"
14711 msgstr "Számozás"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14714 msgid "Appears in TOC"
14715 msgstr "Megjelenik"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14718 msgid "Author-year"
14719 msgstr "Szerzõ-Év"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14722 msgid "Numerical"
14723 msgstr "Numerikus"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14726 #, c-format
14727 msgid "Unavailable: %1$s"
14728 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14731 msgid "Document Class"
14732 msgstr "Dokumentumosztály"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14735 msgid "Text Layout"
14736 msgstr "Szöveg formátum"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14739 msgid "Page Layout"
14740 msgstr "Oldal formátum"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14743 msgid "Page Margins"
14744 msgstr "Oldal margók"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14747 msgid "Numbering & TOC"
14748 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14751 msgid "Math Options"
14752 msgstr "Képlet beállítások"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14755 msgid "Float Placement"
14756 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14759 msgid "Bullets"
14760 msgstr "Felsorolásjelek"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14763 msgid "Branches"
14764 msgstr "Változatok"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14767 msgid "LaTeX Preamble"
14768 msgstr "LaTeX preambulum"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14771 msgid "Document Settings"
14772 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14775 msgid "TeX Code Settings"
14776 msgstr "TeX kód beállítások"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14779 msgid "External Material"
14780 msgstr "Külsõ anyag"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14783 msgid "Scale%"
14784 msgstr "Méretarány%"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14787 msgid "Float Settings"
14788 msgstr "Úsztatási beállítások"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14791 msgid "Graphics"
14792 msgstr "Grafika"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14795 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14796 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14797 msgid ""
14798 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14799 msgstr ""
14800 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14801 "listájához."
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14804 msgid "Child Document"
14805 msgstr "Aldokumentum"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14808 msgid "No language"
14809 msgstr "Nincs nyelv"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14812 msgid "No dialect"
14813 msgstr "Nincs dialektus"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14816 msgid "Program Listing Settings"
14817 msgstr "Program lista beállításai"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14820 msgid "Math Matrix"
14821 msgstr "Mátrix"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14824 msgid "LyX: Insert Matrix"
14825 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14828 msgid "Note Settings"
14829 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14832 msgid ""
14833 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14834 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14835 "\n"
14836 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14837 "the items is used."
14838 msgstr ""
14839 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14840 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14841 "szélességét.\n"
14842 "\n"
14843 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14844 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
14847 msgid "Paragraph Settings"
14848 msgstr "Bekezdés beállításai"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14851 msgid "Look and feel"
14852 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14855 msgid "Language settings"
14856 msgstr "Nyelvi beállítások"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14859 msgid "Outputs"
14860 msgstr "Kimenetek"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14863 msgid "Plain text"
14864 msgstr "Sima szöveg"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14867 msgid "Date format"
14868 msgstr "Dátumforma"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14871 msgid "Keyboard"
14872 msgstr "Billentyûzet"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14875 msgid "Screen fonts"
14876 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14879 msgid "Colors"
14880 msgstr "Színek"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
14883 msgid "Paths"
14884 msgstr "Élérési útvonalak"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
14887 msgid "Select a document templates directory"
14888 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
14891 msgid "Select a temporary directory"
14892 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
14895 msgid "Select a backups directory"
14896 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
14899 msgid "Select a document directory"
14900 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
14903 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14904 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14907 msgid "Spellchecker"
14908 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14911 msgid "ispell"
14912 msgstr "ispell"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
14915 msgid "aspell"
14916 msgstr "aspell"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14919 msgid "hspell"
14920 msgstr "hspell"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14923 msgid "pspell (library)"
14924 msgstr "pspell (library)"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
14927 msgid "aspell (library)"
14928 msgstr "aspell (library)"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
14931 msgid "Converters"
14932 msgstr "Átalakítók"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
14935 msgid "Copiers"
14936 msgstr "Másolók"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
14939 msgid "File formats"
14940 msgstr "Fájlformátumok"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
14943 msgid "Format in use"
14944 msgstr "Használt formátumok"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
14947 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14948 msgstr ""
14949 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14950 "elõször az átalakítót."
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
14953 msgid "Printer"
14954 msgstr "Nyomtató"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
14957 msgid "User interface"
14958 msgstr "Felhasználói felület"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
14961 msgid "Identity"
14962 msgstr "Felhasználó"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14965 msgid "Print Document"
14966 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14969 msgid "Cross-reference"
14970 msgstr "Kereszthivatkozás"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14973 msgid "&Go Back"
14974 msgstr "Visszau&grás"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14977 msgid "Jump back"
14978 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14981 msgid "Jump to label"
14982 msgstr "Címkére ugrás"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14985 msgid "Find and Replace"
14986 msgstr "Keres és cserél"
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14989 msgid "Send Document to Command"
14990 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14993 msgid "Show File"
14994 msgstr "Fájl megjelenítése"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14997 msgid "Table Settings"
14998 msgstr "Táblázat beállításai"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
15001 msgid "Insert Table"
15002 msgstr "Táblázat beszúrása"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15005 msgid "TeX Information"
15006 msgstr "TeX információ"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15009 msgid "Vertical Space Settings"
15010 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15013 msgid "Text Wrap Settings"
15014 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15017 msgid "space"
15018 msgstr "szóköz"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
15023 msgid "Invalid filename"
15024 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15027 msgid ""
15028 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15029 "characters:\n"
15030 msgstr ""
15031 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
15032 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15035 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15036 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15037 #, c-format
15038 msgid "LyX: %1$s"
15039 msgstr "LyX: %1$s"
15040
15041 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
15043 msgid ""
15044 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15045 "file through LaTeX: "
15046 msgstr ""
15047 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
15048 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
15049
15050 #: src/insets/Inset.cpp:257
15051 msgid "Opened inset"
15052 msgstr "Betét kinyitva"
15053
15054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15055 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15056 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15057
15058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15059 msgid "Export Warning!"
15060 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15061
15062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15063 msgid ""
15064 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15065 "BibTeX will be unable to find them."
15066 msgstr ""
15067 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15068 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15069
15070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15071 msgid ""
15072 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15073 "BibTeX will be unable to find it."
15074 msgstr ""
15075 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15076 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15077
15078 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15079 msgid "Boxed"
15080 msgstr "Négyszögletes keret"
15081
15082 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15083 msgid "Frameless"
15084 msgstr "Nincs keret"
15085
15086 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15087 msgid "ovalbox"
15088 msgstr "ovális keret"
15089
15090 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15091 msgid "Ovalbox"
15092 msgstr "Ovális keret"
15093
15094 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15095 msgid "Shadowbox"
15096 msgstr "Árnyékolt keret"
15097
15098 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15099 msgid "Doublebox"
15100 msgstr "Kétszeres keret"
15101
15102 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15103 msgid "Opened Box Inset"
15104 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15105
15106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15107 msgid "Opened Branch Inset"
15108 msgstr "Változat betét nyitva"
15109
15110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15111 msgid "Branch: "
15112 msgstr "Változat: "
15113
15114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15115 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15116 msgid "Undef: "
15117 msgstr "Undef: "
15118
15119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15120 msgid "branch"
15121 msgstr "változat"
15122
15123 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15124 msgid "Opened Caption Inset"
15125 msgstr "Címbetét kinyitva"
15126
15127 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15128 msgid "Opened CharStyle Inset"
15129 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15130
15131 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15132 msgid "LaTeX Command: "
15133 msgstr "LaTeX parancs: "
15134
15135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15136 msgid "Unknown inset name: "
15137 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15138
15139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15140 msgid "Inset Command: "
15141 msgstr "Betét parancsa: "
15142
15143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15144 msgid "Unknown parameter name: "
15145 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15146
15147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15148 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15149 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15150
15151 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15152 msgid "Opened ERT Inset"
15153 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15154
15155 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15156 msgid "ERT"
15157 msgstr "ERT"
15158
15159 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15160 msgid "Opened Environment Inset: "
15161 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15162
15163 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15164 #, c-format
15165 msgid "External template %1$s is not installed"
15166 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15167
15168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15170 msgid "float: "
15171 msgstr "úsztatás:"
15172
15173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15174 msgid "Opened Float Inset"
15175 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15176
15177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15178 msgid "float"
15179 msgstr "úsztatás"
15180
15181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15182 msgid " (sideways)"
15183 msgstr " (oldalt)"
15184
15185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15186 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15187 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15188
15189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15190 #, c-format
15191 msgid "List of %1$s"
15192 msgstr "%1$s listája"
15193
15194 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15195 msgid "Opened Footnote Inset"
15196 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15197
15198 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15199 msgid "footnote"
15200 msgstr "lábjegyzet"
15201
15202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "Could not copy the file\n"
15206 "%1$s\n"
15207 "into the temporary directory."
15208 msgstr ""
15209 "A %1$s fájl\n"
15210 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15211
15212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15213 #, c-format
15214 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15215 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15216
15217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15218 #, c-format
15219 msgid "Graphics file: %1$s"
15220 msgstr "Képfájl: %1$s"
15221
15222 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15223 msgid "Horizontal Fill"
15224 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15225
15226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15227 msgid "Verbatim Input"
15228 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15229
15230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15231 msgid "Verbatim Input*"
15232 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15233
15234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15235 msgid "Recursive input"
15236 msgstr "Rekurzív bemenet"
15237
15238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15239 #, c-format
15240 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15241 msgstr ""
15242 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15243
15244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15245 #, c-format
15246 msgid ""
15247 "Included file `%1$s'\n"
15248 "has textclass `%2$s'\n"
15249 "while parent file has textclass `%3$s'."
15250 msgstr ""
15251 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15252 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15253 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15254
15255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15256 msgid "Different textclasses"
15257 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15258
15259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15260 msgid "Program Listing "
15261 msgstr "Program lista"
15262
15263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15264 msgid "Idx"
15265 msgstr "Tárgyszó"
15266
15267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15268 msgid "Index"
15269 msgstr "Tárgymutató"
15270
15271 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15272 msgid "Opened Listing Inset"
15273 msgstr "Listabetét kinyitva"
15274
15275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15276 msgid "A value is expected."
15277 msgstr "Egy értéket vártam."
15278
15279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15285 msgid "Unbalanced braces!"
15286 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15287
15288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15289 msgid "Please specify true or false."
15290 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15291
15292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15293 msgid "Only true or false is allowed."
15294 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15295
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15297 msgid "Please specify an integer value."
15298 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15299
15300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15301 msgid "An integer is expected."
15302 msgstr "Egy számot vártam."
15303
15304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15305 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15306 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15307
15308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15309 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15310 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15311
15312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15313 #, c-format
15314 msgid "Please specify one of %1$s."
15315 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15316
15317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15318 #, c-format
15319 msgid "Try one of %1$s."
15320 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15321
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15323 #, c-format
15324 msgid "I guess you mean %1$s."
15325 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15326
15327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15328 #, c-format
15329 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15330 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15331
15332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15333 #, c-format
15334 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15335 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15336
15337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15338 msgid ""
15339 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15340 msgstr ""
15341 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15342 "valami hasonlót"
15343
15344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15345 msgid ""
15346 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15347 "trblTRBL"
15348 msgstr ""
15349 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15350 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15351
15352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15353 msgid ""
15354 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15355 "right, bottom left and top left corner."
15356 msgstr ""
15357 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15358 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15359
15360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15361 msgid "Enter something like \\color{white}"
15362 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15363
15364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15365 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15366 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15367
15368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15369 msgid "auto, last or a number"
15370 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15371
15372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15373 msgid ""
15374 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15376 "defining a listing inset)"
15377 msgstr ""
15378 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15379 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15380 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15381
15382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15383 msgid ""
15384 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15385 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15386 "a listing inset)"
15387 msgstr ""
15388 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15389 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15390 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15391
15392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15393 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15394 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15395
15396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15397 #, c-format
15398 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15399 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15400
15401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15402 #, c-format
15403 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15404 msgstr ""
15405 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
15406 "%2$s"
15407
15408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15409 #, c-format
15410 msgid "Parameter %1$s: "
15411 msgstr "Paraméter %1$s: "
15412
15413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15414 #, c-format
15415 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15416 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15417
15418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15419 #, c-format
15420 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15421 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15422
15423 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
15424 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15425 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15426
15427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15428 msgid "Nom"
15429 msgstr "szakkif."
15430
15431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15432 msgid "Nomenclature"
15433 msgstr "Szakkifejezés"
15434
15435 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15436 msgid "Greyed out"
15437 msgstr "Kiszürkített"
15438
15439 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15440 msgid "Framed"
15441 msgstr "Keretes"
15442
15443 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
15444 msgid "Shaded"
15445 msgstr "Árnyékolt"
15446
15447 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
15448 msgid "Opened Note Inset"
15449 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15450
15451 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15452 msgid "opt"
15453 msgstr "rövid cím"
15454
15455 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15456 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15457 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15458
15459 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15460 msgid "Clear Page"
15461 msgstr "Üres oldal"
15462
15463 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15464 msgid "Clear Double Page"
15465 msgstr "Üres dupla oldal"
15466
15467 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15468 msgid "Ref: "
15469 msgstr "Hiv:"
15470
15471 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15472 msgid "Equation"
15473 msgstr "Egyenlet"
15474
15475 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15476 msgid "EqRef: "
15477 msgstr "Képl.Hiv:"
15478
15479 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15480 msgid "Page Number"
15481 msgstr "Oldalszám"
15482
15483 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15484 msgid "Page: "
15485 msgstr "Oldal: "
15486
15487 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15488 msgid "Textual Page Number"
15489 msgstr "Szöveges oldalszám"
15490
15491 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15492 msgid "TextPage: "
15493 msgstr "Szövegoldal:"
15494
15495 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15496 msgid "Standard+Textual Page"
15497 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15498
15499 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15500 msgid "Ref+Text: "
15501 msgstr "Hiv+szöveg:"
15502
15503 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15504 msgid "PrettyRef"
15505 msgstr "PrettyRef"
15506
15507 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15508 msgid "FormatRef: "
15509 msgstr "FormatRef: "
15510
15511 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15512 msgid "Unknown TOC type"
15513 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15514
15515 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
15516 msgid "Opened table"
15517 msgstr "Táblázat megnyitása"
15518
15519 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15520 msgid "Error setting multicolumn"
15521 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15522
15523 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15524 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15525 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15526
15527 #: src/insets/InsetText.cpp:239
15528 msgid "Opened Text Inset"
15529 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15530
15531 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15532 msgid "theorem"
15533 msgstr "tétel"
15534
15535 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15536 msgid "Opened Theorem Inset"
15537 msgstr "Tételbetét kinyitva"
15538
15539 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15540 msgid "Url: "
15541 msgstr "Url: "
15542
15543 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15544 msgid "HtmlUrl: "
15545 msgstr "HtmlUrl: "
15546
15547 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15548 msgid "Vertical Space"
15549 msgstr "Függõleges kitöltés"
15550
15551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15552 msgid "wrap: "
15553 msgstr "körbefuttatott: "
15554
15555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
15556 msgid "Opened Wrap Inset"
15557 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15558
15559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
15560 msgid "wrap"
15561 msgstr "körbefuttatás"
15562
15563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15564 msgid "Not shown."
15565 msgstr "Nincs mutatva."
15566
15567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15568 msgid "Loading..."
15569 msgstr "Betöltés..."
15570
15571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15572 msgid "Converting to loadable format..."
15573 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15574
15575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15576 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15577 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15578
15579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15580 msgid "Scaling etc..."
15581 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15582
15583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15584 msgid "Ready to display"
15585 msgstr "Megjelenítésre kész"
15586
15587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15588 msgid "No file found!"
15589 msgstr "A fájl nincs meg!"
15590
15591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15592 msgid "Error converting to loadable format"
15593 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15594
15595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15596 msgid "Error loading file into memory"
15597 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15598
15599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15600 msgid "Error generating the pixmap"
15601 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15602
15603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15604 msgid "No image"
15605 msgstr "Nincs kép"
15606
15607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15608 msgid "Preview loading"
15609 msgstr "Elõnézet betöltése"
15610
15611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15612 msgid "Preview ready"
15613 msgstr "Elõnézet kész"
15614
15615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15616 msgid "Preview failed"
15617 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15618
15619 #: src/lengthcommon.cpp:37
15620 msgid "sp"
15621 msgstr "sp"
15622
15623 #: src/lengthcommon.cpp:37
15624 msgid "pt"
15625 msgstr "pt"
15626
15627 #: src/lengthcommon.cpp:37
15628 msgid "bp"
15629 msgstr "bp"
15630
15631 #: src/lengthcommon.cpp:37
15632 msgid "dd"
15633 msgstr "dd"
15634
15635 #: src/lengthcommon.cpp:37
15636 msgid "mm"
15637 msgstr "mm"
15638
15639 #: src/lengthcommon.cpp:37
15640 msgid "pc"
15641 msgstr "pc"
15642
15643 #: src/lengthcommon.cpp:38
15644 msgid "cm"
15645 msgstr "cm"
15646
15647 #: src/lengthcommon.cpp:38
15648 msgid "ex"
15649 msgstr "ex"
15650
15651 #: src/lengthcommon.cpp:38
15652 msgid "em"
15653 msgstr "em"
15654
15655 #: src/lengthcommon.cpp:39
15656 msgid "Text Width %"
15657 msgstr "Szöveg szélesség %"
15658
15659 #: src/lengthcommon.cpp:39
15660 msgid "Column Width %"
15661 msgstr "Oszlopszélesség %"
15662
15663 #: src/lengthcommon.cpp:39
15664 msgid "Page Width %"
15665 msgstr "Oldal szélesség %"
15666
15667 #: src/lengthcommon.cpp:39
15668 msgid "Line Width %"
15669 msgstr "Sorszélesség %"
15670
15671 #: src/lengthcommon.cpp:40
15672 msgid "Text Height %"
15673 msgstr "Szöveg magasság %"
15674
15675 #: src/lengthcommon.cpp:40
15676 msgid "Page Height %"
15677 msgstr "Oldal magasság %"
15678
15679 #: src/lyxfind.cpp:143
15680 msgid "Search error"
15681 msgstr "Keresési hiba"
15682
15683 #: src/lyxfind.cpp:144
15684 msgid "Search string is empty"
15685 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15686
15687 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15688 msgid "String not found!"
15689 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15690
15691 #: src/lyxfind.cpp:333
15692 msgid "String has been replaced."
15693 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15694
15695 #: src/lyxfind.cpp:336
15696 msgid " strings have been replaced."
15697 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15698
15699 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15700 #, c-format
15701 msgid " Macro: %1$s: "
15702 msgstr " Makró: %1$s: "
15703
15704 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
15705 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15706 #, c-format
15707 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15708 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15709
15710 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15711 #, c-format
15712 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15713 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15714
15715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15716 msgid "Only one row"
15717 msgstr "Csak egy sor"
15718
15719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15720 msgid "Only one column"
15721 msgstr "Csak egy oszlop"
15722
15723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15724 msgid "No hline to delete"
15725 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15726
15727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15728 msgid "No vline to delete"
15729 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15730
15731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15732 #, c-format
15733 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15734 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15735
15736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
15737 msgid "No number"
15738 msgstr "Nem szám"
15739
15740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
15741 msgid "Number"
15742 msgstr "Szám"
15743
15744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
15745 #, c-format
15746 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15747 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15748
15749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
15750 #, c-format
15751 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15752 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15753
15754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
15755 #, c-format
15756 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15757 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15758
15759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15760 msgid "create new math text environment ($...$)"
15761 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15762
15763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15764 msgid "entered math text mode (textrm)"
15765 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15766
15767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
15768 msgid "math macro"
15769 msgstr "képlet makró"
15770
15771 #: src/output.cpp:39
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "Could not open the specified document\n"
15775 "%1$s."
15776 msgstr ""
15777 "A %1$s dokumentum\n"
15778 "nem nyitható meg ."
15779
15780 #: src/output_plaintext.cpp:148
15781 msgid "Abstract: "
15782 msgstr "Kivonat: "
15783
15784 #: src/output_plaintext.cpp:160
15785 msgid "References: "
15786 msgstr "Hivatkozások: "
15787
15788 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15789 msgid "All files (*)"
15790 msgstr "Minden fájl (*)"
15791
15792 #: src/support/Package.cpp.in:454
15793 msgid "LyX binary not found"
15794 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15795
15796 #: src/support/Package.cpp.in:455
15797 #, c-format
15798 msgid ""
15799 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15800 msgstr ""
15801 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15802 "parancssorból: %1$s"
15803
15804 #: src/support/Package.cpp.in:575
15805 #, c-format
15806 msgid ""
15807 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15808 "\t%1$s\n"
15809 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15810 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15811 msgstr ""
15812 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15813 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15814 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15815 "ltx' fájl van."
15816
15817 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
15818 msgid "File not found"
15819 msgstr "Nincs meg a fájl"
15820
15821 #: src/support/Package.cpp.in:661
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "Invalid %1$s switch.\n"
15825 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15826 msgstr ""
15827 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15828 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15829
15830 #: src/support/Package.cpp.in:688
15831 #, c-format
15832 msgid ""
15833 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15834 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15835 msgstr ""
15836 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15837 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15838
15839 #: src/support/Package.cpp.in:713
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15843 "%2$s is not a directory."
15844 msgstr ""
15845 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15846 "%2$s nem könyvtár."
15847
15848 #: src/support/Package.cpp.in:715
15849 msgid "Directory not found"
15850 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15851
15852 #: src/support/filetools.cpp:313
15853 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
15854 msgstr "hu"
15855
15856 #: src/support/os_win32.cpp:340
15857 msgid "System file not found"
15858 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15859
15860 #: src/support/os_win32.cpp:341
15861 msgid ""
15862 "Unable to load shfolder.dll\n"
15863 "Please install."
15864 msgstr ""
15865 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15866 "Kérem telepítse."
15867
15868 #: src/support/os_win32.cpp:346
15869 msgid "System function not found"
15870 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15871
15872 #: src/support/os_win32.cpp:347
15873 msgid ""
15874 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15875 "Don't know how to proceed. Sorry."
15876 msgstr ""
15877 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15878 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15879
15880 #: src/support/userinfo.cpp:44
15881 msgid "Unknown user"
15882 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15883
15884 #~ msgid "&Load"
15885 #~ msgstr "Betö&ltés"
15886
15887 #~ msgid "&Switch to document"
15888 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
15889
15890 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15891 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
15892
15893 #~ msgid "&Default"
15894 #~ msgstr "A&lapérték"
15895
15896 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15897 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15898
15899 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15900 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15901
15902 #~ msgid "To &file:"
15903 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15904
15905 #~ msgid "Co&pies:"
15906 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15907
15908 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15909 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15910
15911 #~ msgid "Printer &name:"
15912 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15913
15914 #, fuzzy
15915 #~ msgid "Columns "
15916 #~ msgstr "Hasábok"
15917
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "Overprint "
15920 #~ msgstr "Felülnyomás"
15921
15922 #~ msgid "Conjecture "
15923 #~ msgstr "Feltevés"
15924
15925 #, fuzzy
15926 #~ msgid "Font st&yle:"
15927 #~ msgstr "Betûméret"
15928
15929 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15930 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15931
15932 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15933 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15934
15935 #~ msgid "&Type:"
15936 #~ msgstr "&Típus:"
15937
15938 #~ msgid "Part "
15939 #~ msgstr "Rész"
15940
15941 #~ msgid "columns "
15942 #~ msgstr "hasábok"
15943
15944 #~ msgid "overprint "
15945 #~ msgstr "felülnyomás"
15946
15947 #, fuzzy
15948 #~ msgid "overlayarea"
15949 #~ msgstr "átfedési terület"
15950
15951 #, fuzzy
15952 #~ msgid "Corollary_"
15953 #~ msgstr "Következmény"
15954
15955 #, fuzzy
15956 #~ msgid "Definition. "
15957 #~ msgstr "Definíció."
15958
15959 #, fuzzy
15960 #~ msgid "Example. "
15961 #~ msgstr "Példa."
15962
15963 #, fuzzy
15964 #~ msgid "Fact. "
15965 #~ msgstr "Tény."
15966
15967 #, fuzzy
15968 #~ msgid "Proof. "
15969 #~ msgstr "Bizonyítás  "
15970
15971 #, fuzzy
15972 #~ msgid "Theorem. "
15973 #~ msgstr "Tétel."
15974
15975 #, fuzzy
15976 #~ msgid "note: "
15977 #~ msgstr "megjegyzés:"
15978
15979 #, fuzzy
15980 #~ msgid "&Extended Chars"
15981 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15982
15983 #, fuzzy
15984 #~ msgid "Placement:"
15985 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15986
15987 #~ msgid "default"
15988 #~ msgstr "alapérték"
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "common"
15992 #~ msgstr "megjegyzés"
15993
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgid "Listings"
15996 #~ msgstr "Lista"
15997
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16000 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16001
16002 #~ msgid "Toc"
16003 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16004
16005 #~ msgid "Table of Contents|T"
16006 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16007
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "OK"
16010 #~ msgstr "&OK"
16011
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "Chinese"
16014 #~ msgstr "Példányok"
16015
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "Upper"
16018 #~ msgstr "Nagybetû|N"
16019
16020 #~ msgid "Table of contents"
16021 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16022
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "Number style"
16025 #~ msgstr "Számozott lista"
16026
16027 #~ msgid "Error closing file"
16028 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
16029
16030 #~ msgid ""
16031 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16032 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16033 #~ "chosen encoding.\n"
16034 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16035 #~ msgstr ""
16036 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
16037 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
16038 #~ "kódolásban.\n"
16039 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16040
16041 #~ msgid "block "
16042 #~ msgstr "blokk"
16043
16044 #~ msgid "Corollary.  "
16045 #~ msgstr "Következmény."
16046
16047 #~ msgid "block showing an example "
16048 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
16049
16050 #, fuzzy
16051 #~ msgid "Basic style"
16052 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
16053
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "&Caption"
16056 #~ msgstr "Felirat"
16057
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16060 #~ msgstr "A részábra címe"
16061
16062 #, fuzzy
16063 #~ msgid "&Label"
16064 #~ msgstr "&Címke:"
16065
16066 #, fuzzy
16067 #~ msgid "A Label for the caption"
16068 #~ msgstr "Táblázat címe"
16069
16070 #~ msgid "<- P&romote"
16071 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16072
16073 #~ msgid "D&own"
16074 #~ msgstr "&Le"
16075
16076 #~ msgid "De&mote ->"
16077 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16078
16079 #~ msgid "Upd&ate"
16080 #~ msgstr "&Frissítés"
16081
16082 #, fuzzy
16083 #~ msgid "SubSection"
16084 #~ msgstr "Alszakasz"
16085
16086 #~ msgid ""
16087 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16088 #~ "font change."
16089 #~ msgstr ""
16090 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16091 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16092
16093 #~ msgid "Unknown toc list"
16094 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16095
16096 #~ msgid "Glossary Entry"
16097 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16098
16099 #~ msgid "Glossary|G"
16100 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16101
16102 #~ msgid "Insert glossary entry"
16103 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16104
16105 #~ msgid "Glo"
16106 #~ msgstr "Szó"
16107
16108 #~ msgid "Glossary"
16109 #~ msgstr "Szójegyzék"
16110
16111 #, fuzzy
16112 #~ msgid "TeX Code:"
16113 #~ msgstr "TeX kód|X"
16114
16115 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16116 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16117
16118 #~ msgid "&Detach panel"
16119 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16120
16121 #~ msgid "Insert spacing"
16122 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16123
16124 #~ msgid "Set limits style"
16125 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16126
16127 #~ msgid "Set math font"
16128 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16129
16130 #~ msgid "Insert fraction"
16131 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16132
16133 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16134 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16135
16136 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16137 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16138
16139 #~ msgid "Math Panel|l"
16140 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16141
16142 #~ msgid "Math Panel|P"
16143 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16144
16145 #~ msgid "Show math panel"
16146 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16147
16148 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16149 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16150
16151 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16152 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16153
16154 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16155 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16156
16157 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16158 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16159
16160 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16161 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16162
16163 #, fuzzy
16164 #~ msgid "Insert math delimiters"
16165 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16166
16167 #~ msgid "E&xtra options"
16168 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16169
16170 #~ msgid "Alig&nment:"
16171 #~ msgstr "&Igazítás:"
16172
16173 #~ msgid "&From:"
16174 #~ msgstr "M&irõl:"
16175
16176 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16177 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16178
16179 #~ msgid "&Converters"
16180 #~ msgstr "Á&talakítók"
16181
16182 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16183 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16184
16185 #~ msgid ""
16186 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16187 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16188 #~ msgstr ""
16189 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16190 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16191
16192 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16193 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16194
16195 #~ msgid "Class Settings"
16196 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16197
16198 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16199 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16200
16201 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16202 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16203
16204 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16205 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16206
16207 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16208 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16209
16210 #~ msgid "\tEnd."
16211 #~ msgstr "\tVége."
16212
16213 #~ msgid "#*"
16214 #~ msgstr "#*"
16215
16216 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16217 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16218
16219 #~ msgid "PrettyRef: "
16220 #~ msgstr "PrettyRef: "
16221
16222 #~ msgid "Opening child document "
16223 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16224
16225 #~ msgid "Caption."
16226 #~ msgstr "Felirat."
16227
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "Special Insets|S"
16230 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16231
16232 #~ msgid "Insets|n"
16233 #~ msgstr "Betétek|k"